Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,017 --> 00:00:24,137
- Total.
- Manos a la obra. No nos enrollemos.
2
00:00:24,217 --> 00:00:26,377
Así que el viernes 15 de febrero de 2019,
3
00:00:26,457 --> 00:00:29,757
los de la APM hemos vuelto y dedicamos
el programa a Donald Trump.
4
00:00:29,897 --> 00:00:32,997
Porque el amigo Donald Trump
dice que quiere declarar
5
00:00:33,097 --> 00:00:36,757
la emergencia nacional para poder
comenzar a construir el muro de México.
6
00:00:36,837 --> 00:00:39,536
El caso es que el presidente de
EE.UU. necesita 5.700 millones
7
00:00:39,616 --> 00:00:41,177
para empezar a
construir el muro.
8
00:00:41,257 --> 00:00:43,259
Ese señor sabe mucho
de dinero, y si dice eso...
9
00:00:43,339 --> 00:00:44,777
Sí, no andará muy equivocado.
10
00:00:44,857 --> 00:00:47,337
Bien, ya lo sabéis, si podemos
entre todos hacer un Verkami,
11
00:00:47,417 --> 00:00:50,556
que cada uno aporte lo que
pueda para construir el muro,
12
00:00:50,636 --> 00:00:53,197
Un euro, dos, cien...
- Terminal 1, 2...?
13
00:00:53,537 --> 00:00:55,357
- Terminal 1.
- ¿Con qué aerolínea?
14
00:00:56,497 --> 00:00:57,497
AirFlight.
15
00:00:57,937 --> 00:00:59,137
Ahora, las noticias del día.
16
00:01:30,697 --> 00:01:32,997
Disculpa...
¿Puedes parar un momento, por favor?
17
00:01:40,537 --> 00:01:41,737
- ¿Tiro?
- Sí, sí, sí, sí.
18
00:01:55,417 --> 00:01:56,417
¡Hola, padre!
19
00:01:56,897 --> 00:01:59,497
Sí, sí, estamos de camino.
Ya está todo listo.
20
00:02:00,577 --> 00:02:02,177
Papá, volveremos todos los años.
21
00:02:02,777 --> 00:02:04,177
Dale recuerdos.
22
00:02:04,377 --> 00:02:06,617
Ah, recuerdos de Diego también.
23
00:02:07,017 --> 00:02:08,517
Vale. Os llamo cuando llegue.
24
00:02:08,897 --> 00:02:10,397
Un beso. Yo también.
25
00:02:11,417 --> 00:02:12,417
Adiós.
26
00:02:57,217 --> 00:03:00,937
Señoras y señores, mientras comenzamos
nuestro descenso al aeropuerto de Newark,
27
00:03:01,017 --> 00:03:02,672
por favor, hagan uso
de los aseos ahora
28
00:03:02,752 --> 00:03:04,837
ya que vamos a restringir el acceso.
- Disculpe.
29
00:03:04,917 --> 00:03:06,537
Para los que están sentados,
por favor,
30
00:03:06,617 --> 00:03:09,117
asegúrense de que sus respaldos
y las mesas de sus bandejas
31
00:03:09,197 --> 00:03:11,417
- están en su posición vertical completa.
- Gracias.
32
00:03:11,497 --> 00:03:13,797
Asegúrese de que su cinturón
de seguridad esté abrochado
33
00:03:13,877 --> 00:03:16,737
y de que todo el equipaje de mano
esté bajo el asiento delantero
34
00:03:16,817 --> 00:03:19,217
o en los compartimentos superiores.
Gracias.
35
00:04:27,817 --> 00:04:33,017
Hola. Buenas. Hola. Tenemos
nuestros visados de inmigrante y...
36
00:04:34,417 --> 00:04:35,717
venimos a vivir aquí...
37
00:04:37,017 --> 00:04:39,657
Señoras y señores,
hemos iniciado el descenso,
38
00:04:39,737 --> 00:04:41,777
las señales del cinturón se iluminan...
39
00:04:53,217 --> 00:04:55,217
¡Ari! Pues acabamos de...
40
00:04:55,697 --> 00:04:59,497
aterrizar en Nueva York, y ahora tenemos
dos horitas o así para hacer el trasbordo
41
00:04:59,657 --> 00:05:01,457
a Miami. Y eso, ya...
42
00:05:02,057 --> 00:05:06,657
os apuntamos en la lista de toda la
gente que vendrá a visitarnos. Así que...
43
00:05:07,057 --> 00:05:10,657
Espero que Sergi esté bien. Dale un beso,
y que Bernat se encuentre mejor.
44
00:05:10,897 --> 00:05:13,797
Y hablamos tú y yo cuando llegue,
¿vale?
45
00:05:14,537 --> 00:05:15,737
¡Besos! Te quiero.
46
00:05:17,337 --> 00:05:21,017
Todas las personas que llegan a un puerto
de entrada en Estados Unidos están sujetas
47
00:05:21,097 --> 00:05:25,827
a la inspección de los agentes de aduanas
y protección de fronteras para cumplir
48
00:05:25,907 --> 00:05:30,637
la normativa de inmigración, aduanas y
agricultura. Cuanto más internacional...
49
00:05:30,897 --> 00:05:35,097
¡Visado por aquí!
¡Estás por allí!
50
00:06:01,257 --> 00:06:03,457
¡Tengan preparados sus pasaportes!
51
00:06:08,337 --> 00:06:10,737
Lo guardaste tú.
Mira en los bolsillos.
52
00:06:13,457 --> 00:06:14,857
Lo has perdido tú.
53
00:06:15,337 --> 00:06:17,937
Escucha, ahí, donde empieza
la cola, hay para rellenar.
54
00:06:19,457 --> 00:06:20,857
Gracias. Espera, aguanta...
55
00:06:23,497 --> 00:06:25,997
¡Por favor, sigan moviéndose!
56
00:06:30,137 --> 00:06:32,237
- ¿Quieres que te ayude con esto?
- ¡No!
57
00:06:32,657 --> 00:06:33,857
No te preocupes.
58
00:06:34,457 --> 00:06:35,657
Ya lo hago yo.
59
00:06:42,257 --> 00:06:43,557
¿Puedo ver su pasaporte?
60
00:06:56,857 --> 00:06:58,057
¿Venís de Barcelona?
61
00:06:59,137 --> 00:07:00,137
Sí.
62
00:07:03,497 --> 00:07:04,997
Hablas muy bien el catalán, ¿eh?
63
00:07:07,537 --> 00:07:09,237
Tengo una buena profesora.
64
00:07:09,857 --> 00:07:12,057
Sí. Ya me parecía haberos
visto en el avión.
65
00:07:26,057 --> 00:07:28,157
No. No es el visado correcto.
66
00:07:32,817 --> 00:07:34,417
- Disfrute su estancia.
- Impone, ¿no?
67
00:07:35,497 --> 00:07:37,497
¡He dicho que se muevan!
68
00:07:49,457 --> 00:07:50,457
Formulario.
69
00:07:55,337 --> 00:07:57,537
- Perdona. ¿Tienes un boli?
- Sí, claro.
70
00:07:58,017 --> 00:07:59,017
Gracias.
71
00:08:04,017 --> 00:08:07,017
Frutas... no.
Vegetales tampoco.
72
00:08:10,457 --> 00:08:12,257
Animales tampoco.
73
00:08:13,177 --> 00:08:15,577
10,000 euros en efectivo. No.
74
00:08:18,777 --> 00:08:22,477
¿Cómo nos declaramos aquí?
¿Residentes o visitantes?
