All language subtitles for Upon Entry-2022-castellano.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,017 --> 00:00:24,137 - Total. - Manos a la obra. No nos enrollemos. 2 00:00:24,217 --> 00:00:26,377 Así que el viernes 15 de febrero de 2019, 3 00:00:26,457 --> 00:00:29,757 los de la APM hemos vuelto y dedicamos el programa a Donald Trump. 4 00:00:29,897 --> 00:00:32,997 Porque el amigo Donald Trump dice que quiere declarar 5 00:00:33,097 --> 00:00:36,757 la emergencia nacional para poder comenzar a construir el muro de México. 6 00:00:36,837 --> 00:00:39,536 El caso es que el presidente de EE.UU. necesita 5.700 millones 7 00:00:39,616 --> 00:00:41,177 para empezar a construir el muro. 8 00:00:41,257 --> 00:00:43,259 Ese señor sabe mucho de dinero, y si dice eso... 9 00:00:43,339 --> 00:00:44,777 Sí, no andará muy equivocado. 10 00:00:44,857 --> 00:00:47,337 Bien, ya lo sabéis, si podemos entre todos hacer un Verkami, 11 00:00:47,417 --> 00:00:50,556 que cada uno aporte lo que pueda para construir el muro, 12 00:00:50,636 --> 00:00:53,197 Un euro, dos, cien... - Terminal 1, 2...? 13 00:00:53,537 --> 00:00:55,357 - Terminal 1. - ¿Con qué aerolínea? 14 00:00:56,497 --> 00:00:57,497 AirFlight. 15 00:00:57,937 --> 00:00:59,137 Ahora, las noticias del día. 16 00:01:30,697 --> 00:01:32,997 Disculpa... ¿Puedes parar un momento, por favor? 17 00:01:40,537 --> 00:01:41,737 - ¿Tiro? - Sí, sí, sí, sí. 18 00:01:55,417 --> 00:01:56,417 ¡Hola, padre! 19 00:01:56,897 --> 00:01:59,497 Sí, sí, estamos de camino. Ya está todo listo. 20 00:02:00,577 --> 00:02:02,177 Papá, volveremos todos los años. 21 00:02:02,777 --> 00:02:04,177 Dale recuerdos. 22 00:02:04,377 --> 00:02:06,617 Ah, recuerdos de Diego también. 23 00:02:07,017 --> 00:02:08,517 Vale. Os llamo cuando llegue. 24 00:02:08,897 --> 00:02:10,397 Un beso. Yo también. 25 00:02:11,417 --> 00:02:12,417 Adiós. 26 00:02:57,217 --> 00:03:00,937 Señoras y señores, mientras comenzamos nuestro descenso al aeropuerto de Newark, 27 00:03:01,017 --> 00:03:02,672 por favor, hagan uso de los aseos ahora 28 00:03:02,752 --> 00:03:04,837 ya que vamos a restringir el acceso. - Disculpe. 29 00:03:04,917 --> 00:03:06,537 Para los que están sentados, por favor, 30 00:03:06,617 --> 00:03:09,117 asegúrense de que sus respaldos y las mesas de sus bandejas 31 00:03:09,197 --> 00:03:11,417 - están en su posición vertical completa. - Gracias. 32 00:03:11,497 --> 00:03:13,797 Asegúrese de que su cinturón de seguridad esté abrochado 33 00:03:13,877 --> 00:03:16,737 y de que todo el equipaje de mano esté bajo el asiento delantero 34 00:03:16,817 --> 00:03:19,217 o en los compartimentos superiores. Gracias. 35 00:04:27,817 --> 00:04:33,017 Hola. Buenas. Hola. Tenemos nuestros visados de inmigrante y... 36 00:04:34,417 --> 00:04:35,717 venimos a vivir aquí... 37 00:04:37,017 --> 00:04:39,657 Señoras y señores, hemos iniciado el descenso, 38 00:04:39,737 --> 00:04:41,777 las señales del cinturón se iluminan... 39 00:04:53,217 --> 00:04:55,217 ¡Ari! Pues acabamos de... 40 00:04:55,697 --> 00:04:59,497 aterrizar en Nueva York, y ahora tenemos dos horitas o así para hacer el trasbordo 41 00:04:59,657 --> 00:05:01,457 a Miami. Y eso, ya... 42 00:05:02,057 --> 00:05:06,657 os apuntamos en la lista de toda la gente que vendrá a visitarnos. Así que... 43 00:05:07,057 --> 00:05:10,657 Espero que Sergi esté bien. Dale un beso, y que Bernat se encuentre mejor. 44 00:05:10,897 --> 00:05:13,797 Y hablamos tú y yo cuando llegue, ¿vale? 45 00:05:14,537 --> 00:05:15,737 ¡Besos! Te quiero. 46 00:05:17,337 --> 00:05:21,017 Todas las personas que llegan a un puerto de entrada en Estados Unidos están sujetas 47 00:05:21,097 --> 00:05:25,827 a la inspección de los agentes de aduanas y protección de fronteras para cumplir 48 00:05:25,907 --> 00:05:30,637 la normativa de inmigración, aduanas y agricultura. Cuanto más internacional... 49 00:05:30,897 --> 00:05:35,097 ¡Visado por aquí! ¡Estás por allí! 50 00:06:01,257 --> 00:06:03,457 ¡Tengan preparados sus pasaportes! 51 00:06:08,337 --> 00:06:10,737 Lo guardaste tú. Mira en los bolsillos. 52 00:06:13,457 --> 00:06:14,857 Lo has perdido tú. 53 00:06:15,337 --> 00:06:17,937 Escucha, ahí, donde empieza la cola, hay para rellenar. 54 00:06:19,457 --> 00:06:20,857 Gracias. Espera, aguanta... 55 00:06:23,497 --> 00:06:25,997 ¡Por favor, sigan moviéndose! 56 00:06:30,137 --> 00:06:32,237 - ¿Quieres que te ayude con esto? - ¡No! 57 00:06:32,657 --> 00:06:33,857 No te preocupes. 58 00:06:34,457 --> 00:06:35,657 Ya lo hago yo. 59 00:06:42,257 --> 00:06:43,557 ¿Puedo ver su pasaporte? 60 00:06:56,857 --> 00:06:58,057 ¿Venís de Barcelona? 61 00:06:59,137 --> 00:07:00,137 Sí. 62 00:07:03,497 --> 00:07:04,997 Hablas muy bien el catalán, ¿eh? 63 00:07:07,537 --> 00:07:09,237 Tengo una buena profesora. 64 00:07:09,857 --> 00:07:12,057 Sí. Ya me parecía haberos visto en el avión. 65 00:07:26,057 --> 00:07:28,157 No. No es el visado correcto. 66 00:07:32,817 --> 00:07:34,417 - Disfrute su estancia. - Impone, ¿no? 67 00:07:35,497 --> 00:07:37,497 ¡He dicho que se muevan! 68 00:07:49,457 --> 00:07:50,457 Formulario. 69 00:07:55,337 --> 00:07:57,537 - Perdona. ¿Tienes un boli? - Sí, claro. 70 00:07:58,017 --> 00:07:59,017 Gracias. 