Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,757 --> 00:00:09,467
DIES IST EINE FIKTIONALE DARSTELLUNG
2
00:00:09,551 --> 00:00:12,053
EXAKT RECHERCHIERTER
TATSACHEN UND EREIGNISSE.
3
00:00:19,018 --> 00:00:20,019
Guten Abend.
4
00:00:20,353 --> 00:00:22,564
Hier ist ABCs World News Tonight.
5
00:00:22,605 --> 00:00:25,900
Frank Reynolds ist heute Abend krank
Ich bin David Brinkley.
6
00:00:25,942 --> 00:00:29,070
Heute, zur Mittagszeit,
fuhr in Beirut, Libanon,
7
00:00:29,112 --> 00:00:32,031
ein mit Sprengstoff beladener
Lieferwagen vor die US-Botschaft
8
00:00:32,365 --> 00:00:35,493
und vor dem Gebäude
gab es eine gewaltige Explosion.
9
00:00:35,577 --> 00:00:40,081
Um 13 Uhr, oder um 13:05 Uhr,
höre ich nur ein "Bumm"!
10
00:00:40,123 --> 00:00:43,126
Das war die lauteste Explosion,
die ich in Beirut je gehört hatte.
11
00:00:43,543 --> 00:00:45,628
Die US-Botschaft,
wurde durch die Explosion
12
00:00:45,712 --> 00:00:47,005
von heute Mittag komplett verwüstet.
13
00:00:47,088 --> 00:00:50,383
Wir erhielten die Information,
dass es über 40 Todesopfer gibt.
14
00:00:50,467 --> 00:00:52,343
Des Weiteren 80 bis 100 Verletzte.
15
00:00:52,427 --> 00:00:55,013
Die meisten amerikanische und
libanesische Staatsbürger.
16
00:00:55,513 --> 00:00:57,515
Ich lief zurück zur Botschaft,
17
00:00:57,599 --> 00:01:01,060
und die Fassade
dieses wunderschönen Gebäudes,
18
00:01:01,144 --> 00:01:02,854
sah aus wie ein menschliches Gesicht,
19
00:01:02,937 --> 00:01:06,065
welches nur noch
aus Blut und Knochen bestand.
20
00:01:06,399 --> 00:01:08,401
Die Haut wurde komplett zerstört.
21
00:01:08,902 --> 00:01:11,696
Oh, es war verheerend.
Einfach furchtbar.
22
00:01:11,780 --> 00:01:14,949
Ich saß am Schreibtisch
und mich jemand anrief und sagte:
23
00:01:14,991 --> 00:01:18,119
"Bob Ames ist tot.
Die Botschaft wurde bombardiert."
24
00:01:18,495 --> 00:01:20,914
Dieser kriminelle Angriff
auf eine diplomatische Einrichtung
25
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
wird uns nicht
von unserem Ziel abhalten,
26
00:01:23,666 --> 00:01:26,544
nämlich Frieden
in der Region zu schaffen.
27
00:01:26,628 --> 00:01:27,962
Wir waren ziemlich verwundbar.
28
00:01:28,004 --> 00:01:31,591
Um ehrlich zu sein, waren Selbstmord
-Attentate damals noch unbekannt.
29
00:01:31,674 --> 00:01:35,678
Wir hatten bisher keine Erfahrungen
mit Selbstmord-Attentaten.
30
00:01:35,762 --> 00:01:37,847
Wir kannten die Spielregeln nicht.
31
00:01:37,889 --> 00:01:39,682
Das war ein neues Phänomen.
32
00:01:39,724 --> 00:01:41,476
Wer tut so etwas?
33
00:01:42,852 --> 00:01:44,103
ALIAS
RADWAN
34
00:01:44,187 --> 00:01:45,563
ALIAS
DER VATER DES RAUCHS
35
00:01:45,647 --> 00:01:46,898
ALIAS
DER GEIST
36
00:01:46,981 --> 00:01:48,399
ZIELPERSON DES MOSSADS
37
00:01:48,483 --> 00:01:49,859
CIA OBSESSION
38
00:01:54,572 --> 00:01:57,534
-TEIL 2-
GEJAGT
39
00:01:57,575 --> 00:01:59,744
BEIRUT
LIBANON
40
00:02:01,000 --> 00:02:07,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
41
00:02:21,224 --> 00:02:22,892
Eine Fahrt in die Stadt, für 60!
42
00:02:22,976 --> 00:02:24,769
Nein danke, zu teuer.
43
00:02:27,564 --> 00:02:28,690
Mister!
44
00:02:29,566 --> 00:02:30,859
Wie viel bis ins Zentrum?
45
00:02:31,150 --> 00:02:32,902
50. 50 Lira.
46
00:02:32,986 --> 00:02:33,903
Okay.
47
00:02:45,081 --> 00:02:48,209
-Sind Sie geschwommen?
-Es gab eine Verspätung.
48
00:02:48,251 --> 00:02:49,711
Fliegen Sie nie wieder über Rom.
49
00:02:53,089 --> 00:02:54,674
Ich bin Steve.
50
00:02:55,258 --> 00:02:56,843
Chet.
51
00:02:56,926 --> 00:02:58,803
Herzlich Willkommen in Beirut.
52
00:03:08,771 --> 00:03:10,273
Überqueren wir die Grüne Linie?
53
00:03:10,648 --> 00:03:11,941
Wir umfahren sie.
54
00:03:12,859 --> 00:03:14,611
Sie haben sich freiwillig gemeldet?
55
00:03:14,694 --> 00:03:15,987
Jap, ich habe drum gebeten.
56
00:03:16,863 --> 00:03:18,698
Stehen Sie auf Bürgerkriege?
57
00:03:18,781 --> 00:03:20,783
Ich wäre in Khartum
vor Langeweile fast umgekommen.
58
00:03:20,867 --> 00:03:22,285
Außerdem kannte ich Ames.
59
00:03:23,036 --> 00:03:24,787
Ein Weltverbesserer, hm?
60
00:03:25,788 --> 00:03:27,165
Schön für Sie.
61
00:03:35,506 --> 00:03:36,799
TOD DEN AMERIKANERN!
62
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
TOD ISRAEL!
63
00:03:40,303 --> 00:03:41,804
TOD DEN AMERIKANERN!
64
00:03:44,098 --> 00:03:45,058
Du solltest stolz sein.
65
00:03:45,808 --> 00:03:46,809
Lass uns reingehen.
66
00:03:46,893 --> 00:03:48,061
Was ist dein Problem, Haidar?
67
00:03:48,144 --> 00:03:49,604
Imad, es ist zu gefährlich.
68
00:03:56,903 --> 00:03:58,821
-Das ist unglaublich!
-Halt den Mund!
69
00:03:58,863 --> 00:04:01,240
Gib ja nicht vor
deinen Freundinnen damit an.
70
00:04:03,701 --> 00:04:05,703
Imad, gehe nicht
zu deinem Haus zurück.
71
00:04:06,162 --> 00:04:06,829
Warum?
72
00:04:06,871 --> 00:04:08,957
Du würdest Saada
und alle anderen in Gefahr bringen.
73
00:04:08,998 --> 00:04:10,583
Was tun wir nur, Mann?
Was machen wir hier?
74
00:04:10,667 --> 00:04:13,294
Bruder, entspann dich!
Wir haben sie in die Knie gezwungen!
75
00:04:15,046 --> 00:04:16,047
Habibi, mein Bruder.
76
00:04:16,798 --> 00:04:17,632
Glaub mir.
77
00:04:18,007 --> 00:04:19,217
Ich werde nichts tun,
78
00:04:19,300 --> 00:04:22,345
was dich
oder die anderen in Gefahr bringt.
79
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
Zurück an die Arbeit.
80
00:04:31,729 --> 00:04:32,939
Aufmachen!
81
00:04:39,696 --> 00:04:40,613
US-BOTSCHAFT
BEIRUT
82
00:04:40,697 --> 00:04:42,365
-Das ist es?
-Ja.
83
00:04:42,740 --> 00:04:45,994
Es gehörte den Briten.
Sie hatten wohl Mitleid mit uns.
84
00:04:47,328 --> 00:04:48,329
Oh, Mann!
85
00:04:59,048 --> 00:05:00,717
Nicht den Kopf stoßen.
86
00:05:03,386 --> 00:05:04,762
Da sind wir.
87
00:05:06,139 --> 00:05:07,640
Die Küche.
88
00:05:10,727 --> 00:05:14,355
Ja...
Ich war im Urlaub, als es passierte.
89
00:05:17,275 --> 00:05:18,818
Kamen Sie über Zypern?
90
00:05:19,235 --> 00:05:20,278
Rom.
91
00:05:20,695 --> 00:05:23,031
Versuchen Sie es über Zypern
das nächste Mal.
92
00:05:23,072 --> 00:05:25,324
30 Minuten
und ein weltweiter Unterschied.
93
00:05:25,992 --> 00:05:27,243
Der ist für Sie.
94
00:05:27,285 --> 00:05:29,412
Denken Sie wirklich,
Buckley wird das lesen?
95
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
Hören Sie,
Buckley ist etwas speziell,
96
00:05:31,372 --> 00:05:33,916
er wurde nicht
auf der Farm ausgebildet, also...
97
00:05:34,000 --> 00:05:36,419
-Ah, Sie müssen Chet Riley sein.
-Ja. Hallo.
