All language subtitles for ghosts.of.beirut.s01e02.german.dl.1080p.web.h264.internal-wayne

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,757 --> 00:00:09,467 DIES IST EINE FIKTIONALE DARSTELLUNG 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,053 EXAKT RECHERCHIERTER TATSACHEN UND EREIGNISSE. 3 00:00:19,018 --> 00:00:20,019 Guten Abend. 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,564 Hier ist ABCs World News Tonight. 5 00:00:22,605 --> 00:00:25,900 Frank Reynolds ist heute Abend krank Ich bin David Brinkley. 6 00:00:25,942 --> 00:00:29,070 Heute, zur Mittagszeit, fuhr in Beirut, Libanon, 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,031 ein mit Sprengstoff beladener Lieferwagen vor die US-Botschaft 8 00:00:32,365 --> 00:00:35,493 und vor dem Gebäude gab es eine gewaltige Explosion. 9 00:00:35,577 --> 00:00:40,081 Um 13 Uhr, oder um 13:05 Uhr, höre ich nur ein "Bumm"! 10 00:00:40,123 --> 00:00:43,126 Das war die lauteste Explosion, die ich in Beirut je gehört hatte. 11 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 Die US-Botschaft, wurde durch die Explosion 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,005 von heute Mittag komplett verwüstet. 13 00:00:47,088 --> 00:00:50,383 Wir erhielten die Information, dass es über 40 Todesopfer gibt. 14 00:00:50,467 --> 00:00:52,343 Des Weiteren 80 bis 100 Verletzte. 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,013 Die meisten amerikanische und libanesische Staatsbürger. 16 00:00:55,513 --> 00:00:57,515 Ich lief zurück zur Botschaft, 17 00:00:57,599 --> 00:01:01,060 und die Fassade dieses wunderschönen Gebäudes, 18 00:01:01,144 --> 00:01:02,854 sah aus wie ein menschliches Gesicht, 19 00:01:02,937 --> 00:01:06,065 welches nur noch aus Blut und Knochen bestand. 20 00:01:06,399 --> 00:01:08,401 Die Haut wurde komplett zerstört. 21 00:01:08,902 --> 00:01:11,696 Oh, es war verheerend. Einfach furchtbar. 22 00:01:11,780 --> 00:01:14,949 Ich saß am Schreibtisch und mich jemand anrief und sagte: 23 00:01:14,991 --> 00:01:18,119 "Bob Ames ist tot. Die Botschaft wurde bombardiert." 24 00:01:18,495 --> 00:01:20,914 Dieser kriminelle Angriff auf eine diplomatische Einrichtung 25 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 wird uns nicht von unserem Ziel abhalten, 26 00:01:23,666 --> 00:01:26,544 nämlich Frieden in der Region zu schaffen. 27 00:01:26,628 --> 00:01:27,962 Wir waren ziemlich verwundbar. 28 00:01:28,004 --> 00:01:31,591 Um ehrlich zu sein, waren Selbstmord -Attentate damals noch unbekannt. 29 00:01:31,674 --> 00:01:35,678 Wir hatten bisher keine Erfahrungen mit Selbstmord-Attentaten. 30 00:01:35,762 --> 00:01:37,847 Wir kannten die Spielregeln nicht. 31 00:01:37,889 --> 00:01:39,682 Das war ein neues Phänomen. 32 00:01:39,724 --> 00:01:41,476 Wer tut so etwas? 33 00:01:42,852 --> 00:01:44,103 ALIAS RADWAN 34 00:01:44,187 --> 00:01:45,563 ALIAS DER VATER DES RAUCHS 35 00:01:45,647 --> 00:01:46,898 ALIAS DER GEIST 36 00:01:46,981 --> 00:01:48,399 ZIELPERSON DES MOSSADS 37 00:01:48,483 --> 00:01:49,859 CIA OBSESSION 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,534 -TEIL 2- GEJAGT 39 00:01:57,575 --> 00:01:59,744 BEIRUT LIBANON 40 00:02:01,000 --> 00:02:07,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 41 00:02:21,224 --> 00:02:22,892 Eine Fahrt in die Stadt, für 60! 42 00:02:22,976 --> 00:02:24,769 Nein danke, zu teuer. 43 00:02:27,564 --> 00:02:28,690 Mister! 44 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 Wie viel bis ins Zentrum? 45 00:02:31,150 --> 00:02:32,902 50. 50 Lira. 46 00:02:32,986 --> 00:02:33,903 Okay. 47 00:02:45,081 --> 00:02:48,209 -Sind Sie geschwommen? -Es gab eine Verspätung. 48 00:02:48,251 --> 00:02:49,711 Fliegen Sie nie wieder über Rom. 49 00:02:53,089 --> 00:02:54,674 Ich bin Steve. 50 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 Chet. 51 00:02:56,926 --> 00:02:58,803 Herzlich Willkommen in Beirut. 52 00:03:08,771 --> 00:03:10,273 Überqueren wir die Grüne Linie? 53 00:03:10,648 --> 00:03:11,941 Wir umfahren sie. 54 00:03:12,859 --> 00:03:14,611 Sie haben sich freiwillig gemeldet? 55 00:03:14,694 --> 00:03:15,987 Jap, ich habe drum gebeten. 56 00:03:16,863 --> 00:03:18,698 Stehen Sie auf Bürgerkriege? 57 00:03:18,781 --> 00:03:20,783 Ich wäre in Khartum vor Langeweile fast umgekommen. 58 00:03:20,867 --> 00:03:22,285 Außerdem kannte ich Ames. 59 00:03:23,036 --> 00:03:24,787 Ein Weltverbesserer, hm? 60 00:03:25,788 --> 00:03:27,165 Schön für Sie. 61 00:03:35,506 --> 00:03:36,799 TOD DEN AMERIKANERN! 62 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 TOD ISRAEL! 63 00:03:40,303 --> 00:03:41,804 TOD DEN AMERIKANERN! 64 00:03:44,098 --> 00:03:45,058 Du solltest stolz sein. 65 00:03:45,808 --> 00:03:46,809 Lass uns reingehen. 66 00:03:46,893 --> 00:03:48,061 Was ist dein Problem, Haidar? 67 00:03:48,144 --> 00:03:49,604 Imad, es ist zu gefährlich. 68 00:03:56,903 --> 00:03:58,821 -Das ist unglaublich! -Halt den Mund! 69 00:03:58,863 --> 00:04:01,240 Gib ja nicht vor deinen Freundinnen damit an. 70 00:04:03,701 --> 00:04:05,703 Imad, gehe nicht zu deinem Haus zurück. 71 00:04:06,162 --> 00:04:06,829 Warum? 72 00:04:06,871 --> 00:04:08,957 Du würdest Saada und alle anderen in Gefahr bringen. 73 00:04:08,998 --> 00:04:10,583 Was tun wir nur, Mann? Was machen wir hier? 74 00:04:10,667 --> 00:04:13,294 Bruder, entspann dich! Wir haben sie in die Knie gezwungen! 75 00:04:15,046 --> 00:04:16,047 Habibi, mein Bruder. 76 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 Glaub mir. 77 00:04:18,007 --> 00:04:19,217 Ich werde nichts tun, 78 00:04:19,300 --> 00:04:22,345 was dich oder die anderen in Gefahr bringt. 79 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 Zurück an die Arbeit. 80 00:04:31,729 --> 00:04:32,939 Aufmachen! 81 00:04:39,696 --> 00:04:40,613 US-BOTSCHAFT BEIRUT 82 00:04:40,697 --> 00:04:42,365 -Das ist es? -Ja. 83 00:04:42,740 --> 00:04:45,994 Es gehörte den Briten. Sie hatten wohl Mitleid mit uns. 84 00:04:47,328 --> 00:04:48,329 Oh, Mann! 85 00:04:59,048 --> 00:05:00,717 Nicht den Kopf stoßen. 86 00:05:03,386 --> 00:05:04,762 Da sind wir. 87 00:05:06,139 --> 00:05:07,640 Die Küche. 88 00:05:10,727 --> 00:05:14,355 Ja... Ich war im Urlaub, als es passierte. 89 00:05:17,275 --> 00:05:18,818 Kamen Sie über Zypern? 90 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 Rom. 91 00:05:20,695 --> 00:05:23,031 Versuchen Sie es über Zypern das nächste Mal. 92 00:05:23,072 --> 00:05:25,324 30 Minuten und ein weltweiter Unterschied. 