71 00:08:04,017 --> 00:08:07,017 Frutas... no. Vegetales tampoco. 72 00:08:10,457 --> 00:08:12,257 Animales tampoco. 73 00:08:13,177 --> 00:08:15,577 10,000 euros en efectivo. No. 74 00:08:18,777 --> 00:08:22,477 ¿Cómo nos declaramos aquí? ¿Residentes o visitantes? 75 00:08:25,497 --> 00:08:27,797 - Perdona, me lo devuelves al entrar. - Vale. Gracias. 76 00:08:27,877 --> 00:08:28,877 - De nada. - Gracias. 77 00:08:31,257 --> 00:08:32,257 Vale... 78 00:08:39,737 --> 00:08:41,037 Familia... dos. 79 00:08:44,137 --> 00:08:45,137 Listo. 80 00:08:46,657 --> 00:08:48,257 Ya está. ¿Qué decías? 81 00:08:52,577 --> 00:08:53,617 - De nada. - Adiós. 82 00:08:53,697 --> 00:08:54,697 Adiós. 83 00:08:56,777 --> 00:08:57,977 Muy bien. ¿El siguiente? 84 00:08:59,017 --> 00:09:00,217 Número 18, vamos... 85 00:09:03,457 --> 00:09:05,457 - Hola. Buenos días. - Hola. Buenas. 86 00:09:08,457 --> 00:09:09,697 Señor, ¿puede bajar eso? 87 00:09:10,537 --> 00:09:11,537 Sí. 88 00:09:12,057 --> 00:09:13,057 Lo siento. 89 00:09:15,537 --> 00:09:16,737 Pasaportes, por favor. 90 00:09:18,417 --> 00:09:19,717 Su pasaporte, señor, por favor. 91 00:09:29,777 --> 00:09:31,017 ¿Son familiares? 92 00:09:31,097 --> 00:09:34,097 Sí. Tenemos nuestros visados de inmigrante. 93 00:09:36,137 --> 00:09:37,137 Vale. 94 00:09:44,057 --> 00:09:47,757 Señor, ¿puede colocar los cuatro dedos de la mano derecha en el escáner, por favor? 95 00:09:47,897 --> 00:09:48,897 Sí. 96 00:09:56,137 --> 00:09:57,497 - ¿Puede probarlo de nuevo? - Sí. 97 00:09:57,577 --> 00:09:58,577 ¿Por favor? 98 00:10:04,537 --> 00:10:06,837 Muy bien. Ahora el pulgar derecho. 99 00:10:13,437 --> 00:10:14,637 Ahora la mano izquierda. 100 00:10:20,377 --> 00:10:21,577 Ahora el pulgar izquierdo. 101 00:10:24,377 --> 00:10:26,877 Bien. Mire a la cámara, por favor. 102 00:10:32,257 --> 00:10:33,257 Vale. 103 00:11:18,257 --> 00:11:21,057 Ahora usted, señorita. Lo mismo. Mano derecha. 104 00:11:22,537 --> 00:11:24,037 Muy bien. Ahora el pulgar derecho. 105 00:11:25,737 --> 00:11:26,937 Ahora la otra mano. 106 00:11:29,857 --> 00:11:31,057 Ahora el pulgar. 107 00:11:32,457 --> 00:11:34,757 Bien. Mire a la cámara, por favor. 108 00:11:40,137 --> 00:11:41,137 Vale. 109 00:12:00,817 --> 00:12:01,817 Síganme. 110 00:12:02,017 --> 00:12:03,217 ¿Está todo bien? 111 00:12:05,057 --> 00:12:06,357 Por favor, síganme. 112 00:12:18,217 --> 00:12:21,017 A lo mejor quieren revisar los visados. Y ya está. 113 00:12:31,017 --> 00:12:33,217 Lo siento. ¿A dónde vamos? 114 00:12:33,577 --> 00:12:35,277 A la sala de inspección secundaria. 115 00:12:59,117 --> 00:13:00,417 Siéntense aquí, por favor. 116 00:13:34,777 --> 00:13:36,677 Hola, señor, disculpe. 117 00:13:37,417 --> 00:13:39,017 ¿Esto va a tardar mucho? 118 00:13:39,217 --> 00:13:41,117 Tenemos un vuelo de conexión a Miami. 119 00:13:41,817 --> 00:13:44,717 Todos tienen un vuelo de conexión. Siéntense, por favor. 120 00:13:46,097 --> 00:13:47,997 - De acuerdo. - Vale. 121 00:14:01,577 --> 00:14:03,777 Todavía quedan dos horas para que salga el vuelo. 122 00:14:14,337 --> 00:14:15,337 ¡Señor! 123 00:14:16,057 --> 00:14:17,257 ¡Nada de móviles, aquí! 124 00:14:17,777 --> 00:14:18,697 ¿Qué dice? 125 00:14:18,777 --> 00:14:20,177 - Disculpe. - ¿Nada de móviles? 126 00:14:20,257 --> 00:14:21,257 Vale. 127 00:14:33,057 --> 00:14:34,957 Sr. Bachir. ¿Puede acercarse, por favor? 128 00:14:43,097 --> 00:14:47,097 - ¿Por qué viaja con tanto equipaje? - Traigo regalos para mi familia. 129 00:15:05,897 --> 00:15:07,797 - Disculpe... - ¿Sí? 130 00:15:08,457 --> 00:15:10,057 ¿Cuánto tiempo lleva esperando? 131 00:15:11,137 --> 00:15:13,937 - Como unos tres capítulos. - ¿Qué? 132 00:15:15,377 --> 00:15:16,577 Tres horas. 133 00:15:22,497 --> 00:15:23,497 Gracias. 134 00:15:50,217 --> 00:15:51,217 Vale. 135 00:15:52,497 --> 00:15:53,497 Sí. 136 00:15:54,297 --> 00:15:55,297 Vale. 137 00:15:56,857 --> 00:15:57,857 De acuerdo. 138 00:16:00,137 --> 00:16:02,437 - Sr. Hernández, Srta. Pàmies. - Sí. 139 00:16:07,737 --> 00:16:09,237 ¿Cuál es el motivo de su visita? 140 00:16:09,457 --> 00:16:11,357 - Nos estamos mudando aquí. - Muy bien. 141 00:16:11,617 --> 00:16:15,217 Y tenemos nuestros visados de inmigrante aprobados en España. 142 00:16:16,057 --> 00:16:17,870 ¿Y han volado directamente desde España? 143 00:16:17,950 --> 00:16:18,950 Sí. 144 00:16:19,177 --> 00:16:20,617 O sea que ningún vuelo de conexión. 145 00:16:20,697 --> 00:16:22,017 - Ah... bueno... - No. 146 00:16:22,097 --> 00:16:25,397 Hemos hecho Barcelona-Madrid, Madrid-Nueva York. 147 00:16:25,737 --> 00:16:28,237 Bien, entonces han volado directamente desde España. 148 00:16:29,097 --> 00:16:30,697 - Pues sí. - Solo he preguntado eso. 149 00:16:31,137 --> 00:16:33,017 - ¿Quién compró los billetes? - Nosotros. 150 00:16:33,297 --> 00:16:34,297 ¿Dónde? 151 00:16:34,777 --> 00:16:35,697 Internet. 152 00:16:35,777 --> 00:16:37,577 Muy bien. Pues... siéntense, por favor. 153 00:16:37,737 --> 00:16:39,137 - Gracias. - De acuerdo. 154 00:16:41,377 --> 00:16:44,377 Disculpe, ¿hay algún sitio donde comprar comida? 155 00:16:44,457 --> 00:16:45,457 No, señorita. 