98
00:05:36,753 --> 00:05:38,671
-Man sagt mir, Sie sprechen Arabisch.
-Ein wenig.
99
00:05:38,755 --> 00:05:40,923
-Ein wenig oder ganz gut?
-Ganz gut.
100
00:05:41,007 --> 00:05:42,425
Ich hasse Sprachen.
101
00:05:43,217 --> 00:05:46,262
Also, das ist alles,
was wir haben, Jungs.
102
00:05:46,346 --> 00:05:48,389
Ich bat Langley
um mehr Informationen,
103
00:05:48,431 --> 00:05:50,433
aber Sie können es sich ja denken.
104
00:05:52,060 --> 00:05:54,771
Willkommen zur Operation Conestoga.
105
00:05:54,854 --> 00:05:57,940
Wir finden die Arschlöcher,
die uns das angetan haben.
106
00:05:58,441 --> 00:06:01,861
Ames hatte eine Vermutung,
was den Iran angeht.
107
00:06:01,944 --> 00:06:03,696
Irgendein Camp
an der syrischen Grenze.
108
00:06:04,238 --> 00:06:05,823
Iran? Warum sollten Sie hier sein?
109
00:06:05,907 --> 00:06:08,326
Ich meine,
es sind Perser, keine Araber.
110
00:06:08,743 --> 00:06:10,912
Danke, Professor.
Das wussten wir schon.
111
00:06:10,953 --> 00:06:13,164
Ich wollte nur sagen,
es ergibt keinen Sinn.
112
00:06:13,247 --> 00:06:16,250
Nun ja, hier ergibt
gar nichts mehr einen Sinn.
113
00:06:16,292 --> 00:06:19,253
Also gut, ich habe
ein Treffen mit einem Schiitenführer.
114
00:06:19,295 --> 00:06:20,797
Er denkt, er sei unser Verbündeter.
115
00:06:20,838 --> 00:06:22,799
-Er heißt...
-Nabih Berri, von der Amal.
116
00:06:22,882 --> 00:06:24,383
Sie werden für mich übersetzen.
117
00:06:24,467 --> 00:06:26,969
Machen Sie sich frisch,
Sie werden mich begleiten.
118
00:06:27,011 --> 00:06:28,971
In Ordnung, dann wollen wir mal.
119
00:06:29,013 --> 00:06:32,975
Bill war eine
einzigartige Persönlichkeit.
120
00:06:33,059 --> 00:06:37,271
Er war ein Söldner, denke ich,
also im klassischen Sinne.
121
00:06:38,106 --> 00:06:44,278
Seine Aufgabe war es, vor Ort
die Dinge im Libanon zu regeln.
122
00:06:45,196 --> 00:06:46,739
Ich habe Ihre Akte gelesen.
123
00:06:47,240 --> 00:06:48,991
Infanterist, richtig?
124
00:06:49,826 --> 00:06:52,203
Ich hab mich gemeldet
und machte einen Test.
125
00:06:52,286 --> 00:06:55,832
Fremdsprache lief ziemlich gut.
Und kurz danach war ich auf der Farm.
126
00:06:56,499 --> 00:06:58,918
Nicht, dass eine
Elite-Uni Sie abwirbt.
127
00:07:02,338 --> 00:07:06,968
-Sie waren bei den Special Forces?
-Fifth Group. Danach zur CIA.
128
00:07:08,010 --> 00:07:10,012
Ich hielt es für eine gute Idee.
129
00:07:10,054 --> 00:07:13,057
Ägypten, Saudi-Arabien.
Erfahrung sammeln, wissen Sie?
130
00:07:14,267 --> 00:07:15,393
Ja.
131
00:07:17,395 --> 00:07:19,522
Amerika hat uns einen Pinguin
geschickt.
132
00:07:24,277 --> 00:07:27,363
-Mr. Buckley. Willkommen im Libanon.
-Danke sehr.
133
00:07:27,405 --> 00:07:28,906
Wie kann ich behilflich sein?
134
00:07:28,990 --> 00:07:31,492
-Mr. Berri.
-Bitte. Nennen Sie mich Nabih.
135
00:07:31,826 --> 00:07:33,369
Oder einfach nur Abu Hassan.
136
00:07:33,786 --> 00:07:36,914
Okay. Mr. Abu Hassan,
wir versuchen rauszufinden,
137
00:07:36,998 --> 00:07:38,499
wer uns attackiert hat.
138
00:07:46,048 --> 00:07:48,384
Amerika hat viele Feinde.
139
00:07:49,177 --> 00:07:50,469
Das weiß ich.
140
00:07:50,553 --> 00:07:54,056
Was ist mit der Gruppe Schiiten,
die aus dem Iran arbeitet?
141
00:07:54,098 --> 00:07:57,059
Ich werde Ihnen sagen, was ich
bereits Robert Ames gesagt habe.
142
00:07:57,101 --> 00:08:00,396
Diese Gruppe hat keinen Einfluss.
Zu klein und viel zu schwach.
143
00:08:00,813 --> 00:08:03,441
Nun ja, Ames ist tot.
Vielleicht, weil er Ihnen glaubte.
144
00:08:05,735 --> 00:08:07,945
Jungs, lasst uns allein.
145
00:08:08,321 --> 00:08:10,072
Nehmen Sie Platz.
146
00:08:10,114 --> 00:08:11,115
Gern.
147
00:08:12,241 --> 00:08:13,409
Vielen Dank.
148
00:08:21,250 --> 00:08:24,003
Haben Sie schon
von Scheich Fadlallah gehört?
149
00:08:24,587 --> 00:08:25,922
Nein.
150
00:08:26,005 --> 00:08:30,343
Die Gruppe behauptet, er sei
Ihr geistlicher Führer, ihr Imam.
151
00:08:31,385 --> 00:08:34,222
Wir haben eine Quelle,
die etwas wissen könnte.
152
00:08:34,263 --> 00:08:35,514
Wir können ihn fragen.
153
00:08:35,848 --> 00:08:38,017
Ich würde Ihre Quelle
gern selbst befragen.
154
00:08:38,100 --> 00:08:40,019
Das wird leider nicht möglich sein.
155
00:08:42,521 --> 00:08:45,983
Wie gefällt es
Ihrer Frau in Dearborn? Lila.
156
00:08:46,525 --> 00:08:50,279
Benutzen Ihre Kinder schon ihre Pässe
oder noch ihre Green Cards?
157
00:08:50,363 --> 00:08:52,615
Sie haben doch auch
eine Green Card, oder?
158
00:08:52,949 --> 00:08:56,369
Die müssen immer zu den
seltsamsten Zeiten erneuert werden.
159
00:08:59,997 --> 00:09:03,376
Als ich reinkam, hat er
einen Witz erzählt. Wie lautete er?
160
00:09:03,459 --> 00:09:04,627
Er...
161
00:09:05,878 --> 00:09:08,130
Er sagte,
Sie sehen aus wie ein Pinguin.
162
00:09:11,634 --> 00:09:13,010
Der war gut.
163
00:09:15,304 --> 00:09:17,056
Ich habe eine Aufgabe für Sie.
164
00:09:19,642 --> 00:09:21,143
Der neue CIA-Chef.
165
00:09:21,560 --> 00:09:23,145
Er stellt viele Fragen.
166
00:09:26,440 --> 00:09:28,150
Woher hast du
das Geld für die Schule?
167
00:09:30,152 --> 00:09:31,654
Mach dir keine Gedanken darüber.
168
00:09:32,196 --> 00:09:33,990
Du kannst hier arbeiten,
wenn du willst.
169
00:09:34,615 --> 00:09:35,950
Nein, ich will bei dir bleiben.
170
00:09:38,411 --> 00:09:39,328
Sayed Fadlallah.
171
00:09:40,454 --> 00:09:43,249
Du und deine Familie sind ein Segen
für unsere Gemeinschaft.
172
00:09:45,084 --> 00:09:46,877
Ich kenne die Iraner
seit vielen Jahren.
173
00:09:46,961 --> 00:09:48,087
Nimm ihr Geld,
174
00:09:50,089 --> 00:09:53,301
aber sie werden in dir
immer den dummen Araber sehen.
175
00:09:55,511 --> 00:09:57,430
Es ist mir egal, wie sie mich sehen.
176
00:09:59,015 --> 00:10:00,099
Sie brauchen mich.
177
00:10:00,516 --> 00:10:01,684
Und du brauchst sie.
178
00:10:02,393 --> 00:10:03,686
Du musst vorsichtig sein,
179
00:10:04,645 --> 00:10:06,355
dass das Gleichgewicht nicht kippt.
180
00:10:06,439 --> 00:10:08,107
Es ist definitiv zu meinen Gunsten.
181
00:10:10,568 --> 00:10:12,361
Alles hat seinen Preis, mein Sohn.
182
00:10:13,529 --> 00:10:15,948
Denke daran, wer du bist.
183
00:10:46,729 --> 00:10:48,647
Heute ist ein wichtiger Tag.
184
00:10:49,440 --> 00:10:51,233
Wir eröffnen eine neue Schule.
185
00:10:51,317 --> 00:10:54,153
Unsere Kinder werden hier in
unserer Gemeinschaft lernen.
186
00:10:54,487 --> 00:10:55,446
In unserem Glauben.
187
00:11:03,746 --> 00:11:05,289
Also bitte greift zu.
