All language subtitles for Three Brothers 1981 1080p BluRay x264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,468 --> 00:00:15,182 THREE BROTHERS 2 00:04:17,174 --> 00:04:22,888 INSTITUTE FOR THE CORRECTION OF MINORS 3 00:04:23,013 --> 00:04:26,767 - What does he want? - To speak to you in person. 4 00:04:28,269 --> 00:04:31,188 - Where is he? - He's waiting in the courtyard. 5 00:04:32,648 --> 00:04:34,441 All right. 6 00:04:38,195 --> 00:04:40,781 Come on, kids, hurry up. 7 00:04:40,906 --> 00:04:43,575 You're always late for breakfast. 8 00:04:43,701 --> 00:04:45,828 Bye. 9 00:04:47,871 --> 00:04:49,957 Bye. 10 00:05:11,603 --> 00:05:13,272 - Good morning. - Good morning. 11 00:05:13,397 --> 00:05:14,398 What's up? 12 00:05:14,523 --> 00:05:18,819 We checked and there's no doubt. Your kids are involved. 13 00:05:18,944 --> 00:05:23,449 They climb down those two walls, 14 00:05:23,574 --> 00:05:26,910 steal all night and climb back up. And that's not all. 15 00:05:31,165 --> 00:05:32,624 What can I do? 16 00:05:33,125 --> 00:05:35,127 Collaborate. Give us some names. 17 00:05:36,837 --> 00:05:39,214 Let me investigate first. 18 00:05:39,340 --> 00:05:42,009 Don't waste time or we'll take over. 19 00:07:06,718 --> 00:07:07,970 Donato! 20 00:07:14,226 --> 00:07:15,644 Grab it. 21 00:07:49,803 --> 00:07:53,140 I wanted to cook it for you, but it ran away. 22 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 It was afraid of dying. 23 00:11:06,208 --> 00:11:07,459 - Hello. - Hello. 24 00:11:08,627 --> 00:11:11,380 I have to send three telegrams. 25 00:11:15,217 --> 00:11:16,259 Can I help you? 26 00:11:17,302 --> 00:11:20,972 Yes, that would be good, thank you. Please could you write? 27 00:11:21,098 --> 00:11:23,850 - The first one's to go to Rome. - To whom? 28 00:11:23,975 --> 00:11:26,061 To Raffaele Giuranna. 29 00:11:27,020 --> 00:11:28,897 Judge. 30 00:11:29,022 --> 00:11:30,857 Judge Raffaele Giuranna. 31 00:11:32,025 --> 00:11:35,070 - Address? - Via De Leonardis, 42. 32 00:11:42,744 --> 00:11:44,287 Text? 33 00:11:49,793 --> 00:11:52,087 "Your mother is dead." 34 00:11:52,212 --> 00:11:54,339 Signed, "Father". 35 00:12:02,180 --> 00:12:05,267 Your trial was assigned to me, 36 00:12:05,392 --> 00:12:07,477 but I still don't know if I'll take it. 37 00:12:08,103 --> 00:12:11,773 I need a few days... to think it over. 38 00:12:13,692 --> 00:12:17,487 Did you receive specific threats 39 00:12:17,612 --> 00:12:22,451 or do you have personal reasons for dropping everything? 40 00:12:23,577 --> 00:12:28,790 I'd risk my life if I thought it could change things. 41 00:12:30,417 --> 00:12:32,711 I haven't slept for months. 42 00:12:32,836 --> 00:12:35,046 There's nothing we can do. 43 00:12:35,172 --> 00:12:39,801 It's like a death sentence without an execution date. 44 00:12:39,926 --> 00:12:44,890 When I went out, my wife was afraid I wouldn't come back. 45 00:12:45,015 --> 00:12:48,310 I used to stare at my children while they slept. 46 00:12:52,898 --> 00:12:57,319 I couldn't carry on like that. That's why I quit. 47 00:12:57,444 --> 00:13:00,489 It's not because this trial is harder than any others. 48 00:13:29,559 --> 00:13:33,522 Raffaele... there's a telegram from your father. 49 00:13:34,147 --> 00:13:35,941 I see. 50 00:13:36,858 --> 00:13:38,777 She's dead. 51 00:13:39,361 --> 00:13:41,780 I'm on my way. 52 00:14:12,936 --> 00:14:16,857 You sort out the ticket. There's a flight at three. 53 00:14:16,982 --> 00:14:19,234 - Have it brought to my house. - Yes, sir. 54 00:14:50,015 --> 00:14:54,811 Raffaele, I'm sorry to bring it up at a time like this, 55 00:14:56,813 --> 00:14:58,690 but I beg you... 56 00:15:00,025 --> 00:15:02,402 don't accept that new assignment. 57 00:15:03,278 --> 00:15:05,280 Think about it. 58 00:15:07,073 --> 00:15:09,326 One shirt will do. 59 00:15:13,663 --> 00:15:18,376 I'm saying this because danger seems to excite you. 60 00:15:20,795 --> 00:15:24,674 I'm not saying you enjoy the tension, 61 00:15:24,799 --> 00:15:26,468 but it intoxicates you. 62 00:15:27,218 --> 00:15:28,595 No, it frightens me. 63 00:15:28,720 --> 00:15:30,597 Fear can be a drug. 64 00:15:31,222 --> 00:15:32,849 What do you mean? 65 00:15:32,974 --> 00:15:36,519 Last year I didn't leave the house for a week 66 00:15:36,645 --> 00:15:38,396 while you were in the mountains. 67 00:15:38,521 --> 00:15:39,940 Oh, sure. 68 00:15:40,065 --> 00:15:43,151 But you keep all the newspapers that mention you. 69 00:15:44,736 --> 00:15:48,031 And you don't mind appearing on TV. 70 00:15:48,156 --> 00:15:50,825 It could be a form of defence 71 00:15:52,118 --> 00:15:54,663 or a way of reacting. 72 00:15:56,289 --> 00:16:01,169 Posing as a self-assured person doesn't necessarily mean you're strong. 73 00:16:02,087 --> 00:16:04,673 I wanted to come to the funeral with you. 74 00:16:04,798 --> 00:16:06,591 So did Giorgio. 75 00:16:07,342 --> 00:16:09,844 But you prefer travelling alone. 76 00:16:11,513 --> 00:16:14,391 I know you do it as a precaution, 77 00:16:14,516 --> 00:16:17,769 but that way the family gets split up. 78 00:16:19,562 --> 00:16:21,773 Us in the mountains, you in Rome. 79 00:16:22,440 --> 00:16:24,192 You in your village, us here. 80 00:16:24,943 --> 00:16:28,488 I didn't want to cause you any bother. 81 00:16:29,364 --> 00:16:33,743 You move us like pieces on a chessboard without realizing it. 82 00:16:34,327 --> 00:16:38,039 Don't exaggerate. I'd like you to come. 83 00:16:38,164 --> 00:16:40,125 Where's Giorgio? 84 00:16:40,250 --> 00:16:42,419 He stayed out last night. 85 00:16:45,672 --> 00:16:48,299 - With that girl? - Probably. 86 00:16:50,093 --> 00:16:54,514 - Well, let's call him, then. - I've already tried. 87 00:16:54,639 --> 00:16:57,976 Maybe the phone's off the hook or they're not there. 88 00:17:00,895 --> 00:17:03,231 See? It's not always my doing. 89 00:17:15,785 --> 00:17:18,163 Well done for remembering. 90 00:17:18,288 --> 00:17:20,415 He really likes it. 91 00:17:26,629 --> 00:17:29,090 How will Grandpa live all by himself? 92 00:17:31,801 --> 00:17:34,471 Old people in the country have animals. 