All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Walking Dead Daryl Dixon S01E06 1080P TV+ WEB-DL [EN-TRSub] AC3 H264 TURG_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Enjoy watching (Diamond) 2 00:00:10,000 --> 00:00:17,000 Powered by [SizinTV] 3 00:00:21,421 --> 00:00:23,460 We need a medic over here! 4 00:00:28,781 --> 00:00:29,780 Dixon! 5 00:00:32,301 --> 00:00:33,620 Dixon! 6 00:00:40,581 --> 00:00:41,900 Dixon! 7 00:00:47,061 --> 00:00:48,100 Dixon! 8 00:00:49,981 --> 00:00:53,580 Today you die! For my brother! 9 00:01:35,301 --> 00:01:38,260 Father, please protect Daryl and give him strength. 10 00:01:38,341 --> 00:01:40,500 Let him find refuge under your wings. 11 00:01:42,781 --> 00:01:45,780 Don't worry, Issa. Daryl will win. 12 00:02:18,421 --> 00:02:19,900 See? I told you so. 13 00:02:33,021 --> 00:02:34,260 Is that the best you have? 14 00:02:34,341 --> 00:02:36,500 No. Only the first. 15 00:03:03,621 --> 00:03:04,620 Yeah. 16 00:03:09,541 --> 00:03:10,580 Your wrist. 17 00:03:23,901 --> 00:03:25,700 It's you against me, then, eh? 18 00:03:27,781 --> 00:03:28,940 I ain't gonna die in here. 19 00:03:29,021 --> 00:03:33,500 You look half dead already. I'll be quick with the last half. 20 00:04:08,661 --> 00:04:12,980 Father, please protect Daryl and give him strength. 21 00:04:13,061 --> 00:04:15,300 Let him find refuge under your wings. 22 00:04:16,181 --> 00:04:19,860 Father, please protect Daryl and give him strength. 23 00:04:19,941 --> 00:04:22,620 Let him find refuge under your wings. 24 00:04:59,341 --> 00:05:00,860 Let's give them a show. 25 00:05:27,661 --> 00:05:28,740 What the fuck is that? 26 00:05:53,981 --> 00:05:55,940 Go around. I'll stay here. 27 00:06:15,421 --> 00:06:17,540 -Follow my lead. -Sure thing, mate. 28 00:06:18,301 --> 00:06:19,340 Duck! 29 00:06:30,781 --> 00:06:31,900 There are still two left. 30 00:07:57,981 --> 00:08:04,180 Dixon! Dixon! Dixon! 31 00:08:04,261 --> 00:08:07,180 Dixon! Dixon! Dixon! 32 00:08:07,261 --> 00:08:11,140 Dixon! Dixon! Dixon! 33 00:08:15,341 --> 00:08:17,540 The point was to win these people to our cause. 34 00:08:18,741 --> 00:08:20,540 There's still work to be done. 35 00:08:21,021 --> 00:08:22,260 A bit. 36 00:08:51,821 --> 00:08:52,980 Get this over with. 37 00:09:22,861 --> 00:09:24,340 Come on. Let's go. 38 00:09:30,501 --> 00:09:32,580 It's a goddamn infestation. How many of those roaches were in the crowd? 39 00:09:32,661 --> 00:09:33,900 We're trying to find out, Madam. 40 00:09:33,981 --> 00:09:35,900 While you're at it, find out how they got weapons past the guards. 41 00:09:35,981 --> 00:09:38,020 I can assure you, Madam, I gave the order... 42 00:09:38,101 --> 00:09:40,300 No. I gave the order. Your job was to carry it out. 43 00:09:40,381 --> 00:09:42,740 If you can't, we'll give it to someone who can. Codron. 44 00:09:43,541 --> 00:09:45,460 -Madame. -This American killed your brother? 45 00:09:45,541 --> 00:09:46,540 Yes, Madame. 46 00:09:48,421 --> 00:09:50,180 Find the man and kill him. Take Codron with you. 47 00:09:50,261 --> 00:09:51,340 He's motivated. 48 00:09:51,981 --> 00:09:53,060 You want your revenge? 