Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,025 --> 00:00:01,628
No estoy seguro de que pueda
seguir viniendo.
2
00:00:01,628 --> 00:00:03,530
Bashir.
Hablemos de esto.
3
00:00:03,530 --> 00:00:05,126
No creo que me pueda ayudar.
4
00:00:05,131 --> 00:00:06,191
¿Me está degradando?
5
00:00:06,191 --> 00:00:08,396
Tengo una responsabilidad
con el departamento.
6
00:00:08,401 --> 00:00:10,532
¿Necesitas un proyecto?
Porque siempre está la bomba
7
00:00:10,536 --> 00:00:11,957
que parece haber estallado
en la cocina.
8
00:00:11,957 --> 00:00:13,555
Estoy buscando alguna manera
de conectar,
9
00:00:13,555 --> 00:00:15,203
y parece que no quieres tener
nada que ver conmigo.
10
00:00:15,207 --> 00:00:17,618
Tienes acciones en la empresa que
comercializa el desfibrilador interno.
11
00:00:17,623 --> 00:00:18,774
¿Está segura de que eso
no es un conflicto?
12
00:00:18,778 --> 00:00:19,947
No según el comité ético.
13
00:00:19,947 --> 00:00:21,718
Tengo que saber que puedo
respaldar lo que estamos haciendo.
14
00:00:21,718 --> 00:00:24,316
¿Te sientes bien?
Estás respirando rápido.
15
00:00:25,840 --> 00:00:27,708
¡Necesito una camilla aquí, ahora!
16
00:00:39,206 --> 00:00:40,927
¡Ayuda! ¡Necesito ayuda aquí!
17
00:00:40,932 --> 00:00:43,580
¡Llama a la doctora Fisher, dile
que su ritmo cardíaco es de 190!
18
00:00:51,079 --> 00:00:52,972
No hay cambios de ritmo.
Su tensión está bajando.
19
00:00:52,977 --> 00:00:54,517
Llévenla al laboratorio de
cateterismo.
20
00:01:03,611 --> 00:01:05,285
Tres, dos, uno, abajo.
21
00:01:05,290 --> 00:01:06,686
¡Pónganle un respirador!
22
00:01:06,691 --> 00:01:07,954
50 de ketamina, por vía intravenosa.
23
00:01:07,959 --> 00:01:09,789
¡Dr. Hamed, nosotros nos encargamos!
24
00:01:09,794 --> 00:01:11,728
Acabo de enterarme, Bash.
25
00:01:12,961 --> 00:01:14,793
100 julios, sincronizados.
26
00:01:14,798 --> 00:01:17,196
- ¡Cargando! - No, no, no,
¡una de las almohadillas está suelta!
27
00:01:17,201 --> 00:01:19,294
Todo el que no pertenezca al
servicio de cardiología que salga.
28
00:01:19,299 --> 00:01:20,599
- ¡Ahora!
- ¡No! ¡No me voy!
29
00:01:20,604 --> 00:01:21,767
Bash. Vamos.
30
00:01:21,772 --> 00:01:24,737
Bash, vamos, hombre.
Deja que hagan su trabajo.
31
00:01:24,742 --> 00:01:25,842
¡Fuera!
32
00:01:28,222 --> 00:01:29,851
¡Estaba dormido!
¿De acuerdo?
33
00:01:29,851 --> 00:01:32,017
¡Le subió el ritmo y
no lo escuché a tiempo!
34
00:01:32,017 --> 00:01:33,866
¿Qué habrías hecho tú?
¿Avisar a la enfermera un segundo
35
00:01:33,866 --> 00:01:35,775
- antes que el monitor?
- Si hubiera estado despierto...
36
00:01:35,775 --> 00:01:38,678
¡Bash, Bash! Contrólate, hombre.
37
00:01:38,678 --> 00:01:40,570
¿Cuántas veces hemos dicho a
los pacientes y a sus familias
38
00:01:40,570 --> 00:01:41,955
que no se culpen a sí mismos?
39
00:01:41,960 --> 00:01:43,483
¿Qué está pasando?
40
00:01:44,651 --> 00:01:45,763
Chicos, ¿qué demonios está pasando?
41
00:01:45,763 --> 00:01:47,630
Sigue entrando y saliendo
en fibrilación ventricular
42
00:01:47,630 --> 00:01:49,136
que su marcapasos no puede detectar.
43
00:01:49,136 --> 00:01:50,835
¿Qué? ¿Mags tiene un marcapasos?
44
00:01:50,835 --> 00:01:52,503
Nunca dijo nada sobre un
historial cardíaco.
45
00:01:52,503 --> 00:01:54,235
- Sí, a mí tampoco.
- Supongo que tal vez pensó
46
00:01:54,239 --> 00:01:55,824
que eso había quedado atrás...
47
00:01:58,055 --> 00:02:00,639
De acuerdo, yo...
Tengo que volver.
48
00:02:00,644 --> 00:02:02,775
Puedes...
Quédate, yo sólo voy a...
49
00:02:02,780 --> 00:02:05,471
- Tengo que ir a cubrirme.
- Vamos a tener que abrirla.
50
00:02:20,656 --> 00:02:25,754
3x05 - Nadir.
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
51
00:02:27,927 --> 00:02:28,931
¿Seguro que no te importa
52
00:02:28,931 --> 00:02:30,402
quedarte con Amira unos días más?
53
00:02:30,407 --> 00:02:32,871
No es de mí de quien debes preocuparte.
54
00:02:32,876 --> 00:02:34,306
Ella lo sabe, Bashir.
55
00:02:34,311 --> 00:02:35,774
¿Que Mags y yo somos...?
56
00:02:35,779 --> 00:02:37,375
- Sí.
- ¿Se lo has dicho?
57
00:02:38,025 --> 00:02:39,944
Ella ya se había dado cuenta,
58
00:02:39,949 --> 00:02:42,971
y no le mentí cuando me preguntó
qué estaba pasando ahora.
59
00:02:42,971 --> 00:02:45,312
Sabía que se molestaría,
por eso no dije nada.
60
00:02:45,312 --> 00:02:47,839
No está molesta por eso.
61
00:02:47,839 --> 00:02:49,730
Vamos, Rania, si esto es por
la escuela de arte otra vez...
62
00:02:49,730 --> 00:02:52,025
Bashir, ¡basta!
63
00:02:52,030 --> 00:02:54,737
Te ruega que la veas de verdad.
64
00:02:55,335 --> 00:02:57,572
Ella no entiende por qué no puedes.
65
00:03:01,443 --> 00:03:03,685
No es mi intención agobiarte.
66
00:03:03,685 --> 00:03:05,587
Gracias, por cuidarla.
67
00:03:09,353 --> 00:03:11,780
Así que aquí es donde los pacientes
llegan desde una ambulancia.
68
00:03:11,780 --> 00:03:13,390
Vaya, atentos chicos.
69
00:03:14,189 --> 00:03:17,380
Las entradas del acuario están
temporizadas, he reservado de 12 a 1.
70
00:03:17,380 --> 00:03:19,607
Oh no, sólo pude conseguir
de 10 a 11.
71
00:03:19,607 --> 00:03:20,985
¿Significa eso que no puedes venir?
72
00:03:20,990 --> 00:03:23,888
¿A quién acuden los tiburones
cuando necesitan médicos, Mamá?
73
00:03:23,888 --> 00:03:25,223
A las ballenas.
74
00:03:25,664 --> 00:03:27,230
Supongo que dividiremos
y conquistaremos
75
00:03:27,230 --> 00:03:29,162
¿y te llevaré a nadar más tarde?
76
00:03:29,162 --> 00:03:31,100
Todavía estás entrevistando
a niñeras hoy, ¿verdad?
77
00:03:31,100 --> 00:03:32,829
Oh, ¿esta es la pequeña familia?
78
00:03:32,829 --> 00:03:34,317
Sí, lo es.
79
00:03:34,317 --> 00:03:36,500
Bowie, Phoebe, él es el Dr. Novak.
80
00:03:36,500 --> 00:03:38,318
Hola, amigo. ¿Quieres ir a ver
el quirófano de Urgencias?
81
00:03:38,318 --> 00:03:40,360
Es donde ocurren las cosas
más geniales.
82
00:03:40,360 --> 00:03:42,511
En realidad tenemos que irnos.
83
00:03:42,511 --> 00:03:43,516
Muy bien.
84
00:03:43,516 --> 00:03:46,489
- ¿Puedes esperar un momento? ¿Mark?
- Sí.
85
00:03:46,489 --> 00:03:48,414
Es un... chico guapo.
86
00:03:48,414 --> 00:03:50,014
¿No revisaste tu correo en
el extranjero?
87
00:03:50,019 --> 00:03:53,494
Lo hice. En primer lugar, quería al Dr. Hamed
para el quirófano de Urgencias. Así que...
88
00:03:53,494 --> 00:03:56,420
Yo también quería que juntáramos
nuestras cabezas para la eficiencia.
89
00:03:56,425 --> 00:03:58,427
Ya le he pasado algunas
cosas a June,
90
00:03:58,427 --> 00:04:00,299
¿quizás podríamos quedar
esta semana?
91
00:04:00,299 --> 00:04:03,181
Sí, de acuerdo.
Lo estoy deseando.
92
00:04:05,818 --> 00:04:07,389
¿Era él?
93
00:04:07,389 --> 00:04:08,862
Ése era él.
94
00:04:09,483 --> 00:04:12,203
Si hago lo de las niñeras la
semana que viene, ¿te enfadarás?
95
00:04:12,203 --> 00:04:14,891
Sí, pero te quiero de todos modos.
96
00:04:17,535 --> 00:04:18,778
Ven aquí.
97
00:04:20,577 --> 00:04:21,617
Oh, tengo que irme.
98
00:04:21,617 --> 00:04:24,052
- Muy bien, diviértanse chicos.
- Ciao.
99
00:04:24,052 --> 00:04:26,487
Soy Shay, habla.
100
00:04:26,487 --> 00:04:28,623
Oye, Shay no volviste anoche.
101
00:04:28,623 --> 00:04:31,068
Sé que hemos discutido pero
puedes venir a casa,
102
00:04:31,068 --> 00:04:33,400
así que llámame cuando
recibas esto.
103
00:04:33,400 --> 00:04:37,650
Oh, bien, bien, bien. Si no es el Equipo
del Quirófano de Urgencias. Parece...
104
00:04:37,885 --> 00:04:40,797
- emocionalmente enrarecido?
- ¿Cómo te fue en Turquía?
105
00:04:40,802 --> 00:04:43,199
En realidad, terminé en el
noreste de Siria.
106
00:04:43,204 --> 00:04:45,830
Una gran población desplazada
en un campamento de allí.
107
00:04:45,830 --> 00:04:46,809
¿Estuviste en Al-Hol?
108
00:04:46,814 --> 00:04:49,138
Quiero decir que no había suministro de
agua, así que la mayor parte del tiempo
109
00:04:49,138 --> 00:04:50,974
lo pasamos ayudando con la
distribución,
110
00:04:50,979 --> 00:04:53,140
pero hicimos cuatro trasplantes
de riñón.
111
00:04:53,732 --> 00:04:55,245
¿Supongo que aún no puedes
cruzar esa frontera?
112
00:04:55,250 --> 00:04:56,687
No sin arriesgarme a ser arrestado.
113
00:04:56,687 --> 00:04:58,539
Incluso si tuviera pasaporte
canadiense.
114
00:04:58,539 --> 00:05:02,015
Bueno, de todos modos te
necesitamos aquí en casa.
115
00:05:02,015 --> 00:05:03,622
Al menos una cosa buena
salió de la tierra.
116
00:05:03,627 --> 00:05:05,749
La Dra. Curtis cedió ante Devi
en mi ausencia.
117
00:05:05,749 --> 00:05:08,806
¿Te refieres a reportar a la
jefa que sostenía el fuerte
118
00:05:08,806 --> 00:05:11,111
- por el que no estaba?
- No, me refiero a
119
00:05:11,111 --> 00:05:14,229
sentar el precedente de que ella
puede opinar sobre nuestro proceso.
120
00:05:14,234 --> 00:05:16,131
Lo que ahora tengo que deshacer.
