Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:06,201 --> 00:00:08,249
_
3
00:00:10,178 --> 00:00:13,450
_
4
00:00:13,451 --> 00:00:17,750
_
5
00:00:18,351 --> 00:00:24,350
_
6
00:00:24,351 --> 00:00:26,819
_
7
00:00:35,911 --> 00:00:37,078
Arthur...
8
00:00:38,622 --> 00:00:39,622
Arthur...
9
00:00:41,333 --> 00:00:43,084
The Saxons are regrouping.
10
00:00:43,169 --> 00:00:44,295
We need to go.
11
00:00:46,213 --> 00:00:48,007
We need to take him home to your father.
12
00:00:50,384 --> 00:00:51,635
Now, Arthur.
13
00:00:53,179 --> 00:00:54,179
Come on!
14
00:00:59,852 --> 00:01:01,145
We need to retreat.
15
00:01:08,861 --> 00:01:10,237
Now.
16
00:01:18,579 --> 00:01:19,705
Steady.
17
00:03:31,295 --> 00:03:32,295
Take him down.
18
00:03:33,547 --> 00:03:34,548
Gently.
19
00:03:36,627 --> 00:03:38,170
Hey, hey, wait, wait, wait.
20
00:03:42,632 --> 00:03:43,632
Listen...
21
00:03:45,135 --> 00:03:46,135
Arthur.
22
00:03:49,055 --> 00:03:50,224
We need to talk.
23
00:03:58,232 --> 00:03:59,733
Look, perhaps, er...
24
00:04:01,235 --> 00:04:03,529
Perhaps it'd be better
if the rest of us...
25
00:04:03,612 --> 00:04:05,072
You know, why don't you let us?
26
00:04:09,118 --> 00:04:10,160
Hey.
27
00:04:12,371 --> 00:04:13,747
Hey, listen to me.
28
00:04:14,957 --> 00:04:16,208
Arthur, stop!
29
00:04:19,837 --> 00:04:22,715
Let us take the prince to your father.
30
00:04:31,557 --> 00:04:32,600
I will do it.
31
00:04:40,232 --> 00:04:41,734
He won't welcome you for this.
32
00:05:11,764 --> 00:05:14,350
Sorry for the loss of
your son, High-King.
33
00:05:19,730 --> 00:05:22,566
Sorry for the loss of my brother.
34
00:05:22,650 --> 00:05:23,776
Rise.
35
00:05:34,620 --> 00:05:35,913
The prince died a hero,
36
00:05:37,373 --> 00:05:41,877
felling Saxon by the dozen.
37
00:05:41,961 --> 00:05:43,003
You were ambushed?
38
00:05:44,129 --> 00:05:45,756
Yes, Father.
39
00:05:45,839 --> 00:05:46,882
Where?
40
00:05:48,300 --> 00:05:49,760
White Horse Plain.
41
00:05:50,970 --> 00:05:52,012
Who led you there?
42
00:05:54,390 --> 00:05:55,432
Oh...
43
00:05:56,600 --> 00:05:59,728
tell me it wasn't the prince.
44
00:06:01,689 --> 00:06:02,731
Tell me...
45
00:06:04,858 --> 00:06:06,652
that that's not his legacy.
46
00:06:09,989 --> 00:06:11,573
Answer me!
47
00:06:11,657 --> 00:06:13,951
If I may, great King,
Arthur held the ground
48
00:06:14,034 --> 00:06:15,953
at the river, had he not
done that, we almost certainly
49
00:06:16,036 --> 00:06:19,039
- would have been overwhelmed...
- One more word.
50
00:06:27,798 --> 00:06:30,092
You think holding your
tongue makes you loyal?
51
00:06:31,301 --> 00:06:32,301
Noble?
52
00:06:33,721 --> 00:06:35,097
Worthy of my blood?
53
00:06:37,057 --> 00:06:39,518
Let us retire, High-King.
54
00:06:39,601 --> 00:06:43,230
The Saxons outflanked us south and west.
55
00:06:43,313 --> 00:06:45,232
We were forced into open ground.
56
00:06:49,945 --> 00:06:52,322
The plain was our only path.
57
00:06:52,406 --> 00:06:54,616
A land without an heir is a cursed one,
58
00:06:54,700 --> 00:06:57,870
but you are still young, my king.
59
00:06:57,953 --> 00:07:01,165
More than able to sire an heir
if the Lord our God wills it.
60
00:07:03,250 --> 00:07:04,918
But the fate of the kingdom...
61
00:07:05,961 --> 00:07:07,546
is only as secure...
62
00:07:09,131 --> 00:07:12,217
... as the guard that
is placed on their child.
63
00:07:15,054 --> 00:07:16,430
And when the time comes...
64
00:07:20,684 --> 00:07:24,271
... Father, I will lead that guard.
65
00:07:35,866 --> 00:07:36,909
If it pleases you.
66
00:07:42,873 --> 00:07:44,374
If it pleases me?
67
00:07:48,253 --> 00:07:50,047
You...
68
00:07:50,130 --> 00:07:51,673
You truly are...
69
00:07:53,342 --> 00:07:55,219
my bastard.
70
00:07:58,305 --> 00:08:02,017
You not only failed in your first task
71
00:08:02,101 --> 00:08:04,812
to protect the prince, but
now you offer yourself up
72
00:08:04,895 --> 00:08:06,230
as a defender of the land?
73
00:08:06,313 --> 00:08:08,065
The protector of the people?
74
00:08:15,114 --> 00:08:18,367
I offer myself as your servant.
75
00:08:20,244 --> 00:08:21,870
You are the son of a whore.
76
00:08:23,372 --> 00:08:24,832
Coveting is all you know.
77
00:08:24,915 --> 00:08:26,750
Coveting, begging and conniving,
78
00:08:26,834 --> 00:08:28,502
just like your mother!
79
00:08:34,133 --> 00:08:36,009
You dishonor her and yourself.
80
00:09:22,306 --> 00:09:24,099
Give me your sword.
