All language subtitles for 1973 The MacKintosh Man.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,143 --> 00:02:12,718 The question is, that this House approve Her Majesty's government policy 2 00:02:12,818 --> 00:02:14,637 on internal security. 3 00:02:14,737 --> 00:02:16,228 Sir George Wheeler. 4 00:02:17,611 --> 00:02:18,979 Dr. Johnson said 5 00:02:19,079 --> 00:02:23,319 that "Patriotism was the last refuge of a scoundrel." 6 00:02:23,492 --> 00:02:26,577 If this is true, you see before you a villain. 7 00:02:28,789 --> 00:02:31,707 Unmasked and unashamed. 8 00:02:32,751 --> 00:02:34,745 Except that with me, 9 00:02:35,128 --> 00:02:37,451 patriotism is not a refuge, 10 00:02:37,551 --> 00:02:41,214 it is a proud vantage point on which I take my stand. 11 00:02:42,219 --> 00:02:44,711 And certainly it was never last, 12 00:02:45,389 --> 00:02:46,552 but always, 13 00:02:47,474 --> 00:02:50,718 throughout my 25 years as a member of Parliament, 14 00:02:50,818 --> 00:02:53,100 always first. 15 00:02:53,689 --> 00:02:57,023 My first priority, my first endeavor, my first proud duty. 16 00:02:58,735 --> 00:03:03,855 This nation of ours has withstood the shock of foreign arms for many centuries. 17 00:03:03,955 --> 00:03:07,564 But today we face a subtler 18 00:03:07,664 --> 00:03:11,576 and potentially much more dangerous enemy. 19 00:03:12,541 --> 00:03:15,033 I'm referring to our complacency, 20 00:03:15,627 --> 00:03:20,081 our permissiveness, and our all too frequent eagerness 21 00:03:20,181 --> 00:03:23,709 to surrender those values 22 00:03:25,595 --> 00:03:29,179 which many men gave their lives to preserve. 23 00:03:31,351 --> 00:03:32,758 We must fight, my friends, 24 00:03:32,858 --> 00:03:36,551 we must fight all those who seek to undermine 25 00:03:36,651 --> 00:03:38,515 the quality of our British way of life, 26 00:03:38,615 --> 00:03:41,353 whether they be gunmen in the streets, 27 00:03:41,453 --> 00:03:44,855 whether they be subversive elements from foreign lands 28 00:03:44,955 --> 00:03:47,481 or whether they be 29 00:03:47,581 --> 00:03:51,444 weak-kneed men in our own high places. 30 00:04:17,356 --> 00:04:19,183 - Good day. - Mr. Rearden. 31 00:04:20,442 --> 00:04:22,270 He's expecting you. 32 00:04:23,028 --> 00:04:24,309 Go straight in. 33 00:04:26,615 --> 00:04:28,655 - Mackintosh. - Hello, Rearden. 34 00:04:29,076 --> 00:04:31,615 Bring in some tea, would you, Mrs. Smith? 35 00:04:31,953 --> 00:04:34,955 People who work in offices drink tea all the time. 36 00:04:37,042 --> 00:04:39,534 - Mrs. Smith? - She's in the know. 37 00:04:42,798 --> 00:04:45,542 - How was the flight? - Not bad. 38 00:04:45,642 --> 00:04:46,642 Good. 39 00:04:51,807 --> 00:04:55,722 I think we'll wait until the girl brings in the tea before we start. 40 00:04:56,103 --> 00:04:57,218 All right. 41 00:04:58,063 --> 00:05:01,065 - How's your accent? - It's all right. 42 00:05:01,191 --> 00:05:02,734 Fair dinkum, cobber. 43 00:05:03,568 --> 00:05:06,238 Would you like me to sing Waltzing Matilda? 44 00:05:08,740 --> 00:05:10,117 Tell me, 45 00:05:11,326 --> 00:05:14,412 what is the most outstanding property of the diamond? 46 00:05:14,621 --> 00:05:16,994 - Come again? - The diamond. 47 00:05:18,625 --> 00:05:19,871 It's forever. 48 00:05:21,503 --> 00:05:22,619 The size. 49 00:05:23,005 --> 00:05:25,998 You could put diamonds worth £100,000 50 00:05:26,098 --> 00:05:28,624 into a package hardly big enough 51 00:05:28,724 --> 00:05:31,471 to write an address and leave room for a stamp. 52 00:05:32,014 --> 00:05:34,506 You mean they send diamonds in the mail? 53 00:05:35,017 --> 00:05:36,090 Every day. 54 00:05:36,190 --> 00:05:38,551 The insurance companies have great trust in the GPO. 55 00:05:38,651 --> 00:05:39,969 Used to have couriers, 56 00:05:40,069 --> 00:05:42,106 but the couriers got to be known by the wide boys. 57 00:05:42,206 --> 00:05:44,890 There were a number of beatings-up and a few deaths. 58 00:05:44,990 --> 00:05:47,601 Another thing was that, humans being but human, 59 00:05:47,701 --> 00:05:49,352 couriers could be corrupted. 60 00:05:49,452 --> 00:05:52,730 Anyway, the courier system fell through for a number of reasons. 61 00:05:52,830 --> 00:05:55,400 But what about the present system? 62 00:05:56,079 --> 00:05:59,445 Once a parcel is swallowed up in the maw of the post office, 63 00:05:59,545 --> 00:06:01,325 not even God can extract it. And why? 64 00:06:01,425 --> 00:06:05,661 Because it is just one of millions of parcels that are passing through the mails. 65 00:06:05,761 --> 00:06:08,289 - Do you follow me? - Sure. So far. 66 00:06:08,389 --> 00:06:11,836 The stones are sent in all sizes and shapes of parcel. 67 00:06:12,179 --> 00:06:14,885 The parcels are labeled in a multitude of ways. 68 00:06:15,349 --> 00:06:17,342 Anything to confuse the issue. 69 00:06:17,809 --> 00:06:21,345 The most important thing is the anonymity of the destination. 70 00:06:21,813 --> 00:06:24,136 There are a number of accommodation addresses, 71 00:06:24,236 --> 00:06:26,433 having nothing to do with the diamond industry, 72 00:06:26,533 --> 00:06:28,311 to which the stones are sent. 73 00:06:28,411 --> 00:06:31,275 And the same address is never used twice running. 74 00:06:31,990 --> 00:06:33,402 Very interesting. 75 00:06:33,575 --> 00:06:35,731 Take a postman, walking up the street. 76 00:06:35,831 --> 00:06:37,287 Not an unusual sight. 77 00:06:37,496 --> 00:06:40,445 He's carrying say, £100,000 worth of diamonds. 78 00:06:40,545 --> 00:06:42,502 But he doesn't know it and nor does anyone else. 79 00:06:42,602 --> 00:06:43,827 Not even the recipient. 80 00:06:43,927 --> 00:06:47,752 As there's no guarantee of delivery at any specific time. 81 00:06:48,715 --> 00:06:52,299 Now, I know when a parcel of diamonds is being sent. 82 00:06:52,803 --> 00:06:55,377 I know the packaging and it's unmistakable, 83 00:06:55,555 --> 00:06:58,130 and I know the accommodation address. 84 00:06:58,767 --> 00:07:01,341 I've rented an office on the same floor... 85 00:07:55,782 --> 00:07:57,906 - Good day. - Afternoon, sir. 86 00:08:28,273 --> 00:08:30,018 Your ticket and passport. 87 00:08:37,407 --> 00:08:40,160 You have to write your number in words. 88 00:08:41,286 --> 00:08:45,286 The number is 10365. 89 00:08:46,083 --> 00:08:49,198 This number, written on the right check form in place of a signature, 90 00:08:49,298 --> 00:08:53,791 will release to you any amount of money up to £40,000 sterling. 91 00:08:54,383 --> 00:08:57,005 Or its equivalent in any currency you wish. 92 00:08:59,096 --> 00:09:02,548 I know a good deal about you, Mr. Rearden, from Mackintosh. 93 00:09:03,433 --> 00:09:05,142 He said you are the best. 94 00:09:06,687 --> 00:09:08,929 That's surprising, he's very close-mouthed. 95 00:09:09,231 --> 00:09:10,560 He trusts me. 96 00:09:13,276 --> 00:09:14,392 Good luck. 97 00:09:23,412 --> 00:09:27,541 - Would you like me to stay? - Sure. I'd be delighted. 98 00:09:29,751 --> 00:09:31,544 That's the least I can do. 99 00:09:33,005 --> 00:09:35,876 - You mean, just an act of mercy? - No. 100 00:09:37,300 --> 00:09:40,089 I said that to seem less wanton. 101 00:09:55,902 --> 00:09:56,902 Okay. 102 00:10:04,036 --> 00:10:05,116 Rearden. 103 00:10:45,744 --> 00:10:46,744 Hi. 104 00:10:46,995 --> 00:10:49,112 Anything in there for me? I work inside. 105 00:10:49,212 --> 00:10:50,823 I'll have a look, sir. What's the name? 106 00:10:50,923 --> 00:10:52,328 No need for that. 107 00:12:46,323 --> 00:12:48,566 - Yes? - Mr. Rearden? 108 00:12:53,497 --> 00:12:57,029 - Are you Joseph Rearden? - That's right. 109 00:12:57,129 --> 00:12:58,532 We're police officers. 110 00:12:58,632 --> 00:13:01,296 We hope you can assist us with our enquiries. 111 00:13:01,713 --> 00:13:03,090 I don't see how. 112 00:13:03,799 --> 00:13:06,165 I'm a stranger in London. Just got in from Sydney. 113 00:13:06,265 --> 00:13:09,760 We know all that, Mr. Rearden. May we come in? 114 00:13:12,891 --> 00:13:17,519 This is Detective Sergeant Jervis and my name is Brunskill. 115 00:13:20,232 --> 00:13:22,190 Well, why don't you sit down? 116 00:13:23,193 --> 00:13:26,021 We're making some enquiries about the theft of a package 117 00:13:26,121 --> 00:13:28,735 from a postman in Leather Lane this morning. 118 00:13:29,616 --> 00:13:32,149 What can you tell us about it, Mr. Rearden? 119 00:13:32,249 --> 00:13:33,324 Nothing. 120 00:13:34,287 --> 00:13:37,237 - Like I told you, I'm a stranger. - Come, Mr. Rearden. 121 00:13:37,337 --> 00:13:39,094 - You can do better than that. - All right. 122 00:13:39,194 --> 00:13:40,911 You tell me what I'm supposed to have done 123 00:13:41,011 --> 00:13:42,409 and I'll tell you whether I did it. 124 00:13:42,509 --> 00:13:43,827 How did you scrape your knuckles? 125 00:13:44,673 --> 00:13:48,043 Shadow boxing a lamppost. I got a little pissed last night. 126 00:13:48,635 --> 00:13:50,553 You won't mind if we search your room, Rearden? 