93 00:17:34,596 --> 00:17:38,349 Not like in Turin, where they're always alone. 94 00:17:39,559 --> 00:17:43,021 If you want I can stay and keep him company for a while. 95 00:17:45,648 --> 00:17:47,275 We'll see. 96 00:17:57,160 --> 00:17:59,496 Can you stop the car? 97 00:17:59,621 --> 00:18:02,123 - Are you tired? - No. 98 00:18:02,248 --> 00:18:05,960 - I see. Can you hold it in? - I don't know. 99 00:18:07,253 --> 00:18:09,756 Let's stop, then. 100 00:18:26,689 --> 00:18:30,401 Go on. Do it there. 101 00:18:30,527 --> 00:18:32,445 Don't look. 102 00:18:32,570 --> 00:18:34,614 I won't. 103 00:18:46,251 --> 00:18:49,212 - What is it? - People can see me. 104 00:18:55,135 --> 00:18:57,220 Come here. 105 00:18:58,847 --> 00:19:01,766 - Do it here in the middle. All right? - But you mustn't look. 106 00:19:01,891 --> 00:19:03,893 I won't. 107 00:19:21,161 --> 00:19:22,162 All done! 108 00:22:34,145 --> 00:22:35,938 Rocco! 109 00:23:42,380 --> 00:23:44,382 My condolences. 110 00:24:17,748 --> 00:24:19,834 Rocco! Come here! 111 00:24:40,229 --> 00:24:41,647 Quiet! Be quiet! 112 00:24:43,107 --> 00:24:45,526 They've stopped shooting. 113 00:24:45,651 --> 00:24:47,695 They're ringing the bells. 114 00:25:21,729 --> 00:25:23,606 What is it? 115 00:25:28,277 --> 00:25:31,364 Put your hands up. Put your hands up, Rocco. 116 00:26:30,840 --> 00:26:33,259 I'm an Italian like you, paesano. 117 00:26:35,595 --> 00:26:37,096 - It's over. - Donato. 118 00:26:37,221 --> 00:26:38,514 It's over. 119 00:26:38,639 --> 00:26:40,266 The war's over. 120 00:26:40,391 --> 00:26:42,560 It's over, Raffaele. 121 00:27:06,584 --> 00:27:09,837 - Did she suffer much? - No, luckily. 122 00:27:14,842 --> 00:27:16,510 How's Dad? 123 00:27:16,636 --> 00:27:18,429 He's all right. 124 00:28:33,045 --> 00:28:34,797 Marta, we're here. 125 00:28:54,275 --> 00:28:56,444 The hot weather dried it up. 126 00:28:56,569 --> 00:28:59,155 - Don Vincenzo. - I was expecting you. 127 00:28:59,280 --> 00:29:01,991 I knew you'd come, Rocco. 128 00:29:03,659 --> 00:29:05,703 It's good to see you, 129 00:29:05,828 --> 00:29:09,457 although I'd have preferred a less sad occasion. 130 00:29:09,582 --> 00:29:14,754 I'm certain that your inner strength will help you overcome your sorrow. 131 00:29:40,070 --> 00:29:42,239 My mother liked music. 132 00:29:44,074 --> 00:29:46,827 The little bit that she heard in church. 133 00:30:31,121 --> 00:30:32,623 Here we are. 134 00:30:32,748 --> 00:30:36,377 I'll show you what you looked like when you first came here. 135 00:30:36,961 --> 00:30:38,379 You were four years old. 136 00:30:38,504 --> 00:30:40,756 - Four? - Mm-hm. 137 00:30:48,264 --> 00:30:50,474 This is you. 138 00:30:50,599 --> 00:30:53,060 Look how little you were. 139 00:31:03,279 --> 00:31:05,322 And this is your grandmother. 140 00:31:07,157 --> 00:31:09,451 Do you remember what she told you? 141 00:31:10,202 --> 00:31:12,246 She was leaving you her gold earrings. 142 00:31:23,465 --> 00:31:25,384 Where do you live now? 143 00:31:26,427 --> 00:31:29,054 I've got a room in a little hotel. 144 00:31:30,764 --> 00:31:32,474 And the little girl? 145 00:31:33,475 --> 00:31:35,311 With her mother. 146 00:31:40,524 --> 00:31:41,942 So it's all over? 147 00:31:48,282 --> 00:31:50,409 Who knows? 148 00:31:51,911 --> 00:31:55,331 She's got the kind of character that... 149 00:31:57,416 --> 00:31:59,501 A typical northerner. 150 00:31:59,627 --> 00:32:02,254 We even argued about what to serve with orecchiette. 151 00:32:02,379 --> 00:32:07,217 Butter and cheese instead of tomato according to madam. 152 00:32:07,343 --> 00:32:11,472 - That's just silly stuff. - I know, but let's not mince words. 153 00:32:11,597 --> 00:32:16,143 She had her fling and I'm not one to sit there twiddling my thumbs. 154 00:32:22,399 --> 00:32:24,318 You need to be sure it's true. 155 00:32:26,362 --> 00:32:27,863 She told me. 156 00:32:32,284 --> 00:32:34,578 That's a sign of love. 157 00:32:35,829 --> 00:32:39,917 If a woman wants to, she can hide anything. 158 00:32:42,336 --> 00:32:44,213 Maybe. 159 00:32:45,255 --> 00:32:48,384 But we're southerners and I won't put up with this. 160 00:32:49,635 --> 00:32:52,513 I'm sure she put up with a lot more. 161 00:32:52,638 --> 00:32:54,431 I know you. 162 00:32:55,641 --> 00:32:58,018 And I know you're still in love with her. 163 00:33:14,743 --> 00:33:19,373 Here's your dad when he left for Turin to find work. 164 00:33:31,635 --> 00:33:34,888 I don't know if you saw that film... 165 00:33:36,181 --> 00:33:38,058 Trevico-Torino. 166 00:33:39,643 --> 00:33:43,605 The director must have had me in mind. 167 00:33:46,275 --> 00:33:51,196 Turin was scary then... so sprawling and indifferent. 168 00:33:51,321 --> 00:33:53,824 Especially for us southerners. 169 00:33:53,949 --> 00:33:57,327 The Torinesi weren't the only ones to blame. 170 00:33:57,453 --> 00:34:00,080 We were a desperate bunch 171 00:34:00,205 --> 00:34:04,418 and finding a place to sleep wasn't easy. 172 00:34:05,669 --> 00:34:09,256 But I found a way into the big factory at last. 173 00:34:10,591 --> 00:34:13,177 I started as an apprentice bodywork painter. 174 00:34:14,136 --> 00:34:18,682 Nobody wanted to work in that area, so they put the newcomers there. 175 00:34:20,976 --> 00:34:22,603 It was hell. 176 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 The poisonous fumes, the stink, the noise. 177 00:34:26,398 --> 00:34:28,776 Then there were the Hot Autumn strikes. 178 00:34:28,901 --> 00:34:32,279 Of course I went on strike too for better working conditions. 179 00:34:32,404 --> 00:34:35,908 I caused the firm a bit of trouble. 180 00:34:36,033 --> 00:34:39,286 I didn't shy away from showdowns with the bosses. 181 00:34:44,958 --> 00:34:47,127 For you that's violence, isn't it? 182 00:34:47,252 --> 00:34:50,339 How about the violence of the assembly line? 183 00:34:53,467 --> 00:34:55,636 You know why they want to get rid of me? 184 00:34:56,553 --> 00:34:59,098 Because I question things. 185 00:34:59,223 --> 00:35:01,809 I don't give in to them and I cause trouble. 