81
00:09:38,113 --> 00:09:39,114
Father!
82
00:09:40,282 --> 00:09:41,491
Please.
83
00:10:04,014 --> 00:10:09,436
If this pleases me! If this pleases me!
84
00:10:46,306 --> 00:10:47,516
The Saxon...
85
00:10:49,643 --> 00:10:50,811
patient...
86
00:10:51,937 --> 00:10:55,148
ever vigilant, he caught us sleeping.
87
00:10:56,358 --> 00:10:59,361
He stole across the land like...
88
00:10:59,444 --> 00:11:01,989
Like night itself and
they glutted the ground...
89
00:11:03,198 --> 00:11:04,533
with our blood.
90
00:11:07,786 --> 00:11:10,455
You'd think we'd know by now.
You'd think we'd be ready.
91
00:11:12,958 --> 00:11:16,461
Year upon year they weaken
us like louse in a beam.
92
00:11:16,545 --> 00:11:20,507
And now, the beam is cracking.
93
00:11:20,590 --> 00:11:22,301
It's breaking.
94
00:11:22,384 --> 00:11:23,677
I can...
95
00:11:26,513 --> 00:11:27,848
I can hear it.
96
00:11:31,893 --> 00:11:36,064
And here you all are.
97
00:11:36,148 --> 00:11:40,152
The tribal kings and
queens of this great isle.
98
00:11:40,235 --> 00:11:42,904
Thank you for coming so far and fast.
99
00:11:42,988 --> 00:11:46,742
Every tribal king, bar
Gorfydd and Gundleus,
100
00:11:46,825 --> 00:11:49,494
but I don't expect miracles.
Gorfydd is too proud
101
00:11:49,578 --> 00:11:51,371
and Gundleus, like all Silurians,
102
00:11:51,455 --> 00:11:54,082
too drunk on murder and
pillage to be much missed.
103
00:11:54,166 --> 00:11:56,626
Not when I have friends
104
00:11:56,710 --> 00:11:57,878
like this.
105
00:12:01,340 --> 00:12:03,425
Truly, Bishop,
106
00:12:03,508 --> 00:12:05,802
I am blessed.
107
00:12:06,970 --> 00:12:11,892
And I'm a little surprised... too.
108
00:12:14,227 --> 00:12:17,856
When the Saxon first
darkened our shores,
109
00:12:17,939 --> 00:12:20,650
I, as ruler and high-king of this isle,
110
00:12:20,734 --> 00:12:21,943
sought your aid.
111
00:12:23,153 --> 00:12:25,072
I begged for it.
112
00:12:27,032 --> 00:12:29,951
Did you answer my call...
113
00:12:30,035 --> 00:12:31,286
King Tewdric?
114
00:12:33,246 --> 00:12:35,832
- No, High-King.
- No, no, no, no, no, no.
115
00:12:35,916 --> 00:12:38,085
You sat that one out.
116
00:12:38,168 --> 00:12:40,170
You let Dumnonia fight for you.
117
00:12:40,253 --> 00:12:42,047
Die for you!
118
00:12:46,093 --> 00:12:48,595
Oh, King Cadwys.
119
00:12:49,763 --> 00:12:52,474
Did you fight at Dumnonia's side?
120
00:12:52,557 --> 00:12:54,810
- No, my king.
- No, no, no, no, no, no.
121
00:12:54,893 --> 00:12:58,980
Because your daughter
was getting married
122
00:12:59,064 --> 00:13:03,276
and the preparations were... vexatious?
123
00:13:03,360 --> 00:13:05,028
How can I earn your forgiveness?
124
00:13:07,864 --> 00:13:10,492
None of you are Dumnonia's friend.
125
00:13:10,575 --> 00:13:11,993
You resent us.
126
00:13:12,077 --> 00:13:13,829
The reach of Dumnonia's realm.
127
00:13:13,912 --> 00:13:16,289
You resent our crops,
our minerals, our men...
128
00:13:16,373 --> 00:13:17,707
You resent us!
129
00:13:19,668 --> 00:13:22,504
You hate us.
130
00:13:23,588 --> 00:13:29,588
But surely, surely,
you hate the Saxon more.
131
00:13:31,138 --> 00:13:34,224
I've felt more fealty from my dog.
132
00:13:34,307 --> 00:13:36,893
From my bastard!
133
00:13:42,941 --> 00:13:46,194
And now you show your faces.
134
00:13:46,278 --> 00:13:49,281
When it's too late and my son is dead,
135
00:13:49,364 --> 00:13:51,408
and when it matters not.
136
00:13:57,998 --> 00:14:01,877
But the next time I call upon you...
137
00:14:01,960 --> 00:14:03,670
you remember this day.
138
00:14:05,547 --> 00:14:06,882
You remember
139
00:14:08,049 --> 00:14:09,593
your high-king.
140
00:14:09,676 --> 00:14:10,760
Banish him!
141
00:14:17,684 --> 00:14:19,769
From Dumnonia and all of Britain.
142
00:14:21,688 --> 00:14:25,734
And be warned the fool who
gives him aid or shelter.
143
00:14:29,529 --> 00:14:31,406
You have lost one son today.
144
00:14:34,075 --> 00:14:36,036
The Gods would not see you lose another.
145
00:14:37,370 --> 00:14:39,956
The Gods, Merlin...
146
00:14:41,374 --> 00:14:42,792
or you?
147
00:14:42,876 --> 00:14:45,253
Let me bear Mordred to Avalon.
148
00:14:47,047 --> 00:14:48,798
There he will be nearer to the gods
149
00:14:48,882 --> 00:14:50,759
when I convey him to their care.
150
00:15:05,857 --> 00:15:07,400
Arthur! Wait, wait, wait!
151
00:15:07,484 --> 00:15:09,402
- Hold up, hold up, hold up.
- No, sir.
152
00:15:09,486 --> 00:15:11,154
- You know you can't.
- Give me a minute, please!
153
00:15:11,238 --> 00:15:12,572
Just to say goodbye. Please.