156 00:16:45,717 --> 00:16:47,317 - ¿Y agua? - No. 157 00:17:03,817 --> 00:17:06,517 Bueno, si me cabrean a mí, yo también puedo joderles. 158 00:17:13,817 --> 00:17:16,117 Como mínimo tendríamos que saber qué está pasando. 159 00:17:40,617 --> 00:17:42,117 Señorita. Señor. 160 00:17:42,617 --> 00:17:43,617 Síganme. 161 00:17:44,457 --> 00:17:45,457 Vamos. 162 00:18:07,657 --> 00:18:08,657 ¿Señorita? 163 00:18:09,457 --> 00:18:10,457 Siéntese. 164 00:18:11,737 --> 00:18:13,837 Usted. Ponga su equipaje sobre la mesa. 165 00:18:24,577 --> 00:18:25,977 - ¿Puede abrirla? - Sí. 166 00:18:33,617 --> 00:18:34,817 ¿Quién empacó esta maleta? 167 00:18:35,337 --> 00:18:37,137 Yo. Bueno... nosotros. 168 00:18:50,897 --> 00:18:52,097 ¿Qué es eso? 169 00:18:52,857 --> 00:18:54,057 Control rutinario. 170 00:18:59,337 --> 00:19:02,737 ¿Lleva algún dispositivo encima? ¿Tableta, teléfono móvil? 171 00:19:03,417 --> 00:19:04,697 Tengo mi teléfono móvil. 172 00:19:04,777 --> 00:19:07,677 ¿Puede apagarlo, ponerlo en el equipaje de mano y cerrarlo con llave? 173 00:19:08,777 --> 00:19:11,077 Nos espera fuera una persona. 174 00:19:11,577 --> 00:19:13,377 Tenemos que avisarle de que estamos aquí. 175 00:19:14,497 --> 00:19:16,297 ¿Su destino final es Nueva York? 176 00:19:16,897 --> 00:19:18,097 No, es Miami. 177 00:19:19,057 --> 00:19:21,793 ¿Entonces por qué hay alguien esperándoles ahí fuera? 178 00:19:21,873 --> 00:19:25,517 Bueno, es mi hermano. Queremos saludarlo antes de volar a Miami. 179 00:19:26,577 --> 00:19:29,877 ¿Saben cuánto tiempo se tarda en salir y volver a entrar por seguridad? 180 00:19:31,497 --> 00:19:33,897 ¿Puede guardar su móvil y el equipaje, por favor? 181 00:19:51,777 --> 00:19:52,977 Señor, siéntese. 182 00:19:54,137 --> 00:19:56,137 Señorita. ¿Puede traer el suyo? 183 00:20:13,337 --> 00:20:14,837 ¿Quién empacó este equipaje de mano? 184 00:20:15,297 --> 00:20:16,297 Yo. 185 00:20:16,657 --> 00:20:17,957 ¿Usted o los dos? 186 00:20:18,057 --> 00:20:19,057 ¡Yo! 187 00:20:24,857 --> 00:20:26,057 ¿Lee mucho? 188 00:20:27,337 --> 00:20:28,837 Sí, ¿es un problema? 189 00:20:34,257 --> 00:20:35,457 ¿Qué es esto? 190 00:20:36,917 --> 00:20:38,117 Mi medicina. 191 00:20:38,897 --> 00:20:39,897 ¿Y esto? 192 00:20:40,177 --> 00:20:41,677 Mis inyecciones de insulina. 193 00:20:42,897 --> 00:20:44,597 Soy diabética. Es que... 194 00:20:48,017 --> 00:20:49,217 No me lo puedo creer. 195 00:20:54,777 --> 00:20:55,857 Yo flipo. 196 00:20:56,297 --> 00:20:57,397 No, no, es que... 197 00:20:59,457 --> 00:21:00,757 ¿Señorita? El móvil. 198 00:21:02,817 --> 00:21:03,817 Móvil. 199 00:21:09,937 --> 00:21:11,137 Muy bien. 200 00:21:19,777 --> 00:21:20,777 ¿Y eso? 201 00:21:21,417 --> 00:21:23,117 Es mi otra bolsa. 202 00:21:23,817 --> 00:21:25,717 Aquí llevamos nuestros papeles. 203 00:21:25,857 --> 00:21:27,057 ¿Puedo verla? 204 00:21:29,617 --> 00:21:30,617 La bolsa. 205 00:21:41,217 --> 00:21:42,717 Señorita, siéntese. 206 00:21:53,137 --> 00:21:54,137 Aquí. 207 00:21:54,937 --> 00:21:55,937 Aquí, aquí. 208 00:21:56,857 --> 00:21:57,857 Aquí. 209 00:22:00,017 --> 00:22:01,017 Vamos. 210 00:22:01,817 --> 00:22:02,817 Venga. 211 00:22:05,697 --> 00:22:06,897 Aquí. 212 00:22:07,537 --> 00:22:09,437 Sr. Hernández, ¿puede venir aquí, por favor? 213 00:22:12,977 --> 00:22:16,337 ¿Alguien le ha entregado algo en el avión o en algún lugar del aeropuerto? 214 00:22:16,417 --> 00:22:17,617 Levántese, señorita. 215 00:22:17,817 --> 00:22:19,217 - No. - Dese la vuelta, por favor. 216 00:22:19,357 --> 00:22:22,537 ¿Alguien le ha entregado algo en el avión o en algún lugar del aeropuerto? 217 00:22:22,617 --> 00:22:23,617 No. 218 00:22:31,817 --> 00:22:33,017 Dese la vuelta. 219 00:22:39,817 --> 00:22:41,117 Dese la vuelta, por favor. 220 00:22:50,057 --> 00:22:51,357 Ya pueden sentarse. 221 00:23:03,097 --> 00:23:05,577 Esperen aquí. Un agente estará con ustedes en breve. 222 00:24:19,177 --> 00:24:20,477 ¿Diego Hernández Armas? 223 00:24:21,337 --> 00:24:22,737 Señorita. Siéntese. 224 00:24:38,497 --> 00:24:39,497 Bien. 225 00:24:40,317 --> 00:24:41,617 Diego Hernández Armas. 226 00:24:42,457 --> 00:24:45,157 ¿Nacido el 14 de julio de 1981? ¿Venezolano? 227 00:24:45,417 --> 00:24:46,417 Sí. 228 00:24:46,617 --> 00:24:48,317 - Y Elena... - Pàmies. 229 00:24:48,537 --> 00:24:50,937 Pami... Pàmies Bassedas. 230 00:24:51,297 --> 00:24:53,297 - Nacida en España... - Barcelona. 231 00:24:53,497 --> 00:24:55,197 ¿El 4 de diciembre de 1987? 232 00:24:55,577 --> 00:24:56,577 Sí. 233 00:24:58,177 --> 00:25:01,077 ¿Llevan encima sus informes médicos y papeles? 234 00:25:01,337 --> 00:25:03,326 Disculpe, pero tenemos un vuelo de conexión. 235 00:25:03,406 --> 00:25:06,197 Deberíamos dirigirnos a la puerta de embarque ya mismo. 236 00:25:07,217 --> 00:25:10,717 Y también hay alguien esperándonos fuera. 237 00:25:11,937 --> 00:25:15,437 ¿Tienen un vuelo de conexión o hay alguien esperándoles? ¿Cuál de los dos? 238 00:25:15,857 --> 00:25:17,057 Bueno, las dos cosas. 239 00:25:18,537 --> 00:25:20,937 Yo no me preocuparía por ninguna de ellas ahora mismo. 240 00:25:21,057 --> 00:25:24,157 ¿Pueden pasarme sus informes médicos? El Sr. Hernández primero. 241 00:25:24,257 --> 00:25:25,257 Sí. 242 00:25:30,457 --> 00:25:32,257 Ahora el suyo, Srta. Pàmies, por favor. 