188
00:11:25,726 --> 00:11:29,105
Okay, hier ist eine Überweisung
von 50.000, über Sierra Leone.
189
00:11:31,148 --> 00:11:32,650
Dieselbe Handelsgesellschaft?
190
00:11:32,733 --> 00:11:34,610
Nein, diesmal sind es Diamanten.
191
00:11:40,032 --> 00:11:41,117
Die sind gut.
192
00:11:45,162 --> 00:11:46,122
Siehst du?
193
00:11:54,171 --> 00:11:55,631
Was denkst du?
194
00:11:57,508 --> 00:11:59,301
Wir können
uns das nicht leisten, Imad.
195
00:12:00,136 --> 00:12:01,679
Mach dir darüber keine Sorgen.
196
00:12:01,762 --> 00:12:03,139
Gefällt es dir?
197
00:12:04,140 --> 00:12:06,392
Was soll ich hier ganz allein tun?
198
00:12:09,728 --> 00:12:10,813
Es ist eine tolle Gegend.
199
00:12:12,064 --> 00:12:13,065
Ich mag unser Viertel.
200
00:12:13,649 --> 00:12:16,193
Unsere ganze Familie,
unsere Freunde sind dort.
201
00:12:25,995 --> 00:12:29,123
Ich versuche, unser Leben
für unsere Familie besser zu machen?
202
00:12:32,126 --> 00:12:34,003
Unsere Familie?
203
00:12:47,349 --> 00:12:49,310
Wie oft wirst du hier sein?
204
00:12:51,395 --> 00:12:52,521
So oft ich kann.
205
00:12:54,774 --> 00:12:57,693
Ich mache mir Sorgen darüber,
was du tust, Imad.
206
00:13:03,491 --> 00:13:04,533
Die Wahrheit ist,
207
00:13:06,577 --> 00:13:08,120
ich tue Dinge...
208
00:13:11,499 --> 00:13:13,417
die hätte ich mir nie träumen lassen.
209
00:13:15,377 --> 00:13:16,754
Ich weiß.
210
00:13:51,747 --> 00:13:53,582
Whiskey. Zwei.
211
00:13:59,338 --> 00:14:00,422
Bist du neu in der Stadt?
212
00:14:02,758 --> 00:14:04,635
Yeah, und wegen Ihnen bin ich hier.
213
00:14:09,431 --> 00:14:10,891
Trink, du Hurensohn!
214
00:14:15,396 --> 00:14:16,605
Was dagegen?
215
00:14:16,689 --> 00:14:18,607
Nein, ganz und gar nicht.
216
00:14:19,567 --> 00:14:20,901
Danke schön.
217
00:14:22,653 --> 00:14:24,238
Hält sie mich auch für 'nen Pinguin?
218
00:14:24,738 --> 00:14:26,490
Wollen Sie das wirklich wissen?
219
00:14:35,624 --> 00:14:38,544
Hören Sie, ich weiß, dass Sie
Ames sehr bewundert haben.
220
00:14:38,627 --> 00:14:40,337
Aber wir sind sehr verschieden.
221
00:14:40,963 --> 00:14:43,424
Ja, er war ein guter Mann.
Er glaubte an die Menschen.
222
00:14:43,966 --> 00:14:45,968
Okay, wenn Sie das sagen.
223
00:14:47,303 --> 00:14:48,762
Haben Sie Familie?
224
00:14:49,555 --> 00:14:51,849
Dafür bin ich schon
viel zu lange im Einsatz.
225
00:15:06,322 --> 00:15:09,658
Nur Sie. Allein. Ja.
226
00:15:10,492 --> 00:15:11,660
Schon gut.
227
00:15:13,996 --> 00:15:17,333
Ich habe gehört, Sie haben
Informationen über die Botschaft.
228
00:15:18,792 --> 00:15:20,336
Wenn man mich sieht,
bin ich tot.
229
00:15:20,419 --> 00:15:21,503
-Verstanden?
-Ja.
230
00:15:23,339 --> 00:15:24,882
Hey! Ganz ruhig!
231
00:15:24,965 --> 00:15:28,344
Das sind nur meine Zigaretten.
Was ist nur los mit Ihnen?
232
00:15:33,682 --> 00:15:37,519
Wenn Sie Informationen haben,
dann sollten Sie damit rauszurücken.
233
00:15:37,603 --> 00:15:39,355
Es wird sich für Sie lohnen.
234
00:15:42,858 --> 00:15:44,568
Sie nennen
sich "Islamischer Dschihad".
235
00:15:44,652 --> 00:15:46,862
Das weiß ich. Ich brauche
den Namen ihres Anführers.
236
00:15:46,904 --> 00:15:49,406
-Er ist ein Geist.
-Erzählen Sie keinen Blödsinn.
237
00:15:50,282 --> 00:15:52,618
Ich bin Geschäftsmann, okay?
Und ich liebe mein Land.
238
00:15:52,701 --> 00:15:54,995
Ich hasse, was diese Fanatiker
daraus machen wollen.
239
00:15:55,371 --> 00:15:57,331
Ich brauche mehr Informationen.
240
00:16:03,712 --> 00:16:07,549
Okay. Zwei weitere Lastwagen
sind bereits in Beirut.
241
00:16:07,591 --> 00:16:10,386
Sie haben es auf Ihre Botschaft
abgesehen. Sie werden kommen.
242
00:16:10,844 --> 00:16:12,554
Und zwar bald.
243
00:16:12,638 --> 00:16:14,056
Sonst noch was?
244
00:16:17,559 --> 00:16:18,811
Ja.
245
00:16:20,729 --> 00:16:24,566
Der Mann, den Sie suchen,
nennen sie Radwan. Hadsch Radwan.
246
00:16:27,861 --> 00:16:29,446
Woher wissen Sie das alles?
247
00:16:30,781 --> 00:16:33,575
Ich habe ihnen
den Sprengstoff verkauft.
248
00:16:42,668 --> 00:16:44,920
Der hatte
ganz schön viel preiszugeben.
249
00:16:44,962 --> 00:16:49,091
Schreiben Sie auf: Codename Alpha.
Unsere erste Quelle im neuen Libanon.
250
00:16:49,925 --> 00:16:53,095
Melden Sie es den Botschaften.
Wir müssen diese Lastwagen finden.
251
00:16:53,804 --> 00:16:54,972
Schaffen wir das?
252
00:16:55,055 --> 00:16:57,808
Es ist eine große Stadt.
Könnten uns die Marines helfen?
253
00:16:57,891 --> 00:16:59,685
Klar. Es gibt ein Wort im Arabischen,
254
00:16:59,768 --> 00:17:02,563
das für solche Fälle gut passt.
Sogar ich kenne es.
255
00:17:02,604 --> 00:17:03,772
Inschallah.
256
00:17:03,856 --> 00:17:08,110
Was so viel bedeutet wie, "niemals!".
Wir sind auf allein uns gestellt.
257
00:17:08,444 --> 00:17:10,779
-Können Sie mich mitnehmen?
-Nein.
258
00:17:10,863 --> 00:17:13,574
Haben Sie Spaß.
Wir sehen uns morgen früh.
259
00:17:21,540 --> 00:17:22,958
Wir können den Laster
von der Corniche herbringen,
260
00:17:23,041 --> 00:17:24,460
dann Richtung Süden.
261
00:17:26,795 --> 00:17:27,463
Perfekt.
262
00:17:29,131 --> 00:17:30,507
Wie ist die neue Wohnung?
263
00:17:30,591 --> 00:17:31,550
Wunderschön.
264
00:17:33,385 --> 00:17:34,470
Wenn sie so schön ist,
265
00:17:34,511 --> 00:17:37,014
warum ist meine Schwester
dann immer in unserem Elternhaus?
266
00:17:37,973 --> 00:17:39,683
Sie hat sich
noch nicht daran gewöhnt.
267
00:17:41,477 --> 00:17:42,144
Hör zu.
268
00:17:45,439 --> 00:17:47,066
Ich habe einen Auftrag für dich.
269
00:17:49,485 --> 00:17:50,652
Kuwait?
270
00:17:51,820 --> 00:17:53,155
Die amerikanische Botschaft.
271
00:17:53,447 --> 00:17:54,948
Das sollen die Kuwaitis machen.
272
00:17:55,991 --> 00:17:59,995
Sie haben Ehrgeiz,
aber keine Erfahrung.
273
00:18:00,078 --> 00:18:01,663
Hier wissen wir, was wir tun.
274
00:18:01,747 --> 00:18:03,624
Du sprichst von einem fremden Land.
275
00:18:03,665 --> 00:18:06,418
Die Amerikaner rechnen nicht mit
einem Angriff außerhalb Libanons.
276
00:18:06,502 --> 00:18:07,377
Und sie haben recht.
277
00:18:07,461 --> 00:18:08,962
Ich war noch nie in Kuwait.
Ich kenne niemanden da.
278
00:18:09,004 --> 00:18:13,717
Du wirst ein Team leiten.
Ich brauche dich dort.
279
00:18:15,844 --> 00:18:17,721
Was ist, wenn mir etwas passiert?
280
00:18:18,013 --> 00:18:20,641
Ich sorge dafür,
dass alles vorbereitet ist.
281
00:18:22,059 --> 00:18:24,853
Also gut, Ihr übernehmt Süd-Beirut.
282
00:18:24,895 --> 00:18:26,814
Ihr beide sucht im Westen!