186 00:35:04,978 --> 00:35:08,690 But I've never believed in shooting people to bring about change. 187 00:35:12,152 --> 00:35:14,029 Listen, Nicola. 188 00:35:15,656 --> 00:35:19,243 There are twenty years between us 189 00:35:19,368 --> 00:35:21,537 and we've lost touch with one another. 190 00:35:23,455 --> 00:35:26,333 I have trouble understanding what you've become. 191 00:35:27,668 --> 00:35:29,837 I believe everything you say. 192 00:35:30,921 --> 00:35:34,716 But I also believe that if they're threatening to fire you, 193 00:35:34,842 --> 00:35:36,885 they must have a reason. 194 00:35:38,011 --> 00:35:42,766 If it goes to an employment tribunal, we'll see. I'll investigate. 195 00:35:44,601 --> 00:35:49,773 But if you theorise refusal of work and put it into practice, 196 00:35:49,898 --> 00:35:52,776 because that's what you're doing, 197 00:35:52,901 --> 00:35:55,487 you must accept the consequences. 198 00:35:56,864 --> 00:36:01,660 The consequences are improved conditions and less unemployment. 199 00:36:01,785 --> 00:36:05,164 Refusal of work isn't absenteeism or throwing a sickie. 200 00:36:05,289 --> 00:36:06,290 Perhaps. 201 00:36:06,415 --> 00:36:11,003 But since the threat of mass lay-offs, absenteeism has gone down. 202 00:36:11,128 --> 00:36:14,256 Utopias have always created misfits. 203 00:36:14,381 --> 00:36:16,633 It's a poison that attacks budding shoots. 204 00:36:32,733 --> 00:36:34,526 - Hello. - Hello. 205 00:36:34,651 --> 00:36:36,737 - Hello. - Hello. 206 00:36:41,825 --> 00:36:43,994 These are your friends. 207 00:36:45,746 --> 00:36:47,497 People from Rome. 208 00:36:47,623 --> 00:36:51,627 They sending wreaths because they want a favour. 209 00:36:51,752 --> 00:36:55,255 We saw Giovanna's picture too. How is she? 210 00:36:55,380 --> 00:36:58,425 Fine. She couldn't come because her sister's had an operation. 211 00:37:03,180 --> 00:37:05,224 Did you see the doves? 212 00:37:05,349 --> 00:37:08,810 What is it? What is it? Eh? 213 00:37:08,936 --> 00:37:12,814 - Daddy, why did you tell a lie? - What lie? 214 00:37:12,940 --> 00:37:16,526 Mummy's sister hasn't had an operation. 215 00:37:16,652 --> 00:37:19,238 Look, Marta, Grandpa's really suffering. 216 00:37:19,363 --> 00:37:23,075 It's best if he doesn't know about certain things. 217 00:37:23,200 --> 00:37:25,452 Go and play with the doves. 218 00:40:26,591 --> 00:40:28,427 Your wife called from Rome. 219 00:40:28,552 --> 00:40:31,596 She'll call you again at the bar. Shall I take you? 220 00:42:42,352 --> 00:42:44,563 It's late. 221 00:42:44,688 --> 00:42:46,773 I've got to go. 222 00:42:48,191 --> 00:42:50,235 Thank you, Rosaria. 223 00:43:05,667 --> 00:43:07,586 Nicola. 224 00:43:07,711 --> 00:43:11,881 She's married now, but I don't know if it was the right move. 225 00:43:12,007 --> 00:43:14,175 Her husband works in Germany. 226 00:43:14,301 --> 00:43:17,012 People say she's not very happy. 227 00:44:02,515 --> 00:44:03,933 Marta! 228 00:44:04,809 --> 00:44:06,478 Marta! 229 00:44:10,815 --> 00:44:13,068 Marta, where are you? 230 00:44:17,739 --> 00:44:19,699 Where are you hiding? 231 00:44:19,824 --> 00:44:21,868 Marta! 232 00:44:23,161 --> 00:44:25,038 Calm down. 233 00:44:25,955 --> 00:44:28,958 It happens all the time in my job. 234 00:44:29,084 --> 00:44:31,503 It's the same old crazy people. 235 00:44:34,589 --> 00:44:37,342 How can I be calm? 236 00:44:37,467 --> 00:44:40,261 It's the first time you've received threats. 237 00:44:40,387 --> 00:44:42,555 They started as soon as they found out. 238 00:44:42,972 --> 00:44:45,141 They do it to everybody now. 239 00:44:45,266 --> 00:44:47,936 You can't take threats like this seriously. 240 00:44:48,061 --> 00:44:52,482 I've received threats before, for insignificant cases. 241 00:44:52,941 --> 00:44:54,234 You never told me. 242 00:44:55,318 --> 00:44:57,946 Of course I didn't tell you. 243 00:44:59,114 --> 00:45:03,827 There's no point in worrying before I accept the assignment. 244 00:45:03,952 --> 00:45:06,663 As if you'd refuse! 245 00:45:08,581 --> 00:45:11,584 Please calm down. 246 00:45:11,710 --> 00:45:13,920 Calm down, calm down. 247 00:45:37,569 --> 00:45:39,404 He wants to talk to you. 248 00:45:50,165 --> 00:45:52,208 - Hello. - Giorgio... 249 00:45:53,168 --> 00:45:56,963 I'm sorry I had to leave without seeing you. 250 00:45:57,088 --> 00:45:59,299 It seems like... 251 00:45:59,424 --> 00:46:01,885 you're very involved with that girl. 252 00:46:02,010 --> 00:46:06,806 Be careful. You're too young for her. 253 00:46:07,557 --> 00:46:09,517 Getting out of these things isn't easy. 254 00:46:10,351 --> 00:46:12,937 - I'll sort it out. - Good. 255 00:46:13,062 --> 00:46:16,441 Your mother's very upset. Stay at home tonight. 256 00:46:16,983 --> 00:46:18,777 All right. Bye. 257 00:46:47,263 --> 00:46:49,182 - 50. - 100. 258 00:46:52,477 --> 00:46:54,646 A coffee, please. 259 00:46:54,771 --> 00:46:58,024 - Raffaele. - Hello. How are you? 260 00:46:58,149 --> 00:47:01,778 Weren't you going to say hello to your friends? 261 00:47:01,903 --> 00:47:04,531 Come over. They wanted to talk to you. 262 00:47:04,656 --> 00:47:08,159 We were very sorry to hear about your mother. 263 00:47:08,284 --> 00:47:09,619 Stay here with us. 264 00:47:09,744 --> 00:47:12,497 - I'm sorry for your loss. - Thank you. 265 00:47:12,622 --> 00:47:15,083 Thank you. Thank you. 266 00:47:15,208 --> 00:47:17,126 - I'm sorry. - Thank you. 267 00:47:17,252 --> 00:47:22,215 We see you on TV. You've become very important. 268 00:47:22,340 --> 00:47:25,134 Should I call you Your Honour? 269 00:47:25,260 --> 00:47:27,303 What did you call me when we were kids? 270 00:47:27,428 --> 00:47:31,391 What's that got to do with it? Things are different now. 271 00:47:31,516 --> 00:47:33,852 Raffaele, you came just in time. 272 00:47:33,977 --> 00:47:38,898 We were discussing something that only you can solve for us. 273 00:47:39,023 --> 00:47:42,694 This is the issue. Must witnesses talk or not? 274 00:47:42,819 --> 00:47:45,864 You're not being clear. It's about terrorists. 275 00:47:45,989 --> 00:47:48,700 If I see who fired the gun, should I turn him in? 276 00:47:48,825 --> 00:47:52,495 I would but he wouldn't. 277 00:47:52,620 --> 00:47:54,372 With good reason. 