243 00:25:35,737 --> 00:25:38,337 ¿Han traído algún pasaporte anterior? 244 00:25:39,257 --> 00:25:40,257 Yo no. 245 00:25:49,577 --> 00:25:52,177 ¿Entradas en los Estados Unidos en los últimos 10 años? 246 00:25:55,457 --> 00:25:56,457 Tenga. 247 00:25:58,177 --> 00:26:00,277 ¿Países visitados en los últimos 10 años? 248 00:26:03,297 --> 00:26:05,397 Están en el mismo papel. 249 00:26:06,577 --> 00:26:08,377 Debería estar en dos papeles diferentes. 250 00:26:08,657 --> 00:26:09,857 Solo para que lo sepan. 251 00:26:11,897 --> 00:26:13,997 ¿Cuentas de redes sociales y nombres de usuario? 252 00:26:14,537 --> 00:26:15,537 Sí. 253 00:26:19,497 --> 00:26:22,397 Diego Hernández Armas, ¿nacido el 14 de julio de 1981? 254 00:26:24,137 --> 00:26:25,137 Sí. 255 00:26:27,977 --> 00:26:29,477 ¿Nos puteará porque sí? 256 00:28:16,137 --> 00:28:17,437 ¿A la tercera va la vencida? 257 00:28:19,417 --> 00:28:21,417 Realmente desea venir a los EE. UU., ¿eh? 258 00:33:13,537 --> 00:33:14,937 Tal vez era al revés. 259 00:34:22,897 --> 00:34:25,097 ¿Cuándo fue la última vez que entró a los EE. UU.? 260 00:34:27,617 --> 00:34:28,917 Hace cuatro años. 261 00:34:29,587 --> 00:34:32,017 ¿Es la primera vez que le traen aquí para interrogarle? 262 00:34:32,377 --> 00:34:33,377 Sí. 263 00:34:34,177 --> 00:34:37,277 Pero ya había pasado antes por una inspección secundaria, ¿no es así? 264 00:34:39,257 --> 00:34:41,657 - Sí. - Porque aquí pone que 265 00:34:41,737 --> 00:34:43,837 usted viajó con un pasaporte robado. 266 00:34:44,057 --> 00:34:45,067 ¿Lo robó usted? 267 00:34:45,147 --> 00:34:46,447 - No. - ¿Quién fue? 268 00:34:46,817 --> 00:34:48,617 Nadie. Lo... lo tengo todavía. 269 00:34:49,137 --> 00:34:50,177 De hecho, es ese... 270 00:34:50,257 --> 00:34:51,557 - ¿Este? - Sí. 271 00:34:51,817 --> 00:34:53,217 ¿Quién denunció el robo? 272 00:34:53,537 --> 00:34:56,637 No lo sé. Fue un malentendido. 273 00:34:56,897 --> 00:34:58,897 Esto ya se ha comprobado. 274 00:34:59,977 --> 00:35:01,977 Por cierto, habla usted muy bien el inglés. 275 00:35:02,177 --> 00:35:03,377 ¿Practica mucho? 276 00:39:58,097 --> 00:40:01,097 ¿Puedes llevar a la Srta. Pàmies a la sala de espera por favor y... 277 00:40:01,217 --> 00:40:02,617 ...darle un vaso de agua? 278 00:40:03,937 --> 00:40:05,737 Señorita Pàmies, ¿quiere hacer el favor? 279 00:40:11,937 --> 00:40:13,437 Sr. Hernández, quédese aquí. 280 00:40:14,217 --> 00:40:15,417 Enseguida vuelvo. 281 00:43:16,697 --> 00:43:17,897 Sr. Hernández. 282 00:43:25,257 --> 00:43:26,657 ¿Está enamorado de su pareja? 283 00:43:30,697 --> 00:43:31,897 ¿Qué es eso? 284 00:43:32,737 --> 00:43:33,737 Es mi móvil. 285 00:43:33,817 --> 00:43:36,777 - Debería tener el móvil apagado. - Necesito contestar, es mi hermano. 286 00:43:36,857 --> 00:43:38,217 Nos espera fuera. 287 00:43:38,297 --> 00:43:40,097 Sáquelo. Apáguelo. 288 00:43:49,337 --> 00:43:50,577 ¿Por qué no puedo contestar? 289 00:43:50,657 --> 00:43:53,157 Esto es un interrogatorio. Apáguelo y siéntese. 290 00:43:53,537 --> 00:43:56,337 - Sí, pero... - Vale, suficiente, deme su móvil. 291 00:43:56,537 --> 00:43:58,417 - Está bien, ya lo apago. - Deme el móvil. 292 00:43:59,937 --> 00:44:01,137 Desbloquéelo. 293 00:44:01,417 --> 00:44:03,017 - ¿En serio? - Sí. 294 00:44:10,857 --> 00:44:13,097 - ¿Qué hace con mi móvil? - ¿Tiene algo que ocultar? 295 00:44:13,177 --> 00:44:14,097 No, pero... 296 00:44:14,177 --> 00:44:17,277 Bueno, si podemos revisar su equipaje, podremos revisar su móvil... 297 00:44:18,097 --> 00:44:20,197 ¿Tiene un portátil? El portátil, también. 298 00:44:30,177 --> 00:44:31,177 ¿Contraseña? 299 00:44:33,617 --> 00:44:34,817 ¿Puede deletrearlo? 300 00:44:42,617 --> 00:44:43,817 Déjame verlo. 301 00:44:44,577 --> 00:44:45,697 ¿Es correcto? 302 00:44:46,217 --> 00:44:49,017 - ¿Sin mayúsculas, sin espacios? - No, está bien. 303 00:44:56,977 --> 00:44:59,177 ¿Puedes llevar esto a Informática? Gracias. 304 00:45:02,657 --> 00:45:06,257 Bien, Sr. Hernández, ¿está usted enamorado de su pareja? 305 00:45:08,297 --> 00:45:09,497 Sí, por supuesto. 306 00:45:10,257 --> 00:45:12,257 Y la otra vez también estaba enamorado. 307 00:45:12,477 --> 00:45:14,817 ¿En qué lado de la cama duerme ella? 308 00:45:15,817 --> 00:45:17,017 En el lado derecho. 309 00:45:18,337 --> 00:45:19,637 ¿Ella es una persona celosa? 310 00:45:21,817 --> 00:45:23,317 No, no demasiado. No. 311 00:45:23,577 --> 00:45:25,617 No demasiado. ¿No? ¿Nunca ha estado celosa? 312 00:45:26,057 --> 00:45:28,337 Bueno, puede que una vez. 313 00:45:28,417 --> 00:45:29,617 Sí, ¿con quién? 314 00:45:29,817 --> 00:45:31,017 Una amiga mía. 315 00:45:31,257 --> 00:45:32,457 ¿Y cómo se llama? 316 00:45:33,457 --> 00:45:35,657 - Federica. - ¿Federica? 317 00:45:36,937 --> 00:45:38,137 ¿Va todo bien? 318 00:45:38,417 --> 00:45:41,517 - Solo responda las preguntas. - ¿En qué lugar les gustaría jubilarse? 319 00:45:41,977 --> 00:45:43,227 No tengo ni idea. 320 00:45:43,307 --> 00:45:45,307 Ni idea. ¿Nunca lo ha hablado con ella? 321 00:45:45,497 --> 00:45:46,697 La verdad es que no. No. 322 00:45:47,097 --> 00:45:49,197 ¿Cuándo viajaron juntos por última vez? 323 00:45:49,777 --> 00:45:52,577 - Este verano. - ¿Qué países visitaron el pasado año? 324 00:45:53,209 --> 00:45:54,509 Italia... Francia... 