283
00:18:26,855 --> 00:18:29,566
Chet und ich übernehmen die
Corniche und die Lagerhausviertel.
284
00:18:29,650 --> 00:18:30,859
Findet sie!
285
00:18:39,701 --> 00:18:42,162
Wie immer pünktlich um Sieben!
Wo ist da die Abwechslung?
286
00:18:42,496 --> 00:18:43,956
Verarschen kann ich mich selber.
287
00:18:44,039 --> 00:18:45,165
Okay.
288
00:18:46,959 --> 00:18:48,502
Du bist mir einer.
289
00:18:53,799 --> 00:18:57,052
Ganz Beirut wird das hören!
290
00:18:57,678 --> 00:18:59,096
Daqduq, was ist das?
291
00:18:59,179 --> 00:19:01,849
Butan. Wir haben es gestohlen.
292
00:19:01,890 --> 00:19:04,059
Butan? Wollt ihr
die Stadt in die Luft jagen?
293
00:19:04,476 --> 00:19:06,186
Wir wissen, was wir tun.
294
00:19:07,604 --> 00:19:08,689
Offensichtlich nicht.
295
00:19:10,232 --> 00:19:11,108
Haidar.
296
00:19:16,947 --> 00:19:19,741
Ich habe Mustafa auf eine Mission
nach Kuwait geschickt.
297
00:19:19,825 --> 00:19:21,159
Und jetzt zähle ich auf dich.
298
00:19:25,038 --> 00:19:26,748
Sag Mustafa, er soll zurückkommen.
299
00:19:28,667 --> 00:19:29,501
Es ist zu spät.
300
00:19:32,838 --> 00:19:34,840
Haben Sie von diesem Pfadfinder,
den Sie rekrutiert haben,
301
00:19:34,923 --> 00:19:36,216
einen Tipp erhalten?
302
00:19:36,258 --> 00:19:37,551
Ich habe ihn nicht rekrutiert.
303
00:19:37,593 --> 00:19:40,053
Zwei Lastwagen, irgendwo in Beirut.
Das Ziel ist die Botschaft.
304
00:19:40,095 --> 00:19:43,265
Ah. Na toll.
Echt tolle Neuigkeiten.
305
00:19:44,892 --> 00:19:47,519
Es ist ein beschissenes Gebäude.
Sollen sie es in die Luft jagen.
306
00:19:47,603 --> 00:19:48,687
Es gehört eh den Briten.
307
00:20:04,286 --> 00:20:06,121
-Da.
-Ja, ja.
308
00:20:13,045 --> 00:20:15,672
Aus dem Weg! Los aus dem Weg!
Weg! Weg!
309
00:20:47,996 --> 00:20:50,207
Diese Kanaken
sehen für mich alle gleich aus.
310
00:20:50,290 --> 00:20:52,668
Kommen Sie,
das hilft uns nicht weiter.
311
00:20:53,335 --> 00:20:55,629
Vergiss nicht, woher du kommst, Chet!
312
00:21:16,858 --> 00:21:17,776
Hey, Boss.
313
00:21:18,819 --> 00:21:20,862
Wir haben überall gesucht.
Nichts.
314
00:21:21,780 --> 00:21:23,115
Ich verstehe.
315
00:21:24,032 --> 00:21:25,951
Was ist mit den anderen?
316
00:21:26,034 --> 00:21:28,328
Wir fanden zwei Gemüselaster,
einen Müllwagen
317
00:21:28,370 --> 00:21:30,872
und einen voller Gerümpel.
Sie haben alle durchsucht.
318
00:21:31,790 --> 00:21:34,292
-Alpha hat uns verarscht.
-Mag sein.
319
00:21:34,710 --> 00:21:36,169
Die Botschaft ist eine Festung.
320
00:21:36,211 --> 00:21:38,296
Die Marines
und die Verbündeten sind gewarnt.
321
00:21:38,630 --> 00:21:40,090
Gehen Sie heim. Ruhen Sie sich aus.
322
00:21:40,173 --> 00:21:43,260
-Wir können weitersuchen.
-Ich sagte, ruhen Sie sich aus, oder
323
00:21:43,343 --> 00:21:45,220
Okay. Verstanden.
324
00:21:53,228 --> 00:21:54,980
Wir sollen für heute Schluss machen.
325
00:21:55,814 --> 00:21:56,982
Echt jetzt?
326
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
Wir sollen uns ausruhen.
327
00:22:00,235 --> 00:22:02,070
Das ist mir ein Flamingo.
328
00:22:02,154 --> 00:22:03,321
Wem sagst du das.
329
00:22:06,241 --> 00:22:09,202
Wusstest du, dass er
eine Rekrutin auf der Farm datet?
330
00:22:09,244 --> 00:22:10,787
Sie ist 25 Jahre alt.
331
00:22:10,871 --> 00:22:13,248
Und wie es aussieht,
scheint er sie zu mögen,
332
00:22:13,331 --> 00:22:16,251
genauso sehr wie
die anderen Ladies, die er trifft.
333
00:22:16,334 --> 00:22:19,004
-Buckley? Wirklich?
-Ja.
334
00:22:19,921 --> 00:22:21,339
Ich weiß nicht, was schlimmer ist.
335
00:22:21,423 --> 00:22:23,425
Hier Single zu sein
oder ständig dran zu denken,
336
00:22:23,759 --> 00:22:26,261
dass deine Freundin
einen anderen ficken könnte.
337
00:22:30,724 --> 00:22:32,893
-Hast du jemanden?
-Ja.
338
00:22:33,977 --> 00:22:35,103
Was Ernstes?
339
00:22:36,146 --> 00:22:37,689
Ja, das ist es.
340
00:22:38,940 --> 00:22:40,942
Was zum Henker suchst du dann hier?
341
00:22:42,861 --> 00:22:46,948
-Ich dachte, ich könnte was bewirken.
-Ah. Noch so ein Weltverbesserer.
342
00:22:50,118 --> 00:22:53,914
23. OKTOBER 1983
343
00:22:57,250 --> 00:22:58,835
Steh auf! Steh auf!
344
00:23:00,962 --> 00:23:02,130
Verdammt.
345
00:23:05,008 --> 00:23:06,968
Das ist nicht die Botschaft!
346
00:23:08,303 --> 00:23:10,013
Nicht mal ansatzweise.
347
00:23:28,406 --> 00:23:30,992
Das Marines-Hauptquartier und
ein Gebäude der französischen Truppe
348
00:23:31,034 --> 00:23:33,411
wurden heute Morgen,
in Beirut, Ziel eines Anschlags.
349
00:23:33,495 --> 00:23:35,205
Dabei kam es zu mehreren Opfern.
350
00:23:35,288 --> 00:23:36,998
LIBANON
351
00:23:37,082 --> 00:23:40,043
Zwischen 250 und 300 Amerikaner
waren im Gebäude,
352
00:23:40,127 --> 00:23:41,920
als der
Selbstmordattentäter zuschlug.
353
00:23:42,003 --> 00:23:44,005
Während Scharfschützen
die Wachen ablenkten,
354
00:23:44,047 --> 00:23:46,466
raste ein Mann in einem
mit Sprengstoff beladenen Lastwagen
355
00:23:46,508 --> 00:23:48,385
auf das Gebäude zu.
356
00:23:48,468 --> 00:23:51,429
In Kuweit kam es um kurz
nach halb zehn zu einer Explosion.
357
00:23:51,513 --> 00:23:53,181
Ein mit Sprengstoff
beladener Lastwagen
358
00:23:53,223 --> 00:23:56,434
raste durch die Tore
der US-Botschaft und explodierte.
359
00:23:56,518 --> 00:23:58,728
Innerhalb von
zwei Stunden explodierten in Kuweit
360
00:23:58,812 --> 00:24:01,356
fünf weitere Bomben
an verschiedenen Orten des Landes.
361
00:24:01,398 --> 00:24:03,942
Offenbar war Sprengstoff
im Lastwagen versteckt.
362
00:24:04,025 --> 00:24:05,318
Wer ist dafür verantwortlich?
363
00:24:05,360 --> 00:24:08,113
Eine radikale Terrorgruppe
namens Islamischer Dschihad
364
00:24:08,196 --> 00:24:11,241
oder Islamischer Heiliger Krieg
hat sich zu den Anschlägen bekannt.
365
00:24:11,324 --> 00:24:12,701
Es handelt sich um dieselbe Gruppe,
366
00:24:12,784 --> 00:24:15,453
die zuvor die amerikanische Botschaf
in Beirut gesprengt haben soll,
367
00:24:15,537 --> 00:24:17,539
sowie das Marine-Hauptquartier
im Libanon.
368
00:24:17,873 --> 00:24:19,374
Das Weiße Haus
steht unter erneutem Druck
369
00:24:19,457 --> 00:24:22,043
und muss sich für
die Präsenz der Friedenstruppen
370
00:24:22,085 --> 00:24:24,045
im Libanon rechtfertigen.
371
00:24:28,508 --> 00:24:30,135
Wir hätten nichts ausrichten können.
372
00:24:30,218 --> 00:24:32,012
Sechs Bomben,
alle innerhalb von Minuten.
373
00:24:32,804 --> 00:24:34,139
Wer zum Teufel sind diese Leute?
374
00:24:35,056 --> 00:24:37,559
Hey. Wir sollen runter,
der Boss will uns sehen.
