Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,052 --> 00:00:25,094
VICTIME DU DESTIN
2
00:01:14,769 --> 00:01:17,225
Texas - Prison d'�tat - 1896
3
00:01:18,690 --> 00:01:21,230
Les "durs� du Far West
4
00:01:21,401 --> 00:01:23,477
font d�sormais partie
5
00:01:23,652 --> 00:01:26,226
du folklore am�ricain...
6
00:01:26,405 --> 00:01:29,443
fout comme John Wesley Hardin.
7
00:01:31,201 --> 00:01:33,408
Hardin a relat� son histoire,
8
00:01:33,579 --> 00:01:35,535
qui sort de l'ordinaire.
9
00:01:35,705 --> 00:01:38,160
Ce document unique et recherch�
10
00:01:38,458 --> 00:01:40,534
a �t� �dit� � Seguin, Texas,
11
00:01:40,710 --> 00:01:42,454
en 1896.
12
00:02:02,147 --> 00:02:04,472
D'ici, les murs
paraissent moins hauts.
13
00:02:04,649 --> 00:02:07,853
On craignait qu'ils soient trop bas
pour vous retenir !
14
00:02:08,028 --> 00:02:11,645
Un train quitte Huntsville
cet apr�s-midi.
15
00:02:14,492 --> 00:02:16,531
Bonne chance, Wes.
16
00:02:53,736 --> 00:02:55,777
Bonjour. Vous d�sirez ?
17
00:02:55,947 --> 00:02:57,691
Je suis Wes Hardin.
18
00:02:58,658 --> 00:03:01,492
- John Wesley Hardin ?
- C'est �a.
19
00:03:02,161 --> 00:03:06,657
Je vous apporte un manuscrit.
De mon cru. C'est mon histoire.
20
00:03:07,791 --> 00:03:09,037
�a peut int�resser.
21
00:03:09,209 --> 00:03:12,626
J'aimerais le lire,
mais rien ne presse.
22
00:03:13,129 --> 00:03:15,750
Je quitte la ville cet apr�s-midi.
23
00:03:15,923 --> 00:03:18,795
Si vous d�cidez de le publier,
j'en serai heureux.
24
00:03:18,968 --> 00:03:21,886
- Votre adresse ?
- Je l'indique en derni�re page.
25
00:03:32,773 --> 00:03:37,233
J'ai �t� jug�
et condamn� pour meurtre.
26
00:03:38,236 --> 00:03:40,526
On m'a accus�
27
00:03:40,697 --> 00:03:44,824
de tous les crimes
commis au Texas r�cemment.
28
00:03:45,409 --> 00:03:50,404
Dans l'int�r�t de la justice,
j'ai �crit l'histoire de ma vie
29
00:03:50,581 --> 00:03:52,622
en son int�gralit�.
30
00:03:53,333 --> 00:03:55,623
Que chacun soit juge.
31
00:03:58,505 --> 00:04:02,253
Je suis n� au Texas,
dans une famille ais�e,
32
00:04:02,424 --> 00:04:06,376
le 26 mai 1853,
33
00:04:11,601 --> 00:04:13,806
La Guerre de S�cession
34
00:04:14,061 --> 00:04:16,185
mit fin � mon enfance.
J'avais 7 ans.
35
00:04:17,856 --> 00:04:19,647
Mon p�re leva des volontaires.
36
00:04:21,568 --> 00:04:23,360
Mon fr�re David
fut tu� en G�orgie.
37
00:04:24,487 --> 00:04:27,489
Mon fr�re Joe revint mutil�.
38
00:04:27,908 --> 00:04:30,741
La guerre prit fin
sans ramener la paix.
39
00:04:32,579 --> 00:04:34,453
Nous, si orgueilleux,
40
00:04:34,705 --> 00:04:37,030
�tions asservis
par une arm�e �trang�re :
41
00:04:37,207 --> 00:04:39,581
celle des �tats-Unis.
42
00:04:43,629 --> 00:04:46,632
Mon p�re, J.G. Hardin,
43
00:04:47,216 --> 00:04:49,541
�tait pasteur.
44
00:04:49,928 --> 00:04:54,304
D'une foi in�branlable,
il portait sa Bible comme un fusil
45
00:04:54,515 --> 00:04:57,268
et combattait Satan sans arr�t.
46
00:05:32,509 --> 00:05:35,214
- O� as-tu pris �a ?
- Achet�.
47
00:05:36,012 --> 00:05:37,887
Gr�ce au jeu !
48
00:05:45,937 --> 00:05:48,892
Ne recule jamais
devant aucun homme.
49
00:05:49,483 --> 00:05:52,318
Devant aucun homme....
sauf mon p�re.
50
00:05:52,486 --> 00:05:53,398
Et sinon ?
51
00:05:53,654 --> 00:05:55,860
Tu tirerais ?
52
00:05:56,031 --> 00:06:00,657
Tu es n� dans la maison de Dieu,
mais ta force vient du Diable !
53
00:06:03,246 --> 00:06:06,116
Je t'ai dirig� vers le Bien,
54
00:06:06,290 --> 00:06:08,366
mais tu marches dans le Mal !
55
00:06:10,043 --> 00:06:13,829
Le Seigneur m'aidera
� chasser ton d�mon !
56
00:06:14,255 --> 00:06:17,590
Prie pour obtenir pardon, piti�,
57
00:06:18,510 --> 00:06:20,384
compr�hension !
58
00:06:26,142 --> 00:06:28,347
Je prierai pour toi.
59
00:06:35,943 --> 00:06:38,149
Jane Brown �tait orpheline.
60
00:06:39,112 --> 00:06:42,980
La guerre ayant tu� ses parents,
nous l'avions adopt�e.
61
00:06:43,158 --> 00:06:44,984
Nous avions grandi ensemble.
62
00:06:45,159 --> 00:06:47,995
C'�tait la plus jolie fille
du Texas.
63
00:06:51,248 --> 00:06:53,704
Il t'a encore battu !
64
00:06:53,876 --> 00:06:56,960
On dirait qu'il y prend plaisir.
65
00:06:57,129 --> 00:06:59,834
On finit par refuser d'�tre corrig�,
66
00:07:00,007 --> 00:07:03,460
m�me par son propre p�re,
m�me pasteur !
67
00:07:04,052 --> 00:07:06,128
Jane, je m'en vais.
68
00:07:06,388 --> 00:07:10,967
Une fois riche, j'ach�terai
un domaine, des chevaux ...
69
00:07:11,351 --> 00:07:15,977
Et une maison peinte en blanc,
je sais.
70
00:07:16,147 --> 00:07:17,891
Tu ne me crois pas.
71
00:07:18,065 --> 00:07:20,105
Sois patient.
72
00:07:20,358 --> 00:07:21,901
Etudie ton Droit...
73
00:07:22,611 --> 00:07:24,817
Il n'y a plus de Droit, ici !
74
00:07:25,739 --> 00:07:27,649
- Sauf la loi yankee !
- Attends...
75
00:07:27,825 --> 00:07:29,367
Je n'attends plus.
76
00:07:29,993 --> 00:07:33,362
Des milliers de b�tes
77
00:07:33,622 --> 00:07:35,531
errent sans ma�tres
78
00:07:35,706 --> 00:07:38,115
� cause de la guerre.
79
00:07:38,460 --> 00:07:41,377
Facile de rassembler un troupeau.
80
00:07:41,545 --> 00:07:45,793
Mais des milliers d'autres hommes
peuvent en faire autant.
81
00:07:46,216 --> 00:07:49,669
Il ne me faut que 300 dollars
pour acheter un bon cheval.
82
00:07:49,845 --> 00:07:51,340
Je les aurai !
83
00:07:51,639 --> 00:07:53,630
J'ai mon plan, Jane. Je pars.
84
00:07:53,974 --> 00:07:55,718
Tu me reviendras, Wes ?
85
00:07:55,892 --> 00:07:57,683
Je t'aime, Jane.
86
00:08:05,234 --> 00:08:06,978
Papa veut d�ner.
87
00:08:07,445 --> 00:08:10,777
Wes, je suis navr�
qu'il t'ait battu.
88
00:08:11,239 --> 00:08:13,399
Ton fr�re nous quitte, Joe.
89
00:08:13,576 --> 00:08:15,485
Il fait tr�s bien.
90
00:08:16,119 --> 00:08:20,663
C'est la seule solution.
Papa ne te comprend pas.
91
00:08:20,832 --> 00:08:23,868
Jane ! Joe !
Rentrez, tous les deux !
92
00:08:24,711 --> 00:08:26,169
Allez-y.
93
00:08:28,630 --> 00:08:29,746
Bonne chance, Wes.
94
00:08:36,055 --> 00:08:38,344
Tu ne m'as pas r�pondu.
95
00:08:38,557 --> 00:08:41,391
- Je te reviendrai.
- Je t'attendrai.
96
00:09:28,103 --> 00:09:30,393
- Qui est l� ?
- C'est Wes Hardin.
97
00:09:32,106 --> 00:09:33,565
Bonsoir, Porte-Croix !
98
00:09:34,526 --> 00:09:37,064
- On t'a vu entrer en ville ?
- Personne.
99
00:09:37,361 --> 00:09:39,068
Pas m�me les Yankees ?
100
00:09:39,237 --> 00:09:41,528
Ils ne verraient pas un �l�phant !
101
00:09:41,699 --> 00:09:44,368
Faut pas risquer
qu'ils nous bouclent.
102
00:09:44,535 --> 00:09:46,860
- Bonjour, Porte-Croix !
- Salut, Gus.
103
00:09:48,080 --> 00:09:52,493
Toi ici ? Si les Yanks t'�pargnent,
le Diable t'emportera !
104
00:09:52,751 --> 00:09:55,669
Je m'occupe des Yankees.
105
00:09:55,836 --> 00:09:57,996
Le Diable s'occupera de toi !
106
00:09:58,173 --> 00:09:59,881
Me revoil�, Marv.
107
00:10:00,925 --> 00:10:03,334
- Combien, pour mes bouquins ?
- Pas chang�.
108
00:10:03,511 --> 00:10:05,088
Et si je vends ?
109
00:10:05,262 --> 00:10:06,508
Dix dollars !
110
00:10:06,680 --> 00:10:09,434
Ils en valent cinquante.
111
00:10:09,600 --> 00:10:12,008
- Dix dollars.
- Donne-lui trente.
112
00:10:13,311 --> 00:10:14,177
Vingt.
113
00:10:14,353 --> 00:10:16,312
Vingt-cinq, vieux voleur !
114
00:10:16,482 --> 00:10:18,687
T'occupe pas.
115
00:10:18,857 --> 00:10:20,769
J'ai dit vingt dollars.
116
00:10:21,444 --> 00:10:23,817
Vendu. Apprends le Droit.