49 00:09:53,661 --> 00:09:54,700 Go get it. 50 00:10:22,061 --> 00:10:23,220 Nice one, mate. 51 00:10:24,341 --> 00:10:29,700 What? It's just a burn. It's fine. It's nothing. I don't even feel it. 52 00:10:29,781 --> 00:10:30,860 You sure? 53 00:10:31,701 --> 00:10:34,740 Yeah. Should we stand here taking the piss or should we go? 54 00:10:42,341 --> 00:10:45,740 We did what we were asked. What will happen to us? 55 00:10:45,861 --> 00:10:48,620 All I know for certain, my dear, is that God is not coming for you. 56 00:10:50,621 --> 00:10:51,780 No! 57 00:10:51,861 --> 00:10:52,700 Let me go! 58 00:10:52,781 --> 00:10:54,500 Take your hands off him! Take your hands off him! 59 00:10:54,581 --> 00:10:55,660 Take your hands off him! 60 00:11:07,341 --> 00:11:08,860 The Messiah? 61 00:11:10,061 --> 00:11:11,300 I don't think so. 62 00:11:15,701 --> 00:11:18,660 What were you thinking? They could have killed you! 63 00:11:19,501 --> 00:11:20,900 I was thinking what Daryl would do. 64 00:11:30,861 --> 00:11:32,020 Maybe that lady is right. 65 00:11:34,101 --> 00:11:35,220 About what? 66 00:11:35,301 --> 00:11:36,340 About God. 67 00:11:37,621 --> 00:11:39,660 Maybe He has abandoned us. 68 00:11:46,061 --> 00:11:47,820 Now is when we need faith the most. 69 00:11:49,261 --> 00:11:50,300 How did you get that? 70 00:11:51,261 --> 00:11:52,460 Something I learned a long time ago. 71 00:12:00,821 --> 00:12:02,260 -Wait. I... -Man, get up! 72 00:12:02,341 --> 00:12:03,460 I just got to rest for a second. 73 00:12:03,541 --> 00:12:05,500 I told you. I ain't dying here, man. Get the fuck up! 74 00:12:05,581 --> 00:12:06,980 You got to die somewhere. What does it matter where? 75 00:12:08,181 --> 00:12:09,260 It matters to me. 76 00:12:18,421 --> 00:12:19,860 You know, I was terrible to her. 77 00:12:21,341 --> 00:12:22,340 Izzy. 78 00:12:24,261 --> 00:12:27,100 I thought I'd get it right the next time around, and I made it worse. 79 00:12:27,861 --> 00:12:28,860 Yeah. 80 00:12:29,541 --> 00:12:30,980 Using your own kid to get her back? 81 00:12:31,061 --> 00:12:33,860 Yeah. Well, I didn't see it like that, did I? 82 00:12:40,101 --> 00:12:41,820 Doesn't matter now, does it? It's too late. 83 00:12:42,981 --> 00:12:44,020 You know... 84 00:12:45,541 --> 00:12:46,820 ...it doesn't have to be. 85 00:12:48,221 --> 00:12:52,260 You could buy me some time, help save her and Laurent. 86 00:12:56,541 --> 00:12:57,820 Yeah. Right. 87 00:13:02,261 --> 00:13:03,260 My wrist? 88 00:13:04,021 --> 00:13:05,020 Yeah. 89 00:13:07,581 --> 00:13:08,820 I'm gonna need your belt. 90 00:13:10,821 --> 00:13:11,860 Come on. 91 00:13:16,021 --> 00:13:17,660 Make it clean. 92 00:13:17,741 --> 00:13:18,740 One cut. 93 00:13:22,301 --> 00:13:23,420 -Yeah. -Come on. 94 00:13:25,021 --> 00:13:26,140 Right. 95 00:13:28,341 --> 00:13:29,340 You ready? 96 00:13:29,701 --> 00:13:30,980 Yeah. Wait, wait, wait, wait. 97 00:13:31,941 --> 00:13:33,060 Do something for me. 98 00:13:34,421 --> 00:13:35,700 You'll tell her what I done for her. 99 00:13:38,541 --> 00:13:39,620 You got it. 100 00:13:43,381 --> 00:13:44,300 What was that? 101 00:13:44,381 --> 00:13:45,620 This way! 102 00:13:46,461 --> 00:13:47,460 Let's go. 103 00:14:49,021 --> 00:14:50,020 Daryl! 