278 00:47:54,497 --> 00:47:58,042 Take that 14-year-old girl who was brave enough 279 00:47:58,167 --> 00:48:00,962 to appear in court and identify terrorists. 280 00:48:01,087 --> 00:48:03,423 Now she won't go out, she doesn't go to school, 281 00:48:03,548 --> 00:48:06,426 everybody avoids her like the plague 282 00:48:06,551 --> 00:48:08,553 and she needs police protection. 283 00:48:08,678 --> 00:48:11,723 Her family's ruined. Why would I want to testify? 284 00:48:11,848 --> 00:48:13,391 He's right. 285 00:48:13,516 --> 00:48:16,227 Being a hero is a thing of the past. 286 00:48:16,352 --> 00:48:22,734 Sure, as citizens we should speak up and defend our rights. 287 00:48:22,859 --> 00:48:27,780 But a witness gets his name in the papers and his face on TV. 288 00:48:27,906 --> 00:48:30,366 Not only his name, but his address. 289 00:48:30,491 --> 00:48:32,577 Well, I mean... 290 00:48:33,620 --> 00:48:37,457 Newspapers should protect people's identity. 291 00:48:37,582 --> 00:48:40,043 Even the police and the judiciary 292 00:48:40,793 --> 00:48:43,671 should withhold certain information. 293 00:48:43,796 --> 00:48:45,340 They're full of spies! 294 00:48:45,465 --> 00:48:52,722 If others had backed up Guido Rossa and said they'd seen the terrorist too, 295 00:48:52,847 --> 00:48:56,017 if there had been 300 people and not just one person, 296 00:48:56,142 --> 00:48:58,853 he might still be alive now. 297 00:48:58,978 --> 00:49:00,605 You can't kill 300 people. 298 00:49:00,730 --> 00:49:05,193 In a factory you can find all those witnesses, 299 00:49:05,318 --> 00:49:07,987 but what if you're the only witness? 300 00:49:08,112 --> 00:49:10,239 I know it's not easy, 301 00:49:10,365 --> 00:49:13,034 because terror lives up to its name 302 00:49:13,910 --> 00:49:17,246 and replaces persuasion with fear. 303 00:49:17,372 --> 00:49:20,959 But societies can't be founded on fear. 304 00:49:21,084 --> 00:49:26,339 Fear's the exception to the rule. The rule must be faith. 305 00:49:26,464 --> 00:49:28,633 How can we live otherwise? 306 00:49:28,758 --> 00:49:33,096 Why don't we have capital punishment in Italy? 307 00:49:33,221 --> 00:49:39,102 They have it in America, in Russia, in France. Why don't we? 308 00:49:39,227 --> 00:49:41,479 You didn't understand what the judge said. 309 00:49:41,604 --> 00:49:44,190 Capital punishment is like fear too, right? 310 00:49:44,315 --> 00:49:48,277 It's used here too, but only by the terrorists. 311 00:49:48,403 --> 00:49:50,488 - When? - What are you talking about? 312 00:50:05,878 --> 00:50:07,839 How are you? 313 00:50:07,964 --> 00:50:09,882 Sit down for a minute. 314 00:50:14,971 --> 00:50:17,223 I'm sorry about your mother. 315 00:50:17,348 --> 00:50:19,434 Will your dad stay here on his own? 316 00:50:20,393 --> 00:50:23,271 I don't know yet. We'll see. 317 00:50:24,981 --> 00:50:28,359 - And how are you? - The same old grind. 318 00:50:28,484 --> 00:50:31,988 I'm retiring next year. I'm still here. 319 00:50:32,113 --> 00:50:36,617 It's not that bad. I read, I mark homework... 320 00:50:36,743 --> 00:50:41,414 If I'd gone away and had a career would I be better off? 321 00:50:42,248 --> 00:50:45,626 You're right. These are difficult times. 322 00:50:47,795 --> 00:50:52,008 Perhaps, but hasn't Italy always been like this? 323 00:50:52,133 --> 00:50:55,303 Bloodthirsty. Violent. Barbaric. 324 00:50:55,428 --> 00:50:59,057 Not the easy-going place that people think. This chap's right. 325 00:50:59,182 --> 00:51:01,476 It's always been a land of oppression. 326 00:51:01,601 --> 00:51:06,481 Brigands and cut-throats, like in / Promessi Sposi. 327 00:51:07,023 --> 00:51:10,359 What's the mafia, after all? 328 00:51:10,485 --> 00:51:12,862 Nowadays in Italy, just like in the past, 329 00:51:12,987 --> 00:51:16,699 there's no dialogue between institutions and the people. 330 00:51:16,824 --> 00:51:19,410 There's no union. 331 00:51:19,535 --> 00:51:21,079 No proper relationships. 332 00:51:22,288 --> 00:51:26,125 All very true. But there's no hope in your words. 333 00:51:26,250 --> 00:51:28,753 And we have made some progress. 334 00:51:29,545 --> 00:51:33,091 Unfortunately people believe they have an inalienable right 335 00:51:33,216 --> 00:51:35,093 to do what they do. 336 00:51:35,218 --> 00:51:36,636 On the one hand 337 00:51:36,761 --> 00:51:41,432 there's the obsession with wealth and becoming rich overnight. 338 00:51:41,557 --> 00:51:46,562 And on the other there's the foolish desire to change everything immediately. 339 00:51:50,066 --> 00:51:53,319 And this deep contempt for human life. 340 00:52:39,157 --> 00:52:43,536 - Does Filomena still live here? - Yes, she still lives here. 341 00:52:43,661 --> 00:52:45,496 Thank you. 342 00:53:12,607 --> 00:53:14,192 - Who is it? - Good morning. 343 00:53:14,317 --> 00:53:16,944 Good morning. What do you want? 344 00:53:17,069 --> 00:53:19,906 - I came to see the fig tree. - What for? 345 00:53:20,364 --> 00:53:22,491 I'm Caterina's son, Lino. 346 00:53:22,617 --> 00:53:28,372 Oh, it's been so long. You're back at last. How have you been? 347 00:53:28,497 --> 00:53:31,500 - I'm fine. - I'll come and let you in. 348 00:53:37,590 --> 00:53:39,300 Come in. 349 00:53:39,425 --> 00:53:43,262 All those times you drank milk from my breast! 350 00:53:43,387 --> 00:53:46,599 - Look how you've grown! - Is the tree still here? 351 00:53:46,724 --> 00:53:50,728 Come on, my boy. Come and see. 352 00:53:59,612 --> 00:54:02,782 Come with me. 353 00:54:02,907 --> 00:54:06,535 Do you remember all those times you used to play here? 354 00:54:06,661 --> 00:54:08,871 All those times you played here... 355 00:54:09,538 --> 00:54:13,459 Do you remember when you came to play here? 356 00:54:13,584 --> 00:54:17,255 You'd come here every day, my lovely boy. 357 00:54:26,305 --> 00:54:30,935 - Was it always so small? - No, it's you who's grown. 358 00:54:36,899 --> 00:54:39,318 The garden's full of snails. 359 00:54:39,443 --> 00:54:42,989 I can't bend down, my kidneys hurt. 360 00:54:43,114 --> 00:54:46,367 I'm an old woman now and you're young. 