93 00:05:25,992 --> 00:05:27,243 Der ist für Sie. 94 00:05:27,285 --> 00:05:29,412 Denken Sie wirklich, Buckley wird das lesen? 95 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 Hören Sie, Buckley ist etwas speziell, 96 00:05:31,372 --> 00:05:33,916 er wurde nicht auf der Farm ausgebildet, also... 97 00:05:34,000 --> 00:05:36,419 -Ah, Sie müssen Chet Riley sein. -Ja. Hallo. 98 00:05:36,753 --> 00:05:38,671 -Man sagt mir, Sie sprechen Arabisch. -Ein wenig. 99 00:05:38,755 --> 00:05:40,923 -Ein wenig oder ganz gut? -Ganz gut. 100 00:05:41,007 --> 00:05:42,425 Ich hasse Sprachen. 101 00:05:43,217 --> 00:05:46,262 Also, das ist alles, was wir haben, Jungs. 102 00:05:46,346 --> 00:05:48,389 Ich bat Langley um mehr Informationen, 103 00:05:48,431 --> 00:05:50,433 aber Sie können es sich ja denken. 104 00:05:52,060 --> 00:05:54,771 Willkommen zur Operation Conestoga. 105 00:05:54,854 --> 00:05:57,940 Wir finden die Arschlöcher, die uns das angetan haben. 106 00:05:58,441 --> 00:06:01,861 Ames hatte eine Vermutung, was den Iran angeht. 107 00:06:01,944 --> 00:06:03,696 Irgendein Camp an der syrischen Grenze. 108 00:06:04,238 --> 00:06:05,823 Iran? Warum sollten Sie hier sein? 109 00:06:05,907 --> 00:06:08,326 Ich meine, es sind Perser, keine Araber. 110 00:06:08,743 --> 00:06:10,912 Danke, Professor. Das wussten wir schon. 111 00:06:10,953 --> 00:06:13,164 Ich wollte nur sagen, es ergibt keinen Sinn. 112 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 Nun ja, hier ergibt gar nichts mehr einen Sinn. 113 00:06:16,292 --> 00:06:19,253 Also gut, ich habe ein Treffen mit einem Schiitenführer. 114 00:06:19,295 --> 00:06:20,797 Er denkt, er sei unser Verbündeter. 115 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 -Er heißt... -Nabih Berri, von der Amal. 116 00:06:22,882 --> 00:06:24,383 Sie werden für mich übersetzen. 117 00:06:24,467 --> 00:06:26,969 Machen Sie sich frisch, Sie werden mich begleiten. 118 00:06:27,011 --> 00:06:28,971 In Ordnung, dann wollen wir mal. 119 00:06:29,013 --> 00:06:32,975 Bill war eine einzigartige Persönlichkeit. 120 00:06:33,059 --> 00:06:37,271 Er war ein Söldner, denke ich, also im klassischen Sinne. 121 00:06:38,106 --> 00:06:44,278 Seine Aufgabe war es, vor Ort die Dinge im Libanon zu regeln. 122 00:06:45,196 --> 00:06:46,739 Ich habe Ihre Akte gelesen. 123 00:06:47,240 --> 00:06:48,991 Infanterist, richtig? 124 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 Ich hab mich gemeldet und machte einen Test. 125 00:06:52,286 --> 00:06:55,832 Fremdsprache lief ziemlich gut. Und kurz danach war ich auf der Farm. 126 00:06:56,499 --> 00:06:58,918 Nicht, dass eine Elite-Uni Sie abwirbt. 127 00:07:02,338 --> 00:07:06,968 -Sie waren bei den Special Forces? -Fifth Group. Danach zur CIA. 128 00:07:08,010 --> 00:07:10,012 Ich hielt es für eine gute Idee. 129 00:07:10,054 --> 00:07:13,057 Ägypten, Saudi-Arabien. Erfahrung sammeln, wissen Sie? 130 00:07:14,267 --> 00:07:15,393 Ja. 131 00:07:17,395 --> 00:07:19,522 Amerika hat uns einen Pinguin geschickt. 132 00:07:24,277 --> 00:07:27,363 -Mr. Buckley. Willkommen im Libanon. -Danke sehr. 133 00:07:27,405 --> 00:07:28,906 Wie kann ich behilflich sein? 134 00:07:28,990 --> 00:07:31,492 -Mr. Berri. -Bitte. Nennen Sie mich Nabih. 135 00:07:31,826 --> 00:07:33,369 Oder einfach nur Abu Hassan. 136 00:07:33,786 --> 00:07:36,914 Okay. Mr. Abu Hassan, wir versuchen rauszufinden, 137 00:07:36,998 --> 00:07:38,499 wer uns attackiert hat. 138 00:07:46,048 --> 00:07:48,384 Amerika hat viele Feinde. 139 00:07:49,177 --> 00:07:50,469 Das weiß ich. 140 00:07:50,553 --> 00:07:54,056 Was ist mit der Gruppe Schiiten, die aus dem Iran arbeitet? 141 00:07:54,098 --> 00:07:57,059 Ich werde Ihnen sagen, was ich bereits Robert Ames gesagt habe. 142 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 Diese Gruppe hat keinen Einfluss. Zu klein und viel zu schwach. 143 00:08:00,813 --> 00:08:03,441 Nun ja, Ames ist tot. Vielleicht, weil er Ihnen glaubte. 144 00:08:05,735 --> 00:08:07,945 Jungs, lasst uns allein. 145 00:08:08,321 --> 00:08:10,072 Nehmen Sie Platz. 146 00:08:10,114 --> 00:08:11,115 Gern. 147 00:08:12,241 --> 00:08:13,409 Vielen Dank. 148 00:08:21,250 --> 00:08:24,003 Haben Sie schon von Scheich Fadlallah gehört? 149 00:08:24,587 --> 00:08:25,922 Nein. 150 00:08:26,005 --> 00:08:30,343 Die Gruppe behauptet, er sei Ihr geistlicher Führer, ihr Imam. 151 00:08:31,385 --> 00:08:34,222 Wir haben eine Quelle, die etwas wissen könnte. 152 00:08:34,263 --> 00:08:35,514 Wir können ihn fragen. 153 00:08:35,848 --> 00:08:38,017 Ich würde Ihre Quelle gern selbst befragen. 154 00:08:38,100 --> 00:08:40,019 Das wird leider nicht möglich sein. 155 00:08:42,521 --> 00:08:45,983 Wie gefällt es Ihrer Frau in Dearborn? Lila. 156 00:08:46,525 --> 00:08:50,279 Benutzen Ihre Kinder schon ihre Pässe oder noch ihre Green Cards? 157 00:08:50,363 --> 00:08:52,615 Sie haben doch auch eine Green Card, oder? 158 00:08:52,949 --> 00:08:56,369 Die müssen immer zu den seltsamsten Zeiten erneuert werden. 159 00:08:59,997 --> 00:09:03,376 Als ich reinkam, hat er einen Witz erzählt. Wie lautete er? 160 00:09:03,459 --> 00:09:04,627 Er... 161 00:09:05,878 --> 00:09:08,130 Er sagte, Sie sehen aus wie ein Pinguin. 162 00:09:11,634 --> 00:09:13,010 Der war gut. 163 00:09:15,304 --> 00:09:17,056 Ich habe eine Aufgabe für Sie. 164 00:09:19,642 --> 00:09:21,143 Der neue CIA-Chef. 165 00:09:21,560 --> 00:09:23,145 Er stellt viele Fragen. 166 00:09:26,440 --> 00:09:28,150 Woher hast du das Geld für die Schule? 167 00:09:30,152 --> 00:09:31,654 Mach dir keine Gedanken darüber. 168 00:09:32,196 --> 00:09:33,990 Du kannst hier arbeiten, wenn du willst. 169 00:09:34,615 --> 00:09:35,950 Nein, ich will bei dir bleiben. 170 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 Sayed Fadlallah. 171 00:09:40,454 --> 00:09:43,249 Du und deine Familie sind ein Segen für unsere Gemeinschaft. 172 00:09:45,084 --> 00:09:46,877 Ich kenne die Iraner seit vielen Jahren. 173 00:09:46,961 --> 00:09:48,087 Nimm ihr Geld, 174 00:09:50,089 --> 00:09:53,301 aber sie werden in dir immer den dummen Araber sehen. 175 00:09:55,511 --> 00:09:57,430 Es ist mir egal, wie sie mich sehen. 176 00:09:59,015 --> 00:10:00,099 Sie brauchen mich. 177 00:10:00,516 --> 00:10:01,684 Und du brauchst sie. 178 00:10:02,393 --> 00:10:03,686 Du musst vorsichtig sein, 179 00:10:04,645 --> 00:10:06,355 dass das Gleichgewicht nicht kippt. 180 00:10:06,439 --> 00:10:08,107 Es ist definitiv zu meinen Gunsten. 181 00:10:10,568 --> 00:10:12,361 Alles hat seinen Preis, mein Sohn. 182 00:10:13,529 --> 00:10:15,948 Denke daran, wer du bist. 183 00:10:46,729 --> 00:10:48,647 Heute ist ein wichtiger Tag. 184 00:10:49,440 --> 00:10:51,233 Wir eröffnen eine neue Schule. 