104 00:14:50,141 --> 00:14:52,660 Thank God. Have you seen Isabelle and Laurent? 105 00:14:53,901 --> 00:14:55,860 -No. -Any idea where they are? 106 00:14:55,941 --> 00:14:58,300 Cellblocks, I think. I know how to get there. 107 00:14:58,381 --> 00:14:59,860 Can you get one of these cars running? 108 00:14:59,941 --> 00:15:01,300 My uncle ran a garage. 109 00:15:01,821 --> 00:15:03,580 Great. Hey, come here. 110 00:15:08,061 --> 00:15:09,460 Okay. Don't move. 111 00:15:09,541 --> 00:15:10,660 All right. 112 00:15:30,061 --> 00:15:31,060 Hey! 113 00:15:32,141 --> 00:15:33,140 Daryl. 114 00:15:34,941 --> 00:15:37,220 Get that pipe over there and try to break the lock. 115 00:15:41,221 --> 00:15:42,780 Come on. Isabelle! 116 00:15:42,861 --> 00:15:43,860 No. 117 00:15:56,141 --> 00:15:57,980 Hey! Hey! 118 00:16:03,781 --> 00:16:05,780 Take it. Take it. You can save her. You can do this. 119 00:16:06,381 --> 00:16:07,500 You can save her. 120 00:16:07,501 --> 00:16:09,860 You can do this. You can do it! 121 00:16:09,941 --> 00:16:14,220 You can do this. You can do this. Save her. Do it! Save her! Save her! 122 00:16:15,781 --> 00:16:16,780 Do it! 123 00:16:19,141 --> 00:16:20,140 Do it! 124 00:16:23,301 --> 00:16:24,540 Laurent! 125 00:16:27,661 --> 00:16:28,780 God will forgive you. 126 00:16:58,781 --> 00:17:00,660 We must go where we are most needed. 127 00:17:02,581 --> 00:17:04,100 I hope one day you'll join us. 128 00:17:09,541 --> 00:17:10,580 You know where is the Nest? 129 00:17:10,661 --> 00:17:11,820 We know. 130 00:17:15,581 --> 00:17:17,700 -Good luck. -You too. Thank you. 131 00:17:31,901 --> 00:17:32,900 Ready. 132 00:17:59,301 --> 00:18:00,340 Daryl. 133 00:18:25,421 --> 00:18:27,340 Fallou ain't gonna let anything happen to him. 134 00:18:30,941 --> 00:18:32,260 Have you ever been in love? 135 00:18:42,901 --> 00:18:45,820 I've always protected you. But this time, you protected me. 136 00:18:48,941 --> 00:18:50,420 I'm sorry you had to do that. 137 00:18:52,261 --> 00:18:56,700 It wasn't him anymore, and he was never my father. 138 00:19:00,901 --> 00:19:03,460 Sometimes you have to do horrible things... 139 00:19:04,221 --> 00:19:07,940 ...and no matter how bad you feel, if there is no other choice... 140 00:19:08,461 --> 00:19:09,540 ...God will forgive you. 141 00:19:11,981 --> 00:19:13,140 Like with my mother. 142 00:19:21,261 --> 00:19:22,300 Oh, man. 143 00:19:22,381 --> 00:19:23,460 What is it? 144 00:19:23,541 --> 00:19:24,540 I don't know. 145 00:19:31,461 --> 00:19:33,620 All right. I'm gonna have to check this out. 146 00:19:56,061 --> 00:19:58,740 My father tried to teach me how to change a tire once. 147 00:19:59,541 --> 00:20:01,100 He gave up after two hours. 148 00:20:02,581 --> 00:20:04,580 Mine used to have us take apart engines. 149 00:20:05,541 --> 00:20:08,300 If we couldn't put them back together, we got no dinner. 150 00:20:10,981 --> 00:20:11,980 That sounds hard. 151 00:20:12,061 --> 00:20:13,140 Yeah, it was... 152 00:20:13,221 --> 00:20:14,340 ...when he was around. 153 00:20:15,141 --> 00:20:16,260 Which was hardly ever. 154 00:20:17,141 --> 00:20:18,540 He grew up without a father. 