121
00:05:16,136 --> 00:05:18,700
Hay mucha gente en Urgencias.
122
00:05:18,705 --> 00:05:20,136
¿Con qué frecuencia la junta
de residencia
123
00:05:20,141 --> 00:05:21,904
quiere que te formes en cirugía?
124
00:05:21,909 --> 00:05:24,096
Cada tres turnos, si no,
estoy en Urgencias.
125
00:05:24,096 --> 00:05:26,008
Y siempre de guardia en el
quirófano de Urgencias,
126
00:05:26,013 --> 00:05:28,247
porque es mi primera prioridad.
127
00:05:29,070 --> 00:05:30,336
¡Bash!
128
00:05:31,528 --> 00:05:33,296
Hazme saber cómo le va a Mags.
129
00:05:42,785 --> 00:05:45,788
¿Gurjeet Sran? Siento haberle
hecho esperar, señor.
130
00:05:45,788 --> 00:05:48,215
¿He oído que tiene problemas
para tragar?
131
00:05:48,215 --> 00:05:50,189
Me duele aquí cuando como
o bebo algo.
132
00:05:50,189 --> 00:05:51,723
Vamos a verlo.
133
00:05:55,495 --> 00:05:57,827
Su cicatriz.
¿De un artefacto explosivo?
134
00:05:58,878 --> 00:06:00,609
Afganistán, 2010.
135
00:06:00,614 --> 00:06:03,026
Salí al amanecer, volví con
un fragmento de metralla
136
00:06:03,026 --> 00:06:04,890
alojado en mi cuello.
137
00:06:05,638 --> 00:06:07,235
Ahí se acabó el servicio activo,
138
00:06:07,235 --> 00:06:09,456
ahora trabajo como instructor militar.
139
00:06:09,456 --> 00:06:10,957
Estaba con los reclutas esta mañana
140
00:06:10,957 --> 00:06:13,587
cuando el dolor realmente
comenzó a aumentar.
141
00:06:15,887 --> 00:06:18,464
Ya no me parezco a ellos
para desmayarme de dolor,
142
00:06:18,464 --> 00:06:20,092
realmente no...
143
00:06:20,500 --> 00:06:22,759
hace que sea más fácil ganarse
el respeto.
144
00:06:24,567 --> 00:06:26,227
Apuesto a que sabe cómo es eso.
145
00:06:28,321 --> 00:06:30,239
Entonces, ¿eres un veterano?
146
00:06:30,244 --> 00:06:32,240
Descubriste lo del artefacto
explosivo improvisado muy rápido.
147
00:06:32,245 --> 00:06:35,462
No, yo era cirujano de trauma
en Siria.
148
00:06:35,462 --> 00:06:38,212
Creo que la metralla
podría estar presionando
149
00:06:38,217 --> 00:06:40,594
contra su tracto esofágico.
150
00:06:41,200 --> 00:06:43,008
¿Todavía le molesta?
151
00:06:43,846 --> 00:06:44,924
¿Perdón?
152
00:06:44,924 --> 00:06:47,286
La guerra. Siria.
153
00:06:47,792 --> 00:06:50,307
Su pueblo habló y pidió
la vida que merecía,
154
00:06:50,307 --> 00:06:52,931
y os quitaron vuestro país
para castigaros por ello.
155
00:06:55,471 --> 00:06:58,433
Necesita una endoscopia para
ver si hay una obstrucción
156
00:06:58,438 --> 00:07:01,340
en su garganta y tendremos
que sedarlo.
157
00:07:01,340 --> 00:07:04,363
¿Tiene algún amigo o familiar
158
00:07:04,363 --> 00:07:07,074
- al que podamos llamar para que venga
a buscarle? - La base enviará a alguien.
159
00:07:07,499 --> 00:07:08,743
Muy bien.
160
00:07:11,457 --> 00:07:13,496
¿Y los paramédicos le inyectaron
benzodiacepinas, papá?
161
00:07:13,496 --> 00:07:15,054
Pero siguió con convulsiones
de bajo nivel.
162
00:07:15,054 --> 00:07:16,455
¿Seguro que podrá meter esa vía?
163
00:07:16,455 --> 00:07:18,156
Estoy seguro.
164
00:07:18,156 --> 00:07:20,020
¿Le parece bien sujetarlo?
Nancy puede ayudar.
165
00:07:20,025 --> 00:07:21,389
No, no. Es mejor que lo haga yo.
166
00:07:21,394 --> 00:07:23,491
Caleb vas a sentir un pequeño
pinchazo. ¿De acuerdo?
167
00:07:23,496 --> 00:07:27,027
Matthews, Marner, Bunting...
168
00:07:27,032 --> 00:07:30,698
Kerfoot, Tavares, Nylander...
169
00:07:30,703 --> 00:07:32,766
Fan de los Leafs, ¿eh?
170
00:07:32,771 --> 00:07:35,436
Memorizar todas las alineaciones
nos tranquiliza.
171
00:07:35,436 --> 00:07:37,271
Nancy, suplemento de oxígeno,
por favor.
172
00:07:37,276 --> 00:07:39,890
- ¿Y un gotero de glucosa?
- Sí.
173
00:07:39,890 --> 00:07:42,800
¿Cuándo le diagnosticaron a Caleb
la enfermedad de Niemann-Pick?
174
00:07:42,800 --> 00:07:45,593
Tenía un año cuando empezamos a
notar la pérdida de control del ojo.
175
00:07:45,593 --> 00:07:47,119
A partir de ahí ha sido progresivo.
176
00:07:47,119 --> 00:07:48,582
Nancy, ¿estás familiarizada
con el tema?
177
00:07:48,587 --> 00:07:51,284
Caleb es de tipo C, su cuerpo
no puede descomponer la grasa
178
00:07:51,289 --> 00:07:54,088
y es una reacción en cadena
de deterioro muscular.
179
00:07:54,093 --> 00:07:55,660
No hay cura.
180
00:07:55,660 --> 00:07:57,610
Lo siento, nunca estoy seguro de
quién necesita una explicación.
181
00:07:57,610 --> 00:07:58,716
No, tiene sentido.
182
00:07:58,716 --> 00:07:59,845
Buen trabajo, Caleb.
183
00:07:59,845 --> 00:08:02,376
¿Le han puesto en alguna de
las pruebas experimentales?
184
00:08:02,376 --> 00:08:04,631
Hemos probado algunas,
pero sin éxito.
185
00:08:04,636 --> 00:08:06,800
Hay una nueva pero es para
niños menores de cinco años
186
00:08:06,805 --> 00:08:08,502
y Caleb cumplió seis años
el mes pasado.
187
00:08:08,507 --> 00:08:10,704
Fuimos al partido de hockey.
188
00:08:10,709 --> 00:08:12,806
¡Apuesto a que fue divertido!
189
00:08:12,811 --> 00:08:14,775
A veces pueden hacer excepciones
190
00:08:14,780 --> 00:08:17,332
si su equipo lo justifica.
191
00:08:18,551 --> 00:08:20,485
Oye, oye amigo.
192
00:08:20,485 --> 00:08:22,434
¿Hacemos el juego de poder?
193
00:08:22,434 --> 00:08:25,410
Sí, hagamos el juego de poder.
194
00:08:25,890 --> 00:08:27,755
Tavares,
195
00:08:27,755 --> 00:08:29,350
Nylander,
196
00:08:29,350 --> 00:08:30,690
Matthews...
197
00:08:31,316 --> 00:08:34,111
¿Código para médicos-pediatras?
¿Elizabeth Bergeron?
198
00:08:34,111 --> 00:08:36,495
Pensé que todavía tenía su número
de cuando éramos residentes.
199
00:08:36,500 --> 00:08:38,496
Oh, creo que te leyó la mente.
200
00:08:38,873 --> 00:08:40,605
Vaya, ahí está.
201
00:08:40,605 --> 00:08:41,955
¿Caleb Pasternak?
202
00:08:41,955 --> 00:08:43,061
Avrum me envió un mensaje.
203
00:08:43,061 --> 00:08:45,706
- Sí, hola Liz.
- Hola.
204
00:08:45,706 --> 00:08:49,100
Caleb estuvo con convulsiones de bajo nivel
durante treinta minutos, sólo quería comprobar
205
00:08:49,100 --> 00:08:51,277
antes de cambiar a un antiepiléptico
de segunda línea.
206
00:08:51,282 --> 00:08:52,478
¿Tal vez valproato?
207
00:08:52,483 --> 00:08:54,546
La última convulsión de Caleb
fue casi refractaria,
208
00:08:54,551 --> 00:08:56,483
no estábamos seguros de que
fuera a salir, pero lo hizo.
209
00:08:56,487 --> 00:08:58,262
¿Cuánto tiempo crees que tiene?
210
00:08:58,262 --> 00:08:59,652
Normalmente, cuando se
presenta tan joven,
211
00:08:59,657 --> 00:09:01,121
no llegan a los cinco años.
212
00:09:01,125 --> 00:09:02,878
No es que lo sepas por la
resistencia de Avrum.
213
00:09:02,878 --> 00:09:04,705
- ¿Mamá sigue en la foto?
- No.
214
00:09:04,705 --> 00:09:06,802
La mayoría de los padres, en su
posición, pueden intercambiar.
215
00:09:06,802 --> 00:09:08,495
Uno espera mientras el otro
se desespera,
216
00:09:08,495 --> 00:09:09,867
pero Avrum, él...
217
00:09:09,867 --> 00:09:12,225
Se queda haciendo las dos
cosas todo el tiempo.
218
00:09:12,225 --> 00:09:13,291
Sí.
219
00:09:13,291 --> 00:09:15,662
Sabes que podrías haber
cambiado la infusión, Theo.
220
00:09:16,031 --> 00:09:18,620
Digo que lo último que he oído es
que estabas ascendiendo en el mundo,
221
00:09:18,620 --> 00:09:20,363
¿médico supervisor a través
de urgencias?
222
00:09:20,363 --> 00:09:22,745
Sí, bueno, entonces lo más probable
es que también hayas oído hablar de
223
00:09:22,745 --> 00:09:24,530
¿el año de montaña rusa que tuve?
224
00:09:24,530 --> 00:09:27,364
Divorcio, accidente de helicóptero,
paria en "twitter".
225
00:09:27,364 --> 00:09:29,317
¡Oh! ¿Eres el motivo del correo
que acabamos de recibir
226
00:09:29,317 --> 00:09:31,065
sobre la inclusión de RRHH en las
interacciones con los medios sociales?
227
00:09:31,065 --> 00:09:33,699
Y ahora tengo que conseguir
la autorización
228
00:09:33,699 --> 00:09:35,431
incluso en las infusiones
más sencillas.
229
00:09:35,431 --> 00:09:37,755
Entonces, ¿cómo se sale de
ese tipo de purgatorio?
230
00:09:37,760 --> 00:09:40,363
Tal vez no tirando de mis ataduras.
231
00:09:40,363 --> 00:09:43,994
Si necesitas algo, házmelo saber.
232
00:09:43,994 --> 00:09:47,612
Me dijiste específicamente que
estuviera aquí a una hora
233
00:09:47,612 --> 00:09:50,294
- y ya han pasado seis.
- Lo siento Sra. Kachinsky,
234
00:09:50,294 --> 00:09:51,802
el doctor quería algunas
pruebas diferentes
235
00:09:51,807 --> 00:09:54,818
y tuvimos algunos pacientes
muy urgentes.
236
00:09:54,818 --> 00:09:55,910
¿Urgencias?
237
00:09:55,910 --> 00:09:57,646
Rhoda me envió un mensaje
sobre Mags, ¿está bien?
238
00:09:57,646 --> 00:09:59,933
Todavía hay que esperar y ver...
239
00:09:59,933 --> 00:10:01,916
Oye, Arnold si llegas tarde,
tienes que avisar.
240
00:10:01,916 --> 00:10:04,390
En realidad, llego temprano. Entre
la comunicación del tiempo de espera
241
00:10:04,390 --> 00:10:06,801
y las encuestas de satisfacción
del paciente que quiere Devi.
242
00:10:06,801 --> 00:10:08,207
¿Tienes menos tiempo para
hacer más?
