All language subtitles for asadadssffdres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:05,170 [**] 2 00:00:12,720 --> 00:00:14,340 Hey, hey, hey, what do you think you're doing? 3 00:00:14,380 --> 00:00:16,850 Getting my fingers nice and pruney, 4 00:00:16,890 --> 00:00:17,890 just the way I like 'em. 5 00:00:17,930 --> 00:00:19,680 Uh-uh-uh. No wife of mine 6 00:00:19,720 --> 00:00:22,930 is gonna do dishes on Valentine's Day. 7 00:00:22,980 --> 00:00:24,560 You can do these tomorrow. 8 00:00:24,600 --> 00:00:25,690 Thanks so much. 9 00:00:25,730 --> 00:00:28,360 So if you have no other plans this evening, 10 00:00:28,400 --> 00:00:30,190 could I interest you in a nice dinner out, 11 00:00:30,230 --> 00:00:34,030 followed by a workout on the... heavy bag? 12 00:00:34,070 --> 00:00:36,280 Well, that depends. 13 00:00:36,320 --> 00:00:38,320 What restaurant you taking me to? 14 00:00:38,370 --> 00:00:40,330 Little place I like to call Manzi's. 15 00:00:40,370 --> 00:00:42,660 Manzi's? Doug, you did good! 16 00:00:42,700 --> 00:00:44,160 I did, didn't I? Yeah. 17 00:00:44,210 --> 00:00:45,500 All right. So we're all set 18 00:00:45,540 --> 00:00:48,630 for a sweet evening of sensual togetherness. 19 00:00:48,670 --> 00:00:49,920 Meet you there at 8:00. 20 00:00:49,960 --> 00:00:51,550 Meet me there? Why? 21 00:00:51,590 --> 00:00:53,010 It's Spence's birthday. Me and the guys 22 00:00:53,050 --> 00:00:54,380 got to take him out for a quick beer. 23 00:00:54,420 --> 00:00:56,010 Doug, it's Valentine's Day. 24 00:00:56,050 --> 00:00:57,390 I don't want to meet you at the restaurant. 25 00:00:57,430 --> 00:00:59,010 Why not? It'll be romantic. 26 00:00:59,050 --> 00:01:03,060 I'll walk in. It'll be like, "Hey!" 27 00:01:03,100 --> 00:01:05,350 Come on, Carrie. I got to do it for Spence. 28 00:01:05,390 --> 00:01:08,730 His birthday lands on Valentine's Day, and he's Spence. 29 00:01:08,770 --> 00:01:10,150 It's a rough combo. 30 00:01:10,190 --> 00:01:12,070 All right, all right, I'll meet you there. 31 00:01:12,110 --> 00:01:15,280 All right. 8:00, and we'll party like it's 1999. 32 00:01:15,320 --> 00:01:18,530 'Cause it is. You get-- you get it? 33 00:01:19,950 --> 00:01:22,950 Hey, Hef. You gonna get dressed? 34 00:01:22,990 --> 00:01:24,830 The dance starts in a half-hour. 35 00:01:24,870 --> 00:01:27,040 I'm not going. I got a fever. 36 00:01:27,080 --> 00:01:29,380 Here. Look at this. 37 00:01:29,420 --> 00:01:31,750 111. 38 00:01:31,800 --> 00:01:33,760 Wow! I should be in bed. 39 00:01:33,800 --> 00:01:35,920 Dad, what are you doing? 40 00:01:35,970 --> 00:01:39,050 Look, I just don't want to go to that stupid old people's dance. 41 00:01:39,090 --> 00:01:41,810 Why not? It'll be fun. 42 00:01:41,850 --> 00:01:44,520 There'll be a bunch of hotties there. Huh? 43 00:01:44,560 --> 00:01:46,600 Hey, I've been to these meat markets before. 44 00:01:46,640 --> 00:01:48,600 Those women are like vultures. 45 00:01:48,650 --> 00:01:51,270 If a man has a pulse and a driver's license, 46 00:01:51,310 --> 00:01:54,400 they're all over him like he's Van Johnson. 47 00:01:55,320 --> 00:01:57,530 Dad, cards on the table. 48 00:01:57,570 --> 00:02:00,950 I want you out of the house by the time Doug and I get home. 49 00:02:00,990 --> 00:02:05,870 I want that very, very much. 50 00:02:05,910 --> 00:02:09,870 So go put on some pants and some Canoe. Okay? 51 00:02:09,920 --> 00:02:11,000 Don't I-- No. 52 00:02:11,040 --> 00:02:12,880 But I-- No buts. 53 00:02:12,920 --> 00:02:14,000 Fine. 54 00:02:14,050 --> 00:02:15,670 See, isn't it nice to compromise? 