375
00:24:42,480 --> 00:24:43,857
Meine Herren.
376
00:24:45,567 --> 00:24:48,069
Ich hatte einen Anruf
von Direktor Casey.
377
00:24:49,988 --> 00:24:52,240
Das Weiße Haus
hat kein Interesse mehr am Libanon.
378
00:24:52,282 --> 00:24:55,368
Die Marines, die Kriegsschiffe,
sie ziehen alle ab.
379
00:24:57,162 --> 00:24:58,246
Das bedeutet also:
380
00:24:58,288 --> 00:25:01,416
"Fickt Amerika und wir verpissen
uns mit eingezogenen Schwanz!"?
381
00:25:01,500 --> 00:25:05,086
So siehts aus. Und das
werden die bösen Typen auch so sehen.
382
00:25:05,170 --> 00:25:06,379
Und was ist mit uns?
383
00:25:07,047 --> 00:25:08,381
Das können Sie selbst entscheiden.
384
00:25:08,423 --> 00:25:10,592
Ich werde
niemanden zwingen zu bleiben.
385
00:25:17,599 --> 00:25:20,352
Verstehe. Zurück an die Arbeit.
386
00:25:23,104 --> 00:25:25,982
Präsident Reagan hat heute Abend
den schrittweisen Rückzug
387
00:25:26,066 --> 00:25:27,442
der Marine-Streitkräfte
388
00:25:27,525 --> 00:25:29,861
aus ihren Stellungen rund um
den Beiruter Flughafen angeordnet.
389
00:25:29,945 --> 00:25:31,363
Diese Ankündigung
erfolgte heute Abend,
390
00:25:31,446 --> 00:25:33,448
nachdem die
von den USA unterstützten
391
00:25:33,490 --> 00:25:35,325
libanesischen Streitkräfte...
392
00:25:35,408 --> 00:25:38,328
-Ich hoffe Sie verstehen das.
-Natürlich, danke für alles.
393
00:25:42,791 --> 00:25:43,917
Chet!
394
00:25:46,503 --> 00:25:47,921
Hören Sie.
395
00:25:49,464 --> 00:25:50,966
Ich bin schon lange genug dabei,
396
00:25:51,007 --> 00:25:53,343
um zu erkennen, wenn die Ratten
das sinkende Schiff verlassen.
397
00:25:53,426 --> 00:25:55,387
Ganz besonders,
wenn ich am Ruder bin.
398
00:25:55,470 --> 00:25:57,931
Das wollen Sie nicht
in Ihrer Akte stehen haben.
399
00:25:59,599 --> 00:26:01,101
Ich werde den Kerl finden.
400
00:26:03,353 --> 00:26:07,274
Nun, Sie sind sogar
noch dümmer als ich dachte!
401
00:26:08,650 --> 00:26:09,901
Ja?
402
00:26:10,318 --> 00:26:11,653
Ihr Ziel ist Kuweit.
403
00:26:11,987 --> 00:26:15,031
Ich hab 17 von ihnen gefunden,
auch einen Mann aus dem Libanon.
404
00:26:15,115 --> 00:26:16,157
Los geht's!
405
00:26:24,165 --> 00:26:25,417
Wie konnte das passieren?
406
00:26:27,669 --> 00:26:29,254
Sie waren nicht vorsichtig genug.
407
00:26:31,214 --> 00:26:32,674
Was werden sie mit ihm machen?
408
00:26:35,427 --> 00:26:37,929
Ich nehme an,
die Kuwaitis werden ihn foltern.
409
00:26:40,849 --> 00:26:42,309
Saada ist hier.
410
00:26:43,184 --> 00:26:45,020
Jetzt ist nicht
der richtige Zeitpunkt.
411
00:26:53,528 --> 00:26:55,113
Wir werden Mustafa
zurückholen.
412
00:26:55,530 --> 00:26:57,198
Kannst du von hier aus etwas tun?
413
00:26:57,699 --> 00:26:59,159
Wir arbeiten daran.
414
00:26:59,534 --> 00:27:01,536
Warum ist Mustafa
nach Kuwait gefahren, Imad?
415
00:27:02,787 --> 00:27:03,872
Frag mich das nicht.
416
00:27:04,456 --> 00:27:05,457
Er ist mein Bruder.
417
00:27:05,540 --> 00:27:07,083
Ich kann es dir nicht sagen.
418
00:27:25,101 --> 00:27:29,272
Badreddine ist nach Kuwait gereist,
hat dort einen Bombenanschlag verübt
419
00:27:29,356 --> 00:27:30,565
und wurde gefangen genommen.
420
00:27:30,982 --> 00:27:32,150
Ein amerikanischer Professor,
421
00:27:32,233 --> 00:27:35,028
der an der amerikanischen
Universität von Beirut unterrichtet,
422
00:27:35,070 --> 00:27:36,738
wurde am Beiruter Flughafen entführt
423
00:27:37,072 --> 00:27:39,449
Ein weiterer Amerikaner
ist in Beirut entführt worden.
424
00:27:41,076 --> 00:27:43,244
Es passierten
all diese schrecklichen Dinge
425
00:27:43,328 --> 00:27:46,456
und das schaffte eine Atmosphäre,
in der wir uns fragten:
426
00:27:46,539 --> 00:27:48,375
"Warum sind wir hier?
Was ist der Sinn?"
427
00:27:49,167 --> 00:27:53,171
Viele dieser Entführungen
in den späten achtziger Jahren
428
00:27:53,254 --> 00:27:55,673
wurden nur durchgeführt,
weil Mughniyeh versuchte,
429
00:27:55,757 --> 00:27:58,093
seinen Schwager zu befreien.
430
00:27:59,094 --> 00:28:00,303
Wie sieht's aus?
431
00:28:00,387 --> 00:28:02,180
Diese "Islamischer Dschihad"-Gruppe
432
00:28:02,263 --> 00:28:05,266
fordert die Freilassung
von Mustafa Badreddine.
433
00:28:05,308 --> 00:28:06,684
Er wurde im Kuweit festgenommen,
434
00:28:07,102 --> 00:28:09,562
im Gegenzug
erhalten wir einige Geiseln.
435
00:28:09,604 --> 00:28:11,689
Wer zur Hölle ist Mustafa Badreddine?
436
00:28:11,773 --> 00:28:13,024
Wissen wir nicht.
437
00:28:13,525 --> 00:28:15,402
Ist es möglich mit ihm zu sprechen?
438
00:28:15,443 --> 00:28:17,695
Die Kuwaitis bringen ihn eher um,
als uns zu helfen.
439
00:28:17,779 --> 00:28:20,448
War er unter den Arschlöchern,
die du bei der Moschee gesehen hast?
440
00:28:20,490 --> 00:28:22,492
Halb Süd-Beirut
ist in dieser Moschee.
441
00:28:22,575 --> 00:28:24,160
Zeit für ein Gespräch mit Alpha.
442
00:28:35,797 --> 00:28:37,132
Danke.
443
00:28:47,642 --> 00:28:50,562
Alles klar. Ich frage Sie noch mal.
444
00:28:52,188 --> 00:28:55,483
Wer ist Radwan?
Ist er Mustafa Badreddine?
445
00:28:55,525 --> 00:28:57,152
Mustafa? Nein, das ist er nicht.
446
00:28:57,235 --> 00:28:58,736
Ist schon in Ordnung.
447
00:28:59,487 --> 00:29:01,489
Ich bin hier, um Ihnen zu helfen.
448
00:29:08,621 --> 00:29:11,499
Sie nennen ihn Abu Dukhan,
"Vater des Rauchs",
449
00:29:11,583 --> 00:29:13,209
weil er einfach verschwindet.
450
00:29:13,835 --> 00:29:15,753
Vater des Rauchs? Wirklich?
451
00:29:16,087 --> 00:29:17,672
Übergeben wir ihn
einfach an die Israelis.
452
00:29:17,755 --> 00:29:19,674
Ich bitte Sie. Wirklich?
453
00:29:19,757 --> 00:29:21,718
Wir brauchen einen
richtigen Namen, okay?
454
00:29:21,801 --> 00:29:23,720
Können Sie das für uns tun?
455
00:29:23,803 --> 00:29:26,639
-Uns einen richtigen Namen nennen?
-Oh, Scheiße.
456
00:29:27,348 --> 00:29:30,518
Kommen Sie schon.
Denken Sie an Ihre Zukunft.
457
00:29:32,562 --> 00:29:34,856
Imad. Imad Mughniyeh.
458
00:29:35,190 --> 00:29:37,859
Mughniyeh?
Wie alt ist er? Woher kommt er?
459
00:29:38,193 --> 00:29:39,861
-Ich weiß es nicht.
-Für wen arbeitet er?
460
00:29:40,570 --> 00:29:41,821
Kann ich jetzt mein Geld haben?
461
00:29:42,197 --> 00:29:46,451
Sie sind nicht wegen
des Geldes hier, nicht wahr?
462
00:29:46,534 --> 00:29:50,246
Für wen arbeitet er? Fadlallah? Iran?
Warum der Angriff in Kuwait?
463
00:29:50,330 --> 00:29:53,291
Ich habe ihn nie gesehen.
Niemand hat ihn gesehen.
464
00:29:53,374 --> 00:29:56,878
Niemand soll ihn gesehen?
Nicht mal Sie? Kommen Sie schon.