127 00:13:50,653 --> 00:13:51,888 Yeah, I do mind. 128 00:13:52,097 --> 00:13:55,549 - Unless you got a warrant. - I think you'll find this in order. 129 00:13:59,563 --> 00:14:01,097 You won't find anything. 130 00:14:01,197 --> 00:14:02,974 Whether he does or not, 131 00:14:03,074 --> 00:14:06,068 I must ask you to come along to the police station. 132 00:14:07,446 --> 00:14:09,486 You'll have to arrest me first. 133 00:14:09,740 --> 00:14:12,522 Very well, Mr. Rearden, I arrest you on suspicion 134 00:14:12,622 --> 00:14:16,201 of assaulting a postman in Leather Lane 135 00:14:16,330 --> 00:14:18,447 at about 9:30 this morning. 136 00:14:18,547 --> 00:14:21,791 - Does that satisfy you? - It'll do for starters. 137 00:14:22,919 --> 00:14:25,589 What's the matter, Rearden? Nervous? 138 00:14:25,922 --> 00:14:29,458 - Not really. - Well, you ought to be. 139 00:14:31,511 --> 00:14:34,083 The postman's in a bad way. You hit him too hard. 140 00:14:34,183 --> 00:14:36,720 - He may hand in his chips. - Which postman? 141 00:14:37,601 --> 00:14:40,389 I knew you'd say that. I'm psychic. 142 00:14:41,355 --> 00:14:43,562 We have treatment for that nowadays. 143 00:14:44,149 --> 00:14:46,266 What did you do with the diamonds, Rearden? 144 00:14:46,366 --> 00:14:48,893 Since you're psychic, you know what I'm gonna say. 145 00:14:48,993 --> 00:14:51,393 You're gonna say, "Which diamonds?" Right? 146 00:14:51,493 --> 00:14:52,570 Right. 147 00:14:53,241 --> 00:14:57,454 I don't like you, Rearden. You're a bloody crook. 148 00:14:58,372 --> 00:15:02,205 I'd like to get you alone, all to myself, for about 10 minutes. 149 00:15:08,757 --> 00:15:12,084 We've been having a wonderful time together, Inspector. Rearden and me. 150 00:15:12,184 --> 00:15:14,005 Lots of jokes and laughing. 151 00:15:15,263 --> 00:15:17,672 My trouble is, I got no sense of humor. 152 00:15:19,101 --> 00:15:22,850 But I'm an absolute bugger for files. I love specific information. 153 00:15:23,814 --> 00:15:27,599 Now, you've been shy, Rearden. I mean, shy about your achievements. 154 00:15:28,443 --> 00:15:30,433 You don't have to be like that anymore with me. 155 00:15:30,533 --> 00:15:32,768 I've got your record here from Interpol. 156 00:15:32,868 --> 00:15:36,068 Fingerprints, mug shots, lots of juicy gossip. 157 00:15:36,368 --> 00:15:38,445 I should put that paper down. 158 00:15:39,913 --> 00:15:41,698 One conviction, that's the lot. 159 00:15:41,798 --> 00:15:44,279 Why were you flying to Switzerland tomorrow? 160 00:15:44,379 --> 00:15:46,085 Because I'm a tourist. 161 00:15:46,712 --> 00:15:48,867 It's your first time in England, too, isn't it? 162 00:15:48,967 --> 00:15:51,083 Look, I'm getting sick of this. I want my solicitor. 163 00:15:51,183 --> 00:15:54,965 - Anyone particular in mind? - Yeah. Call 586-7595. 164 00:15:56,346 --> 00:15:57,462 Mr. Usher. 165 00:15:58,056 --> 00:16:00,007 A tourist in England for less than a week 166 00:16:00,107 --> 00:16:02,173 and he's got his bloody solicitor ready and fixed? 167 00:16:02,273 --> 00:16:04,227 And the right solicitor, too. 168 00:16:05,689 --> 00:16:07,127 When you were a little boy, Rearden, 169 00:16:07,227 --> 00:16:09,516 what did you want to be when you grew up? 170 00:16:09,818 --> 00:16:10,982 A walloper. 171 00:16:11,862 --> 00:16:13,479 A policeman. 172 00:16:13,579 --> 00:16:14,646 But you couldn't make it, 173 00:16:14,746 --> 00:16:17,279 so you became the next best thing, a thief. 174 00:16:19,369 --> 00:16:22,039 Come on, Rearden. Tell us about the diamonds. 175 00:16:25,208 --> 00:16:28,910 Well, it's just like you said it was, only it's the other way around. 176 00:16:29,963 --> 00:16:31,506 I'm the postman. 177 00:16:31,673 --> 00:16:33,630 The guy you think is the postman, he clipped me, 178 00:16:33,730 --> 00:16:35,247 took the diamonds and changed clothes. 179 00:16:35,347 --> 00:16:36,505 He's the one you want, sport. 180 00:16:36,605 --> 00:16:39,512 I'd have told you straight off, except he's me brother. 181 00:16:40,140 --> 00:16:43,006 It may seem strange to the court, Mr. Boyd, 182 00:16:43,106 --> 00:16:47,599 to send £140,000 worth of diamonds through the post. 183 00:16:48,065 --> 00:16:50,817 - Is that unusual? - Not really. 184 00:16:50,984 --> 00:16:54,271 The insurance companies regard the GPO quite highly. 185 00:16:54,446 --> 00:16:56,019 It's a matter of statistics. 186 00:16:56,119 --> 00:16:57,982 Very few parcels are lost. 187 00:16:58,082 --> 00:17:01,568 How would your firm account for the robbery in Leather Lane? 188 00:17:01,668 --> 00:17:02,985 Quite simply. 189 00:17:03,085 --> 00:17:05,572 The thief had inside information. 190 00:17:05,874 --> 00:17:07,417 Thank you, Mr. Boyd. 191 00:17:08,168 --> 00:17:11,866 - Cross examination, Mr. Rollins. - As your Lordship pleases. 192 00:17:11,966 --> 00:17:14,641 Well, he had an advantage over me. I mean, he took me by surprise. 193 00:17:14,741 --> 00:17:16,042 I wasn't expecting it. 194 00:17:16,142 --> 00:17:18,977 Otherwise, I'd have got him for sure. I really would've clobbered him. 195 00:17:19,077 --> 00:17:22,050 I'm quite sure that you would have, Mr. Bugner. 196 00:17:22,516 --> 00:17:25,008 Now, let us return to this point. 197 00:17:25,560 --> 00:17:29,310 You have no doubts that the man who assaulted you 198 00:17:29,856 --> 00:17:34,235 is the man seated there, in the dock, Joseph Rearden? 199 00:17:34,778 --> 00:17:37,447 That's him, all right. No mistake about that. 200 00:17:37,906 --> 00:17:39,734 No more questions, my Lord. 201 00:17:40,450 --> 00:17:44,027 Acting on information received, I went with Detective Sergeant Jervis 202 00:17:44,127 --> 00:17:46,027 to see Rearden at his hotel. 203 00:17:46,127 --> 00:17:47,832 And what happened then? 204 00:17:48,125 --> 00:17:50,991 His answers to my questions were such that I arrested him 205 00:17:51,091 --> 00:17:53,287 on suspicion of having been connected with this crime. 206 00:17:53,387 --> 00:17:54,387 And then? 207 00:17:54,486 --> 00:17:56,331 Now, Inspector, may I take you back? 208 00:17:56,431 --> 00:18:00,091 You said, "Acting on information received." 209 00:18:00,220 --> 00:18:02,593 How did this information come to you? 210 00:18:03,056 --> 00:18:05,892 - There was a telephone call. - From whom? 211 00:18:09,021 --> 00:18:12,272 Inspector, could it possibly have been anonymous? 212 00:18:12,524 --> 00:18:13,524 Yes. 213 00:18:13,698 --> 00:18:16,436 You call that evidence! A goddamn phony phone call! 214 00:18:16,536 --> 00:18:17,807 Silence in court! 215 00:18:17,907 --> 00:18:20,303 - The whole thing's been rigged! - You will be silent, sir! 216 00:18:20,403 --> 00:18:22,640 - That postman's a lying bastard! - You will be silent! 217 00:18:22,740 --> 00:18:23,740 Restrain that man! 218 00:18:23,839 --> 00:18:25,517 - Sit down. - Look, I stood up all right. 219 00:18:25,617 --> 00:18:26,975 I guess I can sit down, all right? 220 00:18:27,075 --> 00:18:29,239 Any further disturbance, and you will be removed 221 00:18:29,339 --> 00:18:32,370 from the proceedings until you can control yourself. 222 00:18:32,586 --> 00:18:34,461 The prisoner will rise. 223 00:18:35,589 --> 00:18:36,912 Joseph Rearden. 224 00:18:37,012 --> 00:18:40,167 You have been found guilty of stealing by force 225 00:18:40,267 --> 00:18:44,888 a packet of diamonds valued at £140,000. 226 00:18:46,058 --> 00:18:50,270 In the normal course of events, such a crime as yours, a crime of violence, 227 00:18:50,437 --> 00:18:55,100 would be punished by the heavy sentence of 14 years imprisonment. 228 00:18:55,776 --> 00:18:58,445 My calculation, however, informs me 229 00:18:58,654 --> 00:19:00,731 that for those 14 years 230 00:19:01,281 --> 00:19:04,397 you would be receiving an annual income 231 00:19:04,497 --> 00:19:08,076 of £10,000, tax free. 232 00:19:08,288 --> 00:19:12,492 Now, it is not the function of this Court 233 00:19:12,592 --> 00:19:15,207 to make the fees of crime attractive. 234 00:19:16,922 --> 00:19:18,203 Joseph Rearden, 235 00:19:18,882 --> 00:19:22,751 I sentence you to 20 years imprisonment. 236 00:19:23,804 --> 00:19:26,426 - Take him down. - Well. 237 00:19:36,358 --> 00:19:39,027 Be upstanding in court. 238 00:19:47,577 --> 00:19:48,823 Up the stairs. 239 00:19:58,005 --> 00:19:59,085 Right. 240 00:20:03,593 --> 00:20:04,593 Left. 241 00:20:12,060 --> 00:20:14,552 Stop. This is yours. 242 00:20:40,630 --> 00:20:42,624 Any of you men feeling unwell? 243 00:20:50,849 --> 00:20:53,851 Pick up your chamber pot, and prepare for slopping out. 244 00:20:54,353 --> 00:20:55,465 I haven't used it. 245 00:20:55,565 --> 00:20:58,223 It gets slopped out whether you used it or not. 246 00:20:58,323 --> 00:21:00,304 Do as you're told with no argument. 247 00:21:00,404 --> 00:21:02,275 That's lesson number one. 248 00:21:02,569 --> 00:21:03,899 Anyone sick? 249 00:21:05,614 --> 00:21:07,353 Any of you men feeling unwell? 250 00:21:07,453 --> 00:21:08,825 Come on, get up. 251 00:21:14,039 --> 00:21:15,490 Come along there. 252 00:21:15,590 --> 00:21:16,912 Anybody sick? 253 00:21:24,424 --> 00:21:27,751 - You Rearden? - Right. 