325 00:45:55,897 --> 00:45:57,897 - Bélgica. - ¿Algún viaje por cuenta propia? 326 00:45:58,777 --> 00:46:00,677 Berlín. Caracas. 327 00:46:00,897 --> 00:46:02,697 ¿Cuándo visitó Venezuela por última vez? 328 00:46:03,497 --> 00:46:05,661 El año pasado. - ¿Durante cuánto tiempo? 329 00:46:05,741 --> 00:46:07,057 Un mes. - ¿Por qué? 330 00:46:09,737 --> 00:46:10,737 No es nada. 331 00:46:11,657 --> 00:46:12,957 Para visitar a la familia. 332 00:46:13,617 --> 00:46:14,817 ¿Algo más? 333 00:46:16,097 --> 00:46:17,570 Renové mi pasaporte. 334 00:46:17,650 --> 00:46:20,250 ¿Fue hasta Venezuela para renovar su pasaporte? 335 00:46:20,617 --> 00:46:22,177 Es más rápido si lo haces allí. 336 00:46:22,257 --> 00:46:24,657 Cuando fue a Venezuela, ¿viajó su pareja con usted? 337 00:46:25,337 --> 00:46:27,237 - No. - ¿Ha estado alguna vez? 338 00:46:27,537 --> 00:46:29,137 - No. - ¿Por qué no? 339 00:46:31,337 --> 00:46:33,237 No es el mejor momento para visitar. 340 00:46:33,937 --> 00:46:35,437 ¿Sí? Cuénteme. 341 00:46:36,537 --> 00:46:38,437 Sabe lo que está pasando ahí, ¿no? 342 00:46:40,937 --> 00:46:46,237 Se ha vuelto muy violenta y la situación política tampoco ayuda. 343 00:46:46,777 --> 00:46:47,777 ¿Por qué? 344 00:46:49,217 --> 00:46:51,217 ¿Cómo que "por qué"? ¿No ha visto las noticias? 345 00:46:51,497 --> 00:46:54,247 ¿Cree que yo tengo tiempo para ver las noticias de Venezuela? 346 00:46:54,857 --> 00:46:58,257 A ver, pueden meterte en la cárcel, dispararte o hacerte desaparecer. 347 00:46:58,657 --> 00:46:59,857 Así son las cosas. 348 00:47:00,257 --> 00:47:01,657 ¿Allí no hay policía? 349 00:47:02,537 --> 00:47:04,937 La policía de allí no es para nada como la de aquí. 350 00:47:05,657 --> 00:47:07,057 O sea, se metió en un lío. 351 00:47:07,777 --> 00:47:09,077 Me secuestraron. 352 00:47:09,657 --> 00:47:11,257 ¿Le secuestró la policía? 353 00:47:11,537 --> 00:47:12,937 Dijeron que eran policías. 354 00:47:13,857 --> 00:47:15,057 ¿Cuándo ocurrió eso? 355 00:47:15,857 --> 00:47:17,557 Un año antes de mudarme. 356 00:47:17,857 --> 00:47:19,557 ¿Sí? ¿Cómo se libró de esa? 357 00:47:20,617 --> 00:47:23,307 - Pagando. - ¿Sobornó a unos policías? 358 00:47:25,777 --> 00:47:27,277 Ya. ¿Y cuánto duró esto? 359 00:47:28,377 --> 00:47:29,577 Un día entero. 360 00:47:30,537 --> 00:47:31,837 No es tan inusual. 361 00:47:32,297 --> 00:47:34,397 ¿Volvería a vivir en Venezuela? 362 00:47:35,137 --> 00:47:36,337 ¿Ahora? No. 363 00:47:36,537 --> 00:47:40,137 Se da cuenta de que solo tiene su nacionalidad venezolana, ¿correcto? 364 00:47:40,697 --> 00:47:43,097 - Sí. - Si rompiera con su pareja, 365 00:47:43,577 --> 00:47:44,777 ¿dónde le dejaría eso? 366 00:47:44,937 --> 00:47:46,637 Tendría que volver a Venezuela. 367 00:47:47,897 --> 00:47:48,897 Ahora mismo. 368 00:47:50,657 --> 00:47:52,857 ¿Por qué iba a romper con mi pareja? 369 00:47:53,137 --> 00:47:54,737 ¿Qué pasa si ella rompe con usted? 370 00:47:59,577 --> 00:48:02,577 Y, ¿por qué no nos cuenta por qué escogió Barcelona? 371 00:48:05,417 --> 00:48:07,017 Quería estudiar allí. 372 00:48:07,337 --> 00:48:09,857 ¿Ya estaba pensando en quedarse en Barcelona? 373 00:48:10,857 --> 00:48:13,157 No, no tenía ni idea de que eso fuera a ocurrir. 374 00:48:14,297 --> 00:48:16,397 ¿Cuándo decidió quedarse a vivir en Barcelona? 375 00:48:16,617 --> 00:48:18,337 - ¿Perdón? - He dicho, ¿cuándo decidió 376 00:48:18,417 --> 00:48:20,137 quedarse a vivir en Barcelona? 377 00:48:20,617 --> 00:48:21,817 Cuando conocí a Elena. 378 00:48:22,577 --> 00:48:23,877 ¡Cuando conocí a Elena! 379 00:48:25,697 --> 00:48:28,197 ¿Tuvo alguna relación antes de la Srta. Pàmies? 380 00:48:30,137 --> 00:48:32,937 - ¿Quiere decir en España? - Entre su primer matrimonio y este. 381 00:48:33,257 --> 00:48:35,617 No me casé entonces y no estoy casado ahora. 382 00:48:35,697 --> 00:48:37,017 Pero, ¿ligó? 383 00:48:37,097 --> 00:48:40,097 - ¿Salió con alguien durante ese tiempo? - Sí, sí. Lo hice. 384 00:48:40,297 --> 00:48:41,497 ¿Y con quién? 385 00:48:41,577 --> 00:48:43,677 - Mi compañera de piso. - ¿Y de dónde era ella? 386 00:48:44,057 --> 00:48:45,057 Kassel. 387 00:48:45,497 --> 00:48:46,997 - ¿Dónde está eso? - Alemania. 388 00:48:48,377 --> 00:48:50,177 Tiene usted gusto por muchas nacionalidades. 389 00:48:50,337 --> 00:48:51,837 Le gusta experimentar, ¿no? 390 00:48:54,977 --> 00:48:57,177 ¿Con qué frecuencia tiene relaciones sexuales? 391 00:48:57,617 --> 00:48:58,537 ¿Cómo? 392 00:48:58,617 --> 00:49:01,317 ¿Con qué frecuencia tiene relaciones sexuales con su pareja? 393 00:49:03,137 --> 00:49:04,337 ¿Habla en serio? 394 00:49:06,097 --> 00:49:07,597 Yo qué sé. ¡Dos veces a la semana! 395 00:49:09,377 --> 00:49:10,677 ¿Quiere tener hijos? 396 00:49:10,977 --> 00:49:12,577 - Sí. - ¿Pronto? 397 00:49:13,977 --> 00:49:15,057 Sí. No. 398 00:49:15,137 --> 00:49:17,937 - Pero ahora no. - ¿Y le parece bien... 399 00:49:19,057 --> 00:49:21,757 tener a sus hijos tan lejos de casa? 400 00:49:22,457 --> 00:49:27,457 Hace mucho tiempo que estoy lejos de mi familia y no pasará nada. Sí. 401 00:49:28,577 --> 00:49:29,877 ¿Confía en su pareja? 