465
00:29:57,712 --> 00:30:00,548
Wenn Sie was zu sagen haben,
sollten sie es jetzt sagen.
466
00:30:14,479 --> 00:30:17,273
Es heißt, er will die Schiiten
im Libanon anführen.
467
00:30:17,357 --> 00:30:18,900
Um die Revolution zu starten.
468
00:30:19,234 --> 00:30:21,903
Ich versteh's sogar.
Wir brauchen eine Revolution.
469
00:30:22,237 --> 00:30:24,239
Aber nicht auf diese Art.
470
00:30:24,322 --> 00:30:26,866
-Sie würden es anders machen, oder?
-Ja.
471
00:30:26,908 --> 00:30:29,786
Ich würde meine Freunde
sorgfältiger auswählen.
472
00:30:29,869 --> 00:30:32,247
Wo ist er? Wo können wir ihn finden?
473
00:30:32,288 --> 00:30:35,583
Ich schwöre, ich habe Ihnen
alles gesagt, was ich weiß.
474
00:30:36,918 --> 00:30:39,462
Okay. In Ordnung.
475
00:30:46,427 --> 00:30:47,845
Dem können wir nicht vertrauen.
476
00:30:50,265 --> 00:30:51,641
Checken Sie den Namen.
477
00:31:08,449 --> 00:31:10,827
Also gut.
Ich habe alles überprüft.
478
00:31:10,910 --> 00:31:13,746
Heiratsurkunden,
Schulakten, Geburtsurkunden.
479
00:31:13,788 --> 00:31:16,666
Nichts über Imad Mughniyeh.
Der Name existiert nicht.
480
00:31:16,749 --> 00:31:18,459
Ich wusste, dass er gelogen hat.
481
00:31:18,543 --> 00:31:19,836
Okay, das habe ich auch gedacht.
482
00:31:19,919 --> 00:31:22,672
Also hab ich den Typen in der
Passbehörde ins Lager geschickt
483
00:31:22,755 --> 00:31:25,383
und er hat mir ein Foto
aus dem Archiv geholt.
484
00:31:29,929 --> 00:31:32,724
Das ist unser Mann.
Ein Junge aus den Slums.
485
00:31:32,807 --> 00:31:34,767
Das Foto ist
vielleicht fünf Jahre alt.
486
00:31:35,727 --> 00:31:37,312
Das ist er.
487
00:31:37,812 --> 00:31:40,982
-Und wie alt ist er jetzt? 20?
-Ja.
488
00:31:45,987 --> 00:31:48,823
Zum Glück, wissen wir jetzt,
wer uns ans Bein pisst.
489
00:31:49,741 --> 00:31:51,659
Genau. Also spüren wir ihn auf.
490
00:31:51,743 --> 00:31:55,246
Mit so wenig Leuten, dauert es ewig.
Nichts für Ungut.
491
00:31:58,499 --> 00:31:59,834
Hören Sie, Bill.
492
00:32:01,502 --> 00:32:04,505
Ich glaube, Sie müssen
was an Ihrer Einstellung ändern.
493
00:32:04,922 --> 00:32:07,425
Es geht nicht, dass sie hier
wie ein Marketing-Futzi rumlaufen.
494
00:32:07,508 --> 00:32:10,928
-Sind Sie jetzt meine Ex-Frau?
-Oder Ihre 25jährige Freundin.
495
00:32:11,929 --> 00:32:13,598
Sie wissen davon?
496
00:32:14,557 --> 00:32:17,894
Wir wollten es geheim halten,
da sie auch bei der CIA ist.
497
00:32:20,688 --> 00:32:22,398
Gibt es jemanden, den Sie mögen?
498
00:32:23,024 --> 00:32:24,025
Nein.
499
00:32:25,943 --> 00:32:27,695
Das sollten Sie aber.
500
00:32:29,864 --> 00:32:33,034
Ich mache Schluss für heute.
Lassen Sie es ruhig angehen.
501
00:32:41,250 --> 00:32:43,378
16. MÄRZ 1984
502
00:33:50,695 --> 00:33:52,447
-Guten Morgen.
-Hey.
503
00:33:53,114 --> 00:33:55,908
Ist der Boss schon da? Es ist
nach sieben, hast du ihn gesehen?
504
00:33:55,950 --> 00:33:57,618
Ist er nicht in seinem Büro?
505
00:33:57,660 --> 00:33:58,995
Ich glaube nicht, nein.
506
00:34:01,289 --> 00:34:02,457
Bill?
507
00:34:21,976 --> 00:34:25,396
Haben Sie etwas gesehen?
Hat jemand etwas gesehen?
508
00:34:26,439 --> 00:34:28,816
Hat irgendjemand
was gesehen, nein?
509
00:34:37,158 --> 00:34:39,744
Ja, Sir.
Satellitentelefon und Kontakte.
510
00:34:39,827 --> 00:34:41,621
Alle Informanten sind verbrannt.
511
00:34:41,662 --> 00:34:45,416
Grundgütiger!
Haben Sie die Kontaktleute erreicht?
512
00:34:46,751 --> 00:34:47,919
Ein paar.
513
00:34:48,628 --> 00:34:51,172
Wir glauben,
es ist der Islamische Dschihad.
514
00:34:51,881 --> 00:34:54,091
Was zum Geier ist das?
Wer zum Teufel ist das?
515
00:34:54,425 --> 00:34:56,803
Das ist Chet Riley.
Er ist ein Case Officer.
516
00:34:58,721 --> 00:35:03,768
Na gut. Case Officer, haben wir
einen Insider in dieser Gruppe?
517
00:35:03,851 --> 00:35:05,019
Ja, wir haben Alpha.
518
00:35:05,061 --> 00:35:06,562
Wer ist Alpha?
519
00:35:06,646 --> 00:35:09,106
Er ist eine Quelle.
Vielleicht verarscht er uns.
520
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
Er gab uns den richtigen Namen
von Radwan.
521
00:35:12,193 --> 00:35:14,070
Radwan? Wer ist Radwan?
522
00:35:16,072 --> 00:35:18,199
Der Anführer
des Islamische Dschihads.
523
00:35:18,866 --> 00:35:20,910
Okay. Wie ist sein Name?
524
00:35:20,993 --> 00:35:22,537
Imad Mughniyeh.
525
00:35:23,704 --> 00:35:26,833
Er ist für die
Selbstmordattentate verantwortlich.
526
00:35:26,874 --> 00:35:29,710
Und wir nehmen auch an,
dass er Buckley entführt hat.
527
00:35:30,545 --> 00:35:31,879
Wie war der Name?
528
00:35:31,963 --> 00:35:33,047
Imad Mughniyeh.
529
00:35:33,464 --> 00:35:36,175
-21 Jahre alt.
-Oh, verdammt.
530
00:35:36,551 --> 00:35:37,927
Soll ich dem Präsidenten erklären,
531
00:35:38,010 --> 00:35:40,012
dass ein Rotzlöffel
unseren Station Chief hat?
532
00:35:40,805 --> 00:35:41,889
Huh?
533
00:35:44,058 --> 00:35:46,894
Er wird mich fragen, wie lange
Buckley das Durchhalten wird.
534
00:35:47,728 --> 00:35:50,189
In dieser Hinsicht
ist er sehr sentimental.
535
00:35:51,524 --> 00:35:52,775
Bill ist ein Green Beret, Sir.
536
00:35:53,526 --> 00:35:55,695
Er hält so lange durch,
wie er nur kann.
537
00:35:56,529 --> 00:35:57,530
Also gut.
538
00:35:57,947 --> 00:36:01,075
Sagen Sie mir, wenn Sie was hören.
Verstanden, Case Officer?
539
00:36:01,868 --> 00:36:05,204
Ja, Sir. Sir, eine Sache noch.
540
00:36:05,538 --> 00:36:08,124
Es besteht eine Verbindung zwischen
den Anschlägen und dem Iran.
541
00:36:08,207 --> 00:36:11,168
Es besteht die Möglichkeit,
dass sie hinter all dem Stecken.
542
00:36:12,170 --> 00:36:14,130
Finden Sie einfach Buckley.
543
00:36:48,915 --> 00:36:49,999
Entschuldigung.
544
00:36:50,666 --> 00:36:52,627
Das ist alles, was wir haben.
545
00:36:55,922 --> 00:36:57,048
Radwan.
546
00:37:07,141 --> 00:37:10,645
Ich möchte, dass sie mir
von den 17 in Kuwait erzählen.
547
00:37:12,605 --> 00:37:15,149
Ich weiß, dass Sie
Mustafa Badreddine haben.
548
00:37:15,232 --> 00:37:16,651
Nein.
549
00:37:17,568 --> 00:37:20,154
Nein. Die Kuwaitis haben ihn.
550
00:37:20,196 --> 00:37:23,824
Kommen Sie. Sie sind von der CIA.
551
00:37:29,330 --> 00:37:30,790
Essen Sie auf.
552
00:37:31,666 --> 00:37:35,002
Sie bleiben hier für eine lange Zeit,
553
00:37:35,044 --> 00:37:38,673
Mr. William Francis Buckley.
554
00:38:12,999 --> 00:38:17,336
Die ausländischen Terroristen
werden zum Tode verurteilt,
555
00:38:17,712 --> 00:38:23,217
ein Urteil, welches der kuwaitische
Regierungssprecher begrüßte.
