All language subtitles for Transplant.S03E05.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,025 --> 00:00:01,628 No estoy seguro de que pueda seguir viniendo. 2 00:00:01,628 --> 00:00:03,530 Bashir. Hablemos de esto. 3 00:00:03,530 --> 00:00:05,126 No creo que me pueda ayudar. 4 00:00:05,131 --> 00:00:06,191 ¿Me está degradando? 5 00:00:06,191 --> 00:00:08,396 Tengo una responsabilidad con el departamento. 6 00:00:08,401 --> 00:00:10,532 ¿Necesitas un proyecto? Porque siempre está la bomba 7 00:00:10,536 --> 00:00:11,957 que parece haber estallado en la cocina. 8 00:00:11,957 --> 00:00:13,555 Estoy buscando alguna manera de conectar, 9 00:00:13,555 --> 00:00:15,203 y parece que no quieres tener nada que ver conmigo. 10 00:00:15,207 --> 00:00:17,618 Tienes acciones en la empresa que comercializa el desfibrilador interno. 11 00:00:17,623 --> 00:00:18,774 ¿Está segura de que eso no es un conflicto? 12 00:00:18,778 --> 00:00:19,947 No según el comité ético. 13 00:00:19,947 --> 00:00:21,718 Tengo que saber que puedo respaldar lo que estamos haciendo. 14 00:00:21,718 --> 00:00:24,316 ¿Te sientes bien? Estás respirando rápido. 15 00:00:25,840 --> 00:00:27,708 ¡Necesito una camilla aquí, ahora! 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,927 ¡Ayuda! ¡Necesito ayuda aquí! 17 00:00:40,932 --> 00:00:43,580 ¡Llama a la doctora Fisher, dile que su ritmo cardíaco es de 190! 18 00:00:51,079 --> 00:00:52,972 No hay cambios de ritmo. Su tensión está bajando. 19 00:00:52,977 --> 00:00:54,517 Llévenla al laboratorio de cateterismo. 20 00:01:03,611 --> 00:01:05,285 Tres, dos, uno, abajo. 21 00:01:05,290 --> 00:01:06,686 ¡Pónganle un respirador! 22 00:01:06,691 --> 00:01:07,954 50 de ketamina, por vía intravenosa. 23 00:01:07,959 --> 00:01:09,789 ¡Dr. Hamed, nosotros nos encargamos! 24 00:01:09,794 --> 00:01:11,728 Acabo de enterarme, Bash. 25 00:01:12,961 --> 00:01:14,793 100 julios, sincronizados. 26 00:01:14,798 --> 00:01:17,196 - ¡Cargando! - No, no, no, ¡una de las almohadillas está suelta! 27 00:01:17,201 --> 00:01:19,294 Todo el que no pertenezca al servicio de cardiología que salga. 28 00:01:19,299 --> 00:01:20,599 - ¡Ahora! - ¡No! ¡No me voy! 29 00:01:20,604 --> 00:01:21,767 Bash. Vamos. 30 00:01:21,772 --> 00:01:24,737 Bash, vamos, hombre. Deja que hagan su trabajo. 31 00:01:24,742 --> 00:01:25,842 ¡Fuera! 32 00:01:28,222 --> 00:01:29,851 ¡Estaba dormido! ¿De acuerdo? 33 00:01:29,851 --> 00:01:32,017 ¡Le subió el ritmo y no lo escuché a tiempo! 34 00:01:32,017 --> 00:01:33,866 ¿Qué habrías hecho tú? ¿Avisar a la enfermera un segundo 35 00:01:33,866 --> 00:01:35,775 - antes que el monitor? - Si hubiera estado despierto... 36 00:01:35,775 --> 00:01:38,678 ¡Bash, Bash! Contrólate, hombre. 37 00:01:38,678 --> 00:01:40,570 ¿Cuántas veces hemos dicho a los pacientes y a sus familias 38 00:01:40,570 --> 00:01:41,955 que no se culpen a sí mismos? 39 00:01:41,960 --> 00:01:43,483 ¿Qué está pasando? 40 00:01:44,651 --> 00:01:45,763 Chicos, ¿qué demonios está pasando? 41 00:01:45,763 --> 00:01:47,630 Sigue entrando y saliendo en fibrilación ventricular 42 00:01:47,630 --> 00:01:49,136 que su marcapasos no puede detectar. 43 00:01:49,136 --> 00:01:50,835 ¿Qué? ¿Mags tiene un marcapasos? 44 00:01:50,835 --> 00:01:52,503 Nunca dijo nada sobre un historial cardíaco. 45 00:01:52,503 --> 00:01:54,235 - Sí, a mí tampoco. - Supongo que tal vez pensó 46 00:01:54,239 --> 00:01:55,824 que eso había quedado atrás... 47 00:01:58,055 --> 00:02:00,639 De acuerdo, yo... Tengo que volver. 48 00:02:00,644 --> 00:02:02,775 Puedes... Quédate, yo sólo voy a... 49 00:02:02,780 --> 00:02:05,471 - Tengo que ir a cubrirme. - Vamos a tener que abrirla. 50 00:02:20,656 --> 00:02:25,754 3x05 - Nadir. - Traducido y sincronizado por JMMateo - 51 00:02:27,927 --> 00:02:28,931 ¿Seguro que no te importa 52 00:02:28,931 --> 00:02:30,402 quedarte con Amira unos días más? 53 00:02:30,407 --> 00:02:32,871 No es de mí de quien debes preocuparte. 54 00:02:32,876 --> 00:02:34,306 Ella lo sabe, Bashir. 55 00:02:34,311 --> 00:02:35,774 ¿Que Mags y yo somos...? 56 00:02:35,779 --> 00:02:37,375 - Sí. - ¿Se lo has dicho? 57 00:02:38,025 --> 00:02:39,944 Ella ya se había dado cuenta, 58 00:02:39,949 --> 00:02:42,971 y no le mentí cuando me preguntó qué estaba pasando ahora. 59 00:02:42,971 --> 00:02:45,312 Sabía que se molestaría, por eso no dije nada. 60 00:02:45,312 --> 00:02:47,839 No está molesta por eso. 61 00:02:47,839 --> 00:02:49,730 Vamos, Rania, si esto es por la escuela de arte otra vez... 62 00:02:49,730 --> 00:02:52,025 Bashir, ¡basta! 63 00:02:52,030 --> 00:02:54,737 Te ruega que la veas de verdad. 64 00:02:55,335 --> 00:02:57,572 Ella no entiende por qué no puedes. 65 00:03:01,443 --> 00:03:03,685 No es mi intención agobiarte. 66 00:03:03,685 --> 00:03:05,587 Gracias, por cuidarla. 67 00:03:09,353 --> 00:03:11,780 Así que aquí es donde los pacientes llegan desde una ambulancia. 68 00:03:11,780 --> 00:03:13,390 Vaya, atentos chicos. 69 00:03:14,189 --> 00:03:17,380 Las entradas del acuario están temporizadas, he reservado de 12 a 1. 70 00:03:17,380 --> 00:03:19,607 Oh no, sólo pude conseguir de 10 a 11. 71 00:03:19,607 --> 00:03:20,985 ¿Significa eso que no puedes venir? 72 00:03:20,990 --> 00:03:23,888 ¿A quién acuden los tiburones cuando necesitan médicos, Mamá? 73 00:03:23,888 --> 00:03:25,223 A las ballenas. 74 00:03:25,664 --> 00:03:27,230 Supongo que dividiremos y conquistaremos 75 00:03:27,230 --> 00:03:29,162 ¿y te llevaré a nadar más tarde? 76 00:03:29,162 --> 00:03:31,100 Todavía estás entrevistando a niñeras hoy, ¿verdad? 77 00:03:31,100 --> 00:03:32,829 Oh, ¿esta es la pequeña familia? 78 00:03:32,829 --> 00:03:34,317 Sí, lo es. 79 00:03:34,317 --> 00:03:36,500 Bowie, Phoebe, él es el Dr. Novak. 80 00:03:36,500 --> 00:03:38,318 Hola, amigo. ¿Quieres ir a ver el quirófano de Urgencias? 81 00:03:38,318 --> 00:03:40,360 Es donde ocurren las cosas más geniales. 82 00:03:40,360 --> 00:03:42,511 En realidad tenemos que irnos. 83 00:03:42,511 --> 00:03:43,516 Muy bien. 84 00:03:43,516 --> 00:03:46,489 - ¿Puedes esperar un momento? ¿Mark? - Sí. 85 00:03:46,489 --> 00:03:48,414 Es un... chico guapo. 86 00:03:48,414 --> 00:03:50,014 ¿No revisaste tu correo en el extranjero? 87 00:03:50,019 --> 00:03:53,494 Lo hice. En primer lugar, quería al Dr. Hamed para el quirófano de Urgencias. Así que... 88 00:03:53,494 --> 00:03:56,420 Yo también quería que juntáramos nuestras cabezas para la eficiencia. 89 00:03:56,425 --> 00:03:58,427 Ya le he pasado algunas cosas a June, 90 00:03:58,427 --> 00:04:00,299 ¿quizás podríamos quedar esta semana? 91 00:04:00,299 --> 00:04:03,181 Sí, de acuerdo. Lo estoy deseando. 92 00:04:05,818 --> 00:04:07,389 ¿Era él? 93 00:04:07,389 --> 00:04:08,862 Ése era él. 94 00:04:09,483 --> 00:04:12,203 Si hago lo de las niñeras la semana que viene, ¿te enfadarás? 95 00:04:12,203 --> 00:04:14,891 Sí, pero te quiero de todos modos. 96 00:04:17,535 --> 00:04:18,778 Ven aquí. 97 00:04:20,577 --> 00:04:21,617 Oh, tengo que irme. 98 00:04:21,617 --> 00:04:24,052 - Muy bien, diviértanse chicos. - Ciao. 99 00:04:24,052 --> 00:04:26,487 Soy Shay, habla. 100 00:04:26,487 --> 00:04:28,623 Oye, Shay no volviste anoche. 101 00:04:28,623 --> 00:04:31,068 Sé que hemos discutido pero puedes venir a casa, 102 00:04:31,068 --> 00:04:33,400 así que llámame cuando recibas esto. 103 00:04:33,400 --> 00:04:37,650 Oh, bien, bien, bien. Si no es el Equipo del Quirófano de Urgencias. Parece... 104 00:04:37,885 --> 00:04:40,797 - emocionalmente enrarecido? - ¿Cómo te fue en Turquía? 105 00:04:40,802 --> 00:04:43,199 En realidad, terminé en el noreste de Siria. 106 00:04:43,204 --> 00:04:45,830 Una gran población desplazada en un campamento de allí. 107 00:04:45,830 --> 00:04:46,809 ¿Estuviste en Al-Hol? 108 00:04:46,814 --> 00:04:49,138 Quiero decir que no había suministro de agua, así que la mayor parte del tiempo 109 00:04:49,138 --> 00:04:50,974 lo pasamos ayudando con la distribución, 110 00:04:50,979 --> 00:04:53,140 pero hicimos cuatro trasplantes de riñón. 111 00:04:53,732 --> 00:04:55,245 ¿Supongo que aún no puedes cruzar esa frontera? 112 00:04:55,250 --> 00:04:56,687 No sin arriesgarme a ser arrestado. 113 00:04:56,687 --> 00:04:58,539 Incluso si tuviera pasaporte canadiense. 114 00:04:58,539 --> 00:05:02,015 Bueno, de todos modos te necesitamos aquí en casa. 115 00:05:02,015 --> 00:05:03,622 Al menos una cosa buena salió de la tierra. 116 00:05:03,627 --> 00:05:05,749 La Dra. Curtis cedió ante Devi en mi ausencia. 117 00:05:05,749 --> 00:05:08,806 ¿Te refieres a reportar a la jefa que sostenía el fuerte 118 00:05:08,806 --> 00:05:11,111 - por el que no estaba? - No, me refiero a 119 00:05:11,111 --> 00:05:14,229 sentar el precedente de que ella puede opinar sobre nuestro proceso. 120 00:05:14,234 --> 00:05:16,131 Lo que ahora tengo que deshacer. 121 00:05:16,136 --> 00:05:18,700 Hay mucha gente en Urgencias. 