55 00:02:19,680 --> 00:02:22,640 Uh, hi, Mrs. Olchin. It's Doug Heffernan. Spence ready? 56 00:02:22,680 --> 00:02:24,350 MRS. OLCHIN [ON INTERCOM]: He's not home. 57 00:02:24,390 --> 00:02:27,600 Why don't you boys come on up and wait for him? 58 00:02:27,640 --> 00:02:32,360 [BUZZER] 59 00:02:32,400 --> 00:02:34,320 Usually, we just buzz and he comes down. 60 00:02:34,360 --> 00:02:35,690 What's this all about? 61 00:02:35,730 --> 00:02:37,400 I don't know. You guys ever been up there? 62 00:02:37,440 --> 00:02:38,490 You? 63 00:02:38,530 --> 00:02:40,490 Once when I was, like, ten. 64 00:02:40,530 --> 00:02:44,580 All I remember is Jell-O and fear. 65 00:02:45,200 --> 00:02:47,160 [BUZZER] 66 00:02:47,200 --> 00:02:49,540 [KNOCKING] 67 00:02:51,880 --> 00:02:55,250 Doug! Oh, it's been years! 68 00:02:55,300 --> 00:02:58,760 Oh, look how you've filled out! Oh! 69 00:02:58,800 --> 00:03:00,510 Hi, Mrs. Olchin. 70 00:03:01,260 --> 00:03:02,510 Oh! Come in-- 71 00:03:02,550 --> 00:03:05,100 Oh, you must be Deacon. 72 00:03:05,140 --> 00:03:06,810 How'd you guess? 73 00:03:06,850 --> 00:03:08,560 [LAUGHS] 74 00:03:08,930 --> 00:03:11,850 Oh! 75 00:03:11,900 --> 00:03:16,610 And that must mean you're Richie, the ladies' man. 76 00:03:16,650 --> 00:03:19,610 Well, don't try any slick moves on this lady 77 00:03:19,650 --> 00:03:22,280 'cause I've seen 'em all. 78 00:03:22,320 --> 00:03:24,530 Okay. Sure. 79 00:03:24,910 --> 00:03:26,030 Ohh! 80 00:03:26,080 --> 00:03:28,500 Come in, come in. 81 00:03:28,540 --> 00:03:30,410 Sit, sit, sit, sit. 82 00:03:30,460 --> 00:03:32,290 I'll get us some snacks. 83 00:03:32,330 --> 00:03:35,920 Look how wonderful-- onion dip. 84 00:03:35,960 --> 00:03:38,170 I made it with soup! 85 00:03:38,210 --> 00:03:40,880 Soup? Really? That's just, uh-- 86 00:03:40,920 --> 00:03:42,680 Spence gonna be home soon? 87 00:03:42,720 --> 00:03:43,840 Any minute. 88 00:03:43,890 --> 00:03:45,390 I sent him out to get me cigarettes, 89 00:03:45,430 --> 00:03:46,810 but the joke's on him. 90 00:03:46,850 --> 00:03:50,600 I've got five cartons here at the house! 91 00:03:50,640 --> 00:03:52,270 [LAUGHING] 92 00:03:53,730 --> 00:03:56,820 [ALL LAUGHING] 93 00:03:56,860 --> 00:03:58,860 Good one. 94 00:03:58,900 --> 00:04:00,900 Why'd you do that? 95 00:04:00,940 --> 00:04:05,280 Because we're having a surprise party for him, silly. 96 00:04:05,320 --> 00:04:08,740 Oh, isn't it a grand idea? 97 00:04:08,790 --> 00:04:10,290 I tell you, boys, 98 00:04:10,330 --> 00:04:13,710 this is gonna be a night to remember. 99 00:04:13,750 --> 00:04:15,250 Hmm! Oh! 100 00:04:15,290 --> 00:04:17,340 Hmm. 101 00:04:23,970 --> 00:04:25,550 Hi. Stoli, rocks, please. 102 00:04:25,590 --> 00:04:28,470 Coming up. Thanks. 103 00:04:39,270 --> 00:04:42,030 [SNIFFING] 104 00:04:42,070 --> 00:04:44,110 Can I help you? 105 00:04:44,150 --> 00:04:46,780 You smell good. 106 00:04:46,820 --> 00:04:47,990 Yeah. Thanks. 107 00:04:48,030 --> 00:04:49,410 You want to smell me? 108 00:04:49,450 --> 00:04:51,410 Not so much. 109 00:04:51,450 --> 00:04:52,700 Suit yourself. 110 00:04:52,750 --> 00:04:54,160 I'm Tito. 111 00:04:54,210 --> 00:04:55,540 And you are? 112 00:04:55,580 --> 00:04:56,880 Waiting for my husband. 113 00:04:56,920 --> 00:04:58,170 Whoa, oh, oh! 114 00:04:58,210 --> 00:05:00,920 Tito retreato. 115 00:05:00,960 --> 00:05:02,800 Just making small talk, 116 00:05:02,840 --> 00:05:05,430 waiting for my date to arrive. 