155 00:20:19,221 --> 00:20:21,820 I guess history repeats itself if you're not careful. 156 00:20:22,501 --> 00:20:23,620 You got that screwdriver? 157 00:20:28,141 --> 00:20:28,900 Thank you. 158 00:20:28,981 --> 00:20:30,860 What do you mean, history repeats itself? 159 00:20:32,741 --> 00:20:34,260 My grandfather died here. 160 00:20:35,181 --> 00:20:36,860 -In the war? -Yeah. 161 00:20:38,501 --> 00:20:40,660 -You never said. -There's not much to say. 162 00:20:41,461 --> 00:20:45,220 He enlisted, left his pregnant wife back home, my grandma... 163 00:20:46,101 --> 00:20:47,220 ...never came back. 164 00:20:48,101 --> 00:20:49,580 He gave his life for France. 165 00:20:49,661 --> 00:20:51,820 Yeah, while his family fell apart back home. 166 00:20:53,421 --> 00:20:54,460 Hardly seems worth it. 167 00:20:54,541 --> 00:20:55,740 Fighting for what you believe? 168 00:20:56,821 --> 00:20:58,340 Wasn't much of a fight. 169 00:20:59,381 --> 00:21:00,860 He never made it off the beach. 170 00:21:02,421 --> 00:21:04,460 -I'm sorry. -Don't be. 171 00:21:08,581 --> 00:21:10,340 He's changed so much since he met you. 172 00:21:15,421 --> 00:21:16,460 Kids grow up. 173 00:21:18,021 --> 00:21:19,540 I didn't have much to do with that. 174 00:21:20,901 --> 00:21:23,420 He's never had that kind of influence in his life. 175 00:21:24,941 --> 00:21:27,060 I guess growing up with no father was better than Quinn. 176 00:21:30,421 --> 00:21:32,300 Quinn thought about you before he died. 177 00:21:35,781 --> 00:21:36,980 Did he ask you to tell me that? 178 00:21:38,741 --> 00:21:41,380 Nah. I just thought you should know. 179 00:21:47,661 --> 00:21:49,420 You know, at first, I was afraid of you. 180 00:21:49,821 --> 00:21:50,860 Why? 181 00:21:51,101 --> 00:21:52,260 There's something in your eyes. 182 00:21:52,341 --> 00:21:53,700 I could tell you've been through stuff. 183 00:21:55,261 --> 00:21:56,300 Your scars. 184 00:21:58,421 --> 00:22:00,140 I could tell that you were dangerous. 185 00:22:02,501 --> 00:22:04,420 That you could get us where we needed to go. 186 00:22:04,501 --> 00:22:06,380 Well, I'm glad I could help. 187 00:22:18,541 --> 00:22:20,220 There's something else I have to confess. 188 00:22:25,301 --> 00:22:26,420 I lied to you. 189 00:22:26,501 --> 00:22:28,100 Oh, yeah? About what? 190 00:22:30,021 --> 00:22:32,580 About that picture on the beach. 191 00:22:35,261 --> 00:22:37,980 I asked Laurent to draw that once you got to the abbey. 192 00:22:39,621 --> 00:22:41,140 I thought it might convince you to help us. 193 00:22:42,341 --> 00:22:43,380 Yeah. 194 00:22:44,221 --> 00:22:45,260 It was stupid. 195 00:22:46,861 --> 00:22:48,220 I don't know. Was it? 196 00:22:50,501 --> 00:22:51,740 I'm here now. 197 00:22:53,061 --> 00:22:55,100 It's not because of your picture, either. 198 00:22:56,061 --> 00:22:58,500 Hey, can you hand me that... That big wrench? 199 00:23:01,781 --> 00:23:02,780 Isabelle. 200 00:23:04,661 --> 00:23:05,700 Isabelle. 201 00:23:12,181 --> 00:23:13,100 Isabelle! 202 00:23:13,181 --> 00:23:14,420 Looking for this? 203 00:23:22,181 --> 00:23:24,540 No, no, no. Don't do this. Please. I'll go with you. 204 00:23:24,621 --> 00:23:28,580 Sorry. Madame said you all die today. The boy first. 