402 00:49:30,177 --> 00:49:31,377 Sí, por supuesto. 403 00:49:32,537 --> 00:49:33,937 ¿Cree que ella confía en usted? 404 00:49:34,457 --> 00:49:35,457 Sí. 405 00:49:35,777 --> 00:49:38,217 ¿Le había hablado de su compromiso anterior? 406 00:49:39,297 --> 00:49:42,997 Sí. Lo comentamos un poco en algún momento. 407 00:49:43,457 --> 00:49:45,057 - ¿O sea que ella lo sabía? - Sí. 408 00:49:45,897 --> 00:49:49,897 ¿Ella sabía conscientemente lo de su compromiso anterior? 409 00:49:51,257 --> 00:49:52,257 Sí. 410 00:52:04,257 --> 00:52:05,757 ¿Puedes traer a la Srta. Pàmies? 411 00:52:06,537 --> 00:52:07,537 Sí, señor. 412 00:52:28,457 --> 00:52:29,657 Srta. Pàmies, pase. 413 00:52:37,177 --> 00:52:39,877 Sr. Hernández, acompañe al agente y espere en el pasillo. 414 00:53:05,377 --> 00:53:06,977 Necesito algo de azúcar. 415 00:53:07,577 --> 00:53:08,577 Disculpe. ¿Qué? 416 00:53:08,897 --> 00:53:10,697 Soy diabética. Necesito azúcar. 417 00:53:11,337 --> 00:53:12,337 ¿Ahora? 418 00:53:13,577 --> 00:53:15,277 - Sí. - ¿No puede esperar? 419 00:53:17,337 --> 00:53:19,637 - ¿Lleva algo encima? - En mi equipaje de mano. 420 00:53:21,297 --> 00:53:22,297 Adelante. 421 00:53:29,397 --> 00:53:31,297 Y tráigame el móvil también. 422 00:53:32,377 --> 00:53:33,377 Vale. 423 00:53:43,017 --> 00:53:44,017 ¿Contraseña? 424 00:53:46,097 --> 00:53:47,997 1-8-1-1. 425 00:53:52,137 --> 00:53:53,137 Mike. 426 00:53:54,137 --> 00:53:55,137 1811. 427 00:54:04,297 --> 00:54:05,797 En inglés, por favor. 428 00:54:06,457 --> 00:54:07,457 Ya llegaremos a eso. 429 00:54:07,857 --> 00:54:08,857 Muy bien... 430 00:54:09,737 --> 00:54:11,837 ¡Mierda! ¿Qué ha pasado? 431 00:54:14,057 --> 00:54:15,257 Voy a ver qué pasa. 432 00:54:18,617 --> 00:54:19,617 Eh, chicos. 433 00:54:20,937 --> 00:54:22,337 ¿Chicos? ¿Qué pasa? 434 00:54:22,777 --> 00:54:24,677 ¡Estoy en ello! ¡Lo estoy comprobando! 435 00:54:26,097 --> 00:54:27,657 No te preocupes hombre, lo reparamos. 436 00:54:27,737 --> 00:54:29,437 Un par de minutos. Un par de minutos. 437 00:54:48,697 --> 00:54:50,097 Bueno, salgamos de aquí. 438 00:54:50,777 --> 00:54:51,977 Vamos a la habitación tres. 439 00:54:55,617 --> 00:54:58,017 No, no, deje sus cosas ahí. No pasa nada. 440 00:54:59,097 --> 00:55:00,397 - ¿Aquí? - No, no pasa nada. 441 00:55:08,297 --> 00:55:10,337 - Mike, la tres está lista, ¿verdad? - Sí, señor. 442 00:55:10,417 --> 00:55:12,717 - Ciérrala para mí. - Sí, señor. 443 00:55:38,937 --> 00:55:40,137 ¿Quiere tener hijos? 444 00:55:41,457 --> 00:55:42,457 ¿Qué? 445 00:55:44,137 --> 00:55:46,437 ¿Por qué quieren saberlo? No es de su incumbencia. 446 00:55:46,817 --> 00:55:47,817 Lo es. 447 00:55:52,057 --> 00:55:53,857 - Sí. - ¿Pronto? 448 00:55:55,737 --> 00:55:56,737 No lo sé. 449 00:55:57,737 --> 00:55:59,337 ¿Lo ha hablado con su pareja? 450 00:56:00,377 --> 00:56:01,377 Sí. 451 00:56:01,977 --> 00:56:03,477 Entonces, ¿le gustaría tener hijos 452 00:56:03,937 --> 00:56:05,237 lejos de su hogar, 453 00:56:05,617 --> 00:56:07,217 de su familia? ¿No es un problema? 454 00:56:07,857 --> 00:56:09,257 No sería un problema. 455 00:56:09,657 --> 00:56:11,777 Entonces, ¿ha pensado en lo que va a dejar atrás? 456 00:56:12,577 --> 00:56:15,217 - Sí. - Y le parece bien pagar 600 dólares 457 00:56:15,297 --> 00:56:17,997 cada uno al mes por el seguro médico y todo eso. 458 00:56:18,297 --> 00:56:19,617 No hay otra manera. 459 00:56:20,297 --> 00:56:22,097 ¿Está enamorada de su pareja? 460 00:56:25,657 --> 00:56:26,657 Sí. 461 00:56:28,057 --> 00:56:30,457 Sabe que todo lo que dice aquí consta en acta. 462 00:56:33,777 --> 00:56:35,577 ¿Se ha casado alguna vez? 463 00:56:36,457 --> 00:56:37,417 No. 464 00:56:37,497 --> 00:56:40,537 - ¿Con qué frecuencia tiene relaciones? - Con su pareja. 465 00:56:43,057 --> 00:56:45,057 - ¿Se refiere a relaciones sexuales? - Sí. 466 00:56:49,577 --> 00:56:51,077 Depende de la temporada. 467 00:56:52,217 --> 00:56:54,317 - ¿Ha estado en Venezuela? - No. 468 00:56:55,737 --> 00:56:56,937 ¿Cómo es eso? 469 00:56:57,537 --> 00:56:59,337 Me encantaría ir, pero... 470 00:57:01,777 --> 00:57:02,977 ¿Pero qué? 471 00:57:03,897 --> 00:57:05,997 Él está preocupado por la situación. 472 00:57:06,857 --> 00:57:08,697 La situación política, ¿verdad? 473 00:57:08,777 --> 00:57:12,277 Sí. Le preocupa que pueda pasarnos algo. 474 00:57:12,817 --> 00:57:15,057 Caracas es una ciudad muy violenta. 475 00:57:15,317 --> 00:57:16,817 Entonces, no conoce a sus amigos. 476 00:57:17,457 --> 00:57:18,657 No sabe dónde vivía. 477 00:57:19,337 --> 00:57:21,737 ¿Cómo sabe que todo lo que le ha contado es cierto? 478 00:57:26,577 --> 00:57:28,077 Conocí a sus padres. 479 00:57:29,097 --> 00:57:32,457 Vinieron a visitarnos una vez durante un par de meses. 480 00:57:33,097 --> 00:57:35,497 ¿Tanto tiempo? ¿Qué tal se llevaron? 481 00:57:35,737 --> 00:57:36,737 Bien. 482 00:57:37,337 --> 00:57:38,337 Bien. 483 00:57:38,457 --> 00:57:40,617 Y ellos viven en Caracas, ¿no? 484 00:57:42,737 --> 00:57:43,937 ¿Cómo se las arreglan? 485 00:57:44,137 --> 00:57:45,837 Bueno, no les ha sido nada fácil. 486 00:57:46,057 --> 00:57:47,857 ¿Han pensado alguna vez en dejar su país? 487 00:57:48,497 --> 00:57:49,797 Es una posibilidad. 