154
00:15:12,656 --> 00:15:13,907
Please.
155
00:15:20,664 --> 00:15:22,791
Let me say goodbye to my friend.
156
00:15:22,874 --> 00:15:23,917
Come.
157
00:15:28,922 --> 00:15:30,048
Dumnonia...
158
00:15:30,131 --> 00:15:32,133
Huh?
159
00:15:32,217 --> 00:15:34,719
Dumnonia...
160
00:15:34,803 --> 00:15:36,263
still dominates the isle,
161
00:15:36,346 --> 00:15:38,181
but my father is complacent.
162
00:15:38,265 --> 00:15:40,433
- He is blind.
- Shh, shh, shh.
163
00:15:42,018 --> 00:15:44,604
You will win my father's ear, Owain.
164
00:15:44,688 --> 00:15:47,440
Make him see the error of his ways.
165
00:15:47,524 --> 00:15:49,568
Me? I'm not going to be
able to win his ear...
166
00:15:49,651 --> 00:15:52,487
My father ignores half the Tribe Kings.
167
00:15:52,571 --> 00:15:55,532
He must unite them.
168
00:15:55,615 --> 00:15:58,326
Even Siluria and Powys
169
00:15:58,410 --> 00:16:01,413
cement their support for the coming war.
170
00:16:03,915 --> 00:16:05,250
I don't understand, what do you mean?
171
00:16:05,332 --> 00:16:06,876
Let's go.
172
00:16:06,960 --> 00:16:08,294
- Come on, let's go!
- One minute, please!
173
00:16:08,378 --> 00:16:09,379
One minute!
174
00:16:09,462 --> 00:16:11,298
So help me! One minute!
175
00:16:15,885 --> 00:16:19,138
How exactly are we meant
to defeat the Saxons?
176
00:16:19,222 --> 00:16:21,600
First you contain them,
177
00:16:21,683 --> 00:16:24,394
then you hold the line... here.
178
00:16:24,476 --> 00:16:27,772
I mean, how are we supposed
to defeat the Saxons
179
00:16:27,856 --> 00:16:29,649
without you?
180
00:16:34,487 --> 00:16:35,822
Hmm?
181
00:16:38,450 --> 00:16:40,368
If one Saxon sets foot west of Calleva,
182
00:16:40,452 --> 00:16:41,620
then we are doomed.
183
00:16:41,703 --> 00:16:43,413
Dumnonia and all the tribes.
184
00:16:46,458 --> 00:16:49,002
Let's go. Come on. Let's go.
185
00:16:49,085 --> 00:16:50,587
Calleva.
186
00:16:59,888 --> 00:17:00,972
Calleva.
187
00:17:36,841 --> 00:17:38,259
Who's here?
188
00:17:38,343 --> 00:17:39,386
Anyone?
189
00:19:35,418 --> 00:19:36,461
Hold on. I'm coming.
190
00:19:37,962 --> 00:19:39,088
Stay still, stay still.
191
00:19:48,807 --> 00:19:50,350
This won't hurt.
192
00:19:50,433 --> 00:19:51,726
You're going to make it.
193
00:19:51,810 --> 00:19:52,977
You are a warrior.
194
00:19:54,604 --> 00:19:56,272
On the count of three.
195
00:19:58,316 --> 00:19:59,316
One...
196
00:20:54,163 --> 00:20:55,163
Merlin!
197
00:21:00,503 --> 00:21:01,629
Merlin!
198
00:21:06,259 --> 00:21:07,677
Merlin!
199
00:21:15,351 --> 00:21:17,854
Think I was joking when
I told him to banish you?
200
00:21:21,441 --> 00:21:22,525
Thank you, Hywel.
201
00:21:24,360 --> 00:21:26,279
Okay.
202
00:21:31,242 --> 00:21:34,579
His wounds are deep, Merlin.
203
00:21:34,662 --> 00:21:36,998
So what possessed you to bring him here?
204
00:21:37,081 --> 00:21:38,583
He's dying.
205
00:21:41,210 --> 00:21:42,337
You told me once...
206
00:21:44,380 --> 00:21:47,508
"Avalon is home to those who do not fit
207
00:21:47,592 --> 00:21:49,469
and have no wish to belong."
208
00:21:59,562 --> 00:22:00,939
His wounds.
209
00:22:02,023 --> 00:22:03,858
What do you see in him, Nimue?
210
00:22:05,485 --> 00:22:06,736
The stakes of a death pit.
211
00:22:07,737 --> 00:22:09,572
The only survivor
212
00:22:09,656 --> 00:22:11,616
of a raid to the north.
213
00:22:11,699 --> 00:22:13,326
Where to the north?
214
00:22:13,409 --> 00:22:15,787
Fishing village near the border.
215
00:22:15,870 --> 00:22:18,456
Silurians.
216
00:22:18,539 --> 00:22:20,541
We saved the isle from the Saxon
217
00:22:20,625 --> 00:22:22,794
and they thank us with
endless raids and plunder.
218
00:22:45,108 --> 00:22:47,402
Hywel, take him inside.
219
00:22:59,080 --> 00:23:00,081
Nimue...
220
00:23:02,875 --> 00:23:04,127
... look after him.
221
00:23:13,302 --> 00:23:16,014
Well, your timing was reliably terrible.
222
00:23:18,474 --> 00:23:20,727
What was I supposed to do?
223
00:23:20,810 --> 00:23:22,812
In grief and guilt, he lashed out.
224
00:23:22,895 --> 00:23:24,522
You gave him a target.
225
00:23:24,605 --> 00:23:26,441
Guilt?
226
00:23:26,524 --> 00:23:28,484
Sending Mordred to
quell a border skirmish
227
00:23:28,568 --> 00:23:30,528
would be foolish enough.
Sending him to fight
228
00:23:30,611 --> 00:23:32,447
- the Saxons in open battle...
- Don't speak ill of my brother.
229
00:23:32,530 --> 00:23:33,990
- He spoke ill of you often...