75
00:08:25,497 --> 00:08:27,797
- Perdona, me lo devuelves al entrar.
- Vale. Gracias.
76
00:08:27,877 --> 00:08:28,877
- De nada.
- Gracias.
77
00:08:31,257 --> 00:08:32,257
Vale...
78
00:08:39,737 --> 00:08:41,037
Familia... dos.
79
00:08:44,137 --> 00:08:45,137
Listo.
80
00:08:46,657 --> 00:08:48,257
Ya está.
¿Qué decías?
81
00:08:52,577 --> 00:08:53,617
- De nada.
- Adiós.
82
00:08:53,697 --> 00:08:54,697
Adiós.
83
00:08:56,777 --> 00:08:57,977
Muy bien. ¿El siguiente?
84
00:08:59,017 --> 00:09:00,217
Número 18, vamos...
85
00:09:03,457 --> 00:09:05,457
- Hola. Buenos días.
- Hola. Buenas.
86
00:09:08,457 --> 00:09:09,697
Señor, ¿puede bajar eso?
87
00:09:10,537 --> 00:09:11,537
Sí.
88
00:09:12,057 --> 00:09:13,057
Lo siento.
89
00:09:15,537 --> 00:09:16,737
Pasaportes, por favor.
90
00:09:18,417 --> 00:09:19,717
Su pasaporte, señor, por favor.
91
00:09:29,777 --> 00:09:31,017
¿Son familiares?
92
00:09:31,097 --> 00:09:34,097
Sí. Tenemos nuestros
visados de inmigrante.
93
00:09:36,137 --> 00:09:37,137
Vale.
94
00:09:44,057 --> 00:09:47,757
Señor, ¿puede colocar los cuatro dedos de
la mano derecha en el escáner, por favor?
95
00:09:47,897 --> 00:09:48,897
Sí.
96
00:09:56,137 --> 00:09:57,497
- ¿Puede probarlo de nuevo?
- Sí.
97
00:09:57,577 --> 00:09:58,577
¿Por favor?
98
00:10:04,537 --> 00:10:06,837
Muy bien.
Ahora el pulgar derecho.
99
00:10:13,437 --> 00:10:14,637
Ahora la mano izquierda.
100
00:10:20,377 --> 00:10:21,577
Ahora el pulgar izquierdo.
101
00:10:24,377 --> 00:10:26,877
Bien.
Mire a la cámara, por favor.
102
00:10:32,257 --> 00:10:33,257
Vale.
103
00:11:18,257 --> 00:11:21,057
Ahora usted, señorita.
Lo mismo. Mano derecha.
104
00:11:22,537 --> 00:11:24,037
Muy bien.
Ahora el pulgar derecho.
105
00:11:25,737 --> 00:11:26,937
Ahora la otra mano.
106
00:11:29,857 --> 00:11:31,057
Ahora el pulgar.
107
00:11:32,457 --> 00:11:34,757
Bien.
Mire a la cámara, por favor.
108
00:11:40,137 --> 00:11:41,137
Vale.
109
00:12:00,817 --> 00:12:01,817
Síganme.
110
00:12:02,017 --> 00:12:03,217
¿Está todo bien?
111
00:12:05,057 --> 00:12:06,357
Por favor, síganme.
112
00:12:18,217 --> 00:12:21,017
A lo mejor quieren revisar los visados.
Y ya está.
113
00:12:31,017 --> 00:12:33,217
Lo siento.
¿A dónde vamos?
114
00:12:33,577 --> 00:12:35,277
A la sala de inspección secundaria.
115
00:12:59,117 --> 00:13:00,417
Siéntense aquí, por favor.
116
00:13:34,777 --> 00:13:36,677
Hola, señor, disculpe.
117
00:13:37,417 --> 00:13:39,017
¿Esto va a tardar mucho?
118
00:13:39,217 --> 00:13:41,117
Tenemos un vuelo de conexión a Miami.
119
00:13:41,817 --> 00:13:44,717
Todos tienen un vuelo de conexión.
Siéntense, por favor.
120
00:13:46,097 --> 00:13:47,997
- De acuerdo.
- Vale.
121
00:14:01,577 --> 00:14:03,777
Todavía quedan dos horas
para que salga el vuelo.
122
00:14:14,337 --> 00:14:15,337
¡Señor!
123
00:14:16,057 --> 00:14:17,257
¡Nada de móviles, aquí!
124
00:14:17,777 --> 00:14:18,697
¿Qué dice?
125
00:14:18,777 --> 00:14:20,177
- Disculpe.
- ¿Nada de móviles?
126
00:14:20,257 --> 00:14:21,257
Vale.
127
00:14:33,057 --> 00:14:34,957
Sr. Bachir.
¿Puede acercarse, por favor?
128
00:14:43,097 --> 00:14:47,097
- ¿Por qué viaja con tanto equipaje?
- Traigo regalos para mi familia.
129
00:15:05,897 --> 00:15:07,797
- Disculpe...
- ¿Sí?
130
00:15:08,457 --> 00:15:10,057
¿Cuánto tiempo lleva esperando?
131
00:15:11,137 --> 00:15:13,937
- Como unos tres capítulos.
- ¿Qué?
132
00:15:15,377 --> 00:15:16,577
Tres horas.
133
00:15:22,497 --> 00:15:23,497
Gracias.
134
00:15:50,217 --> 00:15:51,217
Vale.
135
00:15:52,497 --> 00:15:53,497
Sí.
136
00:15:54,297 --> 00:15:55,297
Vale.
137
00:15:56,857 --> 00:15:57,857
De acuerdo.
138
00:16:00,137 --> 00:16:02,437
- Sr. Hernández, Srta. Pàmies.
- Sí.
139
00:16:07,737 --> 00:16:09,237
¿Cuál es el motivo de su visita?
140
00:16:09,457 --> 00:16:11,357
- Nos estamos mudando aquí.
- Muy bien.
141
00:16:11,617 --> 00:16:15,217
Y tenemos nuestros visados de
inmigrante aprobados en España.
142
00:16:16,057 --> 00:16:17,870
¿Y han volado directamente
desde España?
143
00:16:17,950 --> 00:16:18,950
Sí.
144
00:16:19,177 --> 00:16:20,617
O sea que ningún
vuelo de conexión.
145
00:16:20,697 --> 00:16:22,017
- Ah... bueno...
- No.
146
00:16:22,097 --> 00:16:25,397
Hemos hecho Barcelona-Madrid,
Madrid-Nueva York.
147
00:16:25,737 --> 00:16:28,237
Bien, entonces han volado
directamente desde España.
148
00:16:29,097 --> 00:16:30,697
- Pues sí.
- Solo he preguntado eso.
149
00:16:31,137 --> 00:16:33,017
- ¿Quién compró los billetes?
- Nosotros.
150
00:16:33,297 --> 00:16:34,297
¿Dónde?
151
00:16:34,777 --> 00:16:35,697
Internet.
152
00:16:35,777 --> 00:16:37,577
Muy bien. Pues...
siéntense, por favor.
153
00:16:37,737 --> 00:16:39,137
- Gracias.
- De acuerdo.
154
00:16:41,377 --> 00:16:44,377
Disculpe, ¿hay algún sitio
donde comprar comida?
155
00:16:44,457 --> 00:16:45,457
No, señorita.
156
00:16:45,717 --> 00:16:47,317
- ¿Y agua?
- No.
157
00:17:03,817 --> 00:17:06,517
Bueno, si me cabrean a mí,
yo también puedo joderles.
158
00:17:13,817 --> 00:17:16,117
Como mínimo tendríamos
que saber qué está pasando.