185 00:10:51,317 --> 00:10:54,153 Unsere Kinder werden hier in unserer Gemeinschaft lernen. 186 00:10:54,487 --> 00:10:55,446 In unserem Glauben. 187 00:11:03,746 --> 00:11:05,289 Also bitte greift zu. 188 00:11:25,726 --> 00:11:29,105 Okay, hier ist eine Überweisung von 50.000, über Sierra Leone. 189 00:11:31,148 --> 00:11:32,650 Dieselbe Handelsgesellschaft? 190 00:11:32,733 --> 00:11:34,610 Nein, diesmal sind es Diamanten. 191 00:11:40,032 --> 00:11:41,117 Die sind gut. 192 00:11:45,162 --> 00:11:46,122 Siehst du? 193 00:11:54,171 --> 00:11:55,631 Was denkst du? 194 00:11:57,508 --> 00:11:59,301 Wir können uns das nicht leisten, Imad. 195 00:12:00,136 --> 00:12:01,679 Mach dir darüber keine Sorgen. 196 00:12:01,762 --> 00:12:03,139 Gefällt es dir? 197 00:12:04,140 --> 00:12:06,392 Was soll ich hier ganz allein tun? 198 00:12:09,728 --> 00:12:10,813 Es ist eine tolle Gegend. 199 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 Ich mag unser Viertel. 200 00:12:13,649 --> 00:12:16,193 Unsere ganze Familie, unsere Freunde sind dort. 201 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 Ich versuche, unser Leben für unsere Familie besser zu machen? 202 00:12:32,126 --> 00:12:34,003 Unsere Familie? 203 00:12:47,349 --> 00:12:49,310 Wie oft wirst du hier sein? 204 00:12:51,395 --> 00:12:52,521 So oft ich kann. 205 00:12:54,774 --> 00:12:57,693 Ich mache mir Sorgen darüber, was du tust, Imad. 206 00:13:03,491 --> 00:13:04,533 Die Wahrheit ist, 207 00:13:06,577 --> 00:13:08,120 ich tue Dinge... 208 00:13:11,499 --> 00:13:13,417 die hätte ich mir nie träumen lassen. 209 00:13:15,377 --> 00:13:16,754 Ich weiß. 210 00:13:51,747 --> 00:13:53,582 Whiskey. Zwei. 211 00:13:59,338 --> 00:14:00,422 Bist du neu in der Stadt? 212 00:14:02,758 --> 00:14:04,635 Yeah, und wegen Ihnen bin ich hier. 213 00:14:09,431 --> 00:14:10,891 Trink, du Hurensohn! 214 00:14:15,396 --> 00:14:16,605 Was dagegen? 215 00:14:16,689 --> 00:14:18,607 Nein, ganz und gar nicht. 216 00:14:19,567 --> 00:14:20,901 Danke schön. 217 00:14:22,653 --> 00:14:24,238 Hält sie mich auch für 'nen Pinguin? 218 00:14:24,738 --> 00:14:26,490 Wollen Sie das wirklich wissen? 219 00:14:35,624 --> 00:14:38,544 Hören Sie, ich weiß, dass Sie Ames sehr bewundert haben. 220 00:14:38,627 --> 00:14:40,337 Aber wir sind sehr verschieden. 221 00:14:40,963 --> 00:14:43,424 Ja, er war ein guter Mann. Er glaubte an die Menschen. 222 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Okay, wenn Sie das sagen. 223 00:14:47,303 --> 00:14:48,762 Haben Sie Familie? 224 00:14:49,555 --> 00:14:51,849 Dafür bin ich schon viel zu lange im Einsatz. 225 00:15:06,322 --> 00:15:09,658 Nur Sie. Allein. Ja. 226 00:15:10,492 --> 00:15:11,660 Schon gut. 227 00:15:13,996 --> 00:15:17,333 Ich habe gehört, Sie haben Informationen über die Botschaft. 228 00:15:18,792 --> 00:15:20,336 Wenn man mich sieht, bin ich tot. 229 00:15:20,419 --> 00:15:21,503 -Verstanden? -Ja. 230 00:15:23,339 --> 00:15:24,882 Hey! Ganz ruhig! 231 00:15:24,965 --> 00:15:28,344 Das sind nur meine Zigaretten. Was ist nur los mit Ihnen? 232 00:15:33,682 --> 00:15:37,519 Wenn Sie Informationen haben, dann sollten Sie damit rauszurücken. 233 00:15:37,603 --> 00:15:39,355 Es wird sich für Sie lohnen. 234 00:15:42,858 --> 00:15:44,568 Sie nennen sich "Islamischer Dschihad". 235 00:15:44,652 --> 00:15:46,862 Das weiß ich. Ich brauche den Namen ihres Anführers. 236 00:15:46,904 --> 00:15:49,406 -Er ist ein Geist. -Erzählen Sie keinen Blödsinn. 237 00:15:50,282 --> 00:15:52,618 Ich bin Geschäftsmann, okay? Und ich liebe mein Land. 238 00:15:52,701 --> 00:15:54,995 Ich hasse, was diese Fanatiker daraus machen wollen. 239 00:15:55,371 --> 00:15:57,331 Ich brauche mehr Informationen. 240 00:16:03,712 --> 00:16:07,549 Okay. Zwei weitere Lastwagen sind bereits in Beirut. 241 00:16:07,591 --> 00:16:10,386 Sie haben es auf Ihre Botschaft abgesehen. Sie werden kommen. 242 00:16:10,844 --> 00:16:12,554 Und zwar bald. 243 00:16:12,638 --> 00:16:14,056 Sonst noch was? 244 00:16:17,559 --> 00:16:18,811 Ja. 245 00:16:20,729 --> 00:16:24,566 Der Mann, den Sie suchen, nennen sie Radwan. Hadsch Radwan. 246 00:16:27,861 --> 00:16:29,446 Woher wissen Sie das alles? 247 00:16:30,781 --> 00:16:33,575 Ich habe ihnen den Sprengstoff verkauft. 248 00:16:42,668 --> 00:16:44,920 Der hatte ganz schön viel preiszugeben. 249 00:16:44,962 --> 00:16:49,091 Schreiben Sie auf: Codename Alpha. Unsere erste Quelle im neuen Libanon. 250 00:16:49,925 --> 00:16:53,095 Melden Sie es den Botschaften. Wir müssen diese Lastwagen finden. 251 00:16:53,804 --> 00:16:54,972 Schaffen wir das? 252 00:16:55,055 --> 00:16:57,808 Es ist eine große Stadt. Könnten uns die Marines helfen? 253 00:16:57,891 --> 00:16:59,685 Klar. Es gibt ein Wort im Arabischen, 254 00:16:59,768 --> 00:17:02,563 das für solche Fälle gut passt. Sogar ich kenne es. 255 00:17:02,604 --> 00:17:03,772 Inschallah. 256 00:17:03,856 --> 00:17:08,110 Was so viel bedeutet wie, "niemals!". Wir sind auf allein uns gestellt. 257 00:17:08,444 --> 00:17:10,779 -Können Sie mich mitnehmen? -Nein. 258 00:17:10,863 --> 00:17:13,574 Haben Sie Spaß. Wir sehen uns morgen früh. 259 00:17:21,540 --> 00:17:22,958 Wir können den Laster von der Corniche herbringen, 260 00:17:23,041 --> 00:17:24,460 dann Richtung Süden. 261 00:17:26,795 --> 00:17:27,463 Perfekt. 262 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 Wie ist die neue Wohnung? 263 00:17:30,591 --> 00:17:31,550 Wunderschön. 264 00:17:33,385 --> 00:17:34,470 Wenn sie so schön ist, 265 00:17:34,511 --> 00:17:37,014 warum ist meine Schwester dann immer in unserem Elternhaus? 266 00:17:37,973 --> 00:17:39,683 Sie hat sich noch nicht daran gewöhnt. 267 00:17:41,477 --> 00:17:42,144 Hör zu. 268 00:17:45,439 --> 00:17:47,066 Ich habe einen Auftrag für dich. 269 00:17:49,485 --> 00:17:50,652 Kuwait? 270 00:17:51,820 --> 00:17:53,155 Die amerikanische Botschaft. 271 00:17:53,447 --> 00:17:54,948 Das sollen die Kuwaitis machen. 272 00:17:55,991 --> 00:17:59,995 Sie haben Ehrgeiz, aber keine Erfahrung. 273 00:18:00,078 --> 00:18:01,663 Hier wissen wir, was wir tun. 274 00:18:01,747 --> 00:18:03,624 Du sprichst von einem fremden Land. 275 00:18:03,665 --> 00:18:06,418 Die Amerikaner rechnen nicht mit einem Angriff außerhalb Libanons. 276 00:18:06,502 --> 00:18:07,377 Und sie haben recht. 