- Merlin...
230
00:23:34,073 --> 00:23:36,492
... and he had none of your gifts.
231
00:23:36,576 --> 00:23:38,369
Not even the quick mouth.
232
00:23:39,787 --> 00:23:41,372
You see what must be done,
233
00:23:41,456 --> 00:23:43,624
today, tomorrow.
234
00:23:43,708 --> 00:23:46,502
You make others feel slow, sluggish.
235
00:23:48,838 --> 00:23:51,549
Nothing fosters enemies like envy.
236
00:23:51,632 --> 00:23:53,509
Banishment will suit you, Arthur.
237
00:23:54,552 --> 00:23:56,637
Shape you.
238
00:23:56,721 --> 00:23:59,474
Mold you into the man the
gods would have you be.
239
00:24:00,725 --> 00:24:02,101
Don't squander it.
240
00:24:03,603 --> 00:24:04,645
Embrace it.
241
00:24:06,481 --> 00:24:08,274
Come.
242
00:24:08,357 --> 00:24:09,776
Banishment's not to be undertaken
243
00:24:09,859 --> 00:24:11,527
on an empty stomach.
244
00:24:11,611 --> 00:24:14,238
I need to take care of your wounds.
245
00:24:14,322 --> 00:24:15,948
I must leave Dumnonia.
246
00:24:18,284 --> 00:24:19,327
Today.
247
00:24:21,537 --> 00:24:23,998
No one will begrudge you one last meal.
248
00:24:24,082 --> 00:24:25,625
Ointment on those bruises.
249
00:24:28,377 --> 00:24:30,004
My king has commanded it.
250
00:24:34,383 --> 00:24:36,344
Very well.
251
00:24:36,427 --> 00:24:39,305
Try not to get yourself killed.
252
00:24:39,388 --> 00:24:42,058
When you offer counsel of that caliber,
253
00:24:42,141 --> 00:24:43,351
I listen.
254
00:24:45,061 --> 00:24:46,729
Steady.
255
00:24:51,275 --> 00:24:52,610
Merlin...
256
00:24:55,655 --> 00:24:56,906
... nurture him...
257
00:24:57,907 --> 00:24:59,200
as you did me.
258
00:25:01,160 --> 00:25:02,745
Until I see you again.
259
00:25:05,706 --> 00:25:06,958
Come.
260
00:25:21,097 --> 00:25:23,349
Muder. Muder.
261
00:25:25,768 --> 00:25:26,936
He's Saxon.
262
00:25:31,649 --> 00:25:33,734
But he's from one of our settlements.
263
00:25:33,818 --> 00:25:35,611
So he must be a slave.
264
00:25:35,695 --> 00:25:38,322
Him and his mother, wherever she may be.
265
00:25:39,323 --> 00:25:41,159
Your mother's gone.
266
00:25:41,242 --> 00:25:43,661
Our tongue will be your tongue.
267
00:25:43,744 --> 00:25:44,996
We'll call you Derfel.
268
00:25:46,914 --> 00:25:48,666
It means strong.
269
00:26:02,680 --> 00:26:03,680
Will he live?
270
00:26:43,638 --> 00:26:47,099
Do you think Arthur
might come this year?
271
00:26:48,267 --> 00:26:50,102
They say he's gone as far as Gaul.
272
00:26:52,230 --> 00:26:54,023
And his punishment still stands.
273
00:26:55,900 --> 00:26:58,402
You're bound together
wherever Arthur may be.
274
00:27:01,113 --> 00:27:03,282
Merlin says there'll
be betrothals tonight.
275
00:27:04,408 --> 00:27:06,118
- Ralla and Culwyn.
- Hmm.
276
00:27:07,870 --> 00:27:10,248
- I pity her.
- Hmm?
277
00:27:10,331 --> 00:27:14,335
He has a body of a dumpling
and the mind of a child.
278
00:27:14,418 --> 00:27:16,295
She has a brain.
279
00:27:16,379 --> 00:27:18,923
So he will love and cherish her
280
00:27:19,006 --> 00:27:22,093
and... she can make all the decisions.
281
00:27:26,430 --> 00:27:28,474
- What's that?
- Merchants and hawkers
282
00:27:28,557 --> 00:27:30,017
coming for the festival.
283
00:27:49,620 --> 00:27:50,620
Nimue.
284
00:27:51,831 --> 00:27:53,416
Lady Morgan.
285
00:27:53,499 --> 00:27:55,501
Merlin is waiting.
286
00:27:55,584 --> 00:27:57,169
There are preparations for tonight.
287
00:28:08,639 --> 00:28:11,809
My lady, you're here for the festival?
288
00:28:14,478 --> 00:28:17,315
There are other girls in Avalon, Derfel.
289
00:28:18,482 --> 00:28:20,276
Girls who can be truly yours.
290
00:28:48,095 --> 00:28:49,638
Derfel.
291
00:28:49,722 --> 00:28:50,973
Got a minute?
292
00:28:54,894 --> 00:28:55,978
Which?
293
00:28:56,062 --> 00:28:57,855
That one.
294
00:28:57,938 --> 00:28:59,690
Oh.
295
00:29:01,650 --> 00:29:03,819
Almost time to hoist the bull.
296
00:29:03,903 --> 00:29:05,905
You make it sound so much fun, Father.
297
00:29:05,988 --> 00:29:07,990
And so easy.
298
00:29:08,074 --> 00:29:10,242
I'm not doing it this year. I'm not.
299
00:29:10,326 --> 00:29:12,119
Hmm, you said that last year.
300
00:29:14,789 --> 00:29:16,499
Is this what you're wearing?
301
00:29:18,000 --> 00:29:19,710
Ah, I'll fetch you something.
302
00:29:23,297 --> 00:29:24,340
You wanted to speak to me?
303
00:29:27,468 --> 00:29:28,468
Be careful.
304
00:29:28,511 --> 00:29:29,720
Steady now.
305
00:29:33,349 --> 00:29:34,349
Careful.