159
00:17:40,617 --> 00:17:42,117
Señorita. Señor.
160
00:17:42,617 --> 00:17:43,617
Síganme.
161
00:17:44,457 --> 00:17:45,457
Vamos.
162
00:18:07,657 --> 00:18:08,657
¿Señorita?
163
00:18:09,457 --> 00:18:10,457
Siéntese.
164
00:18:11,737 --> 00:18:13,837
Usted.
Ponga su equipaje sobre la mesa.
165
00:18:24,577 --> 00:18:25,977
- ¿Puede abrirla?
- Sí.
166
00:18:33,617 --> 00:18:34,817
¿Quién empacó esta maleta?
167
00:18:35,337 --> 00:18:37,137
Yo. Bueno...
nosotros.
168
00:18:50,897 --> 00:18:52,097
¿Qué es eso?
169
00:18:52,857 --> 00:18:54,057
Control rutinario.
170
00:18:59,337 --> 00:19:02,737
¿Lleva algún dispositivo encima?
¿Tableta, teléfono móvil?
171
00:19:03,417 --> 00:19:04,697
Tengo mi teléfono móvil.
172
00:19:04,777 --> 00:19:07,677
¿Puede apagarlo, ponerlo en el
equipaje de mano y cerrarlo con llave?
173
00:19:08,777 --> 00:19:11,077
Nos espera fuera una persona.
174
00:19:11,577 --> 00:19:13,377
Tenemos que avisarle de que estamos aquí.
175
00:19:14,497 --> 00:19:16,297
¿Su destino final es Nueva York?
176
00:19:16,897 --> 00:19:18,097
No, es Miami.
177
00:19:19,057 --> 00:19:21,793
¿Entonces por qué hay
alguien esperándoles ahí fuera?
178
00:19:21,873 --> 00:19:25,517
Bueno, es mi hermano. Queremos
saludarlo antes de volar a Miami.
179
00:19:26,577 --> 00:19:29,877
¿Saben cuánto tiempo se tarda en
salir y volver a entrar por seguridad?
180
00:19:31,497 --> 00:19:33,897
¿Puede guardar su móvil
y el equipaje, por favor?
181
00:19:51,777 --> 00:19:52,977
Señor, siéntese.
182
00:19:54,137 --> 00:19:56,137
Señorita.
¿Puede traer el suyo?
183
00:20:13,337 --> 00:20:14,837
¿Quién empacó este
equipaje de mano?
184
00:20:15,297 --> 00:20:16,297
Yo.
185
00:20:16,657 --> 00:20:17,957
¿Usted o los dos?
186
00:20:18,057 --> 00:20:19,057
¡Yo!
187
00:20:24,857 --> 00:20:26,057
¿Lee mucho?
188
00:20:27,337 --> 00:20:28,837
Sí, ¿es un problema?
189
00:20:34,257 --> 00:20:35,457
¿Qué es esto?
190
00:20:36,917 --> 00:20:38,117
Mi medicina.
191
00:20:38,897 --> 00:20:39,897
¿Y esto?
192
00:20:40,177 --> 00:20:41,677
Mis inyecciones de insulina.
193
00:20:42,897 --> 00:20:44,597
Soy diabética. Es que...
194
00:20:48,017 --> 00:20:49,217
No me lo puedo creer.
195
00:20:54,777 --> 00:20:55,857
Yo flipo.
196
00:20:56,297 --> 00:20:57,397
No, no, es que...
197
00:20:59,457 --> 00:21:00,757
¿Señorita? El móvil.
198
00:21:02,817 --> 00:21:03,817
Móvil.
199
00:21:09,937 --> 00:21:11,137
Muy bien.
200
00:21:19,777 --> 00:21:20,777
¿Y eso?
201
00:21:21,417 --> 00:21:23,117
Es mi otra bolsa.
202
00:21:23,817 --> 00:21:25,717
Aquí llevamos nuestros papeles.
203
00:21:25,857 --> 00:21:27,057
¿Puedo verla?
204
00:21:29,617 --> 00:21:30,617
La bolsa.
205
00:21:41,217 --> 00:21:42,717
Señorita, siéntese.
206
00:21:53,137 --> 00:21:54,137
Aquí.
207
00:21:54,937 --> 00:21:55,937
Aquí, aquí.
208
00:21:56,857 --> 00:21:57,857
Aquí.
209
00:22:00,017 --> 00:22:01,017
Vamos.
210
00:22:01,817 --> 00:22:02,817
Venga.
211
00:22:05,697 --> 00:22:06,897
Aquí.
212
00:22:07,537 --> 00:22:09,437
Sr. Hernández,
¿puede venir aquí, por favor?
213
00:22:12,977 --> 00:22:16,337
¿Alguien le ha entregado algo en el
avión o en algún lugar del aeropuerto?
214
00:22:16,417 --> 00:22:17,617
Levántese, señorita.
215
00:22:17,817 --> 00:22:19,217
- No.
- Dese la vuelta, por favor.
216
00:22:19,357 --> 00:22:22,537
¿Alguien le ha entregado algo en el
avión o en algún lugar del aeropuerto?
217
00:22:22,617 --> 00:22:23,617
No.
218
00:22:31,817 --> 00:22:33,017
Dese la vuelta.
219
00:22:39,817 --> 00:22:41,117
Dese la vuelta, por favor.
220
00:22:50,057 --> 00:22:51,357
Ya pueden sentarse.
221
00:23:03,097 --> 00:23:05,577
Esperen aquí.
Un agente estará con ustedes en breve.
222
00:24:19,177 --> 00:24:20,477
¿Diego Hernández Armas?
223
00:24:21,337 --> 00:24:22,737
Señorita. Siéntese.
224
00:24:38,497 --> 00:24:39,497
Bien.
225
00:24:40,317 --> 00:24:41,617
Diego Hernández Armas.
226
00:24:42,457 --> 00:24:45,157
¿Nacido el 14 de julio de 1981?
¿Venezolano?
227
00:24:45,417 --> 00:24:46,417
Sí.
228
00:24:46,617 --> 00:24:48,317
- Y Elena...
- Pàmies.
229
00:24:48,537 --> 00:24:50,937
Pami... Pàmies Bassedas.
230
00:24:51,297 --> 00:24:53,297
- Nacida en España...
- Barcelona.
231
00:24:53,497 --> 00:24:55,197
¿El 4 de diciembre de 1987?
232
00:24:55,577 --> 00:24:56,577
Sí.
233
00:24:58,177 --> 00:25:01,077
¿Llevan encima sus informes
médicos y papeles?
234
00:25:01,337 --> 00:25:03,326
Disculpe, pero tenemos
un vuelo de conexión.
235
00:25:03,406 --> 00:25:06,197
Deberíamos dirigirnos a la
puerta de embarque ya mismo.
236
00:25:07,217 --> 00:25:10,717
Y también hay alguien
esperándonos fuera.
237
00:25:11,937 --> 00:25:15,437
¿Tienen un vuelo de conexión o hay
alguien esperándoles? ¿Cuál de los dos?
238
00:25:15,857 --> 00:25:17,057
Bueno, las dos cosas.
239
00:25:18,537 --> 00:25:20,937
Yo no me preocuparía por
ninguna de ellas ahora mismo.
240
00:25:21,057 --> 00:25:24,157
¿Pueden pasarme sus informes médicos?
El Sr. Hernández primero.
241
00:25:24,257 --> 00:25:25,257
Sí.
242
00:25:30,457 --> 00:25:32,257
Ahora el suyo, Srta. Pàmies, por favor.