277 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 Ich war noch nie in Kuwait. Ich kenne niemanden da. 278 00:18:09,004 --> 00:18:13,717 Du wirst ein Team leiten. Ich brauche dich dort. 279 00:18:15,844 --> 00:18:17,721 Was ist, wenn mir etwas passiert? 280 00:18:18,013 --> 00:18:20,641 Ich sorge dafür, dass alles vorbereitet ist. 281 00:18:22,059 --> 00:18:24,853 Also gut, Ihr übernehmt Süd-Beirut. 282 00:18:24,895 --> 00:18:26,814 Ihr beide sucht im Westen! 283 00:18:26,855 --> 00:18:29,566 Chet und ich übernehmen die Corniche und die Lagerhausviertel. 284 00:18:29,650 --> 00:18:30,859 Findet sie! 285 00:18:39,701 --> 00:18:42,162 Wie immer pünktlich um Sieben! Wo ist da die Abwechslung? 286 00:18:42,496 --> 00:18:43,956 Verarschen kann ich mich selber. 287 00:18:44,039 --> 00:18:45,165 Okay. 288 00:18:46,959 --> 00:18:48,502 Du bist mir einer. 289 00:18:53,799 --> 00:18:57,052 Ganz Beirut wird das hören! 290 00:18:57,678 --> 00:18:59,096 Daqduq, was ist das? 291 00:18:59,179 --> 00:19:01,849 Butan. Wir haben es gestohlen. 292 00:19:01,890 --> 00:19:04,059 Butan? Wollt ihr die Stadt in die Luft jagen? 293 00:19:04,476 --> 00:19:06,186 Wir wissen, was wir tun. 294 00:19:07,604 --> 00:19:08,689 Offensichtlich nicht. 295 00:19:10,232 --> 00:19:11,108 Haidar. 296 00:19:16,947 --> 00:19:19,741 Ich habe Mustafa auf eine Mission nach Kuwait geschickt. 297 00:19:19,825 --> 00:19:21,159 Und jetzt zähle ich auf dich. 298 00:19:25,038 --> 00:19:26,748 Sag Mustafa, er soll zurückkommen. 299 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Es ist zu spät. 300 00:19:32,838 --> 00:19:34,840 Haben Sie von diesem Pfadfinder, den Sie rekrutiert haben, 301 00:19:34,923 --> 00:19:36,216 einen Tipp erhalten? 302 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 Ich habe ihn nicht rekrutiert. 303 00:19:37,593 --> 00:19:40,053 Zwei Lastwagen, irgendwo in Beirut. Das Ziel ist die Botschaft. 304 00:19:40,095 --> 00:19:43,265 Ah. Na toll. Echt tolle Neuigkeiten. 305 00:19:44,892 --> 00:19:47,519 Es ist ein beschissenes Gebäude. Sollen sie es in die Luft jagen. 306 00:19:47,603 --> 00:19:48,687 Es gehört eh den Briten. 307 00:20:04,286 --> 00:20:06,121 -Da. -Ja, ja. 308 00:20:13,045 --> 00:20:15,672 Aus dem Weg! Los aus dem Weg! Weg! Weg! 309 00:20:47,996 --> 00:20:50,207 Diese Kanaken sehen für mich alle gleich aus. 310 00:20:50,290 --> 00:20:52,668 Kommen Sie, das hilft uns nicht weiter. 311 00:20:53,335 --> 00:20:55,629 Vergiss nicht, woher du kommst, Chet! 312 00:21:16,858 --> 00:21:17,776 Hey, Boss. 313 00:21:18,819 --> 00:21:20,862 Wir haben überall gesucht. Nichts. 314 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 Ich verstehe. 315 00:21:24,032 --> 00:21:25,951 Was ist mit den anderen? 316 00:21:26,034 --> 00:21:28,328 Wir fanden zwei Gemüselaster, einen Müllwagen 317 00:21:28,370 --> 00:21:30,872 und einen voller Gerümpel. Sie haben alle durchsucht. 318 00:21:31,790 --> 00:21:34,292 -Alpha hat uns verarscht. -Mag sein. 319 00:21:34,710 --> 00:21:36,169 Die Botschaft ist eine Festung. 320 00:21:36,211 --> 00:21:38,296 Die Marines und die Verbündeten sind gewarnt. 321 00:21:38,630 --> 00:21:40,090 Gehen Sie heim. Ruhen Sie sich aus. 322 00:21:40,173 --> 00:21:43,260 -Wir können weitersuchen. -Ich sagte, ruhen Sie sich aus, oder 323 00:21:43,343 --> 00:21:45,220 Okay. Verstanden. 324 00:21:53,228 --> 00:21:54,980 Wir sollen für heute Schluss machen. 325 00:21:55,814 --> 00:21:56,982 Echt jetzt? 326 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 Wir sollen uns ausruhen. 327 00:22:00,235 --> 00:22:02,070 Das ist mir ein Flamingo. 328 00:22:02,154 --> 00:22:03,321 Wem sagst du das. 329 00:22:06,241 --> 00:22:09,202 Wusstest du, dass er eine Rekrutin auf der Farm datet? 330 00:22:09,244 --> 00:22:10,787 Sie ist 25 Jahre alt. 331 00:22:10,871 --> 00:22:13,248 Und wie es aussieht, scheint er sie zu mögen, 332 00:22:13,331 --> 00:22:16,251 genauso sehr wie die anderen Ladies, die er trifft. 333 00:22:16,334 --> 00:22:19,004 -Buckley? Wirklich? -Ja. 334 00:22:19,921 --> 00:22:21,339 Ich weiß nicht, was schlimmer ist. 335 00:22:21,423 --> 00:22:23,425 Hier Single zu sein oder ständig dran zu denken, 336 00:22:23,759 --> 00:22:26,261 dass deine Freundin einen anderen ficken könnte. 337 00:22:30,724 --> 00:22:32,893 -Hast du jemanden? -Ja. 338 00:22:33,977 --> 00:22:35,103 Was Ernstes? 339 00:22:36,146 --> 00:22:37,689 Ja, das ist es. 340 00:22:38,940 --> 00:22:40,942 Was zum Henker suchst du dann hier? 341 00:22:42,861 --> 00:22:46,948 -Ich dachte, ich könnte was bewirken. -Ah. Noch so ein Weltverbesserer. 342 00:22:50,118 --> 00:22:53,914 23. OKTOBER 1983 343 00:22:57,250 --> 00:22:58,835 Steh auf! Steh auf! 344 00:23:00,962 --> 00:23:02,130 Verdammt. 345 00:23:05,008 --> 00:23:06,968 Das ist nicht die Botschaft! 346 00:23:08,303 --> 00:23:10,013 Nicht mal ansatzweise. 347 00:23:28,406 --> 00:23:30,992 Das Marines-Hauptquartier und ein Gebäude der französischen Truppe 348 00:23:31,034 --> 00:23:33,411 wurden heute Morgen, in Beirut, Ziel eines Anschlags. 349 00:23:33,495 --> 00:23:35,205 Dabei kam es zu mehreren Opfern. 350 00:23:35,288 --> 00:23:36,998 LIBANON 351 00:23:37,082 --> 00:23:40,043 Zwischen 250 und 300 Amerikaner waren im Gebäude, 352 00:23:40,127 --> 00:23:41,920 als der Selbstmordattentäter zuschlug. 353 00:23:42,003 --> 00:23:44,005 Während Scharfschützen die Wachen ablenkten, 354 00:23:44,047 --> 00:23:46,466 raste ein Mann in einem mit Sprengstoff beladenen Lastwagen 355 00:23:46,508 --> 00:23:48,385 auf das Gebäude zu. 356 00:23:48,468 --> 00:23:51,429 In Kuweit kam es um kurz nach halb zehn zu einer Explosion. 357 00:23:51,513 --> 00:23:53,181 Ein mit Sprengstoff beladener Lastwagen 358 00:23:53,223 --> 00:23:56,434 raste durch die Tore der US-Botschaft und explodierte. 359 00:23:56,518 --> 00:23:58,728 Innerhalb von zwei Stunden explodierten in Kuweit 360 00:23:58,812 --> 00:24:01,356 fünf weitere Bomben an verschiedenen Orten des Landes. 361 00:24:01,398 --> 00:24:03,942 Offenbar war Sprengstoff im Lastwagen versteckt. 362 00:24:04,025 --> 00:24:05,318 Wer ist dafür verantwortlich? 363 00:24:05,360 --> 00:24:08,113 Eine radikale Terrorgruppe namens Islamischer Dschihad 364 00:24:08,196 --> 00:24:11,241 oder Islamischer Heiliger Krieg hat sich zu den Anschlägen bekannt. 365 00:24:11,324 --> 00:24:12,701 Es handelt sich um dieselbe Gruppe, 366 00:24:12,784 --> 00:24:15,453 die zuvor die amerikanische Botschaf in Beirut gesprengt haben soll, 367 00:24:15,537 --> 00:24:17,539 sowie das Marine-Hauptquartier im Libanon. 368 00:24:17,873 --> 00:24:19,374 Das Weiße Haus steht unter erneutem Druck 369 00:24:19,457 --> 00:24:22,043 und muss sich für die Präsenz der Friedenstruppen 370 00:24:22,085 --> 00:24:24,045 im Libanon rechtfertigen. 