122 00:05:18,705 --> 00:05:20,136 ¿Con qué frecuencia la junta de residencia 123 00:05:20,141 --> 00:05:21,904 quiere que te formes en cirugía? 124 00:05:21,909 --> 00:05:24,096 Cada tres turnos, si no, estoy en Urgencias. 125 00:05:24,096 --> 00:05:26,008 Y siempre de guardia en el quirófano de Urgencias, 126 00:05:26,013 --> 00:05:28,247 porque es mi primera prioridad. 127 00:05:29,070 --> 00:05:30,336 ¡Bash! 128 00:05:31,528 --> 00:05:33,296 Hazme saber cómo le va a Mags. 129 00:05:42,785 --> 00:05:45,788 ¿Gurjeet Sran? Siento haberle hecho esperar, señor. 130 00:05:45,788 --> 00:05:48,215 ¿He oído que tiene problemas para tragar? 131 00:05:48,215 --> 00:05:50,189 Me duele aquí cuando como o bebo algo. 132 00:05:50,189 --> 00:05:51,723 Vamos a verlo. 133 00:05:55,495 --> 00:05:57,827 Su cicatriz. ¿De un artefacto explosivo? 134 00:05:58,878 --> 00:06:00,609 Afganistán, 2010. 135 00:06:00,614 --> 00:06:03,026 Salí al amanecer, volví con un fragmento de metralla 136 00:06:03,026 --> 00:06:04,890 alojado en mi cuello. 137 00:06:05,638 --> 00:06:07,235 Ahí se acabó el servicio activo, 138 00:06:07,235 --> 00:06:09,456 ahora trabajo como instructor militar. 139 00:06:09,456 --> 00:06:10,957 Estaba con los reclutas esta mañana 140 00:06:10,957 --> 00:06:13,587 cuando el dolor realmente comenzó a aumentar. 141 00:06:15,887 --> 00:06:18,464 Ya no me parezco a ellos para desmayarme de dolor, 142 00:06:18,464 --> 00:06:20,092 realmente no... 143 00:06:20,500 --> 00:06:22,759 hace que sea más fácil ganarse el respeto. 144 00:06:24,567 --> 00:06:26,227 Apuesto a que sabe cómo es eso. 145 00:06:28,321 --> 00:06:30,239 Entonces, ¿eres un veterano? 146 00:06:30,244 --> 00:06:32,240 Descubriste lo del artefacto explosivo improvisado muy rápido. 147 00:06:32,245 --> 00:06:35,462 No, yo era cirujano de trauma en Siria. 148 00:06:35,462 --> 00:06:38,212 Creo que la metralla podría estar presionando 149 00:06:38,217 --> 00:06:40,594 contra su tracto esofágico. 150 00:06:41,200 --> 00:06:43,008 ¿Todavía le molesta? 151 00:06:43,846 --> 00:06:44,924 ¿Perdón? 152 00:06:44,924 --> 00:06:47,286 La guerra. Siria. 153 00:06:47,792 --> 00:06:50,307 Su pueblo habló y pidió la vida que merecía, 154 00:06:50,307 --> 00:06:52,931 y os quitaron vuestro país para castigaros por ello. 155 00:06:55,471 --> 00:06:58,433 Necesita una endoscopia para ver si hay una obstrucción 156 00:06:58,438 --> 00:07:01,340 en su garganta y tendremos que sedarlo. 157 00:07:01,340 --> 00:07:04,363 ¿Tiene algún amigo o familiar 158 00:07:04,363 --> 00:07:07,074 - al que podamos llamar para que venga a buscarle? - La base enviará a alguien. 159 00:07:07,499 --> 00:07:08,743 Muy bien. 160 00:07:11,457 --> 00:07:13,496 ¿Y los paramédicos le inyectaron benzodiacepinas, papá? 161 00:07:13,496 --> 00:07:15,054 Pero siguió con convulsiones de bajo nivel. 162 00:07:15,054 --> 00:07:16,455 ¿Seguro que podrá meter esa vía? 163 00:07:16,455 --> 00:07:18,156 Estoy seguro. 164 00:07:18,156 --> 00:07:20,020 ¿Le parece bien sujetarlo? Nancy puede ayudar. 165 00:07:20,025 --> 00:07:21,389 No, no. Es mejor que lo haga yo. 166 00:07:21,394 --> 00:07:23,491 Caleb vas a sentir un pequeño pinchazo. ¿De acuerdo? 167 00:07:23,496 --> 00:07:27,027 Matthews, Marner, Bunting... 168 00:07:27,032 --> 00:07:30,698 Kerfoot, Tavares, Nylander... 169 00:07:30,703 --> 00:07:32,766 Fan de los Leafs, ¿eh? 170 00:07:32,771 --> 00:07:35,436 Memorizar todas las alineaciones nos tranquiliza. 171 00:07:35,436 --> 00:07:37,271 Nancy, suplemento de oxígeno, por favor. 172 00:07:37,276 --> 00:07:39,890 - ¿Y un gotero de glucosa? - Sí. 173 00:07:39,890 --> 00:07:42,800 ¿Cuándo le diagnosticaron a Caleb la enfermedad de Niemann-Pick? 174 00:07:42,800 --> 00:07:45,593 Tenía un año cuando empezamos a notar la pérdida de control del ojo. 175 00:07:45,593 --> 00:07:47,119 A partir de ahí ha sido progresivo. 176 00:07:47,119 --> 00:07:48,582 Nancy, ¿estás familiarizada con el tema? 177 00:07:48,587 --> 00:07:51,284 Caleb es de tipo C, su cuerpo no puede descomponer la grasa 178 00:07:51,289 --> 00:07:54,088 y es una reacción en cadena de deterioro muscular. 179 00:07:54,093 --> 00:07:55,660 No hay cura. 180 00:07:55,660 --> 00:07:57,610 Lo siento, nunca estoy seguro de quién necesita una explicación. 181 00:07:57,610 --> 00:07:58,716 No, tiene sentido. 182 00:07:58,716 --> 00:07:59,845 Buen trabajo, Caleb. 183 00:07:59,845 --> 00:08:02,376 ¿Le han puesto en alguna de las pruebas experimentales? 184 00:08:02,376 --> 00:08:04,631 Hemos probado algunas, pero sin éxito. 185 00:08:04,636 --> 00:08:06,800 Hay una nueva pero es para niños menores de cinco años 186 00:08:06,805 --> 00:08:08,502 y Caleb cumplió seis años el mes pasado. 187 00:08:08,507 --> 00:08:10,704 Fuimos al partido de hockey. 188 00:08:10,709 --> 00:08:12,806 ¡Apuesto a que fue divertido! 189 00:08:12,811 --> 00:08:14,775 A veces pueden hacer excepciones 190 00:08:14,780 --> 00:08:17,332 si su equipo lo justifica. 191 00:08:18,551 --> 00:08:20,485 Oye, oye amigo. 192 00:08:20,485 --> 00:08:22,434 ¿Hacemos el juego de poder? 193 00:08:22,434 --> 00:08:25,410 Sí, hagamos el juego de poder. 194 00:08:25,890 --> 00:08:27,755 Tavares, 195 00:08:27,755 --> 00:08:29,350 Nylander, 196 00:08:29,350 --> 00:08:30,690 Matthews... 197 00:08:31,316 --> 00:08:34,111 ¿Código para médicos-pediatras? ¿Elizabeth Bergeron? 198 00:08:34,111 --> 00:08:36,495 Pensé que todavía tenía su número de cuando éramos residentes. 199 00:08:36,500 --> 00:08:38,496 Oh, creo que te leyó la mente. 200 00:08:38,873 --> 00:08:40,605 Vaya, ahí está. 201 00:08:40,605 --> 00:08:41,955 ¿Caleb Pasternak? 202 00:08:41,955 --> 00:08:43,061 Avrum me envió un mensaje. 203 00:08:43,061 --> 00:08:45,706 - Sí, hola Liz. - Hola. 204 00:08:45,706 --> 00:08:49,100 Caleb estuvo con convulsiones de bajo nivel durante treinta minutos, sólo quería comprobar 205 00:08:49,100 --> 00:08:51,277 antes de cambiar a un antiepiléptico de segunda línea. 206 00:08:51,282 --> 00:08:52,478 ¿Tal vez valproato? 207 00:08:52,483 --> 00:08:54,546 La última convulsión de Caleb fue casi refractaria, 208 00:08:54,551 --> 00:08:56,483 no estábamos seguros de que fuera a salir, pero lo hizo. 209 00:08:56,487 --> 00:08:58,262 ¿Cuánto tiempo crees que tiene? 210 00:08:58,262 --> 00:08:59,652 Normalmente, cuando se presenta tan joven, 211 00:08:59,657 --> 00:09:01,121 no llegan a los cinco años. 212 00:09:01,125 --> 00:09:02,878 No es que lo sepas por la resistencia de Avrum. 213 00:09:02,878 --> 00:09:04,705 - ¿Mamá sigue en la foto? - No. 214 00:09:04,705 --> 00:09:06,802 La mayoría de los padres, en su posición, pueden intercambiar. 215 00:09:06,802 --> 00:09:08,495 Uno espera mientras el otro se desespera, 216 00:09:08,495 --> 00:09:09,867 pero Avrum, él... 217 00:09:09,867 --> 00:09:12,225 Se queda haciendo las dos cosas todo el tiempo. 218 00:09:12,225 --> 00:09:13,291 Sí. 219 00:09:13,291 --> 00:09:15,662 Sabes que podrías haber cambiado la infusión, Theo. 220 00:09:16,031 --> 00:09:18,620 Digo que lo último que he oído es que estabas ascendiendo en el mundo, 221 00:09:18,620 --> 00:09:20,363 ¿médico supervisor a través de urgencias? 222 00:09:20,363 --> 00:09:22,745 Sí, bueno, entonces lo más probable es que también hayas oído hablar de 223 00:09:22,745 --> 00:09:24,530 ¿el año de montaña rusa que tuve? 224 00:09:24,530 --> 00:09:27,364 Divorcio, accidente de helicóptero, paria en "twitter". 225 00:09:27,364 --> 00:09:29,317 ¡Oh! ¿Eres el motivo del correo que acabamos de recibir 226 00:09:29,317 --> 00:09:31,065 sobre la inclusión de RRHH en las interacciones con los medios sociales? 227 00:09:31,065 --> 00:09:33,699 Y ahora tengo que conseguir la autorización 228 00:09:33,699 --> 00:09:35,431 incluso en las infusiones más sencillas. 229 00:09:35,431 --> 00:09:37,755 Entonces, ¿cómo se sale de ese tipo de purgatorio? 230 00:09:37,760 --> 00:09:40,363 Tal vez no tirando de mis ataduras. 231 00:09:40,363 --> 00:09:43,994 Si necesitas algo, házmelo saber. 232 00:09:43,994 --> 00:09:47,612 Me dijiste específicamente que estuviera aquí a una hora 233 00:09:47,612 --> 00:09:50,294 - y ya han pasado seis. - Lo siento Sra. Kachinsky, 234 00:09:50,294 --> 00:09:51,802 el doctor quería algunas pruebas diferentes 235 00:09:51,807 --> 00:09:54,818 y tuvimos algunos pacientes muy urgentes. 236 00:09:54,818 --> 00:09:55,910 ¿Urgencias? 237 00:09:55,910 --> 00:09:57,646 Rhoda me envió un mensaje sobre Mags, ¿está bien? 238 00:09:57,646 --> 00:09:59,933 Todavía hay que esperar y ver... 239 00:09:59,933 --> 00:10:01,916 Oye, Arnold si llegas tarde, tienes que avisar. 240 00:10:01,916 --> 00:10:04,390 En realidad, llego temprano. Entre la comunicación del tiempo de espera 241 00:10:04,390 --> 00:10:06,801 y las encuestas de satisfacción del paciente que quiere Devi. 242 00:10:06,801 --> 00:10:08,207 ¿Tienes menos tiempo para hacer más? 243 00:10:08,207 --> 00:10:10,425 Y en nuestra transición de días de 12 a 8 horas, 244 00:10:10,425 --> 00:10:11,729 ha habido lagunas en el cambio de turno. 