205 00:23:29,621 --> 00:23:32,620 Isabelle! Isabelle! 206 00:23:32,941 --> 00:23:34,980 You do it. For your brother. 207 00:23:35,061 --> 00:23:37,180 Let it be the last thing the American sees. 208 00:23:41,261 --> 00:23:42,860 No, no, no, no, no. 209 00:23:42,941 --> 00:23:45,540 I... I'm sorry. 210 00:23:46,221 --> 00:23:47,980 Don't do this. Please. I'll go with you. 211 00:23:49,261 --> 00:23:50,540 No, no, no, no. 212 00:23:53,901 --> 00:23:54,980 Let's go. Hurry up. 213 00:24:02,461 --> 00:24:03,740 God loves you. 214 00:24:10,541 --> 00:24:11,940 No, no, no, no. 215 00:24:26,341 --> 00:24:27,700 Not today, Dixon. 216 00:24:29,141 --> 00:24:30,180 Next time. 217 00:24:46,981 --> 00:24:48,300 Mont-Saint-Michel. 218 00:24:50,541 --> 00:24:51,620 The Nest? 219 00:24:54,101 --> 00:24:56,940 A day's walk north. Not even. 220 00:25:06,141 --> 00:25:09,020 Burn the truck. Easy to track. 221 00:26:10,101 --> 00:26:11,460 The Nest. 222 00:26:48,061 --> 00:26:49,100 Laurent. 223 00:26:49,621 --> 00:26:50,420 Welcome to The Nest. 224 00:26:50,501 --> 00:26:51,500 Merci. 225 00:26:52,181 --> 00:26:53,020 She is hurt. 226 00:26:53,101 --> 00:26:56,700 She needs help. Get her to the infirmary quickly. 227 00:26:57,341 --> 00:26:58,420 Isabelle. 228 00:26:58,861 --> 00:27:01,020 Thank you. She is very weak. 229 00:27:04,061 --> 00:27:05,100 Will she get better? 230 00:27:05,501 --> 00:27:09,660 We have good doctors. They will do everything they can for her. 231 00:27:14,261 --> 00:27:16,900 His name is Daryl, and he doesn't speak French. 232 00:27:16,981 --> 00:27:21,700 Ah! Bien sűr. The American. Welcome to the Nest. I'm Losang. 233 00:27:22,461 --> 00:27:23,460 Are you French? 234 00:27:24,181 --> 00:27:26,660 No. Hoboken. Straight out of New Jersey. 235 00:27:26,741 --> 00:27:28,860 I came to Paris as a student in the '90s. 236 00:27:29,501 --> 00:27:31,540 Wow. Your friend didn't mention that. 237 00:27:31,621 --> 00:27:33,340 That's my dirty little secret. 238 00:27:33,981 --> 00:27:35,380 Oh, and Azlan? 239 00:27:36,221 --> 00:27:37,260 He didn't make it. 240 00:27:40,741 --> 00:27:41,980 He was a good man. 241 00:27:42,821 --> 00:27:44,100 Devoted and kind. 242 00:27:45,941 --> 00:27:47,580 Genet... She'll be coming for us. 243 00:27:48,461 --> 00:27:51,220 We'll pray not, but if the day comes, we'll be prepared. 244 00:27:52,861 --> 00:27:54,060 Allons-y, mes amis. Hmm? 245 00:27:55,101 --> 00:27:57,180 Come, we'll pray for Isabelle. 246 00:29:04,821 --> 00:29:07,340 Come on. All right. Guns up. 247 00:29:09,181 --> 00:29:10,180 Open. 248 00:29:11,381 --> 00:29:12,420 Close. 249 00:29:13,981 --> 00:29:15,220 And fire. 250 00:29:17,621 --> 00:29:19,580 That's right. Open. Close. 251 00:29:20,021 --> 00:29:21,740 Aim. Stick it in your shoulder. 252 00:29:24,701 --> 00:29:27,580 All right. In your shoulder, like this. Open it. 253 00:29:27,861 --> 00:29:28,900 Issa! 254 00:29:35,861 --> 00:29:36,900 Guns up. 255 00:29:37,701 --> 00:29:38,700 Open. 256 00:29:40,261 --> 00:29:41,300 Close. 