117 00:05:05,470 --> 00:05:07,840 Lucky gal. 118 00:05:10,010 --> 00:05:12,890 [MUSIC PLAYING SOFTLY] 119 00:05:21,150 --> 00:05:22,610 Excuse me. 120 00:05:22,650 --> 00:05:26,280 Would you, by any chance, like to dance? 121 00:05:26,320 --> 00:05:27,660 No. 122 00:05:27,700 --> 00:05:29,660 But why? 123 00:05:29,700 --> 00:05:32,450 Because I'm married. Now, scram. 124 00:05:33,700 --> 00:05:35,960 Really. 125 00:05:36,000 --> 00:05:38,120 Ma, will you come on. 126 00:05:39,040 --> 00:05:40,380 Look at this place. 127 00:05:40,420 --> 00:05:43,000 Where did you bring me, a nursing home? 128 00:05:43,050 --> 00:05:44,420 Forget it. I'm outta here. 129 00:05:44,460 --> 00:05:47,050 No, Ma... You have not been on a date in years. 130 00:05:47,090 --> 00:05:49,340 Now, you are doing this. 131 00:05:49,390 --> 00:05:50,970 Now, try to enjoy yourself, OK? 132 00:05:51,010 --> 00:05:52,390 I'll pick you up at 10:00. 133 00:05:52,430 --> 00:05:56,430 14 hours I was in labor with you. Very nice. 134 00:05:56,480 --> 00:05:57,690 Good-bye. 135 00:05:57,730 --> 00:05:59,310 I'm not talking to anyone! 136 00:05:59,350 --> 00:06:01,400 I don't care. 137 00:06:17,830 --> 00:06:19,750 I'm married. 138 00:06:20,750 --> 00:06:23,380 Relax, buddy, 'cause you know what? 139 00:06:23,420 --> 00:06:25,840 I'm married, too. 140 00:06:30,050 --> 00:06:33,810 My wife's in the hospital, if you must know. 141 00:06:33,850 --> 00:06:38,140 Wow, very nice of you to be with her on Valentine's Day. 142 00:06:39,100 --> 00:06:41,100 Visiting hours ended at 7:00. 143 00:06:41,150 --> 00:06:42,980 All right, all right. 144 00:06:43,020 --> 00:06:44,610 Sheesh. 145 00:06:47,280 --> 00:06:49,320 My husband's away on business, 146 00:06:49,360 --> 00:06:50,910 in case you were wondering. 147 00:06:50,950 --> 00:06:52,450 I wasn't. 148 00:06:53,620 --> 00:06:55,540 So what's wrong with your wife? 149 00:06:55,580 --> 00:06:58,040 Oh, they're doing a scan on her 150 00:06:58,080 --> 00:07:00,210 with that, uh, with that scope thing. 151 00:07:00,250 --> 00:07:02,790 Yeah. Maybe a probe, too. 152 00:07:04,130 --> 00:07:05,420 Sounds serious. 153 00:07:05,460 --> 00:07:08,510 Oh, it's one thing after another with her. 154 00:07:11,970 --> 00:07:14,050 So would you like to get some punch? 155 00:07:15,510 --> 00:07:17,810 Guess there's no harm in that. 156 00:07:23,480 --> 00:07:25,900 MRS. OLCHIN: Birthday, birthday, birthday. 157 00:07:25,940 --> 00:07:28,860 Birthday boy, boop-boop-boop-boop. 158 00:07:28,900 --> 00:07:30,900 [HUMMING] 159 00:07:32,320 --> 00:07:34,240 I don't like it here. 160 00:07:34,280 --> 00:07:35,740 Where the hell is Spence anyway? 161 00:07:35,780 --> 00:07:37,160 I just want to do this and leave. 162 00:07:37,200 --> 00:07:38,620 Hey, at least your wife's out of town, all right. 163 00:07:38,660 --> 00:07:40,040 You don't have to be anywhere. 164 00:07:40,080 --> 00:07:41,870 I got to meet Carrie in a minute and a half. 165 00:07:41,920 --> 00:07:43,630 MRS. OLCHIN: I think I see him! 166 00:07:43,670 --> 00:07:45,040 Great, he's here, all right. 167 00:07:45,090 --> 00:07:46,840 We'll say surprise, throw down some punch, 168 00:07:46,880 --> 00:07:48,300 and get the hell out of here. 169 00:07:48,340 --> 00:07:49,670 He's coming! Quick! 170 00:07:49,710 --> 00:07:51,720 Let's all hide in the closet. 171 00:07:52,680 --> 00:07:54,640 Couldn't we just stay here and crouch? 172 00:07:54,680 --> 00:07:56,930 [SCOFFS] Don't be a spoilsport. 