556
00:38:36,856 --> 00:38:37,690
Er ist am Leben.
557
00:38:38,399 --> 00:38:39,317
Es gibt noch Hoffnung.
558
00:38:43,029 --> 00:38:44,363
Ich fliege nach Kuwait.
559
00:38:57,126 --> 00:38:58,252
Das kannst du nicht.
560
00:38:59,253 --> 00:39:00,921
Ich will meinen Bruder sehen!
561
00:39:01,005 --> 00:39:03,257
Er soll wissen,
dass er nicht allein ist!
562
00:39:04,050 --> 00:39:06,177
-Es ist zu gefährlich.
-Für wen?
563
00:39:06,260 --> 00:39:07,928
Komm schon, sag es mir.
Etwa für dich?
564
00:39:08,763 --> 00:39:10,139
Mein Bruder muss sterben,
565
00:39:10,222 --> 00:39:13,100
und du machst dir Sorgen um
deine verdammten iranischen Herren.
566
00:39:13,142 --> 00:39:14,018
Wer hat etwas von ihnen gesagt?
567
00:39:14,101 --> 00:39:16,896
Denkst du, ich weiß nicht, wer ihn
auf diese Mission geschickt hat?
568
00:39:17,229 --> 00:39:18,189
Ich habe ihn geschickt!
569
00:39:20,441 --> 00:39:21,692
Ich war es.
570
00:39:23,277 --> 00:39:25,029
Es ist meine Schuld.
571
00:39:27,364 --> 00:39:30,284
Ich lasse nicht zu, dass er stirbt.
Ich werde alles tun, was ich kann...
572
00:39:31,118 --> 00:39:32,286
Das verspreche ich dir.
573
00:39:33,829 --> 00:39:34,997
Lass mich in Ruhe.
574
00:39:42,296 --> 00:39:44,131
Und nur, damit du es weißt...
575
00:39:48,219 --> 00:39:50,346
Ich bin schwanger.
576
00:40:15,329 --> 00:40:16,747
Okay.
577
00:40:17,873 --> 00:40:19,375
Wie ist Ihr Name?
578
00:40:21,293 --> 00:40:23,170
Ich habe nichts zu sagen.
579
00:40:26,382 --> 00:40:28,467
Ich möchte, dass Ihre Freunde wissen,
580
00:40:28,509 --> 00:40:32,304
dass ich Ihren CIA-Aktenkoffer,
581
00:40:32,346 --> 00:40:34,932
Ihr Spezialtelefon habe.
582
00:40:35,432 --> 00:40:37,143
Und ich habe Sie.
583
00:40:39,520 --> 00:40:41,147
Also reden Sie.
584
00:40:44,233 --> 00:40:46,068
Oh, nein.
585
00:41:07,214 --> 00:41:09,550
Hey, Leute. Alles klar?
586
00:41:11,177 --> 00:41:12,553
-Ja. Hi.
-Ja?
587
00:41:12,887 --> 00:41:14,180
Ich habe etwas für Sie.
588
00:41:16,432 --> 00:41:17,474
Ein Lebenszeichen.
589
00:41:17,892 --> 00:41:18,559
Hier.
590
00:41:20,936 --> 00:41:22,938
Etwas für deine CIA-Freunde.
591
00:41:26,567 --> 00:41:29,195
Ist das von Buckley?
Woher haben Sie das?
592
00:41:30,154 --> 00:41:32,198
-Wo ist er?
-Ich weiß es nicht.
593
00:41:32,239 --> 00:41:34,950
-Woher haben Sie diese Aufnahme?
-Jungs.
594
00:41:37,578 --> 00:41:39,246
Er hat Ihnen vertraut.
Ist Ihnen das Klar?
595
00:41:39,330 --> 00:41:41,081
Komm schon, Mann.
Hey, hey, hey, hey!
596
00:41:41,123 --> 00:41:45,002
Ich bin nur ein verdammter Bote.
Was stimmt nicht mit Ihnen?
597
00:41:45,085 --> 00:41:46,587
-Ich bin hier, um zu helfen.
-Na gut.
598
00:41:46,962 --> 00:41:48,339
Ich verstehe das.
599
00:41:48,964 --> 00:41:51,342
Sie müssen mir nur sagen,
wo verdammt nochmal er ist.
600
00:41:51,425 --> 00:41:54,094
-Ja, ist schon klar.
-Ja. Ist er in Baalbek? Wo ist er?
601
00:41:54,178 --> 00:41:57,348
Fassen Sie mich nicht an!
Sie sollten sich das Video ansehen.
602
00:41:57,431 --> 00:41:59,058
Das wird Ihnen gefallen.
603
00:42:07,483 --> 00:42:08,567
Oh Gott, Chet!
604
00:42:10,986 --> 00:42:12,279
Machen Sie ruhig weiter.
605
00:42:13,322 --> 00:42:15,324
So bekommen Sie ihren Freund
nur zerstückelt wieder!
606
00:42:15,407 --> 00:42:17,618
Ich will wissen,
wo zum Teufel er ist.
607
00:42:18,035 --> 00:42:19,370
Fahren Sie zur Hölle!
608
00:42:21,538 --> 00:42:24,291
Verdammt noch mal, Chet!
Hör auf!
609
00:42:58,158 --> 00:43:00,494
Sie hatten die CIA
in die Knie gezwungen.
610
00:43:00,577 --> 00:43:02,663
Dann noch
den Anschlag auf die Marines.
611
00:43:02,997 --> 00:43:04,540
Die United States Marines.
612
00:43:04,623 --> 00:43:06,667
Und jetzt hatten sie
den Station Chief.
613
00:43:07,042 --> 00:43:09,670
Buckley wurde grausam gefoltert.
614
00:43:10,004 --> 00:43:13,382
Sie haben Videos aufgenommen
und zurückgeschickt.
615
00:43:13,465 --> 00:43:18,304
Man traktierte seine Gelenke
mit einer Bohrmaschine.
616
00:43:19,930 --> 00:43:21,598
So etwas vergisst man nicht.
617
00:43:21,682 --> 00:43:25,519
Wenn man das zum ersten Mal sieht,
bleibt einem die Luft weg.
618
00:43:26,228 --> 00:43:27,438
Entschuldigung.
619
00:43:29,565 --> 00:43:32,401
Das ist mir länger nicht passiert.
Tut mir leid.
620
00:43:33,110 --> 00:43:34,194
Geht wieder.
621
00:43:44,079 --> 00:43:47,082
Mein Name ist
William Francis Buckley.
622
00:43:48,500 --> 00:43:50,377
Ich arbeite für die CIA.
623
00:43:51,086 --> 00:43:52,504
Verdammt.
624
00:43:54,423 --> 00:43:55,549
Oh nein!
625
00:43:57,301 --> 00:43:58,260
Oh, nein!
626
00:43:59,053 --> 00:44:00,220
Oh, nein!
627
00:44:05,643 --> 00:44:07,227
Sind Sie noch dran?
628
00:44:09,438 --> 00:44:12,649
Ja, hier ist Dewey.
Großer Gott, Chet.
629
00:44:13,067 --> 00:44:14,651
Sir, ich muss dringend nach Baalbek.
630
00:44:14,735 --> 00:44:17,654
Es besteht eine Chance, dass Buckley
in dem Camp festgehalten wird.
631
00:44:17,738 --> 00:44:20,240
Nein. Sie bleiben da.
Das ist viel zu riskant.
632
00:44:20,282 --> 00:44:23,202
Und was schlagen Sie vor,
wie ich ihn rausholen soll?
633
00:44:25,704 --> 00:44:27,206
Ich melde mich wieder.
634
00:44:29,166 --> 00:44:32,169
Die Gruppe, die sich zu den
Anschlägen auf die US-Botschaften
635
00:44:32,252 --> 00:44:34,963
und den Marinestützpunkt bekannt hat
gab kürzlich bekannt,
636
00:44:35,047 --> 00:44:38,592
dass sie für die Entführung aller
fünf Amerikaner verantwortlich sind.
637
00:44:38,634 --> 00:44:40,594
Der Islamische Dschihad...
638
00:44:43,680 --> 00:44:45,099
Ich fahre nach Baalbek.
639
00:44:46,058 --> 00:44:48,685
-Das geht nicht.
-Scheiß drauf. Kommst du mit?
640
00:44:49,603 --> 00:44:52,272
-Mit wem telefonierst du?
-Mit niemanden.
641
00:44:56,068 --> 00:44:58,737
Scheiße. Ja, Dewey. Er fährt hin.
642
00:44:59,029 --> 00:45:02,324
BAALBEK
LIBANON
643
00:45:08,080 --> 00:45:11,291
Da vorne kommt gleich eine Kreuzung.
Wir fahren nach links.
644
00:45:12,251 --> 00:45:13,627
Da finden wir die Ruinen.
645
00:45:16,171 --> 00:45:17,589
Okay, wir sind da.
646
00:45:22,094 --> 00:45:24,096
Ja, wir wollen aber nach links.
Yasar.
647
00:45:25,097 --> 00:45:26,473
Dieser Weg ist gesperrt.
648
00:45:27,391 --> 00:45:29,393
Oben lang ist es besser.
649
00:45:29,768 --> 00:45:33,147
Aber die Ruinen sind links.
Also lassen Sie uns links fahren.
650
00:45:33,188 --> 00:45:35,232
Ja, ich weiß.
Aber wir nehmen diesen Weg.