371 00:24:28,508 --> 00:24:30,135 Wir hätten nichts ausrichten können. 372 00:24:30,218 --> 00:24:32,012 Sechs Bomben, alle innerhalb von Minuten. 373 00:24:32,804 --> 00:24:34,139 Wer zum Teufel sind diese Leute? 374 00:24:35,056 --> 00:24:37,559 Hey. Wir sollen runter, der Boss will uns sehen. 375 00:24:42,480 --> 00:24:43,857 Meine Herren. 376 00:24:45,567 --> 00:24:48,069 Ich hatte einen Anruf von Direktor Casey. 377 00:24:49,988 --> 00:24:52,240 Das Weiße Haus hat kein Interesse mehr am Libanon. 378 00:24:52,282 --> 00:24:55,368 Die Marines, die Kriegsschiffe, sie ziehen alle ab. 379 00:24:57,162 --> 00:24:58,246 Das bedeutet also: 380 00:24:58,288 --> 00:25:01,416 "Fickt Amerika und wir verpissen uns mit eingezogenen Schwanz!"? 381 00:25:01,500 --> 00:25:05,086 So siehts aus. Und das werden die bösen Typen auch so sehen. 382 00:25:05,170 --> 00:25:06,379 Und was ist mit uns? 383 00:25:07,047 --> 00:25:08,381 Das können Sie selbst entscheiden. 384 00:25:08,423 --> 00:25:10,592 Ich werde niemanden zwingen zu bleiben. 385 00:25:17,599 --> 00:25:20,352 Verstehe. Zurück an die Arbeit. 386 00:25:23,104 --> 00:25:25,982 Präsident Reagan hat heute Abend den schrittweisen Rückzug 387 00:25:26,066 --> 00:25:27,442 der Marine-Streitkräfte 388 00:25:27,525 --> 00:25:29,861 aus ihren Stellungen rund um den Beiruter Flughafen angeordnet. 389 00:25:29,945 --> 00:25:31,363 Diese Ankündigung erfolgte heute Abend, 390 00:25:31,446 --> 00:25:33,448 nachdem die von den USA unterstützten 391 00:25:33,490 --> 00:25:35,325 libanesischen Streitkräfte... 392 00:25:35,408 --> 00:25:38,328 -Ich hoffe Sie verstehen das. -Natürlich, danke für alles. 393 00:25:42,791 --> 00:25:43,917 Chet! 394 00:25:46,503 --> 00:25:47,921 Hören Sie. 395 00:25:49,464 --> 00:25:50,966 Ich bin schon lange genug dabei, 396 00:25:51,007 --> 00:25:53,343 um zu erkennen, wenn die Ratten das sinkende Schiff verlassen. 397 00:25:53,426 --> 00:25:55,387 Ganz besonders, wenn ich am Ruder bin. 398 00:25:55,470 --> 00:25:57,931 Das wollen Sie nicht in Ihrer Akte stehen haben. 399 00:25:59,599 --> 00:26:01,101 Ich werde den Kerl finden. 400 00:26:03,353 --> 00:26:07,274 Nun, Sie sind sogar noch dümmer als ich dachte! 401 00:26:08,650 --> 00:26:09,901 Ja? 402 00:26:10,318 --> 00:26:11,653 Ihr Ziel ist Kuweit. 403 00:26:11,987 --> 00:26:15,031 Ich hab 17 von ihnen gefunden, auch einen Mann aus dem Libanon. 404 00:26:15,115 --> 00:26:16,157 Los geht's! 405 00:26:24,165 --> 00:26:25,417 Wie konnte das passieren? 406 00:26:27,669 --> 00:26:29,254 Sie waren nicht vorsichtig genug. 407 00:26:31,214 --> 00:26:32,674 Was werden sie mit ihm machen? 408 00:26:35,427 --> 00:26:37,929 Ich nehme an, die Kuwaitis werden ihn foltern. 409 00:26:40,849 --> 00:26:42,309 Saada ist hier. 410 00:26:43,184 --> 00:26:45,020 Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt. 411 00:26:53,528 --> 00:26:55,113 Wir werden Mustafa zurückholen. 412 00:26:55,530 --> 00:26:57,198 Kannst du von hier aus etwas tun? 413 00:26:57,699 --> 00:26:59,159 Wir arbeiten daran. 414 00:26:59,534 --> 00:27:01,536 Warum ist Mustafa nach Kuwait gefahren, Imad? 415 00:27:02,787 --> 00:27:03,872 Frag mich das nicht. 416 00:27:04,456 --> 00:27:05,457 Er ist mein Bruder. 417 00:27:05,540 --> 00:27:07,083 Ich kann es dir nicht sagen. 418 00:27:25,101 --> 00:27:29,272 Badreddine ist nach Kuwait gereist, hat dort einen Bombenanschlag verübt 419 00:27:29,356 --> 00:27:30,565 und wurde gefangen genommen. 420 00:27:30,982 --> 00:27:32,150 Ein amerikanischer Professor, 421 00:27:32,233 --> 00:27:35,028 der an der amerikanischen Universität von Beirut unterrichtet, 422 00:27:35,070 --> 00:27:36,738 wurde am Beiruter Flughafen entführt 423 00:27:37,072 --> 00:27:39,449 Ein weiterer Amerikaner ist in Beirut entführt worden. 424 00:27:41,076 --> 00:27:43,244 Es passierten all diese schrecklichen Dinge 425 00:27:43,328 --> 00:27:46,456 und das schaffte eine Atmosphäre, in der wir uns fragten: 426 00:27:46,539 --> 00:27:48,375 "Warum sind wir hier? Was ist der Sinn?" 427 00:27:49,167 --> 00:27:53,171 Viele dieser Entführungen in den späten achtziger Jahren 428 00:27:53,254 --> 00:27:55,673 wurden nur durchgeführt, weil Mughniyeh versuchte, 429 00:27:55,757 --> 00:27:58,093 seinen Schwager zu befreien. 430 00:27:59,094 --> 00:28:00,303 Wie sieht's aus? 431 00:28:00,387 --> 00:28:02,180 Diese "Islamischer Dschihad"-Gruppe 432 00:28:02,263 --> 00:28:05,266 fordert die Freilassung von Mustafa Badreddine. 433 00:28:05,308 --> 00:28:06,684 Er wurde im Kuweit festgenommen, 434 00:28:07,102 --> 00:28:09,562 im Gegenzug erhalten wir einige Geiseln. 435 00:28:09,604 --> 00:28:11,689 Wer zur Hölle ist Mustafa Badreddine? 436 00:28:11,773 --> 00:28:13,024 Wissen wir nicht. 437 00:28:13,525 --> 00:28:15,402 Ist es möglich mit ihm zu sprechen? 438 00:28:15,443 --> 00:28:17,695 Die Kuwaitis bringen ihn eher um, als uns zu helfen. 439 00:28:17,779 --> 00:28:20,448 War er unter den Arschlöchern, die du bei der Moschee gesehen hast? 440 00:28:20,490 --> 00:28:22,492 Halb Süd-Beirut ist in dieser Moschee. 441 00:28:22,575 --> 00:28:24,160 Zeit für ein Gespräch mit Alpha. 442 00:28:35,797 --> 00:28:37,132 Danke. 443 00:28:47,642 --> 00:28:50,562 Alles klar. Ich frage Sie noch mal. 444 00:28:52,188 --> 00:28:55,483 Wer ist Radwan? Ist er Mustafa Badreddine? 445 00:28:55,525 --> 00:28:57,152 Mustafa? Nein, das ist er nicht. 446 00:28:57,235 --> 00:28:58,736 Ist schon in Ordnung. 447 00:28:59,487 --> 00:29:01,489 Ich bin hier, um Ihnen zu helfen. 448 00:29:08,621 --> 00:29:11,499 Sie nennen ihn Abu Dukhan, "Vater des Rauchs", 449 00:29:11,583 --> 00:29:13,209 weil er einfach verschwindet. 450 00:29:13,835 --> 00:29:15,753 Vater des Rauchs? Wirklich? 451 00:29:16,087 --> 00:29:17,672 Übergeben wir ihn einfach an die Israelis. 452 00:29:17,755 --> 00:29:19,674 Ich bitte Sie. Wirklich? 453 00:29:19,757 --> 00:29:21,718 Wir brauchen einen richtigen Namen, okay? 454 00:29:21,801 --> 00:29:23,720 Können Sie das für uns tun? 455 00:29:23,803 --> 00:29:26,639 -Uns einen richtigen Namen nennen? -Oh, Scheiße. 456 00:29:27,348 --> 00:29:30,518 Kommen Sie schon. Denken Sie an Ihre Zukunft. 457 00:29:32,562 --> 00:29:34,856 Imad. Imad Mughniyeh. 458 00:29:35,190 --> 00:29:37,859 Mughniyeh? Wie alt ist er? Woher kommt er? 459 00:29:38,193 --> 00:29:39,861 -Ich weiß es nicht. -Für wen arbeitet er? 460 00:29:40,570 --> 00:29:41,821 Kann ich jetzt mein Geld haben? 