361 00:54:46,492 --> 00:54:48,202 Don't you ever clear it out? 362 00:54:48,327 --> 00:54:54,959 My kidneys hurt, I told you. I can't bend down. Do you understand? 363 00:54:57,211 --> 00:54:59,255 I dreamt about your mother last night. 364 00:54:59,672 --> 00:55:01,716 She's happy and well. 365 00:55:02,717 --> 00:55:06,512 A Unicef report on congenital diseases, infant mortality, child labour... 366 00:55:12,852 --> 00:55:16,939 I try to persuade them to come to the Institute. 367 00:55:17,064 --> 00:55:19,483 Once they're in prison, it's the end. 368 00:55:21,235 --> 00:55:23,362 They shouldn't have been born. 369 00:55:24,196 --> 00:55:25,614 But they were. 370 00:55:28,034 --> 00:55:30,286 Each one's an extra pair of hands at home. 371 00:55:33,789 --> 00:55:35,791 We're breeding scavengers, 372 00:55:36,542 --> 00:55:38,544 not just in Naples 373 00:55:39,295 --> 00:55:43,883 but in Africa, Asia and South America. 374 00:55:45,426 --> 00:55:47,303 We need to do more. 375 00:55:47,428 --> 00:55:52,558 Well-off people should make sacrifices for all humanity, not just their own family. 376 00:55:56,562 --> 00:55:58,606 But to do this, 377 00:55:59,940 --> 00:56:01,734 we need to change people's hearts. 378 00:56:02,902 --> 00:56:06,572 We need to be more gentle towards nature and our fellow human beings, 379 00:56:07,823 --> 00:56:13,496 otherwise these scavengers will overrun us here, there and everywhere. 380 00:56:25,091 --> 00:56:26,967 I'm out of cigarettes. 381 00:56:28,135 --> 00:56:30,596 You two don't smoke so I'll pop into the village. 382 00:56:32,890 --> 00:56:35,059 Dad will put her to bed. 383 00:56:36,018 --> 00:56:37,937 Be a good girl. 384 00:56:42,274 --> 00:56:43,943 Where are you going? 385 00:56:44,068 --> 00:56:46,612 Into the village to get some cigarettes. 386 00:58:02,271 --> 00:58:04,315 There were hundreds and hundreds of them. 387 00:58:05,316 --> 00:58:07,693 Maybe thousands, who knows? 388 00:58:10,738 --> 00:58:13,699 Camping out in a disused barracks in Naples. 389 00:58:15,910 --> 00:58:18,329 They were homeless and unemployed. 390 00:58:20,956 --> 00:58:27,713 It was a meat market, the most depraved place you could ever imagine. 391 00:58:29,465 --> 00:58:33,636 There were thieves, murderers... 392 00:58:38,474 --> 00:58:41,894 The police had to come in 393 00:58:42,019 --> 00:58:44,480 with armoured cars and tear gas. 394 00:58:46,607 --> 00:58:48,526 A war. 395 00:59:22,810 --> 00:59:24,645 Who is it? 396 00:59:24,770 --> 00:59:26,647 It's me. Nicola. 397 00:59:26,772 --> 00:59:28,440 What do you want? 398 00:59:28,566 --> 00:59:30,776 I need to talk to you. Let me in. 399 00:59:32,653 --> 00:59:34,697 It's late. I was going to bed. 400 00:59:34,822 --> 00:59:36,991 Just for a minute. 401 00:59:48,168 --> 00:59:50,337 Let's hope no one saw you. 402 00:59:51,922 --> 00:59:54,216 There was a cat out there. 403 01:00:08,856 --> 01:00:11,859 I haven't been here since you got married. 404 01:00:28,459 --> 01:00:30,961 That's your mother's dresser. 405 01:00:31,086 --> 01:00:33,047 I remember it. 406 01:00:36,717 --> 01:00:38,761 Can I sit down? 407 01:00:55,027 --> 01:00:56,028 Well? 408 01:01:00,741 --> 01:01:01,950 When do you see your husband? 409 01:01:02,993 --> 01:01:04,286 At Christmas and in August. 410 01:01:11,335 --> 01:01:13,045 Maybe we should have got married. 411 01:01:15,881 --> 01:01:18,467 I've split up with my wife. We don't live together. 412 01:01:18,592 --> 01:01:21,387 - So what do you do? - Same as you. 413 01:01:22,680 --> 01:01:23,681 I'm waiting. 414 01:01:23,806 --> 01:01:25,724 Sure! 415 01:01:25,849 --> 01:01:29,144 You didn't wait when I did my military service. 416 01:01:32,773 --> 01:01:34,733 - You only live once. - Exactly. 417 01:01:49,415 --> 01:01:50,874 - Stand up. - Why? 418 01:01:53,377 --> 01:01:55,921 You look thinner. Let me see. 419 01:01:56,046 --> 01:01:58,465 I've been standing till now. 420 01:01:58,590 --> 01:02:00,884 Anyway, I weigh the same. 421 01:02:01,844 --> 01:02:03,971 Come on, get up. 422 01:02:29,246 --> 01:02:31,665 Are you in love with anyone? 423 01:02:31,790 --> 01:02:33,792 You know who's after me? 424 01:02:33,917 --> 01:02:35,836 The butcher's son. 425 01:02:35,961 --> 01:02:38,130 He's a kid. 426 01:02:38,255 --> 01:02:40,299 He's 16. 427 01:02:41,216 --> 01:02:43,552 What would you do with a 16-year-old? 428 01:03:00,194 --> 01:03:02,070 No. 429 01:03:02,196 --> 01:03:04,531 Not on his bed. 430 01:03:14,416 --> 01:03:16,376 You're right. 431 01:03:49,368 --> 01:03:51,078 Good evening. 432 01:03:51,203 --> 01:03:53,539 A pack of Supers. 433 01:04:09,096 --> 01:04:12,724 In Rome, after an extensive police hunt, 434 01:04:12,850 --> 01:04:17,229 10 people were arrested this evening for theft and armed robbery 435 01:04:17,354 --> 01:04:20,232 and 15 were taken in for questioning. 436 01:04:25,737 --> 01:04:28,448 Hidden behind a hedge, the killers took him by surprise 437 01:04:28,574 --> 01:04:32,619 and riddled him with bullets. 438 01:04:32,744 --> 01:04:34,705 None of them were wearing masks. 439 01:04:34,830 --> 01:04:37,332 Earlier, the victim had left his house 440 01:04:37,457 --> 01:04:42,212 to testify in a murder trial at the criminal court. 441 01:04:42,337 --> 01:04:47,593 He leaves a wife and four children, seen here after the killing. 442 01:04:47,718 --> 01:04:51,889 He was shot in the head, the back and the arms. 443 01:04:55,767 --> 01:04:59,104 Your alarm clock had stopped. 444 01:04:59,229 --> 01:05:01,273 I never use it. 445 01:05:03,233 --> 01:05:06,153 How do you get up in the morning? 446 01:05:07,654 --> 01:05:09,823 Well... 447 01:05:09,948 --> 01:05:12,784 here in the country, 448 01:05:12,910 --> 01:05:16,121 farmers are guided through the day 449 01:05:16,246 --> 01:05:19,875 by the stars and the animals. 450 01:05:22,920 --> 01:05:25,672 The cock always crows twice. 451 01:05:25,797 --> 01:05:30,469 At one o'clock and at four o'clock in the morning. 452 01:05:30,594 --> 01:05:33,180 Old people like me 453 01:05:33,305 --> 01:05:36,141 get up the second time he crows. 