117
00:10:24,071 --> 00:10:27,987
Ainsi tu r�cup�reras
tes fichues cr�ances.
118
00:10:28,325 --> 00:10:30,698
Tu peux y compter !
119
00:10:31,411 --> 00:10:33,488
Que vas-tu faire, Wes ?
120
00:10:33,664 --> 00:10:35,490
Acheter une ferme,
121
00:10:36,707 --> 00:10:38,583
un peu de b�tail,
122
00:10:38,752 --> 00:10:40,876
�lever des pur-sang...
123
00:10:41,212 --> 00:10:44,914
Tu crois y arriver,
avec de la veine ?
124
00:10:45,425 --> 00:10:48,543
Peut-�tre, qui sait ?
125
00:10:53,223 --> 00:10:56,510
- Que cherches-tu ?
-"L'int�r�t".
126
00:10:57,061 --> 00:10:58,769
Quel int�r�t ?
127
00:11:00,438 --> 00:11:02,598
Il en existe plusieurs.
128
00:11:02,774 --> 00:11:06,439
Moi, par exemple...
j'ai un int�r�t.
129
00:11:06,778 --> 00:11:11,107
Pour quelqu'un.
Qui s'int�resse ailleurs.
130
00:11:11,823 --> 00:11:14,066
�a a un nom, en Droit ?
131
00:11:16,536 --> 00:11:18,578
Pensez � la cagnotte.
132
00:11:37,140 --> 00:11:38,847
�a te co�tera cinquante.
133
00:11:43,521 --> 00:11:46,308
- Trois rois.
- �a ne suffit pas.
134
00:11:46,773 --> 00:11:48,565
Un flush.
135
00:11:49,276 --> 00:11:52,941
J'avais 4 tr�fles
et tu m'as donn� �a.
136
00:11:54,197 --> 00:11:55,442
D'o� sort cette carte ?
137
00:11:56,199 --> 00:11:57,445
Tu me l'as donn�e.
138
00:11:57,908 --> 00:11:59,535
Je t'ai donn� un c�ur !
139
00:12:04,581 --> 00:12:06,076
L�che �a, Marv !
140
00:12:06,959 --> 00:12:08,619
Mains en l'air !
141
00:12:10,211 --> 00:12:12,585
Il a tir� le premier.
142
00:12:12,756 --> 00:12:16,208
File ! Il a 3 fr�res derri�re lui.
143
00:12:16,385 --> 00:12:18,211
Ramasse mon argent.
144
00:12:25,643 --> 00:12:27,849
Le premier qui sort, je l'abats !
145
00:12:28,188 --> 00:12:30,144
Attendez que je sois parti.
146
00:13:15,773 --> 00:13:17,896
Alignez-vous, vite !
147
00:13:18,108 --> 00:13:19,935
Tout le monde contre le bar.
148
00:13:20,736 --> 00:13:22,942
C'est un meurtre !
149
00:13:23,113 --> 00:13:25,734
Il est bien mort.
150
00:13:25,907 --> 00:13:27,366
Le nom du meurtrier ?
151
00:13:27,659 --> 00:13:30,031
Moi, je m'appelle Marvie.
152
00:13:30,203 --> 00:13:32,029
Le nom de celui qui a tir� !
153
00:13:32,205 --> 00:13:36,332
Lieutenant, il ne voit pas
si loin que �a.
154
00:13:36,499 --> 00:13:39,335
Avec vos grands yeux,
vous l'avez vu ?
155
00:13:39,503 --> 00:13:41,994
Pas moi.... mais lui.
156
00:13:42,172 --> 00:13:43,204
Vous avez vu ?
157
00:13:43,382 --> 00:13:48,175
J'vois rien. M�me plus ma femme.
Il est quelle heure ?
158
00:13:48,344 --> 00:13:50,753
Vous �tes tous devenus aveugles ?
159
00:13:58,479 --> 00:14:00,388
- Qui l'a tu� ?
- Wes Hardin.
160
00:14:00,564 --> 00:14:01,478
Qui �tes-vous ?
161
00:14:01,649 --> 00:14:03,854
Ben Handley.
Lui, c'est mon fr�re.
162
00:14:04,485 --> 00:14:05,351
Et ces deux-l� ?
163
00:14:06,529 --> 00:14:08,071
Mes fr�res aussi.
164
00:14:08,321 --> 00:14:11,774
Que l'on fasse rechercher
Wes Hardin.
165
00:14:12,701 --> 00:14:14,990
Vous serez nos t�moins.
166
00:14:16,787 --> 00:14:20,916
Pas besoin de t�moins.
Il n'y aura pas de proc�s.
167
00:14:27,297 --> 00:14:28,875
Oncle John......
168
00:14:29,465 --> 00:14:31,092
C'est Wes !
169
00:14:34,345 --> 00:14:36,754
Bonjour, Wes. Entre donc.
170
00:14:37,349 --> 00:14:39,424
Vaut mieux pas.
J'ai des ennuis.
171
00:14:39,684 --> 00:14:43,551
Alors, tu es o� il faut.
Viens me raconter �a.
172
00:14:54,865 --> 00:14:56,988
Assieds-toi. Sers-toi � manger.
173
00:14:59,202 --> 00:15:01,242
De quel genre, tes ennuis ?
174
00:15:02,747 --> 00:15:04,705
J'ai tu� Gus Handiey.
175
00:15:06,751 --> 00:15:07,997
Tu l'as tu� ?
176
00:15:09,502 --> 00:15:11,793
Tu aurais d� les abattre tous.
177
00:15:11,964 --> 00:15:14,123
Il en aura bient�t l'occasion.
178
00:15:14,299 --> 00:15:18,167
Surtout Dirk. Il en a d�j� cinq
� son actif. � mon avis...
179
00:15:18,345 --> 00:15:20,468
Tu n'as pas la parole.
180
00:15:20,638 --> 00:15:24,424
Et je crois
que j'ai tu� deux Yankees.
181
00:15:26,101 --> 00:15:27,133
Des Yankees !
182
00:15:27,311 --> 00:15:30,563
Tu veux rallumer la guerre ?
183
00:15:31,691 --> 00:15:33,482
Les Handley sont durs.
184
00:15:34,151 --> 00:15:35,646
Ton p�re est au courant ?
185
00:15:35,819 --> 00:15:37,776
Je le suppose.
186
00:15:39,030 --> 00:15:44,024
Joe, va dire � ce vieux fou
que Wes est ici.
187
00:15:44,202 --> 00:15:46,907
Ne parle pas ainsi de ton fr�re !
188
00:15:47,079 --> 00:15:48,538
Demi-fr�re !
189
00:15:48,998 --> 00:15:52,498
Inutile de l'avertir.
Il s'en moque sans doute.
190
00:15:52,669 --> 00:15:54,744
Nous avons d�j� rompu.
191
00:15:54,920 --> 00:15:56,795
Va, mon gar�on.
192
00:15:56,964 --> 00:16:00,416
Et m�fie-toi des patrouilles
sur les routes.
193
00:16:02,344 --> 00:16:04,634
Dis � Jane d'�tre tranquille.
194
00:16:05,305 --> 00:16:07,214
Je lui reviendrai comme promis.
195
00:16:07,390 --> 00:16:10,261
Tu ne rentreras l�-bas
que dans une bo�te.
196
00:16:10,726 --> 00:16:13,016
J'y retournerai pour Jane.
197
00:16:13,354 --> 00:16:15,099
J'ai des projets.
198
00:16:15,398 --> 00:16:18,067
Peu m'importent les Yankees...
ou papa.
199
00:16:18,942 --> 00:16:22,027
Les Yankees ne te trouveront pas.
200
00:16:22,196 --> 00:16:23,821
Car nous allons filer.
201
00:16:23,989 --> 00:16:26,445
Nous conduisons du b�tail
� Abilene.
202
00:16:26,700 --> 00:16:27,863
Vous �tes pr�ts ?
203
00:16:28,035 --> 00:16:30,194
Demain matin, les gars ?
204
00:16:30,370 --> 00:16:32,115
Plus t�t si tu veux.
205
00:16:33,540 --> 00:16:35,829
Oui, p'pa. On sera pr�ts.
206
00:16:36,542 --> 00:16:38,251
Reviens d�s que possible.
207
00:16:39,086 --> 00:16:42,502
Et Gus Handley ?
Tu as tir� plus vite que lui ?
208
00:16:43,425 --> 00:16:46,377
Tu vois bien qu'il est l�, non ?
209
00:16:59,772 --> 00:17:01,765
Le cheval le plus vif du Texas !
210
00:17:03,692 --> 00:17:07,311
Wes Hardin,
que tout le Texas recherche !
211
00:17:07,488 --> 00:17:09,279
Quelle popularit� !
212
00:17:09,447 --> 00:17:13,149
Les 3 fr�res Handley d'un c�t�,
213
00:17:13,327 --> 00:17:16,862
l'arm�e yankee de l'autre !
214
00:17:18,666 --> 00:17:21,868
Beau petit cheval.
Tu as d� le payer cher.
215
00:17:22,126 --> 00:17:25,544
Rien du tout !
L'imb�cile major du Fort
216
00:17:25,714 --> 00:17:28,382
l'a "confisqu�" dans une ferme.
217
00:17:28,548 --> 00:17:30,424
Et je l'ai "d�confisqu�" !
218
00:17:30,592 --> 00:17:31,625
Tu l'as vol� ?
219
00:17:31,802 --> 00:17:33,463
Pas exactement.
220
00:17:33,804 --> 00:17:37,932
Le major voulait faire un poker.
J'ai accept�.
221
00:17:38,099 --> 00:17:43,225
Il a eu un jeu qu'il voulait pas
et moi Rondo, que je voulais !
222
00:17:44,772 --> 00:17:47,347
Tout est pr�t, p'pa.
On peut partir.
223
00:17:47,525 --> 00:17:50,064
Alors, en route pour Abilene !
224
00:18:22,975 --> 00:18:26,011
Le cheval de Zeke
est d'une souplesse !
225
00:18:29,856 --> 00:18:31,647
Notre ami Croque-Mort.
226
00:18:33,025 --> 00:18:35,861
Il doit rep�rer
o� enterrer son or !
227
00:18:38,238 --> 00:18:41,240
Tu cherches du boulot
sur la route ?
228
00:18:41,492 --> 00:18:44,327
Je prends o� je le trouve.
229
00:18:44,494 --> 00:18:46,037
Je viens d'Abilene
230
00:18:46,205 --> 00:18:49,573
o� j'ai si bien embaum� un type
231
00:18:49,749 --> 00:18:53,747
que sa propre femme
le reconnaissait pas !
232
00:18:53,920 --> 00:18:56,589
Elle l'a pris
pour un client endormi !
233
00:19:00,259 --> 00:19:02,170
Pas de mort � Bonham ?