243
00:10:08,207 --> 00:10:10,425
Y en nuestra transición de
días de 12 a 8 horas,
244
00:10:10,425 --> 00:10:11,729
ha habido lagunas en el
cambio de turno.
245
00:10:11,729 --> 00:10:13,795
Así que, Rhoda y yo nos hemos
turnado para cubrirlos
246
00:10:13,795 --> 00:10:16,290
hasta que lo solucionemos para
que las cosas no se pierdan.
247
00:10:16,290 --> 00:10:18,595
- ¿Sin salario?
- Le dije que llevara un registro.
248
00:10:18,595 --> 00:10:20,553
La cortina 2 necesita fluidos,
la cortina 3 sigue esperando
249
00:10:20,553 --> 00:10:23,500
para el traslado al quirófano.
¿Debería alguien cogerlo?
250
00:10:25,607 --> 00:10:26,975
¿Urgencias?
251
00:10:26,975 --> 00:10:29,597
Bash le dijo a la Sra. Kachinsky que
no necesita análisis, ¿pero ahora
252
00:10:29,597 --> 00:10:31,871
- lo necesita?
- Es porque su fiebre no baja.
253
00:10:31,871 --> 00:10:33,844
De acuerdo, espera un segundo,
voy a preguntar.
254
00:10:34,239 --> 00:10:37,121
¿Los de quirófano buscan a un paciente,
se supone que ya deben estar arriba?
255
00:10:37,121 --> 00:10:39,983
Es un problema de transporte,
tienen que empezar a llamar a los celadores.
256
00:10:39,983 --> 00:10:41,418
No importa, yo me encargo.
257
00:10:41,423 --> 00:10:43,759
Dr. Hamed a cardiología.
258
00:10:43,759 --> 00:10:45,892
Hamed a cardiología.
259
00:10:52,999 --> 00:10:55,498
Arritmia auricular por
una fuga valvular
260
00:10:55,766 --> 00:10:58,038
que un marcapasos no puede regular.
261
00:10:58,038 --> 00:10:59,601
Le sustituimos la batería,
ablacionado,
262
00:10:59,601 --> 00:11:01,867
e intentamos reparar la válvula.
263
00:11:01,867 --> 00:11:03,827
¿Y dónde estamos en cuanto
a daños duraderos?
264
00:11:03,827 --> 00:11:05,650
Algunas nuevas cicatrices
265
00:11:05,940 --> 00:11:07,462
y el problema de la válvula
podría repetirse.
266
00:11:07,462 --> 00:11:09,245
¿Podemos hacer algo para
asegurarnos de que no lo haga?
267
00:11:09,245 --> 00:11:11,206
Lo mismo que antes.
Monitorización remota.
268
00:11:11,206 --> 00:11:13,729
- Y controles frecuentes.
- ¿Cuándo puedo irme a casa?
269
00:11:14,167 --> 00:11:15,611
- En un par de días.
- ¿Qué tal mañana?
270
00:11:15,611 --> 00:11:17,274
¿Con un monitor Holter?
271
00:11:17,274 --> 00:11:19,175
El hecho de que vuelvas a estar en
desacuerdo conmigo es una buena señal,
272
00:11:19,175 --> 00:11:20,937
pero no me siento cómoda
enviándote a casa sola.
273
00:11:20,937 --> 00:11:22,818
No lo estará.
Su hermana está en camino.
274
00:11:22,818 --> 00:11:23,817
¿Desde cuándo?
275
00:11:23,817 --> 00:11:26,457
Veamos primero cómo va esta noche.
276
00:11:31,187 --> 00:11:33,011
- ¿Llamaste a Cam?
- Por supuesto que sí.
277
00:11:33,011 --> 00:11:35,442
- ¿Por qué?
- Mags, tuviste tres ataques...
278
00:11:35,442 --> 00:11:37,945
No hay necesidad de que mi
hermana altere su vida.
279
00:11:37,945 --> 00:11:39,261
Mira, ella dijo que tú dirías eso
280
00:11:39,261 --> 00:11:40,850
y no te va a dejar otra opción.
281
00:11:40,850 --> 00:11:42,246
- Bash...
- Despejaré a mis pacientes por hoy.
282
00:11:42,246 --> 00:11:44,697
No, en serio, por favor,
no hagas eso.
283
00:11:44,971 --> 00:11:46,752
Voy a estar durmiendo todo el día.
284
00:11:48,057 --> 00:11:51,482
Que es... lo que debería estar
haciendo ahora mismo.
285
00:11:53,182 --> 00:11:54,624
¿Verdad?
286
00:11:54,624 --> 00:11:55,873
Sí.
287
00:11:56,296 --> 00:11:59,041
Voy a buscar a su médico,
¿de acuerdo? Quédese quieto.
288
00:12:00,175 --> 00:12:02,597
Oh Bash, el Sr. Sran ha vuelto
de su endoscopia,
289
00:12:02,597 --> 00:12:04,472
aunque todavía está un poco
fuera de sí, por el sedante.
290
00:12:04,472 --> 00:12:05,973
Muy bien, gracias.
291
00:12:10,977 --> 00:12:12,327
Señor...
292
00:12:12,756 --> 00:12:14,428
nuestro gastroenterólogo
confirmó que
293
00:12:14,428 --> 00:12:16,931
la metralla está presionando
su esófago.
294
00:12:16,931 --> 00:12:18,876
Si lo atraviesa,
causaría graves daños
295
00:12:18,876 --> 00:12:20,745
si no lo extirpamos quirúrgicamente.
Así que, con suerte,
296
00:12:20,745 --> 00:12:22,648
eso tendrá lugar esta semana.
297
00:12:22,648 --> 00:12:24,291
Nadir...
298
00:12:24,291 --> 00:12:25,954
has vuelto.
299
00:12:26,215 --> 00:12:29,123
Soy el Dr. Hamed. Un cirujano
le llamará más tarde hoy
300
00:12:29,128 --> 00:12:30,692
para programar la operación.
301
00:12:30,697 --> 00:12:32,026
De acuerdo, ¿Sr. Sran?
302
00:12:32,031 --> 00:12:35,433
Nunca me llamaste Gurjeet,
ni siquiera cuando estabas vivo.
303
00:12:37,003 --> 00:12:39,670
Nadir, tienes que matarme.
304
00:12:40,334 --> 00:12:42,562
Me está confundiendo con otra
persona. ¿De acuerdo?
305
00:12:42,562 --> 00:12:43,998
Los efectos del sedante
deberían desaparecer pronto.
306
00:12:43,998 --> 00:12:47,805
¡Es una orden, soldado!
Nadir, ¡tienes que matarme!
307
00:12:47,805 --> 00:12:50,325
- ¿Bash?
- Respire profundamente, Gurjeet, por favor.
308
00:12:50,325 --> 00:12:52,010
¡Te hemos quitado todo!
309
00:12:52,702 --> 00:12:54,702
Tal vez deberías irte, es obvio
que está reaccionando ante ti.
310
00:12:54,702 --> 00:12:55,883
- ¡No, por favor! - Bash.
- De acuerdo.
311
00:12:55,883 --> 00:12:57,585
- Por favor. Tienes que matarme. ¡Por favor!
- ¡Vamos, Bash!
312
00:12:57,585 --> 00:12:58,859
No lo dejes solo hasta que se calme.
313
00:12:58,859 --> 00:13:00,628
Tienes que matarme, Nadir,
¡por favor!
314
00:13:00,628 --> 00:13:02,897
¡Por favor!
¡Tienes que matarme!
315
00:13:02,897 --> 00:13:05,248
¡Tienes que matarme, por favor!
316
00:13:05,248 --> 00:13:06,526
¡Por favor!
317
00:13:08,085 --> 00:13:10,044
UNA SEMANA DESPUÉS
318
00:13:10,044 --> 00:13:13,400
Magalie Marie Leblanc que
no parece estar durmiendo la siesta.
319
00:13:13,400 --> 00:13:14,735
Mi mente se ha acelerado demasiado
320
00:13:14,735 --> 00:13:16,365
con todo lo que he estado
dejando pasar.
321
00:13:16,365 --> 00:13:19,471
Creo que la compañía de gas te
perdonará la semana de reposo.
322
00:13:19,471 --> 00:13:21,328
¡Oye! Me prometiste café
y croissant
323
00:13:21,328 --> 00:13:23,481
una vez que me recuperara.
Eso no parece un croissant.
324
00:13:23,481 --> 00:13:25,362
¿Qué tal una cara comida
para llevar de corazón
325
00:13:25,362 --> 00:13:26,954
y una mala televisión esta noche?
326
00:13:26,954 --> 00:13:29,922
Ya que mañana vuelvo a Montreal.
327
00:13:29,922 --> 00:13:32,455
¿Seguro que no vienes con nosotros?
¿Quedarte con mamá y papá un tiempo?
328
00:13:32,455 --> 00:13:34,525
No, no puedes pensar que eso
sería bueno para mi corazón.
329
00:13:34,525 --> 00:13:36,117
¿Y tu alma, Mags?
330
00:13:36,117 --> 00:13:38,257
Ni una sola vez me has dicho
lo que sientes sobre todo esto.
331
00:13:38,262 --> 00:13:39,839
Porque he estado aquí antes, Cam.
332
00:13:39,839 --> 00:13:42,680
Sí, como una adolescente que se mantuvo
al día con la escuela desde su casa
333
00:13:42,680 --> 00:13:44,403
¡antes de que existiera el Zoom!
334
00:13:44,403 --> 00:13:47,146
Pero ahora, en medio de una
residencia ocupada,
335
00:13:47,146 --> 00:13:48,713
está bien si te sientes intimidada.
336
00:13:48,713 --> 00:13:50,776
Mira, sólo voy al hospital
a reunirme con Fisher.
337
00:13:50,776 --> 00:13:53,147
Y espero que me dé el alta
en las próximas dos semanas.
338
00:13:53,147 --> 00:13:57,095
¿Y qué piensa tu súper atento
novio médico de ese plan?
339
00:13:57,095 --> 00:14:00,222
Él no... lo sabe todavía.
340
00:14:00,625 --> 00:14:03,337
Lo entiendo, lo sé.
341
00:14:03,337 --> 00:14:06,092
La niña sobreprotegida sólo
quería sentirse normal.
342
00:14:06,092 --> 00:14:08,383
- Pero Mags...
- Mira, voy a ir más despacio.
343
00:14:08,383 --> 00:14:10,535
Sólo necesito hacerlo en mis
propios términos, ¿de acuerdo?
344
00:14:10,535 --> 00:14:12,501
- ¿Por favor?
- Está bien.
345
00:14:12,501 --> 00:14:13,869
Muy bien.
346
00:14:17,448 --> 00:14:18,785
¿Dr. Esfahani?
347
00:14:18,785 --> 00:14:20,000
Soy el Dr. Hamed.
348
00:14:20,000 --> 00:14:22,736
Esperaba hablar con usted
sobre uno de sus pacientes,
349
00:14:22,736 --> 00:14:23,826
¿Gurjeet Sran?
350
00:14:23,826 --> 00:14:25,542
Lo atendí en urgencias
la semana pasada.
351
00:14:25,542 --> 00:14:27,102
Llámame Karim.
352
00:14:27,102 --> 00:14:28,581
¿Gurjeet te habló de mí?
353
00:14:28,581 --> 00:14:30,890
Pues, no, no exactamente,
investigué un poco
354
00:14:30,890 --> 00:14:34,365
y vi que eras el psiquiatra que le recetó
algún medicamento en el pasado,
355
00:14:34,365 --> 00:14:35,966
y comprobé que hoy estabas
por aquí, así que...
356
00:14:35,966 --> 00:14:38,090
¿Y has decidido acosarme?
357
00:14:38,090 --> 00:14:39,086
¿Por qué?
358
00:14:39,086 --> 00:14:42,056
Gurjeet debía volver para una
intervención quirúrgica
359
00:14:42,056 --> 00:14:45,525
pero nunca lo hizo, quería que
supiera que es muy importante.
360
00:14:45,525 --> 00:14:47,249
Él lo sabe.
361
00:14:47,249 --> 00:14:48,439
No la quiere.
362
00:14:48,439 --> 00:14:52,210
Es... Seguramente soy consciente
de que los pacientes con TEPT...