454 01:05:38,310 --> 01:05:41,647 Whereas little children like you 455 01:05:41,772 --> 01:05:44,441 wait for the donkey to bray. 456 01:05:45,734 --> 01:05:49,029 - What time's that? - Around seven. 457 01:06:06,755 --> 01:06:08,382 And the stars? 458 01:06:08,507 --> 01:06:10,801 Ah, the stars... 459 01:06:12,427 --> 01:06:14,513 There are three stars. 460 01:06:14,638 --> 01:06:18,350 As dawn breaks, they line up. 461 01:06:19,393 --> 01:06:21,311 They form the Big Dipper. 462 01:06:22,479 --> 01:06:26,858 And then there's a star called the Morning Star, 463 01:06:26,984 --> 01:06:30,445 which appears half an hour before dawn. 464 01:06:31,405 --> 01:06:36,910 If I stay with you for a while, I'll learn all these things. 465 01:06:39,413 --> 01:06:40,998 All these and many more. 466 01:06:48,005 --> 01:06:51,550 In Turin there aren't any cocks or donkeys. 467 01:06:52,259 --> 01:06:53,468 But there are stars. 468 01:06:58,390 --> 01:07:01,226 Turn the light out and go to sleep. 469 01:08:19,137 --> 01:08:20,514 Who is it? 470 01:08:20,639 --> 01:08:22,766 Let me in. It's Nicola. 471 01:08:43,954 --> 01:08:45,622 Where's the little one? 472 01:08:46,706 --> 01:08:48,416 Can I come in? 473 01:08:56,466 --> 01:08:58,718 She's staying with her grandpa for a few days. 474 01:08:58,844 --> 01:09:00,846 Now you tell me? 475 01:09:02,597 --> 01:09:06,351 Calling from down there is tricky. 476 01:09:06,476 --> 01:09:09,855 She doesn't even have a change of clothes. 477 01:09:09,980 --> 01:09:12,399 They're looking after her. 478 01:09:15,944 --> 01:09:17,737 Aren't you going to sit down? 479 01:09:19,406 --> 01:09:22,450 - I'm not staying long - Why did you come, then? 480 01:09:22,576 --> 01:09:25,495 To talk about our daughter. Don't get ideas. 481 01:09:28,290 --> 01:09:31,126 Listen, Nicola. 482 01:09:31,251 --> 01:09:34,796 Our problems aren't the end of the world. 483 01:09:34,921 --> 01:09:38,633 Thousands of couples get separated or divorced 484 01:09:39,926 --> 01:09:44,639 but still manage to carry on in a civilised way. 485 01:09:44,764 --> 01:09:48,226 - Even when children are involved! - Have I been uncivil? 486 01:09:48,351 --> 01:09:52,731 I don't think so. I left you in peace and went to a hotel. 487 01:09:52,856 --> 01:09:57,777 Apart from my initial reaction, I've been more than civil. 488 01:09:57,903 --> 01:10:00,572 Oh, sure... on the phone. 489 01:10:09,247 --> 01:10:12,417 It's the first time you've come up here in six months. 490 01:10:13,251 --> 01:10:15,086 Let's get one thing straight. 491 01:10:15,212 --> 01:10:18,548 I'm not interested in a good relationship with you. 492 01:10:18,673 --> 01:10:22,552 - And not because of what happened... - I admitted it. You never would have! 493 01:10:22,677 --> 01:10:24,971 - You're like crocodiles. - Who? 494 01:10:25,096 --> 01:10:27,641 - Who? You women! - Right. 495 01:10:27,766 --> 01:10:29,976 At least we cry afterwards. You never do. 496 01:10:30,101 --> 01:10:33,188 Let's forget it, or it'll end up... 497 01:10:34,522 --> 01:10:36,441 You know how. 498 01:10:55,627 --> 01:10:57,462 Have you eaten? 499 01:10:57,587 --> 01:11:00,757 - I'm not hungry. - Coffee? 500 01:11:00,882 --> 01:11:02,926 I don't need anything. 501 01:11:07,180 --> 01:11:09,849 - How was it down there? - How was it? 502 01:11:10,850 --> 01:11:12,602 Beautiful. 503 01:11:15,522 --> 01:11:17,607 And a disaster. 504 01:11:20,485 --> 01:11:23,196 Because for the first time... 505 01:11:24,823 --> 01:11:26,992 I discovered something new. 506 01:11:27,909 --> 01:11:29,577 And very painful. 507 01:11:30,787 --> 01:11:32,831 More painful than my mother's death. 508 01:11:33,873 --> 01:11:38,378 Sorrow for your mother is something you can live with. 509 01:11:39,838 --> 01:11:41,589 I think. 510 01:11:43,758 --> 01:11:47,512 I suddenly realised my village was no longer part of me. 511 01:11:48,638 --> 01:11:50,348 And I was no longer part of it. 512 01:11:50,473 --> 01:11:52,600 My old friends... 513 01:11:54,185 --> 01:11:59,232 An emigrant's real tragedy is losing his identity. 514 01:11:59,357 --> 01:12:02,527 He thinks he'll be happy when he goes home. 515 01:12:02,652 --> 01:12:05,905 But he isn't, so he heads back to the city, 516 01:12:06,031 --> 01:12:09,826 to Germany or America, and feels homesick. 517 01:12:11,870 --> 01:12:14,456 I'm not talking about the North-South divide. 518 01:12:14,581 --> 01:12:20,378 Nowadays even northerners have to leave home to find work. 519 01:12:20,503 --> 01:12:22,547 It's just that... 520 01:12:24,674 --> 01:12:26,468 Forget it. 521 01:12:35,810 --> 01:12:37,729 They're hard-boiled. 522 01:12:37,854 --> 01:12:40,982 I was going to make a salad, but I forgot. 523 01:12:52,327 --> 01:12:54,454 I think... 524 01:12:54,579 --> 01:12:57,457 the little one really took to the country. 525 01:12:59,000 --> 01:13:01,753 She talked a lot to her grandfather 526 01:13:01,878 --> 01:13:03,963 and to me. 527 01:13:06,633 --> 01:13:08,718 I don't think... 528 01:13:08,843 --> 01:13:11,471 she's really noticed anything. 529 01:13:11,596 --> 01:13:15,850 She thinks we don't live together because of work. 530 01:13:15,975 --> 01:13:17,352 No. 531 01:13:18,269 --> 01:13:21,356 She understood all there was to understand. 532 01:13:21,481 --> 01:13:23,566 You're the one who's naive. 533 01:13:23,691 --> 01:13:25,568 She must have seen you with other men! 534 01:13:25,693 --> 01:13:29,739 There was one man and it lasted a month, like I told you. 535 01:13:31,241 --> 01:13:33,535 I'm getting along fine on my own now. 536 01:13:33,660 --> 01:13:35,453 Yeah, for how long? 537 01:13:35,578 --> 01:13:38,623 I don't know for how long. 538 01:13:40,291 --> 01:13:42,377 Right now I'm not interested. 539 01:13:43,628 --> 01:13:46,131 I'm sick of it. All I do is go to work. 540 01:13:53,847 --> 01:13:58,017 I'm going to bed. When you've finished, shut the door behind you. 541 01:13:59,561 --> 01:14:01,187 Just like that... 542 01:14:02,355 --> 01:14:04,649 - Are you throwing me out? - God forbid! 543 01:14:05,525 --> 01:14:09,279 If you want to sleep here there's plenty of room in the bed. 544 01:14:09,988 --> 01:14:11,739 No, thanks. 