All language subtitles for 1953 - The Lawless Breed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,052 --> 00:00:25,094 VICTIME DU DESTIN 2 00:01:14,769 --> 00:01:17,225 Texas - Prison d'�tat - 1896 3 00:01:18,690 --> 00:01:21,230 Les "durs� du Far West 4 00:01:21,401 --> 00:01:23,477 font d�sormais partie 5 00:01:23,652 --> 00:01:26,226 du folklore am�ricain... 6 00:01:26,405 --> 00:01:29,443 fout comme John Wesley Hardin. 7 00:01:31,201 --> 00:01:33,408 Hardin a relat� son histoire, 8 00:01:33,579 --> 00:01:35,535 qui sort de l'ordinaire. 9 00:01:35,705 --> 00:01:38,160 Ce document unique et recherch� 10 00:01:38,458 --> 00:01:40,534 a �t� �dit� � Seguin, Texas, 11 00:01:40,710 --> 00:01:42,454 en 1896. 12 00:02:02,147 --> 00:02:04,472 D'ici, les murs paraissent moins hauts. 13 00:02:04,649 --> 00:02:07,853 On craignait qu'ils soient trop bas pour vous retenir ! 14 00:02:08,028 --> 00:02:11,645 Un train quitte Huntsville cet apr�s-midi. 15 00:02:14,492 --> 00:02:16,531 Bonne chance, Wes. 16 00:02:53,736 --> 00:02:55,777 Bonjour. Vous d�sirez ? 17 00:02:55,947 --> 00:02:57,691 Je suis Wes Hardin. 18 00:02:58,658 --> 00:03:01,492 - John Wesley Hardin ? - C'est �a. 19 00:03:02,161 --> 00:03:06,657 Je vous apporte un manuscrit. De mon cru. C'est mon histoire. 20 00:03:07,791 --> 00:03:09,037 �a peut int�resser. 21 00:03:09,209 --> 00:03:12,626 J'aimerais le lire, mais rien ne presse. 22 00:03:13,129 --> 00:03:15,750 Je quitte la ville cet apr�s-midi. 23 00:03:15,923 --> 00:03:18,795 Si vous d�cidez de le publier, j'en serai heureux. 24 00:03:18,968 --> 00:03:21,886 - Votre adresse ? - Je l'indique en derni�re page. 25 00:03:32,773 --> 00:03:37,233 J'ai �t� jug� et condamn� pour meurtre. 26 00:03:38,236 --> 00:03:40,526 On m'a accus� 27 00:03:40,697 --> 00:03:44,824 de tous les crimes commis au Texas r�cemment. 28 00:03:45,409 --> 00:03:50,404 Dans l'int�r�t de la justice, j'ai �crit l'histoire de ma vie 29 00:03:50,581 --> 00:03:52,622 en son int�gralit�. 30 00:03:53,333 --> 00:03:55,623 Que chacun soit juge. 31 00:03:58,505 --> 00:04:02,253 Je suis n� au Texas, dans une famille ais�e, 32 00:04:02,424 --> 00:04:06,376 le 26 mai 1853, 33 00:04:11,601 --> 00:04:13,806 La Guerre de S�cession 34 00:04:14,061 --> 00:04:16,185 mit fin � mon enfance. J'avais 7 ans. 35 00:04:17,856 --> 00:04:19,647 Mon p�re leva des volontaires. 36 00:04:21,568 --> 00:04:23,360 Mon fr�re David fut tu� en G�orgie. 37 00:04:24,487 --> 00:04:27,489 Mon fr�re Joe revint mutil�. 38 00:04:27,908 --> 00:04:30,741 La guerre prit fin sans ramener la paix. 39 00:04:32,579 --> 00:04:34,453 Nous, si orgueilleux, 40 00:04:34,705 --> 00:04:37,030 �tions asservis par une arm�e �trang�re : 41 00:04:37,207 --> 00:04:39,581 celle des �tats-Unis. 42 00:04:43,629 --> 00:04:46,632 Mon p�re, J.G. Hardin, 43 00:04:47,216 --> 00:04:49,541 �tait pasteur. 44 00:04:49,928 --> 00:04:54,304 D'une foi in�branlable, il portait sa Bible comme un fusil 45 00:04:54,515 --> 00:04:57,268 et combattait Satan sans arr�t. 46 00:05:32,509 --> 00:05:35,214 - O� as-tu pris �a ? - Achet�. 47 00:05:36,012 --> 00:05:37,887 Gr�ce au jeu ! 48 00:05:45,937 --> 00:05:48,892 Ne recule jamais devant aucun homme. 49 00:05:49,483 --> 00:05:52,318 Devant aucun homme.... sauf mon p�re. 50 00:05:52,486 --> 00:05:53,398 Et sinon ? 51 00:05:53,654 --> 00:05:55,860 Tu tirerais ? 52 00:05:56,031 --> 00:06:00,657 Tu es n� dans la maison de Dieu, mais ta force vient du Diable ! 53 00:06:03,246 --> 00:06:06,116 Je t'ai dirig� vers le Bien, 54 00:06:06,290 --> 00:06:08,366 mais tu marches dans le Mal ! 55 00:06:10,043 --> 00:06:13,829 Le Seigneur m'aidera � chasser ton d�mon ! 56 00:06:14,255 --> 00:06:17,590 Prie pour obtenir pardon, piti�, 57 00:06:18,510 --> 00:06:20,384 compr�hension ! 58 00:06:26,142 --> 00:06:28,347 Je prierai pour toi. 59 00:06:35,943 --> 00:06:38,149 Jane Brown �tait orpheline. 60 00:06:39,112 --> 00:06:42,980 La guerre ayant tu� ses parents, nous l'avions adopt�e. 61 00:06:43,158 --> 00:06:44,984 Nous avions grandi ensemble. 62 00:06:45,159 --> 00:06:47,995 C'�tait la plus jolie fille du Texas. 63 00:06:51,248 --> 00:06:53,704 Il t'a encore battu ! 64 00:06:53,876 --> 00:06:56,960 On dirait qu'il y prend plaisir. 65 00:06:57,129 --> 00:06:59,834 On finit par refuser d'�tre corrig�, 66 00:07:00,007 --> 00:07:03,460 m�me par son propre p�re, m�me pasteur ! 67 00:07:04,052 --> 00:07:06,128 Jane, je m'en vais. 68 00:07:06,388 --> 00:07:10,967 Une fois riche, j'ach�terai un domaine, des chevaux ... 69 00:07:11,351 --> 00:07:15,977 Et une maison peinte en blanc, je sais. 70 00:07:16,147 --> 00:07:17,891 Tu ne me crois pas. 71 00:07:18,065 --> 00:07:20,105 Sois patient. 72 00:07:20,358 --> 00:07:21,901 Etudie ton Droit... 73 00:07:22,611 --> 00:07:24,817 Il n'y a plus de Droit, ici ! 74 00:07:25,739 --> 00:07:27,649 - Sauf la loi yankee ! - Attends... 75 00:07:27,825 --> 00:07:29,367 Je n'attends plus. 76 00:07:29,993 --> 00:07:33,362 Des milliers de b�tes 77 00:07:33,622 --> 00:07:35,531 errent sans ma�tres 78 00:07:35,706 --> 00:07:38,115 � cause de la guerre. 79 00:07:38,460 --> 00:07:41,377 Facile de rassembler un troupeau. 80 00:07:41,545 --> 00:07:45,793 Mais des milliers d'autres hommes peuvent en faire autant. 81 00:07:46,216 --> 00:07:49,669 Il ne me faut que 300 dollars pour acheter un bon cheval. 82 00:07:49,845 --> 00:07:51,340 Je les aurai ! 83 00:07:51,639 --> 00:07:53,630 J'ai mon plan, Jane. Je pars. 84 00:07:53,974 --> 00:07:55,718 Tu me reviendras, Wes ? 85 00:07:55,892 --> 00:07:57,683 Je t'aime, Jane. 86 00:08:05,234 --> 00:08:06,978 Papa veut d�ner. 87 00:08:07,445 --> 00:08:10,777 Wes, je suis navr� qu'il t'ait battu. 88 00:08:11,239 --> 00:08:13,399 Ton fr�re nous quitte, Joe. 89 00:08:13,576 --> 00:08:15,485 Il fait tr�s bien. 90 00:08:16,119 --> 00:08:20,663 C'est la seule solution. Papa ne te comprend pas. 91 00:08:20,832 --> 00:08:23,868 Jane ! Joe ! Rentrez, tous les deux ! 92 00:08:24,711 --> 00:08:26,169 Allez-y. 93 00:08:28,630 --> 00:08:29,746 Bonne chance, Wes. 94 00:08:36,055 --> 00:08:38,344 Tu ne m'as pas r�pondu. 95 00:08:38,557 --> 00:08:41,391 - Je te reviendrai. - Je t'attendrai. 96 00:09:28,103 --> 00:09:30,393 - Qui est l� ? - C'est Wes Hardin. 97 00:09:32,106 --> 00:09:33,565 Bonsoir, Porte-Croix ! 98 00:09:34,526 --> 00:09:37,064 - On t'a vu entrer en ville ? - Personne. 99 00:09:37,361 --> 00:09:39,068 Pas m�me les Yankees ? 100 00:09:39,237 --> 00:09:41,528 Ils ne verraient pas un �l�phant ! 101 00:09:41,699 --> 00:09:44,368 Faut pas risquer qu'ils nous bouclent. 102 00:09:44,535 --> 00:09:46,860 - Bonjour, Porte-Croix ! - Salut, Gus. 103 00:09:48,080 --> 00:09:52,493 Toi ici ? Si les Yanks t'�pargnent, le Diable t'emportera ! 104 00:09:52,751 --> 00:09:55,669 Je m'occupe des Yankees. 105 00:09:55,836 --> 00:09:57,996 Le Diable s'occupera de toi ! 106 00:09:58,173 --> 00:09:59,881 Me revoil�, Marv. 107 00:10:00,925 --> 00:10:03,334 - Combien, pour mes bouquins ? - Pas chang�. 108 00:10:03,511 --> 00:10:05,088 Et si je vends ? 109 00:10:05,262 --> 00:10:06,508 Dix dollars ! 110 00:10:06,680 --> 00:10:09,434 Ils en valent cinquante. 111 00:10:09,600 --> 00:10:12,008 - Dix dollars. - Donne-lui trente. 112 00:10:13,311 --> 00:10:14,177 Vingt. 113 00:10:14,353 --> 00:10:16,312 Vingt-cinq, vieux voleur ! 114 00:10:16,482 --> 00:10:18,687 T'occupe pas. 115 00:10:18,857 --> 00:10:20,769 J'ai dit vingt dollars. 116 00:10:21,444 --> 00:10:23,817 Vendu. Apprends le Droit. 