488 00:57:50,457 --> 00:57:51,657 ¿Para ir adónde? 489 00:57:52,057 --> 00:57:54,920 Cabía la posibilidad de que vinieran a España. 490 00:57:55,000 --> 00:57:57,057 ¿Pueden hacer eso si él ya no vive allí? 491 00:57:57,937 --> 00:58:00,637 - No lo creo. - Así que ahora el plan es traerlos aquí. 492 00:58:02,997 --> 00:58:04,177 - ¿Por qué no? - Ah... 493 00:58:05,457 --> 00:58:06,757 Eso tardaría una eternidad. 494 00:58:09,497 --> 00:58:10,937 ¿Está muy unida a su familia? 495 00:58:13,217 --> 00:58:14,517 - Sí. - ¿Sí? 496 00:58:15,257 --> 00:58:17,697 Y ellos... ¿Se llevan bien con Diego? 497 00:58:19,097 --> 00:58:20,097 Sí. 498 00:58:21,777 --> 00:58:23,577 - ¿De verdad? - ¿Qué? 499 00:58:24,217 --> 00:58:26,117 ¿Lo aceptan sin reparos? Ya me entiendes. 500 00:58:27,097 --> 00:58:28,737 ¿Cuál es el fin de esta pregunta? 501 00:58:29,057 --> 00:58:31,157 Saber si está siendo sincera con nosotros. 502 00:58:31,657 --> 00:58:34,557 Él nos ha dado su versión de la historia. Queremos oír la suya. 503 00:58:35,377 --> 00:58:36,377 Vale. 504 00:58:37,097 --> 00:58:41,397 A mi madre no le gustaba al principio, pero ahora le parece bien. 505 00:58:42,057 --> 00:58:43,497 Y a mi padre le da bastante igual. 506 00:58:43,577 --> 00:58:46,077 Y lo que no le gustaba es que fuera de América Latina. 507 00:58:46,897 --> 00:58:48,197 ¿Cómo le hace sentir eso? 508 00:58:51,217 --> 00:58:52,217 Bueno... 509 00:58:52,817 --> 00:58:55,617 Yo entiendo a mi madre, se crió en otros tiempos. 510 00:58:55,697 --> 00:58:58,377 ¿O sea que no le molesta que su madre sea un poco racista? 511 00:58:59,377 --> 00:59:00,477 Eso no es racismo. 512 00:59:00,777 --> 00:59:02,877 Simplemente es la manera en que la criaron. 513 00:59:11,817 --> 00:59:13,417 ¿Cada cuánto los ve en Barcelona? 514 00:59:16,217 --> 00:59:19,017 - Tres veces a la semana. - ¿Tres veces a la semana? 515 00:59:19,217 --> 00:59:21,817 - Sí. - Así que eso son... doce veces al mes. 516 00:59:23,017 --> 00:59:24,217 Por doce meses. 517 00:59:24,977 --> 00:59:28,627 Eso hace unas... ¿140... 150 veces al año? 518 00:59:29,197 --> 00:59:30,337 - Supongo. - Sí. 519 00:59:30,417 --> 00:59:31,817 - Sí. - ¿Y qué edad tienen? 520 00:59:34,337 --> 00:59:37,637 Mi madre tiene 72 años y mi padre 75. 521 00:59:39,577 --> 00:59:41,777 ¿Y cuánto tiempo les da? ¿10... 20 años máximo? 522 00:59:44,497 --> 00:59:46,937 - No lo sé. - Sí. Si no me fallan las cuentas... 523 00:59:47,017 --> 00:59:50,337 Los verás unas 10 o 20 veces más antes de que fallezcan. 524 00:59:54,097 --> 00:59:55,597 Suponiendo que tengan buena salud. 525 00:59:56,177 --> 01:00:00,477 Y que usted pueda viajar cada año, que no siempre es el caso. 526 01:00:04,537 --> 01:00:05,537 Srta. Pàmies. 527 01:00:06,457 --> 01:00:09,657 Esta es la primera vez que ha estado en los Estados Unidos, ¿cierto? 528 01:00:09,977 --> 01:00:10,893 Sí. 529 01:00:10,973 --> 01:00:12,902 Entonces, ¿está dispuesta a dejar todo eso 530 01:00:12,982 --> 01:00:15,737 e irse a vivir a un país donde no había estado nunca? 531 01:00:15,857 --> 01:00:17,057 No lo entiendo. 532 01:00:21,017 --> 01:00:23,417 ¿Solía viajar mucho con la compañía de baile? 533 01:00:24,057 --> 01:00:25,057 Sí. 534 01:00:26,377 --> 01:00:28,687 - ¿Y su pareja viajaba con usted? - No. 535 01:00:28,767 --> 01:00:30,767 ¿Eso afectó a su relación en algún momento? 536 01:00:31,817 --> 01:00:32,817 No. 537 01:00:33,417 --> 01:00:35,217 - ¿No? - ¿Por qué iba a afectarla? 538 01:00:35,577 --> 01:00:39,277 Bueno. Ya sabe, a veces la distancia puede ser un problema. 539 01:00:40,137 --> 01:00:45,577 Oportunidades para hacer nuevos amigos, nuevas caras, viejos amigos, Federica... 540 01:00:45,657 --> 01:00:46,957 Esa clase de cosas. 541 01:00:50,257 --> 01:00:51,857 ¿Siguen confiando el uno en el otro? 542 01:00:57,657 --> 01:00:58,657 Sí. 543 01:01:00,177 --> 01:01:02,377 ¿Sabía que estuvo comprometido con esa otra mujer? 544 01:01:04,337 --> 01:01:05,337 No. 545 01:01:05,697 --> 01:01:06,897 ¿Acaso importa? 546 01:01:07,977 --> 01:01:09,177 No lo sé. 547 01:01:09,957 --> 01:01:11,157 ¿Importa? 548 01:01:16,497 --> 01:01:18,097 ¿Qué hacía Diego cuando se conocieron? 549 01:01:19,697 --> 01:01:23,997 - Estaba terminando su Máster. - En Urbanismo Moderno, ¿correcto? 550 01:01:24,697 --> 01:01:26,697 - Correcto. - ¿Y se conocieron ese año? 551 01:01:27,457 --> 01:01:28,457 Sí. 552 01:01:29,577 --> 01:01:32,577 Cuando terminó sus estudios, ¿encontró trabajo? 553 01:01:35,017 --> 01:01:36,017 No. 554 01:01:36,177 --> 01:01:37,477 ¿Cómo se mantenía? 555 01:01:38,337 --> 01:01:41,637 Trabajando a tiempo parcial en la fábrica de ropa de mi tío. 556 01:01:42,457 --> 01:01:45,057 ¿Y dónde han vivido hasta hasta ahora en Barcelona? 557 01:01:46,057 --> 01:01:48,357 - En un piso. - ¿En su apartamento? 558 01:01:48,777 --> 01:01:50,077 El de mis abuelos. 559 01:01:51,177 --> 01:01:54,677 Así que no solo le consiguió empleo, también una vivienda. No está mal. 560 01:01:58,137 --> 01:02:01,617 ¿Recuerda la fecha en la que firmaron su acuerdo de Unión Civil? 561 01:02:02,057 --> 01:02:03,257 Alrededor de esa fecha. 562 01:02:04,257 --> 01:02:06,257 Marzo de 2018. 563 01:02:07,177 --> 01:02:09,537 ¿Y aceptó ser su pareja para ayudarle? 