234
00:19:03,554 --> 00:19:06,424
Pas que..... je sache.
235
00:19:06,682 --> 00:19:08,806
T'as pas encore achet�
236
00:19:08,976 --> 00:19:11,349
ton complet noir ?
237
00:19:12,228 --> 00:19:13,807
Non, pourquoi ?
238
00:19:14,189 --> 00:19:17,392
Sait-on jamais...
�a peut �tre utile.
239
00:19:28,285 --> 00:19:30,610
J'en ai enterr� � Abilene
240
00:19:30,787 --> 00:19:34,785
� Santa Fe et � New Mexico.
241
00:19:35,042 --> 00:19:38,744
Mais je pr�f�re soigner
mes amis de Bonham.
242
00:19:39,087 --> 00:19:41,791
Navr� d'avoir rat� Gus Handley.
243
00:19:42,090 --> 00:19:46,883
Il y a trois jours,
j'ai vu Wes Hardin.
244
00:19:47,053 --> 00:19:48,428
Parlons d'autre chose.
245
00:19:48,596 --> 00:19:50,174
O� �tait Wes Hardin ?
246
00:19:51,432 --> 00:19:54,849
Sur la route d'Abilene,
il y a 4 ou 5 jours.
247
00:19:55,477 --> 00:19:58,098
Avec Clement, son oncle.
248
00:20:03,026 --> 00:20:04,935
Pauvre Wes Hardin !
249
00:20:05,945 --> 00:20:08,235
A-t-il un complet noir ?
250
00:20:10,866 --> 00:20:13,951
Je lui ai donn� une jolie main.
251
00:20:14,996 --> 00:20:17,571
Je m'en suis donn� une meilleure.
252
00:20:17,790 --> 00:20:20,364
Et j'ai gagn� Rondo !
253
00:20:20,542 --> 00:20:22,617
Qu'est-ce que tu fais ?
254
00:20:24,796 --> 00:20:26,504
J'ouvre � 200.
255
00:20:26,882 --> 00:20:29,883
Y a pas 200 dollars
dans tout le Texas !
256
00:20:30,051 --> 00:20:33,717
Si, dans ma sacoche.
Tu vas voir.
257
00:20:34,805 --> 00:20:37,012
Inutile. Je n'ai que 20 dollars.
258
00:20:39,476 --> 00:20:41,138
Tu as Rondo.
259
00:20:46,482 --> 00:20:48,357
Alors, �a ira, mon gars.
260
00:20:50,111 --> 00:20:52,437
- Combien de cartes ?
- Deux.
261
00:20:57,910 --> 00:21:00,912
Moi... une seule.
262
00:21:05,334 --> 00:21:08,620
T'es lessiv�, Wes. Fais voir.
263
00:21:12,716 --> 00:21:15,800
Mais je t'ai jamais donn� d'as !
264
00:21:16,094 --> 00:21:18,134
Tu m'en as donn� deux
en servant.
265
00:21:18,555 --> 00:21:21,223
Je t'ai donn� des "deux"....
266
00:21:23,642 --> 00:21:26,477
Te voil� sans cheval !
267
00:21:27,229 --> 00:21:29,602
Je jouerai plus jamais !
268
00:21:29,773 --> 00:21:31,648
La veine m'a quitt�.
269
00:21:31,816 --> 00:21:34,819
Non, mais il faut de l'entra�nement.
270
00:21:34,987 --> 00:21:36,268
Et un jeu neuf !
271
00:22:01,677 --> 00:22:03,339
Les Clement sont l� ?
272
00:22:03,514 --> 00:22:06,347
Non, on les attend cet apr�s-midi.
273
00:22:06,515 --> 00:22:07,714
Ils viennent chez vous ?
274
00:22:07,893 --> 00:22:11,178
On est le Q.G. de tout le Texas.
275
00:22:11,354 --> 00:22:14,272
Mais le matin, c'est plut�t calme.
276
00:22:15,274 --> 00:22:16,519
On reviendra !
277
00:22:24,823 --> 00:22:29,071
File dire au pr�v�t Hickok
que les Handley sont en ville.
278
00:22:29,245 --> 00:22:30,906
Vas-y toi-m�me !
279
00:22:31,081 --> 00:22:34,247
Je veux pas me m�ler
des histoires Handley !
280
00:22:42,758 --> 00:22:47,383
D�s qu'on sera � Abilene,
je boirai
281
00:22:48,138 --> 00:22:50,178
des tonnes de bi�re !
282
00:22:50,848 --> 00:22:55,344
Apr�s, je me taperai
un rumsteak comme �a !
283
00:22:56,104 --> 00:22:59,354
Puis je barboterai
dans un grand bain
284
00:22:59,523 --> 00:23:01,647
comme un vrai canard.
285
00:23:01,859 --> 00:23:06,272
Moi, j'irai chez Mme Lucy,
la ling�re fran�aise,
286
00:23:07,155 --> 00:23:10,690
acheter la plus belle
robe de mari�e du Texas.
287
00:23:10,866 --> 00:23:13,358
Avec une longue tra�ne
et des ornements.
288
00:23:13,745 --> 00:23:17,281
Avec ta veine,
tu pourras acheter une banque !
289
00:23:17,457 --> 00:23:19,034
Non, pas de banque.
290
00:23:19,626 --> 00:23:23,374
Une grande ferme pour Jane et moi.
291
00:23:56,826 --> 00:23:58,702
Tu n'es pas aux bains avec Wes ?
292
00:23:58,870 --> 00:24:02,915
Il est trop embringu�
dans son sacr� poker.
293
00:24:03,082 --> 00:24:04,743
Depuis notre arriv�e ?
294
00:24:04,917 --> 00:24:08,085
Non, on a �t� commander
la robe de mari�e.
295
00:24:08,253 --> 00:24:11,588
Tout satin et dentelle.
300 dollars !
296
00:24:11,757 --> 00:24:13,334
Mais il est revenu ici !
297
00:24:13,508 --> 00:24:16,510
Impossible de le retenir.
298
00:24:17,429 --> 00:24:19,719
Il a presque tout perdu.
299
00:24:19,890 --> 00:24:21,847
Il pourra pas payer la robe.
300
00:24:22,017 --> 00:24:24,851
S'il perd Rondo, je...
301
00:24:36,529 --> 00:24:37,811
Qui est Wes Hardin ?
302
00:24:40,617 --> 00:24:41,815
Qui vous envoie ?
303
00:24:42,286 --> 00:24:44,076
Dirk Handley.
304
00:24:44,246 --> 00:24:46,405
Qu'il vienne nous voir lui-m�me.
305
00:24:46,873 --> 00:24:49,198
Si les Handley viennent pour Wes,
306
00:24:49,792 --> 00:24:50,789
on les attend !
307
00:24:50,960 --> 00:24:54,376
Doucement !
Wes sait se d�fendre.
308
00:24:55,005 --> 00:24:55,872
C'est moi.
309
00:24:56,799 --> 00:24:59,254
Vous avez tu� Gus Handley.
310
00:24:59,426 --> 00:25:00,921
Dirk vous tuera.
311
00:25:01,095 --> 00:25:03,005
Il vous attend devant le saloon.
312
00:25:07,726 --> 00:25:10,893
Je n'ai rien contre Dirk Handley.
Je n'irai pas.
313
00:25:13,690 --> 00:25:16,063
Mais je l'attends dehors,
s'il veut me voir.
314
00:25:18,569 --> 00:25:21,653
Quand vous aurez fini
vos entretiens priv�s,
315
00:25:21,906 --> 00:25:23,732
je pourrai peut-�tre chanter !
316
00:25:23,907 --> 00:25:27,324
Merci.
Tr�s gentil d'avoir attendu.
317
00:25:27,494 --> 00:25:29,819
Ma chance tournait, de toute fa�on.
318
00:25:33,583 --> 00:25:36,501
J'ai besoin d'argent
pour la robe de Jane.
319
00:25:36,669 --> 00:25:39,754
Ne pense pas � la robe.
Que vas-tu faire ?
320
00:25:39,923 --> 00:25:41,167
Ce que j'ai dit.
321
00:25:42,217 --> 00:25:45,004
Quand il arrivera, attends.
322
00:25:45,177 --> 00:25:47,300
Il s'arr�tera avant de tirer.
323
00:25:51,183 --> 00:25:54,766
Il vous attend l�-bas.
324
00:25:55,353 --> 00:25:59,303
Je m'en doutais.
Bon, tous en place.
325
00:26:44,065 --> 00:26:46,141
On se prom�ne, Ben ?
326
00:27:26,020 --> 00:27:27,397
Il me revient combien ?
327
00:27:27,564 --> 00:27:29,937
Juste assez pour payer la robe.
328
00:27:30,108 --> 00:27:31,851
Pr�te-moi 10 dollars.
329
00:27:35,738 --> 00:27:37,316
La veine revient !
330
00:27:48,249 --> 00:27:49,958
Tu vois, j'ai de la chance.
331
00:27:51,253 --> 00:27:53,412
Tu t'es refait, laisse tomber.
332
00:27:53,588 --> 00:27:55,664
Je d�bute � peine.
333
00:27:56,216 --> 00:27:57,793
Hardin, je vous arr�te !
334
00:27:58,468 --> 00:27:59,926
Votre pistolet.
335
00:28:00,260 --> 00:28:01,209
Qui �tes-vous ?
336
00:28:01,387 --> 00:28:04,839
Pr�v�t Hickok.
Votre arme !
337
00:28:15,358 --> 00:28:18,276
Il y a ici deux fr�res Handley.
338
00:28:18,444 --> 00:28:20,355
J'en aurai besoin.
339
00:28:22,990 --> 00:28:25,399
Je voulais vous faire escorter.
340
00:28:25,951 --> 00:28:27,659
Merci quand m�me.
341
00:28:28,537 --> 00:28:29,949
Vous �tes brave, Hardin.
342
00:28:30,331 --> 00:28:32,455
Je d�testerais vous tuer.
343
00:28:33,208 --> 00:28:35,877
Vous avez une heure
pour quitter la ville.
344
00:28:48,973 --> 00:28:53,553
En 5 minutes,
un type tu�, un pr�v�t bafou� !
345
00:28:54,269 --> 00:28:57,768
Tu deviendras s�rement centenaire.
346
00:28:58,482 --> 00:29:00,641
- Allons-nous-en.
- Pas moi !
347
00:29:01,860 --> 00:29:04,813
- Tu d�fies le sort, Wes.
- Non.
348
00:29:05,863 --> 00:29:07,940
J'attends la robe de Jane.
349
00:29:09,950 --> 00:29:13,035
- Quand sera-t-elle pr�te ?
- Demain matin.
350
00:29:13,204 --> 00:29:16,620
Allez l'exiger pour dans une heure.