117 00:10:24,071 --> 00:10:27,987 Ainsi tu r�cup�reras tes fichues cr�ances. 118 00:10:28,325 --> 00:10:30,698 Tu peux y compter ! 119 00:10:31,411 --> 00:10:33,488 Que vas-tu faire, Wes ? 120 00:10:33,664 --> 00:10:35,490 Acheter une ferme, 121 00:10:36,707 --> 00:10:38,583 un peu de b�tail, 122 00:10:38,752 --> 00:10:40,876 �lever des pur-sang... 123 00:10:41,212 --> 00:10:44,914 Tu crois y arriver, avec de la veine ? 124 00:10:45,425 --> 00:10:48,543 Peut-�tre, qui sait ? 125 00:10:53,223 --> 00:10:56,510 - Que cherches-tu ? -"L'int�r�t". 126 00:10:57,061 --> 00:10:58,769 Quel int�r�t ? 127 00:11:00,438 --> 00:11:02,598 Il en existe plusieurs. 128 00:11:02,774 --> 00:11:06,439 Moi, par exemple... j'ai un int�r�t. 129 00:11:06,778 --> 00:11:11,107 Pour quelqu'un. Qui s'int�resse ailleurs. 130 00:11:11,823 --> 00:11:14,066 �a a un nom, en Droit ? 131 00:11:16,536 --> 00:11:18,578 Pensez � la cagnotte. 132 00:11:37,140 --> 00:11:38,847 �a te co�tera cinquante. 133 00:11:43,521 --> 00:11:46,308 - Trois rois. - �a ne suffit pas. 134 00:11:46,773 --> 00:11:48,565 Un flush. 135 00:11:49,276 --> 00:11:52,941 J'avais 4 tr�fles et tu m'as donn� �a. 136 00:11:54,197 --> 00:11:55,442 D'o� sort cette carte ? 137 00:11:56,199 --> 00:11:57,445 Tu me l'as donn�e. 138 00:11:57,908 --> 00:11:59,535 Je t'ai donn� un c�ur ! 139 00:12:04,581 --> 00:12:06,076 L�che �a, Marv ! 140 00:12:06,959 --> 00:12:08,619 Mains en l'air ! 141 00:12:10,211 --> 00:12:12,585 Il a tir� le premier. 142 00:12:12,756 --> 00:12:16,208 File ! Il a 3 fr�res derri�re lui. 143 00:12:16,385 --> 00:12:18,211 Ramasse mon argent. 144 00:12:25,643 --> 00:12:27,849 Le premier qui sort, je l'abats ! 145 00:12:28,188 --> 00:12:30,144 Attendez que je sois parti. 146 00:13:15,773 --> 00:13:17,896 Alignez-vous, vite ! 147 00:13:18,108 --> 00:13:19,935 Tout le monde contre le bar. 148 00:13:20,736 --> 00:13:22,942 C'est un meurtre ! 149 00:13:23,113 --> 00:13:25,734 Il est bien mort. 150 00:13:25,907 --> 00:13:27,366 Le nom du meurtrier ? 151 00:13:27,659 --> 00:13:30,031 Moi, je m'appelle Marvie. 152 00:13:30,203 --> 00:13:32,029 Le nom de celui qui a tir� ! 153 00:13:32,205 --> 00:13:36,332 Lieutenant, il ne voit pas si loin que �a. 154 00:13:36,499 --> 00:13:39,335 Avec vos grands yeux, vous l'avez vu ? 155 00:13:39,503 --> 00:13:41,994 Pas moi.... mais lui. 156 00:13:42,172 --> 00:13:43,204 Vous avez vu ? 157 00:13:43,382 --> 00:13:48,175 J'vois rien. M�me plus ma femme. Il est quelle heure ? 158 00:13:48,344 --> 00:13:50,753 Vous �tes tous devenus aveugles ? 159 00:13:58,479 --> 00:14:00,388 - Qui l'a tu� ? - Wes Hardin. 160 00:14:00,564 --> 00:14:01,478 Qui �tes-vous ? 161 00:14:01,649 --> 00:14:03,854 Ben Handley. Lui, c'est mon fr�re. 162 00:14:04,485 --> 00:14:05,351 Et ces deux-l� ? 163 00:14:06,529 --> 00:14:08,071 Mes fr�res aussi. 164 00:14:08,321 --> 00:14:11,774 Que l'on fasse rechercher Wes Hardin. 165 00:14:12,701 --> 00:14:14,990 Vous serez nos t�moins. 166 00:14:16,787 --> 00:14:20,916 Pas besoin de t�moins. Il n'y aura pas de proc�s. 167 00:14:27,297 --> 00:14:28,875 Oncle John...... 168 00:14:29,465 --> 00:14:31,092 C'est Wes ! 169 00:14:34,345 --> 00:14:36,754 Bonjour, Wes. Entre donc. 170 00:14:37,349 --> 00:14:39,424 Vaut mieux pas. J'ai des ennuis. 171 00:14:39,684 --> 00:14:43,551 Alors, tu es o� il faut. Viens me raconter �a. 172 00:14:54,865 --> 00:14:56,988 Assieds-toi. Sers-toi � manger. 173 00:14:59,202 --> 00:15:01,242 De quel genre, tes ennuis ? 174 00:15:02,747 --> 00:15:04,705 J'ai tu� Gus Handiey. 175 00:15:06,751 --> 00:15:07,997 Tu l'as tu� ? 176 00:15:09,502 --> 00:15:11,793 Tu aurais d� les abattre tous. 177 00:15:11,964 --> 00:15:14,123 Il en aura bient�t l'occasion. 178 00:15:14,299 --> 00:15:18,167 Surtout Dirk. Il en a d�j� cinq � son actif. � mon avis... 179 00:15:18,345 --> 00:15:20,468 Tu n'as pas la parole. 180 00:15:20,638 --> 00:15:24,424 Et je crois que j'ai tu� deux Yankees. 181 00:15:26,101 --> 00:15:27,133 Des Yankees ! 182 00:15:27,311 --> 00:15:30,563 Tu veux rallumer la guerre ? 183 00:15:31,691 --> 00:15:33,482 Les Handley sont durs. 184 00:15:34,151 --> 00:15:35,646 Ton p�re est au courant ? 185 00:15:35,819 --> 00:15:37,776 Je le suppose. 186 00:15:39,030 --> 00:15:44,024 Joe, va dire � ce vieux fou que Wes est ici. 187 00:15:44,202 --> 00:15:46,907 Ne parle pas ainsi de ton fr�re ! 188 00:15:47,079 --> 00:15:48,538 Demi-fr�re ! 189 00:15:48,998 --> 00:15:52,498 Inutile de l'avertir. Il s'en moque sans doute. 190 00:15:52,669 --> 00:15:54,744 Nous avons d�j� rompu. 191 00:15:54,920 --> 00:15:56,795 Va, mon gar�on. 192 00:15:56,964 --> 00:16:00,416 Et m�fie-toi des patrouilles sur les routes. 193 00:16:02,344 --> 00:16:04,634 Dis � Jane d'�tre tranquille. 194 00:16:05,305 --> 00:16:07,214 Je lui reviendrai comme promis. 195 00:16:07,390 --> 00:16:10,261 Tu ne rentreras l�-bas que dans une bo�te. 196 00:16:10,726 --> 00:16:13,016 J'y retournerai pour Jane. 197 00:16:13,354 --> 00:16:15,099 J'ai des projets. 198 00:16:15,398 --> 00:16:18,067 Peu m'importent les Yankees... ou papa. 199 00:16:18,942 --> 00:16:22,027 Les Yankees ne te trouveront pas. 200 00:16:22,196 --> 00:16:23,821 Car nous allons filer. 201 00:16:23,989 --> 00:16:26,445 Nous conduisons du b�tail � Abilene. 202 00:16:26,700 --> 00:16:27,863 Vous �tes pr�ts ? 203 00:16:28,035 --> 00:16:30,194 Demain matin, les gars ? 204 00:16:30,370 --> 00:16:32,115 Plus t�t si tu veux. 205 00:16:33,540 --> 00:16:35,829 Oui, p'pa. On sera pr�ts. 206 00:16:36,542 --> 00:16:38,251 Reviens d�s que possible. 207 00:16:39,086 --> 00:16:42,502 Et Gus Handley ? Tu as tir� plus vite que lui ? 208 00:16:43,425 --> 00:16:46,377 Tu vois bien qu'il est l�, non ? 209 00:16:59,772 --> 00:17:01,765 Le cheval le plus vif du Texas ! 210 00:17:03,692 --> 00:17:07,311 Wes Hardin, que tout le Texas recherche ! 211 00:17:07,488 --> 00:17:09,279 Quelle popularit� ! 212 00:17:09,447 --> 00:17:13,149 Les 3 fr�res Handley d'un c�t�, 213 00:17:13,327 --> 00:17:16,862 l'arm�e yankee de l'autre ! 214 00:17:18,666 --> 00:17:21,868 Beau petit cheval. Tu as d� le payer cher. 215 00:17:22,126 --> 00:17:25,544 Rien du tout ! L'imb�cile major du Fort 216 00:17:25,714 --> 00:17:28,382 l'a "confisqu�" dans une ferme. 217 00:17:28,548 --> 00:17:30,424 Et je l'ai "d�confisqu�" ! 218 00:17:30,592 --> 00:17:31,625 Tu l'as vol� ? 219 00:17:31,802 --> 00:17:33,463 Pas exactement. 220 00:17:33,804 --> 00:17:37,932 Le major voulait faire un poker. J'ai accept�. 221 00:17:38,099 --> 00:17:43,225 Il a eu un jeu qu'il voulait pas et moi Rondo, que je voulais ! 222 00:17:44,772 --> 00:17:47,347 Tout est pr�t, p'pa. On peut partir. 223 00:17:47,525 --> 00:17:50,064 Alors, en route pour Abilene ! 224 00:18:22,975 --> 00:18:26,011 Le cheval de Zeke est d'une souplesse ! 225 00:18:29,856 --> 00:18:31,647 Notre ami Croque-Mort. 226 00:18:33,025 --> 00:18:35,861 Il doit rep�rer o� enterrer son or ! 227 00:18:38,238 --> 00:18:41,240 Tu cherches du boulot sur la route ? 228 00:18:41,492 --> 00:18:44,327 Je prends o� je le trouve. 229 00:18:44,494 --> 00:18:46,037 Je viens d'Abilene 230 00:18:46,205 --> 00:18:49,573 o� j'ai si bien embaum� un type 231 00:18:49,749 --> 00:18:53,747 que sa propre femme le reconnaissait pas ! 232 00:18:53,920 --> 00:18:56,589 Elle l'a pris pour un client endormi ! 233 00:19:00,259 --> 00:19:02,170 Pas de mort � Bonham ? 234 00:19:03,554 --> 00:19:06,424 Pas que..... je sache. 