254 00:21:27,851 --> 00:21:31,795 My name's Palmer. I like you. 255 00:21:33,266 --> 00:21:35,059 You hardly know me. 256 00:21:37,854 --> 00:21:39,515 That doesn't matter. 257 00:21:40,482 --> 00:21:41,811 Come along. 258 00:21:42,985 --> 00:21:45,390 Do you think you'd like to dance with me? 259 00:21:45,490 --> 00:21:47,397 I can't make it go that way. 260 00:21:48,156 --> 00:21:51,277 - You sure? - Yeah, I'm pretty sure. 261 00:21:53,078 --> 00:21:55,570 It might depend on how long I'm in here. 262 00:21:56,206 --> 00:21:58,195 Ask me again in a couple of years. 263 00:21:58,295 --> 00:22:01,993 No offense. If you change your mind, I'm in the phone book. 264 00:22:11,722 --> 00:22:13,506 They're the high security risks. 265 00:22:13,606 --> 00:22:18,475 The last one with the screws, that's Slade. He was a Commie spy. 266 00:22:18,812 --> 00:22:22,893 Masqueraded as an Englishman for 28 years. Dirty Red. 267 00:22:23,275 --> 00:22:24,853 Should have hung him. 268 00:22:39,583 --> 00:22:40,583 Halt! 269 00:22:42,669 --> 00:22:44,046 Break off. 270 00:22:59,895 --> 00:23:00,895 Halt! 271 00:23:01,229 --> 00:23:03,104 Break off. 272 00:23:20,374 --> 00:23:21,614 Here you are. 273 00:23:21,714 --> 00:23:23,666 Take it, I've only got syph. 274 00:23:25,003 --> 00:23:27,839 - What are you in for, Buster? - Mopery. 275 00:23:29,174 --> 00:23:31,381 Exposing yourself to a blind woman. 276 00:23:34,137 --> 00:23:38,003 No, I'm an inside man, really. Went up the wrong drainpipe. 277 00:23:38,103 --> 00:23:41,843 Come in two Christmases ago, doing a five. 278 00:23:41,943 --> 00:23:43,681 Who knows, next time. 279 00:23:44,356 --> 00:23:46,266 Try the straight and narrow. 280 00:23:46,525 --> 00:23:47,803 Strictly for the peasants. 281 00:23:47,903 --> 00:23:52,271 Couldn't imagine myself working in a garage all week getting black and greasy. 282 00:23:52,371 --> 00:23:54,274 Ever go over the wall? 283 00:23:54,700 --> 00:23:57,732 Easy enough to get over, but it gets hard the other side. 284 00:23:57,832 --> 00:24:01,904 Helicopters, radios, police dogs. It's like a bleeding army maneuver. 285 00:24:02,004 --> 00:24:05,166 Most of them run round eating raw turnips for a week. 286 00:24:05,919 --> 00:24:07,498 No future in it. 287 00:24:07,838 --> 00:24:11,504 Like the toilet said to the flower girl, "Let's reflect on that." 288 00:24:31,611 --> 00:24:34,530 That fella there's in for rape. Got six years. 289 00:24:34,865 --> 00:24:36,905 Found the underwear in his car. 290 00:24:37,826 --> 00:24:39,610 Fella over there, doing life. 291 00:24:39,710 --> 00:24:43,784 Murdered an old woman. Mistaken his wife. 292 00:24:45,167 --> 00:24:47,493 He was pissed at the time, of course. 293 00:25:01,183 --> 00:25:02,183 Salt? 294 00:25:14,196 --> 00:25:15,980 Mr. Rearden, isn't it? 295 00:25:16,080 --> 00:25:19,355 Soames-Trevelyan here. We haven't met yet. 296 00:25:19,455 --> 00:25:21,824 About time we should, don't you think? 297 00:25:22,829 --> 00:25:25,068 There's been a lot of loose talk lately. 298 00:25:25,168 --> 00:25:26,821 You know how the word gets around. 299 00:25:26,921 --> 00:25:29,322 Prison's a great place for gossip, you see. 300 00:25:29,422 --> 00:25:33,039 - Is that right? - Gossip about you. 301 00:25:33,423 --> 00:25:35,746 Talk's the only thing that comes easy around here. 302 00:25:35,846 --> 00:25:37,748 Oh, let's not be unpleasant, my dear fellow. 303 00:25:37,848 --> 00:25:39,834 You never know when a few friends might turn up 304 00:25:39,934 --> 00:25:43,264 to ease the pain of life, so to speak. 305 00:25:47,980 --> 00:25:51,262 - Tell me. - Scarperers. 306 00:25:51,362 --> 00:25:52,636 Never heard of them. 307 00:25:52,736 --> 00:25:57,148 Well, they're a special bunch for breaking out long-termers, like you. 308 00:25:57,280 --> 00:26:02,406 They're a bit expensive, but they guarantee delivery. 309 00:26:03,745 --> 00:26:06,528 - Am I boring you? - Christ, no. 310 00:26:06,628 --> 00:26:10,289 - All comes out like music. - Well, they're very efficient chaps. 311 00:26:34,526 --> 00:26:36,603 How are you, my dear fellow? 312 00:26:37,112 --> 00:26:38,607 How are you going? 313 00:26:39,072 --> 00:26:40,773 Catching up on my education. 314 00:26:40,873 --> 00:26:43,322 - Helps pass the time. - Oh, I dare say. 315 00:26:44,536 --> 00:26:47,953 Good stuff, Dickens. Now, he understood the criminal mind. 316 00:26:49,082 --> 00:26:51,488 I'm afraid, as our time is rather short, 317 00:26:51,588 --> 00:26:55,367 we must have a little discussion along pecuniary lines. 318 00:26:55,467 --> 00:26:57,414 - Bugs Bunny. - Precisely. 319 00:26:57,514 --> 00:27:00,794 - How much? - Well, it's a little like tax collecting. 320 00:27:04,139 --> 00:27:07,723 You made off with £140,000. 321 00:27:08,727 --> 00:27:10,768 My friends want half. 322 00:27:11,980 --> 00:27:13,580 £70,000. 323 00:27:13,736 --> 00:27:15,939 Oh, kiss my ass, Colonel Blimp. 324 00:27:16,568 --> 00:27:19,396 It was exactly £120,000 on the drop. 325 00:27:19,496 --> 00:27:22,232 The owners pumped it up a bit for the insurance. 326 00:27:22,332 --> 00:27:24,116 Nobody sells at full price. 327 00:27:24,576 --> 00:27:26,316 Besides, I had a partner. 328 00:27:26,416 --> 00:27:28,362 What, did your partner shop you? 329 00:27:28,462 --> 00:27:30,905 If he did, that means you're broke, 330 00:27:31,005 --> 00:27:34,448 and therefore, you're a very dull person and of no interest to anyone. 331 00:27:34,548 --> 00:27:36,787 No, he's not the one who shopped me. 332 00:27:37,047 --> 00:27:40,915 Very well. How much was your take? 333 00:27:42,761 --> 00:27:46,676 The Historical Road of Eastern Orthodoxy. 334 00:27:46,932 --> 00:27:48,676 Excellent prison fare. 335 00:27:54,147 --> 00:27:58,063 - My cut was £40,000. - So, it's still half. 336 00:27:58,527 --> 00:28:02,731 In 20 years, at £1,000 a year, it's cheap at half the price. 337 00:28:02,831 --> 00:28:07,193 They take you over the wall, deliver you outside the country. 338 00:28:07,293 --> 00:28:08,829 I've got a question. 339 00:28:09,663 --> 00:28:12,945 If your jokers are so flaming good, what the hell are you doing in here? 340 00:28:13,045 --> 00:28:15,481 Well, that's a very embarrassing question, my dear Rearden. 341 00:28:15,581 --> 00:28:17,578 I'm afraid I can't afford to run with this crowd. 342 00:28:17,678 --> 00:28:20,257 In any case, I've only two more years to serve. 343 00:28:20,632 --> 00:28:23,082 I'll buy that. Get on with it. 344 00:28:23,182 --> 00:28:25,499 Well, first they do a lot of homework. 345 00:28:25,599 --> 00:28:27,554 You know, poke around Sydney. 346 00:28:28,307 --> 00:28:32,427 Talk to all your old friends, and if you check out, they take you on. 347 00:28:32,527 --> 00:28:37,265 Oh, and by the way, they'll require £5,000 as a sort of deposit. 348 00:28:37,691 --> 00:28:39,392 The rest is payable on delivery. 349 00:28:39,492 --> 00:28:40,763 I don't like the rules. 350 00:28:40,863 --> 00:28:43,016 Well, they make the rules, old man, not you. 351 00:28:43,116 --> 00:28:45,518 Oh, and by the way, they only ask once. 352 00:28:45,618 --> 00:28:49,448 Now, are you in or out? 353 00:28:49,578 --> 00:28:52,200 Right! Everybody from D Block, out! 354 00:28:53,165 --> 00:28:56,530 Give me a check on the Ausfuhren Handels Bank, Zurich. 355 00:28:56,630 --> 00:28:58,910 Ausfuhren Handels Bank, Zurich. 356 00:28:59,010 --> 00:29:00,203 Righty-ho. 357 00:29:10,682 --> 00:29:11,682 Hey. 358 00:29:43,590 --> 00:29:47,083 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 359 00:29:47,183 --> 00:29:48,257 Check. 360 00:30:37,352 --> 00:30:39,560 Care for a game, my dear fellow? 361 00:30:48,447 --> 00:30:49,447 Well. 362 00:30:50,240 --> 00:30:51,783 Congratulations! 363 00:30:52,242 --> 00:30:54,817 You certainly passed muster in Sydney. 364 00:30:55,912 --> 00:30:59,532 - I would. - Well, it's all set. 365 00:31:00,167 --> 00:31:02,244 You'll be taken out in daylight. 366 00:31:03,295 --> 00:31:07,128 DDD 1500 hours, Saturday. 367 00:31:07,549 --> 00:31:10,377 The southwest corner of the exercise yard. 368 00:31:10,477 --> 00:31:11,665 It's a date. 369 00:31:11,765 --> 00:31:14,965 Incidentally, you won't be going out alone. 370 00:31:15,349 --> 00:31:18,381 - How many others? - Oh, no, no, only the one. Slade. 371 00:31:18,481 --> 00:31:21,720 - Slade? - Try not to bump into him on the way out. 372 00:31:21,820 --> 00:31:23,431 My friends wouldn't like that. 373 00:31:23,531 --> 00:31:26,609 You see, he's worth rather more to them than you are. 374 00:31:27,611 --> 00:31:29,184 No need to rub it in. 375 00:31:29,284 --> 00:31:30,897 And one thing more to remember. 376 00:31:30,997 --> 00:31:33,190 Once you are out, 377 00:31:33,290 --> 00:31:36,732 if you can't raise the other £15,000, God help you. 378 00:31:36,832 --> 00:31:41,408 They asked me to tell you this in case you might want to change your mind. 379 00:31:42,376 --> 00:31:45,212 The money will be there. 