351
00:29:17,291 --> 00:29:20,743
Je veux cette robe ici avant 6h.
352
00:29:25,549 --> 00:29:28,503
Jim, paie un verre � ton p�re !
353
00:29:36,600 --> 00:29:40,516
Monsieur du Texas, allez-vous-en !
354
00:29:40,688 --> 00:29:43,357
Le pr�v�t va revenir.
355
00:29:43,523 --> 00:29:45,932
Rentrez chez vous.
356
00:29:46,109 --> 00:29:48,730
Allez dormir. Pas fatigu� ?
357
00:29:48,904 --> 00:29:52,570
Laissez tomber. Qu'elle rechante
la m�me chose. Tenez.
358
00:30:00,498 --> 00:30:03,120
Le type du Texas
veut que tu rechantes �a.
359
00:30:03,293 --> 00:30:05,285
Encore ! Il est sourd ?
360
00:30:05,461 --> 00:30:07,501
Il paie gros !
361
00:30:07,671 --> 00:30:09,831
Pour le prix, autant qu'il veut !
362
00:30:10,007 --> 00:30:12,415
Allez-y ! Chante fort !
363
00:30:21,976 --> 00:30:24,135
Voil� la robe !
364
00:30:25,020 --> 00:30:26,480
Allons-nous-en.
365
00:30:30,275 --> 00:30:33,360
- Comment savoir si elle lui ira ?
- Tu veux que je l'essaie ?
366
00:30:33,529 --> 00:30:35,853
Que quelqu'un... Sylvester !
367
00:30:37,323 --> 00:30:40,776
- Qu'une des filles la passe.
- Mais regardez l'heure !
368
00:30:40,952 --> 00:30:43,241
Il veut voir comment elle va.
369
00:30:53,839 --> 00:30:56,757
- Elle vous pla�t ?
- Ses yeux sont trop noirs.
370
00:31:01,471 --> 00:31:03,594
Elle n'a pas l'air d'une mari�e.
371
00:31:03,765 --> 00:31:06,006
Qui alors ? Moi ?
372
00:31:10,188 --> 00:31:11,646
Montre tes pieds.
373
00:31:12,732 --> 00:31:14,558
Non.... trop grands.
374
00:31:20,113 --> 00:31:22,901
Faudra gu�re une minute
pour la r�parer.
375
00:31:27,286 --> 00:31:30,407
Dans une minute, je serai bien loin.
376
00:31:31,791 --> 00:31:33,333
Ramasse mes gains.
377
00:32:22,004 --> 00:32:24,922
- Tu n'aurais pas d� venir.
- Je l'avais promis.
378
00:32:25,090 --> 00:32:27,379
- Ton p�re va entendre.
- Qu'importe !
379
00:32:27,550 --> 00:32:29,177
Je viens t'�pouser.
380
00:32:31,346 --> 00:32:34,799
J'ai assez d'argent
pour acheter la ferme.
381
00:32:35,308 --> 00:32:37,550
Des pr�s, des bois !
382
00:32:37,810 --> 00:32:40,979
Regarde ce que j'apporte.
383
00:32:43,316 --> 00:32:45,190
- Mets-la.
- �a porte malheur.
384
00:32:45,359 --> 00:32:46,475
Je t'en prie !
385
00:32:47,194 --> 00:32:49,104
Elle est splendide !
386
00:32:50,655 --> 00:32:52,364
O� as-tu pris l'argent ?
387
00:32:53,074 --> 00:32:54,106
Je ne l'ai pas vol�.
388
00:32:55,284 --> 00:32:57,112
Je ne dis pas �a.
389
00:32:58,246 --> 00:33:02,244
J'ai eu une veine insens�e, Jane.
390
00:33:03,793 --> 00:33:05,750
Comme quand tu as tu� Dirk ?
391
00:33:07,671 --> 00:33:09,131
Je suis au courant.
392
00:33:09,674 --> 00:33:11,749
Ils m'ont attaqu�.
393
00:33:13,343 --> 00:33:15,835
Partons pour toujours, Jane.
394
00:33:16,013 --> 00:33:17,673
Cette maison porte malheur.
395
00:33:18,181 --> 00:33:20,637
- Impossible, Wes.
- Pourquoi ?
396
00:33:20,809 --> 00:33:24,723
J'ai promis � P�re
qu'il nous marierait.
397
00:33:24,979 --> 00:33:26,438
Tu es folle !
398
00:33:26,606 --> 00:33:27,935
Moins fort !
399
00:33:28,441 --> 00:33:31,062
Je vais lui dire
ce que j'ai pr�vu, moi !
400
00:33:33,613 --> 00:33:35,985
- Il m'a donn� un foyer.
- Je sais.
401
00:33:37,157 --> 00:33:41,238
Il pr�sidera plut�t � mon enterrement
qu'� mon mariage.
402
00:33:41,411 --> 00:33:43,571
Si tu meurs jeune, John Wesley,
403
00:33:43,747 --> 00:33:46,617
ce sera la volont� de Dieu.
404
00:33:46,875 --> 00:33:51,039
S'il l'avait voulu,
je serais mort depuis longtemps.
405
00:33:52,547 --> 00:33:55,417
Jane, habille-toi correctement.
406
00:33:57,634 --> 00:34:00,671
Tu ne l'�pouseras
qu'une fois innocent�.
407
00:34:00,847 --> 00:34:03,337
Si je me livre, on me pendra.
408
00:34:03,515 --> 00:34:04,760
�coute-moi !
409
00:34:05,891 --> 00:34:09,807
Les Yankees s'en vont.
Le couvre-feu est lev�.
410
00:34:10,230 --> 00:34:12,603
On ne t'accuse
que du meurtre de Gus.
411
00:34:12,775 --> 00:34:16,392
Ce n'en �tait pas un !
J'�tais en l�gitime d�fense !
412
00:34:16,735 --> 00:34:19,227
Alors, tu auras un non-lieu.
413
00:34:20,406 --> 00:34:23,572
Je fais venir
le juge le plus proche.
414
00:34:24,660 --> 00:34:28,325
Et si l'on me traite
avec partialit� ?
415
00:34:29,122 --> 00:34:33,702
Je prendrai mon fusil
pour te lib�rer.
416
00:34:36,796 --> 00:34:38,457
J'en suis convaincu.
417
00:34:38,839 --> 00:34:42,541
Il faut les meilleurs
avocats possible.
418
00:34:42,885 --> 00:34:46,171
Foster et Pratt, de Dallas.
419
00:34:46,680 --> 00:34:48,388
Cela vous co�tera cher.
420
00:34:49,391 --> 00:34:51,016
Trop cher pour vous.
421
00:34:51,351 --> 00:34:52,846
Combien ?
422
00:34:54,021 --> 00:34:55,266
Combien avez-vous ?
423
00:34:56,356 --> 00:34:57,683
1200 dollars.
424
00:34:59,609 --> 00:35:03,061
Il vous manque donc 800 dollars.
425
00:35:04,029 --> 00:35:05,228
D�sol�,
426
00:35:05,532 --> 00:35:09,114
le fl�au de la justice est sensible.
427
00:35:09,534 --> 00:35:12,323
L'argent le fait pencher.
428
00:35:13,163 --> 00:35:15,915
Soyez chez le sh�rif lundi matin.
429
00:35:16,082 --> 00:35:18,538
Nous vous y attendrons.
430
00:35:20,127 --> 00:35:22,003
Adieu, notre ferme !
431
00:35:22,172 --> 00:35:24,580
Et le non-lieu n'est pas s�r.
432
00:35:24,757 --> 00:35:26,750
Il te faut plus d'argent, Wes.
433
00:35:26,926 --> 00:35:28,089
Tu as une id�e ?
434
00:35:28,260 --> 00:35:30,467
Oui. Je ne sais si elle est bonne...
435
00:35:31,347 --> 00:35:33,720
Ton cheval Rondo est rapide.
436
00:35:33,892 --> 00:35:36,264
Il y a des courses cette semaine.
437
00:35:36,434 --> 00:35:39,139
Nul ne conna�t Rondo.
438
00:35:40,439 --> 00:35:42,100
N'y va pas, Wes.
439
00:35:42,523 --> 00:35:46,475
Il y aura alcool,
femmes peintes, poker...
440
00:35:47,153 --> 00:35:48,861
et d�sastres.
441
00:36:00,540 --> 00:36:03,909
- Reste, je t'en prie !
- Je ne chercherai pas la bagarre.
442
00:36:04,086 --> 00:36:08,212
Avec cette arme sur toi,
tu la risques fort.
443
00:36:08,882 --> 00:36:11,337
J'irai donc d�sarm�.
444
00:36:12,134 --> 00:36:14,626
L'oncle et les cousins seront l�.
445
00:36:14,971 --> 00:36:16,678
Je ne risque rien.
446
00:36:17,973 --> 00:36:20,180
Pardon de parler ainsi.
447
00:36:20,393 --> 00:36:24,010
Car tu as d� renoncer � tout...
pour moi.
448
00:36:24,187 --> 00:36:26,430
Nous avons besoin de cet argent.
449
00:36:26,899 --> 00:36:30,813
Dimanche, � mon retour,
tu porteras cette robe de mari�e.
450
00:36:43,831 --> 00:36:47,282
La 3e course est un sweepstake.
451
00:37:03,724 --> 00:37:05,965
Tout le monde en ligne !
452
00:37:06,142 --> 00:37:08,717
Clem, recule !
Pr�ts ? Partez !
453
00:37:49,892 --> 00:37:51,387
Combien, pour le gagnant ?
454
00:37:53,020 --> 00:37:54,515
Voyons...
455
00:37:54,688 --> 00:37:56,894
385 dollars.
456
00:37:57,065 --> 00:38:00,933
Dire que j'ai perdu ce cheval-l� !
457
00:38:05,198 --> 00:38:09,907
Les prix seront remis au Bar Martin
apr�s la derni�re course.
458
00:38:11,079 --> 00:38:15,408
500 dollars que vous ne pouvez
battre mon cheval.
459
00:38:16,042 --> 00:38:17,583
C'est tenu !
460
00:38:20,086 --> 00:38:21,249
Calme-le.
461
00:38:23,965 --> 00:38:26,207
Tu risques gros, Wes.
Tu devrais...
462
00:38:26,384 --> 00:38:28,425
Pr�parez votre argent !
463
00:38:30,805 --> 00:38:32,263
Vite gagn�, vite perdu !
464
00:38:32,598 --> 00:38:35,351
Wes, c'est ma tourn�e !
465
00:38:41,189 --> 00:38:42,648
Rosie !
466
00:38:43,733 --> 00:38:44,980
Tu es venue seule ?
467
00:38:45,152 --> 00:38:48,022
Non. On est beaucoup, de Bonham.