461 00:29:42,197 --> 00:29:46,451 Sie sind nicht wegen des Geldes hier, nicht wahr? 462 00:29:46,534 --> 00:29:50,246 Für wen arbeitet er? Fadlallah? Iran? Warum der Angriff in Kuwait? 463 00:29:50,330 --> 00:29:53,291 Ich habe ihn nie gesehen. Niemand hat ihn gesehen. 464 00:29:53,374 --> 00:29:56,878 Niemand soll ihn gesehen? Nicht mal Sie? Kommen Sie schon. 465 00:29:57,712 --> 00:30:00,548 Wenn Sie was zu sagen haben, sollten sie es jetzt sagen. 466 00:30:14,479 --> 00:30:17,273 Es heißt, er will die Schiiten im Libanon anführen. 467 00:30:17,357 --> 00:30:18,900 Um die Revolution zu starten. 468 00:30:19,234 --> 00:30:21,903 Ich versteh's sogar. Wir brauchen eine Revolution. 469 00:30:22,237 --> 00:30:24,239 Aber nicht auf diese Art. 470 00:30:24,322 --> 00:30:26,866 -Sie würden es anders machen, oder? -Ja. 471 00:30:26,908 --> 00:30:29,786 Ich würde meine Freunde sorgfältiger auswählen. 472 00:30:29,869 --> 00:30:32,247 Wo ist er? Wo können wir ihn finden? 473 00:30:32,288 --> 00:30:35,583 Ich schwöre, ich habe Ihnen alles gesagt, was ich weiß. 474 00:30:36,918 --> 00:30:39,462 Okay. In Ordnung. 475 00:30:46,427 --> 00:30:47,845 Dem können wir nicht vertrauen. 476 00:30:50,265 --> 00:30:51,641 Checken Sie den Namen. 477 00:31:08,449 --> 00:31:10,827 Also gut. Ich habe alles überprüft. 478 00:31:10,910 --> 00:31:13,746 Heiratsurkunden, Schulakten, Geburtsurkunden. 479 00:31:13,788 --> 00:31:16,666 Nichts über Imad Mughniyeh. Der Name existiert nicht. 480 00:31:16,749 --> 00:31:18,459 Ich wusste, dass er gelogen hat. 481 00:31:18,543 --> 00:31:19,836 Okay, das habe ich auch gedacht. 482 00:31:19,919 --> 00:31:22,672 Also hab ich den Typen in der Passbehörde ins Lager geschickt 483 00:31:22,755 --> 00:31:25,383 und er hat mir ein Foto aus dem Archiv geholt. 484 00:31:29,929 --> 00:31:32,724 Das ist unser Mann. Ein Junge aus den Slums. 485 00:31:32,807 --> 00:31:34,767 Das Foto ist vielleicht fünf Jahre alt. 486 00:31:35,727 --> 00:31:37,312 Das ist er. 487 00:31:37,812 --> 00:31:40,982 -Und wie alt ist er jetzt? 20? -Ja. 488 00:31:45,987 --> 00:31:48,823 Zum Glück, wissen wir jetzt, wer uns ans Bein pisst. 489 00:31:49,741 --> 00:31:51,659 Genau. Also spüren wir ihn auf. 490 00:31:51,743 --> 00:31:55,246 Mit so wenig Leuten, dauert es ewig. Nichts für Ungut. 491 00:31:58,499 --> 00:31:59,834 Hören Sie, Bill. 492 00:32:01,502 --> 00:32:04,505 Ich glaube, Sie müssen was an Ihrer Einstellung ändern. 493 00:32:04,922 --> 00:32:07,425 Es geht nicht, dass sie hier wie ein Marketing-Futzi rumlaufen. 494 00:32:07,508 --> 00:32:10,928 -Sind Sie jetzt meine Ex-Frau? -Oder Ihre 25jährige Freundin. 495 00:32:11,929 --> 00:32:13,598 Sie wissen davon? 496 00:32:14,557 --> 00:32:17,894 Wir wollten es geheim halten, da sie auch bei der CIA ist. 497 00:32:20,688 --> 00:32:22,398 Gibt es jemanden, den Sie mögen? 498 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Nein. 499 00:32:25,943 --> 00:32:27,695 Das sollten Sie aber. 500 00:32:29,864 --> 00:32:33,034 Ich mache Schluss für heute. Lassen Sie es ruhig angehen. 501 00:32:41,250 --> 00:32:43,378 16. MÄRZ 1984 502 00:33:50,695 --> 00:33:52,447 -Guten Morgen. -Hey. 503 00:33:53,114 --> 00:33:55,908 Ist der Boss schon da? Es ist nach sieben, hast du ihn gesehen? 504 00:33:55,950 --> 00:33:57,618 Ist er nicht in seinem Büro? 505 00:33:57,660 --> 00:33:58,995 Ich glaube nicht, nein. 506 00:34:01,289 --> 00:34:02,457 Bill? 507 00:34:21,976 --> 00:34:25,396 Haben Sie etwas gesehen? Hat jemand etwas gesehen? 508 00:34:26,439 --> 00:34:28,816 Hat irgendjemand was gesehen, nein? 509 00:34:37,158 --> 00:34:39,744 Ja, Sir. Satellitentelefon und Kontakte. 510 00:34:39,827 --> 00:34:41,621 Alle Informanten sind verbrannt. 511 00:34:41,662 --> 00:34:45,416 Grundgütiger! Haben Sie die Kontaktleute erreicht? 512 00:34:46,751 --> 00:34:47,919 Ein paar. 513 00:34:48,628 --> 00:34:51,172 Wir glauben, es ist der Islamische Dschihad. 514 00:34:51,881 --> 00:34:54,091 Was zum Geier ist das? Wer zum Teufel ist das? 515 00:34:54,425 --> 00:34:56,803 Das ist Chet Riley. Er ist ein Case Officer. 516 00:34:58,721 --> 00:35:03,768 Na gut. Case Officer, haben wir einen Insider in dieser Gruppe? 517 00:35:03,851 --> 00:35:05,019 Ja, wir haben Alpha. 518 00:35:05,061 --> 00:35:06,562 Wer ist Alpha? 519 00:35:06,646 --> 00:35:09,106 Er ist eine Quelle. Vielleicht verarscht er uns. 520 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 Er gab uns den richtigen Namen von Radwan. 521 00:35:12,193 --> 00:35:14,070 Radwan? Wer ist Radwan? 522 00:35:16,072 --> 00:35:18,199 Der Anführer des Islamische Dschihads. 523 00:35:18,866 --> 00:35:20,910 Okay. Wie ist sein Name? 524 00:35:20,993 --> 00:35:22,537 Imad Mughniyeh. 525 00:35:23,704 --> 00:35:26,833 Er ist für die Selbstmordattentate verantwortlich. 526 00:35:26,874 --> 00:35:29,710 Und wir nehmen auch an, dass er Buckley entführt hat. 527 00:35:30,545 --> 00:35:31,879 Wie war der Name? 528 00:35:31,963 --> 00:35:33,047 Imad Mughniyeh. 529 00:35:33,464 --> 00:35:36,175 -21 Jahre alt. -Oh, verdammt. 530 00:35:36,551 --> 00:35:37,927 Soll ich dem Präsidenten erklären, 531 00:35:38,010 --> 00:35:40,012 dass ein Rotzlöffel unseren Station Chief hat? 532 00:35:40,805 --> 00:35:41,889 Huh? 533 00:35:44,058 --> 00:35:46,894 Er wird mich fragen, wie lange Buckley das Durchhalten wird. 534 00:35:47,728 --> 00:35:50,189 In dieser Hinsicht ist er sehr sentimental. 535 00:35:51,524 --> 00:35:52,775 Bill ist ein Green Beret, Sir. 536 00:35:53,526 --> 00:35:55,695 Er hält so lange durch, wie er nur kann. 537 00:35:56,529 --> 00:35:57,530 Also gut. 538 00:35:57,947 --> 00:36:01,075 Sagen Sie mir, wenn Sie was hören. Verstanden, Case Officer? 539 00:36:01,868 --> 00:36:05,204 Ja, Sir. Sir, eine Sache noch. 540 00:36:05,538 --> 00:36:08,124 Es besteht eine Verbindung zwischen den Anschlägen und dem Iran. 541 00:36:08,207 --> 00:36:11,168 Es besteht die Möglichkeit, dass sie hinter all dem Stecken. 542 00:36:12,170 --> 00:36:14,130 Finden Sie einfach Buckley. 543 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 Entschuldigung. 544 00:36:50,666 --> 00:36:52,627 Das ist alles, was wir haben. 545 00:36:55,922 --> 00:36:57,048 Radwan. 546 00:37:07,141 --> 00:37:10,645 Ich möchte, dass sie mir von den 17 in Kuwait erzählen. 547 00:37:12,605 --> 00:37:15,149 Ich weiß, dass Sie Mustafa Badreddine haben. 548 00:37:15,232 --> 00:37:16,651 Nein. 549 00:37:17,568 --> 00:37:20,154 Nein. Die Kuwaitis haben ihn. 550 00:37:20,196 --> 00:37:23,824 Kommen Sie. Sie sind von der CIA. 551 00:37:29,330 --> 00:37:30,790 Essen Sie auf. 552 00:37:31,666 --> 00:37:35,002 Sie bleiben hier für eine lange Zeit, 553 00:37:35,044 --> 00:37:38,673 Mr. William Francis Buckley. 