380 00:31:46,463 --> 00:31:50,040 "'I see - in at the palace door one day, out at the window the next. 381 00:31:50,140 --> 00:31:51,545 "'Philosopher, Sir?' 382 00:31:51,843 --> 00:31:54,959 "'An observer of human nature, Sir, ' said Mr. Pickwick. 383 00:31:55,059 --> 00:31:59,433 "'Ah, so am I. Most people are when they've little to do... '" 384 00:32:53,697 --> 00:32:55,489 Fight! Fight! 385 00:32:55,824 --> 00:32:58,114 Fight! Fight! 386 00:33:52,714 --> 00:33:55,467 Christ! Dynamite! Get the hell out of here! 387 00:35:12,627 --> 00:35:14,835 Welcome aboard, gentlemen. 388 00:35:16,340 --> 00:35:18,495 Take those clothes off and put these on. 389 00:35:18,595 --> 00:35:21,000 How does it feel to be out, then? 390 00:35:24,640 --> 00:35:26,265 I'm not sure I am yet. 391 00:35:26,642 --> 00:35:28,759 - Oh, you are. You can bet on it. - Mr. Rearden, 392 00:35:28,859 --> 00:35:30,596 we haven't got much time. 393 00:35:42,658 --> 00:35:44,442 Just one moment, please. 394 00:35:44,542 --> 00:35:45,911 What's that for? 395 00:35:46,453 --> 00:35:47,734 Thank you. 396 00:35:55,003 --> 00:35:56,913 Mr. Slade, please. 397 00:38:26,196 --> 00:38:28,356 My name is Gerda, Mr. Rearden. 398 00:38:29,449 --> 00:38:32,451 You may be feeling a bit ill after your medication. 399 00:38:33,245 --> 00:38:37,196 I have brought you some aspirin and something to settle your stomach. 400 00:38:39,960 --> 00:38:41,076 Thank you. 401 00:38:42,587 --> 00:38:43,911 Where am I? 402 00:38:44,011 --> 00:38:46,872 Now, Mr. Rearden, I cannot tell you that. 403 00:38:46,972 --> 00:38:49,122 You would know as much as I do then. 404 00:38:49,222 --> 00:38:51,925 That's not the way we like to do things. 405 00:38:52,472 --> 00:38:55,427 - What's up with him? - Oh, he will be all right. 406 00:38:56,977 --> 00:38:58,472 He's older than you. 407 00:38:59,021 --> 00:39:02,355 It's taking him a bit longer to recover. 408 00:39:03,025 --> 00:39:07,478 You will be confined to this room, until the time comes to move you again. 409 00:39:07,578 --> 00:39:10,271 About a week from now, if all goes well. 410 00:39:10,371 --> 00:39:14,150 We hope to make your stay here as comfortable as possible. 411 00:39:15,037 --> 00:39:17,873 You'll find your clothing fits you perfectly. 412 00:39:19,041 --> 00:39:20,951 We know all your dimensions. 413 00:39:22,627 --> 00:39:25,831 Your new name is Raymond Cruickshank. 414 00:39:28,925 --> 00:39:31,252 Passport and wallet. 415 00:39:31,470 --> 00:39:34,590 You are a naturalized American citizen. 416 00:39:38,018 --> 00:39:39,719 These are your initialed cuff links, 417 00:39:39,819 --> 00:39:42,564 and the same initials are on your suitcase. 418 00:39:44,232 --> 00:39:47,934 - What's this? - The wife and kids. 419 00:39:48,862 --> 00:39:50,026 That's nice. 420 00:39:50,781 --> 00:39:53,107 Help yourself to drinks from the bar. 421 00:39:53,533 --> 00:39:58,113 If there's anything at all you need, just press this button here. 422 00:39:58,914 --> 00:39:59,914 Yeah. 423 00:40:02,250 --> 00:40:03,911 I'd like a poke. 424 00:40:04,544 --> 00:40:06,668 A poke, Mr. Rearden? 425 00:40:08,465 --> 00:40:10,332 Yeah, a poke. You know what I mean. 426 00:40:10,432 --> 00:40:11,968 How about it, stretch? 427 00:40:12,511 --> 00:40:15,928 I'm afraid I stopped being a woman several years ago. 428 00:40:17,057 --> 00:40:19,801 - Get someone else. - No, that's not possible. 429 00:40:19,901 --> 00:40:22,765 - Why not? - Security, obviously. 430 00:40:23,313 --> 00:40:25,223 I don't have to talk to her. 431 00:40:25,399 --> 00:40:28,401 Well, even if she did not speak, she would see you. 432 00:40:28,694 --> 00:40:30,145 Put a bag over her head. 433 00:40:30,245 --> 00:40:31,862 But you would see her. 434 00:40:32,155 --> 00:40:35,442 Put a bag over my head. I've been in prison for 15 months. 435 00:40:36,702 --> 00:40:40,783 I'm afraid you will have to control those desires for another week or so. 436 00:40:43,542 --> 00:40:47,042 Well, how about a newspaper? Or is that asking too much? 437 00:40:47,421 --> 00:40:49,913 The London Times will be brought to you. 438 00:40:50,632 --> 00:40:53,420 - Your bath is drawn, Mr. Rearden. - Thank you. 439 00:40:55,220 --> 00:40:58,804 Taafe doesn't speak very much. He hasn't got a tongue. 440 00:41:09,526 --> 00:41:10,938 Oh, there you are! 441 00:41:12,946 --> 00:41:14,774 How do you do, Mr. Rearden? 442 00:41:16,450 --> 00:41:19,368 Hello, Mr. Slade. How're you feeling? 443 00:41:21,496 --> 00:41:24,202 As though everything were underwater. 444 00:41:26,335 --> 00:41:28,542 We're in the newspapers, by the way. 445 00:41:33,216 --> 00:41:35,969 - Have you been awake long? - Half an hour. 446 00:41:38,138 --> 00:41:40,511 Must've been out for a couple of days. 447 00:41:40,766 --> 00:41:42,261 Five puncture marks. 448 00:41:46,605 --> 00:41:48,100 Yes, five. 449 00:41:48,398 --> 00:41:50,688 - We match. - Christ! Newspapers. 450 00:41:50,817 --> 00:41:52,518 Put your name in the headlines 451 00:41:52,618 --> 00:41:54,850 and don't mention me till the second paragraph. 452 00:41:54,950 --> 00:41:59,277 Yes, I'm afraid patriotic criminals always get top billing. 453 00:41:59,785 --> 00:42:03,400 Diamonds, secrets. What's the difference? We're both thieves. 454 00:42:03,500 --> 00:42:05,325 Oh, quite, quite. 455 00:42:07,250 --> 00:42:08,911 A couple of days. 456 00:42:10,128 --> 00:42:13,913 Have you any idea where we are? I asked, but they wouldn't tell me. 457 00:42:14,758 --> 00:42:16,126 A lot of rock walls. 458 00:42:16,226 --> 00:42:18,757 Could be Yugoslavia, Greece. 459 00:42:20,514 --> 00:42:24,098 - Or the Cotswolds? - No, it's near the sea. 460 00:42:24,226 --> 00:42:27,394 - How do you know it's near the sea? - I can smell it. 461 00:42:29,106 --> 00:42:30,106 Well, 462 00:42:30,399 --> 00:42:33,514 seems we're in here for a week and then on to our destinations. 463 00:42:33,614 --> 00:42:37,561 - At least, you know where you're going. - Yes, I'm going home. 464 00:42:38,073 --> 00:42:42,021 "Sleep after toil, port after stormy seas, 465 00:42:42,121 --> 00:42:43,863 "ease after war, 466 00:42:44,287 --> 00:42:48,073 "death after life does greatly please." 467 00:42:49,167 --> 00:42:51,073 I don't know about you, Slade. 468 00:42:51,173 --> 00:42:54,504 I'm not ready for death. The rest I'll drink to. 469 00:42:57,926 --> 00:42:59,208 Mr. Rearden! 470 00:42:59,469 --> 00:43:03,335 You are dressed, good. Mr. Brown would like to see you. 471 00:43:03,435 --> 00:43:07,430 - Mr. Brown? Not really. - Of course not. 472 00:43:29,374 --> 00:43:31,747 Rearden! Good. Come in. 473 00:43:32,419 --> 00:43:36,162 - You're looking fit. Help yourself. - Thank you. 474 00:43:36,262 --> 00:43:38,623 Yes, very fit, considering all you've been through. 475 00:43:38,723 --> 00:43:41,794 Yes, I've forgotten, though, you were asleep all the time, weren't you? 476 00:43:41,894 --> 00:43:43,631 No doubt it did you good. 477 00:43:44,806 --> 00:43:46,085 Excellent therapy. 478 00:43:46,185 --> 00:43:48,675 I wish I could afford the luxury myself. 479 00:43:49,978 --> 00:43:51,972 I envy you. Yes, I do, indeed. 480 00:43:52,981 --> 00:43:54,524 And now to business. 481 00:43:54,941 --> 00:43:59,106 - You owe us £15,000. - That's right. 482 00:43:59,237 --> 00:44:02,686 I've obtained a check from the same Swiss bank as before. 483 00:44:02,786 --> 00:44:05,026 I trust my presumption was correct. 484 00:44:07,454 --> 00:44:08,949 Your account number? 485 00:44:09,414 --> 00:44:11,574 You haven't forgotten it, I trust? 486 00:44:12,084 --> 00:44:14,326 Hardly. Just... 487 00:44:14,753 --> 00:44:18,535 I understand I'm going to be here a week. Why a whole week? Phone Zurich. 488 00:44:18,635 --> 00:44:20,712 They can tell you whether that check's good or not. 489 00:44:20,812 --> 00:44:22,668 We prefer having cash in hand. 490 00:44:23,470 --> 00:44:26,669 And it isn't entirely a question of the money, Mr. Rearden. 491 00:44:26,769 --> 00:44:30,680 It really is to your advantage to remain here while the dust settles. 492 00:44:30,852 --> 00:44:31,926 And when it has? 493 00:44:32,026 --> 00:44:35,106 We'll send you on. 494 00:44:37,025 --> 00:44:39,975 Any objections in your telling me where you intend to turn me loose? 495 00:44:40,075 --> 00:44:41,227 Yes, there are, 496 00:44:41,327 --> 00:44:43,803 and I frankly confess that this is entirely to our advantage. 497 00:44:43,903 --> 00:44:46,108 The less you know, the better for us. 498 00:44:47,035 --> 00:44:52,031 Just out of curiosity, do I have another long therapeutic sleep? 499 00:44:52,541 --> 00:44:55,368 It's our policy, Mr. Rearden, not to burden our clients 500 00:44:55,468 --> 00:44:57,371 with gratuitous information. 501 00:44:58,880 --> 00:45:02,124 We promised you safe delivery outside England and we'll keep our word. 502 00:45:02,224 --> 00:45:04,294 Why? Because it's good business. 503 00:45:04,761 --> 00:45:08,504 You are by no means the first, and you certainly won't be the last 504 00:45:08,604 --> 00:45:10,391 to pass through our hands. 