468
00:38:48,196 --> 00:38:50,521
Plus Ike Handley et le sh�rif.
469
00:38:50,699 --> 00:38:52,775
Voil� pourquoi Croque-Mort est ici.
470
00:38:52,950 --> 00:38:54,908
Le sh�rif est venu pour rien.
471
00:38:55,078 --> 00:38:57,913
Mais pas Ike Handley.
Et tu es d�sarm� !
472
00:38:58,456 --> 00:39:00,033
Tu te trompes !
473
00:39:00,207 --> 00:39:03,576
Je rentre � Bonham me livrer...
apr�s avoir �pous� Jane.
474
00:39:05,379 --> 00:39:09,045
Ensuite, tu ach�teras un domaine ?
475
00:39:09,300 --> 00:39:12,798
Oui. Tu y seras toujours
la bienvenue.
476
00:39:12,969 --> 00:39:14,962
Quel paysan tu feras !
477
00:39:15,139 --> 00:39:18,922
Jane sera si heureuse...
s'attendant chaque jour � ta mort !
478
00:39:19,475 --> 00:39:21,219
Ne t'inqui�te pas.
479
00:39:21,519 --> 00:39:24,093
Je me demande
pourquoi tu me plais.
480
00:39:24,771 --> 00:39:25,603
Oui, pourquoi ?
481
00:39:27,358 --> 00:39:30,062
Parce que nous sommes pareils,
482
00:39:30,235 --> 00:39:33,023
ne nous souciant pas du lendemain.
483
00:39:35,573 --> 00:39:38,029
Bon, Porte-Croix... � ton gr� !
484
00:39:39,619 --> 00:39:41,031
Adieu, Rosie !
485
00:39:50,879 --> 00:39:52,457
Sois prudent !
486
00:39:59,512 --> 00:40:01,008
Qui est cette sir�ne ?
487
00:40:01,181 --> 00:40:03,056
Rosie McCoy, une amie.
488
00:40:03,225 --> 00:40:04,553
D'o� sort-elle ?
489
00:40:05,434 --> 00:40:08,222
De Bonham. Elle est chez Handley.
490
00:40:08,437 --> 00:40:10,264
Une amie � toi ?
491
00:40:10,440 --> 00:40:13,274
La meilleure... � part toi.
492
00:40:15,736 --> 00:40:18,145
- Que fabriquez-vous ?
- J'enl�ve du poids.
493
00:40:18,531 --> 00:40:21,733
Bon, alors on va faire pareil.
Desselle-le.
494
00:40:22,075 --> 00:40:25,243
Si vous montez � cru,
collez vos fesses !
495
00:40:25,495 --> 00:40:27,487
Dites donc �a � votre ami.
496
00:40:27,664 --> 00:40:31,579
Lui ? Il monte dans tous les sens...
sans bride !
497
00:40:33,669 --> 00:40:37,584
Il se croit bon cavalier
et veut monter � cru !
498
00:40:38,299 --> 00:40:39,710
�a me botte !
499
00:40:51,227 --> 00:40:54,097
En place pour le d�part !
500
00:41:47,738 --> 00:41:50,111
885 dollars !
501
00:41:52,368 --> 00:41:53,483
Notre prix, M. le juge.
502
00:41:53,994 --> 00:41:57,281
Au Bar Martin,
apr�s la derni�re course.
503
00:41:59,207 --> 00:42:00,868
On l'aura quand m�me.
504
00:42:01,709 --> 00:42:06,086
Je ne peux pas, lke.
Je l'ai vu na�tre.
505
00:42:06,964 --> 00:42:08,460
Vous avez peur.
506
00:42:08,633 --> 00:42:10,957
C'est un tireur rapide !
507
00:42:11,135 --> 00:42:13,294
Il ne se m�fie pas de vous.
508
00:42:13,470 --> 00:42:15,179
Faites comme je vous dis.
509
00:42:15,889 --> 00:42:18,298
Et s'il ne r�siste pas ?
510
00:42:19,435 --> 00:42:21,475
Pour 500 dollars, il r�sistera !
511
00:42:29,026 --> 00:42:30,058
Regardez.
512
00:42:32,572 --> 00:42:34,695
Il n'a m�me pas d'arme.
513
00:42:35,949 --> 00:42:38,820
Une seconde, et on revient.
514
00:42:49,629 --> 00:42:52,084
- O� touche-t-on les prix ?
- Ici!
515
00:43:02,724 --> 00:43:04,136
Vos tickets.
516
00:43:26,413 --> 00:43:27,825
Compte, oncle John.
517
00:43:31,502 --> 00:43:33,375
Tu as ton prix, Wes ?
518
00:43:34,295 --> 00:43:37,214
- Oui, sh�rif.
- Alors, avance.
519
00:43:37,590 --> 00:43:41,173
Je t'arr�te pour le meurtre
de Gus Handley.
520
00:43:43,054 --> 00:43:45,177
Vous �tes hors de votre fief.
521
00:43:45,556 --> 00:43:48,308
Je fais une arrestation l�gale.
522
00:43:49,059 --> 00:43:50,222
Ne vous m�lez pas de �a !
523
00:43:50,977 --> 00:43:52,888
Gardez vos mains en vue.
524
00:43:53,397 --> 00:43:58,106
Vous auriez d� parler au juge Ames.
Ike est au courant.
525
00:44:00,153 --> 00:44:02,027
Je ne cherche pas la bagarre.
526
00:44:02,529 --> 00:44:04,689
J'�pouse Jane demain.
527
00:44:05,199 --> 00:44:07,738
Et je me livre lundi,
comme convenu.
528
00:44:08,452 --> 00:44:10,078
Je tiendrai parole.
529
00:44:10,246 --> 00:44:11,325
Viens, oncle John.
530
00:44:13,540 --> 00:44:14,999
Tu r�sistes !
531
00:44:36,436 --> 00:44:39,307
Suffit... on s'en va !
532
00:44:39,481 --> 00:44:42,055
- O� vas-tu ?
- � Bonham, comme pr�vu.
533
00:44:42,234 --> 00:44:43,645
Ils t'y attendront.
534
00:44:44,026 --> 00:44:45,024
Jane m'attend.
535
00:44:45,195 --> 00:44:48,278
Pas d'idioties.
536
00:44:48,447 --> 00:44:50,939
Tu vas filer sur le Rio Grande,
tout de suite.
537
00:44:51,117 --> 00:44:54,984
S'il va chercher Jane,
je l'accompagne.
538
00:44:55,162 --> 00:44:58,033
Merci. Je m'en sortirai seul.
539
00:44:58,207 --> 00:45:00,911
Les gars, rentrez au ranch.
540
00:45:01,084 --> 00:45:04,003
Si vous rencontrez les policiers,
541
00:45:04,171 --> 00:45:07,088
lancez-les sur une fausse piste,
compris ?
542
00:45:29,194 --> 00:45:30,938
- Tu es bless� !
- Qu'est-il arriv� ?
543
00:45:31,113 --> 00:45:34,113
Ike Handley a pouss� Webb
� m'abattre.
544
00:45:34,281 --> 00:45:37,284
J'avais jur� de me livrer.
545
00:45:37,452 --> 00:45:39,159
- Il ne m'a pas �cout�.
- Et tu l'as tu� !
546
00:45:39,620 --> 00:45:41,826
Et Ike Handley aussi.
547
00:45:43,832 --> 00:45:46,241
Tu es un monstre, Wesley.
548
00:45:46,627 --> 00:45:49,083
Bien des gens le croient.
549
00:45:49,255 --> 00:45:51,414
On me cherche partout.
550
00:45:51,590 --> 00:45:55,207
Mais ne prie pas sur mon cadavre...
pas encore !
551
00:45:55,385 --> 00:45:58,137
Je quitte le Texas...
552
00:45:58,346 --> 00:45:59,805
avec Jane.
553
00:46:00,932 --> 00:46:03,802
Nous aurons cette ferme, Jane.
554
00:46:04,602 --> 00:46:08,469
Et la maison blanche
entour�e d'une rivi�re.
555
00:46:08,981 --> 00:46:10,771
Je n'y crois plus.
556
00:46:10,940 --> 00:46:12,686
Toi non plus, d'ailleurs.
557
00:46:12,859 --> 00:46:15,612
Le seul domaine
que tu auras un jour,
558
00:46:15,778 --> 00:46:17,322
c'est un trou en terre !
559
00:46:17,490 --> 00:46:18,237
�coute...
560
00:46:18,407 --> 00:46:21,775
- Tu aimes trop tuer.
- Seulement en l�gitime d�fense !
561
00:46:22,160 --> 00:46:25,197
- Exemple, Gus Handley ?
- Il a tir� d'abord !
562
00:46:25,371 --> 00:46:26,154
Dirk Handley ?
563
00:46:26,539 --> 00:46:28,081
Il me cherchait.
564
00:46:28,708 --> 00:46:31,662
Oncle John nous attend
au-del� de la crique.
565
00:46:32,127 --> 00:46:36,078
Es-tu au-dessus de la loi de Dieu ?
566
00:46:37,466 --> 00:46:38,414
Pas de Dieu.
567
00:46:39,259 --> 00:46:42,925
Pas de Ses lois.
Mais des tiennes et de ton fouet !
568
00:46:43,888 --> 00:46:48,017
Tu ne m'as pas mat�. Je n'ai peur
ni de toi ni de personne !
569
00:46:48,184 --> 00:46:51,387
Non, tant que tu es arm�
et que tu peux tuer !
570
00:46:51,938 --> 00:46:53,266
Tu parles comme lui.
571
00:46:53,439 --> 00:46:56,522
Si tu m'avais suivi,
il n'y aurait pas eu de morts.
572
00:46:56,900 --> 00:46:59,226
Il y en aura toujours.
573
00:46:59,445 --> 00:47:02,481
Tu tueras pour prouver
que tu n'as pas peur !
574
00:47:02,864 --> 00:47:04,193
Tu es folle !
575
00:47:04,366 --> 00:47:08,742
Qu'�prouves-tu, en tuant ?
Souffrance... ou joie ?
576
00:47:09,120 --> 00:47:12,288
De la joie, Wes ?
Dis-le-moi !
577
00:47:16,961 --> 00:47:18,456
J'ai trop tard�.
578
00:47:21,089 --> 00:47:22,715
N'ouvre pas !
579
00:47:24,301 --> 00:47:27,053
Tu me tuerais, moi aussi ?
580
00:47:28,513 --> 00:47:29,297
Qui est l� ?
581
00:47:29,764 --> 00:47:32,089
Jenkins... le pr�v�t.
582
00:47:32,559 --> 00:47:36,094
Le sh�rif est mort.
Vous �tes cern�s.
583
00:47:36,436 --> 00:47:38,680
Il faut que Wes Hardin se rende.