245 00:10:11,729 --> 00:10:13,795 Así que, Rhoda y yo nos hemos turnado para cubrirlos 246 00:10:13,795 --> 00:10:16,290 hasta que lo solucionemos para que las cosas no se pierdan. 247 00:10:16,290 --> 00:10:18,595 - ¿Sin salario? - Le dije que llevara un registro. 248 00:10:18,595 --> 00:10:20,553 La cortina 2 necesita fluidos, la cortina 3 sigue esperando 249 00:10:20,553 --> 00:10:23,500 para el traslado al quirófano. ¿Debería alguien cogerlo? 250 00:10:25,607 --> 00:10:26,975 ¿Urgencias? 251 00:10:26,975 --> 00:10:29,597 Bash le dijo a la Sra. Kachinsky que no necesita análisis, ¿pero ahora 252 00:10:29,597 --> 00:10:31,871 - lo necesita? - Es porque su fiebre no baja. 253 00:10:31,871 --> 00:10:33,844 De acuerdo, espera un segundo, voy a preguntar. 254 00:10:34,239 --> 00:10:37,121 ¿Los de quirófano buscan a un paciente, se supone que ya deben estar arriba? 255 00:10:37,121 --> 00:10:39,983 Es un problema de transporte, tienen que empezar a llamar a los celadores. 256 00:10:39,983 --> 00:10:41,418 No importa, yo me encargo. 257 00:10:41,423 --> 00:10:43,759 Dr. Hamed a cardiología. 258 00:10:43,759 --> 00:10:45,892 Hamed a cardiología. 259 00:10:52,999 --> 00:10:55,498 Arritmia auricular por una fuga valvular 260 00:10:55,766 --> 00:10:58,038 que un marcapasos no puede regular. 261 00:10:58,038 --> 00:10:59,601 Le sustituimos la batería, ablacionado, 262 00:10:59,601 --> 00:11:01,867 e intentamos reparar la válvula. 263 00:11:01,867 --> 00:11:03,827 ¿Y dónde estamos en cuanto a daños duraderos? 264 00:11:03,827 --> 00:11:05,650 Algunas nuevas cicatrices 265 00:11:05,940 --> 00:11:07,462 y el problema de la válvula podría repetirse. 266 00:11:07,462 --> 00:11:09,245 ¿Podemos hacer algo para asegurarnos de que no lo haga? 267 00:11:09,245 --> 00:11:11,206 Lo mismo que antes. Monitorización remota. 268 00:11:11,206 --> 00:11:13,729 - Y controles frecuentes. - ¿Cuándo puedo irme a casa? 269 00:11:14,167 --> 00:11:15,611 - En un par de días. - ¿Qué tal mañana? 270 00:11:15,611 --> 00:11:17,274 ¿Con un monitor Holter? 271 00:11:17,274 --> 00:11:19,175 El hecho de que vuelvas a estar en desacuerdo conmigo es una buena señal, 272 00:11:19,175 --> 00:11:20,937 pero no me siento cómoda enviándote a casa sola. 273 00:11:20,937 --> 00:11:22,818 No lo estará. Su hermana está en camino. 274 00:11:22,818 --> 00:11:23,817 ¿Desde cuándo? 275 00:11:23,817 --> 00:11:26,457 Veamos primero cómo va esta noche. 276 00:11:31,187 --> 00:11:33,011 - ¿Llamaste a Cam? - Por supuesto que sí. 277 00:11:33,011 --> 00:11:35,442 - ¿Por qué? - Mags, tuviste tres ataques... 278 00:11:35,442 --> 00:11:37,945 No hay necesidad de que mi hermana altere su vida. 279 00:11:37,945 --> 00:11:39,261 Mira, ella dijo que tú dirías eso 280 00:11:39,261 --> 00:11:40,850 y no te va a dejar otra opción. 281 00:11:40,850 --> 00:11:42,246 - Bash... - Despejaré a mis pacientes por hoy. 282 00:11:42,246 --> 00:11:44,697 No, en serio, por favor, no hagas eso. 283 00:11:44,971 --> 00:11:46,752 Voy a estar durmiendo todo el día. 284 00:11:48,057 --> 00:11:51,482 Que es... lo que debería estar haciendo ahora mismo. 285 00:11:53,182 --> 00:11:54,624 ¿Verdad? 286 00:11:54,624 --> 00:11:55,873 Sí. 287 00:11:56,296 --> 00:11:59,041 Voy a buscar a su médico, ¿de acuerdo? Quédese quieto. 288 00:12:00,175 --> 00:12:02,597 Oh Bash, el Sr. Sran ha vuelto de su endoscopia, 289 00:12:02,597 --> 00:12:04,472 aunque todavía está un poco fuera de sí, por el sedante. 290 00:12:04,472 --> 00:12:05,973 Muy bien, gracias. 291 00:12:10,977 --> 00:12:12,327 Señor... 292 00:12:12,756 --> 00:12:14,428 nuestro gastroenterólogo confirmó que 293 00:12:14,428 --> 00:12:16,931 la metralla está presionando su esófago. 294 00:12:16,931 --> 00:12:18,876 Si lo atraviesa, causaría graves daños 295 00:12:18,876 --> 00:12:20,745 si no lo extirpamos quirúrgicamente. Así que, con suerte, 296 00:12:20,745 --> 00:12:22,648 eso tendrá lugar esta semana. 297 00:12:22,648 --> 00:12:24,291 Nadir... 298 00:12:24,291 --> 00:12:25,954 has vuelto. 299 00:12:26,215 --> 00:12:29,123 Soy el Dr. Hamed. Un cirujano le llamará más tarde hoy 300 00:12:29,128 --> 00:12:30,692 para programar la operación. 301 00:12:30,697 --> 00:12:32,026 De acuerdo, ¿Sr. Sran? 302 00:12:32,031 --> 00:12:35,433 Nunca me llamaste Gurjeet, ni siquiera cuando estabas vivo. 303 00:12:37,003 --> 00:12:39,670 Nadir, tienes que matarme. 304 00:12:40,334 --> 00:12:42,562 Me está confundiendo con otra persona. ¿De acuerdo? 305 00:12:42,562 --> 00:12:43,998 Los efectos del sedante deberían desaparecer pronto. 306 00:12:43,998 --> 00:12:47,805 ¡Es una orden, soldado! Nadir, ¡tienes que matarme! 307 00:12:47,805 --> 00:12:50,325 - ¿Bash? - Respire profundamente, Gurjeet, por favor. 308 00:12:50,325 --> 00:12:52,010 ¡Te hemos quitado todo! 309 00:12:52,702 --> 00:12:54,702 Tal vez deberías irte, es obvio que está reaccionando ante ti. 310 00:12:54,702 --> 00:12:55,883 - ¡No, por favor! - Bash. - De acuerdo. 311 00:12:55,883 --> 00:12:57,585 - Por favor. Tienes que matarme. ¡Por favor! - ¡Vamos, Bash! 312 00:12:57,585 --> 00:12:58,859 No lo dejes solo hasta que se calme. 313 00:12:58,859 --> 00:13:00,628 Tienes que matarme, Nadir, ¡por favor! 314 00:13:00,628 --> 00:13:02,897 ¡Por favor! ¡Tienes que matarme! 315 00:13:02,897 --> 00:13:05,248 ¡Tienes que matarme, por favor! 316 00:13:05,248 --> 00:13:06,526 ¡Por favor! 317 00:13:08,085 --> 00:13:10,044 UNA SEMANA DESPUÉS 318 00:13:10,044 --> 00:13:13,400 Magalie Marie Leblanc que no parece estar durmiendo la siesta. 319 00:13:13,400 --> 00:13:14,735 Mi mente se ha acelerado demasiado 320 00:13:14,735 --> 00:13:16,365 con todo lo que he estado dejando pasar. 321 00:13:16,365 --> 00:13:19,471 Creo que la compañía de gas te perdonará la semana de reposo. 322 00:13:19,471 --> 00:13:21,328 ¡Oye! Me prometiste café y croissant 323 00:13:21,328 --> 00:13:23,481 una vez que me recuperara. Eso no parece un croissant. 324 00:13:23,481 --> 00:13:25,362 ¿Qué tal una cara comida para llevar de corazón 325 00:13:25,362 --> 00:13:26,954 y una mala televisión esta noche? 326 00:13:26,954 --> 00:13:29,922 Ya que mañana vuelvo a Montreal. 327 00:13:29,922 --> 00:13:32,455 ¿Seguro que no vienes con nosotros? ¿Quedarte con mamá y papá un tiempo? 328 00:13:32,455 --> 00:13:34,525 No, no puedes pensar que eso sería bueno para mi corazón. 329 00:13:34,525 --> 00:13:36,117 ¿Y tu alma, Mags? 330 00:13:36,117 --> 00:13:38,257 Ni una sola vez me has dicho lo que sientes sobre todo esto. 331 00:13:38,262 --> 00:13:39,839 Porque he estado aquí antes, Cam. 332 00:13:39,839 --> 00:13:42,680 Sí, como una adolescente que se mantuvo al día con la escuela desde su casa 333 00:13:42,680 --> 00:13:44,403 ¡antes de que existiera el Zoom! 334 00:13:44,403 --> 00:13:47,146 Pero ahora, en medio de una residencia ocupada, 335 00:13:47,146 --> 00:13:48,713 está bien si te sientes intimidada. 336 00:13:48,713 --> 00:13:50,776 Mira, sólo voy al hospital a reunirme con Fisher. 337 00:13:50,776 --> 00:13:53,147 Y espero que me dé el alta en las próximas dos semanas. 338 00:13:53,147 --> 00:13:57,095 ¿Y qué piensa tu súper atento novio médico de ese plan? 339 00:13:57,095 --> 00:14:00,222 Él no... lo sabe todavía. 340 00:14:00,625 --> 00:14:03,337 Lo entiendo, lo sé. 341 00:14:03,337 --> 00:14:06,092 La niña sobreprotegida sólo quería sentirse normal. 342 00:14:06,092 --> 00:14:08,383 - Pero Mags... - Mira, voy a ir más despacio. 343 00:14:08,383 --> 00:14:10,535 Sólo necesito hacerlo en mis propios términos, ¿de acuerdo? 344 00:14:10,535 --> 00:14:12,501 - ¿Por favor? - Está bien. 345 00:14:12,501 --> 00:14:13,869 Muy bien. 346 00:14:17,448 --> 00:14:18,785 ¿Dr. Esfahani? 347 00:14:18,785 --> 00:14:20,000 Soy el Dr. Hamed. 348 00:14:20,000 --> 00:14:22,736 Esperaba hablar con usted sobre uno de sus pacientes, 349 00:14:22,736 --> 00:14:23,826 ¿Gurjeet Sran? 350 00:14:23,826 --> 00:14:25,542 Lo atendí en urgencias la semana pasada. 351 00:14:25,542 --> 00:14:27,102 Llámame Karim. 352 00:14:27,102 --> 00:14:28,581 ¿Gurjeet te habló de mí? 353 00:14:28,581 --> 00:14:30,890 Pues, no, no exactamente, investigué un poco 354 00:14:30,890 --> 00:14:34,365 y vi que eras el psiquiatra que le recetó algún medicamento en el pasado, 355 00:14:34,365 --> 00:14:35,966 y comprobé que hoy estabas por aquí, así que... 356 00:14:35,966 --> 00:14:38,090 ¿Y has decidido acosarme? 357 00:14:38,090 --> 00:14:39,086 ¿Por qué? 358 00:14:39,086 --> 00:14:42,056 Gurjeet debía volver para una intervención quirúrgica 359 00:14:42,056 --> 00:14:45,525 pero nunca lo hizo, quería que supiera que es muy importante. 360 00:14:45,525 --> 00:14:47,249 Él lo sabe. 361 00:14:47,249 --> 00:14:48,439 No la quiere. 