505 00:45:10,851 --> 00:45:12,718 That a spy, 506 00:45:12,818 --> 00:45:16,304 who has penetrated the innermost secrets of the British government, 507 00:45:16,404 --> 00:45:21,394 along with a spectacularly successful jewel thief, 508 00:45:21,820 --> 00:45:26,364 should break out of a high security prison in broad daylight, 509 00:45:26,700 --> 00:45:31,114 bespeaks an inconceivable laxity on the part of 510 00:45:31,330 --> 00:45:34,739 those whose responsibilities cover these areas. 511 00:45:34,839 --> 00:45:38,660 I therefore propose, Mr. Speaker, that a further investigation 512 00:45:38,760 --> 00:45:42,752 be undertaken into the penal institutions of our country, 513 00:45:42,966 --> 00:45:46,383 and into the men involved in their administration. 514 00:45:46,970 --> 00:45:49,047 Hear! Hear! 515 00:45:50,641 --> 00:45:52,433 Mr. Tomasett. 516 00:45:53,727 --> 00:45:58,224 Does the Home Secretary realize that his last reply is totally inadequate? 517 00:45:58,732 --> 00:46:01,099 It is just not good enough to leave it at this. 518 00:46:01,199 --> 00:46:04,314 "That it is within the competence of a general enquiry." 519 00:46:04,863 --> 00:46:07,438 There are two quite separate issues here. 520 00:46:07,616 --> 00:46:08,696 The first... 521 00:46:20,587 --> 00:46:22,660 - Good to see you, Angus. - George. 522 00:46:22,760 --> 00:46:23,830 Is it important? 523 00:46:23,930 --> 00:46:25,874 I've got a question coming up in a few minutes. 524 00:46:25,974 --> 00:46:27,131 Yes, it is. 525 00:46:29,054 --> 00:46:31,676 - Thank you. - We should be all right in here. 526 00:46:32,182 --> 00:46:33,295 George, 527 00:46:33,395 --> 00:46:36,507 I'm going to break security with you on one of our operations. 528 00:46:36,607 --> 00:46:38,259 That's not like you, Angus. 529 00:46:38,359 --> 00:46:41,055 I'm attempting to save you from possible embarrassment, 530 00:46:41,155 --> 00:46:44,060 after the way you've been hammering at the government. 531 00:46:44,160 --> 00:46:47,019 But my greatest pleasure in life is to hammer at the government, 532 00:46:47,119 --> 00:46:50,116 if I think they're being careless or irresponsible. 533 00:46:51,326 --> 00:46:55,191 I assume we are talking about the Slade affair? 534 00:46:55,291 --> 00:46:56,570 Precisely. 535 00:46:58,458 --> 00:47:00,909 Well, if I were later to discover that the Home Secretary 536 00:47:01,009 --> 00:47:04,871 had actually instructed the Governor of Chelmsford jail 537 00:47:05,340 --> 00:47:08,259 to give Slade a leg-up over the wall, 538 00:47:08,802 --> 00:47:11,834 I suppose I might be mildly embarrassed. 539 00:47:11,934 --> 00:47:14,336 - Are you telling me that's what happened? - No, no. 540 00:47:14,436 --> 00:47:16,260 But he'll not make it home. 541 00:47:16,393 --> 00:47:19,514 We've penetrated the organization that ran the escape. 542 00:47:19,646 --> 00:47:22,352 Slade will either be brought back, or killed. 543 00:47:23,233 --> 00:47:25,939 Within the week the network should be blown. 544 00:47:31,491 --> 00:47:34,861 - And if your agent fails? - He won't fail. 545 00:47:35,454 --> 00:47:37,404 We run very tight security. 546 00:47:37,504 --> 00:47:40,749 Only he and I know, and now you, George. 547 00:47:44,838 --> 00:47:47,412 I've always admired your ingenuity. 548 00:47:47,674 --> 00:47:49,497 Now I'm equally impressed by your loyalty. 549 00:47:49,597 --> 00:47:51,460 I'm only trying to help you, George. 550 00:47:51,560 --> 00:47:54,547 You know, a certain few of us over at Whitehall 551 00:47:54,647 --> 00:47:58,049 see you as one of the last responsible voices left in the Commons. 552 00:47:58,149 --> 00:48:01,180 We'd hate to see this matter cloud your career. 553 00:48:01,355 --> 00:48:03,638 You might end up looking rather a fool. 554 00:48:03,738 --> 00:48:05,599 Cloud my career? 555 00:48:05,699 --> 00:48:08,231 We don't want that to happen. No, no. 556 00:48:08,402 --> 00:48:09,402 Pity. 557 00:48:09,501 --> 00:48:11,307 It was a beautifully phrased question. 558 00:48:17,204 --> 00:48:19,778 Mr. Brown would like to see you, Mr. Slade. 559 00:48:27,673 --> 00:48:28,753 Check. 560 00:48:37,474 --> 00:48:40,725 - What's up? - I'm packing Mr. Slade. 561 00:48:42,312 --> 00:48:43,689 We're moving on? 562 00:48:43,855 --> 00:48:46,644 My instructions were only to pack for Mr. Slade. 563 00:48:50,904 --> 00:48:54,072 - Well, what about me? - I don't know, Mr. Rearden. 564 00:49:07,337 --> 00:49:08,494 What the hell? 565 00:49:08,594 --> 00:49:11,081 How dare you kick my dog, you reprobate! 566 00:49:11,591 --> 00:49:14,874 I cannot abide cruelty to dumb animals. You shall be taught a lesson. 567 00:49:14,974 --> 00:49:18,047 And while you get it, let's hear your real name. 568 00:49:18,147 --> 00:49:19,214 Joseph Rearden. 569 00:49:19,314 --> 00:49:22,179 What the hell is going on? Take your hands off me! 570 00:49:22,978 --> 00:49:26,264 - Where're you from? - You know bloody well where I'm from. 571 00:49:34,364 --> 00:49:36,358 Queensland, 1967. 572 00:49:36,992 --> 00:49:40,029 - Who was the oldest lag? - Whitey Reitman. 573 00:49:41,079 --> 00:49:44,117 - Have a cell mate? - Yeah, Danny Logan. 574 00:49:44,875 --> 00:49:47,711 - Who are you? - Joseph Rearden. 575 00:49:51,340 --> 00:49:55,041 - What was Logan in for? - Armed robbery. 576 00:49:55,844 --> 00:49:59,179 - Who are you? - Joseph Rearden. 577 00:50:09,107 --> 00:50:12,477 How many executions during your cut? 578 00:50:13,236 --> 00:50:14,352 Three. 579 00:50:18,200 --> 00:50:21,617 - What's your real name? - Joseph Rearden. 580 00:52:49,810 --> 00:52:50,890 Come on. 581 00:52:51,687 --> 00:52:53,146 Turn around. 582 00:53:01,947 --> 00:53:03,276 Say it. 583 00:53:03,573 --> 00:53:05,484 - Fire! - Louder. 584 00:53:06,201 --> 00:53:07,201 Fire! 585 00:54:10,599 --> 00:54:12,972 After him, Gunner! Get him! 586 00:55:49,406 --> 00:55:52,194 Gunner! Gunner! 587 00:56:02,336 --> 00:56:03,416 Gunner! 588 00:56:06,506 --> 00:56:10,505 Gunner! Gunner, where are you? 589 00:56:16,433 --> 00:56:17,513 Gunner! 590 00:56:26,652 --> 00:56:27,933 Gunner! 591 00:57:41,977 --> 00:57:42,977 Sir! 592 00:57:53,196 --> 00:57:55,685 - Jesus Christ. - Do you speak English? 593 00:57:55,785 --> 00:57:58,109 - Yes. What were you speaking? - Gaelic. 594 00:57:58,452 --> 00:57:59,532 Gaelic. 595 00:58:00,787 --> 00:58:03,659 Wonderful country, Ireland. 596 00:59:13,360 --> 00:59:15,266 I'd like to call London, please. 597 00:59:15,366 --> 00:59:16,935 What number do you want? 598 00:59:17,035 --> 00:59:19,435 01-237-9960. 599 00:59:20,492 --> 00:59:23,447 The line to London is engaged. I'll call you back. 600 00:59:23,662 --> 00:59:24,902 I'm in a pay phone. 601 00:59:25,002 --> 00:59:28,248 You would be. It's the only phone in Roundstone. 602 00:59:28,667 --> 00:59:30,826 Hang up, now. I'll call you back. 603 00:59:37,092 --> 00:59:38,092 Here. 604 00:59:41,888 --> 00:59:44,297 Here. Here's half a quid. 605 00:59:45,225 --> 00:59:46,299 Here's another one. 606 00:59:46,399 --> 00:59:49,311 You get me in there when that phone rings, okay? 607 00:59:57,112 --> 00:59:59,185 ...to stand there and watch her go up. 608 00:59:59,285 --> 01:00:00,815 Ardfrye. 609 01:00:00,915 --> 01:00:05,067 First she's burned down in the Troubles, Mr. Brown restores it, 610 01:00:05,167 --> 01:00:07,778 now she's just a shell again. It makes you think. 611 01:00:07,878 --> 01:00:11,532 Pitiful it was, pitiful! Him standing there calling for the dog. 612 01:00:11,632 --> 01:00:14,115 "Gunner! Gunner!" Pitiful! 613 01:00:14,215 --> 01:00:16,368 - Burned to death? - Aye. 614 01:00:16,468 --> 01:00:18,582 What started it? That's what I'd like to know. 615 01:00:18,682 --> 01:00:20,043 Sure, nobody knows. 616 01:00:20,143 --> 01:00:23,058 But the Castle is bound to investigate him. You may be sure about that. 617 01:00:23,158 --> 01:00:25,085 I've always found Mr. Brown a very decent man, 618 01:00:25,185 --> 01:00:26,755 and he was a great Garda. 619 01:00:26,855 --> 01:00:28,173 - Be sorely missed. - Aye. 620 01:00:28,273 --> 01:00:29,719 I said to him, says I, 621 01:00:29,819 --> 01:00:33,305 "It's a great shame, all your fine things gone up in smoke, like that." 622 01:00:33,405 --> 01:00:36,309 He had antiques, oil paintings, the like. 623 01:00:36,409 --> 01:00:38,724 He said it could have been worse, no one was hurt. 624 01:00:38,824 --> 01:00:40,771 - Can you beat that? - Aye. 625 01:00:40,871 --> 01:00:42,815 Maybe he'll build her up again. 626 01:00:42,915 --> 01:00:46,485 Maybe, but from the look of him, all shriveled like, I wouldn't think so. 627 01:00:46,585 --> 01:00:47,691 Stricken, he was. 628 01:00:47,791 --> 01:00:50,615 - What do you think he will do? - The poor man doesn't know. 629 01:00:50,715 --> 01:00:52,863 Miss Gerda and Mr. Taafe helped him into the car 630 01:00:52,963 --> 01:00:55,286 and the three of them just drove off. 631 01:01:06,807 --> 01:01:08,508 - Mrs. Smith? - Yes. 632 01:01:08,608 --> 01:01:11,383 - It's Rearden. I'm in Ireland. - Where in Ireland? 633 01:01:11,483 --> 01:01:13,096 Let me speak to Mackintosh. 