243
00:25:35,737 --> 00:25:38,337
¿Han traído algún
pasaporte anterior?
244
00:25:39,257 --> 00:25:40,257
Yo no.
245
00:25:49,577 --> 00:25:52,177
¿Entradas en los Estados Unidos
en los últimos 10 años?
246
00:25:55,457 --> 00:25:56,457
Tenga.
247
00:25:58,177 --> 00:26:00,277
¿Países visitados en
los últimos 10 años?
248
00:26:03,297 --> 00:26:05,397
Están en el mismo papel.
249
00:26:06,577 --> 00:26:08,377
Debería estar en dos papeles diferentes.
250
00:26:08,657 --> 00:26:09,857
Solo para que lo sepan.
251
00:26:11,897 --> 00:26:13,997
¿Cuentas de redes sociales
y nombres de usuario?
252
00:26:14,537 --> 00:26:15,537
Sí.
253
00:26:19,497 --> 00:26:22,397
Diego Hernández Armas,
¿nacido el 14 de julio de 1981?
254
00:26:24,137 --> 00:26:25,137
Sí.
255
00:26:27,977 --> 00:26:29,477
¿Nos puteará porque sí?
256
00:28:16,137 --> 00:28:17,437
¿A la tercera va la vencida?
257
00:28:19,417 --> 00:28:21,417
Realmente desea venir
a los EE. UU., ¿eh?
258
00:33:13,537 --> 00:33:14,937
Tal vez era al revés.
259
00:34:22,897 --> 00:34:25,097
¿Cuándo fue la última vez
que entró a los EE. UU.?
260
00:34:27,617 --> 00:34:28,917
Hace cuatro años.
261
00:34:29,587 --> 00:34:32,017
¿Es la primera vez que le
traen aquí para interrogarle?
262
00:34:32,377 --> 00:34:33,377
Sí.
263
00:34:34,177 --> 00:34:37,277
Pero ya había pasado antes por una
inspección secundaria, ¿no es así?
264
00:34:39,257 --> 00:34:41,657
- Sí.
- Porque aquí pone que
265
00:34:41,737 --> 00:34:43,837
usted viajó con un pasaporte robado.
266
00:34:44,057 --> 00:34:45,067
¿Lo robó usted?
267
00:34:45,147 --> 00:34:46,447
- No.
- ¿Quién fue?
268
00:34:46,817 --> 00:34:48,617
Nadie.
Lo... lo tengo todavía.
269
00:34:49,137 --> 00:34:50,177
De hecho, es ese...
270
00:34:50,257 --> 00:34:51,557
- ¿Este?
- Sí.
271
00:34:51,817 --> 00:34:53,217
¿Quién denunció el robo?
272
00:34:53,537 --> 00:34:56,637
No lo sé.
Fue un malentendido.
273
00:34:56,897 --> 00:34:58,897
Esto ya se ha comprobado.
274
00:34:59,977 --> 00:35:01,977
Por cierto, habla usted muy bien el inglés.
275
00:35:02,177 --> 00:35:03,377
¿Practica mucho?
276
00:39:58,097 --> 00:40:01,097
¿Puedes llevar a la Srta. Pàmies
a la sala de espera por favor y...
277
00:40:01,217 --> 00:40:02,617
...darle un vaso de agua?
278
00:40:03,937 --> 00:40:05,737
Señorita Pàmies,
¿quiere hacer el favor?
279
00:40:11,937 --> 00:40:13,437
Sr. Hernández,
quédese aquí.
280
00:40:14,217 --> 00:40:15,417
Enseguida vuelvo.
281
00:43:16,697 --> 00:43:17,897
Sr. Hernández.
282
00:43:25,257 --> 00:43:26,657
¿Está enamorado de su pareja?
283
00:43:30,697 --> 00:43:31,897
¿Qué es eso?
284
00:43:32,737 --> 00:43:33,737
Es mi móvil.
285
00:43:33,817 --> 00:43:36,777
- Debería tener el móvil apagado.
- Necesito contestar, es mi hermano.
286
00:43:36,857 --> 00:43:38,217
Nos espera fuera.
287
00:43:38,297 --> 00:43:40,097
Sáquelo.
Apáguelo.
288
00:43:49,337 --> 00:43:50,577
¿Por qué no puedo contestar?
289
00:43:50,657 --> 00:43:53,157
Esto es un interrogatorio.
Apáguelo y siéntese.
290
00:43:53,537 --> 00:43:56,337
- Sí, pero...
- Vale, suficiente, deme su móvil.
291
00:43:56,537 --> 00:43:58,417
- Está bien, ya lo apago.
- Deme el móvil.
292
00:43:59,937 --> 00:44:01,137
Desbloquéelo.
293
00:44:01,417 --> 00:44:03,017
- ¿En serio?
- Sí.
294
00:44:10,857 --> 00:44:13,097
- ¿Qué hace con mi móvil?
- ¿Tiene algo que ocultar?
295
00:44:13,177 --> 00:44:14,097
No, pero...
296
00:44:14,177 --> 00:44:17,277
Bueno, si podemos revisar su equipaje,
podremos revisar su móvil...
297
00:44:18,097 --> 00:44:20,197
¿Tiene un portátil?
El portátil, también.
298
00:44:30,177 --> 00:44:31,177
¿Contraseña?
299
00:44:33,617 --> 00:44:34,817
¿Puede deletrearlo?
300
00:44:42,617 --> 00:44:43,817
Déjame verlo.
301
00:44:44,577 --> 00:44:45,697
¿Es correcto?
302
00:44:46,217 --> 00:44:49,017
- ¿Sin mayúsculas, sin espacios?
- No, está bien.
303
00:44:56,977 --> 00:44:59,177
¿Puedes llevar esto a Informática?
Gracias.
304
00:45:02,657 --> 00:45:06,257
Bien, Sr. Hernández,
¿está usted enamorado de su pareja?
305
00:45:08,297 --> 00:45:09,497
Sí, por supuesto.
306
00:45:10,257 --> 00:45:12,257
Y la otra vez también estaba enamorado.
307
00:45:12,477 --> 00:45:14,817
¿En qué lado de la cama duerme ella?
308
00:45:15,817 --> 00:45:17,017
En el lado derecho.
309
00:45:18,337 --> 00:45:19,637
¿Ella es una persona celosa?
310
00:45:21,817 --> 00:45:23,317
No, no demasiado. No.
311
00:45:23,577 --> 00:45:25,617
No demasiado. ¿No?
¿Nunca ha estado celosa?
312
00:45:26,057 --> 00:45:28,337
Bueno, puede que una vez.
313
00:45:28,417 --> 00:45:29,617
Sí, ¿con quién?
314
00:45:29,817 --> 00:45:31,017
Una amiga mía.
315
00:45:31,257 --> 00:45:32,457
¿Y cómo se llama?
316
00:45:33,457 --> 00:45:35,657
- Federica.
- ¿Federica?
317
00:45:36,937 --> 00:45:38,137
¿Va todo bien?
318
00:45:38,417 --> 00:45:41,517
- Solo responda las preguntas.
- ¿En qué lugar les gustaría jubilarse?
319
00:45:41,977 --> 00:45:43,227
No tengo ni idea.
320
00:45:43,307 --> 00:45:45,307
Ni idea.
¿Nunca lo ha hablado con ella?
321
00:45:45,497 --> 00:45:46,697
La verdad es que no. No.
322
00:45:47,097 --> 00:45:49,197
¿Cuándo viajaron juntos por última vez?