362 00:14:48,439 --> 00:14:52,210 Es... Seguramente soy consciente de que los pacientes con TEPT... 363 00:14:52,210 --> 00:14:54,694 Después de desencadenarse, sus vidas pueden perder forma y... 364 00:14:54,694 --> 00:14:56,636 ¿Y crees que tú lo desencadenaste? 365 00:14:56,636 --> 00:15:00,296 Quería que alguien llamado Nadir lo matara. 366 00:15:00,296 --> 00:15:03,352 - ¿Te habló de Nadir? - Pensó que yo era Nadir, 367 00:15:03,352 --> 00:15:05,830 ¿asumo que es alguien que conoció en Afganistán? 368 00:15:05,830 --> 00:15:07,754 No puedo divulgar detalles personales. 369 00:15:07,754 --> 00:15:11,399 Dr. Esfahani... Karim, no me devuelve las llamadas. 370 00:15:11,399 --> 00:15:15,392 Si hablas con él, ¿puedes decirle que al menos venga a verme? 371 00:15:15,392 --> 00:15:17,940 La mayoría de los médicos de urgencias no seguirían después de que se fuera. 372 00:15:17,940 --> 00:15:20,594 No tiene a nadie en su vida que venga a verlo 373 00:15:20,594 --> 00:15:24,665 y sólo... la forma en que estaba hablando, fue, 374 00:15:25,152 --> 00:15:26,956 se me quedó grabada. 375 00:15:26,956 --> 00:15:28,650 No creo que presionarlo sea el enfoque correcto. 376 00:15:28,650 --> 00:15:30,464 - Yo no... - Pero, 377 00:15:30,861 --> 00:15:33,033 Gurjeet puede estar dispuesto a volver si tiene una oportunidad 378 00:15:33,038 --> 00:15:36,067 de decir lo que ha necesitado decir durante mucho tiempo... 379 00:15:36,795 --> 00:15:38,250 A Nadir. 380 00:15:38,250 --> 00:15:40,347 ¿Quieres que me haga pasar por Nadir? 381 00:15:40,347 --> 00:15:41,883 No, ni siquiera soy afgano. 382 00:15:41,883 --> 00:15:44,096 Parece que vosotros dos habéis... conectado. 383 00:15:44,096 --> 00:15:47,413 Tanto que ha proyectado a su amigo muerto en ti. 384 00:15:48,047 --> 00:15:51,645 Estarías actuando como una especie de entretejido para ayudarle 385 00:15:51,645 --> 00:15:53,853 a despegar la memoria. 386 00:15:54,559 --> 00:15:56,972 ¿Y crees que eso hará que lo reconsidere? 387 00:15:56,972 --> 00:15:58,538 No prometo nada, 388 00:15:58,672 --> 00:16:00,715 pero puede hacer que pase por la puerta. 389 00:16:02,000 --> 00:16:04,705 Activar MTP, ¡dos vías de gran calibre! 390 00:16:04,705 --> 00:16:06,014 La imagen está lista. 391 00:16:06,305 --> 00:16:07,901 Dra. Devi, ¿se une a nosotros? 392 00:16:07,906 --> 00:16:09,608 Relájate Mark. No voy a agarrar un bisturí. 393 00:16:09,608 --> 00:16:12,483 Tenemos a Stanley Popavich, tiroteado en su casa de empeños. 394 00:16:12,483 --> 00:16:14,812 Una sola herida de bala. ¡Empaquemos las células a través del nivel 1! 395 00:16:14,812 --> 00:16:16,117 Sr. Popavich... 396 00:16:16,495 --> 00:16:18,183 ¿dijo usted que el tirador medía un metro setenta? 397 00:16:18,183 --> 00:16:20,234 Lo dijo Stan. Yo no vi al tipo. 398 00:16:20,234 --> 00:16:22,615 Tenéis que salir de aquí. ¡Váyanse ahora, salgan! Vamos, vamos, vamos, vamos. 399 00:16:22,620 --> 00:16:24,186 - Vamos. - Ponme al día con las imágenes, June. 400 00:16:24,190 --> 00:16:25,788 Parece que la bala rozó la vesícula biliar 401 00:16:25,792 --> 00:16:28,262 y se alojó cerca de la columna vertebral. Pero la trayectoria no tiene sentido. 402 00:16:28,262 --> 00:16:29,915 Irrelevante. Lo único que importa es dónde nos centramos. 403 00:16:29,915 --> 00:16:32,702 Te garantizo que esa bala creará un hematoma 404 00:16:32,702 --> 00:16:33,998 presionando en la columna vertebral. 405 00:16:33,998 --> 00:16:35,399 Estos apósitos se están empapando. 406 00:16:35,399 --> 00:16:37,546 Eres más que bienvenida a cambiarlos. 407 00:16:37,546 --> 00:16:38,976 Mira, hay información sobre la vesícula biliar 408 00:16:38,976 --> 00:16:40,829 lo que significa que la infección es una preocupación seria. 409 00:16:40,829 --> 00:16:44,270 Además los paramédicos dijeron que había sensación en la escena, 410 00:16:44,275 --> 00:16:45,421 del reflejo de Babinski. 411 00:16:45,421 --> 00:16:46,842 Vamos a tener que movernos más rápido que eso. 412 00:16:46,846 --> 00:16:49,211 ¿Dra. Devi? Yo lo haré. Sólo porque ahora tiene sensación 413 00:16:49,211 --> 00:16:50,583 no significa que la vaya a tener en el futuro. 414 00:16:50,587 --> 00:16:52,567 Y el hecho de que ignores la compresión espinal 415 00:16:52,567 --> 00:16:54,928 y el riesgo de déficit neurológico me hace cuestionar seriamente tu juicio. 416 00:16:54,928 --> 00:16:57,447 Tiene hipotensión masiva y coagulopatía, 417 00:16:57,447 --> 00:16:59,548 además de la acumulación de líquido en su cavidad abdominal. 418 00:16:59,548 --> 00:17:01,409 Podemos ligar el conducto extrahepático, 419 00:17:01,409 --> 00:17:03,330 podemos controlar la hemorragia, averiguar qué más se ha golpeado. 420 00:17:03,330 --> 00:17:06,081 La Dra. Curtis tiene razón. Por eso la trayectoria de la bala es relevante. 421 00:17:06,081 --> 00:17:08,763 Pero se equivoca en la prioridad. Trata con el hematoma 422 00:17:08,763 --> 00:17:10,867 y descomprime la columna vertebral antes de tocar nada más. 423 00:17:10,867 --> 00:17:12,779 Voy a intubarlo. Dra. Devi, 424 00:17:12,779 --> 00:17:16,715 ¿eres más que bienvenida a quedarte y trabajar en el taladro de huesos? 425 00:17:16,715 --> 00:17:18,824 Creo que la succión es más mi velocidad. 426 00:17:31,060 --> 00:17:32,088 ¡Hola! 427 00:17:32,088 --> 00:17:33,589 - Hola. - ¿Qué pasa? 428 00:17:33,589 --> 00:17:36,995 ¿Nuestro chequeo cardíaco programado para el mediodía? 429 00:17:36,995 --> 00:17:38,140 Todo está bien en el Holter. 430 00:17:38,140 --> 00:17:40,087 Como todos los días de esta semana. 431 00:17:40,087 --> 00:17:43,443 Rania dijo que estaría feliz de llevar a Amira de nuevo, así que... 432 00:17:43,443 --> 00:17:46,248 cuando Cam se vaya, puedo quedarme contigo. 433 00:17:46,248 --> 00:17:47,763 ¿Y ser mi enfermero? 434 00:17:53,408 --> 00:17:54,682 ¿Qué fue eso? 435 00:17:54,682 --> 00:17:56,294 Espera, Mags tú estás... 436 00:17:56,294 --> 00:17:57,865 ¿Estás aquí? 437 00:17:57,865 --> 00:17:59,448 Fisher me llamó para que me hicieran unas imágenes. 438 00:17:59,448 --> 00:18:02,429 No quería que arruinaras tu día distraído por mí. 439 00:18:02,429 --> 00:18:04,242 Mags... Por favor. 440 00:18:04,242 --> 00:18:06,152 Mira, te encontraré más tarde. ¿De acuerdo? 441 00:18:07,467 --> 00:18:08,948 ¿Caleb ha tenido una noche dura en casa? 442 00:18:08,948 --> 00:18:11,198 Sí. Empezó con calambres, y luego... 443 00:18:11,198 --> 00:18:13,305 esta fiebre que se me escapó de... 444 00:18:13,305 --> 00:18:14,963 Ni siquiera pudo retener el Pedialyte. 445 00:18:14,963 --> 00:18:17,265 Lo estamos rehidratando ahora. 446 00:18:17,265 --> 00:18:19,351 La Dra. Bergeron puede tener algunas soluciones. 447 00:18:19,351 --> 00:18:20,761 Lo dudo. 448 00:18:20,761 --> 00:18:23,004 ¿Pasó algo entre ustedes la última vez que estuvieron aquí? 449 00:18:23,004 --> 00:18:24,701 No pasó nada. Ese es el problema. 450 00:18:24,701 --> 00:18:27,770 Bergeron no va a luchar para que Caleb se beneficie de ese tratamiento. 451 00:18:27,770 --> 00:18:29,391 ¿Dijo por qué? 452 00:18:29,391 --> 00:18:31,982 Algo sobre los intensos efectos secundarios 453 00:18:31,982 --> 00:18:33,478 que no sería capaz de tolerar. 454 00:18:33,478 --> 00:18:34,723 Bueno, si ese es el caso, 455 00:18:34,723 --> 00:18:36,503 - estoy seguro de que tiene razón. - Sí, 456 00:18:36,503 --> 00:18:38,241 pero es como si se hubiera rendido. 457 00:18:38,241 --> 00:18:40,330 Después de su convulsión, le pedí que nos admitiera. 458 00:18:40,330 --> 00:18:43,283 Me dijo: "Es mejor estar en casa que en un hospital". ¿Pero para quién? 459 00:18:43,283 --> 00:18:44,968 ¿Hay alguien cerca que pueda ayudarle? 460 00:18:44,968 --> 00:18:46,653 Mi esposa se fue cuando él tenía dos años. 461 00:18:46,653 --> 00:18:49,089 Ya he pedido una excedencia en el trabajo, pero ésta termina el mes que viene. 462 00:18:49,089 --> 00:18:51,444 ¿Le han diagnosticado a Caleb un agrandamiento del bazo? 463 00:18:51,444 --> 00:18:53,738 Eso es común con Niemann-Pick. ¿Por qué? 464 00:18:53,738 --> 00:18:56,393 Estoy viendo líquido y... 465 00:18:56,870 --> 00:18:58,235 puede producirse una ruptura. 466 00:18:58,235 --> 00:19:01,875 Parece tan injusto que haya un medicamento que pueda ayudar a Caleb 467 00:19:01,875 --> 00:19:03,305 ¡y no pueda acceder a él! 468 00:19:03,305 --> 00:19:05,517 Toda su infancia es sólo... 469 00:19:05,517 --> 00:19:06,906 esto. 470 00:19:07,126 --> 00:19:09,044 Voy a hacer que admitan a Caleb 471 00:19:09,049 --> 00:19:11,780 y veremos donde estamos con su bazo. ¿De acuerdo? 472 00:19:11,785 --> 00:19:13,146 Bien. 473 00:19:17,352 --> 00:19:18,486 Vamos, Shay. 474 00:19:18,491 --> 00:19:20,834 Vamos a necesitar acceso a sus cámaras de seguridad. 475 00:19:20,834 --> 00:19:21,916 Esa cámara no ha funcionado en años. 476 00:19:21,916 --> 00:19:23,879 Su propio negocio fue robado, señor. 477 00:19:23,879 --> 00:19:25,411 ¿Tiene algo que pueda decirnos? 478 00:19:25,411 --> 00:19:28,998 No estuve allí. Stan dijo que el tipo estaba demasiado lejos para verlo. 479 00:19:28,998 --> 00:19:30,295 ¿Señor? 