363
00:14:52,210 --> 00:14:54,694
Después de desencadenarse,
sus vidas pueden perder forma y...
364
00:14:54,694 --> 00:14:56,636
¿Y crees que tú lo desencadenaste?
365
00:14:56,636 --> 00:15:00,296
Quería que alguien llamado
Nadir lo matara.
366
00:15:00,296 --> 00:15:03,352
- ¿Te habló de Nadir?
- Pensó que yo era Nadir,
367
00:15:03,352 --> 00:15:05,830
¿asumo que es alguien que
conoció en Afganistán?
368
00:15:05,830 --> 00:15:07,754
No puedo divulgar detalles
personales.
369
00:15:07,754 --> 00:15:11,399
Dr. Esfahani...
Karim, no me devuelve las llamadas.
370
00:15:11,399 --> 00:15:15,392
Si hablas con él, ¿puedes decirle
que al menos venga a verme?
371
00:15:15,392 --> 00:15:17,940
La mayoría de los médicos de urgencias
no seguirían después de que se fuera.
372
00:15:17,940 --> 00:15:20,594
No tiene a nadie en su vida
que venga a verlo
373
00:15:20,594 --> 00:15:24,665
y sólo... la forma en que
estaba hablando, fue,
374
00:15:25,152 --> 00:15:26,956
se me quedó grabada.
375
00:15:26,956 --> 00:15:28,650
No creo que presionarlo sea
el enfoque correcto.
376
00:15:28,650 --> 00:15:30,464
- Yo no...
- Pero,
377
00:15:30,861 --> 00:15:33,033
Gurjeet puede estar dispuesto
a volver si tiene una oportunidad
378
00:15:33,038 --> 00:15:36,067
de decir lo que ha necesitado
decir durante mucho tiempo...
379
00:15:36,795 --> 00:15:38,250
A Nadir.
380
00:15:38,250 --> 00:15:40,347
¿Quieres que me haga pasar
por Nadir?
381
00:15:40,347 --> 00:15:41,883
No, ni siquiera soy afgano.
382
00:15:41,883 --> 00:15:44,096
Parece que vosotros dos habéis...
conectado.
383
00:15:44,096 --> 00:15:47,413
Tanto que ha proyectado
a su amigo muerto en ti.
384
00:15:48,047 --> 00:15:51,645
Estarías actuando como una especie
de entretejido para ayudarle
385
00:15:51,645 --> 00:15:53,853
a despegar la memoria.
386
00:15:54,559 --> 00:15:56,972
¿Y crees que eso hará que
lo reconsidere?
387
00:15:56,972 --> 00:15:58,538
No prometo nada,
388
00:15:58,672 --> 00:16:00,715
pero puede hacer que pase
por la puerta.
389
00:16:02,000 --> 00:16:04,705
Activar MTP,
¡dos vías de gran calibre!
390
00:16:04,705 --> 00:16:06,014
La imagen está lista.
391
00:16:06,305 --> 00:16:07,901
Dra. Devi, ¿se une a nosotros?
392
00:16:07,906 --> 00:16:09,608
Relájate Mark.
No voy a agarrar un bisturí.
393
00:16:09,608 --> 00:16:12,483
Tenemos a Stanley Popavich,
tiroteado en su casa de empeños.
394
00:16:12,483 --> 00:16:14,812
Una sola herida de bala. ¡Empaquemos
las células a través del nivel 1!
395
00:16:14,812 --> 00:16:16,117
Sr. Popavich...
396
00:16:16,495 --> 00:16:18,183
¿dijo usted que el tirador
medía un metro setenta?
397
00:16:18,183 --> 00:16:20,234
Lo dijo Stan. Yo no vi al tipo.
398
00:16:20,234 --> 00:16:22,615
Tenéis que salir de aquí. ¡Váyanse ahora,
salgan! Vamos, vamos, vamos, vamos.
399
00:16:22,620 --> 00:16:24,186
- Vamos.
- Ponme al día con las imágenes, June.
400
00:16:24,190 --> 00:16:25,788
Parece que la bala rozó
la vesícula biliar
401
00:16:25,792 --> 00:16:28,262
y se alojó cerca de la columna vertebral.
Pero la trayectoria no tiene sentido.
402
00:16:28,262 --> 00:16:29,915
Irrelevante. Lo único que
importa es dónde nos centramos.
403
00:16:29,915 --> 00:16:32,702
Te garantizo que esa bala
creará un hematoma
404
00:16:32,702 --> 00:16:33,998
presionando en la columna vertebral.
405
00:16:33,998 --> 00:16:35,399
Estos apósitos se están empapando.
406
00:16:35,399 --> 00:16:37,546
Eres más que bienvenida a cambiarlos.
407
00:16:37,546 --> 00:16:38,976
Mira, hay información sobre
la vesícula biliar
408
00:16:38,976 --> 00:16:40,829
lo que significa que la infección
es una preocupación seria.
409
00:16:40,829 --> 00:16:44,270
Además los paramédicos dijeron
que había sensación en la escena,
410
00:16:44,275 --> 00:16:45,421
del reflejo de Babinski.
411
00:16:45,421 --> 00:16:46,842
Vamos a tener que movernos
más rápido que eso.
412
00:16:46,846 --> 00:16:49,211
¿Dra. Devi? Yo lo haré.
Sólo porque ahora tiene sensación
413
00:16:49,211 --> 00:16:50,583
no significa que la vaya
a tener en el futuro.
414
00:16:50,587 --> 00:16:52,567
Y el hecho de que ignores
la compresión espinal
415
00:16:52,567 --> 00:16:54,928
y el riesgo de déficit neurológico
me hace cuestionar seriamente tu juicio.
416
00:16:54,928 --> 00:16:57,447
Tiene hipotensión masiva
y coagulopatía,
417
00:16:57,447 --> 00:16:59,548
además de la acumulación de
líquido en su cavidad abdominal.
418
00:16:59,548 --> 00:17:01,409
Podemos ligar el conducto
extrahepático,
419
00:17:01,409 --> 00:17:03,330
podemos controlar la hemorragia,
averiguar qué más se ha golpeado.
420
00:17:03,330 --> 00:17:06,081
La Dra. Curtis tiene razón. Por eso
la trayectoria de la bala es relevante.
421
00:17:06,081 --> 00:17:08,763
Pero se equivoca en la prioridad.
Trata con el hematoma
422
00:17:08,763 --> 00:17:10,867
y descomprime la columna vertebral
antes de tocar nada más.
423
00:17:10,867 --> 00:17:12,779
Voy a intubarlo. Dra. Devi,
424
00:17:12,779 --> 00:17:16,715
¿eres más que bienvenida a quedarte y
trabajar en el taladro de huesos?
425
00:17:16,715 --> 00:17:18,824
Creo que la succión es más
mi velocidad.
426
00:17:31,060 --> 00:17:32,088
¡Hola!
427
00:17:32,088 --> 00:17:33,589
- Hola.
- ¿Qué pasa?
428
00:17:33,589 --> 00:17:36,995
¿Nuestro chequeo cardíaco
programado para el mediodía?
429
00:17:36,995 --> 00:17:38,140
Todo está bien en el Holter.
430
00:17:38,140 --> 00:17:40,087
Como todos los días de esta semana.
431
00:17:40,087 --> 00:17:43,443
Rania dijo que estaría feliz de
llevar a Amira de nuevo, así que...
432
00:17:43,443 --> 00:17:46,248
cuando Cam se vaya,
puedo quedarme contigo.
433
00:17:46,248 --> 00:17:47,763
¿Y ser mi enfermero?
434
00:17:53,408 --> 00:17:54,682
¿Qué fue eso?
435
00:17:54,682 --> 00:17:56,294
Espera, Mags tú estás...
436
00:17:56,294 --> 00:17:57,865
¿Estás aquí?
437
00:17:57,865 --> 00:17:59,448
Fisher me llamó para que me
hicieran unas imágenes.
438
00:17:59,448 --> 00:18:02,429
No quería que arruinaras
tu día distraído por mí.
439
00:18:02,429 --> 00:18:04,242
Mags... Por favor.
440
00:18:04,242 --> 00:18:06,152
Mira, te encontraré más tarde.
¿De acuerdo?
441
00:18:07,467 --> 00:18:08,948
¿Caleb ha tenido una noche dura en casa?
442
00:18:08,948 --> 00:18:11,198
Sí. Empezó con calambres, y luego...
443
00:18:11,198 --> 00:18:13,305
esta fiebre que se me escapó de...
444
00:18:13,305 --> 00:18:14,963
Ni siquiera pudo retener el Pedialyte.
445
00:18:14,963 --> 00:18:17,265
Lo estamos rehidratando ahora.
446
00:18:17,265 --> 00:18:19,351
La Dra. Bergeron puede tener
algunas soluciones.
447
00:18:19,351 --> 00:18:20,761
Lo dudo.
448
00:18:20,761 --> 00:18:23,004
¿Pasó algo entre ustedes la
última vez que estuvieron aquí?
449
00:18:23,004 --> 00:18:24,701
No pasó nada.
Ese es el problema.
450
00:18:24,701 --> 00:18:27,770
Bergeron no va a luchar para que
Caleb se beneficie de ese tratamiento.
451
00:18:27,770 --> 00:18:29,391
¿Dijo por qué?
452
00:18:29,391 --> 00:18:31,982
Algo sobre los intensos
efectos secundarios
453
00:18:31,982 --> 00:18:33,478
que no sería capaz de tolerar.
454
00:18:33,478 --> 00:18:34,723
Bueno, si ese es el caso,
455
00:18:34,723 --> 00:18:36,503
- estoy seguro de que tiene razón.
- Sí,
456
00:18:36,503 --> 00:18:38,241
pero es como si se hubiera rendido.
457
00:18:38,241 --> 00:18:40,330
Después de su convulsión,
le pedí que nos admitiera.
458
00:18:40,330 --> 00:18:43,283
Me dijo: "Es mejor estar en casa
que en un hospital". ¿Pero para quién?
459
00:18:43,283 --> 00:18:44,968
¿Hay alguien cerca que pueda ayudarle?
460
00:18:44,968 --> 00:18:46,653
Mi esposa se fue cuando él
tenía dos años.
461
00:18:46,653 --> 00:18:49,089
Ya he pedido una excedencia en el trabajo,
pero ésta termina el mes que viene.
462
00:18:49,089 --> 00:18:51,444
¿Le han diagnosticado a Caleb
un agrandamiento del bazo?
463
00:18:51,444 --> 00:18:53,738
Eso es común con Niemann-Pick.
¿Por qué?
464
00:18:53,738 --> 00:18:56,393
Estoy viendo líquido y...
465
00:18:56,870 --> 00:18:58,235
puede producirse una ruptura.
466
00:18:58,235 --> 00:19:01,875
Parece tan injusto que haya un
medicamento que pueda ayudar a Caleb
467
00:19:01,875 --> 00:19:03,305
¡y no pueda acceder a él!
468
00:19:03,305 --> 00:19:05,517
Toda su infancia es sólo...
469
00:19:05,517 --> 00:19:06,906
esto.
470
00:19:07,126 --> 00:19:09,044
Voy a hacer que admitan a Caleb
471
00:19:09,049 --> 00:19:11,780
y veremos donde estamos con
su bazo. ¿De acuerdo?
472
00:19:11,785 --> 00:19:13,146
Bien.
473
00:19:17,352 --> 00:19:18,486
Vamos, Shay.
474
00:19:18,491 --> 00:19:20,834
Vamos a necesitar acceso
a sus cámaras de seguridad.
475
00:19:20,834 --> 00:19:21,916
Esa cámara no ha funcionado
en años.
476
00:19:21,916 --> 00:19:23,879
Su propio negocio fue robado,
señor.
477
00:19:23,879 --> 00:19:25,411
¿Tiene algo que pueda decirnos?
478
00:19:25,411 --> 00:19:28,998
No estuve allí. Stan dijo que el tipo
estaba demasiado lejos para verlo.
479
00:19:28,998 --> 00:19:30,295
¿Señor?
480
00:19:30,945 --> 00:19:32,255
¿Tiene agua o algo?
481
00:19:32,255 --> 00:19:33,701
¿Sr. Popavich?