235 00:19:06,682 --> 00:19:08,806 T'as pas encore achet� 236 00:19:08,976 --> 00:19:11,349 ton complet noir ? 237 00:19:12,228 --> 00:19:13,807 Non, pourquoi ? 238 00:19:14,189 --> 00:19:17,392 Sait-on jamais... �a peut �tre utile. 239 00:19:28,285 --> 00:19:30,610 J'en ai enterr� � Abilene 240 00:19:30,787 --> 00:19:34,785 � Santa Fe et � New Mexico. 241 00:19:35,042 --> 00:19:38,744 Mais je pr�f�re soigner mes amis de Bonham. 242 00:19:39,087 --> 00:19:41,791 Navr� d'avoir rat� Gus Handley. 243 00:19:42,090 --> 00:19:46,883 Il y a trois jours, j'ai vu Wes Hardin. 244 00:19:47,053 --> 00:19:48,428 Parlons d'autre chose. 245 00:19:48,596 --> 00:19:50,174 O� �tait Wes Hardin ? 246 00:19:51,432 --> 00:19:54,849 Sur la route d'Abilene, il y a 4 ou 5 jours. 247 00:19:55,477 --> 00:19:58,098 Avec Clement, son oncle. 248 00:20:03,026 --> 00:20:04,935 Pauvre Wes Hardin ! 249 00:20:05,945 --> 00:20:08,235 A-t-il un complet noir ? 250 00:20:10,866 --> 00:20:13,951 Je lui ai donn� une jolie main. 251 00:20:14,996 --> 00:20:17,571 Je m'en suis donn� une meilleure. 252 00:20:17,790 --> 00:20:20,364 Et j'ai gagn� Rondo ! 253 00:20:20,542 --> 00:20:22,617 Qu'est-ce que tu fais ? 254 00:20:24,796 --> 00:20:26,504 J'ouvre � 200. 255 00:20:26,882 --> 00:20:29,883 Y a pas 200 dollars dans tout le Texas ! 256 00:20:30,051 --> 00:20:33,717 Si, dans ma sacoche. Tu vas voir. 257 00:20:34,805 --> 00:20:37,012 Inutile. Je n'ai que 20 dollars. 258 00:20:39,476 --> 00:20:41,138 Tu as Rondo. 259 00:20:46,482 --> 00:20:48,357 Alors, �a ira, mon gars. 260 00:20:50,111 --> 00:20:52,437 - Combien de cartes ? - Deux. 261 00:20:57,910 --> 00:21:00,912 Moi... une seule. 262 00:21:05,334 --> 00:21:08,620 T'es lessiv�, Wes. Fais voir. 263 00:21:12,716 --> 00:21:15,800 Mais je t'ai jamais donn� d'as ! 264 00:21:16,094 --> 00:21:18,134 Tu m'en as donn� deux en servant. 265 00:21:18,555 --> 00:21:21,223 Je t'ai donn� des "deux".... 266 00:21:23,642 --> 00:21:26,477 Te voil� sans cheval ! 267 00:21:27,229 --> 00:21:29,602 Je jouerai plus jamais ! 268 00:21:29,773 --> 00:21:31,648 La veine m'a quitt�. 269 00:21:31,816 --> 00:21:34,819 Non, mais il faut de l'entra�nement. 270 00:21:34,987 --> 00:21:36,268 Et un jeu neuf ! 271 00:22:01,677 --> 00:22:03,339 Les Clement sont l� ? 272 00:22:03,514 --> 00:22:06,347 Non, on les attend cet apr�s-midi. 273 00:22:06,515 --> 00:22:07,714 Ils viennent chez vous ? 274 00:22:07,893 --> 00:22:11,178 On est le Q.G. de tout le Texas. 275 00:22:11,354 --> 00:22:14,272 Mais le matin, c'est plut�t calme. 276 00:22:15,274 --> 00:22:16,519 On reviendra ! 277 00:22:24,823 --> 00:22:29,071 File dire au pr�v�t Hickok que les Handley sont en ville. 278 00:22:29,245 --> 00:22:30,906 Vas-y toi-m�me ! 279 00:22:31,081 --> 00:22:34,247 Je veux pas me m�ler des histoires Handley ! 280 00:22:42,758 --> 00:22:47,383 D�s qu'on sera � Abilene, je boirai 281 00:22:48,138 --> 00:22:50,178 des tonnes de bi�re ! 282 00:22:50,848 --> 00:22:55,344 Apr�s, je me taperai un rumsteak comme �a ! 283 00:22:56,104 --> 00:22:59,354 Puis je barboterai dans un grand bain 284 00:22:59,523 --> 00:23:01,647 comme un vrai canard. 285 00:23:01,859 --> 00:23:06,272 Moi, j'irai chez Mme Lucy, la ling�re fran�aise, 286 00:23:07,155 --> 00:23:10,690 acheter la plus belle robe de mari�e du Texas. 287 00:23:10,866 --> 00:23:13,358 Avec une longue tra�ne et des ornements. 288 00:23:13,745 --> 00:23:17,281 Avec ta veine, tu pourras acheter une banque ! 289 00:23:17,457 --> 00:23:19,034 Non, pas de banque. 290 00:23:19,626 --> 00:23:23,374 Une grande ferme pour Jane et moi. 291 00:23:56,826 --> 00:23:58,702 Tu n'es pas aux bains avec Wes ? 292 00:23:58,870 --> 00:24:02,915 Il est trop embringu� dans son sacr� poker. 293 00:24:03,082 --> 00:24:04,743 Depuis notre arriv�e ? 294 00:24:04,917 --> 00:24:08,085 Non, on a �t� commander la robe de mari�e. 295 00:24:08,253 --> 00:24:11,588 Tout satin et dentelle. 300 dollars ! 296 00:24:11,757 --> 00:24:13,334 Mais il est revenu ici ! 297 00:24:13,508 --> 00:24:16,510 Impossible de le retenir. 298 00:24:17,429 --> 00:24:19,719 Il a presque tout perdu. 299 00:24:19,890 --> 00:24:21,847 Il pourra pas payer la robe. 300 00:24:22,017 --> 00:24:24,851 S'il perd Rondo, je... 301 00:24:36,529 --> 00:24:37,811 Qui est Wes Hardin ? 302 00:24:40,617 --> 00:24:41,815 Qui vous envoie ? 303 00:24:42,286 --> 00:24:44,076 Dirk Handley. 304 00:24:44,246 --> 00:24:46,405 Qu'il vienne nous voir lui-m�me. 305 00:24:46,873 --> 00:24:49,198 Si les Handley viennent pour Wes, 306 00:24:49,792 --> 00:24:50,789 on les attend ! 307 00:24:50,960 --> 00:24:54,376 Doucement ! Wes sait se d�fendre. 308 00:24:55,005 --> 00:24:55,872 C'est moi. 309 00:24:56,799 --> 00:24:59,254 Vous avez tu� Gus Handley. 310 00:24:59,426 --> 00:25:00,921 Dirk vous tuera. 311 00:25:01,095 --> 00:25:03,005 Il vous attend devant le saloon. 312 00:25:07,726 --> 00:25:10,893 Je n'ai rien contre Dirk Handley. Je n'irai pas. 313 00:25:13,690 --> 00:25:16,063 Mais je l'attends dehors, s'il veut me voir. 314 00:25:18,569 --> 00:25:21,653 Quand vous aurez fini vos entretiens priv�s, 315 00:25:21,906 --> 00:25:23,732 je pourrai peut-�tre chanter ! 316 00:25:23,907 --> 00:25:27,324 Merci. Tr�s gentil d'avoir attendu. 317 00:25:27,494 --> 00:25:29,819 Ma chance tournait, de toute fa�on. 318 00:25:33,583 --> 00:25:36,501 J'ai besoin d'argent pour la robe de Jane. 319 00:25:36,669 --> 00:25:39,754 Ne pense pas � la robe. Que vas-tu faire ? 320 00:25:39,923 --> 00:25:41,167 Ce que j'ai dit. 321 00:25:42,217 --> 00:25:45,004 Quand il arrivera, attends. 322 00:25:45,177 --> 00:25:47,300 Il s'arr�tera avant de tirer. 323 00:25:51,183 --> 00:25:54,766 Il vous attend l�-bas. 324 00:25:55,353 --> 00:25:59,303 Je m'en doutais. Bon, tous en place. 325 00:26:44,065 --> 00:26:46,141 On se prom�ne, Ben ? 326 00:27:26,020 --> 00:27:27,397 Il me revient combien ? 327 00:27:27,564 --> 00:27:29,937 Juste assez pour payer la robe. 328 00:27:30,108 --> 00:27:31,851 Pr�te-moi 10 dollars. 329 00:27:35,738 --> 00:27:37,316 La veine revient ! 330 00:27:48,249 --> 00:27:49,958 Tu vois, j'ai de la chance. 331 00:27:51,253 --> 00:27:53,412 Tu t'es refait, laisse tomber. 332 00:27:53,588 --> 00:27:55,664 Je d�bute � peine. 333 00:27:56,216 --> 00:27:57,793 Hardin, je vous arr�te ! 334 00:27:58,468 --> 00:27:59,926 Votre pistolet. 335 00:28:00,260 --> 00:28:01,209 Qui �tes-vous ? 336 00:28:01,387 --> 00:28:04,839 Pr�v�t Hickok. Votre arme ! 337 00:28:15,358 --> 00:28:18,276 Il y a ici deux fr�res Handley. 338 00:28:18,444 --> 00:28:20,355 J'en aurai besoin. 339 00:28:22,990 --> 00:28:25,399 Je voulais vous faire escorter. 340 00:28:25,951 --> 00:28:27,659 Merci quand m�me. 341 00:28:28,537 --> 00:28:29,949 Vous �tes brave, Hardin. 342 00:28:30,331 --> 00:28:32,455 Je d�testerais vous tuer. 343 00:28:33,208 --> 00:28:35,877 Vous avez une heure pour quitter la ville. 344 00:28:48,973 --> 00:28:53,553 En 5 minutes, un type tu�, un pr�v�t bafou� ! 345 00:28:54,269 --> 00:28:57,768 Tu deviendras s�rement centenaire. 346 00:28:58,482 --> 00:29:00,641 - Allons-nous-en. - Pas moi ! 347 00:29:01,860 --> 00:29:04,813 - Tu d�fies le sort, Wes. - Non. 348 00:29:05,863 --> 00:29:07,940 J'attends la robe de Jane. 349 00:29:09,950 --> 00:29:13,035 - Quand sera-t-elle pr�te ? - Demain matin. 350 00:29:13,204 --> 00:29:16,620 Allez l'exiger pour dans une heure. 351 00:29:17,291 --> 00:29:20,743 Je veux cette robe ici avant 6h. 352 00:29:25,549 --> 00:29:28,503 Jim, paie un verre � ton p�re ! 