480 00:19:30,945 --> 00:19:32,255 ¿Tiene agua o algo? 481 00:19:32,255 --> 00:19:33,701 ¿Sr. Popavich? 482 00:19:33,701 --> 00:19:34,831 - ¡Vaya, vaya, vaya! - ¡Oye! 483 00:19:34,831 --> 00:19:36,844 De acuerdo, llevemos a este tipo a una habitación. 484 00:19:36,844 --> 00:19:38,666 Por aquí. 485 00:19:39,134 --> 00:19:41,922 De acuerdo, siéntese. 486 00:19:42,751 --> 00:19:44,601 ¿Nos da un minuto? 487 00:19:47,988 --> 00:19:49,023 ¿Cómo está mi primo? 488 00:19:49,023 --> 00:19:50,711 Encontramos la bala y controlamos la hemorragia. 489 00:19:50,711 --> 00:19:53,873 Y ahora está con fiebre, así que supongo que habrá que esperar y ver. 490 00:19:54,703 --> 00:19:56,203 ¿Y usted, qué? 491 00:19:56,203 --> 00:19:58,086 Casi se desmaya ahí fuera. 492 00:19:58,086 --> 00:19:59,438 No. 493 00:19:59,438 --> 00:20:01,169 Sólo necesitaba alejarme de ese policía. 494 00:20:01,169 --> 00:20:03,265 Claro, porque su historia es falsa. 495 00:20:03,690 --> 00:20:05,745 Sabes, la forma en que la bala entró en el abdomen de su primo 496 00:20:05,745 --> 00:20:06,739 y en dirección descendente, 497 00:20:06,739 --> 00:20:09,346 es bastante difícil hacerlo desde lejos. ¿No le parece? 498 00:20:09,346 --> 00:20:10,989 Dígame que me equivoco. 499 00:20:10,989 --> 00:20:12,281 De acuerdo. 500 00:20:13,770 --> 00:20:14,883 No hubo ningún robo. 501 00:20:14,883 --> 00:20:16,469 ¿Le disparó a Stanley, Leon? 502 00:20:16,469 --> 00:20:18,959 - ¡No! ¡Stanley le disparó a Stanley! - ¿Qué? 503 00:20:18,959 --> 00:20:20,666 ¿Me está diciendo que ese idiota se disparó a sí mismo en las tripas? 504 00:20:20,666 --> 00:20:22,317 - ¿Tiene alguna idea de cómo...? - ¡Oye! 505 00:20:22,317 --> 00:20:24,453 Se suponía que iba a rozar su brazo, pero el arma "le bailó". 506 00:20:24,453 --> 00:20:27,115 Estamos bajo el agua económicamente pero tenemos un seguro. 507 00:20:27,115 --> 00:20:29,095 Yo presioné en contra, pero Stan tuvo esta estúpida idea 508 00:20:29,095 --> 00:20:30,279 de que si el robo parecía real... 509 00:20:30,279 --> 00:20:32,723 Podrían recibir un pago. Increíble. 510 00:20:34,036 --> 00:20:35,496 - Su presión sanguínea está bien. - No debería estarlo, 511 00:20:35,501 --> 00:20:37,588 ¡porque estoy enloqueciendo! 512 00:20:38,526 --> 00:20:40,255 ¿Se lo vas a decir a ese policía? 513 00:20:40,727 --> 00:20:43,158 Porque he oído que los médicos son como los abogados con la confidencialidad. 514 00:20:43,158 --> 00:20:44,479 Tiene razón. No puedo decir nada. 515 00:20:44,479 --> 00:20:46,126 Stan se va a enfadar si te lo digo. 516 00:20:46,126 --> 00:20:47,394 Tus primeras impresiones sobre el tipo 517 00:20:47,394 --> 00:20:49,958 obviamente no fueron ideales, pero... Somos una familia. 518 00:20:49,958 --> 00:20:52,573 Bueno, las decisiones irresponsables de su familia 519 00:20:52,573 --> 00:20:54,506 la han convertido en cómplice. ¿De acuerdo? 520 00:20:54,506 --> 00:20:56,287 Así que si yo fuera usted, le diría al policía la verdad 521 00:20:56,287 --> 00:20:58,090 y sacaría a su primo de su vida. 522 00:20:58,090 --> 00:21:00,186 Quiero decir que aunque tenga razón, yo... 523 00:21:00,467 --> 00:21:01,759 ¿Harías eso si fueras yo? 524 00:21:01,759 --> 00:21:02,963 ¿Por qué no? 525 00:21:02,963 --> 00:21:04,913 ¿Realmente necesita este lío, Leon? 526 00:21:07,994 --> 00:21:09,407 La luz de EMDR pulsará, 527 00:21:09,407 --> 00:21:10,802 conectando a Gurjeet con el presente, 528 00:21:10,802 --> 00:21:12,282 lo que le impulsará a hablar. 529 00:21:12,282 --> 00:21:14,000 Me sorprende que haya aceptado tan rápidamente. 530 00:21:14,005 --> 00:21:16,731 Gurjeet se culpa de la muerte de Nadir, 531 00:21:17,228 --> 00:21:19,215 ha afectado a todos los ámbitos de su vida. 532 00:21:19,215 --> 00:21:21,155 Quiere seguir adelante, pero el pasado no se lo permite. 533 00:21:21,155 --> 00:21:23,201 - ¿Y así es como lo hace? - En mi experiencia, 534 00:21:23,201 --> 00:21:25,115 es una forma segura de reprocesar el trauma. 535 00:21:25,115 --> 00:21:27,301 Contigo invocando a Nadir, 536 00:21:27,301 --> 00:21:29,285 Gurjeet puede comprometerse mejor con su reacción 537 00:21:29,285 --> 00:21:30,787 a la experiencia traumática. 538 00:21:30,787 --> 00:21:33,411 ¿No debería saber más sobre Nadir? 539 00:21:33,411 --> 00:21:35,883 Era un traductor local, pero los detalles importan menos 540 00:21:35,883 --> 00:21:37,689 que la conexión emocional. 541 00:21:37,694 --> 00:21:40,886 Para que Gurjeet se comprometa, tiene que llegar a un lugar real, 542 00:21:40,886 --> 00:21:43,840 así que lo que sientas en el momento, no lo entiendas. 543 00:21:48,257 --> 00:21:50,207 Las imágenes y los análisis de sangre se ven bien. 544 00:21:50,207 --> 00:21:52,878 ¿Algún dolor de cabeza, debilidad, síncope? 545 00:21:52,878 --> 00:21:56,248 Sólo algunos mareos. Siempre ocurre con los antiarrítmicos. 546 00:21:56,911 --> 00:21:58,926 Dra. Fisher quería darle las gracias. 547 00:21:58,926 --> 00:22:00,883 Eres mi paciente, es mi trabajo. 548 00:22:01,425 --> 00:22:03,383 Es muy importante que sepa 549 00:22:03,383 --> 00:22:05,657 lo comprometida que estoy con esta residencia. 550 00:22:05,657 --> 00:22:07,960 Y he tomado medidas para asegurar que estará aquí cuando vuelva. 551 00:22:07,960 --> 00:22:10,726 - ¿Cuánto tiempo ha pensado? - Cuatro meses deberían bastar. 552 00:22:10,726 --> 00:22:14,355 - ¡Cuatro meses! ¿Por una batería de marcapasos? - Y una reparación de la válvula. 553 00:22:14,355 --> 00:22:16,530 Pero la fase de admisión del estudio casi habrá terminado para entonces. 554 00:22:16,530 --> 00:22:17,636 Y volverás a la fase general 555 00:22:17,636 --> 00:22:19,219 - de cardiología. - De acuerdo, pero he elaborado un plan 556 00:22:19,219 --> 00:22:20,648 para gestionar los datos del estudio de forma remota, 557 00:22:20,648 --> 00:22:23,589 - y monitorizar a los pacientes por teléfono y... - Mags. 558 00:22:23,589 --> 00:22:26,643 Hace una semana viniste a verme muy molesta por cómo estaba llevando las cosas. 559 00:22:26,643 --> 00:22:28,332 ¡No para renunciar! 560 00:22:28,612 --> 00:22:30,346 ¡Para hacerlo funcionar! 561 00:22:30,346 --> 00:22:32,891 ¿Intentando cambiar mi proceso para adaptarlo a tus propias necesidades? 562 00:22:32,891 --> 00:22:34,812 Eso nunca va a funcionar para mí. 563 00:22:37,430 --> 00:22:38,949 Sinceramente, pensé que te sentirías aliviada. 564 00:22:38,949 --> 00:22:40,500 De acuerdo, si no quiere que esté en el estudio, 565 00:22:40,500 --> 00:22:42,502 puedo hacer gráficos a distancia, puedo hacer dictados... 566 00:22:42,502 --> 00:22:46,225 Es un trabajo práctico a tiempo completo, ya lo sabes. 567 00:22:49,480 --> 00:22:50,916 Descansa, 568 00:22:51,952 --> 00:22:54,547 y vuelve cuando hayas pasado este bache. 569 00:22:55,856 --> 00:22:59,277 Alguien vendrá a quitarte el suero, luego podrás cambiarte e irte. 570 00:23:13,564 --> 00:23:15,221 ¿Qué está notando? 571 00:23:15,221 --> 00:23:16,672 ¿Antes de ahora? 572 00:23:18,038 --> 00:23:19,795 En el Humvee, 573 00:23:19,795 --> 00:23:22,283 tú y yo bromeábamos en Punjabi. 574 00:23:22,283 --> 00:23:24,520 Tú eras el único que hablaba mi idioma. 575 00:23:24,520 --> 00:23:28,212 Intentaste enseñarme mucho Dari pero no aprendí nada. 576 00:23:28,212 --> 00:23:30,067 ¿No lo recuerdas, Nadir? 577 00:23:30,611 --> 00:23:33,459 Nos detuvimos. Una parada fácil en la carretera. 578 00:23:33,459 --> 00:23:36,378 Nadir se bajó, habló con los lugareños y comimos. 579 00:23:36,877 --> 00:23:38,974 Esperando la luz verde del Comandante. 580 00:23:39,811 --> 00:23:41,741 ¿Sabes qué ejercicio vamos a hacer, Nadir? 581 00:23:42,388 --> 00:23:43,911 No, no lo sé. 582 00:23:43,911 --> 00:23:45,779 ¿Qué viene ahora, Gurjeet? 583 00:23:45,779 --> 00:23:47,525 Tengo miedo. 584 00:23:49,337 --> 00:23:51,938 Cuando me preguntaste qué pasaba, mentí. 585 00:23:52,300 --> 00:23:54,361 Sabía que el asalto iba a ser peligroso, 586 00:23:54,361 --> 00:23:57,219 sólo que no quería que supieras que tenía miedo, 587 00:23:58,173 --> 00:24:00,700 es como si dijera lo que siento y saliera mal, 588 00:24:00,700 --> 00:24:02,724 todo sería culpa mía. 589 00:24:03,400 --> 00:24:06,587 Cuando llegamos a la casa, te enviamos primero para sacar a los civiles. 590 00:24:07,228 --> 00:24:10,388 Estabas nervioso, pero te dije que todo iba a salir bien, 591 00:24:10,388 --> 00:24:12,230 y confiaste en mí. 592 00:24:12,851 --> 00:24:14,146 Lo hice. 593 00:24:14,146 --> 00:24:16,048 Había un artefacto explosivo improvisado en la casa. 594 00:24:16,048 --> 00:24:17,925 Te llevaste la peor parte. 595 00:24:17,925 --> 00:24:20,316 ¿Pudiste ver algo antes de que se disparara? 596 00:24:21,752 --> 00:24:24,028 Llamaste a tu madre en Dari. 597 00:24:24,559 --> 00:24:26,331 Sé lo suficiente para saberlo. 598 00:24:28,189 --> 00:24:29,995 ¿La sentiste, Nadir? 599 00:24:29,995 --> 00:24:31,607 ¿La explosión? 