173 00:07:56,970 --> 00:07:58,140 Come on. 174 00:07:58,180 --> 00:07:59,350 Quick. 175 00:07:59,390 --> 00:08:01,520 Chop, chop. 176 00:08:02,440 --> 00:08:04,850 Make room for Mommy! 177 00:08:04,900 --> 00:08:07,900 Oh, I think I've died and gone to heaven. 178 00:08:08,570 --> 00:08:10,440 Mom?! 179 00:08:10,490 --> 00:08:11,900 Mom! 180 00:08:11,950 --> 00:08:16,570 Mom, they didn't have 120s, so I got 100s... 181 00:08:17,490 --> 00:08:19,370 Mom?! 182 00:08:19,410 --> 00:08:21,540 Surprise! 183 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Surprise. 184 00:08:23,540 --> 00:08:25,540 Surprise. Surprise. 185 00:08:26,710 --> 00:08:29,500 [BREATHLESSLY] It's your birthday, Valentine. 186 00:08:29,550 --> 00:08:33,430 Mom... Mom... * So eat some cake and drink some wine * 187 00:08:33,470 --> 00:08:35,760 * Celebrate * Mom... Mom! 188 00:08:35,800 --> 00:08:37,010 Spencer, don't interrupt! 189 00:08:37,050 --> 00:08:38,970 * It's your birthday-- * Stop it! 190 00:08:39,010 --> 00:08:40,560 I hate when you do things like this! 191 00:08:40,600 --> 00:08:41,770 Spencer! 192 00:08:41,810 --> 00:08:42,980 That's why I never have the guys over. 193 00:08:43,020 --> 00:08:44,230 You always have to embarrass me. 194 00:08:44,270 --> 00:08:45,730 I hate you. I hate you. 195 00:08:46,560 --> 00:08:49,020 Go! Leave! Just like your father 196 00:08:49,070 --> 00:08:51,570 and every other man in my life! 197 00:08:51,610 --> 00:08:53,700 Ooh-- mmm. 198 00:08:53,740 --> 00:08:57,450 Spence Olchin pees sitting down! 199 00:08:57,490 --> 00:08:59,530 SPENCE: Shut up, Mom! 200 00:08:59,580 --> 00:09:01,200 MRS. OLCHIN: Well... 201 00:09:01,240 --> 00:09:03,870 At least you boys haven't abandoned me. 202 00:09:03,910 --> 00:09:05,790 I don't know what I'd do. 203 00:09:05,830 --> 00:09:10,380 [LAUGHING] Probably take a bottle of pills. 204 00:09:10,420 --> 00:09:13,300 Oh, but this isn't party talk, is it? 205 00:09:13,340 --> 00:09:14,590 Oh. 206 00:09:14,630 --> 00:09:16,340 [CHA CHA PLAYING OVER SPEAKERS] 207 00:09:16,380 --> 00:09:18,680 So all right. 208 00:09:18,720 --> 00:09:22,220 Who's gonna dance with me first? 209 00:09:49,500 --> 00:09:51,920 [CELL PHONE RINGING] 210 00:09:53,050 --> 00:09:54,590 Hello? 211 00:09:54,630 --> 00:09:55,760 Doug. 212 00:09:55,800 --> 00:09:58,430 Where are you? It's... It's 8:15. 213 00:09:58,470 --> 00:10:00,350 DOUG: I'm in hell. 214 00:10:00,390 --> 00:10:02,060 MRS. OLCHIN: Okay, watch. 215 00:10:02,100 --> 00:10:04,930 First they put a little alcohol on it. 216 00:10:04,970 --> 00:10:06,390 Oh. 217 00:10:06,430 --> 00:10:07,980 Watch out, baby Spence. 218 00:10:08,020 --> 00:10:11,310 You're about to lose a piece of your tinky. 219 00:10:12,860 --> 00:10:16,240 Look, Carrie, she's not stable. I can't just leave. 220 00:10:16,280 --> 00:10:19,030 I have to finesse my way out of here. 221 00:10:19,070 --> 00:10:22,240 I'll be there very soon. I promise. 222 00:10:22,280 --> 00:10:23,790 [FILM PROJECTOR WHIRRING] 223 00:10:23,830 --> 00:10:26,000 Oh, dear God. 224 00:10:27,790 --> 00:10:30,210 I got to go. 225 00:10:33,670 --> 00:10:36,050 Okay. You boys stay here. 226 00:10:36,090 --> 00:10:38,880 I'll go mix us up some more happy juice. 227 00:10:38,930 --> 00:10:40,300 You missed the movie. 228 00:10:40,340 --> 00:10:42,890 All right, I'm outta here. Yeah, let's do it. 229 00:10:42,930 --> 00:10:44,310 Whoa, whoa, whoa, whoa. What? 230 00:10:44,350 --> 00:10:46,770 Come on. This woman's very fragile. 