482
00:19:33,701 --> 00:19:34,831
- ¡Vaya, vaya, vaya!
- ¡Oye!
483
00:19:34,831 --> 00:19:36,844
De acuerdo, llevemos a este
tipo a una habitación.
484
00:19:36,844 --> 00:19:38,666
Por aquí.
485
00:19:39,134 --> 00:19:41,922
De acuerdo, siéntese.
486
00:19:42,751 --> 00:19:44,601
¿Nos da un minuto?
487
00:19:47,988 --> 00:19:49,023
¿Cómo está mi primo?
488
00:19:49,023 --> 00:19:50,711
Encontramos la bala y
controlamos la hemorragia.
489
00:19:50,711 --> 00:19:53,873
Y ahora está con fiebre, así que
supongo que habrá que esperar y ver.
490
00:19:54,703 --> 00:19:56,203
¿Y usted, qué?
491
00:19:56,203 --> 00:19:58,086
Casi se desmaya ahí fuera.
492
00:19:58,086 --> 00:19:59,438
No.
493
00:19:59,438 --> 00:20:01,169
Sólo necesitaba alejarme
de ese policía.
494
00:20:01,169 --> 00:20:03,265
Claro, porque su historia es falsa.
495
00:20:03,690 --> 00:20:05,745
Sabes, la forma en que la bala
entró en el abdomen de su primo
496
00:20:05,745 --> 00:20:06,739
y en dirección descendente,
497
00:20:06,739 --> 00:20:09,346
es bastante difícil hacerlo
desde lejos. ¿No le parece?
498
00:20:09,346 --> 00:20:10,989
Dígame que me equivoco.
499
00:20:10,989 --> 00:20:12,281
De acuerdo.
500
00:20:13,770 --> 00:20:14,883
No hubo ningún robo.
501
00:20:14,883 --> 00:20:16,469
¿Le disparó a Stanley, Leon?
502
00:20:16,469 --> 00:20:18,959
- ¡No! ¡Stanley le disparó a Stanley!
- ¿Qué?
503
00:20:18,959 --> 00:20:20,666
¿Me está diciendo que ese idiota
se disparó a sí mismo en las tripas?
504
00:20:20,666 --> 00:20:22,317
- ¿Tiene alguna idea de cómo...?
- ¡Oye!
505
00:20:22,317 --> 00:20:24,453
Se suponía que iba a rozar su
brazo, pero el arma "le bailó".
506
00:20:24,453 --> 00:20:27,115
Estamos bajo el agua económicamente
pero tenemos un seguro.
507
00:20:27,115 --> 00:20:29,095
Yo presioné en contra, pero
Stan tuvo esta estúpida idea
508
00:20:29,095 --> 00:20:30,279
de que si el robo parecía real...
509
00:20:30,279 --> 00:20:32,723
Podrían recibir un pago. Increíble.
510
00:20:34,036 --> 00:20:35,496
- Su presión sanguínea está bien.
- No debería estarlo,
511
00:20:35,501 --> 00:20:37,588
¡porque estoy enloqueciendo!
512
00:20:38,526 --> 00:20:40,255
¿Se lo vas a decir a ese policía?
513
00:20:40,727 --> 00:20:43,158
Porque he oído que los médicos son como
los abogados con la confidencialidad.
514
00:20:43,158 --> 00:20:44,479
Tiene razón. No puedo decir nada.
515
00:20:44,479 --> 00:20:46,126
Stan se va a enfadar si te lo digo.
516
00:20:46,126 --> 00:20:47,394
Tus primeras impresiones
sobre el tipo
517
00:20:47,394 --> 00:20:49,958
obviamente no fueron ideales,
pero... Somos una familia.
518
00:20:49,958 --> 00:20:52,573
Bueno, las decisiones
irresponsables de su familia
519
00:20:52,573 --> 00:20:54,506
la han convertido en cómplice.
¿De acuerdo?
520
00:20:54,506 --> 00:20:56,287
Así que si yo fuera usted,
le diría al policía la verdad
521
00:20:56,287 --> 00:20:58,090
y sacaría a su primo de su vida.
522
00:20:58,090 --> 00:21:00,186
Quiero decir que aunque tenga
razón, yo...
523
00:21:00,467 --> 00:21:01,759
¿Harías eso si fueras yo?
524
00:21:01,759 --> 00:21:02,963
¿Por qué no?
525
00:21:02,963 --> 00:21:04,913
¿Realmente necesita este lío,
Leon?
526
00:21:07,994 --> 00:21:09,407
La luz de EMDR pulsará,
527
00:21:09,407 --> 00:21:10,802
conectando a Gurjeet con
el presente,
528
00:21:10,802 --> 00:21:12,282
lo que le impulsará a hablar.
529
00:21:12,282 --> 00:21:14,000
Me sorprende que haya aceptado
tan rápidamente.
530
00:21:14,005 --> 00:21:16,731
Gurjeet se culpa de la
muerte de Nadir,
531
00:21:17,228 --> 00:21:19,215
ha afectado a todos los
ámbitos de su vida.
532
00:21:19,215 --> 00:21:21,155
Quiere seguir adelante, pero
el pasado no se lo permite.
533
00:21:21,155 --> 00:21:23,201
- ¿Y así es como lo hace?
- En mi experiencia,
534
00:21:23,201 --> 00:21:25,115
es una forma segura de
reprocesar el trauma.
535
00:21:25,115 --> 00:21:27,301
Contigo invocando a Nadir,
536
00:21:27,301 --> 00:21:29,285
Gurjeet puede comprometerse
mejor con su reacción
537
00:21:29,285 --> 00:21:30,787
a la experiencia traumática.
538
00:21:30,787 --> 00:21:33,411
¿No debería saber más sobre Nadir?
539
00:21:33,411 --> 00:21:35,883
Era un traductor local, pero
los detalles importan menos
540
00:21:35,883 --> 00:21:37,689
que la conexión emocional.
541
00:21:37,694 --> 00:21:40,886
Para que Gurjeet se comprometa,
tiene que llegar a un lugar real,
542
00:21:40,886 --> 00:21:43,840
así que lo que sientas en
el momento, no lo entiendas.
543
00:21:48,257 --> 00:21:50,207
Las imágenes y los análisis
de sangre se ven bien.
544
00:21:50,207 --> 00:21:52,878
¿Algún dolor de cabeza,
debilidad, síncope?
545
00:21:52,878 --> 00:21:56,248
Sólo algunos mareos. Siempre
ocurre con los antiarrítmicos.
546
00:21:56,911 --> 00:21:58,926
Dra. Fisher quería darle las gracias.
547
00:21:58,926 --> 00:22:00,883
Eres mi paciente, es mi trabajo.
548
00:22:01,425 --> 00:22:03,383
Es muy importante que sepa
549
00:22:03,383 --> 00:22:05,657
lo comprometida que estoy
con esta residencia.
550
00:22:05,657 --> 00:22:07,960
Y he tomado medidas para asegurar
que estará aquí cuando vuelva.
551
00:22:07,960 --> 00:22:10,726
- ¿Cuánto tiempo ha pensado?
- Cuatro meses deberían bastar.
552
00:22:10,726 --> 00:22:14,355
- ¡Cuatro meses! ¿Por una batería de marcapasos?
- Y una reparación de la válvula.
553
00:22:14,355 --> 00:22:16,530
Pero la fase de admisión del estudio
casi habrá terminado para entonces.
554
00:22:16,530 --> 00:22:17,636
Y volverás a la fase general
555
00:22:17,636 --> 00:22:19,219
- de cardiología.
- De acuerdo, pero he elaborado un plan
556
00:22:19,219 --> 00:22:20,648
para gestionar los datos del
estudio de forma remota,
557
00:22:20,648 --> 00:22:23,589
- y monitorizar a los pacientes
por teléfono y... - Mags.
558
00:22:23,589 --> 00:22:26,643
Hace una semana viniste a verme muy molesta
por cómo estaba llevando las cosas.
559
00:22:26,643 --> 00:22:28,332
¡No para renunciar!
560
00:22:28,612 --> 00:22:30,346
¡Para hacerlo funcionar!
561
00:22:30,346 --> 00:22:32,891
¿Intentando cambiar mi proceso para
adaptarlo a tus propias necesidades?
562
00:22:32,891 --> 00:22:34,812
Eso nunca va a funcionar para mí.
563
00:22:37,430 --> 00:22:38,949
Sinceramente, pensé que
te sentirías aliviada.
564
00:22:38,949 --> 00:22:40,500
De acuerdo, si no quiere que
esté en el estudio,
565
00:22:40,500 --> 00:22:42,502
puedo hacer gráficos a distancia,
puedo hacer dictados...
566
00:22:42,502 --> 00:22:46,225
Es un trabajo práctico a
tiempo completo, ya lo sabes.
567
00:22:49,480 --> 00:22:50,916
Descansa,
568
00:22:51,952 --> 00:22:54,547
y vuelve cuando hayas pasado
este bache.
569
00:22:55,856 --> 00:22:59,277
Alguien vendrá a quitarte el suero,
luego podrás cambiarte e irte.
570
00:23:13,564 --> 00:23:15,221
¿Qué está notando?
571
00:23:15,221 --> 00:23:16,672
¿Antes de ahora?
572
00:23:18,038 --> 00:23:19,795
En el Humvee,
573
00:23:19,795 --> 00:23:22,283
tú y yo bromeábamos en Punjabi.
574
00:23:22,283 --> 00:23:24,520
Tú eras el único que hablaba
mi idioma.
575
00:23:24,520 --> 00:23:28,212
Intentaste enseñarme mucho
Dari pero no aprendí nada.
576
00:23:28,212 --> 00:23:30,067
¿No lo recuerdas, Nadir?
577
00:23:30,611 --> 00:23:33,459
Nos detuvimos.
Una parada fácil en la carretera.
578
00:23:33,459 --> 00:23:36,378
Nadir se bajó, habló con los
lugareños y comimos.
579
00:23:36,877 --> 00:23:38,974
Esperando la luz verde del
Comandante.
580
00:23:39,811 --> 00:23:41,741
¿Sabes qué ejercicio
vamos a hacer, Nadir?
581
00:23:42,388 --> 00:23:43,911
No, no lo sé.
582
00:23:43,911 --> 00:23:45,779
¿Qué viene ahora, Gurjeet?
583
00:23:45,779 --> 00:23:47,525
Tengo miedo.
584
00:23:49,337 --> 00:23:51,938
Cuando me preguntaste qué
pasaba, mentí.
585
00:23:52,300 --> 00:23:54,361
Sabía que el asalto iba
a ser peligroso,
586
00:23:54,361 --> 00:23:57,219
sólo que no quería que
supieras que tenía miedo,
587
00:23:58,173 --> 00:24:00,700
es como si dijera lo que siento
y saliera mal,
588
00:24:00,700 --> 00:24:02,724
todo sería culpa mía.
589
00:24:03,400 --> 00:24:06,587
Cuando llegamos a la casa, te enviamos
primero para sacar a los civiles.
590
00:24:07,228 --> 00:24:10,388
Estabas nervioso, pero te
dije que todo iba a salir bien,
591
00:24:10,388 --> 00:24:12,230
y confiaste en mí.
592
00:24:12,851 --> 00:24:14,146
Lo hice.
593
00:24:14,146 --> 00:24:16,048
Había un artefacto explosivo
improvisado en la casa.
594
00:24:16,048 --> 00:24:17,925
Te llevaste la peor parte.
595
00:24:17,925 --> 00:24:20,316
¿Pudiste ver algo antes de
que se disparara?
596
00:24:21,752 --> 00:24:24,028
Llamaste a tu madre en Dari.
597
00:24:24,559 --> 00:24:26,331
Sé lo suficiente para saberlo.
598
00:24:28,189 --> 00:24:29,995
¿La sentiste, Nadir?
599
00:24:29,995 --> 00:24:31,607
¿La explosión?
600
00:24:32,667 --> 00:24:34,160
Al principio no.
601
00:24:35,038 --> 00:24:36,358
Pero después de un minuto.
602
00:24:36,358 --> 00:24:37,949
¡Todo es culpa mía!
603
00:24:37,949 --> 00:24:39,696
¡Haría cualquier cosa para
devolverte tu futuro!