600 00:24:32,667 --> 00:24:34,160 Al principio no. 601 00:24:35,038 --> 00:24:36,358 Pero después de un minuto. 602 00:24:36,358 --> 00:24:37,949 ¡Todo es culpa mía! 603 00:24:37,949 --> 00:24:39,696 ¡Haría cualquier cosa para devolverte tu futuro! 604 00:24:39,696 --> 00:24:41,188 ¡No puedes! 605 00:24:41,708 --> 00:24:44,116 ¿De acuerdo? ¡No puedes! 606 00:24:53,096 --> 00:24:55,975 - Lo siento, no quería... - Espera, espera. 607 00:24:55,975 --> 00:24:58,382 ¿Hay algo que quieras decirle a Nadir? 608 00:25:00,234 --> 00:25:01,654 No puedo respirar. 609 00:25:03,852 --> 00:25:05,291 ¡Dr. Hamed! 610 00:25:07,878 --> 00:25:09,042 Hematemesis. 611 00:25:09,042 --> 00:25:11,097 La metralla le ha perforado el esófago. 612 00:25:11,097 --> 00:25:12,842 - Necesita ser operado ahora mismo. - No ha dado su consentimiento... 613 00:25:12,842 --> 00:25:14,755 Ve a buscar ayuda, ¡ahora! 614 00:25:22,900 --> 00:25:24,419 Oye, lo siento, ¿hay alguna manera de 615 00:25:24,419 --> 00:25:25,952 que puedas retirar esta vía por mí, por favor? 616 00:25:25,952 --> 00:25:27,053 Oh, tiene que esperar su turno, señora. 617 00:25:27,053 --> 00:25:29,367 En realidad soy médico aquí, lo haría yo misma pero es que... 618 00:25:29,367 --> 00:25:31,822 Entonces vaya a ver a la enfermera de triaje, ella podrá ayudar. 619 00:25:31,822 --> 00:25:35,116 ¿Estás segura...? Gracias. 620 00:25:55,417 --> 00:25:57,433 ¡Oh! ¡Oye! ¿Mags? ¿Qué estás haciendo? 621 00:25:57,433 --> 00:25:59,438 Se suponía que tenía que esperar pero... Tuve que salir 622 00:25:59,438 --> 00:26:02,495 de la bata y de esa... habitación y me mareé y... 623 00:26:03,164 --> 00:26:05,809 ¿Puedes distraerme quejándote del quirófano de Urgencias, 624 00:26:05,810 --> 00:26:08,411 - o de Novak o de Shay? - Sí, quiero decir que Shay se ha ido 625 00:26:08,412 --> 00:26:10,476 durante cinco días y no he oído ni una palabra. 626 00:26:10,481 --> 00:26:13,054 - Eso es mucho tiempo. - Sí, lo sé, ¿verdad? 627 00:26:13,054 --> 00:26:15,654 Quiero decir que pasó un par de días con su amiga 628 00:26:15,654 --> 00:26:16,742 Kenzie el mes pasado 629 00:26:16,742 --> 00:26:18,426 pero estaban haciendo una especie de limpieza tecnológica. 630 00:26:18,426 --> 00:26:21,410 Bueno, si estaba acostumbrada a hacer esas cosas, ¿por qué te preocupas? 631 00:26:21,681 --> 00:26:23,057 No sé, creo que podría haber... 632 00:26:23,057 --> 00:26:25,002 conseguido conectar con esta chica, ¿sabes? 633 00:26:25,002 --> 00:26:27,497 Siento que debería llamar a un adulto pero también, 634 00:26:27,497 --> 00:26:28,635 ¿soy yo la adulta? 635 00:26:28,635 --> 00:26:30,815 - Bueno... - No creo que yo sea la adulta. 636 00:26:30,815 --> 00:26:32,547 ¿Por qué sangra tanto? 637 00:26:32,547 --> 00:26:34,500 Anticoagulantes. 638 00:26:34,993 --> 00:26:36,641 Enfermedad del corazón, ¿recuerdas? 639 00:26:36,641 --> 00:26:37,798 Cierto. 640 00:26:38,809 --> 00:26:39,898 ¿Quién iba a pensar que serías tú la única 641 00:26:39,898 --> 00:26:42,275 con el mayor secreto de las dos, no? 642 00:26:43,446 --> 00:26:44,868 ¿Cómo te va? 643 00:26:44,868 --> 00:26:46,418 Sí, no respondas a eso, 644 00:26:46,418 --> 00:26:47,979 Bash me mantiene al día. 645 00:26:47,979 --> 00:26:50,056 Sí, deberías llamar a un adulto. 646 00:26:51,212 --> 00:26:52,738 ¿Te envío un mensaje de texto? 647 00:26:53,123 --> 00:26:54,263 - ¡Hola! - ¡Hola! 648 00:26:54,263 --> 00:26:56,548 ¿Leon Popavich dijo que lo enviaste a hacer pruebas? 649 00:26:56,548 --> 00:26:59,287 - No puedo encontrarlo. - No necesitaba más pruebas. 650 00:26:59,287 --> 00:27:01,236 - ¿Así que lo perdiste? - No lo perdí. 651 00:27:01,236 --> 00:27:03,261 El decidió irse, eso no es culpa mía. 652 00:27:04,865 --> 00:27:06,923 ¿Oficial? Hola. 653 00:27:06,923 --> 00:27:10,701 ¿Cuánto tiempo hay que esperar antes de denunciar la desaparición de alguien? 654 00:27:10,701 --> 00:27:11,941 - Tú... - No, no, no, no. 655 00:27:11,941 --> 00:27:14,254 No tiene nada que ver con Leon o Stan. 656 00:27:14,254 --> 00:27:17,080 ¿Tienes alguna razón específica para estar preocupada por esta persona? 657 00:27:17,080 --> 00:27:19,648 No. A ver, tal vez... 658 00:27:19,977 --> 00:27:21,711 Tiene como 19 años. Es una estudiante universitaria. 659 00:27:21,711 --> 00:27:23,562 Es un poco desastrosa y normalmente se reporta 660 00:27:23,562 --> 00:27:26,341 pero ha estado fuera como cinco días esta vez así que... 661 00:27:26,693 --> 00:27:28,257 De acuerdo, si crees que está en peligro 662 00:27:28,257 --> 00:27:30,107 o propensa a hacer algo imprudente, 663 00:27:30,107 --> 00:27:32,465 actúe más pronto que tarde. ¿De acuerdo? 664 00:27:32,465 --> 00:27:33,584 De acuerdo. 665 00:27:36,398 --> 00:27:39,682 Haciendo la incisión a lo largo del esternocleidomastoideo. 666 00:27:41,957 --> 00:27:44,326 Retractor de auto-retención. Por favor, Claire. 667 00:27:44,326 --> 00:27:47,632 Saquemos toda la metralla y reparemos el esófago. 668 00:27:53,510 --> 00:27:55,418 De acuerdo, esto parece una disección difícil. 669 00:27:55,418 --> 00:27:59,747 Probablemente por eso dejaron la metralla dentro. Fórceps, por favor. 670 00:28:00,203 --> 00:28:03,841 Todas las venas y vasos, un movimiento equivocado... 671 00:28:04,263 --> 00:28:06,381 Puedo ver la metralla. 672 00:28:07,767 --> 00:28:09,676 De acuerdo, lo tengo. 673 00:28:12,555 --> 00:28:13,556 ¡La presión está bajando! 674 00:28:13,556 --> 00:28:16,505 Hay un desgarro en la carótida. ¡Hay que pinzar! 675 00:28:16,505 --> 00:28:17,648 Al pinzar la carótida se corre el riesgo de sufrir un accidente cerebrovascular. 676 00:28:17,648 --> 00:28:19,291 Está hemodinámicamente inestable. 677 00:28:19,291 --> 00:28:22,377 ¡La hemorragia es más prioritaria! Cuelga las bolsas de sangre, por favor. 678 00:28:22,377 --> 00:28:23,921 No puedo ver. 679 00:28:23,921 --> 00:28:25,380 Vas a tener que sentirlo. 680 00:28:27,495 --> 00:28:28,627 ¿Dr. Hamed? 681 00:28:28,627 --> 00:28:30,920 Espera. De acuerdo, lo tengo. ¡Pinza! 682 00:28:41,348 --> 00:28:42,364 La presión se mantiene. 683 00:28:42,364 --> 00:28:44,794 Tenemos la hemorragia bajo control. Bien hecho, chicos. 684 00:28:45,915 --> 00:28:46,896 ¡Fibrilación ventricular! 685 00:28:46,901 --> 00:28:49,038 Este tipo está atado y decidido a dejarse llevar, ¿no es así? 686 00:28:49,038 --> 00:28:50,704 ¡No vamos a dejarlo! Muy bien, Claire, 687 00:28:50,705 --> 00:28:52,486 ¡almohadillas de preparación, 150 Julios! 688 00:28:54,892 --> 00:28:56,657 - ¡Cargado! - ¡Fuera! 689 00:28:57,529 --> 00:29:00,242 Nada. ¡Intenta con 200 julios! Reanudando la compresión. 690 00:29:00,247 --> 00:29:01,476 ¡Cargado! 691 00:29:01,481 --> 00:29:02,714 ¡Fuera! 692 00:29:03,822 --> 00:29:06,314 Ritmo sinusal. La presión vuelve a subir. 693 00:29:06,319 --> 00:29:08,027 75/60. 694 00:29:08,027 --> 00:29:09,489 Bien. 695 00:29:09,489 --> 00:29:11,068 Saquemos los otros fragmentos 696 00:29:11,068 --> 00:29:12,959 y terminemos antes de que ocurra algo más. 697 00:29:12,959 --> 00:29:15,262 Le va a deber la vida, Dr. Hamed. 698 00:29:16,566 --> 00:29:18,947 Sé que hay una regla sobre la notificación adecuada de los cambios de horario 699 00:29:18,947 --> 00:29:20,815 - en nuestro convenio colectivo. - Me gustan los turnos más cortos. 700 00:29:20,815 --> 00:29:23,748 Dulce niña del verano, todavía no ves la gloria 701 00:29:23,748 --> 00:29:25,705 - de una semana de cuatro días. - No son sólo los turnos, Nancy... 702 00:29:25,705 --> 00:29:27,539 ¿Os importa ponerme al corriente? 703 00:29:29,237 --> 00:29:31,261 ¡Oh, vamos! Sigo siendo una enfermera, chicos. 704 00:29:31,261 --> 00:29:33,546 Y una enfermera gestora que se reporta. 705 00:29:33,546 --> 00:29:36,269 Estábamos al máximo antes de estos cambios de política, 706 00:29:36,269 --> 00:29:38,251 sin tomar descansos, apenas manteniendo el ritmo de los gráficos. 707 00:29:38,251 --> 00:29:40,103 Y ahora nos gritan por equivocarnos en las esperas, 708 00:29:40,103 --> 00:29:42,637 y por tener que perseguir a los médicos para obtener planes de tratamiento por adelantado. 709 00:29:42,637 --> 00:29:44,529 ¿Alguien ha intentado hablar con Devi? 710 00:29:44,529 --> 00:29:46,167 La has visto antes, ella lo ve 711 00:29:46,167 --> 00:29:48,384 pero no está haciendo nada. Esto no está funcionando. 712 00:29:48,384 --> 00:29:52,268 Mira, Claire, la diplomacia estaba bien cuando tenías el oído de Bishop, pero... 713 00:29:52,268 --> 00:29:55,093 las cosas son diferentes ahora. Así que... ¿estás con nosotros? 714 00:29:55,093 --> 00:29:56,384 ¿Cuándo no he estado? 715 00:29:56,384 --> 00:29:57,788 Aquella vez, con las batas de melocotón. 716 00:29:57,788 --> 00:30:00,485 O cuando cambiamos la pila de gráficos al otro lado del escritorio. 717 00:30:00,485 --> 00:30:02,466 De acuerdo, esperad. 718 00:30:03,950 --> 00:30:05,328 Urgencias. 719 00:30:05,328 --> 00:30:07,892 Un tipo forzó su entrada en el dispensario de medicamentos 720 00:30:07,892 --> 00:30:09,730 exigiendo un fármaco específico. 