306
00:29:36,143 --> 00:29:39,730
When Lady Morgan visits,
she gets everyone working.
307
00:29:40,773 --> 00:29:43,567
Derfel, I want to ask you something.
308
00:29:46,529 --> 00:29:48,531
I have no son.
309
00:29:48,614 --> 00:29:49,614
No heir.
310
00:29:51,242 --> 00:29:53,452
I'm not getting any younger.
311
00:29:56,789 --> 00:30:00,000
What would you feel about,
er, taking on the farm?
312
00:30:00,084 --> 00:30:02,086
One day?
313
00:30:02,169 --> 00:30:04,922
Hywel, I'm not sure yet
314
00:30:05,005 --> 00:30:06,298
what my path is.
315
00:30:07,466 --> 00:30:09,427
You'd need some time to think about it.
316
00:30:12,513 --> 00:30:15,224
All I ask is you don't throw me out.
317
00:30:17,226 --> 00:30:19,311
No.
318
00:30:19,395 --> 00:30:22,606
How about a stint manning
the vats and dyeing some wool?
319
00:30:22,690 --> 00:30:24,859
I did that at your age.
320
00:30:24,942 --> 00:30:27,111
With all respect to Merlin,
321
00:30:27,194 --> 00:30:29,655
that's where Avalon's heart truly beats.
322
00:30:49,425 --> 00:30:51,635
On my travels, people ask me,
323
00:30:53,721 --> 00:30:55,055
"What is Avalon?"
324
00:30:57,641 --> 00:30:59,560
We are not richer,
325
00:30:59,643 --> 00:31:00,643
mightier...
326
00:31:02,188 --> 00:31:03,397
cleverer.
327
00:31:04,690 --> 00:31:08,027
We are merely closer to the gods.
328
00:31:08,110 --> 00:31:09,445
Yes.
329
00:31:09,528 --> 00:31:11,447
The heavens!
330
00:31:11,530 --> 00:31:12,530
The Fates!
331
00:31:13,741 --> 00:31:15,117
To the life beyond.
332
00:31:16,827 --> 00:31:19,538
In that we are blessed.
333
00:32:27,940 --> 00:32:29,650
Whoo!
334
00:32:44,248 --> 00:32:47,126
Come on, Ralla. Come on.
335
00:32:47,209 --> 00:32:48,627
Come on. It's our wedding day.
336
00:32:54,258 --> 00:32:55,593
Mmm.
337
00:33:08,022 --> 00:33:10,107
Next solstice we should bind hands.
338
00:33:11,567 --> 00:33:12,567
Nimue...
339
00:33:33,422 --> 00:33:35,299
What, Nimue?
340
00:33:35,382 --> 00:33:36,675
Nimue?
341
00:33:42,598 --> 00:33:44,141
What? What can you see?
342
00:33:44,933 --> 00:33:46,018
Tell me, Nimue.
343
00:34:04,244 --> 00:34:05,245
Can you see?
344
00:34:06,372 --> 00:34:07,790
What is it? What is it?
345
00:34:07,873 --> 00:34:08,874
The Gods...
346
00:34:10,292 --> 00:34:12,378
they want me to choose.
347
00:34:12,461 --> 00:34:14,129
Choose between you or them.
348
00:34:14,213 --> 00:34:16,215
Yes.
349
00:34:16,298 --> 00:34:18,217
And they won't wait for an answer.
350
00:34:19,677 --> 00:34:20,969
Away!
351
00:34:27,309 --> 00:34:29,311
Nimue, listen to me very carefully.
352
00:34:30,979 --> 00:34:33,941
In time, you will be
the most powerful druid
353
00:34:34,024 --> 00:34:36,110
Dumnonia has ever known.
354
00:34:36,193 --> 00:34:37,193
That is certain.
355
00:34:38,153 --> 00:34:41,198
And with Britain so divided,
356
00:34:41,281 --> 00:34:43,742
you will be needed in
the dark times ahead.
357
00:34:46,161 --> 00:34:47,871
But the road there will be hard.
358
00:34:49,123 --> 00:34:50,123
Long.
359
00:34:51,041 --> 00:34:52,876
Lonely.
360
00:34:52,960 --> 00:34:54,920
Your gift is sacred to the gods.
361
00:34:56,380 --> 00:34:59,466
Your life must be a
solitary one, without...
362
00:35:00,801 --> 00:35:03,971
union and without child, or...
363
00:35:05,806 --> 00:35:07,141
Or you will lose your gifts.
364
00:35:11,645 --> 00:35:12,980
What if I refuse?
365
00:35:14,606 --> 00:35:16,567
Then the gods won't speak to you again.
366
00:35:18,902 --> 00:35:19,902
Ever.
367
00:35:30,998 --> 00:35:32,166
Derfel...
368
00:35:34,001 --> 00:35:35,544
How can I deny who I am?
369
00:35:38,005 --> 00:35:39,631
How can I deny my path?
370
00:36:05,491 --> 00:36:07,618
This mark of Siluria,
371
00:36:07,701 --> 00:36:09,036
why do you wear it?
372
00:36:11,830 --> 00:36:13,957
I was their slave.
373
00:36:14,041 --> 00:36:17,044
Muder! Muder!
374
00:36:18,420 --> 00:36:20,380
- No, Muder!
- I'm coming, son!
375
00:36:20,464 --> 00:36:22,674
Muder!
376
00:37:03,841 --> 00:37:05,759
Derfel?
377
00:37:05,843 --> 00:37:07,052
Are you drunk?
378
00:37:11,223 --> 00:37:12,850
I just want to be alone.
379
00:37:20,691 --> 00:37:23,110
Come on. Come on.
380
00:37:23,193 --> 00:37:24,528
Come on!
381
00:38:05,027 --> 00:38:06,653
Hold on. I'm coming.
382
00:38:11,366 --> 00:38:12,659
I'm coming.
383
00:38:16,622 --> 00:38:19,041
Stay still, stay still. You're safe now.