584
00:47:39,273 --> 00:47:41,265
�loigne-toi de cette porte !
585
00:47:54,119 --> 00:47:56,363
Avancez les mains en l'air.
586
00:47:56,789 --> 00:47:58,415
Je reste ici.
587
00:47:58,999 --> 00:48:02,832
J'ai tu� en l�gitime d�fense,
vous le savez.
588
00:48:03,254 --> 00:48:06,504
Le sh�rif �tait
dans l'exercice de ses fonctions.
589
00:48:06,673 --> 00:48:08,999
Vous r�sistiez � une arrestation !
590
00:48:13,764 --> 00:48:16,800
Ils veulent me pendre !
Je file � la crique.
591
00:48:16,975 --> 00:48:18,172
Je te couvre.
592
00:48:19,603 --> 00:48:23,468
Monte � l'�tage, Joe.
Je passe par-derri�re.
593
00:50:27,388 --> 00:50:31,552
J'ai entendu les coups de feu.
Tu as d� en arr�ter quelques-uns.
594
00:50:32,351 --> 00:50:33,679
Viens par l�.
595
00:50:38,649 --> 00:50:42,100
Je ne peux t'emmener, tu mourrais.
596
00:50:50,451 --> 00:50:51,862
Cache-toi l�.
597
00:51:02,129 --> 00:51:03,504
Son cheval !
598
00:51:15,849 --> 00:51:19,847
Je reviens te prendre
d�s que possible.
599
00:51:23,981 --> 00:51:27,268
Dis � Jane... que je vis.
600
00:51:41,247 --> 00:51:42,660
Pas par ici.
601
00:51:43,292 --> 00:51:45,367
Sur la colline, alors.
602
00:53:26,888 --> 00:53:29,130
Courage... �a va piquer.
603
00:53:43,820 --> 00:53:45,149
O� est-on ?
604
00:53:45,322 --> 00:53:47,730
Pas loin du Kansas.
605
00:53:51,411 --> 00:53:54,079
Retournons � Bonham....
606
00:53:54,580 --> 00:53:57,119
Jane m'attend.
607
00:53:57,291 --> 00:53:59,248
Pas � Bonham, Wes.
608
00:54:00,877 --> 00:54:02,752
Mais j'ai jur� � Jane...
609
00:54:02,921 --> 00:54:05,542
Inutile de retourner, Wes.
610
00:54:05,840 --> 00:54:07,798
Jane est morte.
611
00:54:12,346 --> 00:54:14,173
Ils l'ont tu�e !
612
00:54:15,641 --> 00:54:18,014
Ils n'ont pu m'avoir,
613
00:54:18,311 --> 00:54:20,185
alors ils l'ont tu�e !
614
00:54:21,104 --> 00:54:23,429
Si tu y vas, ils t'auront.
615
00:54:39,163 --> 00:54:43,328
LE JEUNE ASSASSIN
EST-IL MORT ?
616
00:54:55,845 --> 00:55:00,306
Depuis 2 ans, on a perdu
toute trace de Hardin.
617
00:55:14,153 --> 00:55:18,568
LA MILICE DU TEXAS
REPREND VIE
618
00:55:21,201 --> 00:55:22,745
Q.G. DE LA MILICE
619
00:55:25,373 --> 00:55:28,790
On veut savoir
comment la milice peut r�ussir
620
00:55:28,960 --> 00:55:31,581
l� o� sh�rifs et pr�v�ts ont �chou�.
621
00:55:31,753 --> 00:55:36,664
Pour faire comprendre
l'efficacit� de la milice,
622
00:55:36,842 --> 00:55:39,166
prenons le cas de Wes Hardin.
623
00:55:39,470 --> 00:55:43,218
Depuis 6 ans,
ce tueur notoire nous �chappe
624
00:55:43,390 --> 00:55:45,762
en passant d'�tat � �tat.
625
00:55:45,933 --> 00:55:49,515
La milice a le droit
de le traquer partout.
626
00:55:49,687 --> 00:55:51,811
Elle peut franchir
627
00:55:51,981 --> 00:55:55,896
les fronti�res du Texas
pour l'arr�ter.
628
00:55:59,154 --> 00:56:01,823
Hardin vu � Kansas City.
629
00:56:01,990 --> 00:56:04,565
Envoyez instructions.
630
00:56:05,619 --> 00:56:09,036
Dites � vos lecteurs
qu'on va avoir Hardin.
631
00:56:09,206 --> 00:56:10,996
Oui.... mais quand ?
632
00:56:11,916 --> 00:56:14,121
Ils le sauront par les journaux.
633
00:56:30,141 --> 00:56:32,681
J'ai perdu une botte !
634
00:56:37,064 --> 00:56:38,180
La voil�.
635
00:56:38,358 --> 00:56:40,682
Accroche-la
� ta cha�ne de montre.
636
00:56:42,611 --> 00:56:44,603
Tu vas jouer ?
637
00:56:45,197 --> 00:56:47,570
Il y a pas mal de gars.
638
00:56:47,783 --> 00:56:49,160
O� est mon argent ?
639
00:56:56,582 --> 00:56:58,041
�a diminue.
640
00:56:59,502 --> 00:57:01,993
�a ne durera pas, ch�rie.
641
00:57:02,296 --> 00:57:07,041
Riches le matin, pauvres le soir...
On l'aura, notre...
642
00:57:07,217 --> 00:57:09,128
Oui, Wes, notre ferme.
643
00:57:09,302 --> 00:57:13,431
Avec une petite maison blanche
et une jolie rivi�re.
644
00:57:14,641 --> 00:57:18,687
Tu la refuserais,
m�me offerte sur un plateau !
645
00:57:18,853 --> 00:57:20,431
Pourquoi ?
646
00:57:20,605 --> 00:57:23,724
Tu aurais d�j� pu
l'acheter 2 fois !
647
00:57:23,900 --> 00:57:26,355
On a eu une fois 3000 dollars.
648
00:57:26,527 --> 00:57:28,519
Une autre, 8000.
649
00:57:29,280 --> 00:57:32,779
- As-tu d�j� regard� une ferme ?
- Que veux-tu dire ?
650
00:57:35,242 --> 00:57:37,948
Que je d�teste ton r�ve.
651
00:57:38,121 --> 00:57:42,203
Tu y tiens parce qu'il te rend
sup�rieur aux autres...
652
00:57:43,001 --> 00:57:45,207
et m�me � moi.
653
00:57:45,712 --> 00:57:49,164
Moi, je n'y tiens pas.
Je t'aime comme tu es.
654
00:57:49,590 --> 00:57:51,132
Comme tu es vraiment !
655
00:57:51,634 --> 00:57:54,124
Un jour, je t'�tonnerai.
656
00:57:54,344 --> 00:57:57,630
Je gagnerai une fortune,
et on se fixera.
657
00:57:57,805 --> 00:58:00,345
Peut-�tre ce soir.
Je sens la veine.
658
00:58:00,517 --> 00:58:02,972
Gagne au moins le d�ner.
659
00:58:03,144 --> 00:58:04,639
Et sinon ?
660
00:58:07,398 --> 00:58:09,354
On mangera quand m�me.
661
00:58:09,525 --> 00:58:12,360
Grand-m�re,
que ferais-je sans toi ?
662
00:58:16,699 --> 00:58:18,526
Je reviens pour d�ner.
663
00:58:25,790 --> 00:58:28,495
- M. Swain est arriv� quand ?
- Hier soir.
664
00:58:33,757 --> 00:58:35,038
Qui est ce curieux ?
665
00:58:35,215 --> 00:58:38,419
- Il a l'accent du Texas.
- De qui parlait-il ?
666
00:58:38,968 --> 00:58:40,381
De votre... fr�re.
667
00:58:41,889 --> 00:58:43,679
Sans doute pour affaires.
668
00:58:43,848 --> 00:58:46,637
Votre fr�re
travaille avec la milice ?
669
00:58:46,810 --> 00:58:49,219
Il en portait l'insigne.
670
00:58:56,359 --> 00:58:57,903
200 de plus.
671
00:58:58,862 --> 00:59:01,567
On a vol� mon diamant !
672
00:59:02,032 --> 00:59:04,025
Viens coincer le voleur !
673
00:59:05,285 --> 00:59:08,537
Pardon, je d�teste
l�cher une partie.
674
00:59:08,706 --> 00:59:10,331
Surtout gagnant.
675
00:59:10,665 --> 00:59:13,453
Mais... j'ai trois rois !
676
00:59:13,626 --> 00:59:15,252
Et moi, trois as !
677
00:59:15,420 --> 00:59:18,208
Wes ! Vite, ma bague !
678
00:59:19,882 --> 00:59:21,341
Je reviendrai.
679
00:59:29,058 --> 00:59:31,467
- Qu'y a-t-il ?
- Les miliciens sont l� !
680
00:59:31,643 --> 00:59:35,593
- Ici... au Kansas ?
- l'un d'eux te cherche.
681
00:59:40,193 --> 00:59:43,147
Va-t'en, Rosie... �a va barder.
682
00:59:44,322 --> 00:59:46,029
Rentre � l'h�tel !
683
01:00:23,859 --> 01:00:27,191
WES HARDIN �CHAPPE
AUX MILICIENS DU TEXAS
684
01:00:28,696 --> 01:00:33,904
Depuis deux mois,
il reste introuvable.
685
01:00:46,337 --> 01:00:49,291
�LEVAGE DE PUR-SANG
J. Swain, propri�taire
686
01:01:23,413 --> 01:01:24,872
Qu'y a-t-il, Rosie ?
687
01:01:26,166 --> 01:01:29,204
Depuis le temps,
tu n'as rien d�ball�.
688
01:01:29,377 --> 01:01:31,288
Ni mis les rideaux !
689
01:01:33,882 --> 01:01:36,207
Pas content de ta gouvernante ?
690
01:01:38,970 --> 01:01:41,176
Je suis n�e dans une ferme.
691
01:01:41,514 --> 01:01:43,637
Mon p�re a quitt� cette ferme,
692
01:01:43,807 --> 01:01:46,429
superbe dans son uniforme.
693
01:01:46,602 --> 01:01:48,262
Je ne l'ai plus revu.
694
01:01:48,979 --> 01:01:52,728
Ma m�re y est morte
quand mon fr�re est n�.
695
01:01:52,899 --> 01:01:54,726
J'en ai vu, des fermes !
696
01:01:54,985 --> 01:01:57,394
Des gens qui se cr�vent
697
01:01:57,570 --> 01:02:01,271
� mettre quatre sous de c�t�.
698
01:02:01,949 --> 01:02:04,489
Sans y arriver.
699
01:02:04,785 --> 01:02:08,321
- Nous pouvons vivre autrement.
- Je ne pense pas.
700
01:02:08,831 --> 01:02:12,911
On lutte contre le temps,
les imp�ts, les traites.