721 00:30:09,730 --> 00:30:11,373 Dijo que sabía cuál. 722 00:30:12,783 --> 00:30:14,501 Asustó al farmacéutico. 723 00:30:14,501 --> 00:30:16,162 Es bastante volátil. 724 00:30:21,280 --> 00:30:24,141 Hemos podido retirar la metralla y reparar la rotura. 725 00:30:24,141 --> 00:30:27,684 Ahora mismo está sedado y lo tolera bien.. 726 00:30:28,345 --> 00:30:30,595 Sé que quería que lo dejara morir. 727 00:30:30,595 --> 00:30:33,290 Sin una orden de no resucitar, no tuvo elección. 728 00:30:34,076 --> 00:30:36,332 A dónde fuimos en ese momento... 729 00:30:37,074 --> 00:30:39,563 Su cuerpo se rindió, casi lo mata. 730 00:30:39,563 --> 00:30:42,803 ¿Te estás culpando de que su metralla se haya abierto paso? 731 00:30:42,803 --> 00:30:46,812 ¿Cómo podría ser culpa tuya su reacción física? 732 00:30:46,812 --> 00:30:49,592 Y donde tú fuiste, Gurjeet tenía que ir. 733 00:30:50,035 --> 00:30:52,076 ¿Será capaz de volver allí? 734 00:30:52,076 --> 00:30:54,299 Es mi trabajo intentarlo, Dr. Hamed. 735 00:30:54,535 --> 00:30:58,258 Mira, las cosas se volvieron claramente personales también para ti. 736 00:30:58,504 --> 00:31:01,065 Si tienes miedo de volver con él, lo entendería. 737 00:31:01,579 --> 00:31:04,220 Avrum... Avrum, voy a entrar. 738 00:31:04,749 --> 00:31:06,392 Ábrela. 739 00:31:09,063 --> 00:31:11,241 ¡Sólo dime dónde lo guardas! 740 00:31:11,241 --> 00:31:12,865 No tenemos ese medicamento aquí. Y aunque lo tuviéramos, 741 00:31:12,865 --> 00:31:15,039 - no podemos dárselo... - ¡Entonces pídelo y yo lo haré! 742 00:31:15,039 --> 00:31:17,439 He aprendido a poner inyecciones intramusculares, 743 00:31:17,439 --> 00:31:20,190 cómo colocarlo para las convulsiones, hacer la RCP. 744 00:31:20,190 --> 00:31:23,298 He hecho más por él que nadie de aquí y ¡también haré esto! 745 00:31:23,298 --> 00:31:25,836 Mira, Avrum, nunca debí pedirte que presionaras a Bergeron 746 00:31:25,836 --> 00:31:29,075 - sin todos los hechos. - ¡Necesito un lugar donde poner mi esperanza! 747 00:31:29,075 --> 00:31:31,258 Lo sé. Pero este no es el lugar. 748 00:31:31,258 --> 00:31:35,516 ¡Entonces no hay ninguno! ¡Y Caleb va a morir! 749 00:31:35,516 --> 00:31:37,336 Pero hoy no. 750 00:31:37,336 --> 00:31:38,747 Mira, sé que estás cansado, hombre, 751 00:31:38,747 --> 00:31:42,171 pero puedes retroceder en esto antes de que se intensifique. 752 00:31:45,264 --> 00:31:47,358 No soy mejor que su madre. 753 00:31:50,039 --> 00:31:53,763 Hay una parte de mí que quiere ir a la cárcel, 754 00:31:55,110 --> 00:31:57,215 sólo para poder tener una noche libre. 755 00:31:58,696 --> 00:32:01,127 ¿Qué clase de padre soy? 756 00:32:04,854 --> 00:32:08,825 Uno que está en una situación imposible que no merece. 757 00:32:09,205 --> 00:32:10,830 Pero yo puedo ayudar. 758 00:32:11,473 --> 00:32:14,004 La rotura del bazo de Caleb es de grado bajo. 759 00:32:14,004 --> 00:32:16,635 Lo que significa que se recuperará sin necesidad de cirugía. 760 00:32:16,635 --> 00:32:20,323 Pero lo mantendremos aquí, soportando la quemadura durante unos días. 761 00:32:20,839 --> 00:32:22,895 Sólo necesito que salgas. 762 00:32:24,353 --> 00:32:26,272 Estaré contigo, a cada paso. 763 00:32:29,038 --> 00:32:30,403 Vamos. 764 00:32:34,656 --> 00:32:35,955 Está bien. 765 00:32:41,199 --> 00:32:42,654 ¡Vamos a salir! 766 00:32:43,722 --> 00:32:45,096 ¡Estamos listos! 767 00:32:49,119 --> 00:32:51,099 ¡Oye, no! ¿Qué estás haciendo? Suéltalo. 768 00:32:51,099 --> 00:32:53,738 Sr. Pasternak, está bajo arresto. 769 00:32:53,738 --> 00:32:56,043 ¡Theo! ¡No dejes a Caleb solo, por favor! 770 00:32:56,043 --> 00:32:58,914 Mira, su hijo está enfermo, ¿de acuerdo? ¿A dónde lo lleváis? 771 00:32:58,914 --> 00:33:01,549 Lo siento, Theo, tuvimos que avisar. 772 00:33:01,800 --> 00:33:03,333 Lou... 773 00:33:09,418 --> 00:33:14,525 ¿Kenzie? Soy June Curtis. Esto, la hermana... de Shay. 774 00:33:14,525 --> 00:33:17,485 A ver, ahora esto es raro, 775 00:33:17,485 --> 00:33:19,484 pero dice que, a veces, pasa por aquí, 776 00:33:19,484 --> 00:33:21,855 ¿me preguntaba si ella podría estar contigo? 777 00:33:23,637 --> 00:33:26,238 ¿O si tal vez sabes dónde está? 778 00:33:36,011 --> 00:33:39,381 Iba a ir a verte, pero aún no había podido hacerlo. 779 00:33:39,381 --> 00:33:41,420 - ¿Está Cam aquí? - No, tomé un Uber. 780 00:33:41,420 --> 00:33:42,734 Y antes de que me digas que eso fue un riesgo, 781 00:33:42,734 --> 00:33:44,805 obviamente, no lo fue, porque sobreviví. 782 00:33:46,062 --> 00:33:49,017 ¿Y ahora estás vaciando tu oficina por alguna razón? 783 00:33:49,017 --> 00:33:51,079 Porque ya no trabajo aquí. 784 00:33:51,540 --> 00:33:52,747 Espera, ¿qué? 785 00:33:52,747 --> 00:33:56,759 Estoy fuera del estudio y con una licencia obligatoria de cuatro meses. 786 00:33:56,759 --> 00:33:58,658 De acuerdo, puedo ver por qué eso es molesto 787 00:33:58,658 --> 00:34:00,694 pero si tu cardióloga piensa que es una buena idea... 788 00:34:00,694 --> 00:34:03,354 ¡Está aprovechando la oportunidad para apartarme! 789 00:34:04,273 --> 00:34:06,165 De acuerdo, si eso es lo que pasa. 790 00:34:06,165 --> 00:34:07,427 Sí, así es. 791 00:34:07,427 --> 00:34:09,362 No estaba intentando... 792 00:34:09,362 --> 00:34:11,558 Podemos encontrar una manera de arreglarlo. 793 00:34:14,219 --> 00:34:17,456 - Toma, por qué no me dejas. - ¡No! ¡Alto! ¡Para! 794 00:34:17,456 --> 00:34:18,962 - ¿Parar qué? ¿De intentar ayudar? - ¡No! 795 00:34:18,962 --> 00:34:20,883 ¡Deja de mirarme así! 796 00:34:20,883 --> 00:34:24,336 ¡Como si fuera un objeto rompible que te da miedo tocar! 797 00:34:27,248 --> 00:34:28,501 ¿Ves? ¡Así! Eso es lo que quiero decir. 798 00:34:28,501 --> 00:34:30,652 ¡Ni siquiera te vas a pelear conmigo! ¡Soy la misma persona! 799 00:34:30,652 --> 00:34:32,957 No quiero pelear contigo, Mags. 800 00:34:34,780 --> 00:34:36,656 La gente que me importa sale herida y... 801 00:34:36,656 --> 00:34:38,599 Bueno, ¡esto no se trata de ti! 802 00:34:42,315 --> 00:34:44,691 Siempre he ocultado esta parte de mí. 803 00:34:44,691 --> 00:34:47,821 Y ahora que ha pasado esto, tan públicamente, ya no puedo hacerlo. 804 00:34:50,493 --> 00:34:53,275 Necesito espacio para salir del apuro en este momento. 805 00:34:56,567 --> 00:34:57,828 Muy bien. 806 00:35:14,600 --> 00:35:16,561 - ¿Qué demonios? - Paro cardíaco. 807 00:35:16,561 --> 00:35:18,828 Shock séptico masivo. 808 00:35:18,828 --> 00:35:21,597 La bala pudo haber perforado un absceso. 809 00:35:21,597 --> 00:35:23,449 ¿En la vesícula biliar? 810 00:35:23,449 --> 00:35:25,262 ¿Y si hubiera una infección preexistente? 811 00:35:25,262 --> 00:35:27,246 De todos modos, el equipo completo de resucitación estuvo aquí 812 00:35:27,246 --> 00:35:28,879 y no pudieron hacer nada. 813 00:35:30,053 --> 00:35:31,769 Leon, lo siento mucho. 814 00:35:32,338 --> 00:35:33,961 ¿Dónde estaba? 815 00:35:33,961 --> 00:35:35,823 ¡Me dijiste que me fuera! 816 00:35:35,823 --> 00:35:37,350 Si me hubiera quedado, tal vez podríamos haberlo descubierto. 817 00:35:37,350 --> 00:35:38,839 No, no... 818 00:35:38,839 --> 00:35:40,435 ¡Esto es culpa tuya! 819 00:35:40,666 --> 00:35:42,230 ¿Qué? No. 820 00:35:42,230 --> 00:35:44,794 Está en una planta de recuperación, hay tres enfermeras dedicadas. 821 00:35:44,794 --> 00:35:45,962 Hay... 822 00:35:54,188 --> 00:35:55,509 Gracias. 823 00:35:56,109 --> 00:35:58,111 No puedo creer que no me hayas respaldado, 824 00:35:58,111 --> 00:35:59,651 fui yo quien señaló la inflamación 825 00:35:59,651 --> 00:36:01,215 y quise dar prioridad a su vesícula biliar. 826 00:36:01,215 --> 00:36:04,117 Aún así, el paro cardíaco tomó a todos por sorpresa. 827 00:36:04,117 --> 00:36:06,078 ¿Qué se supone que debo hacer? ¿Acudir al tipo? Acaba de perder a un familiar. 828 00:36:06,078 --> 00:36:08,283 Sabes, la única razón por la que me está culpando de todo esto 829 00:36:08,287 --> 00:36:10,453 es porque todo esto fue parte de una estúpida estafa al seguro 830 00:36:10,457 --> 00:36:12,367 y él sabe que yo lo sé. 831 00:36:12,367 --> 00:36:14,827 ¿Y qué? ¿Cuál es tu problema? 832 00:36:14,827 --> 00:36:16,530 ¿Por qué estás tan preocupada? 833 00:36:16,530 --> 00:36:18,696 Bueno, o estás como siempre en el Quirófano de Urgencias 834 00:36:18,696 --> 00:36:21,390 o no me estás avisando para nada. ¿Es algún tipo de castigo, 835 00:36:21,390 --> 00:36:23,267 por cómo he manejado a Devi mientras tú no estabas? 836 00:36:23,267 --> 00:36:25,660 Vaya. Sí, tal vez. 837 00:36:26,770 --> 00:36:29,635 ¿Por qué, están tus sentimientos heridos? 838 00:36:29,640 --> 00:36:32,309 - Oh, Dios. - ¿Qué pasó con la June Curtis 839 00:36:32,309 --> 00:36:33,573 - de las bolas de acero? - ¡No hagas eso! 840 00:36:33,577 --> 00:36:35,400 No, no, no. Escucha, escucha. 841 00:36:35,400 --> 00:36:38,043 Podemos usar este melodrama 842 00:36:38,043 --> 00:36:40,150 para resolver nuestros dos problemas. 