257 00:29:42,461 --> 00:29:43,460 Fire. 258 00:29:46,541 --> 00:29:47,580 Guns up. 259 00:29:49,221 --> 00:29:50,260 Open. 260 00:29:50,901 --> 00:29:52,780 Shut it. Raise them up. 261 00:29:53,901 --> 00:29:54,940 Fire. 262 00:30:00,461 --> 00:30:03,140 What makes us human? 263 00:30:03,221 --> 00:30:05,980 Aristotle said humans have the ability to reason. 264 00:30:06,061 --> 00:30:07,980 That's right. Rationality. 265 00:30:08,741 --> 00:30:10,940 Yeah. It's so good. Wow. 266 00:30:11,061 --> 00:30:12,300 Santé. 267 00:30:16,141 --> 00:30:17,260 Santé. 268 00:30:17,341 --> 00:30:19,380 Santé. 269 00:30:45,741 --> 00:30:46,700 There. 270 00:30:46,781 --> 00:30:47,780 Not even close. 271 00:30:47,861 --> 00:30:50,340 We are led to believe in the belief of a supreme being... 272 00:30:50,421 --> 00:30:54,540 ...but God does not exist unless we believe in God. 273 00:30:55,501 --> 00:30:56,500 Okay. 274 00:30:56,701 --> 00:30:58,540 But God is not a deceiver... 275 00:30:59,301 --> 00:31:02,780 ...and we are beings capable of individual thought and reason. 276 00:31:27,741 --> 00:31:31,020 I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 277 00:31:31,101 --> 00:31:32,100 Wait. 278 00:31:33,861 --> 00:31:36,820 Can you help me? I can't reach my back. 279 00:31:39,781 --> 00:31:40,820 Sure. 280 00:32:03,861 --> 00:32:04,860 Is it that bad? 281 00:32:05,941 --> 00:32:08,900 It's a pretty impressive battle wound for a nun. 282 00:32:10,781 --> 00:32:12,260 I think you said "killer nun." 283 00:32:13,501 --> 00:32:14,580 Killer nun. 284 00:32:18,981 --> 00:32:20,020 Do you like it here? 285 00:32:21,861 --> 00:32:23,380 It's not what I expected. 286 00:32:24,901 --> 00:32:26,140 What did you expect? 287 00:32:27,501 --> 00:32:29,500 Bunch of Amish people running around. 288 00:32:30,141 --> 00:32:33,300 Straw hats, people churning butter, bonnets. 289 00:32:34,981 --> 00:32:36,060 It hurts to laugh. 290 00:32:40,301 --> 00:32:41,620 I like it here. 291 00:32:44,301 --> 00:32:46,780 Yeah. Kind of grows on you. 292 00:32:50,341 --> 00:32:51,540 Feels like home. 293 00:32:56,821 --> 00:33:00,220 Now, I was skeptical when Pere Jean first sent word of the boy... 294 00:33:00,941 --> 00:33:03,660 ...but I decided to do the pilgrim's camino to Santiago... 295 00:33:03,741 --> 00:33:07,500 ...so I stopped at the Abbaye de Bernadette to meet him, and I knew. 296 00:33:09,501 --> 00:33:10,980 Yeah. He's a good kid. 297 00:33:11,061 --> 00:33:14,340 Who looks up to you. And he's here because of you. 298 00:33:14,421 --> 00:33:15,900 Well, Isabelle, really. 299 00:33:15,981 --> 00:33:20,940 Well, we're grateful to you both, and... I'm sorry to see you go. 300 00:33:23,061 --> 00:33:25,140 You kept your word. We've kept ours. 301 00:33:25,661 --> 00:33:27,460 Found a vessel to help get you home. 302 00:33:27,941 --> 00:33:29,020 Fishermen from Dover. 303 00:33:29,821 --> 00:33:30,980 Safe passage to England. 304 00:33:31,061 --> 00:33:33,460 They know of boats that can get you as far as Newfoundland. 305 00:33:34,341 --> 00:33:35,620 You'll have to manage from there. 306 00:33:37,221 --> 00:33:38,380 When does it leave? 307 00:33:38,461 --> 00:33:40,380 It'll be there in two days. 308 00:33:40,461 --> 00:33:41,900 You'll have to walk to the north coast. 