231 00:10:46,810 --> 00:10:49,390 If we walk out now, she'll snap. 232 00:10:50,150 --> 00:10:51,480 [BEEPER] 233 00:10:51,520 --> 00:10:53,400 That's me. 234 00:10:54,980 --> 00:10:57,490 A five-alarm fire at a hospital. 235 00:10:57,530 --> 00:10:58,530 Yes! 236 00:10:58,570 --> 00:11:00,070 Lucky! 237 00:11:00,110 --> 00:11:02,490 Mrs. Olchin, I have to go. 238 00:11:02,530 --> 00:11:03,990 There's a big fire 239 00:11:04,030 --> 00:11:06,040 and they want me there, since I'm a fireman, 240 00:11:06,080 --> 00:11:07,830 to put the fire out and whatnot. 241 00:11:07,870 --> 00:11:10,870 Aw. Okay, but you be careful. 242 00:11:10,920 --> 00:11:13,170 And don't forget your goodie bag. 243 00:11:14,420 --> 00:11:16,050 Got it. 244 00:11:17,550 --> 00:11:19,880 Have fun, losers. 245 00:11:25,560 --> 00:11:27,020 Oh, who am I kidding? 246 00:11:27,060 --> 00:11:28,930 My marriage is a loveless farce, 247 00:11:28,980 --> 00:11:31,190 has been from day one. 248 00:11:31,230 --> 00:11:33,150 Well, I'll tell you something. 249 00:11:33,190 --> 00:11:35,770 I know exactly how you feel. 250 00:11:35,820 --> 00:11:38,190 Do you? Oh, yes! 251 00:11:38,230 --> 00:11:41,490 My husband and I sleep in the same bed, 252 00:11:41,530 --> 00:11:44,740 but... we're strangers. 253 00:11:45,410 --> 00:11:47,410 Well, what can we do? 254 00:11:47,450 --> 00:11:49,040 We took our sacred vows. 255 00:11:49,080 --> 00:11:51,210 That we did. Although... 256 00:11:51,250 --> 00:11:52,370 Yes? 257 00:11:52,420 --> 00:11:55,210 Sometimes I wonder what it would be like 258 00:11:55,250 --> 00:11:59,260 to forget those stupid vows and... 259 00:11:59,300 --> 00:12:04,430 ...share a passionate embrace with a beautiful woman. 260 00:12:05,180 --> 00:12:07,640 Oh, my! 261 00:12:07,680 --> 00:12:10,100 Does my candor shock you? 262 00:12:10,600 --> 00:12:12,480 Yes, but go on. 263 00:12:13,810 --> 00:12:16,690 Do you think I could buy you a dinner sometime? 264 00:12:16,730 --> 00:12:19,650 Dinner? Just as friends, of course, 265 00:12:19,690 --> 00:12:20,990 since we're both married. 266 00:12:21,030 --> 00:12:23,240 To other people, of course. 267 00:12:23,280 --> 00:12:24,410 Of course. 268 00:12:24,450 --> 00:12:27,410 [BOTH LAUGH] 269 00:12:27,450 --> 00:12:29,290 I know a quiet little cafe. 270 00:12:31,080 --> 00:12:32,620 It sounds wonderful. 271 00:12:32,660 --> 00:12:34,120 Where is it? 272 00:12:34,170 --> 00:12:38,920 On the ground floor St. Argyle Hotel. 273 00:12:43,470 --> 00:12:45,930 [CELL PHONE RINGS] 274 00:12:46,640 --> 00:12:48,560 What? 275 00:12:49,470 --> 00:12:51,310 Doug, are you kidding me? 276 00:12:51,350 --> 00:12:54,810 I-- I just can't leave until Spence gets home. 277 00:12:54,850 --> 00:12:57,360 No, he won't stay here alone. 278 00:12:57,400 --> 00:12:59,230 Then you know what, I'm just going to go home. 279 00:12:59,270 --> 00:13:01,610 No, no, no. Stay there. Listen. 280 00:13:01,650 --> 00:13:03,070 We can salvage this night. 281 00:13:03,110 --> 00:13:04,740 Just stay and eat dinner. 282 00:13:04,780 --> 00:13:06,870 I'll be there by dessert, I promise. 283 00:13:06,910 --> 00:13:09,580 Okay, fine, but just hurry. 284 00:13:09,620 --> 00:13:10,660 Okay. I love you. 285 00:13:10,700 --> 00:13:12,500 Yeah, yeah. 286 00:13:13,910 --> 00:13:16,120 Did your "husband" get delayed? 287 00:13:16,170 --> 00:13:17,920 Yes. [TELEPHONE RINGS] 288 00:13:17,960 --> 00:13:19,340 I got to tell you, if I was him, there's now way 289 00:13:19,380 --> 00:13:21,170 I'd let a stallion like you wait alone in some bar. 290 00:13:21,210 --> 00:13:24,760 A stallion is a male horse, you idiot. 