323
00:45:49,777 --> 00:45:52,577
- Este verano.
- ¿Qué países visitaron el pasado año?
324
00:45:53,209 --> 00:45:54,509
Italia...
Francia...
325
00:45:55,897 --> 00:45:57,897
- Bélgica.
- ¿Algún viaje por cuenta propia?
326
00:45:58,777 --> 00:46:00,677
Berlín. Caracas.
327
00:46:00,897 --> 00:46:02,697
¿Cuándo visitó Venezuela por última vez?
328
00:46:03,497 --> 00:46:05,661
El año pasado.
- ¿Durante cuánto tiempo?
329
00:46:05,741 --> 00:46:07,057
Un mes.
- ¿Por qué?
330
00:46:09,737 --> 00:46:10,737
No es nada.
331
00:46:11,657 --> 00:46:12,957
Para visitar a la familia.
332
00:46:13,617 --> 00:46:14,817
¿Algo más?
333
00:46:16,097 --> 00:46:17,570
Renové mi pasaporte.
334
00:46:17,650 --> 00:46:20,250
¿Fue hasta Venezuela
para renovar su pasaporte?
335
00:46:20,617 --> 00:46:22,177
Es más rápido si lo haces allí.
336
00:46:22,257 --> 00:46:24,657
Cuando fue a Venezuela,
¿viajó su pareja con usted?
337
00:46:25,337 --> 00:46:27,237
- No.
- ¿Ha estado alguna vez?
338
00:46:27,537 --> 00:46:29,137
- No.
- ¿Por qué no?
339
00:46:31,337 --> 00:46:33,237
No es el mejor momento para visitar.
340
00:46:33,937 --> 00:46:35,437
¿Sí? Cuénteme.
341
00:46:36,537 --> 00:46:38,437
Sabe lo que está pasando ahí, ¿no?
342
00:46:40,937 --> 00:46:46,237
Se ha vuelto muy violenta y la
situación política tampoco ayuda.
343
00:46:46,777 --> 00:46:47,777
¿Por qué?
344
00:46:49,217 --> 00:46:51,217
¿Cómo que "por qué"?
¿No ha visto las noticias?
345
00:46:51,497 --> 00:46:54,247
¿Cree que yo tengo tiempo para
ver las noticias de Venezuela?
346
00:46:54,857 --> 00:46:58,257
A ver, pueden meterte en la cárcel,
dispararte o hacerte desaparecer.
347
00:46:58,657 --> 00:46:59,857
Así son las cosas.
348
00:47:00,257 --> 00:47:01,657
¿Allí no hay policía?
349
00:47:02,537 --> 00:47:04,937
La policía de allí no es
para nada como la de aquí.
350
00:47:05,657 --> 00:47:07,057
O sea, se metió en un lío.
351
00:47:07,777 --> 00:47:09,077
Me secuestraron.
352
00:47:09,657 --> 00:47:11,257
¿Le secuestró la policía?
353
00:47:11,537 --> 00:47:12,937
Dijeron que eran policías.
354
00:47:13,857 --> 00:47:15,057
¿Cuándo ocurrió eso?
355
00:47:15,857 --> 00:47:17,557
Un año antes de mudarme.
356
00:47:17,857 --> 00:47:19,557
¿Sí? ¿Cómo se libró de esa?
357
00:47:20,617 --> 00:47:23,307
- Pagando.
- ¿Sobornó a unos policías?
358
00:47:25,777 --> 00:47:27,277
Ya. ¿Y cuánto duró esto?
359
00:47:28,377 --> 00:47:29,577
Un día entero.
360
00:47:30,537 --> 00:47:31,837
No es tan inusual.
361
00:47:32,297 --> 00:47:34,397
¿Volvería a vivir en Venezuela?
362
00:47:35,137 --> 00:47:36,337
¿Ahora? No.
363
00:47:36,537 --> 00:47:40,137
Se da cuenta de que solo tiene su
nacionalidad venezolana, ¿correcto?
364
00:47:40,697 --> 00:47:43,097
- Sí.
- Si rompiera con su pareja,
365
00:47:43,577 --> 00:47:44,777
¿dónde le dejaría eso?
366
00:47:44,937 --> 00:47:46,637
Tendría que volver a Venezuela.
367
00:47:47,897 --> 00:47:48,897
Ahora mismo.
368
00:47:50,657 --> 00:47:52,857
¿Por qué iba a romper con mi pareja?
369
00:47:53,137 --> 00:47:54,737
¿Qué pasa si ella rompe con usted?
370
00:47:59,577 --> 00:48:02,577
Y, ¿por qué no nos cuenta
por qué escogió Barcelona?
371
00:48:05,417 --> 00:48:07,017
Quería estudiar allí.
372
00:48:07,337 --> 00:48:09,857
¿Ya estaba pensando en
quedarse en Barcelona?
373
00:48:10,857 --> 00:48:13,157
No, no tenía ni idea de
que eso fuera a ocurrir.
374
00:48:14,297 --> 00:48:16,397
¿Cuándo decidió quedarse
a vivir en Barcelona?
375
00:48:16,617 --> 00:48:18,337
- ¿Perdón?
- He dicho, ¿cuándo decidió
376
00:48:18,417 --> 00:48:20,137
quedarse a vivir en Barcelona?
377
00:48:20,617 --> 00:48:21,817
Cuando conocí a Elena.
378
00:48:22,577 --> 00:48:23,877
¡Cuando conocí a Elena!
379
00:48:25,697 --> 00:48:28,197
¿Tuvo alguna relación
antes de la Srta. Pàmies?
380
00:48:30,137 --> 00:48:32,937
- ¿Quiere decir en España?
- Entre su primer matrimonio y este.
381
00:48:33,257 --> 00:48:35,617
No me casé entonces y
no estoy casado ahora.
382
00:48:35,697 --> 00:48:37,017
Pero, ¿ligó?
383
00:48:37,097 --> 00:48:40,097
- ¿Salió con alguien durante ese tiempo?
- Sí, sí. Lo hice.
384
00:48:40,297 --> 00:48:41,497
¿Y con quién?
385
00:48:41,577 --> 00:48:43,677
- Mi compañera de piso.
- ¿Y de dónde era ella?
386
00:48:44,057 --> 00:48:45,057
Kassel.
387
00:48:45,497 --> 00:48:46,997
- ¿Dónde está eso?
- Alemania.
388
00:48:48,377 --> 00:48:50,177
Tiene usted gusto por
muchas nacionalidades.
389
00:48:50,337 --> 00:48:51,837
Le gusta experimentar, ¿no?
390
00:48:54,977 --> 00:48:57,177
¿Con qué frecuencia tiene
relaciones sexuales?
391
00:48:57,617 --> 00:48:58,537
¿Cómo?
392
00:48:58,617 --> 00:49:01,317
¿Con qué frecuencia tiene relaciones
sexuales con su pareja?
393
00:49:03,137 --> 00:49:04,337
¿Habla en serio?
394
00:49:06,097 --> 00:49:07,597
Yo qué sé.
¡Dos veces a la semana!
395
00:49:09,377 --> 00:49:10,677
¿Quiere tener hijos?
396
00:49:10,977 --> 00:49:12,577
- Sí.
- ¿Pronto?
397
00:49:13,977 --> 00:49:15,057
Sí. No.
398
00:49:15,137 --> 00:49:17,937
- Pero ahora no.
- ¿Y le parece bien...
399
00:49:19,057 --> 00:49:21,757
tener a sus hijos
tan lejos de casa?