353 00:29:36,600 --> 00:29:40,516 Monsieur du Texas, allez-vous-en ! 354 00:29:40,688 --> 00:29:43,357 Le pr�v�t va revenir. 355 00:29:43,523 --> 00:29:45,932 Rentrez chez vous. 356 00:29:46,109 --> 00:29:48,730 Allez dormir. Pas fatigu� ? 357 00:29:48,904 --> 00:29:52,570 Laissez tomber. Qu'elle rechante la m�me chose. Tenez. 358 00:30:00,498 --> 00:30:03,120 Le type du Texas veut que tu rechantes �a. 359 00:30:03,293 --> 00:30:05,285 Encore ! Il est sourd ? 360 00:30:05,461 --> 00:30:07,501 Il paie gros ! 361 00:30:07,671 --> 00:30:09,831 Pour le prix, autant qu'il veut ! 362 00:30:10,007 --> 00:30:12,415 Allez-y ! Chante fort ! 363 00:30:21,976 --> 00:30:24,135 Voil� la robe ! 364 00:30:25,020 --> 00:30:26,480 Allons-nous-en. 365 00:30:30,275 --> 00:30:33,360 - Comment savoir si elle lui ira ? - Tu veux que je l'essaie ? 366 00:30:33,529 --> 00:30:35,853 Que quelqu'un... Sylvester ! 367 00:30:37,323 --> 00:30:40,776 - Qu'une des filles la passe. - Mais regardez l'heure ! 368 00:30:40,952 --> 00:30:43,241 Il veut voir comment elle va. 369 00:30:53,839 --> 00:30:56,757 - Elle vous pla�t ? - Ses yeux sont trop noirs. 370 00:31:01,471 --> 00:31:03,594 Elle n'a pas l'air d'une mari�e. 371 00:31:03,765 --> 00:31:06,006 Qui alors ? Moi ? 372 00:31:10,188 --> 00:31:11,646 Montre tes pieds. 373 00:31:12,732 --> 00:31:14,558 Non.... trop grands. 374 00:31:20,113 --> 00:31:22,901 Faudra gu�re une minute pour la r�parer. 375 00:31:27,286 --> 00:31:30,407 Dans une minute, je serai bien loin. 376 00:31:31,791 --> 00:31:33,333 Ramasse mes gains. 377 00:32:22,004 --> 00:32:24,922 - Tu n'aurais pas d� venir. - Je l'avais promis. 378 00:32:25,090 --> 00:32:27,379 - Ton p�re va entendre. - Qu'importe ! 379 00:32:27,550 --> 00:32:29,177 Je viens t'�pouser. 380 00:32:31,346 --> 00:32:34,799 J'ai assez d'argent pour acheter la ferme. 381 00:32:35,308 --> 00:32:37,550 Des pr�s, des bois ! 382 00:32:37,810 --> 00:32:40,979 Regarde ce que j'apporte. 383 00:32:43,316 --> 00:32:45,190 - Mets-la. - �a porte malheur. 384 00:32:45,359 --> 00:32:46,475 Je t'en prie ! 385 00:32:47,194 --> 00:32:49,104 Elle est splendide ! 386 00:32:50,655 --> 00:32:52,364 O� as-tu pris l'argent ? 387 00:32:53,074 --> 00:32:54,106 Je ne l'ai pas vol�. 388 00:32:55,284 --> 00:32:57,112 Je ne dis pas �a. 389 00:32:58,246 --> 00:33:02,244 J'ai eu une veine insens�e, Jane. 390 00:33:03,793 --> 00:33:05,750 Comme quand tu as tu� Dirk ? 391 00:33:07,671 --> 00:33:09,131 Je suis au courant. 392 00:33:09,674 --> 00:33:11,749 Ils m'ont attaqu�. 393 00:33:13,343 --> 00:33:15,835 Partons pour toujours, Jane. 394 00:33:16,013 --> 00:33:17,673 Cette maison porte malheur. 395 00:33:18,181 --> 00:33:20,637 - Impossible, Wes. - Pourquoi ? 396 00:33:20,809 --> 00:33:24,723 J'ai promis � P�re qu'il nous marierait. 397 00:33:24,979 --> 00:33:26,438 Tu es folle ! 398 00:33:26,606 --> 00:33:27,935 Moins fort ! 399 00:33:28,441 --> 00:33:31,062 Je vais lui dire ce que j'ai pr�vu, moi ! 400 00:33:33,613 --> 00:33:35,985 - Il m'a donn� un foyer. - Je sais. 401 00:33:37,157 --> 00:33:41,238 Il pr�sidera plut�t � mon enterrement qu'� mon mariage. 402 00:33:41,411 --> 00:33:43,571 Si tu meurs jeune, John Wesley, 403 00:33:43,747 --> 00:33:46,617 ce sera la volont� de Dieu. 404 00:33:46,875 --> 00:33:51,039 S'il l'avait voulu, je serais mort depuis longtemps. 405 00:33:52,547 --> 00:33:55,417 Jane, habille-toi correctement. 406 00:33:57,634 --> 00:34:00,671 Tu ne l'�pouseras qu'une fois innocent�. 407 00:34:00,847 --> 00:34:03,337 Si je me livre, on me pendra. 408 00:34:03,515 --> 00:34:04,760 �coute-moi ! 409 00:34:05,891 --> 00:34:09,807 Les Yankees s'en vont. Le couvre-feu est lev�. 410 00:34:10,230 --> 00:34:12,603 On ne t'accuse que du meurtre de Gus. 411 00:34:12,775 --> 00:34:16,392 Ce n'en �tait pas un ! J'�tais en l�gitime d�fense ! 412 00:34:16,735 --> 00:34:19,227 Alors, tu auras un non-lieu. 413 00:34:20,406 --> 00:34:23,572 Je fais venir le juge le plus proche. 414 00:34:24,660 --> 00:34:28,325 Et si l'on me traite avec partialit� ? 415 00:34:29,122 --> 00:34:33,702 Je prendrai mon fusil pour te lib�rer. 416 00:34:36,796 --> 00:34:38,457 J'en suis convaincu. 417 00:34:38,839 --> 00:34:42,541 Il faut les meilleurs avocats possible. 418 00:34:42,885 --> 00:34:46,171 Foster et Pratt, de Dallas. 419 00:34:46,680 --> 00:34:48,388 Cela vous co�tera cher. 420 00:34:49,391 --> 00:34:51,016 Trop cher pour vous. 421 00:34:51,351 --> 00:34:52,846 Combien ? 422 00:34:54,021 --> 00:34:55,266 Combien avez-vous ? 423 00:34:56,356 --> 00:34:57,683 1200 dollars. 424 00:34:59,609 --> 00:35:03,061 Il vous manque donc 800 dollars. 425 00:35:04,029 --> 00:35:05,228 D�sol�, 426 00:35:05,532 --> 00:35:09,114 le fl�au de la justice est sensible. 427 00:35:09,534 --> 00:35:12,323 L'argent le fait pencher. 428 00:35:13,163 --> 00:35:15,915 Soyez chez le sh�rif lundi matin. 429 00:35:16,082 --> 00:35:18,538 Nous vous y attendrons. 430 00:35:20,127 --> 00:35:22,003 Adieu, notre ferme ! 431 00:35:22,172 --> 00:35:24,580 Et le non-lieu n'est pas s�r. 432 00:35:24,757 --> 00:35:26,750 Il te faut plus d'argent, Wes. 433 00:35:26,926 --> 00:35:28,089 Tu as une id�e ? 434 00:35:28,260 --> 00:35:30,467 Oui. Je ne sais si elle est bonne... 435 00:35:31,347 --> 00:35:33,720 Ton cheval Rondo est rapide. 436 00:35:33,892 --> 00:35:36,264 Il y a des courses cette semaine. 437 00:35:36,434 --> 00:35:39,139 Nul ne conna�t Rondo. 438 00:35:40,439 --> 00:35:42,100 N'y va pas, Wes. 439 00:35:42,523 --> 00:35:46,475 Il y aura alcool, femmes peintes, poker... 440 00:35:47,153 --> 00:35:48,861 et d�sastres. 441 00:36:00,540 --> 00:36:03,909 - Reste, je t'en prie ! - Je ne chercherai pas la bagarre. 442 00:36:04,086 --> 00:36:08,212 Avec cette arme sur toi, tu la risques fort. 443 00:36:08,882 --> 00:36:11,337 J'irai donc d�sarm�. 444 00:36:12,134 --> 00:36:14,626 L'oncle et les cousins seront l�. 445 00:36:14,971 --> 00:36:16,678 Je ne risque rien. 446 00:36:17,973 --> 00:36:20,180 Pardon de parler ainsi. 447 00:36:20,393 --> 00:36:24,010 Car tu as d� renoncer � tout... pour moi. 448 00:36:24,187 --> 00:36:26,430 Nous avons besoin de cet argent. 449 00:36:26,899 --> 00:36:30,813 Dimanche, � mon retour, tu porteras cette robe de mari�e. 450 00:36:43,831 --> 00:36:47,282 La 3e course est un sweepstake. 451 00:37:03,724 --> 00:37:05,965 Tout le monde en ligne ! 452 00:37:06,142 --> 00:37:08,717 Clem, recule ! Pr�ts ? Partez ! 453 00:37:49,892 --> 00:37:51,387 Combien, pour le gagnant ? 454 00:37:53,020 --> 00:37:54,515 Voyons... 455 00:37:54,688 --> 00:37:56,894 385 dollars. 456 00:37:57,065 --> 00:38:00,933 Dire que j'ai perdu ce cheval-l� ! 457 00:38:05,198 --> 00:38:09,907 Les prix seront remis au Bar Martin apr�s la derni�re course. 458 00:38:11,079 --> 00:38:15,408 500 dollars que vous ne pouvez battre mon cheval. 459 00:38:16,042 --> 00:38:17,583 C'est tenu ! 460 00:38:20,086 --> 00:38:21,249 Calme-le. 461 00:38:23,965 --> 00:38:26,207 Tu risques gros, Wes. Tu devrais... 462 00:38:26,384 --> 00:38:28,425 Pr�parez votre argent ! 463 00:38:30,805 --> 00:38:32,263 Vite gagn�, vite perdu ! 464 00:38:32,598 --> 00:38:35,351 Wes, c'est ma tourn�e ! 465 00:38:41,189 --> 00:38:42,648 Rosie ! 466 00:38:43,733 --> 00:38:44,980 Tu es venue seule ? 467 00:38:45,152 --> 00:38:48,022 Non. On est beaucoup, de Bonham. 