291 00:13:24,800 --> 00:13:26,930 MALE BARTENDER: Is there an Albert Blot here? 292 00:13:26,970 --> 00:13:29,010 Right here. 293 00:13:29,050 --> 00:13:31,310 That's my nickname. 294 00:13:31,720 --> 00:13:32,970 Hello. 295 00:13:33,020 --> 00:13:34,520 Hi, baby, what's keeping you? 296 00:13:34,560 --> 00:13:36,980 Uh, excuse me. I'm ready to be seated now. 297 00:13:37,020 --> 00:13:38,650 My husband's going to meet me later. 298 00:13:38,690 --> 00:13:41,150 Very good, ma'am. Okay. 299 00:13:41,190 --> 00:13:43,610 Well, would you want to go out another time? 300 00:13:44,860 --> 00:13:49,870 Ohh, so the whole thing was a big joke, huh? 301 00:13:51,580 --> 00:13:52,950 No, no, it was funny. 302 00:13:52,990 --> 00:13:55,330 I'm laughing. 303 00:13:55,370 --> 00:13:58,080 Well, bye. 304 00:14:10,550 --> 00:14:11,890 Mrs. Heffernan? Yeah? 305 00:14:11,930 --> 00:14:14,520 Your table's ready. Okay. Thank you. 306 00:14:14,560 --> 00:14:17,390 Tito, you're with me. 307 00:14:24,030 --> 00:14:28,240 [ROMANTIC MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 308 00:14:41,670 --> 00:14:42,840 Whoa. 309 00:14:42,880 --> 00:14:44,460 Whoo! 310 00:14:45,460 --> 00:14:47,010 [SIGHING] 311 00:14:47,050 --> 00:14:49,260 Oh, Deacon, want to cut in? 312 00:14:49,300 --> 00:14:50,720 Oh, okay. 313 00:14:50,760 --> 00:14:52,640 I'm just going to the bathroom. 314 00:14:52,680 --> 00:14:54,640 Hmmm. 315 00:14:54,680 --> 00:14:56,430 Okay. 316 00:14:59,600 --> 00:15:01,230 Oh, you know what? 317 00:15:01,270 --> 00:15:04,570 Looks like I need another one of these apricot sours. 318 00:15:04,610 --> 00:15:06,230 Another one. Oh! 319 00:15:06,280 --> 00:15:08,700 Somebody has a hollow leg. 320 00:15:08,740 --> 00:15:11,820 Yes. My leg is hollow. 321 00:15:11,870 --> 00:15:14,240 Ohh! 322 00:15:18,750 --> 00:15:20,040 [WHISPERING] Psst! 323 00:15:20,080 --> 00:15:22,040 Hey, Deac, I think I have an idea. 324 00:15:22,080 --> 00:15:23,880 When she comes back out, 325 00:15:23,920 --> 00:15:26,840 I'm gonna pretend like I'm having a bad reaction to that onion dip, 326 00:15:26,880 --> 00:15:29,550 which, by the way, I think I am. 327 00:15:29,590 --> 00:15:33,600 And you offer to drive me to the hospital and we're home free. 328 00:15:33,640 --> 00:15:35,140 You with me? 329 00:15:36,140 --> 00:15:37,640 Deacon, you-- 330 00:15:39,520 --> 00:15:41,190 No... 331 00:15:55,910 --> 00:15:57,870 Albert? Yeah? 332 00:15:57,910 --> 00:16:02,040 Could you not touch every single piece of garlic bread? 333 00:16:02,080 --> 00:16:04,170 Oh, sorry. 334 00:16:04,210 --> 00:16:05,460 That's mine. 335 00:16:05,500 --> 00:16:07,590 Oh, sorry. 336 00:16:08,760 --> 00:16:10,220 Ooh, a photographer. 337 00:16:10,260 --> 00:16:11,840 Hey! [SNAPS FINGERS] Over here! 338 00:16:11,880 --> 00:16:13,090 Is it okay if I get a picture of us? 339 00:16:13,130 --> 00:16:14,640 Yeah. Fine, fine. 340 00:16:14,680 --> 00:16:17,310 Right. This way I can tell the guys at work I bagged you. 341 00:16:18,060 --> 00:16:20,390 That's it. Up. 342 00:16:20,430 --> 00:16:23,230 Huh? Get up! Get up! 343 00:16:24,270 --> 00:16:26,770 Now, sit over there. 344 00:16:30,400 --> 00:16:33,660 Albert, do you have any idea why that girl 345 00:16:33,700 --> 00:16:36,070 didn't want to go out with you tonight? 346 00:16:36,120 --> 00:16:37,240 No. 347 00:16:37,280 --> 00:16:39,620 Because you act like a schmuck. 