384
00:38:19,124 --> 00:38:20,626
You're safe now.
385
00:38:22,210 --> 00:38:23,378
You're going to make it.
386
00:38:25,297 --> 00:38:26,381
You're a fighter.
387
00:38:27,925 --> 00:38:29,092
You're a warrior.
388
00:38:44,524 --> 00:38:45,901
You're a warrior.
389
00:39:07,839 --> 00:39:08,840
Derfel?
390
00:39:11,426 --> 00:39:13,720
Where have you been?
391
00:39:13,804 --> 00:39:15,222
Why did you rush off?
392
00:39:16,431 --> 00:39:17,641
It doesn't matter.
393
00:39:19,476 --> 00:39:20,476
I'm sorry.
394
00:39:22,854 --> 00:39:24,815
- What's going on?
- Queen Norwenna is in labor.
395
00:39:24,898 --> 00:39:26,149
You'll ride with us, Derfel.
396
00:39:26,233 --> 00:39:28,235
We could do with the extra help.
397
00:39:48,422 --> 00:39:50,716
Morgan, take the cross
from Queen Norwenna.
398
00:39:50,799 --> 00:39:53,385
Get out! Get out!
399
00:39:53,468 --> 00:39:55,303
Go!
400
00:39:55,387 --> 00:39:57,889
How dare you! Leave him be!
401
00:39:57,973 --> 00:39:59,266
Give it to me.
402
00:39:59,349 --> 00:40:00,934
Give it to me!
403
00:40:02,644 --> 00:40:04,354
The fires, Derfel.
Help them set the fires.
404
00:40:04,438 --> 00:40:05,564
Yes.
405
00:40:10,861 --> 00:40:13,572
Hold her.
406
00:41:32,859 --> 00:41:34,319
Let's go.
407
00:41:38,073 --> 00:41:39,533
Can I help?
408
00:41:39,616 --> 00:41:40,992
Yes. Grab some logs.
409
00:41:46,706 --> 00:41:48,834
What are you doing?
410
00:41:48,917 --> 00:41:50,293
When Caer Cadarn lights its fires,
411
00:41:50,377 --> 00:41:51,962
all Britain takes heed.
412
00:41:58,135 --> 00:41:59,511
Come on. There's more to do.
413
00:42:13,400 --> 00:42:14,526
Is it a boy?
414
00:42:17,696 --> 00:42:18,696
It is.
415
00:42:40,177 --> 00:42:41,303
But he's crippled.
416
00:42:45,140 --> 00:42:46,140
His foot twisted.
417
00:42:46,183 --> 00:42:47,184
He will never run.
418
00:42:48,351 --> 00:42:50,812
Well, kings don't run, Merlin.
419
00:42:50,896 --> 00:42:52,856
They walk. They ride.
420
00:42:55,442 --> 00:42:58,528
- They rule.
- It's not his foot that concerns me.
421
00:43:00,071 --> 00:43:01,198
It's his nature.
422
00:43:02,240 --> 00:43:04,492
There is evil in him.
423
00:43:04,576 --> 00:43:07,287
It will grow and fester
with every passing year.
424
00:43:07,370 --> 00:43:09,706
He will bring death
and ruin to the kingdom,
425
00:43:09,789 --> 00:43:11,583
and the Saxon will take the isle.
426
00:43:16,046 --> 00:43:17,505
When I held him,
427
00:43:18,715 --> 00:43:21,259
I saw a man who butchers his own people.
428
00:43:22,636 --> 00:43:25,055
I saw the end of Dumnonia
429
00:43:25,138 --> 00:43:27,182
and the whole of Britain.
430
00:43:27,265 --> 00:43:28,850
My high-king.
431
00:43:52,457 --> 00:43:54,209
He has my father's eyes.
432
00:44:00,257 --> 00:44:01,257
The poison...
433
00:44:02,717 --> 00:44:04,844
isn't in the child, Merlin.
434
00:44:07,013 --> 00:44:08,473
It's in you.
435
00:44:08,556 --> 00:44:09,849
You have another son.
436
00:44:11,309 --> 00:44:13,853
A bastard, yes, but a
man other men will follow.
437
00:44:13,937 --> 00:44:15,355
You dare mention his name?
438
00:44:15,438 --> 00:44:17,607
Seek Arthur out.
439
00:44:18,733 --> 00:44:20,527
The isle has known nothing but peril
440
00:44:20,610 --> 00:44:21,945
since you banished him.
441
00:44:23,780 --> 00:44:26,783
Seek him out and beg his forgiveness.
442
00:44:29,411 --> 00:44:30,620
No.
443
00:44:30,704 --> 00:44:32,205
You will take the newborn
444
00:44:32,289 --> 00:44:33,456
to your Avalon.
445
00:44:34,749 --> 00:44:36,876
He is different after
all. He is special.
446
00:44:37,961 --> 00:44:40,380
He'll thrive there and
be out of harm's way.
447
00:44:42,424 --> 00:44:45,093
And you will see to it personally.
448
00:44:47,679 --> 00:44:51,141
If you're too proud to send
for Arthur, I'll go myself.
449
00:44:51,224 --> 00:44:52,976
You walk away now...
450
00:44:54,311 --> 00:44:56,104
and you're never coming back.
451
00:45:00,108 --> 00:45:01,108
So be it.
452
00:45:02,694 --> 00:45:04,279
Someone must bring Arthur home.
453
00:45:12,162 --> 00:45:14,331
Far and wide...
454
00:45:14,414 --> 00:45:16,207
spread the word.
455
00:45:17,459 --> 00:45:19,294
Dumnonia,
456
00:45:19,377 --> 00:45:22,047
the Kingdom of Kingdoms, has a new heir.
457
00:45:27,218 --> 00:45:28,553
Prince Mordred.
458
00:45:29,971 --> 00:45:33,266
Merlin! Merlin, what did you see?
459
00:45:34,642 --> 00:45:36,353
What did you see?
460
00:45:37,687 --> 00:45:40,565
I saw fire, slaughter, ruin.