400
00:49:22,457 --> 00:49:27,457
Hace mucho tiempo que estoy lejos
de mi familia y no pasará nada. Sí.
401
00:49:28,577 --> 00:49:29,877
¿Confía en su pareja?
402
00:49:30,177 --> 00:49:31,377
Sí, por supuesto.
403
00:49:32,537 --> 00:49:33,937
¿Cree que ella confía en usted?
404
00:49:34,457 --> 00:49:35,457
Sí.
405
00:49:35,777 --> 00:49:38,217
¿Le había hablado de su
compromiso anterior?
406
00:49:39,297 --> 00:49:42,997
Sí. Lo comentamos un
poco en algún momento.
407
00:49:43,457 --> 00:49:45,057
- ¿O sea que ella lo sabía?
- Sí.
408
00:49:45,897 --> 00:49:49,897
¿Ella sabía conscientemente
lo de su compromiso anterior?
409
00:49:51,257 --> 00:49:52,257
Sí.
410
00:52:04,257 --> 00:52:05,757
¿Puedes traer a la Srta. Pàmies?
411
00:52:06,537 --> 00:52:07,537
Sí, señor.
412
00:52:28,457 --> 00:52:29,657
Srta. Pàmies, pase.
413
00:52:37,177 --> 00:52:39,877
Sr. Hernández, acompañe al agente
y espere en el pasillo.
414
00:53:05,377 --> 00:53:06,977
Necesito algo de azúcar.
415
00:53:07,577 --> 00:53:08,577
Disculpe. ¿Qué?
416
00:53:08,897 --> 00:53:10,697
Soy diabética.
Necesito azúcar.
417
00:53:11,337 --> 00:53:12,337
¿Ahora?
418
00:53:13,577 --> 00:53:15,277
- Sí.
- ¿No puede esperar?
419
00:53:17,337 --> 00:53:19,637
- ¿Lleva algo encima?
- En mi equipaje de mano.
420
00:53:21,297 --> 00:53:22,297
Adelante.
421
00:53:29,397 --> 00:53:31,297
Y tráigame el móvil también.
422
00:53:32,377 --> 00:53:33,377
Vale.
423
00:53:43,017 --> 00:53:44,017
¿Contraseña?
424
00:53:46,097 --> 00:53:47,997
1-8-1-1.
425
00:53:52,137 --> 00:53:53,137
Mike.
426
00:53:54,137 --> 00:53:55,137
1811.
427
00:54:04,297 --> 00:54:05,797
En inglés, por favor.
428
00:54:06,457 --> 00:54:07,457
Ya llegaremos a eso.
429
00:54:07,857 --> 00:54:08,857
Muy bien...
430
00:54:09,737 --> 00:54:11,837
¡Mierda!
¿Qué ha pasado?
431
00:54:14,057 --> 00:54:15,257
Voy a ver qué pasa.
432
00:54:18,617 --> 00:54:19,617
Eh, chicos.
433
00:54:20,937 --> 00:54:22,337
¿Chicos? ¿Qué pasa?
434
00:54:22,777 --> 00:54:24,677
¡Estoy en ello!
¡Lo estoy comprobando!
435
00:54:26,097 --> 00:54:27,657
No te preocupes hombre,
lo reparamos.
436
00:54:27,737 --> 00:54:29,437
Un par de minutos.
Un par de minutos.
437
00:54:48,697 --> 00:54:50,097
Bueno, salgamos de aquí.
438
00:54:50,777 --> 00:54:51,977
Vamos a la habitación tres.
439
00:54:55,617 --> 00:54:58,017
No, no, deje sus cosas ahí.
No pasa nada.
440
00:54:59,097 --> 00:55:00,397
- ¿Aquí?
- No, no pasa nada.
441
00:55:08,297 --> 00:55:10,337
- Mike, la tres está lista, ¿verdad?
- Sí, señor.
442
00:55:10,417 --> 00:55:12,717
- Ciérrala para mí.
- Sí, señor.
443
00:55:38,937 --> 00:55:40,137
¿Quiere tener hijos?
444
00:55:41,457 --> 00:55:42,457
¿Qué?
445
00:55:44,137 --> 00:55:46,437
¿Por qué quieren saberlo?
No es de su incumbencia.
446
00:55:46,817 --> 00:55:47,817
Lo es.
447
00:55:52,057 --> 00:55:53,857
- Sí.
- ¿Pronto?
448
00:55:55,737 --> 00:55:56,737
No lo sé.
449
00:55:57,737 --> 00:55:59,337
¿Lo ha hablado con su pareja?
450
00:56:00,377 --> 00:56:01,377
Sí.
451
00:56:01,977 --> 00:56:03,477
Entonces, ¿le gustaría tener hijos
452
00:56:03,937 --> 00:56:05,237
lejos de su hogar,
453
00:56:05,617 --> 00:56:07,217
de su familia?
¿No es un problema?
454
00:56:07,857 --> 00:56:09,257
No sería un problema.
455
00:56:09,657 --> 00:56:11,777
Entonces, ¿ha pensado
en lo que va a dejar atrás?
456
00:56:12,577 --> 00:56:15,217
- Sí.
- Y le parece bien pagar 600 dólares
457
00:56:15,297 --> 00:56:17,997
cada uno al mes por el
seguro médico y todo eso.
458
00:56:18,297 --> 00:56:19,617
No hay otra manera.
459
00:56:20,297 --> 00:56:22,097
¿Está enamorada de su pareja?
460
00:56:25,657 --> 00:56:26,657
Sí.
461
00:56:28,057 --> 00:56:30,457
Sabe que todo lo que
dice aquí consta en acta.
462
00:56:33,777 --> 00:56:35,577
¿Se ha casado alguna vez?
463
00:56:36,457 --> 00:56:37,417
No.
464
00:56:37,497 --> 00:56:40,537
- ¿Con qué frecuencia tiene relaciones?
- Con su pareja.
465
00:56:43,057 --> 00:56:45,057
- ¿Se refiere a relaciones sexuales?
- Sí.
466
00:56:49,577 --> 00:56:51,077
Depende de la temporada.
467
00:56:52,217 --> 00:56:54,317
- ¿Ha estado en Venezuela?
- No.
468
00:56:55,737 --> 00:56:56,937
¿Cómo es eso?
469
00:56:57,537 --> 00:56:59,337
Me encantaría ir, pero...
470
00:57:01,777 --> 00:57:02,977
¿Pero qué?
471
00:57:03,897 --> 00:57:05,997
Él está preocupado por la situación.
472
00:57:06,857 --> 00:57:08,697
La situación política, ¿verdad?
473
00:57:08,777 --> 00:57:12,277
Sí. Le preocupa que
pueda pasarnos algo.
474
00:57:12,817 --> 00:57:15,057
Caracas es una ciudad muy violenta.
475
00:57:15,317 --> 00:57:16,817
Entonces, no conoce a sus amigos.
476
00:57:17,457 --> 00:57:18,657
No sabe dónde vivía.
477
00:57:19,337 --> 00:57:21,737
¿Cómo sabe que todo lo
que le ha contado es cierto?
478
00:57:26,577 --> 00:57:28,077
Conocí a sus padres.
479
00:57:29,097 --> 00:57:32,457
Vinieron a visitarnos una vez
durante un par de meses.
480
00:57:33,097 --> 00:57:35,497
¿Tanto tiempo?
¿Qué tal se llevaron?
481
00:57:35,737 --> 00:57:36,737
Bien.
482
00:57:37,337 --> 00:57:38,337
Bien.
483
00:57:38,457 --> 00:57:40,617
Y ellos viven en Caracas, ¿no?