348 00:16:39,660 --> 00:16:43,250 Now, I'm taking a gamble that maybe, just maybe, 349 00:16:43,290 --> 00:16:47,090 deep down underneath you're not a schmuck, 350 00:16:47,130 --> 00:16:49,340 so starting now, you're gonna act normal. 351 00:16:49,380 --> 00:16:52,510 Now, if you slip up once, I'm gone. Do you understand? 352 00:16:52,550 --> 00:16:56,640 Good. Albert, look at my eyes, not at my chest. 353 00:16:58,430 --> 00:16:59,760 Good. 354 00:16:59,810 --> 00:17:02,350 Now, talk. 355 00:17:02,390 --> 00:17:04,310 What should I talk about? I don't know. 356 00:17:04,350 --> 00:17:05,980 Just tell me what you do for a living. 357 00:17:06,020 --> 00:17:07,900 I'm an assistant manager. 358 00:17:08,770 --> 00:17:10,940 -At? -Kinko's. 359 00:17:10,980 --> 00:17:12,320 Kinko's. Good. 360 00:17:12,360 --> 00:17:15,660 Now, as much as I may regret saying this, 361 00:17:15,700 --> 00:17:17,490 tell me more about that. 362 00:17:19,120 --> 00:17:21,750 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 363 00:17:21,790 --> 00:17:25,080 You realize, of course, we're going to have to be very discreet. 364 00:17:25,120 --> 00:17:26,670 Of course. 365 00:17:26,710 --> 00:17:28,380 We must never call each other at home. 366 00:17:28,420 --> 00:17:31,800 Right, and if we do, we use funny voices. 367 00:17:31,840 --> 00:17:35,260 So you sure you can make it every Wednesday? 368 00:17:35,300 --> 00:17:38,090 Oh, yes. My husband plays golf. 369 00:17:38,140 --> 00:17:39,640 You? 370 00:17:39,680 --> 00:17:41,310 Never played. 371 00:17:41,350 --> 00:17:43,810 No, I meant, can you make it? 372 00:17:43,850 --> 00:17:45,480 Of course. Every Wednesday, 373 00:17:45,520 --> 00:17:47,520 my wife gets a high colonic. 374 00:17:47,560 --> 00:17:48,610 Good. 375 00:17:48,650 --> 00:17:51,070 So every Wednesday at the St. Argyle, 376 00:17:51,110 --> 00:17:52,730 exactly 2:00 p.m. 377 00:17:52,780 --> 00:17:55,200 We'll have a drink at the bar first, sitting side-by-side, 378 00:17:55,240 --> 00:17:57,660 but never making eye contact or speaking. 379 00:17:57,700 --> 00:18:00,370 Good, and then I'll leave first. 380 00:18:00,410 --> 00:18:02,660 Pay for your drink so no one suspects. 381 00:18:02,700 --> 00:18:07,670 And I'll, uh, I'll wait for you 382 00:18:07,710 --> 00:18:09,920 up in the room. 383 00:18:09,960 --> 00:18:11,800 Perfect. 384 00:18:11,840 --> 00:18:15,380 Oh, this is so wrong. 385 00:18:15,420 --> 00:18:18,010 Look! We've lived by their rules long enough! 386 00:18:18,050 --> 00:18:20,010 It's our day now! 387 00:18:20,050 --> 00:18:21,140 Yes. 388 00:18:21,180 --> 00:18:22,970 Let's live for us. 389 00:18:24,060 --> 00:18:26,560 WOMAN: Ma! 390 00:18:27,560 --> 00:18:30,230 So, Ma, you met a fella after all, huh? 391 00:18:30,270 --> 00:18:31,820 Well, I just-- 392 00:18:31,860 --> 00:18:33,230 Hi! Allison Finnegan. 393 00:18:33,270 --> 00:18:35,530 You two make a very cute couple. 394 00:18:35,570 --> 00:18:37,320 See, Ma? This was good. 395 00:18:37,360 --> 00:18:40,240 Give him your number. I'll wait in the car. 396 00:18:40,280 --> 00:18:42,910 She's lots of fun. 397 00:18:46,200 --> 00:18:48,750 Oh, listen, I'm-- I'm sorry. 398 00:18:48,790 --> 00:18:50,540 I'm not really married. 399 00:18:50,580 --> 00:18:53,500 I just said that I was to avoid talking. 400 00:18:53,550 --> 00:18:56,550 Then once I said it, I had to stick with it. 401 00:18:57,340 --> 00:18:58,970 Actually, uh... 402 00:18:59,010 --> 00:19:00,220 I, uh... 403 00:19:00,260 --> 00:19:02,140 I'm not married, either. 