604
00:24:39,696 --> 00:24:41,188
¡No puedes!
605
00:24:41,708 --> 00:24:44,116
¿De acuerdo? ¡No puedes!
606
00:24:53,096 --> 00:24:55,975
- Lo siento, no quería...
- Espera, espera.
607
00:24:55,975 --> 00:24:58,382
¿Hay algo que quieras
decirle a Nadir?
608
00:25:00,234 --> 00:25:01,654
No puedo respirar.
609
00:25:03,852 --> 00:25:05,291
¡Dr. Hamed!
610
00:25:07,878 --> 00:25:09,042
Hematemesis.
611
00:25:09,042 --> 00:25:11,097
La metralla le ha perforado
el esófago.
612
00:25:11,097 --> 00:25:12,842
- Necesita ser operado ahora mismo.
- No ha dado su consentimiento...
613
00:25:12,842 --> 00:25:14,755
Ve a buscar ayuda, ¡ahora!
614
00:25:22,900 --> 00:25:24,419
Oye, lo siento,
¿hay alguna manera de
615
00:25:24,419 --> 00:25:25,952
que puedas retirar esta vía
por mí, por favor?
616
00:25:25,952 --> 00:25:27,053
Oh, tiene que esperar su turno,
señora.
617
00:25:27,053 --> 00:25:29,367
En realidad soy médico aquí,
lo haría yo misma pero es que...
618
00:25:29,367 --> 00:25:31,822
Entonces vaya a ver a la enfermera
de triaje, ella podrá ayudar.
619
00:25:31,822 --> 00:25:35,116
¿Estás segura...? Gracias.
620
00:25:55,417 --> 00:25:57,433
¡Oh! ¡Oye! ¿Mags?
¿Qué estás haciendo?
621
00:25:57,433 --> 00:25:59,438
Se suponía que tenía que
esperar pero... Tuve que salir
622
00:25:59,438 --> 00:26:02,495
de la bata y de esa...
habitación y me mareé y...
623
00:26:03,164 --> 00:26:05,809
¿Puedes distraerme quejándote
del quirófano de Urgencias,
624
00:26:05,810 --> 00:26:08,411
- o de Novak o de Shay?
- Sí, quiero decir que Shay se ha ido
625
00:26:08,412 --> 00:26:10,476
durante cinco días y no he oído
ni una palabra.
626
00:26:10,481 --> 00:26:13,054
- Eso es mucho tiempo.
- Sí, lo sé, ¿verdad?
627
00:26:13,054 --> 00:26:15,654
Quiero decir que pasó un par
de días con su amiga
628
00:26:15,654 --> 00:26:16,742
Kenzie el mes pasado
629
00:26:16,742 --> 00:26:18,426
pero estaban haciendo una
especie de limpieza tecnológica.
630
00:26:18,426 --> 00:26:21,410
Bueno, si estaba acostumbrada a hacer
esas cosas, ¿por qué te preocupas?
631
00:26:21,681 --> 00:26:23,057
No sé, creo que podría haber...
632
00:26:23,057 --> 00:26:25,002
conseguido conectar con esta
chica, ¿sabes?
633
00:26:25,002 --> 00:26:27,497
Siento que debería llamar a
un adulto pero también,
634
00:26:27,497 --> 00:26:28,635
¿soy yo la adulta?
635
00:26:28,635 --> 00:26:30,815
- Bueno...
- No creo que yo sea la adulta.
636
00:26:30,815 --> 00:26:32,547
¿Por qué sangra tanto?
637
00:26:32,547 --> 00:26:34,500
Anticoagulantes.
638
00:26:34,993 --> 00:26:36,641
Enfermedad del corazón, ¿recuerdas?
639
00:26:36,641 --> 00:26:37,798
Cierto.
640
00:26:38,809 --> 00:26:39,898
¿Quién iba a pensar que
serías tú la única
641
00:26:39,898 --> 00:26:42,275
con el mayor secreto de las dos, no?
642
00:26:43,446 --> 00:26:44,868
¿Cómo te va?
643
00:26:44,868 --> 00:26:46,418
Sí, no respondas a eso,
644
00:26:46,418 --> 00:26:47,979
Bash me mantiene al día.
645
00:26:47,979 --> 00:26:50,056
Sí, deberías llamar a un adulto.
646
00:26:51,212 --> 00:26:52,738
¿Te envío un mensaje de texto?
647
00:26:53,123 --> 00:26:54,263
- ¡Hola!
- ¡Hola!
648
00:26:54,263 --> 00:26:56,548
¿Leon Popavich dijo que lo
enviaste a hacer pruebas?
649
00:26:56,548 --> 00:26:59,287
- No puedo encontrarlo.
- No necesitaba más pruebas.
650
00:26:59,287 --> 00:27:01,236
- ¿Así que lo perdiste?
- No lo perdí.
651
00:27:01,236 --> 00:27:03,261
El decidió irse, eso no es culpa mía.
652
00:27:04,865 --> 00:27:06,923
¿Oficial? Hola.
653
00:27:06,923 --> 00:27:10,701
¿Cuánto tiempo hay que esperar antes
de denunciar la desaparición de alguien?
654
00:27:10,701 --> 00:27:11,941
- Tú...
- No, no, no, no.
655
00:27:11,941 --> 00:27:14,254
No tiene nada que ver con Leon o Stan.
656
00:27:14,254 --> 00:27:17,080
¿Tienes alguna razón específica para
estar preocupada por esta persona?
657
00:27:17,080 --> 00:27:19,648
No. A ver, tal vez...
658
00:27:19,977 --> 00:27:21,711
Tiene como 19 años. Es una
estudiante universitaria.
659
00:27:21,711 --> 00:27:23,562
Es un poco desastrosa y
normalmente se reporta
660
00:27:23,562 --> 00:27:26,341
pero ha estado fuera como
cinco días esta vez así que...
661
00:27:26,693 --> 00:27:28,257
De acuerdo, si crees
que está en peligro
662
00:27:28,257 --> 00:27:30,107
o propensa a hacer algo imprudente,
663
00:27:30,107 --> 00:27:32,465
actúe más pronto que tarde.
¿De acuerdo?
664
00:27:32,465 --> 00:27:33,584
De acuerdo.
665
00:27:36,398 --> 00:27:39,682
Haciendo la incisión a lo largo
del esternocleidomastoideo.
666
00:27:41,957 --> 00:27:44,326
Retractor de auto-retención.
Por favor, Claire.
667
00:27:44,326 --> 00:27:47,632
Saquemos toda la metralla y
reparemos el esófago.
668
00:27:53,510 --> 00:27:55,418
De acuerdo, esto parece una
disección difícil.
669
00:27:55,418 --> 00:27:59,747
Probablemente por eso dejaron la
metralla dentro. Fórceps, por favor.
670
00:28:00,203 --> 00:28:03,841
Todas las venas y vasos,
un movimiento equivocado...
671
00:28:04,263 --> 00:28:06,381
Puedo ver la metralla.
672
00:28:07,767 --> 00:28:09,676
De acuerdo, lo tengo.
673
00:28:12,555 --> 00:28:13,556
¡La presión está bajando!
674
00:28:13,556 --> 00:28:16,505
Hay un desgarro en la carótida.
¡Hay que pinzar!
675
00:28:16,505 --> 00:28:17,648
Al pinzar la carótida se corre el riesgo
de sufrir un accidente cerebrovascular.
676
00:28:17,648 --> 00:28:19,291
Está hemodinámicamente inestable.
677
00:28:19,291 --> 00:28:22,377
¡La hemorragia es más prioritaria!
Cuelga las bolsas de sangre, por favor.
678
00:28:22,377 --> 00:28:23,921
No puedo ver.
679
00:28:23,921 --> 00:28:25,380
Vas a tener que sentirlo.
680
00:28:27,495 --> 00:28:28,627
¿Dr. Hamed?
681
00:28:28,627 --> 00:28:30,920
Espera. De acuerdo, lo tengo.
¡Pinza!
682
00:28:41,348 --> 00:28:42,364
La presión se mantiene.
683
00:28:42,364 --> 00:28:44,794
Tenemos la hemorragia bajo
control. Bien hecho, chicos.
684
00:28:45,915 --> 00:28:46,896
¡Fibrilación ventricular!
685
00:28:46,901 --> 00:28:49,038
Este tipo está atado y decidido
a dejarse llevar, ¿no es así?
686
00:28:49,038 --> 00:28:50,704
¡No vamos a dejarlo!
Muy bien, Claire,
687
00:28:50,705 --> 00:28:52,486
¡almohadillas de preparación,
150 Julios!
688
00:28:54,892 --> 00:28:56,657
- ¡Cargado!
- ¡Fuera!
689
00:28:57,529 --> 00:29:00,242
Nada. ¡Intenta con 200 julios!
Reanudando la compresión.
690
00:29:00,247 --> 00:29:01,476
¡Cargado!
691
00:29:01,481 --> 00:29:02,714
¡Fuera!
692
00:29:03,822 --> 00:29:06,314
Ritmo sinusal.
La presión vuelve a subir.
693
00:29:06,319 --> 00:29:08,027
75/60.
694
00:29:08,027 --> 00:29:09,489
Bien.
695
00:29:09,489 --> 00:29:11,068
Saquemos los otros fragmentos
696
00:29:11,068 --> 00:29:12,959
y terminemos antes de que
ocurra algo más.
697
00:29:12,959 --> 00:29:15,262
Le va a deber la vida, Dr. Hamed.
698
00:29:16,566 --> 00:29:18,947
Sé que hay una regla sobre la notificación
adecuada de los cambios de horario
699
00:29:18,947 --> 00:29:20,815
- en nuestro convenio colectivo.
- Me gustan los turnos más cortos.
700
00:29:20,815 --> 00:29:23,748
Dulce niña del verano,
todavía no ves la gloria
701
00:29:23,748 --> 00:29:25,705
- de una semana de cuatro días.
- No son sólo los turnos, Nancy...
702
00:29:25,705 --> 00:29:27,539
¿Os importa ponerme al corriente?
703
00:29:29,237 --> 00:29:31,261
¡Oh, vamos! Sigo siendo una
enfermera, chicos.
704
00:29:31,261 --> 00:29:33,546
Y una enfermera gestora que
se reporta.
705
00:29:33,546 --> 00:29:36,269
Estábamos al máximo antes de
estos cambios de política,
706
00:29:36,269 --> 00:29:38,251
sin tomar descansos, apenas
manteniendo el ritmo de los gráficos.
707
00:29:38,251 --> 00:29:40,103
Y ahora nos gritan por
equivocarnos en las esperas,
708
00:29:40,103 --> 00:29:42,637
y por tener que perseguir a los médicos para
obtener planes de tratamiento por adelantado.
709
00:29:42,637 --> 00:29:44,529
¿Alguien ha intentado hablar
con Devi?
710
00:29:44,529 --> 00:29:46,167
La has visto antes, ella lo ve
711
00:29:46,167 --> 00:29:48,384
pero no está haciendo nada.
Esto no está funcionando.
712
00:29:48,384 --> 00:29:52,268
Mira, Claire, la diplomacia estaba bien
cuando tenías el oído de Bishop, pero...
713
00:29:52,268 --> 00:29:55,093
las cosas son diferentes ahora.
Así que... ¿estás con nosotros?
714
00:29:55,093 --> 00:29:56,384
¿Cuándo no he estado?
715
00:29:56,384 --> 00:29:57,788
Aquella vez, con las batas
de melocotón.
716
00:29:57,788 --> 00:30:00,485
O cuando cambiamos la pila de
gráficos al otro lado del escritorio.
717
00:30:00,485 --> 00:30:02,466
De acuerdo, esperad.
718
00:30:03,950 --> 00:30:05,328
Urgencias.
719
00:30:05,328 --> 00:30:07,892
Un tipo forzó su entrada en el
dispensario de medicamentos
720
00:30:07,892 --> 00:30:09,730
exigiendo un fármaco específico.
721
00:30:09,730 --> 00:30:11,373
Dijo que sabía cuál.
722
00:30:12,783 --> 00:30:14,501
Asustó al farmacéutico.
723
00:30:14,501 --> 00:30:16,162
Es bastante volátil.