484
00:57:42,737 --> 00:57:43,937
¿Cómo se las arreglan?
485
00:57:44,137 --> 00:57:45,837
Bueno, no les ha sido nada fácil.
486
00:57:46,057 --> 00:57:47,857
¿Han pensado alguna
vez en dejar su país?
487
00:57:48,497 --> 00:57:49,797
Es una posibilidad.
488
00:57:50,457 --> 00:57:51,657
¿Para ir adónde?
489
00:57:52,057 --> 00:57:54,920
Cabía la posibilidad de
que vinieran a España.
490
00:57:55,000 --> 00:57:57,057
¿Pueden hacer eso
si él ya no vive allí?
491
00:57:57,937 --> 00:58:00,637
- No lo creo.
- Así que ahora el plan es traerlos aquí.
492
00:58:02,997 --> 00:58:04,177
- ¿Por qué no?
- Ah...
493
00:58:05,457 --> 00:58:06,757
Eso tardaría una eternidad.
494
00:58:09,497 --> 00:58:10,937
¿Está muy unida a su familia?
495
00:58:13,217 --> 00:58:14,517
- Sí.
- ¿Sí?
496
00:58:15,257 --> 00:58:17,697
Y ellos...
¿Se llevan bien con Diego?
497
00:58:19,097 --> 00:58:20,097
Sí.
498
00:58:21,777 --> 00:58:23,577
- ¿De verdad?
- ¿Qué?
499
00:58:24,217 --> 00:58:26,117
¿Lo aceptan sin reparos?
Ya me entiendes.
500
00:58:27,097 --> 00:58:28,737
¿Cuál es el fin de esta pregunta?
501
00:58:29,057 --> 00:58:31,157
Saber si está siendo
sincera con nosotros.
502
00:58:31,657 --> 00:58:34,557
Él nos ha dado su versión de la historia.
Queremos oír la suya.
503
00:58:35,377 --> 00:58:36,377
Vale.
504
00:58:37,097 --> 00:58:41,397
A mi madre no le gustaba al principio,
pero ahora le parece bien.
505
00:58:42,057 --> 00:58:43,497
Y a mi padre le da bastante igual.
506
00:58:43,577 --> 00:58:46,077
Y lo que no le gustaba es
que fuera de América Latina.
507
00:58:46,897 --> 00:58:48,197
¿Cómo le hace sentir eso?
508
00:58:51,217 --> 00:58:52,217
Bueno...
509
00:58:52,817 --> 00:58:55,617
Yo entiendo a mi madre,
se crió en otros tiempos.
510
00:58:55,697 --> 00:58:58,377
¿O sea que no le molesta que
su madre sea un poco racista?
511
00:58:59,377 --> 00:59:00,477
Eso no es racismo.
512
00:59:00,777 --> 00:59:02,877
Simplemente es la manera
en que la criaron.
513
00:59:11,817 --> 00:59:13,417
¿Cada cuánto los ve en Barcelona?
514
00:59:16,217 --> 00:59:19,017
- Tres veces a la semana.
- ¿Tres veces a la semana?
515
00:59:19,217 --> 00:59:21,817
- Sí.
- Así que eso son... doce veces al mes.
516
00:59:23,017 --> 00:59:24,217
Por doce meses.
517
00:59:24,977 --> 00:59:28,627
Eso hace unas...
¿140... 150 veces al año?
518
00:59:29,197 --> 00:59:30,337
- Supongo.
- Sí.
519
00:59:30,417 --> 00:59:31,817
- Sí.
- ¿Y qué edad tienen?
520
00:59:34,337 --> 00:59:37,637
Mi madre tiene 72 años y mi padre 75.
521
00:59:39,577 --> 00:59:41,777
¿Y cuánto tiempo les da?
¿10... 20 años máximo?
522
00:59:44,497 --> 00:59:46,937
- No lo sé.
- Sí. Si no me fallan las cuentas...
523
00:59:47,017 --> 00:59:50,337
Los verás unas 10 o 20 veces
más antes de que fallezcan.
524
00:59:54,097 --> 00:59:55,597
Suponiendo que tengan buena salud.
525
00:59:56,177 --> 01:00:00,477
Y que usted pueda viajar cada año,
que no siempre es el caso.
526
01:00:04,537 --> 01:00:05,537
Srta. Pàmies.
527
01:00:06,457 --> 01:00:09,657
Esta es la primera vez que ha estado
en los Estados Unidos, ¿cierto?
528
01:00:09,977 --> 01:00:10,893
Sí.
529
01:00:10,973 --> 01:00:12,902
Entonces, ¿está
dispuesta a dejar todo eso
530
01:00:12,982 --> 01:00:15,737
e irse a vivir a un país
donde no había estado nunca?
531
01:00:15,857 --> 01:00:17,057
No lo entiendo.
532
01:00:21,017 --> 01:00:23,417
¿Solía viajar mucho con
la compañía de baile?
533
01:00:24,057 --> 01:00:25,057
Sí.
534
01:00:26,377 --> 01:00:28,687
- ¿Y su pareja viajaba con usted?
- No.
535
01:00:28,767 --> 01:00:30,767
¿Eso afectó a su relación
en algún momento?
536
01:00:31,817 --> 01:00:32,817
No.
537
01:00:33,417 --> 01:00:35,217
- ¿No?
- ¿Por qué iba a afectarla?
538
01:00:35,577 --> 01:00:39,277
Bueno. Ya sabe, a veces la
distancia puede ser un problema.
539
01:00:40,137 --> 01:00:45,577
Oportunidades para hacer nuevos amigos,
nuevas caras, viejos amigos, Federica...
540
01:00:45,657 --> 01:00:46,957
Esa clase de cosas.
541
01:00:50,257 --> 01:00:51,857
¿Siguen confiando el uno en el otro?
542
01:00:57,657 --> 01:00:58,657
Sí.
543
01:01:00,177 --> 01:01:02,377
¿Sabía que estuvo comprometido
con esa otra mujer?
544
01:01:04,337 --> 01:01:05,337
No.
545
01:01:05,697 --> 01:01:06,897
¿Acaso importa?
546
01:01:07,977 --> 01:01:09,177
No lo sé.
547
01:01:09,957 --> 01:01:11,157
¿Importa?
548
01:01:16,497 --> 01:01:18,097
¿Qué hacía Diego cuando se conocieron?
549
01:01:19,697 --> 01:01:23,997
- Estaba terminando su Máster.
- En Urbanismo Moderno, ¿correcto?
550
01:01:24,697 --> 01:01:26,697
- Correcto.
- ¿Y se conocieron ese año?
551
01:01:27,457 --> 01:01:28,457
Sí.
552
01:01:29,577 --> 01:01:32,577
Cuando terminó sus estudios,
¿encontró trabajo?
553
01:01:35,017 --> 01:01:36,017
No.
554
01:01:36,177 --> 01:01:37,477
¿Cómo se mantenía?
555
01:01:38,337 --> 01:01:41,637
Trabajando a tiempo parcial
en la fábrica de ropa de mi tío.
556
01:01:42,457 --> 01:01:45,057
¿Y dónde han vivido hasta
hasta ahora en Barcelona?
557
01:01:46,057 --> 01:01:48,357
- En un piso.
- ¿En su apartamento?
558
01:01:48,777 --> 01:01:50,077
El de mis abuelos.
559
01:01:51,177 --> 01:01:54,677
Así que no solo le consiguió empleo,
también una vivienda. No está mal.
560
01:01:58,137 --> 01:02:01,617
¿Recuerda la fecha en la que
firmaron su acuerdo de Unión Civil?