564 01:02:10,857 --> 01:02:12,537 - No. - ¿O sea que no quería ayudarle? 565 01:02:12,617 --> 01:02:14,017 No era la razón principal. 566 01:02:14,097 --> 01:02:17,657 - Pero era una de las razones. - Sí, para poder seguir juntos. 567 01:02:17,737 --> 01:02:19,837 Como lo que hizo por él su prometida americana. 568 01:02:20,657 --> 01:02:23,957 ¿Alguna vez ha pensado que tal vez esté con usted solo por los papeles? 569 01:02:25,577 --> 01:02:26,577 No. 570 01:02:29,257 --> 01:02:33,157 Es decir, sé que era algo que él necesitaba, pero... 571 01:02:34,217 --> 01:02:36,617 - Yo no creo que... - Así que usted es bailarina, ¿eh? 572 01:02:37,557 --> 01:02:38,537 Sí. 573 01:02:38,617 --> 01:02:40,617 - Sí, ¿qué tipo? - Contemporánea. 574 01:02:40,977 --> 01:02:43,067 Contemporánea. ¿Estudió para ello? 575 01:02:44,097 --> 01:02:45,097 Sí. 576 01:02:45,617 --> 01:02:46,917 ¿Puede enseñarnos algo? 577 01:02:47,497 --> 01:02:48,497 ¿Qué? 578 01:02:49,897 --> 01:02:51,137 Enséñenos algún paso. 579 01:02:53,577 --> 01:02:55,377 - ¿Aquí? - Sí. 580 01:02:59,097 --> 01:03:02,377 Prefiero no hacerlo. Puedo enseñarles un vídeo si me devuelven el móvil. 581 01:03:02,537 --> 01:03:05,037 No es una petición. Solo enséñenos un paso. 582 01:03:08,497 --> 01:03:09,697 Adelante. 583 01:03:29,537 --> 01:03:30,937 - No. - ¿Perdón? 584 01:03:31,417 --> 01:03:32,617 No, yo... 585 01:03:34,097 --> 01:03:35,177 Yo que usted lo haría. 586 01:03:35,257 --> 01:03:36,457 No lo haré. 587 01:03:36,777 --> 01:03:37,977 ¿No lo hará? 588 01:03:39,057 --> 01:03:41,377 - Entiende lo que le digo, ¿verdad? - Sí, sí. 589 01:03:41,457 --> 01:03:42,377 ¿Va a hacerlo o no? 590 01:03:42,457 --> 01:03:44,757 - No. No necesito demostrar nada. - ¿Quiere entrar o no? 591 01:03:51,777 --> 01:03:52,977 Siéntese. 592 01:03:55,297 --> 01:03:56,797 No. Adelante. Siéntese. 593 01:04:01,497 --> 01:04:04,045 Srta. Pàmies, ¿no ve que el Sr. Hernández está con usted 594 01:04:04,125 --> 01:04:05,925 porque es ciudadana europea? 595 01:04:06,897 --> 01:04:08,237 No estoy de acuerdo con eso. 596 01:04:08,317 --> 01:04:10,737 ¿No se da cuenta de que el Sr. Hernández está con usted 597 01:04:10,817 --> 01:04:12,857 porque ha ganado el visado de la lotería? 598 01:04:13,497 --> 01:04:14,417 No. 599 01:04:14,497 --> 01:04:16,777 ¿No se da cuenta de que el Sr. Hernández está con usted 600 01:04:16,857 --> 01:04:19,337 porque usted es su única salida? 601 01:04:19,477 --> 01:04:20,568 ¿Usted no ve que... - ¿Qué? 602 01:04:20,648 --> 01:04:23,217 intenta hacer con usted lo que hizo con Kate Rodríguez? 603 01:04:23,297 --> 01:04:26,097 Salía con las dos al mismo tiempo. 604 01:04:26,177 --> 01:04:28,977 Supongo que usted será la afortunada porque la eligió a usted. 605 01:04:29,177 --> 01:04:31,857 ¿Pero no cree que a lo mejor se enamoró demasiado deprisa? 606 01:04:31,937 --> 01:04:34,820 ¿No cree que firmó los papeles de pareja de hecho demasiado deprisa? 607 01:04:34,900 --> 01:04:38,267 Estoy seguro de que no es la primera vez que alguien se lo dice, ¿verdad? 608 01:04:38,347 --> 01:04:42,017 No, no es la primera vez que lo escucho. ¿Pero cuál es el problema? 609 01:04:42,097 --> 01:04:43,767 ¿Por qué no se puede salir con alguien 610 01:04:43,847 --> 01:04:46,697 que proviene de un país jodido sin que te cuestionen por ello? 611 01:04:46,777 --> 01:04:50,097 Vale, escúcheme. ¿Realmente necesitaba, para usted, 612 01:04:50,177 --> 01:04:52,137 firmar esos papeles de la Unión Civil? 613 01:04:52,217 --> 01:04:55,017 - ¿Acaso quería hacerlo? - Piénselo bien, Srta. Pàmies. 614 01:04:56,137 --> 01:04:58,057 ¿Quién cree que sale mejor parado con esto? 615 01:04:58,137 --> 01:05:01,112 ¿Y no le negaron ese visado de inmigración en primer lugar? 616 01:05:01,192 --> 01:05:03,892 - ¡Paren, por favor! - ¿De quién fue la idea de aplicar 617 01:05:04,097 --> 01:05:05,497 para el visado de la lotería? 618 01:05:13,817 --> 01:05:15,117 Fue idea suya. 619 01:05:17,697 --> 01:05:21,297 ¿Acaso había pensado en venir aquí antes de conocer a Diego? 620 01:05:27,817 --> 01:05:28,817 No. 621 01:05:31,817 --> 01:05:33,017 Srta. Pàmies. 622 01:05:33,857 --> 01:05:36,157 Usted es la única ganadora de esa lotería de visados. 623 01:05:37,217 --> 01:05:40,317 Si quiere, podemos arreglarlo para que usted se quede en este país. 624 01:05:41,057 --> 01:05:42,457 Solo usted. 625 01:05:48,577 --> 01:05:50,277 ¿Qué decidirá, Srta. Pàmies? 626 01:07:02,577 --> 01:07:03,777 Ahora no. 627 01:07:50,297 --> 01:07:51,797 Quiero volver a casa. 628 01:08:23,217 --> 01:08:25,017 ¡Bajad el volumen, por favor! 629 01:09:56,897 --> 01:09:58,697 Disculpe. ¿El baño, por favor? 630 01:09:58,897 --> 01:10:00,197 ¿La llevas, por favor? 631 01:10:00,617 --> 01:10:01,717 Gracias. 632 01:11:37,697 --> 01:11:40,897 Sr. Hernández, Srta. Pàmies, ¿pueden acercarse, por favor? 633 01:11:49,177 --> 01:11:50,857 Se han hecho copias de sus dispositivos 634 01:11:50,937 --> 01:11:53,437 por si hiciera falta hacer una investigación más exhaustiva. 635 01:11:53,577 --> 01:11:56,177 Su equipaje de mano estará aquí en breve. 636 01:12:02,377 --> 01:12:04,277 Bienvenidos a los Estados Unidos. 46288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.