468 00:38:48,196 --> 00:38:50,521 Plus Ike Handley et le sh�rif. 469 00:38:50,699 --> 00:38:52,775 Voil� pourquoi Croque-Mort est ici. 470 00:38:52,950 --> 00:38:54,908 Le sh�rif est venu pour rien. 471 00:38:55,078 --> 00:38:57,913 Mais pas Ike Handley. Et tu es d�sarm� ! 472 00:38:58,456 --> 00:39:00,033 Tu te trompes ! 473 00:39:00,207 --> 00:39:03,576 Je rentre � Bonham me livrer... apr�s avoir �pous� Jane. 474 00:39:05,379 --> 00:39:09,045 Ensuite, tu ach�teras un domaine ? 475 00:39:09,300 --> 00:39:12,798 Oui. Tu y seras toujours la bienvenue. 476 00:39:12,969 --> 00:39:14,962 Quel paysan tu feras ! 477 00:39:15,139 --> 00:39:18,922 Jane sera si heureuse... s'attendant chaque jour � ta mort ! 478 00:39:19,475 --> 00:39:21,219 Ne t'inqui�te pas. 479 00:39:21,519 --> 00:39:24,093 Je me demande pourquoi tu me plais. 480 00:39:24,771 --> 00:39:25,603 Oui, pourquoi ? 481 00:39:27,358 --> 00:39:30,062 Parce que nous sommes pareils, 482 00:39:30,235 --> 00:39:33,023 ne nous souciant pas du lendemain. 483 00:39:35,573 --> 00:39:38,029 Bon, Porte-Croix... � ton gr� ! 484 00:39:39,619 --> 00:39:41,031 Adieu, Rosie ! 485 00:39:50,879 --> 00:39:52,457 Sois prudent ! 486 00:39:59,512 --> 00:40:01,008 Qui est cette sir�ne ? 487 00:40:01,181 --> 00:40:03,056 Rosie McCoy, une amie. 488 00:40:03,225 --> 00:40:04,553 D'o� sort-elle ? 489 00:40:05,434 --> 00:40:08,222 De Bonham. Elle est chez Handley. 490 00:40:08,437 --> 00:40:10,264 Une amie � toi ? 491 00:40:10,440 --> 00:40:13,274 La meilleure... � part toi. 492 00:40:15,736 --> 00:40:18,145 - Que fabriquez-vous ? - J'enl�ve du poids. 493 00:40:18,531 --> 00:40:21,733 Bon, alors on va faire pareil. Desselle-le. 494 00:40:22,075 --> 00:40:25,243 Si vous montez � cru, collez vos fesses ! 495 00:40:25,495 --> 00:40:27,487 Dites donc �a � votre ami. 496 00:40:27,664 --> 00:40:31,579 Lui ? Il monte dans tous les sens... sans bride ! 497 00:40:33,669 --> 00:40:37,584 Il se croit bon cavalier et veut monter � cru ! 498 00:40:38,299 --> 00:40:39,710 �a me botte ! 499 00:40:51,227 --> 00:40:54,097 En place pour le d�part ! 500 00:41:47,738 --> 00:41:50,111 885 dollars ! 501 00:41:52,368 --> 00:41:53,483 Notre prix, M. le juge. 502 00:41:53,994 --> 00:41:57,281 Au Bar Martin, apr�s la derni�re course. 503 00:41:59,207 --> 00:42:00,868 On l'aura quand m�me. 504 00:42:01,709 --> 00:42:06,086 Je ne peux pas, lke. Je l'ai vu na�tre. 505 00:42:06,964 --> 00:42:08,460 Vous avez peur. 506 00:42:08,633 --> 00:42:10,957 C'est un tireur rapide ! 507 00:42:11,135 --> 00:42:13,294 Il ne se m�fie pas de vous. 508 00:42:13,470 --> 00:42:15,179 Faites comme je vous dis. 509 00:42:15,889 --> 00:42:18,298 Et s'il ne r�siste pas ? 510 00:42:19,435 --> 00:42:21,475 Pour 500 dollars, il r�sistera ! 511 00:42:29,026 --> 00:42:30,058 Regardez. 512 00:42:32,572 --> 00:42:34,695 Il n'a m�me pas d'arme. 513 00:42:35,949 --> 00:42:38,820 Une seconde, et on revient. 514 00:42:49,629 --> 00:42:52,084 - O� touche-t-on les prix ? - Ici! 515 00:43:02,724 --> 00:43:04,136 Vos tickets. 516 00:43:26,413 --> 00:43:27,825 Compte, oncle John. 517 00:43:31,502 --> 00:43:33,375 Tu as ton prix, Wes ? 518 00:43:34,295 --> 00:43:37,214 - Oui, sh�rif. - Alors, avance. 519 00:43:37,590 --> 00:43:41,173 Je t'arr�te pour le meurtre de Gus Handley. 520 00:43:43,054 --> 00:43:45,177 Vous �tes hors de votre fief. 521 00:43:45,556 --> 00:43:48,308 Je fais une arrestation l�gale. 522 00:43:49,059 --> 00:43:50,222 Ne vous m�lez pas de �a ! 523 00:43:50,977 --> 00:43:52,888 Gardez vos mains en vue. 524 00:43:53,397 --> 00:43:58,106 Vous auriez d� parler au juge Ames. Ike est au courant. 525 00:44:00,153 --> 00:44:02,027 Je ne cherche pas la bagarre. 526 00:44:02,529 --> 00:44:04,689 J'�pouse Jane demain. 527 00:44:05,199 --> 00:44:07,738 Et je me livre lundi, comme convenu. 528 00:44:08,452 --> 00:44:10,078 Je tiendrai parole. 529 00:44:10,246 --> 00:44:11,325 Viens, oncle John. 530 00:44:13,540 --> 00:44:14,999 Tu r�sistes ! 531 00:44:36,436 --> 00:44:39,307 Suffit... on s'en va ! 532 00:44:39,481 --> 00:44:42,055 - O� vas-tu ? - � Bonham, comme pr�vu. 533 00:44:42,234 --> 00:44:43,645 Ils t'y attendront. 534 00:44:44,026 --> 00:44:45,024 Jane m'attend. 535 00:44:45,195 --> 00:44:48,278 Pas d'idioties. 536 00:44:48,447 --> 00:44:50,939 Tu vas filer sur le Rio Grande, tout de suite. 537 00:44:51,117 --> 00:44:54,984 S'il va chercher Jane, je l'accompagne. 538 00:44:55,162 --> 00:44:58,033 Merci. Je m'en sortirai seul. 539 00:44:58,207 --> 00:45:00,911 Les gars, rentrez au ranch. 540 00:45:01,084 --> 00:45:04,003 Si vous rencontrez les policiers, 541 00:45:04,171 --> 00:45:07,088 lancez-les sur une fausse piste, compris ? 542 00:45:29,194 --> 00:45:30,938 - Tu es bless� ! - Qu'est-il arriv� ? 543 00:45:31,113 --> 00:45:34,113 Ike Handley a pouss� Webb � m'abattre. 544 00:45:34,281 --> 00:45:37,284 J'avais jur� de me livrer. 545 00:45:37,452 --> 00:45:39,159 - Il ne m'a pas �cout�. - Et tu l'as tu� ! 546 00:45:39,620 --> 00:45:41,826 Et Ike Handley aussi. 547 00:45:43,832 --> 00:45:46,241 Tu es un monstre, Wesley. 548 00:45:46,627 --> 00:45:49,083 Bien des gens le croient. 549 00:45:49,255 --> 00:45:51,414 On me cherche partout. 550 00:45:51,590 --> 00:45:55,207 Mais ne prie pas sur mon cadavre... pas encore ! 551 00:45:55,385 --> 00:45:58,137 Je quitte le Texas... 552 00:45:58,346 --> 00:45:59,805 avec Jane. 553 00:46:00,932 --> 00:46:03,802 Nous aurons cette ferme, Jane. 554 00:46:04,602 --> 00:46:08,469 Et la maison blanche entour�e d'une rivi�re. 555 00:46:08,981 --> 00:46:10,771 Je n'y crois plus. 556 00:46:10,940 --> 00:46:12,686 Toi non plus, d'ailleurs. 557 00:46:12,859 --> 00:46:15,612 Le seul domaine que tu auras un jour, 558 00:46:15,778 --> 00:46:17,322 c'est un trou en terre ! 559 00:46:17,490 --> 00:46:18,237 �coute... 560 00:46:18,407 --> 00:46:21,775 - Tu aimes trop tuer. - Seulement en l�gitime d�fense ! 561 00:46:22,160 --> 00:46:25,197 - Exemple, Gus Handley ? - Il a tir� d'abord ! 562 00:46:25,371 --> 00:46:26,154 Dirk Handley ? 563 00:46:26,539 --> 00:46:28,081 Il me cherchait. 564 00:46:28,708 --> 00:46:31,662 Oncle John nous attend au-del� de la crique. 565 00:46:32,127 --> 00:46:36,078 Es-tu au-dessus de la loi de Dieu ? 566 00:46:37,466 --> 00:46:38,414 Pas de Dieu. 567 00:46:39,259 --> 00:46:42,925 Pas de Ses lois. Mais des tiennes et de ton fouet ! 568 00:46:43,888 --> 00:46:48,017 Tu ne m'as pas mat�. Je n'ai peur ni de toi ni de personne ! 569 00:46:48,184 --> 00:46:51,387 Non, tant que tu es arm� et que tu peux tuer ! 570 00:46:51,938 --> 00:46:53,266 Tu parles comme lui. 571 00:46:53,439 --> 00:46:56,522 Si tu m'avais suivi, il n'y aurait pas eu de morts. 572 00:46:56,900 --> 00:46:59,226 Il y en aura toujours. 573 00:46:59,445 --> 00:47:02,481 Tu tueras pour prouver que tu n'as pas peur ! 574 00:47:02,864 --> 00:47:04,193 Tu es folle ! 575 00:47:04,366 --> 00:47:08,742 Qu'�prouves-tu, en tuant ? Souffrance... ou joie ? 576 00:47:09,120 --> 00:47:12,288 De la joie, Wes ? Dis-le-moi ! 577 00:47:16,961 --> 00:47:18,456 J'ai trop tard�. 578 00:47:21,089 --> 00:47:22,715 N'ouvre pas ! 579 00:47:24,301 --> 00:47:27,053 Tu me tuerais, moi aussi ? 580 00:47:28,513 --> 00:47:29,297 Qui est l� ? 581 00:47:29,764 --> 00:47:32,089 Jenkins... le pr�v�t. 582 00:47:32,559 --> 00:47:36,094 Le sh�rif est mort. Vous �tes cern�s. 583 00:47:36,436 --> 00:47:38,680 Il faut que Wes Hardin se rende. 584 00:47:39,273 --> 00:47:41,265 �loigne-toi de cette porte ! 