545 01:14:15,160 --> 01:14:17,162 You can do me a favour. 546 01:14:18,329 --> 01:14:21,166 Call my hotel and say I'll be late. 547 01:14:21,291 --> 01:14:23,168 You call them. 548 01:14:23,293 --> 01:14:24,544 Bloody hell... 549 01:14:59,704 --> 01:15:01,748 It's hot, isn't it? 550 01:15:04,751 --> 01:15:08,505 It's these walls. At night they let out the heat from the day. 551 01:15:12,091 --> 01:15:14,135 The walls are too thin. 552 01:15:16,387 --> 01:15:18,139 It's plasterboard. 553 01:15:20,350 --> 01:15:23,019 This side gets the evening sun. 554 01:15:24,020 --> 01:15:25,772 I remember. 555 01:15:25,897 --> 01:15:27,565 You should. 556 01:15:27,690 --> 01:15:30,401 That's why you chose this apartment. 557 01:15:32,278 --> 01:15:34,030 You're right. 558 01:15:35,406 --> 01:15:37,534 I thought we could do with a bit of sun. 559 01:17:22,055 --> 01:17:24,932 Judge Vinciguerra - Rome Criminal Court 560 01:17:25,058 --> 01:17:27,352 Detail of fatal bullet wound 561 01:17:27,477 --> 01:17:31,356 Police Sergeant Continisio, judge's driver 562 01:17:47,664 --> 01:17:50,792 Body of suspected terrorist, N Braduelli 563 01:18:01,386 --> 01:18:05,765 Police officer killed during Judge Vinciguerra's assassination 564 01:18:06,474 --> 01:18:11,104 Photo of suspected terrorist Braduelli as a student 565 01:18:44,470 --> 01:18:47,056 You know why they want to get rid of me? 566 01:18:47,181 --> 01:18:48,725 I know. 567 01:18:48,850 --> 01:18:51,060 Because I question things. 568 01:18:51,185 --> 01:18:53,521 I don't give in to them and I cause trouble. 569 01:18:57,775 --> 01:19:00,945 But I've never believed in shooting people to bring about change. 570 01:19:06,617 --> 01:19:10,538 Our jails are full of red and black terrorists. 571 01:19:10,663 --> 01:19:14,125 20-year-olds with their whole lives ahead of them. 572 01:19:15,042 --> 01:19:17,962 The problem concerns all of us. 573 01:19:18,087 --> 01:19:24,343 We must condemn them, but we must also deter other young people 574 01:19:24,469 --> 01:19:26,763 from embracing terrorism. 575 01:19:26,888 --> 01:19:32,310 What's the answer? What will we do? How can we save them? 576 01:19:32,435 --> 01:19:37,106 It's a problem for politicians, sociologists and educators, not just judges. 577 01:19:37,231 --> 01:19:41,903 Right now they're killing at will. I could be next. 578 01:19:42,028 --> 01:19:46,032 I might be the last judge to fall before the hostilities end. 579 01:19:46,157 --> 01:19:50,036 And frankly... Frankly, I don't want to risk it. 580 01:19:50,161 --> 01:19:52,038 Yes. 581 01:19:52,163 --> 01:19:56,459 We need to find some kind of solution. 582 01:19:56,584 --> 01:20:00,838 Don't ask me how. I wouldn't know where to start. 583 01:20:00,963 --> 01:20:02,590 But there's no time to waste. 584 01:20:02,715 --> 01:20:05,343 You're already leading a life that's not your own. 585 01:20:05,468 --> 01:20:07,386 Police escorts are little help. 586 01:20:07,512 --> 01:20:13,267 Even if you get a bulletproof car, it only gives you a couple more seconds. 587 01:20:13,392 --> 01:20:15,937 I no longer have a fixed schedule. 588 01:20:16,062 --> 01:20:20,650 I keep irregular hours and get lost in the crowd. 589 01:20:30,785 --> 01:20:33,496 We've executed an enemy of the people! 590 01:20:33,621 --> 01:20:36,749 Nobody move! 591 01:21:11,909 --> 01:21:14,370 Hello. Forensics have already been here. 592 01:21:35,433 --> 01:21:38,311 - Have they examined everything? - Yes, sir. 593 01:21:43,733 --> 01:21:46,277 All right, let's move the body. 594 01:24:13,049 --> 01:24:15,676 It's raining! 595 01:25:44,557 --> 01:25:48,519 Oh, God, my ring! 596 01:26:04,410 --> 01:26:06,412 Donato! Donato! 597 01:26:08,038 --> 01:26:11,417 Come here! Come here! 598 01:26:11,542 --> 01:26:13,752 Giddy-up! Giddy-up! 599 01:26:20,384 --> 01:26:23,012 - What's happened? - I've lost my wedding ring. 600 01:26:23,137 --> 01:26:26,640 - What do you mean? Where? - Here. 601 01:26:26,765 --> 01:26:30,269 Bloody hell! What did you do? Hold on... 602 01:26:30,394 --> 01:26:33,856 - Show me where you lost it. - I was here, like this. 603 01:26:33,981 --> 01:26:38,611 Bloody hell, it's a gold ring. Take it easy. Hold on... 604 01:26:38,736 --> 01:26:43,365 Nice and easy. You look too. Don't worry, we'll find it. 605 01:26:48,412 --> 01:26:51,248 Keep looking, I'll be right back. 606 01:27:16,649 --> 01:27:21,487 Give me a hand. We'll find it, don't worry. 607 01:27:21,612 --> 01:27:25,491 We won't go until we've found it, all right? 608 01:27:28,827 --> 01:27:31,956 Come on, we'll find it. 609 01:27:35,084 --> 01:27:36,835 Here it is! 610 01:28:12,413 --> 01:28:15,332 I've a right to oppose management 611 01:28:15,457 --> 01:28:18,752 without feeling that I've been branded a criminal. 612 01:28:19,211 --> 01:28:20,921 You know my opinion. 613 01:28:21,046 --> 01:28:24,091 Well, let's get this clear. 614 01:28:24,216 --> 01:28:27,386 Our struggles, strikes and demonstration marches 615 01:28:27,511 --> 01:28:30,472 are a far cry from terrorist action. 616 01:28:31,765 --> 01:28:35,269 Strikes are one thing. And marches. 617 01:28:36,312 --> 01:28:38,772 But there are different kinds of marches. 618 01:28:38,897 --> 01:28:41,400 There are "self-defence" marches 619 01:28:41,525 --> 01:28:44,111 and marches for proletarian expropriation, 620 01:28:44,236 --> 01:28:48,532 where the marchers carry Molotov cocktails and P38s. 621 01:28:49,491 --> 01:28:51,910 How many kids became terrorists like that? 622 01:28:52,578 --> 01:28:53,871 What are you trying to say? 623 01:28:53,996 --> 01:28:58,042 That union struggles to improve working conditions in stifling factories 624 01:28:58,167 --> 01:29:00,294 are the same as terrorism? 625 01:29:00,878 --> 01:29:05,299 No, but violence within the factory must come to an end. 626 01:29:06,425 --> 01:29:09,053 Without halfway measures or permissiveness. 627 01:29:10,346 --> 01:29:15,476 The unions only recently condemned roughing up department heads. 628 01:29:15,601 --> 01:29:17,269 Roughing up isn't killing. 629 01:29:19,271 --> 01:29:23,108 Nicola, you're admitting that beatings are acceptable. 