843 00:36:40,150 --> 00:36:41,405 - No. - Devi me odia. 844 00:36:41,405 --> 00:36:42,682 - Sí. - Estás molesta conmigo. 845 00:36:42,682 --> 00:36:44,537 Así que escucha, escucha, déjame terminar. 846 00:36:44,537 --> 00:36:47,027 Ve a ella, quéjate de mí, 847 00:36:47,027 --> 00:36:49,854 desahógate y hazla tu amiga. 848 00:36:49,854 --> 00:36:51,681 ¿Por qué iba a hacer eso? 849 00:36:52,337 --> 00:36:55,962 ¿Crees que un tipo como yo va a sobrevivir a su política? 850 00:36:55,962 --> 00:36:58,399 Y si me voy, ¿qué pasará contigo? 851 00:37:00,501 --> 00:37:05,062 Escucha, si te importa algo el Quirófano de Urgencias que 852 00:37:05,062 --> 00:37:07,058 esperamos construir, 853 00:37:07,058 --> 00:37:09,346 entonces tenemos que usar todos los cheques de nuestro talonario. 854 00:37:10,540 --> 00:37:13,448 ¿De acuerdo? Sólo piénsalo. 855 00:37:17,376 --> 00:37:19,717 Le dimos algo para dormir, 856 00:37:20,561 --> 00:37:22,512 pero estuvo preguntando por su padre. 857 00:37:22,512 --> 00:37:24,249 ¿En qué estaba pensando? 858 00:37:25,096 --> 00:37:27,650 ¿Que está siendo castigado por sus elecciones? 859 00:37:28,812 --> 00:37:31,434 Y si de todos modos, está fuera de su control, 860 00:37:31,434 --> 00:37:34,514 ¿qué importa si quita las manos del volante? 861 00:37:34,514 --> 00:37:35,770 ¿Qué dices a eso? 862 00:37:35,770 --> 00:37:38,058 Bueno, el Theo que conociste cuando éramos residentes 863 00:37:38,058 --> 00:37:40,563 le habría dicho 864 00:37:40,890 --> 00:37:43,166 que todo sucede por una razón. 865 00:37:43,166 --> 00:37:44,719 ¿Ya no crees en eso? 866 00:37:44,719 --> 00:37:46,716 En cuanto dejé de castigarme 867 00:37:46,716 --> 00:37:48,613 por querer salir de mi matrimonio, 868 00:37:48,613 --> 00:37:50,558 ese helicóptero se estrelló. 869 00:37:50,558 --> 00:37:52,349 Así que si todavía lo creyera, 870 00:37:52,354 --> 00:37:54,790 eso significaría que ese choque estaba destinado a ocurrir, 871 00:37:54,790 --> 00:37:56,471 y que de alguna manera... 872 00:37:56,471 --> 00:37:58,105 Te lo merecías. 873 00:37:59,327 --> 00:38:01,108 Puedo quedarme con él. 874 00:38:01,108 --> 00:38:03,010 He despejado mi agenda. 875 00:38:08,838 --> 00:38:11,169 Quería que me dejaras morir. 876 00:38:12,693 --> 00:38:14,598 No podía dejar que eso sucediera. 877 00:38:15,537 --> 00:38:17,570 No puedes culparme de eso, Gurjeet. 878 00:38:17,570 --> 00:38:19,427 Me estoy culpando a mí mismo. 879 00:38:21,368 --> 00:38:23,061 Yo te hice esto. 880 00:38:23,061 --> 00:38:25,582 Yo y mi guerra que no pediste... 881 00:38:25,907 --> 00:38:28,871 No quiero cargar con el peso de tu pasado. 882 00:38:29,606 --> 00:38:31,521 No quiero ser una víctima. 883 00:38:32,135 --> 00:38:34,324 La tuya, o la de cualquier otro. 884 00:38:34,788 --> 00:38:36,104 Déjame ir. 885 00:38:42,664 --> 00:38:46,604 ¿Podrías al menos quedarte... hasta que me duerma? 886 00:38:57,748 --> 00:38:59,060 ¡Hola! 887 00:38:59,060 --> 00:39:00,283 ¿Dónde diablos has estado? 888 00:39:00,283 --> 00:39:02,123 Tasha y yo decidimos saltarnos unos días de clases 889 00:39:02,123 --> 00:39:03,661 e ir a acampar y mi teléfono murió. 890 00:39:03,661 --> 00:39:05,937 No he visto tus mensajes hasta hoy. 26 mensajes, 891 00:39:05,937 --> 00:39:08,628 - June eso es un nuevo récord. - ¡Apenas he dormido! 892 00:39:08,628 --> 00:39:10,100 ¿No crees que podrías haberme avisado? 893 00:39:10,100 --> 00:39:12,666 Pero June, lo hice. Dejé una nota en el escritorio de casa. 894 00:39:12,666 --> 00:39:14,774 - Junto a tus gráficos. - Mira, fui a tu habitación, 895 00:39:14,774 --> 00:39:16,099 y encontré tus antidepresivos. 896 00:39:16,104 --> 00:39:18,165 ¿Y el pánico? Esas pastillas no son nada nuevo. 897 00:39:18,165 --> 00:39:19,975 De acuerdo, pero estaría bien saberlo de antemano. 898 00:39:19,975 --> 00:39:23,033 ¿Tenía que llevar mi camiseta de "Tengo depresión" cuando me mudé? 899 00:39:23,033 --> 00:39:24,302 No, pero esto... 900 00:39:24,302 --> 00:39:26,322 está afectando a mi trabajo, Shay. 901 00:39:26,322 --> 00:39:27,969 ¿De acuerdo? Soy una persona completamente diferente, 902 00:39:27,969 --> 00:39:29,948 - no puedo tener eso aquí. - ¿Me estás pidiendo que me vaya? 903 00:39:29,952 --> 00:39:31,187 ¡No! 904 00:39:31,187 --> 00:39:32,551 No, yo sólo... 905 00:39:34,043 --> 00:39:36,048 ¡Oh, Dios mío! 906 00:39:36,048 --> 00:39:37,858 Realmente te importo, ¿no es así? 907 00:39:37,858 --> 00:39:40,716 - Shay, no hagas eso. - ¡Sí que lo haces! Dime que me equivoco. 908 00:39:47,701 --> 00:39:49,336 Sólo... 909 00:39:49,336 --> 00:39:50,838 No vuelvas a hacerlo. 910 00:39:50,838 --> 00:39:52,409 - De acuerdo. - Bueno... 911 00:40:02,700 --> 00:40:05,465 - Gracias. - ¿Van a presentar cargos? 912 00:40:05,470 --> 00:40:07,339 "Travesuras públicas", 913 00:40:07,339 --> 00:40:09,031 aunque mi abogado dice que podrían ser convencidos de 914 00:40:09,031 --> 00:40:11,138 dejarlos caer en la línea. 915 00:40:11,143 --> 00:40:13,102 También dijo que diste una declaración 916 00:40:13,102 --> 00:40:15,509 que es una de las razones por las que he sido liberado sin fianza. 917 00:40:15,514 --> 00:40:17,778 Sólo les dije la verdad. 918 00:40:17,783 --> 00:40:19,269 Gracias. 919 00:40:20,530 --> 00:40:21,914 ¿Cómo está Caleb? 920 00:40:21,919 --> 00:40:24,751 Dormido, y en buenas manos. 921 00:40:24,756 --> 00:40:27,089 Deberías irte a casa y descansar un poco. 922 00:40:28,393 --> 00:40:30,524 Lo que dije antes... 923 00:40:31,663 --> 00:40:33,445 ese no soy yo realmente. 924 00:40:34,203 --> 00:40:37,185 Nos castigan por forzar los armarios de medicinas, Avrum, 925 00:40:37,516 --> 00:40:39,416 no por ser humanos. 926 00:40:42,850 --> 00:40:46,449 Oh, Neeta, no podré llegar a nuestra sentada de hoy. 927 00:40:46,449 --> 00:40:48,062 Bueno, lo reprogramaremos para mañana. 928 00:40:48,062 --> 00:40:50,192 Mañana, es aún peor que hoy. 929 00:40:50,192 --> 00:40:53,178 Muy bien. ¿Quieres proponer una hora entonces? 930 00:40:53,183 --> 00:40:54,407 Claro. 931 00:40:54,407 --> 00:40:56,991 Lo averiguaré y me pondré en contacto contigo. 932 00:40:57,902 --> 00:40:59,235 ¿Tenemos un problema aquí, Mark? 933 00:40:59,235 --> 00:41:01,481 No desde mi punto de vista. 934 00:41:03,272 --> 00:41:04,839 Debería ir... 935 00:41:06,952 --> 00:41:08,318 ¿Dra. Leblanc? 936 00:41:08,558 --> 00:41:10,928 - Hola. - Está mejor, mamá. 937 00:41:11,188 --> 00:41:12,575 He venido a buscarte, Dra. Devi 938 00:41:12,575 --> 00:41:14,569 pero en su lugar encontré a este joven doctor. 939 00:41:14,569 --> 00:41:17,686 ¿Quieres ir a mi escritorio y dibujar mientras hablo con la Dra. Leblanc? 940 00:41:19,822 --> 00:41:21,206 Por favor. 941 00:41:24,321 --> 00:41:26,397 ¿Cómo te sientes, Mags? 942 00:41:26,397 --> 00:41:28,699 Como si necesitara un trabajo. 943 00:41:28,699 --> 00:41:30,790 La Dra. Fisher dijo que podía volver al mío 944 00:41:30,790 --> 00:41:32,877 cuando todo lo demás quede atrás. 945 00:41:32,877 --> 00:41:35,040 ¿Pero no estás de acuerdo? 946 00:41:35,040 --> 00:41:38,123 Bueno, la cosa es que me recuperaré del ataque, 947 00:41:38,123 --> 00:41:40,802 pero nunca quedará atrás, 948 00:41:40,802 --> 00:41:42,635 no de una manera real. 949 00:41:42,635 --> 00:41:45,734 E incluso yo he estado negando eso. 950 00:41:46,312 --> 00:41:49,012 Así que... por eso esperaba 951 00:41:49,012 --> 00:41:51,481 que me dejaras volver a urgencias. 952 00:41:53,122 --> 00:41:57,479 Seguro que has oído que las cosas están un poco revueltas ahora mismo. 953 00:41:57,479 --> 00:41:59,523 Sí, no niego que necesitaría 954 00:41:59,523 --> 00:42:02,793 algún tipo de adaptación, pero... 955 00:42:03,509 --> 00:42:05,183 Creo en lo que estás haciendo 956 00:42:05,621 --> 00:42:07,112 y creo que te vendría bien un médico 957 00:42:07,112 --> 00:42:08,720 que sepa lo que es ser un paciente. 958 00:42:08,720 --> 00:42:11,247 ¿Y también quizás una aliada? 959 00:42:11,512 --> 00:42:14,125 ¿Estás segura de que quieres ser tan vulnerable? 960 00:42:15,165 --> 00:42:16,360 No. 961 00:42:17,256 --> 00:42:19,214 Pero no creo que tenga otra opción. 962 00:42:20,803 --> 00:42:22,467 ¡Dr. Esfahani! 963 00:42:23,140 --> 00:42:24,635 Qué tal. 964 00:42:25,620 --> 00:42:27,748 - Menudo día. - Sí. 965 00:42:27,748 --> 00:42:31,912 A ver, lo que has hecho con Gurjeet, lo que hemos hecho, 966 00:42:31,912 --> 00:42:33,604 lo odié. 967 00:42:34,432 --> 00:42:36,369 Sin embargo, nuestro día termina como empezó. 968 00:42:36,785 --> 00:42:38,759 ¿Contigo acechándome? 969 00:42:39,195 --> 00:42:42,626 Lo que le dije sobre no querer ser más una víctima... 970 00:42:44,934 --> 00:42:47,390 Tienes razón. Se convirtió en algo personal. 971 00:42:47,998 --> 00:42:49,747 Sé que fue así, Bashir. 972 00:42:50,078 --> 00:42:52,934 Entonces... ¿crees que puedes ayudarme? 973 00:42:57,270 --> 00:43:01,270 - Traducido y sincronizado por JMMateo -78686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.