585 00:47:54,119 --> 00:47:56,363 Avancez les mains en l'air. 586 00:47:56,789 --> 00:47:58,415 Je reste ici. 587 00:47:58,999 --> 00:48:02,832 J'ai tu� en l�gitime d�fense, vous le savez. 588 00:48:03,254 --> 00:48:06,504 Le sh�rif �tait dans l'exercice de ses fonctions. 589 00:48:06,673 --> 00:48:08,999 Vous r�sistiez � une arrestation ! 590 00:48:13,764 --> 00:48:16,800 Ils veulent me pendre ! Je file � la crique. 591 00:48:16,975 --> 00:48:18,172 Je te couvre. 592 00:48:19,603 --> 00:48:23,468 Monte � l'�tage, Joe. Je passe par-derri�re. 593 00:50:27,388 --> 00:50:31,552 J'ai entendu les coups de feu. Tu as d� en arr�ter quelques-uns. 594 00:50:32,351 --> 00:50:33,679 Viens par l�. 595 00:50:38,649 --> 00:50:42,100 Je ne peux t'emmener, tu mourrais. 596 00:50:50,451 --> 00:50:51,862 Cache-toi l�. 597 00:51:02,129 --> 00:51:03,504 Son cheval ! 598 00:51:15,849 --> 00:51:19,847 Je reviens te prendre d�s que possible. 599 00:51:23,981 --> 00:51:27,268 Dis � Jane... que je vis. 600 00:51:41,247 --> 00:51:42,660 Pas par ici. 601 00:51:43,292 --> 00:51:45,367 Sur la colline, alors. 602 00:53:26,888 --> 00:53:29,130 Courage... �a va piquer. 603 00:53:43,820 --> 00:53:45,149 O� est-on ? 604 00:53:45,322 --> 00:53:47,730 Pas loin du Kansas. 605 00:53:51,411 --> 00:53:54,079 Retournons � Bonham.... 606 00:53:54,580 --> 00:53:57,119 Jane m'attend. 607 00:53:57,291 --> 00:53:59,248 Pas � Bonham, Wes. 608 00:54:00,877 --> 00:54:02,752 Mais j'ai jur� � Jane... 609 00:54:02,921 --> 00:54:05,542 Inutile de retourner, Wes. 610 00:54:05,840 --> 00:54:07,798 Jane est morte. 611 00:54:12,346 --> 00:54:14,173 Ils l'ont tu�e ! 612 00:54:15,641 --> 00:54:18,014 Ils n'ont pu m'avoir, 613 00:54:18,311 --> 00:54:20,185 alors ils l'ont tu�e ! 614 00:54:21,104 --> 00:54:23,429 Si tu y vas, ils t'auront. 615 00:54:39,163 --> 00:54:43,328 LE JEUNE ASSASSIN EST-IL MORT ? 616 00:54:55,845 --> 00:55:00,306 Depuis 2 ans, on a perdu toute trace de Hardin. 617 00:55:14,153 --> 00:55:18,568 LA MILICE DU TEXAS REPREND VIE 618 00:55:21,201 --> 00:55:22,745 Q.G. DE LA MILICE 619 00:55:25,373 --> 00:55:28,790 On veut savoir comment la milice peut r�ussir 620 00:55:28,960 --> 00:55:31,581 l� o� sh�rifs et pr�v�ts ont �chou�. 621 00:55:31,753 --> 00:55:36,664 Pour faire comprendre l'efficacit� de la milice, 622 00:55:36,842 --> 00:55:39,166 prenons le cas de Wes Hardin. 623 00:55:39,470 --> 00:55:43,218 Depuis 6 ans, ce tueur notoire nous �chappe 624 00:55:43,390 --> 00:55:45,762 en passant d'�tat � �tat. 625 00:55:45,933 --> 00:55:49,515 La milice a le droit de le traquer partout. 626 00:55:49,687 --> 00:55:51,811 Elle peut franchir 627 00:55:51,981 --> 00:55:55,896 les fronti�res du Texas pour l'arr�ter. 628 00:55:59,154 --> 00:56:01,823 Hardin vu � Kansas City. 629 00:56:01,990 --> 00:56:04,565 Envoyez instructions. 630 00:56:05,619 --> 00:56:09,036 Dites � vos lecteurs qu'on va avoir Hardin. 631 00:56:09,206 --> 00:56:10,996 Oui.... mais quand ? 632 00:56:11,916 --> 00:56:14,121 Ils le sauront par les journaux. 633 00:56:30,141 --> 00:56:32,681 J'ai perdu une botte ! 634 00:56:37,064 --> 00:56:38,180 La voil�. 635 00:56:38,358 --> 00:56:40,682 Accroche-la � ta cha�ne de montre. 636 00:56:42,611 --> 00:56:44,603 Tu vas jouer ? 637 00:56:45,197 --> 00:56:47,570 Il y a pas mal de gars. 638 00:56:47,783 --> 00:56:49,160 O� est mon argent ? 639 00:56:56,582 --> 00:56:58,041 �a diminue. 640 00:56:59,502 --> 00:57:01,993 �a ne durera pas, ch�rie. 641 00:57:02,296 --> 00:57:07,041 Riches le matin, pauvres le soir... On l'aura, notre... 642 00:57:07,217 --> 00:57:09,128 Oui, Wes, notre ferme. 643 00:57:09,302 --> 00:57:13,431 Avec une petite maison blanche et une jolie rivi�re. 644 00:57:14,641 --> 00:57:18,687 Tu la refuserais, m�me offerte sur un plateau ! 645 00:57:18,853 --> 00:57:20,431 Pourquoi ? 646 00:57:20,605 --> 00:57:23,724 Tu aurais d�j� pu l'acheter 2 fois ! 647 00:57:23,900 --> 00:57:26,355 On a eu une fois 3000 dollars. 648 00:57:26,527 --> 00:57:28,519 Une autre, 8000. 649 00:57:29,280 --> 00:57:32,779 - As-tu d�j� regard� une ferme ? - Que veux-tu dire ? 650 00:57:35,242 --> 00:57:37,948 Que je d�teste ton r�ve. 651 00:57:38,121 --> 00:57:42,203 Tu y tiens parce qu'il te rend sup�rieur aux autres... 652 00:57:43,001 --> 00:57:45,207 et m�me � moi. 653 00:57:45,712 --> 00:57:49,164 Moi, je n'y tiens pas. Je t'aime comme tu es. 654 00:57:49,590 --> 00:57:51,132 Comme tu es vraiment ! 655 00:57:51,634 --> 00:57:54,124 Un jour, je t'�tonnerai. 656 00:57:54,344 --> 00:57:57,630 Je gagnerai une fortune, et on se fixera. 657 00:57:57,805 --> 00:58:00,345 Peut-�tre ce soir. Je sens la veine. 658 00:58:00,517 --> 00:58:02,972 Gagne au moins le d�ner. 659 00:58:03,144 --> 00:58:04,639 Et sinon ? 660 00:58:07,398 --> 00:58:09,354 On mangera quand m�me. 661 00:58:09,525 --> 00:58:12,360 Grand-m�re, que ferais-je sans toi ? 662 00:58:16,699 --> 00:58:18,526 Je reviens pour d�ner. 663 00:58:25,790 --> 00:58:28,495 - M. Swain est arriv� quand ? - Hier soir. 664 00:58:33,757 --> 00:58:35,038 Qui est ce curieux ? 665 00:58:35,215 --> 00:58:38,419 - Il a l'accent du Texas. - De qui parlait-il ? 666 00:58:38,968 --> 00:58:40,381 De votre... fr�re. 667 00:58:41,889 --> 00:58:43,679 Sans doute pour affaires. 668 00:58:43,848 --> 00:58:46,637 Votre fr�re travaille avec la milice ? 669 00:58:46,810 --> 00:58:49,219 Il en portait l'insigne. 670 00:58:56,359 --> 00:58:57,903 200 de plus. 671 00:58:58,862 --> 00:59:01,567 On a vol� mon diamant ! 672 00:59:02,032 --> 00:59:04,025 Viens coincer le voleur ! 673 00:59:05,285 --> 00:59:08,537 Pardon, je d�teste l�cher une partie. 674 00:59:08,706 --> 00:59:10,331 Surtout gagnant. 675 00:59:10,665 --> 00:59:13,453 Mais... j'ai trois rois ! 676 00:59:13,626 --> 00:59:15,252 Et moi, trois as ! 677 00:59:15,420 --> 00:59:18,208 Wes ! Vite, ma bague ! 678 00:59:19,882 --> 00:59:21,341 Je reviendrai. 679 00:59:29,058 --> 00:59:31,467 - Qu'y a-t-il ? - Les miliciens sont l� ! 680 00:59:31,643 --> 00:59:35,593 - Ici... au Kansas ? - l'un d'eux te cherche. 681 00:59:40,193 --> 00:59:43,147 Va-t'en, Rosie... �a va barder. 682 00:59:44,322 --> 00:59:46,029 Rentre � l'h�tel ! 683 01:00:23,859 --> 01:00:27,191 WES HARDIN �CHAPPE AUX MILICIENS DU TEXAS 684 01:00:28,696 --> 01:00:33,904 Depuis deux mois, il reste introuvable. 685 01:00:46,337 --> 01:00:49,291 �LEVAGE DE PUR-SANG J. Swain, propri�taire 686 01:01:23,413 --> 01:01:24,872 Qu'y a-t-il, Rosie ? 687 01:01:26,166 --> 01:01:29,204 Depuis le temps, tu n'as rien d�ball�. 688 01:01:29,377 --> 01:01:31,288 Ni mis les rideaux ! 689 01:01:33,882 --> 01:01:36,207 Pas content de ta gouvernante ? 690 01:01:38,970 --> 01:01:41,176 Je suis n�e dans une ferme. 691 01:01:41,514 --> 01:01:43,637 Mon p�re a quitt� cette ferme, 692 01:01:43,807 --> 01:01:46,429 superbe dans son uniforme. 693 01:01:46,602 --> 01:01:48,262 Je ne l'ai plus revu. 694 01:01:48,979 --> 01:01:52,728 Ma m�re y est morte quand mon fr�re est n�. 695 01:01:52,899 --> 01:01:54,726 J'en ai vu, des fermes ! 696 01:01:54,985 --> 01:01:57,394 Des gens qui se cr�vent 697 01:01:57,570 --> 01:02:01,271 � mettre quatre sous de c�t�. 698 01:02:01,949 --> 01:02:04,489 Sans y arriver. 699 01:02:04,785 --> 01:02:08,321 - Nous pouvons vivre autrement. - Je ne pense pas. 700 01:02:08,831 --> 01:02:12,911 On lutte contre le temps, les imp�ts, les traites. 701 01:02:13,084 --> 01:02:15,873 Ou bien deux �tats se battent 702 01:02:16,046 --> 01:02:18,585 et on se fait tuer b�tement. 703 01:02:18,756 --> 01:02:21,841 Il serait donc inutile de prendre des risques ? 