630 01:29:24,109 --> 01:29:25,986 What constitutes a beating? 631 01:29:26,111 --> 01:29:27,696 Smashing someone's face in? 632 01:29:27,821 --> 01:29:30,240 Leaving them lying on the floor? 633 01:29:30,366 --> 01:29:34,203 Has your bargaining power within the factory improved 634 01:29:34,328 --> 01:29:37,873 through beatings, attacks and killings? 635 01:29:38,374 --> 01:29:42,044 Refusal of work is an issue from a generation that you've never understood. 636 01:29:42,169 --> 01:29:45,464 It's not my generation, but it still exists all over the world. 637 01:29:45,589 --> 01:29:46,673 Even in America, 638 01:29:46,799 --> 01:29:49,718 where they kill department heads in car factories. 639 01:29:49,843 --> 01:29:51,428 And in the Soviet Union. 640 01:29:51,553 --> 01:29:54,098 Their nations don't topple. 641 01:29:54,223 --> 01:29:57,184 But here, people like you, who claim not to be terrorists, 642 01:29:57,309 --> 01:30:01,146 accept the killing of innocent people - 643 01:30:01,271 --> 01:30:06,902 carabinieri, police officers, judges, businessmen, politicians and journalists. 644 01:30:07,027 --> 01:30:08,904 You're not for the terrorists 645 01:30:09,029 --> 01:30:13,617 and you're not for the state, but you demand everything from it. 646 01:30:13,742 --> 01:30:17,913 You need to defend it in order to change it. 647 01:30:18,038 --> 01:30:19,998 Criticizing is a right. 648 01:30:21,917 --> 01:30:27,798 You really think I believe this country's justice system is beyond reproach, 649 01:30:27,923 --> 01:30:30,426 and that our state is the best it could possibly be? 650 01:30:31,385 --> 01:30:33,929 If you want to change them, 651 01:30:34,054 --> 01:30:39,101 your struggle mustn't threaten democracy or liberty. 652 01:30:39,226 --> 01:30:42,980 When democracy goes, everything goes with it, 653 01:30:43,105 --> 01:30:46,442 including the possibility of a better world. 654 01:30:46,567 --> 01:30:49,653 You want that? To blow everything sky-high? 655 01:30:57,494 --> 01:31:02,082 Fear of losing your job is all that's holding you back. 656 01:31:08,505 --> 01:31:11,341 Whereas you don't have a boss to fire you. 657 01:31:14,470 --> 01:31:20,267 I risk my life every day in order to practice my profession, 658 01:31:20,392 --> 01:31:23,479 which is administering justice, not being a hero. 659 01:31:24,313 --> 01:31:29,693 Why must you pay for those who destroy us politically and morally? 660 01:31:31,153 --> 01:31:34,948 What do you propose for them, a general amnesty? 661 01:31:36,617 --> 01:31:39,328 What about the havoc they've caused us, 662 01:31:39,453 --> 01:31:41,788 using us the way they did, 663 01:31:41,914 --> 01:31:44,708 always pushing us around? 664 01:31:46,835 --> 01:31:49,129 I'll never get over it. 665 01:31:50,047 --> 01:31:55,636 Must we let bygones be bygones? Can we forgive everything? 666 01:31:56,136 --> 01:32:01,058 Until this shooting stops, any scandal, theft or corruption 667 01:32:01,183 --> 01:32:03,393 is a lesser evil than murder. 668 01:32:07,481 --> 01:32:10,943 I never said killing would solve these problems. 669 01:32:11,777 --> 01:32:16,323 It's unfair! You can't shut me up like that. 670 01:32:16,448 --> 01:32:19,618 Stop it! Isn't all this going a bit too far? 671 01:32:21,286 --> 01:32:23,747 With our mother lying there... 672 01:32:26,041 --> 01:32:30,128 Can't we talk about us, your families, your children? 673 01:33:22,681 --> 01:33:28,395 You should have got married instead of worrying about other people's kids. 674 01:33:33,942 --> 01:33:36,403 Finding the right woman isn't easy. 675 01:33:38,989 --> 01:33:42,326 You weren't too lucky with your choice. 676 01:33:42,451 --> 01:33:45,412 My situation's the exception to the rule. 677 01:33:45,537 --> 01:33:47,664 I'd say it's the rule. 678 01:33:47,789 --> 01:33:50,167 The exceptions are normal families. 679 01:33:50,292 --> 01:33:52,502 So I'm the exception? 680 01:33:52,628 --> 01:33:55,088 Yeah, and I'm happy for you. 681 01:33:56,465 --> 01:33:59,343 You never thought about getting married. 682 01:33:59,468 --> 01:34:03,221 You never talked about girls, dates. Nothing. 683 01:34:03,347 --> 01:34:07,225 I don't go round bragging about these things like you do. 684 01:34:08,143 --> 01:34:09,686 Tell the truth... 685 01:34:11,438 --> 01:34:13,023 Any women lately? 686 01:34:15,317 --> 01:34:17,235 Yeah, yeah, don't worry. 687 01:34:18,153 --> 01:34:22,366 - Well, tell us, then. - Leave him alone, he's embarrassed. 688 01:34:22,491 --> 01:34:25,661 No, it's not embarrassment. 689 01:34:26,662 --> 01:34:28,163 How long ago? 690 01:34:28,914 --> 01:34:32,668 - A year? - No. You're something else! 691 01:34:34,920 --> 01:34:37,297 - Just two months ago. - Ah! 692 01:34:37,422 --> 01:34:38,632 Who was she? 693 01:34:38,757 --> 01:34:42,386 What is this, the third degree? 694 01:34:43,595 --> 01:34:45,806 The mother of one of your delinquents? 695 01:34:45,931 --> 01:34:48,016 No, I've never done that. 696 01:34:48,141 --> 01:34:49,768 A whore? 697 01:34:49,893 --> 01:34:52,646 - I don't call them whores. - Yet you pay them. 698 01:34:54,231 --> 01:34:55,816 Call it an act of charity. 699 01:35:03,240 --> 01:35:04,908 Grandpa... 700 01:35:05,033 --> 01:35:07,202 Grandpa, are you sleeping? 701 01:35:08,078 --> 01:35:10,914 No, I'm just lying here. 702 01:35:30,267 --> 01:35:32,102 Why are you crying? 703 01:35:32,936 --> 01:35:36,565 Everybody's alive. Only Grandma's dead. 704 01:35:42,571 --> 01:35:44,865 Go to sleep. 705 01:36:17,814 --> 01:36:20,692 Grandpa, why are you crying? 706 01:36:20,817 --> 01:36:23,028 I've stopped. 707 01:36:23,153 --> 01:36:25,238 I'm not crying. 708 01:36:26,364 --> 01:36:28,033 I'm sweating. 709 01:36:34,664 --> 01:36:37,000 Sleep now. 710 01:43:56,564 --> 01:44:00,652 Pity me, O Lord, in thy infinite mercy. 711 01:44:00,777 --> 01:44:04,822 May thy goodness cleanse me of my sins. 712 01:45:06,134 --> 01:45:08,636 Why didn't we go too? 713 01:45:09,470 --> 01:45:11,347 I don't know. 714 01:45:13,057 --> 01:45:15,518 They said it was better this way. 49920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.