701
01:02:13,084 --> 01:02:15,873
Ou bien deux �tats se battent
702
01:02:16,046 --> 01:02:18,585
et on se fait tuer b�tement.
703
01:02:18,756 --> 01:02:21,841
Il serait donc inutile
de prendre des risques ?
704
01:02:22,010 --> 01:02:23,208
Si tu veux.
705
01:02:23,469 --> 01:02:25,463
Aux cartes...
706
01:02:25,972 --> 01:02:29,720
pour gagner
il faut savoir y mettre du sien !
707
01:02:29,892 --> 01:02:32,645
Pas avec mon genre de cartes.
708
01:02:32,811 --> 01:02:33,595
Comment �a ?
709
01:02:33,855 --> 01:02:37,224
Regarde-toi !
Tu trimes de l'aube � la nuit
710
01:02:37,400 --> 01:02:39,973
pour 1 000 dollars par an...
au mieux !
711
01:02:41,152 --> 01:02:45,317
Avant, tu gagnais �a au jeu
en une nuit !
712
01:02:46,825 --> 01:02:48,235
Tu n'y penses jamais ?
713
01:02:48,409 --> 01:02:51,411
Si. Mais cette ferme
est tout ce que je veux.
714
01:02:51,579 --> 01:02:54,367
Bien s�r.
C'est un jouet tout neuf !
715
01:02:54,540 --> 01:02:57,956
Et quand tu en seras las,
tu iras � la ville.
716
01:02:58,710 --> 01:03:00,038
On peut changer.
717
01:03:02,006 --> 01:03:04,129
Prouve-le-moi, Wes !
718
01:03:06,886 --> 01:03:11,629
Sinon, tu ne peux pas
me demander de changer.
719
01:03:27,153 --> 01:03:28,269
Viens vite !
720
01:03:32,908 --> 01:03:34,154
Qu'y a-t-il ?
721
01:03:37,663 --> 01:03:39,205
Qu'y a-t-il ?
722
01:03:53,929 --> 01:03:55,127
Entrez, M. le pasteur.
723
01:04:00,894 --> 01:04:02,684
C'est la mari�e ?
724
01:04:06,899 --> 01:04:08,606
Absolument.
725
01:04:18,285 --> 01:04:22,615
Jolie toilette...
Et charmante mari�e !
726
01:04:25,082 --> 01:04:29,128
"�tant r�unis
en la pr�sence de Dieu..."
727
01:04:30,046 --> 01:04:33,047
Nulle trace de Hardin
depuis sa fuite ?
728
01:04:33,215 --> 01:04:35,540
- Non. Il doit �tre loin.
- Pourquoi ?
729
01:04:35,717 --> 01:04:37,462
Ces crimes ne sont pas de lui.
730
01:04:37,927 --> 01:04:40,549
Il n'est ni voleur, ni bandit.
731
01:04:40,722 --> 01:04:43,640
Mais on lui impute
tous les cas non r�solus.
732
01:04:44,308 --> 01:04:46,183
Il tue, mais il est brave et...
733
01:04:46,352 --> 01:04:50,682
John Wesley Hardin a fait au Texas
une sinistre r�putation.
734
01:04:50,940 --> 01:04:54,226
Je veux qu'on me l'am�ne ici !
735
01:04:55,193 --> 01:04:57,768
Son fr�re et son oncle
sont � Bonham ?
736
01:04:58,322 --> 01:05:01,073
Il leur donnera de ses nouvelles.
737
01:05:01,324 --> 01:05:04,444
Un homme � nous
surveille le courrier.
738
01:05:04,619 --> 01:05:06,077
J'aimerais aller l�-bas.
739
01:05:06,412 --> 01:05:09,532
Tr�s bien.
Soyez moins tendre envers lui.
740
01:05:09,999 --> 01:05:14,163
Vous louerez ses vertus
sur sa tombe...
741
01:05:14,337 --> 01:05:16,045
apr�s sa pendaison.
742
01:05:17,923 --> 01:05:19,632
Nous vous l'am�nerons.
743
01:05:21,385 --> 01:05:23,295
En vie, si possible.
744
01:05:31,644 --> 01:05:32,558
J'ai faim !
745
01:05:32,729 --> 01:05:35,979
Le repas t'attend depuis une heure.
746
01:05:36,356 --> 01:05:39,726
Excuse-moi.
�a va mal, pour la poulini�re.
747
01:05:39,901 --> 01:05:42,061
Le g�teau a br�l�.
748
01:05:42,822 --> 01:05:45,858
Je m'�tais bien promis
de ne jamais t'ennuyer,
749
01:05:46,032 --> 01:05:50,197
de ne pas te dicter ta conduite
en �pouse acari�tre !
750
01:05:50,662 --> 01:05:52,867
Mais qu'as-tu donc ?
751
01:05:53,539 --> 01:05:55,746
Peu importe le g�teau.
752
01:05:55,917 --> 01:05:57,494
La jument va pouliner.
753
01:05:58,961 --> 01:06:02,378
Les poulains
ne sont pas seuls � na�tre !
754
01:06:07,803 --> 01:06:10,176
Tu..... nous...
755
01:06:10,722 --> 01:06:13,842
Si j'�tais une jument,
tu l'aurais vu illico !
756
01:06:24,735 --> 01:06:28,401
M. le pasteur Hardin,
je suis la femme de Wes....
757
01:06:45,546 --> 01:06:48,999
�...vers la fin
du mois d'octobre.
758
01:06:49,175 --> 01:06:53,422
"Ce sera un gar�on
et il aura votre pr�nom."
759
01:06:54,263 --> 01:06:55,674
Les femmes !
760
01:06:55,847 --> 01:07:00,557
Seul le Seigneur sait
si ce sera Un gar�on ou une fille.
761
01:07:01,018 --> 01:07:02,976
"Le domaine est tr�s beau.
762
01:07:03,146 --> 01:07:08,139
"Nous esp�rons que Joe et vous
viendrez nous voir."
763
01:07:08,818 --> 01:07:10,728
On pourrait, papa ?
764
01:07:11,571 --> 01:07:14,857
Cet hiver...
quand leur "fils" sera n�.
765
01:07:17,743 --> 01:07:20,198
Je reviens apr�s-demain.
766
01:07:20,704 --> 01:07:23,029
- Tout ira bien ?
- Bien s�r !
767
01:07:28,169 --> 01:07:32,036
Calme-toi.
Je suis d�j� all� � ces ventes.
768
01:07:32,214 --> 01:07:34,836
Je ne m'inqui�te pas.
769
01:07:35,426 --> 01:07:38,594
Je veux seulement
te dire une chose...
770
01:07:40,139 --> 01:07:42,808
Tu te rappelles
quand je pr�tendais
771
01:07:42,974 --> 01:07:45,348
qu'on ne changeait jamais ?
772
01:07:46,520 --> 01:07:48,227
J'avais tort.
773
01:07:49,022 --> 01:07:54,015
J'ai chang�. Je ne serai
plus jamais comme avant.
774
01:07:56,154 --> 01:07:58,562
Chacun a sa chance.
775
01:07:59,532 --> 01:08:03,031
Je suis heureuse ici.
776
01:08:03,202 --> 01:08:06,239
Je ne tiens m�me pas
� franchir cette montagne !
777
01:08:06,496 --> 01:08:09,747
Je veux rester ici, avec toi !
778
01:08:10,000 --> 01:08:11,826
Bien s�r.
779
01:08:12,001 --> 01:08:15,288
Je sais que dans ton cas,
les femmes sont nerveuses,
780
01:08:16,298 --> 01:08:19,168
pleines d'id�es bizarres.
781
01:08:19,342 --> 01:08:21,750
Continue de parler.
782
01:08:37,692 --> 01:08:38,688
Reviens vite !
783
01:09:02,632 --> 01:09:06,548
Prends soin de mon cheval.
Je reviens dans 2 jours.
784
01:09:06,720 --> 01:09:08,878
Entendu, M. Swain.
785
01:09:12,517 --> 01:09:13,714
Le voil�.
786
01:09:19,732 --> 01:09:21,522
Aller-retour Pensicola.
787
01:09:24,569 --> 01:09:25,731
Taylor est absent ?
788
01:09:26,028 --> 01:09:29,280
En cong�. Je le remplace.
789
01:09:29,741 --> 01:09:31,864
Hardin, je vous arr�te.
790
01:09:32,951 --> 01:09:35,158
Erreur... je m'appelle Swain.
791
01:09:35,621 --> 01:09:36,997
- Et vous ?
- Je suis de la milice.
792
01:09:37,248 --> 01:09:38,872
Haut les mains !
793
01:09:41,835 --> 01:09:43,745
Ne tirez pas !
Prenez-le vivant !
794
01:09:54,847 --> 01:09:55,713
Son arme ?
795
01:09:55,973 --> 01:09:57,551
Il n'en a pas.
796
01:10:17,076 --> 01:10:18,736
John Wesley Hardin,
797
01:10:18,911 --> 01:10:23,206
vous �tes reconnu coupable
du meurtre du sh�rif Webb.
798
01:10:23,373 --> 01:10:25,615
Je vais prononcer la sentence.
799
01:10:26,627 --> 01:10:30,493
Je sais quelle sentence vous m�ritez.
800
01:10:31,506 --> 01:10:35,503
Mais ce tribunal,
soucieux de justice,
801
01:10:36,219 --> 01:10:38,593
refuse de c�der aux exigences
802
01:10:38,846 --> 01:10:41,171
de l'opinion publique.
803
01:10:41,682 --> 01:10:44,601
Il refuse de vous condamner
804
01:10:44,769 --> 01:10:46,927
pour des crimes
805
01:10:47,187 --> 01:10:49,727
qui n'ont pas �t� prouv�s.
806
01:10:50,858 --> 01:10:54,060
Pour le meurtre du sh�rif Webb,
807
01:10:54,235 --> 01:10:57,569
l'accusation n'a pu trouver
808
01:10:57,739 --> 01:11:00,942
de t�moins oculaires.
809
01:11:01,451 --> 01:11:03,824
Certains sont morts.
810
01:11:04,162 --> 01:11:06,367
D'autres se sont r�cus�s.
811
01:11:07,707 --> 01:11:10,541
Vous �tes donc condamn�
812
01:11:11,710 --> 01:11:14,830
aux travaux forc�s
813
01:11:15,213 --> 01:11:16,494
durant 25 ans
814
01:11:17,007 --> 01:11:19,416
dans la prison de Huntsville.
815
01:11:28,059 --> 01:11:29,850
Avez-vous
quelque chose � dire ?
816
01:11:33,480 --> 01:11:35,187
Oui, M. le pr�sident.