309 00:33:42,781 --> 00:33:45,220 So, set out at dawn. 310 00:33:48,221 --> 00:33:49,780 Unless you've changed your mind. 311 00:33:50,581 --> 00:33:52,900 Well, I got family waiting for me back home. 312 00:33:52,981 --> 00:33:55,220 Well, you've got people here who'll hope you stay. 313 00:33:59,141 --> 00:34:00,540 It's not so easy. 314 00:34:04,581 --> 00:34:06,420 Who knows what tomorrow will bring? 315 00:34:07,501 --> 00:34:11,500 And an ocean away, the world being what it is. 316 00:34:13,141 --> 00:34:16,740 But we need you, here, now. 317 00:34:20,141 --> 00:34:23,340 Pouvoir... It isn't my fight. 318 00:34:26,901 --> 00:34:29,180 Maybe the fight's not the reason you're torn. 319 00:34:30,701 --> 00:34:32,980 Sometimes, when a person leaves home... 320 00:34:34,741 --> 00:34:36,860 ...he comes to find he belongs someplace else. 321 00:34:45,701 --> 00:34:47,420 It was a lack of vigilance on our part, Madame. 322 00:34:49,261 --> 00:34:50,500 We were too confident. 323 00:34:51,381 --> 00:34:53,180 They came from nowhere. Outnumbered. 324 00:34:53,781 --> 00:34:55,060 We were ambushed. 325 00:34:59,181 --> 00:35:01,940 A man cannot give more to a cause than his own life. 326 00:35:03,541 --> 00:35:04,580 Yes, Madame. 327 00:35:18,141 --> 00:35:19,820 Yet you return without a scratch. 328 00:35:21,141 --> 00:35:22,620 Yes, because the boy escaped. 329 00:35:23,701 --> 00:35:24,980 I went after him. 330 00:35:25,981 --> 00:35:29,460 I heard the gunshots. Went back but I was too late. 331 00:35:32,101 --> 00:35:33,140 You did your best. 332 00:35:37,301 --> 00:35:41,860 You know, in the before times, I worked nights in a museum. 333 00:35:43,661 --> 00:35:46,100 Night after night, just me and the art. 334 00:35:46,781 --> 00:35:49,940 Thousands of eyes, following me room to room. 335 00:35:51,061 --> 00:35:52,460 Do you know what I learned? 336 00:35:53,861 --> 00:35:54,900 No, Madame. 337 00:35:56,381 --> 00:36:00,100 I learned which eyes tell the truth and which eyes lie. 338 00:36:06,141 --> 00:36:07,700 You shot my men, didn't you? 339 00:36:25,781 --> 00:36:27,260 They told me to kill the boy. 340 00:36:28,741 --> 00:36:29,820 I couldn't. 341 00:36:34,101 --> 00:36:35,620 You're not the man I thought you were. 342 00:36:40,941 --> 00:36:42,580 The Union offers fairy tales. 343 00:36:43,781 --> 00:36:46,100 Every person who joins them makes us weaker. 344 00:36:46,181 --> 00:36:48,420 That's why they must be snuffed out. 345 00:36:48,501 --> 00:36:51,460 Because we're building the future. Not for ourselves. 346 00:36:52,141 --> 00:36:53,700 But for those who come after. 347 00:36:54,381 --> 00:37:00,180 We have to do the hard, unspeakable things, so that they won't have to. 348 00:37:04,901 --> 00:37:06,260 Where is this "Nest"? 349 00:37:28,661 --> 00:37:30,820 It's only going to get more painful. 350 00:38:10,301 --> 00:38:11,380 I just heard. 351 00:38:13,941 --> 00:38:15,060 You weren't gonna say anything? 352 00:38:15,861 --> 00:38:19,460 I made a promise to them, just like I made to you. 353 00:38:21,021 --> 00:38:23,420 Which you kept, and I appreciate it. 354 00:38:32,541 --> 00:38:33,660 But you also told me... 355 00:38:33,741 --> 00:38:36,460 ...that you left Commonwealth to see what was out in the world. 