634 01:01:13,196 --> 01:01:15,510 - No, you can't talk to him. - Why not? 635 01:01:15,610 --> 01:01:18,640 He was hit by a car. He is in hospital. 636 01:01:18,740 --> 01:01:21,307 - Is it bad? - Yes. Serious. 637 01:01:21,407 --> 01:01:23,688 Christ! Who do I talk to? 638 01:01:23,788 --> 01:01:26,149 - You can talk to me. - All right. Listen. 639 01:01:26,249 --> 01:01:28,610 A place called Ardfrye House burned down last night. 640 01:01:28,710 --> 01:01:32,651 Near Roundstone. Owned by a man named Brown. 641 01:01:32,751 --> 01:01:35,782 Masquerading as a country squire or something. 642 01:01:35,882 --> 01:01:39,923 There's a photograph of him attending a local flower show, or something. 643 01:01:40,215 --> 01:01:42,665 He knows he's in trouble, so he's on the run. 644 01:01:42,765 --> 01:01:45,503 - Where is Slade? - I wish I knew. 645 01:01:45,603 --> 01:01:47,668 Disappeared into thin air. 646 01:01:47,768 --> 01:01:49,758 Left no forwarding address. 647 01:01:51,560 --> 01:01:55,261 There is an airstrip outside Galway Town, Oranmore. 648 01:01:55,772 --> 01:01:58,099 I'll be there in five hours from now. 649 01:02:08,744 --> 01:02:11,829 - The Artina's coming. - The Artina! The Artina's coming! 650 01:02:29,014 --> 01:02:31,503 Ahoy, Artina! 651 01:02:31,603 --> 01:02:35,177 - Is that you, O'Donovan? - Now, who else? 652 01:02:35,277 --> 01:02:37,720 Sir George wishes to buy all his good friends a drink. 653 01:02:37,820 --> 01:02:39,938 Good man yourself, Sir George. 654 01:02:40,400 --> 01:02:43,311 Whatever they'll have from this moment 655 01:02:43,411 --> 01:02:47,313 till we weigh anchor is on me! 656 01:02:47,413 --> 01:02:49,691 Your obedient servant, sir! 657 01:02:49,791 --> 01:02:52,529 And let no man in Roundstone go thirsty. 658 01:02:52,629 --> 01:02:54,860 Three cheers for Sir George. 659 01:02:54,960 --> 01:02:56,280 - Hip, hip! - Hooray! 660 01:02:56,380 --> 01:02:57,698 - Hip, hip! - Hooray! 661 01:02:57,798 --> 01:02:59,585 - Hip, hip! - Hooray! 662 01:03:01,505 --> 01:03:03,372 - Excuse me. - Do you listen to them? 663 01:03:03,472 --> 01:03:06,384 Cheering that bloody Englishman, and for what? 664 01:03:06,677 --> 01:03:08,884 For a round of free drinks. 665 01:03:09,221 --> 01:03:12,757 Sir George, you'd think he was God Almighty. 666 01:03:12,933 --> 01:03:15,970 - Who might Sir George be? - Sir George Wheeler. 667 01:03:16,228 --> 01:03:17,679 - A politician? - I haven't a clue. 668 01:03:17,779 --> 01:03:19,594 All I know is, he's rich, he's English, 669 01:03:19,694 --> 01:03:22,223 and he comes to Roundstone for the fishing. 670 01:03:22,323 --> 01:03:24,307 Where can I rent a car around here? 671 01:03:24,407 --> 01:03:26,277 You must be joking. 672 01:03:26,571 --> 01:03:29,408 There's no car hire in Roundstone. 673 01:03:29,700 --> 01:03:33,200 I'll take anything with an engine and wheels. Pay in advance. 674 01:03:33,912 --> 01:03:35,953 I could ask the brother-in-law. 675 01:04:30,719 --> 01:04:32,179 What happened? 676 01:04:32,804 --> 01:04:34,794 I'd hoped you would have the answer to that. 677 01:04:34,894 --> 01:04:38,307 - You had a beating? - Yeah. Took a hell of a beating. 678 01:04:39,895 --> 01:04:42,731 Somebody put the finger on me. Who? 679 01:04:43,065 --> 01:04:45,636 No one else knew anything, except Mackintosh and me. 680 01:04:45,736 --> 01:04:47,012 All right. 681 01:04:47,112 --> 01:04:49,643 You know better than I do, it could not have been him. 682 01:04:49,743 --> 01:04:51,482 - So? - It wasn't me. 683 01:04:51,990 --> 01:04:53,984 I only have your word on that. 684 01:04:54,326 --> 01:04:55,943 You suspect me, Mr. Rearden? 685 01:04:56,043 --> 01:04:59,406 - Then, why am I here? - I'm working on the answer. 686 01:05:01,249 --> 01:05:04,999 To kill you, perhaps? Assuming I'm a double agent. 687 01:05:06,797 --> 01:05:08,874 Yet another passport for you. 688 01:05:09,299 --> 01:05:11,791 This time you are a Canadian, a rancher. 689 01:05:16,390 --> 01:05:17,849 What do we do now? 690 01:05:18,558 --> 01:05:20,351 Nothing. Slade's gone. 691 01:05:21,061 --> 01:05:23,338 I was supposed to kill him rather than let him get away, 692 01:05:23,438 --> 01:05:25,344 but they were on to me before I had a chance. 693 01:05:25,444 --> 01:05:27,979 I'm glad in a way, I kind of liked Slade. 694 01:05:28,443 --> 01:05:32,109 Is Brown the only hope of tracing him? What about the others? 695 01:05:32,239 --> 01:05:35,066 They're a couple of half-baked hooligans out there, beating the bogs, 696 01:05:35,166 --> 01:05:36,981 but they wouldn't know anything. 697 01:05:37,081 --> 01:05:39,399 - How's Mackintosh? - He's still in a coma. 698 01:05:39,499 --> 01:05:42,035 Oh, Christ! It'll take weeks to clear me. 699 01:05:42,749 --> 01:05:44,577 Unless he dies. 700 01:05:45,836 --> 01:05:49,039 There is a letter. He always writes one. 701 01:05:49,548 --> 01:05:52,830 It's to be given to the Prime Minister in case of his death. 702 01:05:52,930 --> 01:05:55,299 - Well, who's got it? - His solicitor. 703 01:05:55,470 --> 01:05:57,921 Well, get it. Tell him it's an emergency. 704 01:05:58,021 --> 01:06:01,634 An act of Parliament couldn't open that envelope before he dies. 705 01:06:02,060 --> 01:06:05,221 Fly to London. Smother Mackintosh with his pillow. 706 01:06:05,321 --> 01:06:07,722 No, I wouldn't do that. He's my father. 707 01:06:11,737 --> 01:06:14,608 Everything was working for us until yesterday. 708 01:06:15,407 --> 01:06:18,484 Then things began to happen, bad things. 709 01:06:18,584 --> 01:06:22,154 Slade, you, Mackintosh. Last night was no accident. 710 01:06:22,254 --> 01:06:23,529 None of it was. 711 01:06:23,707 --> 01:06:25,451 What did he do yesterday? 712 01:06:26,209 --> 01:06:28,369 He was in the garden all morning. 713 01:06:28,795 --> 01:06:31,495 We lunched. Then he went into town. 714 01:06:31,595 --> 01:06:33,749 - He had one appointment. - With who? 715 01:06:33,967 --> 01:06:36,175 That stupid ass, George Wheeler. 716 01:06:37,471 --> 01:06:38,551 Wheeler! 717 01:06:40,015 --> 01:06:42,970 - Slade's on that boat. - What boat? 718 01:06:43,685 --> 01:06:44,765 Get in. 719 01:06:57,574 --> 01:07:00,690 - What's Wheeler like? - Never met him. 720 01:07:00,790 --> 01:07:02,945 Well, what do you know about him? 721 01:07:03,246 --> 01:07:07,949 Good family. Inherited wealth. Extreme reactionary. 722 01:07:08,049 --> 01:07:10,493 Mackintosh has known him for years, casually. 723 01:07:10,593 --> 01:07:14,420 - How? - Cambridge, the army during the war. 724 01:07:16,802 --> 01:07:18,131 What was he? 725 01:07:18,679 --> 01:07:21,597 He was a major in the Special Air Service. 726 01:07:22,057 --> 01:07:25,593 He was parachuted into Yugoslavia in 1942. 727 01:07:26,311 --> 01:07:28,178 Fought with them for two years. 728 01:07:28,278 --> 01:07:30,230 Excellent war record. 729 01:07:41,368 --> 01:07:44,074 Hold on. They are going to Malta. 730 01:07:44,871 --> 01:07:46,694 It's been announced in the press. 731 01:07:46,794 --> 01:07:49,993 Wheeler is going to review the British forces there. 732 01:07:50,460 --> 01:07:52,703 Directly to Malta? No ports of call? 733 01:07:52,838 --> 01:07:55,923 Hello. Are there any stops on the way? 734 01:07:57,384 --> 01:07:58,583 He said no. 735 01:08:00,262 --> 01:08:01,508 Thank you. 736 01:08:05,225 --> 01:08:08,718 Do you think they intend to rendezvous with a Russian trawler? 737 01:08:08,818 --> 01:08:12,094 Not with ship's company looking on. No, Malta's perfect. 738 01:08:12,194 --> 01:08:15,560 They can put Slade ashore and make a switch there. Come on. 739 01:09:10,582 --> 01:09:12,449 Do you always drive like this? 740 01:09:12,549 --> 01:09:14,785 Only when we're being followed. 741 01:09:24,221 --> 01:09:27,420 - Wheeler's a spy. - And I am Pharaoh's daughter. 742 01:09:27,520 --> 01:09:31,425 Mackintosh knew he was a spy, except he had no proof. 743 01:09:31,525 --> 01:09:36,230 Look, he broke his own security. That was no slip. It was intentional. 744 01:09:37,109 --> 01:09:39,808 It was a deliberate act to create this situation, 745 01:09:39,908 --> 01:09:42,442 and everything's going according to plan. 746 01:09:43,031 --> 01:09:45,072 Slade and I were the bait. 747 01:09:46,368 --> 01:09:48,607 Wheeler took it and he's running with it. 748 01:09:48,707 --> 01:09:52,447 All that remains now, is for Mackintosh to set the hook, 749 01:09:52,547 --> 01:09:53,992 horse him in. 750 01:09:54,092 --> 01:09:56,655 But he can't do it, 'cause he's in a coma. 751 01:09:56,755 --> 01:09:59,037 The one thing he couldn't foresee. 752 01:09:59,137 --> 01:10:01,914 But we have no proof. Just your suppositions. 753 01:10:02,014 --> 01:10:03,748 No. Conclusions. 754 01:10:03,848 --> 01:10:06,762 When the Artina docks at Valletta, I'll prove them. 755 01:10:13,729 --> 01:10:16,303 Now, let's see how good they really are. 756 01:12:35,829 --> 01:12:38,321 Do you think they can swim, Mr. Rearden? 757 01:12:39,333 --> 01:12:42,002 I hardly think that matters, Mrs. Smith. 