817
01:11:37,276 --> 01:11:41,023
Si la Cour n'avait craint
l'opinion publique,
818
01:11:42,114 --> 01:11:44,439
je ne serais pas condamn�.
819
01:11:45,200 --> 01:11:49,280
J'ai tu� Webb en l�gitime d�fense.
Vous le savez.
820
01:11:50,746 --> 01:11:54,697
J'ai commis une faute.
Je m�rite une peine.
821
01:11:56,252 --> 01:11:58,458
Mais je ne suis pas un assassin !
822
01:11:58,962 --> 01:12:00,920
Jamais je n'ai tu�
823
01:12:01,173 --> 01:12:02,418
� dessein !
824
01:12:18,106 --> 01:12:21,272
Garde la ferme... quoiqu'il arrive.
825
01:12:21,483 --> 01:12:23,773
Oui, Wes... je le promets.
826
01:12:26,154 --> 01:12:27,352
Et notre petit,
827
01:12:28,991 --> 01:12:30,532
dis-lui que jamais je n'ai...
828
01:12:30,700 --> 01:12:32,610
Oui, Wes.
829
01:12:54,514 --> 01:12:56,388
25 ans !
830
01:12:56,933 --> 01:12:59,804
Le temps qu'un b�b�
devienne un homme,
831
01:13:00,353 --> 01:13:02,808
le temps de r�fl�chir,
832
01:13:03,356 --> 01:13:05,100
le temps de mourir !
833
01:13:08,318 --> 01:13:12,483
Aujourd'hui, 20 mars 1894,
834
01:13:12,656 --> 01:13:15,195
16e ann�e de ma d�tention,
835
01:13:15,367 --> 01:13:19,282
le gouverneur a sign�
ma gr�ce d�finitive.
836
01:13:19,454 --> 01:13:24,531
J'attache ci-contre ce document
en conclusion.
837
01:13:33,384 --> 01:13:36,385
J'ai r�chauff� ton d�ner 4 fois !
838
01:13:37,304 --> 01:13:39,095
Que fais-tu ?
839
01:13:39,682 --> 01:13:43,381
Je lisais une histoire.
Une histoire vraie.
840
01:13:43,559 --> 01:13:45,553
De quel genre ?
841
01:13:45,853 --> 01:13:51,014
Je ne sais pas encore
comment elle finira.
842
01:15:10,556 --> 01:15:13,262
Pourquoi n'as-tu pas �crit ?
843
01:15:14,686 --> 01:15:17,012
Je voulais rentrer ainsi.
844
01:15:18,856 --> 01:15:21,311
Comme si je revenais
845
01:15:21,483 --> 01:15:25,232
de cette fameuse vente de chevaux.
846
01:15:28,866 --> 01:15:31,025
Tout est superbe, Rosie.
847
01:15:32,619 --> 01:15:34,577
Et tu es si jolie !
848
01:15:35,247 --> 01:15:37,239
Plus jolie que jamais.
849
01:15:40,585 --> 01:15:45,793
J'ai r�v� de toi nuit et jour
durant ces longues ann�es.
850
01:15:47,383 --> 01:15:49,708
Tant r�v� de toi
851
01:15:50,219 --> 01:15:53,137
que j'avais oubli� ton visage.
852
01:15:54,097 --> 01:15:56,422
Je devenais fou,
� vouloir t'imaginer.
853
01:15:56,599 --> 01:15:58,558
Je sais, Wes.
854
01:15:59,019 --> 01:16:01,142
Les femmes r�vent aussi.
855
01:16:09,988 --> 01:16:13,653
On a bien travaill�, Wes.
Les chevaux sont beaux.
856
01:16:17,744 --> 01:16:22,869
On a repeint les �curies
et la maison chaque printemps.
857
01:16:29,172 --> 01:16:30,630
C'est lui ?
858
01:16:36,178 --> 01:16:38,338
Quel genre de gar�on est-il ?
859
01:16:39,348 --> 01:16:41,388
Presque un homme.
860
01:16:41,558 --> 01:16:43,967
Il travaille depuis ses 12 ans.
861
01:16:45,895 --> 01:16:48,304
Il attendait ce jour.
862
01:16:50,567 --> 01:16:52,394
Et moi, donc !
863
01:17:15,840 --> 01:17:16,623
Bonjour, fils.
864
01:17:24,015 --> 01:17:26,803
Maman te disait grand gar�on,
865
01:17:27,267 --> 01:17:29,142
mais je trouve un homme !
866
01:17:29,310 --> 01:17:31,980
Elle dit que je serai
aussi grand que vous.
867
01:17:34,440 --> 01:17:36,233
Et tu es fort !
868
01:17:37,361 --> 01:17:39,566
Tu as... travaill� dur ?
869
01:17:39,904 --> 01:17:41,779
J'aime travailler.
870
01:17:42,532 --> 01:17:47,111
Maintenant que je suis l�,
tu pourras te distraire un peu.
871
01:17:51,581 --> 01:17:54,619
Joli cheval. Il est � toi ?
872
01:17:54,919 --> 01:17:57,243
� vous, maintenant.
873
01:17:57,587 --> 01:17:59,628
Tu as cr�� cette ferme.
874
01:17:59,798 --> 01:18:02,882
Tout, ici, t'appartient de droit.
875
01:18:03,968 --> 01:18:05,001
Vous reconnaissez, papa ?
876
01:18:05,845 --> 01:18:09,510
On demande souvent � le voir.
877
01:18:09,973 --> 01:18:11,090
Je le garde charg�.
878
01:18:14,186 --> 01:18:15,811
Vous faisiez comme �a ?
879
01:19:04,816 --> 01:19:08,981
John, tu as vu ton p�re ?
O� vas-tu ?
880
01:19:19,079 --> 01:19:21,998
Que lui as-tu dit ?
Qu'as-tu fait ?
881
01:19:22,165 --> 01:19:25,417
Je l'ai frapp�, Rosie.
882
01:19:25,920 --> 01:19:27,497
Pourquoi ?
883
01:19:28,213 --> 01:19:29,625
L'arme !
884
01:19:31,633 --> 01:19:34,801
Il l'a prise
et je me suis revu il y a 20 ans,
885
01:19:34,970 --> 01:19:37,045
quand je d�fiais le monde !
886
01:19:38,348 --> 01:19:39,760
�a m'a rendu fou !
887
01:19:39,932 --> 01:19:42,553
Explique-le-lui, tout s'arrangera.
888
01:19:42,726 --> 01:19:44,719
Je ne crois pas, Rosie.
889
01:19:45,062 --> 01:19:47,897
- Il cherchera les ennuis.
- Non. C'est un brave gosse.
890
01:19:48,064 --> 01:19:51,067
- Il cherchera les ennuis !
- Que veux-tu dire ?
891
01:19:51,235 --> 01:19:55,612
C'est d�j� arriv�.
Entre mon p�re et moi.
892
01:19:56,406 --> 01:19:59,408
Je vais le chercher.
Je le ram�nerai !
893
01:20:04,872 --> 01:20:07,708
- John ! Qu'est-ce que tu veux ?
- Du whisky.
894
01:20:08,459 --> 01:20:10,867
Tu te mets donc � boire ?
895
01:20:11,878 --> 01:20:13,540
Tu as vu ton papa ?
896
01:20:13,756 --> 01:20:16,376
Para�t qu'il est revenu.
897
01:20:16,549 --> 01:20:19,552
Je viens boire, pas bavasser.
898
01:20:22,179 --> 01:20:25,467
Tu joues au dur
parce que ton p�re est rentr� ?
899
01:20:25,642 --> 01:20:27,183
Il se sent fortiche !
900
01:20:27,351 --> 01:20:28,727
Boucle-la !
901
01:20:28,894 --> 01:20:31,434
Essaie donc
de me la faire boucler !
902
01:20:31,605 --> 01:20:33,350
Il fera comme son p�re,
903
01:20:33,524 --> 01:20:36,727
� tirer dans le dos
des gens qui l'�nervent !
904
01:20:36,902 --> 01:20:39,690
Rentre donc chez toi, petit.
905
01:20:41,448 --> 01:20:44,734
Moi, en rentrant
apr�s 16 ans de taule,
906
01:20:45,076 --> 01:20:49,406
je commencerais par tirer
sur la plus proche cible...
907
01:20:51,040 --> 01:20:54,872
surtout si ma femme
�tait une belle poup�e !
908
01:20:55,419 --> 01:20:57,329
Doucement, petit.
909
01:20:57,504 --> 01:21:00,922
- Laissez ! �a me regarde.
- Pas de bagarre !
910
01:21:02,217 --> 01:21:04,460
Mettez �a � l'abri.
911
01:21:07,096 --> 01:21:09,801
Le petit est d�sarm�.
Moi aussi.
912
01:21:09,974 --> 01:21:12,892
Alors, tenez-vous tranquille.
913
01:21:13,269 --> 01:21:15,344
Je vous retrouverai,
avec mon fouet.
914
01:21:16,773 --> 01:21:20,770
J'ai pas peur de vous !
Sortez-le, votre p�tard !
915
01:21:24,488 --> 01:21:26,148
Il allait tirer !
916
01:21:26,323 --> 01:21:29,407
- Mon arme !
- Non ! Gardez-la.
917
01:21:29,576 --> 01:21:31,284
Appelez le docteur !
918
01:21:34,790 --> 01:21:36,118
Il n'est pas arm� !
919
01:21:36,833 --> 01:21:41,744
Si! Vous avez tous vu !
Comme quand il a tu� le sh�rif !
920
01:21:46,801 --> 01:21:48,627
- Je le tuerai !
- Non.
921
01:21:49,928 --> 01:21:54,424
Tu ne vivras pas comme moi
pour mourir dans la poussi�re.
922
01:21:55,600 --> 01:21:59,017
Ce serait ma faute, vois-tu.
923
01:22:00,772 --> 01:22:04,224
Laisse-le. Il sera puni...
924
01:22:04,942 --> 01:22:06,733
mais ne t'en m�le pas.
925
01:22:07,611 --> 01:22:09,024
Jure-le.
926
01:22:09,530 --> 01:22:11,985
Je le jure, papa.
927
01:22:13,992 --> 01:22:17,112
Dans 15 jours, il sera sur pied.
928
01:22:17,287 --> 01:22:19,244
J'irai chez vous ce soir.
929
01:22:20,791 --> 01:22:22,914
John, conduis lentement.
930
01:22:23,918 --> 01:22:27,869
Tu te rappelles la derni�re fois
que l'on a voyag� ainsi ?
931
01:22:28,046 --> 01:22:32,922
Oui. Mais aujourd'hui,
nous savons o� nous allons.
932
01:22:36,013 --> 01:22:37,555
� la maison !
933
01:22:43,645 --> 01:22:45,436
Adaptation : Suzanne Flour
934
01:22:45,605 --> 01:22:47,396
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS64293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.