554 00:38:12,999 --> 00:38:17,336 Die ausländischen Terroristen werden zum Tode verurteilt, 555 00:38:17,712 --> 00:38:23,217 ein Urteil, welches der kuwaitische Regierungssprecher begrüßte. 556 00:38:36,856 --> 00:38:37,690 Er ist am Leben. 557 00:38:38,399 --> 00:38:39,317 Es gibt noch Hoffnung. 558 00:38:43,029 --> 00:38:44,363 Ich fliege nach Kuwait. 559 00:38:57,126 --> 00:38:58,252 Das kannst du nicht. 560 00:38:59,253 --> 00:39:00,921 Ich will meinen Bruder sehen! 561 00:39:01,005 --> 00:39:03,257 Er soll wissen, dass er nicht allein ist! 562 00:39:04,050 --> 00:39:06,177 -Es ist zu gefährlich. -Für wen? 563 00:39:06,260 --> 00:39:07,928 Komm schon, sag es mir. Etwa für dich? 564 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 Mein Bruder muss sterben, 565 00:39:10,222 --> 00:39:13,100 und du machst dir Sorgen um deine verdammten iranischen Herren. 566 00:39:13,142 --> 00:39:14,018 Wer hat etwas von ihnen gesagt? 567 00:39:14,101 --> 00:39:16,896 Denkst du, ich weiß nicht, wer ihn auf diese Mission geschickt hat? 568 00:39:17,229 --> 00:39:18,189 Ich habe ihn geschickt! 569 00:39:20,441 --> 00:39:21,692 Ich war es. 570 00:39:23,277 --> 00:39:25,029 Es ist meine Schuld. 571 00:39:27,364 --> 00:39:30,284 Ich lasse nicht zu, dass er stirbt. Ich werde alles tun, was ich kann... 572 00:39:31,118 --> 00:39:32,286 Das verspreche ich dir. 573 00:39:33,829 --> 00:39:34,997 Lass mich in Ruhe. 574 00:39:42,296 --> 00:39:44,131 Und nur, damit du es weißt... 575 00:39:48,219 --> 00:39:50,346 Ich bin schwanger. 576 00:40:15,329 --> 00:40:16,747 Okay. 577 00:40:17,873 --> 00:40:19,375 Wie ist Ihr Name? 578 00:40:21,293 --> 00:40:23,170 Ich habe nichts zu sagen. 579 00:40:26,382 --> 00:40:28,467 Ich möchte, dass Ihre Freunde wissen, 580 00:40:28,509 --> 00:40:32,304 dass ich Ihren CIA-Aktenkoffer, 581 00:40:32,346 --> 00:40:34,932 Ihr Spezialtelefon habe. 582 00:40:35,432 --> 00:40:37,143 Und ich habe Sie. 583 00:40:39,520 --> 00:40:41,147 Also reden Sie. 584 00:40:44,233 --> 00:40:46,068 Oh, nein. 585 00:41:07,214 --> 00:41:09,550 Hey, Leute. Alles klar? 586 00:41:11,177 --> 00:41:12,553 -Ja. Hi. -Ja? 587 00:41:12,887 --> 00:41:14,180 Ich habe etwas für Sie. 588 00:41:16,432 --> 00:41:17,474 Ein Lebenszeichen. 589 00:41:17,892 --> 00:41:18,559 Hier. 590 00:41:20,936 --> 00:41:22,938 Etwas für deine CIA-Freunde. 591 00:41:26,567 --> 00:41:29,195 Ist das von Buckley? Woher haben Sie das? 592 00:41:30,154 --> 00:41:32,198 -Wo ist er? -Ich weiß es nicht. 593 00:41:32,239 --> 00:41:34,950 -Woher haben Sie diese Aufnahme? -Jungs. 594 00:41:37,578 --> 00:41:39,246 Er hat Ihnen vertraut. Ist Ihnen das Klar? 595 00:41:39,330 --> 00:41:41,081 Komm schon, Mann. Hey, hey, hey, hey! 596 00:41:41,123 --> 00:41:45,002 Ich bin nur ein verdammter Bote. Was stimmt nicht mit Ihnen? 597 00:41:45,085 --> 00:41:46,587 -Ich bin hier, um zu helfen. -Na gut. 598 00:41:46,962 --> 00:41:48,339 Ich verstehe das. 599 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 Sie müssen mir nur sagen, wo verdammt nochmal er ist. 600 00:41:51,425 --> 00:41:54,094 -Ja, ist schon klar. -Ja. Ist er in Baalbek? Wo ist er? 601 00:41:54,178 --> 00:41:57,348 Fassen Sie mich nicht an! Sie sollten sich das Video ansehen. 602 00:41:57,431 --> 00:41:59,058 Das wird Ihnen gefallen. 603 00:42:07,483 --> 00:42:08,567 Oh Gott, Chet! 604 00:42:10,986 --> 00:42:12,279 Machen Sie ruhig weiter. 605 00:42:13,322 --> 00:42:15,324 So bekommen Sie ihren Freund nur zerstückelt wieder! 606 00:42:15,407 --> 00:42:17,618 Ich will wissen, wo zum Teufel er ist. 607 00:42:18,035 --> 00:42:19,370 Fahren Sie zur Hölle! 608 00:42:21,538 --> 00:42:24,291 Verdammt noch mal, Chet! Hör auf! 609 00:42:58,158 --> 00:43:00,494 Sie hatten die CIA in die Knie gezwungen. 610 00:43:00,577 --> 00:43:02,663 Dann noch den Anschlag auf die Marines. 611 00:43:02,997 --> 00:43:04,540 Die United States Marines. 612 00:43:04,623 --> 00:43:06,667 Und jetzt hatten sie den Station Chief. 613 00:43:07,042 --> 00:43:09,670 Buckley wurde grausam gefoltert. 614 00:43:10,004 --> 00:43:13,382 Sie haben Videos aufgenommen und zurückgeschickt. 615 00:43:13,465 --> 00:43:18,304 Man traktierte seine Gelenke mit einer Bohrmaschine. 616 00:43:19,930 --> 00:43:21,598 So etwas vergisst man nicht. 617 00:43:21,682 --> 00:43:25,519 Wenn man das zum ersten Mal sieht, bleibt einem die Luft weg. 618 00:43:26,228 --> 00:43:27,438 Entschuldigung. 619 00:43:29,565 --> 00:43:32,401 Das ist mir länger nicht passiert. Tut mir leid. 620 00:43:33,110 --> 00:43:34,194 Geht wieder. 621 00:43:44,079 --> 00:43:47,082 Mein Name ist William Francis Buckley. 622 00:43:48,500 --> 00:43:50,377 Ich arbeite für die CIA. 623 00:43:51,086 --> 00:43:52,504 Verdammt. 624 00:43:54,423 --> 00:43:55,549 Oh nein! 625 00:43:57,301 --> 00:43:58,260 Oh, nein! 626 00:43:59,053 --> 00:44:00,220 Oh, nein! 627 00:44:05,643 --> 00:44:07,227 Sind Sie noch dran? 628 00:44:09,438 --> 00:44:12,649 Ja, hier ist Dewey. Großer Gott, Chet. 629 00:44:13,067 --> 00:44:14,651 Sir, ich muss dringend nach Baalbek. 630 00:44:14,735 --> 00:44:17,654 Es besteht eine Chance, dass Buckley in dem Camp festgehalten wird. 631 00:44:17,738 --> 00:44:20,240 Nein. Sie bleiben da. Das ist viel zu riskant. 632 00:44:20,282 --> 00:44:23,202 Und was schlagen Sie vor, wie ich ihn rausholen soll? 633 00:44:25,704 --> 00:44:27,206 Ich melde mich wieder. 634 00:44:29,166 --> 00:44:32,169 Die Gruppe, die sich zu den Anschlägen auf die US-Botschaften 635 00:44:32,252 --> 00:44:34,963 und den Marinestützpunkt bekannt hat gab kürzlich bekannt, 636 00:44:35,047 --> 00:44:38,592 dass sie für die Entführung aller fünf Amerikaner verantwortlich sind. 637 00:44:38,634 --> 00:44:40,594 Der Islamische Dschihad... 638 00:44:43,680 --> 00:44:45,099 Ich fahre nach Baalbek. 639 00:44:46,058 --> 00:44:48,685 -Das geht nicht. -Scheiß drauf. Kommst du mit? 640 00:44:49,603 --> 00:44:52,272 -Mit wem telefonierst du? -Mit niemanden. 641 00:44:56,068 --> 00:44:58,737 Scheiße. Ja, Dewey. Er fährt hin. 642 00:44:59,029 --> 00:45:02,324 BAALBEK LIBANON 643 00:45:08,080 --> 00:45:11,291 Da vorne kommt gleich eine Kreuzung. Wir fahren nach links. 644 00:45:12,251 --> 00:45:13,627 Da finden wir die Ruinen. 645 00:45:16,171 --> 00:45:17,589 Okay, wir sind da. 646 00:45:22,094 --> 00:45:24,096 Ja, wir wollen aber nach links. Yasar. 647 00:45:25,097 --> 00:45:26,473 Dieser Weg ist gesperrt. 648 00:45:27,391 --> 00:45:29,393 Oben lang ist es besser. 649 00:45:29,768 --> 00:45:33,147 Aber die Ruinen sind links. Also lassen Sie uns links fahren. 