461
00:45:40,648 --> 00:45:42,359
A land enslaved by a tyrant.
462
00:45:43,485 --> 00:45:45,487
I saw the death of Britain.
463
00:45:45,570 --> 00:45:48,198
That child will do the Saxons' bidding.
464
00:45:48,281 --> 00:45:49,657
Only Arthur can stop him.
465
00:45:49,741 --> 00:45:50,867
I should have brought him home sooner.
466
00:45:50,950 --> 00:45:52,535
Why? Why, Arthur?
467
00:45:52,619 --> 00:45:54,329
He is of the blood.
468
00:45:54,412 --> 00:45:56,539
A true Pendragon. He
alone has the vision,
469
00:45:56,623 --> 00:45:58,166
the authority to bind the tribes
470
00:45:58,249 --> 00:46:00,627
and vanquish our foes.
471
00:46:00,710 --> 00:46:02,212
You must take my place, Nimue.
472
00:46:02,295 --> 00:46:04,839
Protect the pagan, thwart the Christian
473
00:46:04,923 --> 00:46:06,674
and defend Avalon at all costs.
474
00:46:07,967 --> 00:46:10,345
But I'm not ready, nowhere near.
475
00:46:12,055 --> 00:46:15,600
Fate has forced our hand
but you are more than ready.
476
00:46:15,683 --> 00:46:17,936
You will speak to and for the gods.
477
00:46:18,019 --> 00:46:20,188
Be their vessel and their voice.
478
00:46:20,271 --> 00:46:23,316
But the price of this
power is your solitude.
479
00:46:23,400 --> 00:46:25,318
Remember that.
480
00:46:25,402 --> 00:46:26,569
Merlin...
481
00:47:00,937 --> 00:47:02,897
The prince and Queen Norwenna.
482
00:47:02,981 --> 00:47:05,150
- Thank you.
- Uther's sending them to Avalon.
483
00:47:07,277 --> 00:47:10,029
But what's Avalon without Merlin?
484
00:47:10,113 --> 00:47:11,656
Has he really gone for Arthur?
485
00:47:11,739 --> 00:47:13,074
What Merlin says and what he does
486
00:47:13,158 --> 00:47:14,993
are not always the same.
487
00:47:15,076 --> 00:47:16,453
But he has gone.
488
00:47:17,787 --> 00:47:18,913
Leaving now,
489
00:47:18,997 --> 00:47:20,248
if you please.
490
00:47:21,666 --> 00:47:23,585
Ligessac, head of the King's Guard.
491
00:47:25,170 --> 00:47:27,255
They'll be watching over
the prince and the queen.
492
00:47:29,466 --> 00:47:31,134
Hey.
493
00:47:31,217 --> 00:47:33,303
I, er...
494
00:47:33,386 --> 00:47:34,512
I can't go.
495
00:47:35,972 --> 00:47:38,057
I found work here.
496
00:47:38,141 --> 00:47:39,601
Doing what?
497
00:47:41,519 --> 00:47:42,979
Tending the horses.
498
00:47:43,062 --> 00:47:44,105
Really?
499
00:47:46,900 --> 00:47:49,360
How did you get this position anyway?
500
00:47:49,444 --> 00:47:51,613
You don't know anyone here.
501
00:47:51,696 --> 00:47:52,739
I'm going to stay here.
502
00:47:53,823 --> 00:47:55,366
Learn to fight.
503
00:47:55,450 --> 00:47:57,035
Become a warrior like Arthur.
504
00:47:58,119 --> 00:48:00,121
- Why?
- Nimue,
505
00:48:00,205 --> 00:48:02,207
We need to go.
506
00:48:06,628 --> 00:48:09,631
Well, when your work
brings you to Avalon,
507
00:48:09,714 --> 00:48:11,090
I expect a visit.
508
00:48:14,511 --> 00:48:15,553
Derfel.
509
00:48:55,301 --> 00:48:56,970
Come on!
510
00:50:20,553 --> 00:50:22,639
You know, there are very
strict rules about who can
511
00:50:22,722 --> 00:50:24,307
and can't come in
here. Do you know that?
512
00:50:28,603 --> 00:50:29,603
Just kidding.
513
00:50:32,190 --> 00:50:34,984
Go on then. Tell me. How many times?
514
00:50:35,068 --> 00:50:36,319
Just tonight.
515
00:50:38,279 --> 00:50:41,991
Tonight and every night
for the past two months.
516
00:50:42,075 --> 00:50:44,911
Aye, except last Sunday,
when the bishop said...
517
00:50:52,460 --> 00:50:54,837
See, your cuts aren't bad,
but you're way too close.
518
00:50:54,921 --> 00:50:56,464
You're never gonna thrust like that.
519
00:50:59,967 --> 00:51:01,177
Do you know who I am?
520
00:51:02,387 --> 00:51:03,680
You're Lord Owain, sir.
521
00:51:03,763 --> 00:51:06,140
- Arthur's friend.
- That's right.
522
00:51:08,226 --> 00:51:11,187
How about you tend to my
horses every now and again?
523
00:51:11,270 --> 00:51:13,648
Perhaps one day I'll teach you
how to use that thing properly.
524
00:51:17,235 --> 00:51:18,486
Sound good?
525
00:51:19,779 --> 00:51:20,779
Yes, sir.
526
00:51:23,950 --> 00:51:24,950
Go on then.
527
00:51:44,971 --> 00:51:46,639
Riders!
528
00:51:52,395 --> 00:51:53,938
State your business.
529
00:51:58,359 --> 00:51:59,944
We're men of God,
530
00:52:00,027 --> 00:52:01,988
come to pay our respects
to the high-king.
531
00:52:03,656 --> 00:52:04,656
Oh, aye?
532
00:52:06,868 --> 00:52:09,370
Well, unless I'm very much mistaken,
533
00:52:09,454 --> 00:52:11,080
you lot are Silurians.
534
00:52:12,415 --> 00:52:16,377
Well, we bring only ourselves...