758 01:12:44,421 --> 01:12:48,958 "One of the brightest occasions of this winter season will take place tomorrow, 759 01:12:49,058 --> 01:12:51,803 "aboard Sir George Wheeler's yacht, the Artina. 760 01:12:52,304 --> 01:12:55,881 "Among the distinguished guests will be cabinet ministers, 761 01:12:55,981 --> 01:12:59,807 "church dignitaries, as well as members of Malta's elite. 762 01:13:00,228 --> 01:13:04,179 "The Baroness de Vero has promised to wear the Cisconia diamonds, 763 01:13:04,566 --> 01:13:07,687 "including the fabulous eight-pointed Star of Sicily." 764 01:13:09,404 --> 01:13:12,074 Well, now, where on Earth would she put that? 765 01:13:16,370 --> 01:13:18,653 That's where Mackintosh met my mother. 766 01:13:18,753 --> 01:13:20,864 She was in the Resistance. 767 01:13:20,964 --> 01:13:22,785 They were married in Paris. 768 01:13:23,210 --> 01:13:26,212 Code names, both wanted by the Gestapo. 769 01:13:27,047 --> 01:13:30,246 - Waiting for the knock on the door. - They enjoyed it. 770 01:13:30,346 --> 01:13:31,588 Like us. 771 01:13:32,386 --> 01:13:36,634 - Well, we're addicts, Mrs. Smith. - Yes. Hooked. 772 01:13:38,100 --> 01:13:41,849 But maybe one day it would be nice to say, "I love you" to someone. 773 01:13:44,606 --> 01:13:46,683 - What? - Nothing. 774 01:13:46,984 --> 01:13:50,817 - You said something. - A murmur of contentment. 775 01:13:51,446 --> 01:13:53,606 I am at peace, body and soul. 776 01:13:54,199 --> 01:13:56,442 - Is that true? - No. 777 01:13:56,702 --> 01:13:59,028 - Pity. - Liar. 778 01:14:06,003 --> 01:14:08,495 How long do you say you could stand this? 779 01:14:09,506 --> 01:14:12,045 I don't know. About as long as you could. 780 01:14:21,935 --> 01:14:23,347 Right on time. 781 01:14:24,521 --> 01:14:27,938 "Sleep after toil, port after stormy seas." 782 01:14:28,108 --> 01:14:30,641 It's the end of the line for Slade, poor bastard. 783 01:14:30,741 --> 01:14:32,397 And if he isn't onboard? 784 01:14:34,072 --> 01:14:37,240 Be the biggest cock-up since Burgess and Maclean. 785 01:15:01,683 --> 01:15:04,300 - George Wheeler's such a nice man. - Oh, fine chap. 786 01:15:04,400 --> 01:15:06,262 Oh, mes gants! 787 01:15:06,362 --> 01:15:08,222 - I beg your pardon? - My gloves. 788 01:15:08,322 --> 01:15:10,558 - I forgot them in the car. - Oh, yes. 789 01:15:11,276 --> 01:15:13,602 - The black Mercedes. - Yes, of course. 790 01:15:14,571 --> 01:15:15,983 Oh, I'm sorry. 791 01:15:21,828 --> 01:15:23,363 - Sorry. - Are they gone? 792 01:15:23,463 --> 01:15:24,990 - No gloves. - Oh! 793 01:15:25,090 --> 01:15:27,032 I probably have left them at home. 794 01:15:27,132 --> 01:15:30,535 - I'm sorry to trouble you. - Not at all. No trouble. 795 01:15:30,635 --> 01:15:32,041 It's really a pleasure. 796 01:15:57,656 --> 01:15:59,939 - Summers. - How nice to see you. 797 01:16:00,039 --> 01:16:02,400 - How's Stu this year? - Oh, very well. 798 01:16:02,500 --> 01:16:04,611 - Same as well as last. - Yes. 799 01:16:04,711 --> 01:16:07,541 - How do you do? - How do you do? 800 01:16:09,084 --> 01:16:10,579 Sir George Wheeler. Mr. and Mrs... 801 01:16:49,750 --> 01:16:52,752 I'm dying to see the inside of it, aren't you? 802 01:16:53,337 --> 01:16:54,915 It's really fantastic. 803 01:16:59,634 --> 01:17:02,167 Do you know, I've known Veronique since she was a little girl. 804 01:17:02,267 --> 01:17:04,335 When she was at school with my daughter, you know. 805 01:17:04,435 --> 01:17:08,129 Yes, we used to spend every summer in Antibes together until her mother died. 806 01:17:08,229 --> 01:17:11,220 - How is your father, dear Mackintosh? - Très bien. 807 01:17:11,320 --> 01:17:13,846 You know her father was incredible during the war. 808 01:17:13,946 --> 01:17:15,725 He has the Croix de Guerre, 809 01:17:15,825 --> 01:17:18,684 the Croix de la Libération and the Croix de Résistance. 810 01:17:18,784 --> 01:17:21,728 You know, dear, we always talk about you. 811 01:17:21,828 --> 01:17:23,785 Did you know that Colette was married last year? 812 01:17:23,885 --> 01:17:24,885 - No. - No? 813 01:17:24,984 --> 01:17:27,232 Oh, and what about yourself? Are you still Mackintosh? 814 01:17:27,332 --> 01:17:30,656 - Mrs. Smith. - Oh, I'm delighted for you. 815 01:17:30,756 --> 01:17:32,239 I'd like to meet him. Is he here? 816 01:17:32,339 --> 01:17:34,436 I'll find him for you. I'll bring him to you. 817 01:17:34,536 --> 01:17:35,536 Oh, yes. 818 01:17:35,635 --> 01:17:37,339 All right. Excuse me. 819 01:18:38,734 --> 01:18:40,561 Oh, I'm sorry. Excuse me. 820 01:18:48,869 --> 01:18:50,329 Mrs. Smith. 821 01:18:50,871 --> 01:18:53,873 This really is an unexpected pleasure. 822 01:18:53,999 --> 01:18:58,158 I've just been told that your father was Angus Mackintosh. 823 01:18:58,258 --> 01:18:59,998 - Have a drink. - Thank you. 824 01:19:00,672 --> 01:19:02,828 I've known your father since before you were born. 825 01:19:02,928 --> 01:19:06,334 We worked together during the war. Special Operations. 826 01:19:06,434 --> 01:19:09,172 I was in the Balkans, your father was in France. 827 01:19:09,272 --> 01:19:12,092 I heard about the accident. I'm terribly sorry. 828 01:19:12,192 --> 01:19:15,216 Some of these motorists are criminally irresponsible. 829 01:19:15,316 --> 01:19:18,148 - How is the dear fellow? - He's still in hospital. 830 01:19:18,607 --> 01:19:20,180 Well, I'm sure it can't be too serious. 831 01:19:20,280 --> 01:19:22,725 Otherwise, you wouldn't be here, would you? 832 01:19:22,825 --> 01:19:24,647 To his speedy recovery. 833 01:19:30,535 --> 01:19:32,941 He's a tough old bird, your father. 834 01:19:33,041 --> 01:19:37,416 I always hoped he'd come into politics, but that world is not for him. 835 01:19:37,793 --> 01:19:41,127 Even the best of politicians have to compromise sometimes. 836 01:19:41,421 --> 01:19:45,087 It's something that he simply couldn't do. 837 01:19:53,892 --> 01:19:55,260 I want to see the Commissioner. 838 01:19:55,360 --> 01:19:57,844 - Have you got an appointment? - No. 839 01:19:58,230 --> 01:20:00,014 What is the nature of your business? 840 01:20:00,114 --> 01:20:01,724 I wanna report a crime. 841 01:20:01,824 --> 01:20:04,139 - Your name, please? - Rearden. 842 01:20:04,239 --> 01:20:05,565 First name? 843 01:20:05,779 --> 01:20:08,479 I must see the Commissioner. I must see him now. 844 01:20:08,579 --> 01:20:12,655 Go upstairs, to your right and ask for Sub-Inspector Tanti. 845 01:20:23,588 --> 01:20:25,000 Inspector Tanti? 846 01:20:29,886 --> 01:20:31,168 Excuse me. 847 01:20:32,848 --> 01:20:35,758 I have information as to the whereabouts of Ronald Slade. 848 01:20:35,858 --> 01:20:37,008 - Slade? - Yes. 849 01:20:37,108 --> 01:20:40,301 The convict who escaped from Chelmsford three weeks ago. He's in Malta. 850 01:20:40,401 --> 01:20:41,554 Where? 851 01:20:41,654 --> 01:20:44,983 With all due respect, I'd prefer to tell the Commissioner. 852 01:20:45,360 --> 01:20:46,559 Just a moment. 853 01:20:53,785 --> 01:20:55,192 Your father's the... 854 01:20:55,292 --> 01:20:59,451 He's the straightest person I've ever known. 855 01:21:03,170 --> 01:21:04,748 Yes, I'm sure. 856 01:21:04,963 --> 01:21:07,369 He came to see me on the day of the accident. 857 01:21:07,469 --> 01:21:11,547 He spoke about you with the greatest affection, as he always does. 858 01:21:13,930 --> 01:21:16,423 Now, what brings you to Malta? 859 01:21:20,312 --> 01:21:23,896 Is something the matter? Are you feeling all right? 860 01:21:24,566 --> 01:21:27,319 - Can I help you? - I'm sorry. 861 01:21:27,778 --> 01:21:29,517 Just come in here and rest for a while. 862 01:21:29,617 --> 01:21:33,446 You'll be all right. That's a girl. 863 01:21:42,542 --> 01:21:45,786 What is the source of your information? How are you connected with this matter? 864 01:21:45,886 --> 01:21:48,662 - Let me answer those questions later. - Who are you? 865 01:21:48,762 --> 01:21:51,707 I'm a British intelligence officer, incognito. 866 01:21:51,807 --> 01:21:55,045 My passport is false. I have no proof of my real identity. 867 01:21:55,145 --> 01:21:58,093 You are not, perhaps, out of your mind? 868 01:21:58,934 --> 01:22:01,423 Look, detain me. Lock me up. 869 01:22:01,523 --> 01:22:04,972 But for God's sake, search the Artina. Slade is onboard. 870 01:22:05,524 --> 01:22:09,056 Impossible, without instructions from a governmental authority. 871 01:22:09,156 --> 01:22:11,691 We must have material evidence. 872 01:22:11,947 --> 01:22:13,814 Evidence? You want evidence? 873 01:22:13,914 --> 01:22:17,151 My name is Joseph Rearden, also wanted in England. 874 01:22:17,251 --> 01:22:21,029 Slade and I escaped Chelmsford together. Get my file from Interpol. 875 01:22:42,644 --> 01:22:44,554 Ahoy, Artina! 876 01:22:51,486 --> 01:22:55,070 - Come aboard, Commissioner. - Oh, there you are, Sir George. 877 01:23:06,126 --> 01:23:08,369 To what do I owe this honor? 878 01:23:09,921 --> 01:23:14,383 Excuse me, but how many are in your party, Sir George? 