704 01:02:22,010 --> 01:02:23,208 Si tu veux. 705 01:02:23,469 --> 01:02:25,463 Aux cartes... 706 01:02:25,972 --> 01:02:29,720 pour gagner il faut savoir y mettre du sien ! 707 01:02:29,892 --> 01:02:32,645 Pas avec mon genre de cartes. 708 01:02:32,811 --> 01:02:33,595 Comment �a ? 709 01:02:33,855 --> 01:02:37,224 Regarde-toi ! Tu trimes de l'aube � la nuit 710 01:02:37,400 --> 01:02:39,973 pour 1 000 dollars par an... au mieux ! 711 01:02:41,152 --> 01:02:45,317 Avant, tu gagnais �a au jeu en une nuit ! 712 01:02:46,825 --> 01:02:48,235 Tu n'y penses jamais ? 713 01:02:48,409 --> 01:02:51,411 Si. Mais cette ferme est tout ce que je veux. 714 01:02:51,579 --> 01:02:54,367 Bien s�r. C'est un jouet tout neuf ! 715 01:02:54,540 --> 01:02:57,956 Et quand tu en seras las, tu iras � la ville. 716 01:02:58,710 --> 01:03:00,038 On peut changer. 717 01:03:02,006 --> 01:03:04,129 Prouve-le-moi, Wes ! 718 01:03:06,886 --> 01:03:11,629 Sinon, tu ne peux pas me demander de changer. 719 01:03:27,153 --> 01:03:28,269 Viens vite ! 720 01:03:32,908 --> 01:03:34,154 Qu'y a-t-il ? 721 01:03:37,663 --> 01:03:39,205 Qu'y a-t-il ? 722 01:03:53,929 --> 01:03:55,127 Entrez, M. le pasteur. 723 01:04:00,894 --> 01:04:02,684 C'est la mari�e ? 724 01:04:06,899 --> 01:04:08,606 Absolument. 725 01:04:18,285 --> 01:04:22,615 Jolie toilette... Et charmante mari�e ! 726 01:04:25,082 --> 01:04:29,128 "�tant r�unis en la pr�sence de Dieu..." 727 01:04:30,046 --> 01:04:33,047 Nulle trace de Hardin depuis sa fuite ? 728 01:04:33,215 --> 01:04:35,540 - Non. Il doit �tre loin. - Pourquoi ? 729 01:04:35,717 --> 01:04:37,462 Ces crimes ne sont pas de lui. 730 01:04:37,927 --> 01:04:40,549 Il n'est ni voleur, ni bandit. 731 01:04:40,722 --> 01:04:43,640 Mais on lui impute tous les cas non r�solus. 732 01:04:44,308 --> 01:04:46,183 Il tue, mais il est brave et... 733 01:04:46,352 --> 01:04:50,682 John Wesley Hardin a fait au Texas une sinistre r�putation. 734 01:04:50,940 --> 01:04:54,226 Je veux qu'on me l'am�ne ici ! 735 01:04:55,193 --> 01:04:57,768 Son fr�re et son oncle sont � Bonham ? 736 01:04:58,322 --> 01:05:01,073 Il leur donnera de ses nouvelles. 737 01:05:01,324 --> 01:05:04,444 Un homme � nous surveille le courrier. 738 01:05:04,619 --> 01:05:06,077 J'aimerais aller l�-bas. 739 01:05:06,412 --> 01:05:09,532 Tr�s bien. Soyez moins tendre envers lui. 740 01:05:09,999 --> 01:05:14,163 Vous louerez ses vertus sur sa tombe... 741 01:05:14,337 --> 01:05:16,045 apr�s sa pendaison. 742 01:05:17,923 --> 01:05:19,632 Nous vous l'am�nerons. 743 01:05:21,385 --> 01:05:23,295 En vie, si possible. 744 01:05:31,644 --> 01:05:32,558 J'ai faim ! 745 01:05:32,729 --> 01:05:35,979 Le repas t'attend depuis une heure. 746 01:05:36,356 --> 01:05:39,726 Excuse-moi. �a va mal, pour la poulini�re. 747 01:05:39,901 --> 01:05:42,061 Le g�teau a br�l�. 748 01:05:42,822 --> 01:05:45,858 Je m'�tais bien promis de ne jamais t'ennuyer, 749 01:05:46,032 --> 01:05:50,197 de ne pas te dicter ta conduite en �pouse acari�tre ! 750 01:05:50,662 --> 01:05:52,867 Mais qu'as-tu donc ? 751 01:05:53,539 --> 01:05:55,746 Peu importe le g�teau. 752 01:05:55,917 --> 01:05:57,494 La jument va pouliner. 753 01:05:58,961 --> 01:06:02,378 Les poulains ne sont pas seuls � na�tre ! 754 01:06:07,803 --> 01:06:10,176 Tu..... nous... 755 01:06:10,722 --> 01:06:13,842 Si j'�tais une jument, tu l'aurais vu illico ! 756 01:06:24,735 --> 01:06:28,401 M. le pasteur Hardin, je suis la femme de Wes.... 757 01:06:45,546 --> 01:06:48,999 �...vers la fin du mois d'octobre. 758 01:06:49,175 --> 01:06:53,422 "Ce sera un gar�on et il aura votre pr�nom." 759 01:06:54,263 --> 01:06:55,674 Les femmes ! 760 01:06:55,847 --> 01:07:00,557 Seul le Seigneur sait si ce sera Un gar�on ou une fille. 761 01:07:01,018 --> 01:07:02,976 "Le domaine est tr�s beau. 762 01:07:03,146 --> 01:07:08,139 "Nous esp�rons que Joe et vous viendrez nous voir." 763 01:07:08,818 --> 01:07:10,728 On pourrait, papa ? 764 01:07:11,571 --> 01:07:14,857 Cet hiver... quand leur "fils" sera n�. 765 01:07:17,743 --> 01:07:20,198 Je reviens apr�s-demain. 766 01:07:20,704 --> 01:07:23,029 - Tout ira bien ? - Bien s�r ! 767 01:07:28,169 --> 01:07:32,036 Calme-toi. Je suis d�j� all� � ces ventes. 768 01:07:32,214 --> 01:07:34,836 Je ne m'inqui�te pas. 769 01:07:35,426 --> 01:07:38,594 Je veux seulement te dire une chose... 770 01:07:40,139 --> 01:07:42,808 Tu te rappelles quand je pr�tendais 771 01:07:42,974 --> 01:07:45,348 qu'on ne changeait jamais ? 772 01:07:46,520 --> 01:07:48,227 J'avais tort. 773 01:07:49,022 --> 01:07:54,015 J'ai chang�. Je ne serai plus jamais comme avant. 774 01:07:56,154 --> 01:07:58,562 Chacun a sa chance. 775 01:07:59,532 --> 01:08:03,031 Je suis heureuse ici. 776 01:08:03,202 --> 01:08:06,239 Je ne tiens m�me pas � franchir cette montagne ! 777 01:08:06,496 --> 01:08:09,747 Je veux rester ici, avec toi ! 778 01:08:10,000 --> 01:08:11,826 Bien s�r. 779 01:08:12,001 --> 01:08:15,288 Je sais que dans ton cas, les femmes sont nerveuses, 780 01:08:16,298 --> 01:08:19,168 pleines d'id�es bizarres. 781 01:08:19,342 --> 01:08:21,750 Continue de parler. 782 01:08:37,692 --> 01:08:38,688 Reviens vite ! 783 01:09:02,632 --> 01:09:06,548 Prends soin de mon cheval. Je reviens dans 2 jours. 784 01:09:06,720 --> 01:09:08,878 Entendu, M. Swain. 785 01:09:12,517 --> 01:09:13,714 Le voil�. 786 01:09:19,732 --> 01:09:21,522 Aller-retour Pensicola. 787 01:09:24,569 --> 01:09:25,731 Taylor est absent ? 788 01:09:26,028 --> 01:09:29,280 En cong�. Je le remplace. 789 01:09:29,741 --> 01:09:31,864 Hardin, je vous arr�te. 790 01:09:32,951 --> 01:09:35,158 Erreur... je m'appelle Swain. 791 01:09:35,621 --> 01:09:36,997 - Et vous ? - Je suis de la milice. 792 01:09:37,248 --> 01:09:38,872 Haut les mains ! 793 01:09:41,835 --> 01:09:43,745 Ne tirez pas ! Prenez-le vivant ! 794 01:09:54,847 --> 01:09:55,713 Son arme ? 795 01:09:55,973 --> 01:09:57,551 Il n'en a pas. 796 01:10:17,076 --> 01:10:18,736 John Wesley Hardin, 797 01:10:18,911 --> 01:10:23,206 vous �tes reconnu coupable du meurtre du sh�rif Webb. 798 01:10:23,373 --> 01:10:25,615 Je vais prononcer la sentence. 799 01:10:26,627 --> 01:10:30,493 Je sais quelle sentence vous m�ritez. 800 01:10:31,506 --> 01:10:35,503 Mais ce tribunal, soucieux de justice, 801 01:10:36,219 --> 01:10:38,593 refuse de c�der aux exigences 802 01:10:38,846 --> 01:10:41,171 de l'opinion publique. 803 01:10:41,682 --> 01:10:44,601 Il refuse de vous condamner 804 01:10:44,769 --> 01:10:46,927 pour des crimes 805 01:10:47,187 --> 01:10:49,727 qui n'ont pas �t� prouv�s. 806 01:10:50,858 --> 01:10:54,060 Pour le meurtre du sh�rif Webb, 807 01:10:54,235 --> 01:10:57,569 l'accusation n'a pu trouver 808 01:10:57,739 --> 01:11:00,942 de t�moins oculaires. 809 01:11:01,451 --> 01:11:03,824 Certains sont morts. 810 01:11:04,162 --> 01:11:06,367 D'autres se sont r�cus�s. 811 01:11:07,707 --> 01:11:10,541 Vous �tes donc condamn� 812 01:11:11,710 --> 01:11:14,830 aux travaux forc�s 813 01:11:15,213 --> 01:11:16,494 durant 25 ans 814 01:11:17,007 --> 01:11:19,416 dans la prison de Huntsville. 815 01:11:28,059 --> 01:11:29,850 Avez-vous quelque chose � dire ? 816 01:11:33,480 --> 01:11:35,187 Oui, M. le pr�sident. 817 01:11:37,276 --> 01:11:41,023 Si la Cour n'avait craint l'opinion publique, 818 01:11:42,114 --> 01:11:44,439 je ne serais pas condamn�. 819 01:11:45,200 --> 01:11:49,280 J'ai tu� Webb en l�gitime d�fense. Vous le savez. 