651
00:46:08,432 --> 00:46:09,558
Mister.
652
00:46:10,476 --> 00:46:11,643
Mister.
653
00:46:12,644 --> 00:46:13,770
Bitte, nicht.
654
00:46:14,188 --> 00:46:15,439
Ich will keine Probleme.
655
00:46:29,703 --> 00:46:33,540
Mister. Mister, bitte! Mister!
656
00:46:35,751 --> 00:46:37,503
Bitte, steigen Sie wieder ein.
657
00:46:38,212 --> 00:46:39,546
Ja, ja.
658
00:46:40,547 --> 00:46:43,383
Mister. Bitte!
Mister, ich bitte Sie.
659
00:46:44,218 --> 00:46:45,886
Bitte, steigen Sie wieder ein.
660
00:47:09,034 --> 00:47:10,285
Asghari ist hier.
661
00:47:12,746 --> 00:47:13,622
Asghari.
662
00:47:13,914 --> 00:47:14,748
Imad.
663
00:47:14,790 --> 00:47:15,457
Willkommen.
664
00:47:15,541 --> 00:47:16,750
-Wie geht es dir?
-Alles gut.
665
00:47:19,294 --> 00:47:20,921
Ich habe gute Nachrichten,
mein Freund.
666
00:47:21,255 --> 00:47:23,632
Die Amerikaner rennen
wie kopflose Hühner.
667
00:47:24,174 --> 00:47:26,176
Sie haben ein
großzügiges Angebot gemacht.
668
00:47:27,052 --> 00:47:29,304
Wir brauchen Mr. Buckley lebend.
669
00:47:30,847 --> 00:47:32,391
Ich gebe ihn nicht heraus.
670
00:47:34,601 --> 00:47:36,728
Diese Entscheidung treffen wir
in Teheran.
671
00:47:42,734 --> 00:47:43,610
Komm.
672
00:47:44,695 --> 00:47:45,821
Du kannst ihn sehen.
673
00:48:06,925 --> 00:48:09,553
Du kannst ihn alles fragen,
was du willst.
674
00:48:10,971 --> 00:48:12,389
Über die CIA,
675
00:48:13,307 --> 00:48:14,349
den Iran.
676
00:48:15,559 --> 00:48:16,893
Egal was.
677
00:48:40,542 --> 00:48:43,629
ZYPERN
678
00:48:46,798 --> 00:48:48,258
Danke.
679
00:49:00,479 --> 00:49:02,481
Ich hab Ihnen gesagt,
nicht hinfahren.
680
00:49:02,522 --> 00:49:04,775
Ich sage Ihnen,
dass Buckley dort ist!
681
00:49:04,858 --> 00:49:06,652
Wissen Sie es,
oder glauben Sie es nur?
682
00:49:06,693 --> 00:49:09,446
Geben Sie mir ein Delta-Force-Team
und ich beweise es Ihnen.
683
00:49:11,698 --> 00:49:12,908
Lassen Sie es gut sein.
684
00:49:12,991 --> 00:49:15,494
Chet, wir alle sind
Buckley sehr verbunden,
685
00:49:15,535 --> 00:49:17,621
aber du bist zu aufgebracht,
halt dich zurück.
686
00:49:18,372 --> 00:49:20,374
Wir? Okay. Und wer ist wir?
687
00:49:20,457 --> 00:49:22,876
Das Zentrum für
Terrorismusbekämpfung. CTC.
688
00:49:22,959 --> 00:49:26,630
Eine neue Abteilung.
Steve hier, arbeitet jetzt für mich.
689
00:49:26,713 --> 00:49:29,007
Und wir konzentrieren uns
auf den Islamischen Dschihad.
690
00:49:29,049 --> 00:49:31,301
-Nicht auf den Iran.
-Es sind dieselben.
691
00:49:31,843 --> 00:49:34,638
Verstehen Sie das?
Dieselben. Asgari und Pur.
692
00:49:34,721 --> 00:49:36,014
Der syrische Botschafter.
693
00:49:36,056 --> 00:49:38,558
Wollen was Neues,
die Speerspitze der Revolution.
694
00:49:38,600 --> 00:49:40,644
Geld. Banken.
Direkthilfe für die Operation.
695
00:49:40,727 --> 00:49:42,979
Ich glaube sogar, dass sie
Buckley selbst verhört haben.
696
00:49:43,063 --> 00:49:44,940
Das reicht. Hören Sie damit auf.
697
00:49:45,023 --> 00:49:48,777
Sie haben mir doch selbst gesagt,
dass das alles Imad Mughniyeh ist.
698
00:49:48,860 --> 00:49:50,654
-Dieser Radwan.
-Ja, ist er auch.
699
00:49:50,737 --> 00:49:53,323
Er arbeitet für diese Leute,
es ist eine iranische Operation.
700
00:49:53,407 --> 00:49:55,742
Himmel auch, der Iran
hat Sie nichts anzugehen!
701
00:49:55,784 --> 00:49:57,536
Ihre Aufgabe liegt im Libanon.
702
00:49:57,577 --> 00:50:00,372
Also, erzählen Sie mir endlich
mehr von der Moschee in Beirut.
703
00:50:00,414 --> 00:50:02,916
Wie heißt der Typ nochmal?
Der Imam?
704
00:50:03,000 --> 00:50:05,419
Fadlallah. Sayed Mohammed
Hussein Fadlallah.
705
00:50:05,502 --> 00:50:07,504
Nein, Fadlallah
gehört nicht zum Iran.
706
00:50:07,587 --> 00:50:10,090
Dies ist jetzt Sache
der Terrorismusbekämpfung!
707
00:50:11,383 --> 00:50:12,759
Verdammt nochmal!
708
00:50:13,385 --> 00:50:15,345
Das ist Sache der CTC.
709
00:50:15,929 --> 00:50:18,640
Vielleicht ist das doch nicht
die richtige Abteilung für Sie.
710
00:50:19,975 --> 00:50:22,352
Na gut, genießen Sie Zypern.
711
00:50:24,104 --> 00:50:25,439
Tut mir leid, Mann.
712
00:50:37,784 --> 00:50:40,454
Nein, Bruder. Es ist nicht sicher.
713
00:51:04,811 --> 00:51:06,021
Sie ist wunderschön, nicht?
714
00:51:11,067 --> 00:51:13,987
Was hältst du davon,
wenn wir sie Fatima nennen?
715
00:51:17,157 --> 00:51:18,158
Das gefällt mir.
716
00:51:24,122 --> 00:51:25,290
Herzlichen Glückwunsch!
717
00:51:26,082 --> 00:51:27,834
Bist du sicher,
dass Imad der Vater ist?
718
00:51:48,688 --> 00:51:51,775
5. MÄRZ 1985
719
00:51:56,863 --> 00:51:58,031
Danke.
720
00:52:02,786 --> 00:52:04,037
Wo sind denn alle?
721
00:52:04,704 --> 00:52:06,164
Ich glaube, bei Dewey.
722
00:52:07,624 --> 00:52:09,543
Dewey ist hier in Beirut?
723
00:52:10,210 --> 00:52:11,711
Tut mir leid.
724
00:52:35,944 --> 00:52:38,238
Danke, dass Sie Haidar
willkommen heißen.
725
00:52:38,488 --> 00:52:40,156
Und dafür,
dass er hier arbeiten darf.
726
00:52:44,077 --> 00:52:45,245
Wir sind in Position.
727
00:53:05,974 --> 00:53:08,268
Na los, weg da!
728
00:53:25,785 --> 00:53:29,789
Ja, Chet Riley, Stützpunkt Beirut.
Ich muss den Direktor sprechen.
729
00:53:34,920 --> 00:53:37,964
Field Officer Chet Riley
in der Leitung für Sie, Sir.
730
00:53:38,757 --> 00:53:39,966
Case Officer.
731
00:53:41,134 --> 00:53:43,428
Sie hätten hier nicht anrufen sollen.
732
00:53:43,970 --> 00:53:46,973
Sir. Das darf nicht passieren.
733
00:53:47,057 --> 00:53:49,142
Das wird nach hinten losgehen,
734
00:53:49,184 --> 00:53:51,603
nicht nur für Buckley,
sondern für uns alle.
735
00:54:03,156 --> 00:54:04,616
Gibt es Neuigkeiten über Mustafa?
736
00:54:05,909 --> 00:54:07,911
Nein. Noch nichts.
737
00:54:09,162 --> 00:54:10,330
Sie müssen bei Saada bleiben.
738
00:54:10,914 --> 00:54:11,915
Und sie unterstützen.
739
00:54:12,999 --> 00:54:14,000
Sie braucht Sie.
740
00:54:14,793 --> 00:54:15,961
Ihre Tochter braucht Sie.
741
00:54:39,818 --> 00:54:41,194
Das ist er.
742
00:54:41,277 --> 00:54:42,696
30 Sekunden.
743
00:54:43,363 --> 00:54:45,031
Gut, fahren Sie fort.
744
00:55:15,729 --> 00:55:17,230
Zeit zu gehen.
745
00:56:02,442 --> 00:56:04,194
Haidar!
746
00:56:08,114 --> 00:56:09,783
Haidar!
747
00:56:24,297 --> 00:56:25,799
Haidar!
748
00:56:29,010 --> 00:56:30,303
Haidar!
748
00:56:31,305 --> 00:57:31,257
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
56057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.