879 01:23:15,385 --> 01:23:17,924 Myself and a complement of four. 880 01:23:18,305 --> 01:23:20,879 Three crew members and one cook. 881 01:23:21,016 --> 01:23:25,478 - I mean, how many are aboard? - One, beside myself. 882 01:23:25,646 --> 01:23:28,482 The rest are on shore sampling 883 01:23:29,274 --> 01:23:31,731 the fleshpots of Valletta. 884 01:23:32,486 --> 01:23:35,729 - How well do you know them, sir? - Oh, I know them very well indeed. 885 01:23:35,829 --> 01:23:39,074 This man, Cox, is the latest addition. 886 01:23:39,368 --> 01:23:43,233 And you've been with us, three, two years, is it? 887 01:23:43,333 --> 01:23:44,446 Yes, sir. 888 01:23:46,375 --> 01:23:48,197 Why all the questions, Commissioner? 889 01:23:48,297 --> 01:23:53,040 Allegations have been made, sir, that Ronald Slade is aboard. 890 01:23:55,717 --> 01:23:59,083 But that's the most absurd thing I ever heard in all my life. 891 01:23:59,183 --> 01:24:00,918 And my own opinion, Sir George. 892 01:24:01,018 --> 01:24:04,633 - And where did such an idea come from? - This man. 893 01:24:05,435 --> 01:24:09,185 - And who might this man be? - Joseph Rearden. 894 01:24:09,564 --> 01:24:11,772 Joseph Rearden? 895 01:24:13,235 --> 01:24:16,184 Well, have him come aboard. Let's have a look at him. 896 01:24:16,284 --> 01:24:17,691 Bring him here! 897 01:24:26,873 --> 01:24:28,867 It is Joseph Rearden. 898 01:24:29,584 --> 01:24:31,261 I've seen your picture in the newspapers. 899 01:24:31,361 --> 01:24:34,663 You're the famous jewel thief who escaped from Chelmsford. 900 01:24:35,215 --> 01:24:38,830 He's a wanted man. Congratulations, Commissioner! 901 01:24:38,930 --> 01:24:40,001 Thank you, Sir George. 902 01:24:40,101 --> 01:24:43,880 This is a terrific coup for the Maltese police. 903 01:24:45,100 --> 01:24:46,213 Search the ship. 904 01:24:46,313 --> 01:24:47,991 - Oh, no, Sir George. - Please, I insist. 905 01:24:48,091 --> 01:24:49,728 I insist. Do a thorough job. 906 01:24:57,070 --> 01:25:01,698 So you insist that I have Ronald Slade onboard? 907 01:25:02,200 --> 01:25:05,286 How did you arrive at this ridiculous conclusion? 908 01:25:06,413 --> 01:25:10,617 I like to study the workings of the criminal mind at close quarters, 909 01:25:10,717 --> 01:25:14,755 whenever I have the opportunity, so please, speak out. 910 01:25:15,797 --> 01:25:17,582 Oh, you're very good, Wheeler. 911 01:25:17,682 --> 01:25:20,242 You're better than good, but then you've had a lot of practice. 912 01:25:21,053 --> 01:25:25,846 More than anyone else in Great Britain today, I stand for law and order. 913 01:25:26,141 --> 01:25:30,140 Consequently, I have become the criminals' favorite target. 914 01:25:30,437 --> 01:25:35,473 I'm the arch enemy, whom you and all your underworld colleagues 915 01:25:35,573 --> 01:25:40,444 are so pathetically determined to abuse and damage. 916 01:25:40,947 --> 01:25:43,866 - Where's Mrs. Smith? - Mrs. Smith? 917 01:25:45,911 --> 01:25:49,571 Yes, I believe there was a Mrs. Smith here today, 918 01:25:49,671 --> 01:25:52,951 but she left with the other guests. 919 01:29:07,821 --> 01:29:09,103 Where are they? 920 01:29:10,198 --> 01:29:12,406 The church at Marsaxlokk. 921 01:29:14,202 --> 01:29:16,243 Show me. Come on. 922 01:29:33,221 --> 01:29:34,302 Get out. 923 01:29:57,996 --> 01:29:59,195 Hold it. 924 01:30:04,795 --> 01:30:05,875 Go on. 925 01:31:15,115 --> 01:31:16,396 Well done, Cox. 926 01:31:19,328 --> 01:31:21,736 We've been expecting you, Rearden. 927 01:31:22,789 --> 01:31:26,373 If you value this girl's life, you'll lower your pistol. 928 01:31:26,960 --> 01:31:31,041 She and Cox will be the first victims, if we start to exchange bullets. 929 01:31:32,299 --> 01:31:35,043 Then you and Wheeler kill each other 930 01:31:35,143 --> 01:31:38,545 and I could beat the drums like the last act in Hamlet. 931 01:31:38,645 --> 01:31:41,089 Barbaric and unnecessary. 932 01:31:41,189 --> 01:31:46,095 Cox, go to my speedboat and signal the seaplane with a flashlight. 933 01:31:48,732 --> 01:31:51,817 Let him go. He's not serving any useful purpose. 934 01:32:10,545 --> 01:32:14,627 Your companion, Mrs. Smith, has been a mine of information. 935 01:32:14,925 --> 01:32:17,919 However, she's made one statement that requires corroboration, 936 01:32:18,019 --> 01:32:20,128 so I'm going to ask you some questions. 937 01:32:20,228 --> 01:32:22,211 If you so much as hesitate before answering, 938 01:32:22,311 --> 01:32:25,179 I shall assume that Mrs. Smith has been lying. 939 01:32:25,727 --> 01:32:28,721 Am I to understand that Mackintosh wrote a letter? 940 01:32:28,821 --> 01:32:30,143 He did. 941 01:32:30,399 --> 01:32:32,183 What were the contents of this letter? 942 01:32:32,283 --> 01:32:34,726 His suspicion of you. My role in the affair. 943 01:32:34,826 --> 01:32:38,102 Enough, after what's happened, to put you away for a long time. 944 01:32:38,202 --> 01:32:40,271 - Who has it now? - His solicitor. 945 01:32:40,371 --> 01:32:42,776 - The firm? - Cranston and James. 946 01:32:44,287 --> 01:32:45,905 To whom would they deliver it? 947 01:32:46,005 --> 01:32:48,834 Commander Pearson, head of counterintelligence. 948 01:32:48,959 --> 01:32:52,625 - And he in turn gives it... - To the Prime Minister. 949 01:32:56,049 --> 01:32:57,249 I see. 950 01:32:58,719 --> 01:33:00,336 - Is Mackintosh dead? - Yes. 951 01:33:00,436 --> 01:33:03,098 5:00 this evening, before I left the Artina. 952 01:33:03,223 --> 01:33:06,173 - Well, you've had it, Wheeler. - To a degree. 953 01:33:06,273 --> 01:33:08,718 When I told Cox to wait for you and bring you here, 954 01:33:08,818 --> 01:33:12,639 I thought to have you and Mrs. Smith disappear with Slade. 955 01:33:12,739 --> 01:33:14,810 Vanish from the West, tonight, 956 01:33:15,027 --> 01:33:16,819 and I'd go back to London. 957 01:33:17,779 --> 01:33:21,106 But now it seems that I shall have to go with Slade, 958 01:33:21,206 --> 01:33:22,567 instead of you and Mrs. Smith. 959 01:33:22,667 --> 01:33:24,653 It's a relief, in a way. 960 01:33:25,078 --> 01:33:27,611 At least I won't have to play the pompous ass any longer. 961 01:33:27,711 --> 01:33:29,700 I can be myself for a change. 962 01:33:30,125 --> 01:33:33,791 I can say and do what I believe. 963 01:33:34,046 --> 01:33:35,619 Perhaps it's for the best. 964 01:33:35,719 --> 01:33:37,293 Kill him, Rearden! 965 01:33:37,424 --> 01:33:42,051 We're all in the same game, Rearden. We're all expendable. 966 01:33:43,555 --> 01:33:46,012 But killing won't solve our differences. 967 01:33:46,141 --> 01:33:48,550 They'll continue long after we're dead. 968 01:33:48,685 --> 01:33:50,802 We could make a realistic agreement now. 969 01:33:50,902 --> 01:33:52,095 Such as? 970 01:33:52,481 --> 01:33:56,942 Well, we could lay down our arms and go our separate ways in peace. 971 01:33:57,361 --> 01:34:00,809 Slade and I could walk out of that door, go to our new lives, 972 01:34:00,909 --> 01:34:03,398 and you and Mrs. Smith could do the same. 973 01:34:03,575 --> 01:34:07,656 Or would you rather be the good soldier, kill and be killed? 974 01:34:07,829 --> 01:34:11,081 Unquestioningly obedient, Rearden. 975 01:34:11,458 --> 01:34:13,368 No personal choice. 976 01:34:14,127 --> 01:34:17,793 Let's break the rules tonight, eh? Just this once. 977 01:34:17,964 --> 01:34:21,496 Our deaths would mean little or nothing to anyone, anywhere. 978 01:34:21,596 --> 01:34:23,211 Only to ourselves. 979 01:34:23,311 --> 01:34:24,582 Traitors! 980 01:34:24,682 --> 01:34:29,224 Oh, dear! The voice of fear and anger. The fanatic in our midst. 981 01:34:30,102 --> 01:34:34,638 Rearden, I've a pretty good idea of how your mind works 982 01:34:34,738 --> 01:34:37,021 from our chess games together. 983 01:34:39,736 --> 01:34:41,647 I'm going to take a chance. 984 01:34:49,329 --> 01:34:51,122 Will you kill me now? 985 01:34:51,790 --> 01:34:53,779 I did what I believed in. 986 01:34:53,879 --> 01:34:56,083 Are you going to punish me for that? 987 01:34:57,587 --> 01:34:59,961 Can you pull the trigger? I think not. 988 01:35:00,257 --> 01:35:01,996 This is a standoff, Rearden. 989 01:35:02,096 --> 01:35:03,876 So far as you and Mrs. Smith are concerned, 990 01:35:03,976 --> 01:35:07,001 this is no more than a minor setback. 991 01:35:07,101 --> 01:35:09,256 Compare that with what I'm losing. 992 01:35:09,433 --> 01:35:14,511 So, please, don't imagine that I'd settle for spending the rest of my life in jail. 993 01:35:15,230 --> 01:35:16,939 I'd rather you shot me. 994 01:35:17,816 --> 01:35:21,684 Prison, Rearden. You've had a taste of that. 995 01:35:24,323 --> 01:35:26,145 The stakes are still high. 996 01:35:26,245 --> 01:35:28,034 Wheeler, play out the hand. 997 01:35:48,055 --> 01:35:49,170 Good luck. 998 01:36:33,809 --> 01:36:36,135 Wheeler died trying to get Slade. 999 01:36:37,187 --> 01:36:39,761 That's how Mackintosh would have wanted it. 1000 01:36:56,498 --> 01:36:58,705 You were going to let them get away. 1001 01:37:00,669 --> 01:37:02,663 I should have killed you, too. 73818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.