650 00:45:33,188 --> 00:45:35,232 Ja, ich weiß. Aber wir nehmen diesen Weg. 651 00:46:08,432 --> 00:46:09,558 Mister. 652 00:46:10,476 --> 00:46:11,643 Mister. 653 00:46:12,644 --> 00:46:13,770 Bitte, nicht. 654 00:46:14,188 --> 00:46:15,439 Ich will keine Probleme. 655 00:46:29,703 --> 00:46:33,540 Mister. Mister, bitte! Mister! 656 00:46:35,751 --> 00:46:37,503 Bitte, steigen Sie wieder ein. 657 00:46:38,212 --> 00:46:39,546 Ja, ja. 658 00:46:40,547 --> 00:46:43,383 Mister. Bitte! Mister, ich bitte Sie. 659 00:46:44,218 --> 00:46:45,886 Bitte, steigen Sie wieder ein. 660 00:47:09,034 --> 00:47:10,285 Asghari ist hier. 661 00:47:12,746 --> 00:47:13,622 Asghari. 662 00:47:13,914 --> 00:47:14,748 Imad. 663 00:47:14,790 --> 00:47:15,457 Willkommen. 664 00:47:15,541 --> 00:47:16,750 -Wie geht es dir? -Alles gut. 665 00:47:19,294 --> 00:47:20,921 Ich habe gute Nachrichten, mein Freund. 666 00:47:21,255 --> 00:47:23,632 Die Amerikaner rennen wie kopflose Hühner. 667 00:47:24,174 --> 00:47:26,176 Sie haben ein großzügiges Angebot gemacht. 668 00:47:27,052 --> 00:47:29,304 Wir brauchen Mr. Buckley lebend. 669 00:47:30,847 --> 00:47:32,391 Ich gebe ihn nicht heraus. 670 00:47:34,601 --> 00:47:36,728 Diese Entscheidung treffen wir in Teheran. 671 00:47:42,734 --> 00:47:43,610 Komm. 672 00:47:44,695 --> 00:47:45,821 Du kannst ihn sehen. 673 00:48:06,925 --> 00:48:09,553 Du kannst ihn alles fragen, was du willst. 674 00:48:10,971 --> 00:48:12,389 Über die CIA, 675 00:48:13,307 --> 00:48:14,349 den Iran. 676 00:48:15,559 --> 00:48:16,893 Egal was. 677 00:48:40,542 --> 00:48:43,629 ZYPERN 678 00:48:46,798 --> 00:48:48,258 Danke. 679 00:49:00,479 --> 00:49:02,481 Ich hab Ihnen gesagt, nicht hinfahren. 680 00:49:02,522 --> 00:49:04,775 Ich sage Ihnen, dass Buckley dort ist! 681 00:49:04,858 --> 00:49:06,652 Wissen Sie es, oder glauben Sie es nur? 682 00:49:06,693 --> 00:49:09,446 Geben Sie mir ein Delta-Force-Team und ich beweise es Ihnen. 683 00:49:11,698 --> 00:49:12,908 Lassen Sie es gut sein. 684 00:49:12,991 --> 00:49:15,494 Chet, wir alle sind Buckley sehr verbunden, 685 00:49:15,535 --> 00:49:17,621 aber du bist zu aufgebracht, halt dich zurück. 686 00:49:18,372 --> 00:49:20,374 Wir? Okay. Und wer ist wir? 687 00:49:20,457 --> 00:49:22,876 Das Zentrum für Terrorismusbekämpfung. CTC. 688 00:49:22,959 --> 00:49:26,630 Eine neue Abteilung. Steve hier, arbeitet jetzt für mich. 689 00:49:26,713 --> 00:49:29,007 Und wir konzentrieren uns auf den Islamischen Dschihad. 690 00:49:29,049 --> 00:49:31,301 -Nicht auf den Iran. -Es sind dieselben. 691 00:49:31,843 --> 00:49:34,638 Verstehen Sie das? Dieselben. Asgari und Pur. 692 00:49:34,721 --> 00:49:36,014 Der syrische Botschafter. 693 00:49:36,056 --> 00:49:38,558 Wollen was Neues, die Speerspitze der Revolution. 694 00:49:38,600 --> 00:49:40,644 Geld. Banken. Direkthilfe für die Operation. 695 00:49:40,727 --> 00:49:42,979 Ich glaube sogar, dass sie Buckley selbst verhört haben. 696 00:49:43,063 --> 00:49:44,940 Das reicht. Hören Sie damit auf. 697 00:49:45,023 --> 00:49:48,777 Sie haben mir doch selbst gesagt, dass das alles Imad Mughniyeh ist. 698 00:49:48,860 --> 00:49:50,654 -Dieser Radwan. -Ja, ist er auch. 699 00:49:50,737 --> 00:49:53,323 Er arbeitet für diese Leute, es ist eine iranische Operation. 700 00:49:53,407 --> 00:49:55,742 Himmel auch, der Iran hat Sie nichts anzugehen! 701 00:49:55,784 --> 00:49:57,536 Ihre Aufgabe liegt im Libanon. 702 00:49:57,577 --> 00:50:00,372 Also, erzählen Sie mir endlich mehr von der Moschee in Beirut. 703 00:50:00,414 --> 00:50:02,916 Wie heißt der Typ nochmal? Der Imam? 704 00:50:03,000 --> 00:50:05,419 Fadlallah. Sayed Mohammed Hussein Fadlallah. 705 00:50:05,502 --> 00:50:07,504 Nein, Fadlallah gehört nicht zum Iran. 706 00:50:07,587 --> 00:50:10,090 Dies ist jetzt Sache der Terrorismusbekämpfung! 707 00:50:11,383 --> 00:50:12,759 Verdammt nochmal! 708 00:50:13,385 --> 00:50:15,345 Das ist Sache der CTC. 709 00:50:15,929 --> 00:50:18,640 Vielleicht ist das doch nicht die richtige Abteilung für Sie. 710 00:50:19,975 --> 00:50:22,352 Na gut, genießen Sie Zypern. 711 00:50:24,104 --> 00:50:25,439 Tut mir leid, Mann. 712 00:50:37,784 --> 00:50:40,454 Nein, Bruder. Es ist nicht sicher. 713 00:51:04,811 --> 00:51:06,021 Sie ist wunderschön, nicht? 714 00:51:11,067 --> 00:51:13,987 Was hältst du davon, wenn wir sie Fatima nennen? 715 00:51:17,157 --> 00:51:18,158 Das gefällt mir. 716 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 Herzlichen Glückwunsch! 717 00:51:26,082 --> 00:51:27,834 Bist du sicher, dass Imad der Vater ist? 718 00:51:48,688 --> 00:51:51,775 5. MÄRZ 1985 719 00:51:56,863 --> 00:51:58,031 Danke. 720 00:52:02,786 --> 00:52:04,037 Wo sind denn alle? 721 00:52:04,704 --> 00:52:06,164 Ich glaube, bei Dewey. 722 00:52:07,624 --> 00:52:09,543 Dewey ist hier in Beirut? 723 00:52:10,210 --> 00:52:11,711 Tut mir leid. 724 00:52:35,944 --> 00:52:38,238 Danke, dass Sie Haidar willkommen heißen. 725 00:52:38,488 --> 00:52:40,156 Und dafür, dass er hier arbeiten darf. 726 00:52:44,077 --> 00:52:45,245 Wir sind in Position. 727 00:53:05,974 --> 00:53:08,268 Na los, weg da! 728 00:53:25,785 --> 00:53:29,789 Ja, Chet Riley, Stützpunkt Beirut. Ich muss den Direktor sprechen. 729 00:53:34,920 --> 00:53:37,964 Field Officer Chet Riley in der Leitung für Sie, Sir. 730 00:53:38,757 --> 00:53:39,966 Case Officer. 731 00:53:41,134 --> 00:53:43,428 Sie hätten hier nicht anrufen sollen. 732 00:53:43,970 --> 00:53:46,973 Sir. Das darf nicht passieren. 733 00:53:47,057 --> 00:53:49,142 Das wird nach hinten losgehen, 734 00:53:49,184 --> 00:53:51,603 nicht nur für Buckley, sondern für uns alle. 735 00:54:03,156 --> 00:54:04,616 Gibt es Neuigkeiten über Mustafa? 736 00:54:05,909 --> 00:54:07,911 Nein. Noch nichts. 737 00:54:09,162 --> 00:54:10,330 Sie müssen bei Saada bleiben. 738 00:54:10,914 --> 00:54:11,915 Und sie unterstützen. 739 00:54:12,999 --> 00:54:14,000 Sie braucht Sie. 740 00:54:14,793 --> 00:54:15,961 Ihre Tochter braucht Sie. 741 00:54:39,818 --> 00:54:41,194 Das ist er. 742 00:54:41,277 --> 00:54:42,696 30 Sekunden. 743 00:54:43,363 --> 00:54:45,031 Gut, fahren Sie fort. 744 00:55:15,729 --> 00:55:17,230 Zeit zu gehen. 745 00:56:02,442 --> 00:56:04,194 Haidar! 746 00:56:08,114 --> 00:56:09,783 Haidar! 747 00:56:24,297 --> 00:56:25,799 Haidar! 748 00:56:29,010 --> 00:56:30,303 Haidar! 748 00:56:31,305 --> 00:57:31,257 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 56057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.