404 00:19:02,180 --> 00:19:03,600 Oh. 405 00:19:03,640 --> 00:19:06,680 I said I was for the same reason you did. 406 00:19:07,850 --> 00:19:09,480 Oh. 407 00:19:09,520 --> 00:19:11,650 So I guess we're free to get together any time we want, huh? 408 00:19:11,690 --> 00:19:13,940 No need to go sneaking around now. 409 00:19:13,980 --> 00:19:15,690 No, not at all. 410 00:19:15,730 --> 00:19:17,690 Well, so long. 411 00:19:17,740 --> 00:19:19,610 See ya. 412 00:19:23,160 --> 00:19:24,490 So, I'm thinkin' maybe next year 413 00:19:24,530 --> 00:19:26,240 I get a little more money saved, 414 00:19:26,290 --> 00:19:28,580 uh, I may take some college courses at night, 415 00:19:28,620 --> 00:19:30,580 you know, try to make something of myself. 416 00:19:30,620 --> 00:19:32,380 That's great, Albert. 417 00:19:32,420 --> 00:19:33,540 What are you interested in? 418 00:19:33,590 --> 00:19:35,380 Well, I really like animals. 419 00:19:35,420 --> 00:19:36,710 So, you think maybe you want to be a vet? 420 00:19:36,760 --> 00:19:39,260 Well, I was thinkin' dog walker. 421 00:19:39,300 --> 00:19:42,010 But the vet thing sounds good too. 422 00:19:42,050 --> 00:19:43,800 So, Albert, congratulations, 423 00:19:43,850 --> 00:19:46,970 you made it all the way though dinner acting normal. 424 00:19:47,020 --> 00:19:48,220 -Really? -Yes. 425 00:19:48,270 --> 00:19:49,890 -[ALBERT CHUCKLES] -Actually, I had a-- 426 00:19:49,930 --> 00:19:52,100 I had a decent time. And I feel like I did 427 00:19:52,150 --> 00:19:55,610 a public service for any woman to come near you in the future. 428 00:19:55,650 --> 00:19:56,940 Thanks! 429 00:19:56,980 --> 00:19:58,230 Here's your check. 430 00:19:58,280 --> 00:19:59,570 -Oh... -Thank you. 431 00:19:59,610 --> 00:20:01,990 Don't worry, Al, I got it. 432 00:20:02,030 --> 00:20:03,450 -Really? -Mm-hmm. 433 00:20:03,490 --> 00:20:06,410 Oh, hey, I appreciate that. 434 00:20:06,450 --> 00:20:08,540 Hey, she may be payin' for dinner, 435 00:20:08,580 --> 00:20:11,000 but I'm gonna earn it later, if you know what I mean. 436 00:20:12,080 --> 00:20:14,960 Couldn't make it to the finish line, could ya? 437 00:20:19,340 --> 00:20:21,970 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 438 00:20:47,580 --> 00:20:49,080 [CIGARETTE HISSES] 439 00:21:02,470 --> 00:21:03,470 [MUSIC STOPS] 440 00:21:03,510 --> 00:21:04,930 [SLEEPY] Spencie? 441 00:21:04,970 --> 00:21:06,890 You home? 442 00:21:06,930 --> 00:21:08,560 Uh, yeah. 443 00:21:09,390 --> 00:21:12,390 Come give Mommy a big kiss. 444 00:21:13,310 --> 00:21:16,860 I can't... I gotta go back out... 445 00:21:16,900 --> 00:21:21,360 and get some... Star Trek stuff. 446 00:21:21,400 --> 00:21:23,110 Okay. 447 00:21:25,740 --> 00:21:27,450 Sorry about what I said before. 448 00:21:27,490 --> 00:21:30,040 I--I love you. 449 00:21:30,080 --> 00:21:32,450 I love you, too. 450 00:21:35,420 --> 00:21:38,040 By the way, Doug stayed the longest. 451 00:21:45,220 --> 00:21:47,390 Happy Valentine's Day. 452 00:21:47,430 --> 00:21:50,720 [MUMBLING] Happy Valentine's Day to you, too. 453 00:21:50,760 --> 00:21:53,430 You still want to fool around? 454 00:21:53,480 --> 00:21:55,730 I had a rough night. 455 00:21:55,770 --> 00:21:58,650 Could you just sing to me? 456 00:21:58,690 --> 00:22:02,480 Come here, baby. [CLEARING THROAT] 457 00:22:04,690 --> 00:22:08,660 * It's your birthday Valentine * 458 00:22:08,700 --> 00:22:11,660 That's not funny. [CRACKS UP] 459 00:22:12,990 --> 00:22:16,500 [**] 30705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.