535
00:52:17,378 --> 00:52:18,963
and our good intentions.
536
00:52:20,673 --> 00:52:21,883
That's a yes then.
537
00:52:23,676 --> 00:52:25,344
I'm surprised you lot dared to come.
538
00:52:47,366 --> 00:52:49,202
King Gundleus of Siluria.
539
00:52:53,706 --> 00:52:55,500
Can I speak, my high-king?
540
00:53:01,506 --> 00:53:04,342
The rapes, the raiding parties,
541
00:53:04,425 --> 00:53:07,220
the burned-out villages
and broken pledges...
542
00:53:07,303 --> 00:53:10,640
He and Siluria deserve nothing
but the fiercest retribution.
543
00:53:10,723 --> 00:53:13,309
Let's slit his throat
when we have the chance.
544
00:53:13,392 --> 00:53:15,603
If Arthur deserved banishment and exile,
545
00:53:15,686 --> 00:53:18,606
then he deserves a fate 100 times worse.
546
00:53:18,689 --> 00:53:20,066
Enough.
547
00:53:21,067 --> 00:53:24,278
We keep our enemies close.
548
00:53:24,362 --> 00:53:25,488
Right?
549
00:53:31,744 --> 00:53:32,829
Approach.
550
00:53:34,956 --> 00:53:37,166
I've come to pledge my
allegiance, High-King.
551
00:53:38,334 --> 00:53:40,294
I come to make peace.
552
00:53:40,378 --> 00:53:41,754
- Peace?
- Hmm.
553
00:53:41,838 --> 00:53:44,006
You have blood on your hands,
554
00:53:44,090 --> 00:53:45,925
the blood of our women and children.
555
00:53:47,093 --> 00:53:50,346
By the mercy of our Lord...
556
00:53:53,266 --> 00:53:55,351
my hands are clean.
557
00:53:55,434 --> 00:53:57,186
You think Siluria's treachery
558
00:53:57,270 --> 00:53:59,188
can be forgotten with empty gestures?
559
00:54:03,025 --> 00:54:05,027
- Kill him.
- Blood for blood.
560
00:54:06,320 --> 00:54:07,780
Set me a challenge.
561
00:54:07,864 --> 00:54:10,575
A test worthy of my crimes
562
00:54:10,658 --> 00:54:12,535
and my debt to you.
563
00:54:12,618 --> 00:54:13,995
Anything.
564
00:54:19,041 --> 00:54:20,084
Anything?
565
00:54:22,003 --> 00:54:23,254
Anything.
566
00:54:25,548 --> 00:54:28,467
Your uncle, Gorfydd...
567
00:54:28,551 --> 00:54:30,595
has been plundering
our borders for months.
568
00:54:32,388 --> 00:54:34,557
And you will see to it
that he never does it again.
569
00:54:36,309 --> 00:54:38,227
I will win your trust
570
00:54:38,311 --> 00:54:42,231
as I won the Lord's
forgiveness, by word and deed.
571
00:54:42,315 --> 00:54:46,777
Do you think your cross
and conversion interests me,
572
00:54:46,861 --> 00:54:48,029
or convinces me?
573
00:54:49,739 --> 00:54:52,074
It's your brutality I prize.
574
00:54:53,492 --> 00:54:54,535
Your violence...
575
00:54:56,412 --> 00:54:59,040
and your resemblance to a starving rat.
576
00:54:59,123 --> 00:55:01,292
Now that's the Gundleus
577
00:55:01,375 --> 00:55:04,086
I'll be sending to Powys.
578
00:55:04,170 --> 00:55:06,422
- Understood?
- Understood.
579
00:55:15,890 --> 00:55:18,768
You honor me, and all of Siluria.
580
00:55:20,394 --> 00:55:21,687
More than that...
581
00:55:23,439 --> 00:55:26,192
you humble me with your
grace and forgiveness.
582
00:55:35,451 --> 00:55:37,787
Do that, Gundleus,
583
00:55:37,870 --> 00:55:41,207
and Dumnonia will forgive
you all your past sins.
584
00:55:42,750 --> 00:55:43,918
Wulfric!
585
00:55:44,919 --> 00:55:47,046
Wulfric!
586
00:55:49,840 --> 00:55:52,093
Wulfric!
587
00:55:53,219 --> 00:55:55,096
Muder! Muder!
588
00:56:03,646 --> 00:56:05,564
Wulfric!
589
00:56:52,069 --> 00:56:53,320
Where is your lord?
590
00:56:54,572 --> 00:56:55,781
And who are you?
591
00:56:57,450 --> 00:57:00,202
- An old friend.
- Come with me.
592
00:57:03,539 --> 00:57:06,417
He took a spear cut to his cheek today.
593
00:57:06,500 --> 00:57:08,210
He can't see properly in a helmet.
594
00:57:08,294 --> 00:57:09,754
That's what he says.
595
00:57:09,837 --> 00:57:11,630
If the Frank had
thrust an inch higher...
596
00:57:12,965 --> 00:57:14,216
There's no telling him.
597
00:57:15,259 --> 00:57:16,302
There never was.
598
00:57:17,470 --> 00:57:19,472
Seems you know him well.
599
00:57:19,555 --> 00:57:24,185
We fought together since he led
his first war party for King Ban.
600
00:57:24,268 --> 00:57:27,521
He kills like no man I've ever seen.
601
00:57:29,982 --> 00:57:31,817
But he likes to be clean after.
602
00:58:03,557 --> 00:58:06,018
- Merlin!
- Arthur.
603
00:58:27,998 --> 00:58:29,708
It's good to see you, Arthur.
604
00:58:33,170 --> 00:58:34,547
You too, my friend.
605
00:58:36,924 --> 00:58:38,300
Come home, Arthur.
606
00:58:40,261 --> 00:58:42,138
Only you can save the isle.
607
00:58:43,222 --> 00:58:44,431
Come home.
608
00:58:52,816 --> 00:58:57,816
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
39426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.