561
01:02:02,057 --> 01:02:03,257
Alrededor de esa fecha.
562
01:02:04,257 --> 01:02:06,257
Marzo de 2018.
563
01:02:07,177 --> 01:02:09,537
¿Y aceptó ser su pareja
para ayudarle?
564
01:02:10,857 --> 01:02:12,537
- No.
- ¿O sea que no quería ayudarle?
565
01:02:12,617 --> 01:02:14,017
No era la razón principal.
566
01:02:14,097 --> 01:02:17,657
- Pero era una de las razones.
- Sí, para poder seguir juntos.
567
01:02:17,737 --> 01:02:19,837
Como lo que hizo por él
su prometida americana.
568
01:02:20,657 --> 01:02:23,957
¿Alguna vez ha pensado que tal vez
esté con usted solo por los papeles?
569
01:02:25,577 --> 01:02:26,577
No.
570
01:02:29,257 --> 01:02:33,157
Es decir, sé que era algo
que él necesitaba, pero...
571
01:02:34,217 --> 01:02:36,617
- Yo no creo que...
- Así que usted es bailarina, ¿eh?
572
01:02:37,557 --> 01:02:38,537
Sí.
573
01:02:38,617 --> 01:02:40,617
- Sí, ¿qué tipo?
- Contemporánea.
574
01:02:40,977 --> 01:02:43,067
Contemporánea.
¿Estudió para ello?
575
01:02:44,097 --> 01:02:45,097
Sí.
576
01:02:45,617 --> 01:02:46,917
¿Puede enseñarnos algo?
577
01:02:47,497 --> 01:02:48,497
¿Qué?
578
01:02:49,897 --> 01:02:51,137
Enséñenos algún paso.
579
01:02:53,577 --> 01:02:55,377
- ¿Aquí?
- Sí.
580
01:02:59,097 --> 01:03:02,377
Prefiero no hacerlo. Puedo enseñarles
un vídeo si me devuelven el móvil.
581
01:03:02,537 --> 01:03:05,037
No es una petición.
Solo enséñenos un paso.
582
01:03:08,497 --> 01:03:09,697
Adelante.
583
01:03:29,537 --> 01:03:30,937
- No.
- ¿Perdón?
584
01:03:31,417 --> 01:03:32,617
No, yo...
585
01:03:34,097 --> 01:03:35,177
Yo que usted lo haría.
586
01:03:35,257 --> 01:03:36,457
No lo haré.
587
01:03:36,777 --> 01:03:37,977
¿No lo hará?
588
01:03:39,057 --> 01:03:41,377
- Entiende lo que le digo, ¿verdad?
- Sí, sí.
589
01:03:41,457 --> 01:03:42,377
¿Va a hacerlo o no?
590
01:03:42,457 --> 01:03:44,757
- No. No necesito demostrar nada.
- ¿Quiere entrar o no?
591
01:03:51,777 --> 01:03:52,977
Siéntese.
592
01:03:55,297 --> 01:03:56,797
No. Adelante. Siéntese.
593
01:04:01,497 --> 01:04:04,045
Srta. Pàmies, ¿no ve que el
Sr. Hernández está con usted
594
01:04:04,125 --> 01:04:05,925
porque es ciudadana europea?
595
01:04:06,897 --> 01:04:08,237
No estoy de acuerdo con eso.
596
01:04:08,317 --> 01:04:10,737
¿No se da cuenta de que el
Sr. Hernández está con usted
597
01:04:10,817 --> 01:04:12,857
porque ha ganado
el visado de la lotería?
598
01:04:13,497 --> 01:04:14,417
No.
599
01:04:14,497 --> 01:04:16,777
¿No se da cuenta de que el
Sr. Hernández está con usted
600
01:04:16,857 --> 01:04:19,337
porque usted es su única salida?
601
01:04:19,477 --> 01:04:20,568
¿Usted no ve que...
- ¿Qué?
602
01:04:20,648 --> 01:04:23,217
intenta hacer con usted lo
que hizo con Kate Rodríguez?
603
01:04:23,297 --> 01:04:26,097
Salía con las dos al mismo tiempo.
604
01:04:26,177 --> 01:04:28,977
Supongo que usted será la
afortunada porque la eligió a usted.
605
01:04:29,177 --> 01:04:31,857
¿Pero no cree que a lo mejor
se enamoró demasiado deprisa?
606
01:04:31,937 --> 01:04:34,820
¿No cree que firmó los papeles de
pareja de hecho demasiado deprisa?
607
01:04:34,900 --> 01:04:38,267
Estoy seguro de que no es la primera
vez que alguien se lo dice, ¿verdad?
608
01:04:38,347 --> 01:04:42,017
No, no es la primera vez que lo escucho.
¿Pero cuál es el problema?
609
01:04:42,097 --> 01:04:43,767
¿Por qué no se puede
salir con alguien
610
01:04:43,847 --> 01:04:46,697
que proviene de un país jodido
sin que te cuestionen por ello?
611
01:04:46,777 --> 01:04:50,097
Vale, escúcheme.
¿Realmente necesitaba, para usted,
612
01:04:50,177 --> 01:04:52,137
firmar esos papeles de la Unión Civil?
613
01:04:52,217 --> 01:04:55,017
- ¿Acaso quería hacerlo?
- Piénselo bien, Srta. Pàmies.
614
01:04:56,137 --> 01:04:58,057
¿Quién cree que sale
mejor parado con esto?
615
01:04:58,137 --> 01:05:01,112
¿Y no le negaron ese visado
de inmigración en primer lugar?
616
01:05:01,192 --> 01:05:03,892
- ¡Paren, por favor!
- ¿De quién fue la idea de aplicar
617
01:05:04,097 --> 01:05:05,497
para el visado de la lotería?
618
01:05:13,817 --> 01:05:15,117
Fue idea suya.
619
01:05:17,697 --> 01:05:21,297
¿Acaso había pensado en venir
aquí antes de conocer a Diego?
620
01:05:27,817 --> 01:05:28,817
No.
621
01:05:31,817 --> 01:05:33,017
Srta. Pàmies.
622
01:05:33,857 --> 01:05:36,157
Usted es la única ganadora
de esa lotería de visados.
623
01:05:37,217 --> 01:05:40,317
Si quiere, podemos arreglarlo para
que usted se quede en este país.
624
01:05:41,057 --> 01:05:42,457
Solo usted.
625
01:05:48,577 --> 01:05:50,277
¿Qué decidirá, Srta. Pàmies?
626
01:07:02,577 --> 01:07:03,777
Ahora no.
627
01:07:50,297 --> 01:07:51,797
Quiero volver a casa.
628
01:08:23,217 --> 01:08:25,017
¡Bajad el volumen, por favor!
629
01:09:56,897 --> 01:09:58,697
Disculpe.
¿El baño, por favor?
630
01:09:58,897 --> 01:10:00,197
¿La llevas, por favor?
631
01:10:00,617 --> 01:10:01,717
Gracias.
632
01:11:37,697 --> 01:11:40,897
Sr. Hernández, Srta. Pàmies,
¿pueden acercarse, por favor?
633
01:11:49,177 --> 01:11:50,857
Se han hecho copias
de sus dispositivos
634
01:11:50,937 --> 01:11:53,437
por si hiciera falta hacer una
investigación más exhaustiva.
635
01:11:53,577 --> 01:11:56,177
Su equipaje de mano
estará aquí en breve.
636
01:12:02,377 --> 01:12:04,277
Bienvenidos a los Estados Unidos.
46288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.