724
00:30:21,280 --> 00:30:24,141
Hemos podido retirar la metralla
y reparar la rotura.
725
00:30:24,141 --> 00:30:27,684
Ahora mismo está sedado
y lo tolera bien..
726
00:30:28,345 --> 00:30:30,595
Sé que quería que lo dejara morir.
727
00:30:30,595 --> 00:30:33,290
Sin una orden de no resucitar,
no tuvo elección.
728
00:30:34,076 --> 00:30:36,332
A dónde fuimos en ese momento...
729
00:30:37,074 --> 00:30:39,563
Su cuerpo se rindió, casi lo mata.
730
00:30:39,563 --> 00:30:42,803
¿Te estás culpando de que su
metralla se haya abierto paso?
731
00:30:42,803 --> 00:30:46,812
¿Cómo podría ser culpa tuya
su reacción física?
732
00:30:46,812 --> 00:30:49,592
Y donde tú fuiste,
Gurjeet tenía que ir.
733
00:30:50,035 --> 00:30:52,076
¿Será capaz de volver allí?
734
00:30:52,076 --> 00:30:54,299
Es mi trabajo intentarlo, Dr. Hamed.
735
00:30:54,535 --> 00:30:58,258
Mira, las cosas se volvieron
claramente personales también para ti.
736
00:30:58,504 --> 00:31:01,065
Si tienes miedo de volver con él,
lo entendería.
737
00:31:01,579 --> 00:31:04,220
Avrum... Avrum, voy a entrar.
738
00:31:04,749 --> 00:31:06,392
Ábrela.
739
00:31:09,063 --> 00:31:11,241
¡Sólo dime dónde lo guardas!
740
00:31:11,241 --> 00:31:12,865
No tenemos ese medicamento aquí.
Y aunque lo tuviéramos,
741
00:31:12,865 --> 00:31:15,039
- no podemos dárselo...
- ¡Entonces pídelo y yo lo haré!
742
00:31:15,039 --> 00:31:17,439
He aprendido a poner
inyecciones intramusculares,
743
00:31:17,439 --> 00:31:20,190
cómo colocarlo para las
convulsiones, hacer la RCP.
744
00:31:20,190 --> 00:31:23,298
He hecho más por él que nadie
de aquí y ¡también haré esto!
745
00:31:23,298 --> 00:31:25,836
Mira, Avrum, nunca debí pedirte
que presionaras a Bergeron
746
00:31:25,836 --> 00:31:29,075
- sin todos los hechos. - ¡Necesito
un lugar donde poner mi esperanza!
747
00:31:29,075 --> 00:31:31,258
Lo sé. Pero este no es el lugar.
748
00:31:31,258 --> 00:31:35,516
¡Entonces no hay ninguno!
¡Y Caleb va a morir!
749
00:31:35,516 --> 00:31:37,336
Pero hoy no.
750
00:31:37,336 --> 00:31:38,747
Mira, sé que estás cansado,
hombre,
751
00:31:38,747 --> 00:31:42,171
pero puedes retroceder en esto
antes de que se intensifique.
752
00:31:45,264 --> 00:31:47,358
No soy mejor que su madre.
753
00:31:50,039 --> 00:31:53,763
Hay una parte de mí que quiere
ir a la cárcel,
754
00:31:55,110 --> 00:31:57,215
sólo para poder tener
una noche libre.
755
00:31:58,696 --> 00:32:01,127
¿Qué clase de padre soy?
756
00:32:04,854 --> 00:32:08,825
Uno que está en una situación
imposible que no merece.
757
00:32:09,205 --> 00:32:10,830
Pero yo puedo ayudar.
758
00:32:11,473 --> 00:32:14,004
La rotura del bazo de Caleb
es de grado bajo.
759
00:32:14,004 --> 00:32:16,635
Lo que significa que se recuperará
sin necesidad de cirugía.
760
00:32:16,635 --> 00:32:20,323
Pero lo mantendremos aquí, soportando
la quemadura durante unos días.
761
00:32:20,839 --> 00:32:22,895
Sólo necesito que salgas.
762
00:32:24,353 --> 00:32:26,272
Estaré contigo, a cada paso.
763
00:32:29,038 --> 00:32:30,403
Vamos.
764
00:32:34,656 --> 00:32:35,955
Está bien.
765
00:32:41,199 --> 00:32:42,654
¡Vamos a salir!
766
00:32:43,722 --> 00:32:45,096
¡Estamos listos!
767
00:32:49,119 --> 00:32:51,099
¡Oye, no! ¿Qué estás haciendo?
Suéltalo.
768
00:32:51,099 --> 00:32:53,738
Sr. Pasternak, está bajo arresto.
769
00:32:53,738 --> 00:32:56,043
¡Theo! ¡No dejes a Caleb solo,
por favor!
770
00:32:56,043 --> 00:32:58,914
Mira, su hijo está enfermo,
¿de acuerdo? ¿A dónde lo lleváis?
771
00:32:58,914 --> 00:33:01,549
Lo siento, Theo, tuvimos que avisar.
772
00:33:01,800 --> 00:33:03,333
Lou...
773
00:33:09,418 --> 00:33:14,525
¿Kenzie? Soy June Curtis.
Esto, la hermana... de Shay.
774
00:33:14,525 --> 00:33:17,485
A ver, ahora esto es raro,
775
00:33:17,485 --> 00:33:19,484
pero dice que, a veces,
pasa por aquí,
776
00:33:19,484 --> 00:33:21,855
¿me preguntaba si ella podría
estar contigo?
777
00:33:23,637 --> 00:33:26,238
¿O si tal vez sabes dónde está?
778
00:33:36,011 --> 00:33:39,381
Iba a ir a verte, pero aún
no había podido hacerlo.
779
00:33:39,381 --> 00:33:41,420
- ¿Está Cam aquí?
- No, tomé un Uber.
780
00:33:41,420 --> 00:33:42,734
Y antes de que me digas
que eso fue un riesgo,
781
00:33:42,734 --> 00:33:44,805
obviamente, no lo fue,
porque sobreviví.
782
00:33:46,062 --> 00:33:49,017
¿Y ahora estás vaciando tu
oficina por alguna razón?
783
00:33:49,017 --> 00:33:51,079
Porque ya no trabajo aquí.
784
00:33:51,540 --> 00:33:52,747
Espera, ¿qué?
785
00:33:52,747 --> 00:33:56,759
Estoy fuera del estudio y con una
licencia obligatoria de cuatro meses.
786
00:33:56,759 --> 00:33:58,658
De acuerdo, puedo ver
por qué eso es molesto
787
00:33:58,658 --> 00:34:00,694
pero si tu cardióloga piensa
que es una buena idea...
788
00:34:00,694 --> 00:34:03,354
¡Está aprovechando la oportunidad
para apartarme!
789
00:34:04,273 --> 00:34:06,165
De acuerdo, si eso es
lo que pasa.
790
00:34:06,165 --> 00:34:07,427
Sí, así es.
791
00:34:07,427 --> 00:34:09,362
No estaba intentando...
792
00:34:09,362 --> 00:34:11,558
Podemos encontrar una manera
de arreglarlo.
793
00:34:14,219 --> 00:34:17,456
- Toma, por qué no me dejas.
- ¡No! ¡Alto! ¡Para!
794
00:34:17,456 --> 00:34:18,962
- ¿Parar qué? ¿De intentar ayudar?
- ¡No!
795
00:34:18,962 --> 00:34:20,883
¡Deja de mirarme así!
796
00:34:20,883 --> 00:34:24,336
¡Como si fuera un objeto rompible
que te da miedo tocar!
797
00:34:27,248 --> 00:34:28,501
¿Ves? ¡Así!
Eso es lo que quiero decir.
798
00:34:28,501 --> 00:34:30,652
¡Ni siquiera te vas a pelear conmigo!
¡Soy la misma persona!
799
00:34:30,652 --> 00:34:32,957
No quiero pelear contigo, Mags.
800
00:34:34,780 --> 00:34:36,656
La gente que me importa
sale herida y...
801
00:34:36,656 --> 00:34:38,599
Bueno, ¡esto no se trata de ti!
802
00:34:42,315 --> 00:34:44,691
Siempre he ocultado esta parte de mí.
803
00:34:44,691 --> 00:34:47,821
Y ahora que ha pasado esto, tan
públicamente, ya no puedo hacerlo.
804
00:34:50,493 --> 00:34:53,275
Necesito espacio para salir
del apuro en este momento.
805
00:34:56,567 --> 00:34:57,828
Muy bien.
806
00:35:14,600 --> 00:35:16,561
- ¿Qué demonios?
- Paro cardíaco.
807
00:35:16,561 --> 00:35:18,828
Shock séptico masivo.
808
00:35:18,828 --> 00:35:21,597
La bala pudo haber perforado
un absceso.
809
00:35:21,597 --> 00:35:23,449
¿En la vesícula biliar?
810
00:35:23,449 --> 00:35:25,262
¿Y si hubiera una infección
preexistente?
811
00:35:25,262 --> 00:35:27,246
De todos modos, el equipo completo
de resucitación estuvo aquí
812
00:35:27,246 --> 00:35:28,879
y no pudieron hacer nada.
813
00:35:30,053 --> 00:35:31,769
Leon, lo siento mucho.
814
00:35:32,338 --> 00:35:33,961
¿Dónde estaba?
815
00:35:33,961 --> 00:35:35,823
¡Me dijiste que me fuera!
816
00:35:35,823 --> 00:35:37,350
Si me hubiera quedado, tal vez
podríamos haberlo descubierto.
817
00:35:37,350 --> 00:35:38,839
No, no...
818
00:35:38,839 --> 00:35:40,435
¡Esto es culpa tuya!
819
00:35:40,666 --> 00:35:42,230
¿Qué? No.
820
00:35:42,230 --> 00:35:44,794
Está en una planta de recuperación,
hay tres enfermeras dedicadas.
821
00:35:44,794 --> 00:35:45,962
Hay...
822
00:35:54,188 --> 00:35:55,509
Gracias.
823
00:35:56,109 --> 00:35:58,111
No puedo creer que no
me hayas respaldado,
824
00:35:58,111 --> 00:35:59,651
fui yo quien señaló la inflamación
825
00:35:59,651 --> 00:36:01,215
y quise dar prioridad a su
vesícula biliar.
826
00:36:01,215 --> 00:36:04,117
Aún así, el paro cardíaco
tomó a todos por sorpresa.
827
00:36:04,117 --> 00:36:06,078
¿Qué se supone que debo hacer? ¿Acudir
al tipo? Acaba de perder a un familiar.
828
00:36:06,078 --> 00:36:08,283
Sabes, la única razón por la que
me está culpando de todo esto
829
00:36:08,287 --> 00:36:10,453
es porque todo esto fue parte
de una estúpida estafa al seguro
830
00:36:10,457 --> 00:36:12,367
y él sabe que yo lo sé.
831
00:36:12,367 --> 00:36:14,827
¿Y qué? ¿Cuál es tu problema?
832
00:36:14,827 --> 00:36:16,530
¿Por qué estás tan preocupada?
833
00:36:16,530 --> 00:36:18,696
Bueno, o estás como siempre
en el Quirófano de Urgencias
834
00:36:18,696 --> 00:36:21,390
o no me estás avisando para nada.
¿Es algún tipo de castigo,
835
00:36:21,390 --> 00:36:23,267
por cómo he manejado a Devi
mientras tú no estabas?
836
00:36:23,267 --> 00:36:25,660
Vaya. Sí, tal vez.
837
00:36:26,770 --> 00:36:29,635
¿Por qué, están tus sentimientos
heridos?
838
00:36:29,640 --> 00:36:32,309
- Oh, Dios.
- ¿Qué pasó con la June Curtis
839
00:36:32,309 --> 00:36:33,573
- de las bolas de acero?
- ¡No hagas eso!
840
00:36:33,577 --> 00:36:35,400
No, no, no. Escucha, escucha.
841
00:36:35,400 --> 00:36:38,043
Podemos usar este melodrama
842
00:36:38,043 --> 00:36:40,150
para resolver nuestros dos problemas.
843
00:36:40,150 --> 00:36:41,405
- No.