820 01:11:50,746 --> 01:11:54,697 J'ai commis une faute. Je m�rite une peine. 821 01:11:56,252 --> 01:11:58,458 Mais je ne suis pas un assassin ! 822 01:11:58,962 --> 01:12:00,920 Jamais je n'ai tu� 823 01:12:01,173 --> 01:12:02,418 � dessein ! 824 01:12:18,106 --> 01:12:21,272 Garde la ferme... quoiqu'il arrive. 825 01:12:21,483 --> 01:12:23,773 Oui, Wes... je le promets. 826 01:12:26,154 --> 01:12:27,352 Et notre petit, 827 01:12:28,991 --> 01:12:30,532 dis-lui que jamais je n'ai... 828 01:12:30,700 --> 01:12:32,610 Oui, Wes. 829 01:12:54,514 --> 01:12:56,388 25 ans ! 830 01:12:56,933 --> 01:12:59,804 Le temps qu'un b�b� devienne un homme, 831 01:13:00,353 --> 01:13:02,808 le temps de r�fl�chir, 832 01:13:03,356 --> 01:13:05,100 le temps de mourir ! 833 01:13:08,318 --> 01:13:12,483 Aujourd'hui, 20 mars 1894, 834 01:13:12,656 --> 01:13:15,195 16e ann�e de ma d�tention, 835 01:13:15,367 --> 01:13:19,282 le gouverneur a sign� ma gr�ce d�finitive. 836 01:13:19,454 --> 01:13:24,531 J'attache ci-contre ce document en conclusion. 837 01:13:33,384 --> 01:13:36,385 J'ai r�chauff� ton d�ner 4 fois ! 838 01:13:37,304 --> 01:13:39,095 Que fais-tu ? 839 01:13:39,682 --> 01:13:43,381 Je lisais une histoire. Une histoire vraie. 840 01:13:43,559 --> 01:13:45,553 De quel genre ? 841 01:13:45,853 --> 01:13:51,014 Je ne sais pas encore comment elle finira. 842 01:15:10,556 --> 01:15:13,262 Pourquoi n'as-tu pas �crit ? 843 01:15:14,686 --> 01:15:17,012 Je voulais rentrer ainsi. 844 01:15:18,856 --> 01:15:21,311 Comme si je revenais 845 01:15:21,483 --> 01:15:25,232 de cette fameuse vente de chevaux. 846 01:15:28,866 --> 01:15:31,025 Tout est superbe, Rosie. 847 01:15:32,619 --> 01:15:34,577 Et tu es si jolie ! 848 01:15:35,247 --> 01:15:37,239 Plus jolie que jamais. 849 01:15:40,585 --> 01:15:45,793 J'ai r�v� de toi nuit et jour durant ces longues ann�es. 850 01:15:47,383 --> 01:15:49,708 Tant r�v� de toi 851 01:15:50,219 --> 01:15:53,137 que j'avais oubli� ton visage. 852 01:15:54,097 --> 01:15:56,422 Je devenais fou, � vouloir t'imaginer. 853 01:15:56,599 --> 01:15:58,558 Je sais, Wes. 854 01:15:59,019 --> 01:16:01,142 Les femmes r�vent aussi. 855 01:16:09,988 --> 01:16:13,653 On a bien travaill�, Wes. Les chevaux sont beaux. 856 01:16:17,744 --> 01:16:22,869 On a repeint les �curies et la maison chaque printemps. 857 01:16:29,172 --> 01:16:30,630 C'est lui ? 858 01:16:36,178 --> 01:16:38,338 Quel genre de gar�on est-il ? 859 01:16:39,348 --> 01:16:41,388 Presque un homme. 860 01:16:41,558 --> 01:16:43,967 Il travaille depuis ses 12 ans. 861 01:16:45,895 --> 01:16:48,304 Il attendait ce jour. 862 01:16:50,567 --> 01:16:52,394 Et moi, donc ! 863 01:17:15,840 --> 01:17:16,623 Bonjour, fils. 864 01:17:24,015 --> 01:17:26,803 Maman te disait grand gar�on, 865 01:17:27,267 --> 01:17:29,142 mais je trouve un homme ! 866 01:17:29,310 --> 01:17:31,980 Elle dit que je serai aussi grand que vous. 867 01:17:34,440 --> 01:17:36,233 Et tu es fort ! 868 01:17:37,361 --> 01:17:39,566 Tu as... travaill� dur ? 869 01:17:39,904 --> 01:17:41,779 J'aime travailler. 870 01:17:42,532 --> 01:17:47,111 Maintenant que je suis l�, tu pourras te distraire un peu. 871 01:17:51,581 --> 01:17:54,619 Joli cheval. Il est � toi ? 872 01:17:54,919 --> 01:17:57,243 � vous, maintenant. 873 01:17:57,587 --> 01:17:59,628 Tu as cr�� cette ferme. 874 01:17:59,798 --> 01:18:02,882 Tout, ici, t'appartient de droit. 875 01:18:03,968 --> 01:18:05,001 Vous reconnaissez, papa ? 876 01:18:05,845 --> 01:18:09,510 On demande souvent � le voir. 877 01:18:09,973 --> 01:18:11,090 Je le garde charg�. 878 01:18:14,186 --> 01:18:15,811 Vous faisiez comme �a ? 879 01:19:04,816 --> 01:19:08,981 John, tu as vu ton p�re ? O� vas-tu ? 880 01:19:19,079 --> 01:19:21,998 Que lui as-tu dit ? Qu'as-tu fait ? 881 01:19:22,165 --> 01:19:25,417 Je l'ai frapp�, Rosie. 882 01:19:25,920 --> 01:19:27,497 Pourquoi ? 883 01:19:28,213 --> 01:19:29,625 L'arme ! 884 01:19:31,633 --> 01:19:34,801 Il l'a prise et je me suis revu il y a 20 ans, 885 01:19:34,970 --> 01:19:37,045 quand je d�fiais le monde ! 886 01:19:38,348 --> 01:19:39,760 �a m'a rendu fou ! 887 01:19:39,932 --> 01:19:42,553 Explique-le-lui, tout s'arrangera. 888 01:19:42,726 --> 01:19:44,719 Je ne crois pas, Rosie. 889 01:19:45,062 --> 01:19:47,897 - Il cherchera les ennuis. - Non. C'est un brave gosse. 890 01:19:48,064 --> 01:19:51,067 - Il cherchera les ennuis ! - Que veux-tu dire ? 891 01:19:51,235 --> 01:19:55,612 C'est d�j� arriv�. Entre mon p�re et moi. 892 01:19:56,406 --> 01:19:59,408 Je vais le chercher. Je le ram�nerai ! 893 01:20:04,872 --> 01:20:07,708 - John ! Qu'est-ce que tu veux ? - Du whisky. 894 01:20:08,459 --> 01:20:10,867 Tu te mets donc � boire ? 895 01:20:11,878 --> 01:20:13,540 Tu as vu ton papa ? 896 01:20:13,756 --> 01:20:16,376 Para�t qu'il est revenu. 897 01:20:16,549 --> 01:20:19,552 Je viens boire, pas bavasser. 898 01:20:22,179 --> 01:20:25,467 Tu joues au dur parce que ton p�re est rentr� ? 899 01:20:25,642 --> 01:20:27,183 Il se sent fortiche ! 900 01:20:27,351 --> 01:20:28,727 Boucle-la ! 901 01:20:28,894 --> 01:20:31,434 Essaie donc de me la faire boucler ! 902 01:20:31,605 --> 01:20:33,350 Il fera comme son p�re, 903 01:20:33,524 --> 01:20:36,727 � tirer dans le dos des gens qui l'�nervent ! 904 01:20:36,902 --> 01:20:39,690 Rentre donc chez toi, petit. 905 01:20:41,448 --> 01:20:44,734 Moi, en rentrant apr�s 16 ans de taule, 906 01:20:45,076 --> 01:20:49,406 je commencerais par tirer sur la plus proche cible... 907 01:20:51,040 --> 01:20:54,872 surtout si ma femme �tait une belle poup�e ! 908 01:20:55,419 --> 01:20:57,329 Doucement, petit. 909 01:20:57,504 --> 01:21:00,922 - Laissez ! �a me regarde. - Pas de bagarre ! 910 01:21:02,217 --> 01:21:04,460 Mettez �a � l'abri. 911 01:21:07,096 --> 01:21:09,801 Le petit est d�sarm�. Moi aussi. 912 01:21:09,974 --> 01:21:12,892 Alors, tenez-vous tranquille. 913 01:21:13,269 --> 01:21:15,344 Je vous retrouverai, avec mon fouet. 914 01:21:16,773 --> 01:21:20,770 J'ai pas peur de vous ! Sortez-le, votre p�tard ! 915 01:21:24,488 --> 01:21:26,148 Il allait tirer ! 916 01:21:26,323 --> 01:21:29,407 - Mon arme ! - Non ! Gardez-la. 917 01:21:29,576 --> 01:21:31,284 Appelez le docteur ! 918 01:21:34,790 --> 01:21:36,118 Il n'est pas arm� ! 919 01:21:36,833 --> 01:21:41,744 Si! Vous avez tous vu ! Comme quand il a tu� le sh�rif ! 920 01:21:46,801 --> 01:21:48,627 - Je le tuerai ! - Non. 921 01:21:49,928 --> 01:21:54,424 Tu ne vivras pas comme moi pour mourir dans la poussi�re. 922 01:21:55,600 --> 01:21:59,017 Ce serait ma faute, vois-tu. 923 01:22:00,772 --> 01:22:04,224 Laisse-le. Il sera puni... 924 01:22:04,942 --> 01:22:06,733 mais ne t'en m�le pas. 925 01:22:07,611 --> 01:22:09,024 Jure-le. 926 01:22:09,530 --> 01:22:11,985 Je le jure, papa. 927 01:22:13,992 --> 01:22:17,112 Dans 15 jours, il sera sur pied. 928 01:22:17,287 --> 01:22:19,244 J'irai chez vous ce soir. 929 01:22:20,791 --> 01:22:22,914 John, conduis lentement. 930 01:22:23,918 --> 01:22:27,869 Tu te rappelles la derni�re fois que l'on a voyag� ainsi ? 931 01:22:28,046 --> 01:22:32,922 Oui. Mais aujourd'hui, nous savons o� nous allons. 932 01:22:36,013 --> 01:22:37,555 � la maison ! 933 01:22:43,645 --> 01:22:45,436 Adaptation : Suzanne Flour 934 01:22:45,605 --> 01:22:47,396 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS64293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.