356 00:38:37,741 --> 00:38:39,140 I think you found something. 357 00:38:41,101 --> 00:38:43,380 Maybe not what you were looking for, but... 358 00:38:44,501 --> 00:38:47,420 This has always been the story, ever since I washed ashore here. 359 00:38:52,181 --> 00:38:53,220 What about Laurent? 360 00:38:54,701 --> 00:38:56,900 Are you going to leave without saying goodbye? 361 00:38:56,981 --> 00:38:59,860 Are you gonna abandon him, like your father did to you? 362 00:39:01,621 --> 00:39:02,820 This is not that. 363 00:39:05,341 --> 00:39:08,700 I think you care about him, and I think it scares you. 364 00:39:11,981 --> 00:39:14,020 You think you're escaping history by doing this... 365 00:39:14,101 --> 00:39:17,020 ...but you are not. You're repeating it. 366 00:39:20,661 --> 00:39:24,060 You know, you believe what you believe, and I respect you for that. 367 00:39:24,661 --> 00:39:26,500 And this place feels like home to you... 368 00:39:27,021 --> 00:39:30,220 ...and I truly hope it is for both of you. 369 00:39:30,301 --> 00:39:32,180 But I have my own home to get back to. 370 00:39:35,981 --> 00:39:37,300 Well, I'm glad we met. 371 00:39:38,341 --> 00:39:39,500 Godspeed on your journey. 372 00:45:20,261 --> 00:45:21,260 Hey! 373 00:45:22,821 --> 00:45:23,860 Hey! 374 00:46:50,821 --> 00:46:51,900 Daryl! 375 00:46:58,821 --> 00:46:59,940 Daryl! 376 00:47:01,981 --> 00:47:03,140 Daryl! 377 00:49:04,421 --> 00:49:05,460 Get out. 378 00:49:05,901 --> 00:49:07,420 I want to see your hands. 379 00:49:19,821 --> 00:49:21,380 The hell you want, lady? 380 00:49:22,341 --> 00:49:23,700 I don't want any trouble. 381 00:49:24,421 --> 00:49:27,740 I'm looking for a friend of mine. Name's Daryl Dixon. 382 00:49:27,821 --> 00:49:29,180 Never heard of no Dixon. 383 00:49:30,741 --> 00:49:32,020 That's his bike you're riding. 384 00:49:33,661 --> 00:49:34,700 Found it. 385 00:49:36,221 --> 00:49:37,220 Sure about that? 386 00:49:39,621 --> 00:49:41,700 I've come a long way trying to track him down. 387 00:49:41,781 --> 00:49:44,420 Then I guess you got a long walk home, don't you? 388 00:49:45,661 --> 00:49:48,340 After I have a look through your stuff. Now move. 389 00:49:51,381 --> 00:49:52,460 That's right. 390 00:49:54,941 --> 00:49:57,460 Open that. Now. 391 00:50:25,821 --> 00:50:28,860 Easy, lady. Don't kill me. 392 00:50:28,941 --> 00:50:29,940 Where'd you get the bike? 393 00:50:30,021 --> 00:50:32,220 I swear to God, I traded some shit for it. 394 00:50:32,301 --> 00:50:34,020 -With who? -Some dudes. 395 00:50:34,501 --> 00:50:36,420 Camped back down the road a few miles. 396 00:50:36,501 --> 00:50:38,620 Go right when you see an old gas station. 397 00:50:40,501 --> 00:50:42,220 If you're lying, I won't be back. 398 00:50:43,901 --> 00:50:46,460 Oh, no, no, no! 399 00:50:46,541 --> 00:50:47,540 Come on! 400 00:50:48,741 --> 00:50:49,860 Hey! 401 00:50:50,941 --> 00:50:52,340 Hey! 402 00:50:53,541 --> 00:50:54,740 Come on! 403 00:50:55,461 --> 00:50:57,140 You can't leave me in here! 27533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.