- Devi me odia.
844
00:36:41,405 --> 00:36:42,682
- Sí.
- Estás molesta conmigo.
845
00:36:42,682 --> 00:36:44,537
Así que escucha, escucha,
déjame terminar.
846
00:36:44,537 --> 00:36:47,027
Ve a ella, quéjate de mí,
847
00:36:47,027 --> 00:36:49,854
desahógate y hazla tu amiga.
848
00:36:49,854 --> 00:36:51,681
¿Por qué iba a hacer eso?
849
00:36:52,337 --> 00:36:55,962
¿Crees que un tipo como yo
va a sobrevivir a su política?
850
00:36:55,962 --> 00:36:58,399
Y si me voy,
¿qué pasará contigo?
851
00:37:00,501 --> 00:37:05,062
Escucha, si te importa algo
el Quirófano de Urgencias que
852
00:37:05,062 --> 00:37:07,058
esperamos construir,
853
00:37:07,058 --> 00:37:09,346
entonces tenemos que usar todos
los cheques de nuestro talonario.
854
00:37:10,540 --> 00:37:13,448
¿De acuerdo? Sólo piénsalo.
855
00:37:17,376 --> 00:37:19,717
Le dimos algo
para dormir,
856
00:37:20,561 --> 00:37:22,512
pero estuvo preguntando por
su padre.
857
00:37:22,512 --> 00:37:24,249
¿En qué estaba pensando?
858
00:37:25,096 --> 00:37:27,650
¿Que está siendo castigado
por sus elecciones?
859
00:37:28,812 --> 00:37:31,434
Y si de todos modos, está fuera
de su control,
860
00:37:31,434 --> 00:37:34,514
¿qué importa si quita las manos
del volante?
861
00:37:34,514 --> 00:37:35,770
¿Qué dices a eso?
862
00:37:35,770 --> 00:37:38,058
Bueno, el Theo que conociste
cuando éramos residentes
863
00:37:38,058 --> 00:37:40,563
le habría dicho
864
00:37:40,890 --> 00:37:43,166
que todo sucede por una razón.
865
00:37:43,166 --> 00:37:44,719
¿Ya no crees en eso?
866
00:37:44,719 --> 00:37:46,716
En cuanto dejé de castigarme
867
00:37:46,716 --> 00:37:48,613
por querer salir de mi matrimonio,
868
00:37:48,613 --> 00:37:50,558
ese helicóptero se estrelló.
869
00:37:50,558 --> 00:37:52,349
Así que si todavía lo creyera,
870
00:37:52,354 --> 00:37:54,790
eso significaría que ese choque
estaba destinado a ocurrir,
871
00:37:54,790 --> 00:37:56,471
y que de alguna manera...
872
00:37:56,471 --> 00:37:58,105
Te lo merecías.
873
00:37:59,327 --> 00:38:01,108
Puedo quedarme con él.
874
00:38:01,108 --> 00:38:03,010
He despejado mi agenda.
875
00:38:08,838 --> 00:38:11,169
Quería que me dejaras morir.
876
00:38:12,693 --> 00:38:14,598
No podía dejar que eso sucediera.
877
00:38:15,537 --> 00:38:17,570
No puedes culparme de eso,
Gurjeet.
878
00:38:17,570 --> 00:38:19,427
Me estoy culpando a mí mismo.
879
00:38:21,368 --> 00:38:23,061
Yo te hice esto.
880
00:38:23,061 --> 00:38:25,582
Yo y mi guerra que no pediste...
881
00:38:25,907 --> 00:38:28,871
No quiero cargar con el peso
de tu pasado.
882
00:38:29,606 --> 00:38:31,521
No quiero ser una víctima.
883
00:38:32,135 --> 00:38:34,324
La tuya, o la de cualquier otro.
884
00:38:34,788 --> 00:38:36,104
Déjame ir.
885
00:38:42,664 --> 00:38:46,604
¿Podrías al menos quedarte...
hasta que me duerma?
886
00:38:57,748 --> 00:38:59,060
¡Hola!
887
00:38:59,060 --> 00:39:00,283
¿Dónde diablos has estado?
888
00:39:00,283 --> 00:39:02,123
Tasha y yo decidimos saltarnos
unos días de clases
889
00:39:02,123 --> 00:39:03,661
e ir a acampar y mi teléfono murió.
890
00:39:03,661 --> 00:39:05,937
No he visto tus mensajes
hasta hoy. 26 mensajes,
891
00:39:05,937 --> 00:39:08,628
- June eso es un nuevo récord.
- ¡Apenas he dormido!
892
00:39:08,628 --> 00:39:10,100
¿No crees que podrías
haberme avisado?
893
00:39:10,100 --> 00:39:12,666
Pero June, lo hice. Dejé una
nota en el escritorio de casa.
894
00:39:12,666 --> 00:39:14,774
- Junto a tus gráficos.
- Mira, fui a tu habitación,
895
00:39:14,774 --> 00:39:16,099
y encontré tus antidepresivos.
896
00:39:16,104 --> 00:39:18,165
¿Y el pánico? Esas pastillas
no son nada nuevo.
897
00:39:18,165 --> 00:39:19,975
De acuerdo, pero estaría bien
saberlo de antemano.
898
00:39:19,975 --> 00:39:23,033
¿Tenía que llevar mi camiseta de
"Tengo depresión" cuando me mudé?
899
00:39:23,033 --> 00:39:24,302
No, pero esto...
900
00:39:24,302 --> 00:39:26,322
está afectando a mi trabajo, Shay.
901
00:39:26,322 --> 00:39:27,969
¿De acuerdo? Soy una persona
completamente diferente,
902
00:39:27,969 --> 00:39:29,948
- no puedo tener eso aquí.
- ¿Me estás pidiendo que me vaya?
903
00:39:29,952 --> 00:39:31,187
¡No!
904
00:39:31,187 --> 00:39:32,551
No, yo sólo...
905
00:39:34,043 --> 00:39:36,048
¡Oh, Dios mío!
906
00:39:36,048 --> 00:39:37,858
Realmente te importo, ¿no es así?
907
00:39:37,858 --> 00:39:40,716
- Shay, no hagas eso.
- ¡Sí que lo haces! Dime que me equivoco.
908
00:39:47,701 --> 00:39:49,336
Sólo...
909
00:39:49,336 --> 00:39:50,838
No vuelvas a hacerlo.
910
00:39:50,838 --> 00:39:52,409
- De acuerdo.
- Bueno...
911
00:40:02,700 --> 00:40:05,465
- Gracias.
- ¿Van a presentar cargos?
912
00:40:05,470 --> 00:40:07,339
"Travesuras públicas",
913
00:40:07,339 --> 00:40:09,031
aunque mi abogado dice que
podrían ser convencidos de
914
00:40:09,031 --> 00:40:11,138
dejarlos caer en la línea.
915
00:40:11,143 --> 00:40:13,102
También dijo que diste una declaración
916
00:40:13,102 --> 00:40:15,509
que es una de las razones por las
que he sido liberado sin fianza.
917
00:40:15,514 --> 00:40:17,778
Sólo les dije la verdad.
918
00:40:17,783 --> 00:40:19,269
Gracias.
919
00:40:20,530 --> 00:40:21,914
¿Cómo está Caleb?
920
00:40:21,919 --> 00:40:24,751
Dormido, y en buenas manos.
921
00:40:24,756 --> 00:40:27,089
Deberías irte a casa y
descansar un poco.
922
00:40:28,393 --> 00:40:30,524
Lo que dije antes...
923
00:40:31,663 --> 00:40:33,445
ese no soy yo realmente.
924
00:40:34,203 --> 00:40:37,185
Nos castigan por forzar los
armarios de medicinas, Avrum,
925
00:40:37,516 --> 00:40:39,416
no por ser humanos.
926
00:40:42,850 --> 00:40:46,449
Oh, Neeta, no podré llegar a
nuestra sentada de hoy.
927
00:40:46,449 --> 00:40:48,062
Bueno, lo reprogramaremos para mañana.
928
00:40:48,062 --> 00:40:50,192
Mañana, es aún peor que hoy.
929
00:40:50,192 --> 00:40:53,178
Muy bien. ¿Quieres proponer
una hora entonces?
930
00:40:53,183 --> 00:40:54,407
Claro.
931
00:40:54,407 --> 00:40:56,991
Lo averiguaré y me pondré
en contacto contigo.
932
00:40:57,902 --> 00:40:59,235
¿Tenemos un problema aquí, Mark?
933
00:40:59,235 --> 00:41:01,481
No desde mi punto de vista.
934
00:41:03,272 --> 00:41:04,839
Debería ir...
935
00:41:06,952 --> 00:41:08,318
¿Dra. Leblanc?
936
00:41:08,558 --> 00:41:10,928
- Hola.
- Está mejor, mamá.
937
00:41:11,188 --> 00:41:12,575
He venido a buscarte, Dra. Devi
938
00:41:12,575 --> 00:41:14,569
pero en su lugar encontré
a este joven doctor.
939
00:41:14,569 --> 00:41:17,686
¿Quieres ir a mi escritorio y dibujar
mientras hablo con la Dra. Leblanc?
940
00:41:19,822 --> 00:41:21,206
Por favor.
941
00:41:24,321 --> 00:41:26,397
¿Cómo te sientes, Mags?
942
00:41:26,397 --> 00:41:28,699
Como si necesitara un trabajo.
943
00:41:28,699 --> 00:41:30,790
La Dra. Fisher dijo que
podía volver al mío
944
00:41:30,790 --> 00:41:32,877
cuando todo lo demás quede atrás.
945
00:41:32,877 --> 00:41:35,040
¿Pero no estás de acuerdo?
946
00:41:35,040 --> 00:41:38,123
Bueno, la cosa es que
me recuperaré del ataque,
947
00:41:38,123 --> 00:41:40,802
pero nunca quedará atrás,
948
00:41:40,802 --> 00:41:42,635
no de una manera real.
949
00:41:42,635 --> 00:41:45,734
E incluso yo he estado negando eso.
950
00:41:46,312 --> 00:41:49,012
Así que...
por eso esperaba
951
00:41:49,012 --> 00:41:51,481
que me dejaras volver a urgencias.
952
00:41:53,122 --> 00:41:57,479
Seguro que has oído que las cosas
están un poco revueltas ahora mismo.
953
00:41:57,479 --> 00:41:59,523
Sí, no niego que necesitaría
954
00:41:59,523 --> 00:42:02,793
algún tipo de adaptación, pero...
955
00:42:03,509 --> 00:42:05,183
Creo en lo que estás haciendo
956
00:42:05,621 --> 00:42:07,112
y creo que te vendría bien un médico
957
00:42:07,112 --> 00:42:08,720
que sepa lo que es ser un paciente.
958
00:42:08,720 --> 00:42:11,247
¿Y también quizás una aliada?
959
00:42:11,512 --> 00:42:14,125
¿Estás segura de que quieres
ser tan vulnerable?
960
00:42:15,165 --> 00:42:16,360
No.
961
00:42:17,256 --> 00:42:19,214
Pero no creo que tenga otra opción.
962
00:42:20,803 --> 00:42:22,467
¡Dr. Esfahani!
963
00:42:23,140 --> 00:42:24,635
Qué tal.
964
00:42:25,620 --> 00:42:27,748
- Menudo día.
- Sí.
965
00:42:27,748 --> 00:42:31,912
A ver, lo que has hecho con Gurjeet,
lo que hemos hecho,
966
00:42:31,912 --> 00:42:33,604
lo odié.
967
00:42:34,432 --> 00:42:36,369
Sin embargo, nuestro día
termina como empezó.
968
00:42:36,785 --> 00:42:38,759
¿Contigo acechándome?
969
00:42:39,195 --> 00:42:42,626
Lo que le dije sobre no querer
ser más una víctima...
970
00:42:44,934 --> 00:42:47,390
Tienes razón. Se convirtió
en algo personal.
971
00:42:47,998 --> 00:42:49,747
Sé que fue así, Bashir.
972
00:42:50,078 --> 00:42:52,934
Entonces...
¿crees que puedes ayudarme?
973
00:42:57,270 --> 00:43:01,270
- Traducido y sincronizado por JMMateo -78686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.