All language subtitles for The.Puppetman.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,482 --> 00:00:25,690 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني || 2 00:00:34,482 --> 00:00:35,690 ‫(ديفيد)؟ 3 00:00:38,762 --> 00:00:40,316 ‫عدت للمنزل باكرًا. 4 00:01:00,612 --> 00:01:01,371 ‫(ديفيد). 5 00:01:01,509 --> 00:01:03,063 ‫اهربي. 6 00:01:03,718 --> 00:01:04,718 ‫ما الخطب؟ 7 00:01:04,857 --> 00:01:06,376 ‫اهربي! 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,251 ‫رباه! 9 00:01:45,622 --> 00:01:48,521 ‫يا إلهي. 10 00:01:52,905 --> 00:01:54,735 ‫لماذا؟ 11 00:01:54,872 --> 00:01:56,392 ‫لست أنا! 12 00:01:57,841 --> 00:01:59,533 ‫لا. 13 00:02:14,824 --> 00:02:16,826 ‫إذن عاد "رجل الدمى" إلى ..النشرات الأخبارية 14 00:02:16,964 --> 00:02:19,829 ‫ لأنه ينتظر تنفيذ حكم الإعدام ‫بحقه ويبدو أن وقته قد انتهى. 15 00:02:19,966 --> 00:02:22,006 ‫"رجل الدمى" قاتل. .شخصية غامضة للغاية 16 00:02:22,142 --> 00:02:24,247 ‫لا أحد يعرف عما يحدث ‫مع هذا الرجل. 17 00:02:24,385 --> 00:02:27,561 ‫لكن حين الشرطة عثرت عليه، ‫كان مغطى بدماء زوجته، 18 00:02:27,699 --> 00:02:29,873 ‫غارق بدمها تمامًا، ‫وهو يجلس على الطاولة. 19 00:02:30,011 --> 00:02:31,772 ‫والسكين في حضنه. 20 00:02:31,910 --> 00:02:37,536 ‫لقد كان هناك وجثتها موجّه نحوه، ..كأنه ينتظر تقديم العشاء 21 00:02:37,674 --> 00:02:39,480 ‫- الذي تم إلغاءه. ‫- هذا جنوني... 22 00:02:39,504 --> 00:02:41,989 ‫لأنه لم يكن هناك أيّ دافع حقًا 23 00:02:42,127 --> 00:02:45,579 ‫سوى حقيقة أن هذا الرجل ‫قد يكون مجنونًا فحسب. 24 00:02:45,716 --> 00:02:47,995 ‫حين تم استجوابه، ‫كان لديه إجابة واحدة فقط، 25 00:02:48,133 --> 00:02:51,412 ‫ـ قائلاً: "لم أكن أنا". ‫ـ "لم أكن أنا." 26 00:02:51,550 --> 00:02:53,769 ‫"أنا لم أفعل ذلك. ‫شخص آخر استغل جسدي". 27 00:02:53,793 --> 00:02:55,805 ‫"كان هناك أحد يتحكم بجسدي". 28 00:02:55,829 --> 00:02:58,119 ‫إذا كنت ضمن هيئة المحلفين، ‫فأنّك تجلس هناك حائرًا. 29 00:02:58,143 --> 00:03:00,559 ‫"يبدو أنّك ربما فعلت ذلك". 30 00:03:00,697 --> 00:03:04,943 ‫أسوأ ما في الأمر هو أنه ‫حبس ابنته في الخزانة. 31 00:03:05,081 --> 00:03:09,637 ‫وحين عثروا عليها، كما لو إنها .كانت في قفص ضخم ساكنة 32 00:03:09,775 --> 00:03:12,175 ‫عثرت عليها الشرطة ‫بعد أن فتشوا كل أشيائه. 33 00:03:12,226 --> 00:03:14,239 ‫لقد فتشوا المنزل بأكمله ووجدوها. 34 00:03:14,263 --> 00:03:16,748 ‫وأعتقد أنها لم ترى ضوء ‫الشمس منذ سنوات... 35 00:03:16,886 --> 00:03:20,415 ‫أعني، ربما ستقول ذات الشيء عني ‫إذا رأيتني في السراويل القصيرة الآن، 36 00:03:20,476 --> 00:03:22,029 ‫لأن لدي قدمين قوطتين تمامًا. 37 00:03:22,167 --> 00:03:24,007 ‫إذن هذا كل شيء أيها الجميع. 38 00:03:24,031 --> 00:03:25,911 ‫شكرًا جزيلاً لاستماعكم إلى "أوبن لاينز". 39 00:03:26,033 --> 00:03:28,277 ‫عاد "الرجل الدمى" إلى ‫الأخبار مرة أخرى. 40 00:03:28,415 --> 00:03:29,519 ‫سوف نرى ماذا سيحدث. 41 00:03:29,657 --> 00:03:31,487 ‫كل ما أعرفه هو أن صورته النهائية 42 00:03:31,625 --> 00:03:34,421 ستكون ربما مجموعة منافذ ‫وريدية مربوطة بعروقه... 43 00:03:34,559 --> 00:03:36,250 ‫كما لو... 44 00:03:37,043 --> 00:03:38,942 ‫يا إلهي. 45 00:03:39,079 --> 00:03:40,496 ‫(مايكل). 46 00:03:42,187 --> 00:03:43,567 ‫أنا لا... 47 00:03:43,706 --> 00:03:45,949 ‫لا أتذكّر ذلك حتى. 48 00:03:46,847 --> 00:03:49,090 ‫لكن...رباه. 49 00:03:49,228 --> 00:03:51,023 ‫كم كان عمركِ حينها؟ 50 00:03:51,541 --> 00:03:53,612 ‫صغيرة بما يكفي للتظاهر بأنه ليس أنا. 51 00:03:53,750 --> 00:03:56,753 ‫يجب على هؤلاء الحمقى أن يذكّروكِ. 52 00:03:59,135 --> 00:04:01,448 ‫اللعنة. ذراعكِ يا فتاة. 53 00:04:02,207 --> 00:04:04,554 ‫أخبرتكِ أن تتوقفي عن خدشها. 54 00:04:07,592 --> 00:04:09,663 ‫هل ستخبرين (داني) بهذا؟ 55 00:04:09,801 --> 00:04:13,425 ‫كان من الصعب عليّ أخباركِ. 56 00:04:13,943 --> 00:04:16,877 ‫أعتقد أنّ هذا شيء الإيجابي حيالي. 57 00:04:17,015 --> 00:04:19,259 ‫أزعجكِ بما يكفي لأغيظكِ. 58 00:04:19,397 --> 00:04:21,675 ‫نعم. 59 00:04:24,678 --> 00:04:26,196 ‫أريد فقط نسيان هذا. 60 00:04:26,335 --> 00:04:28,060 ‫ربما هذا أمر جيّد. 61 00:04:28,198 --> 00:04:33,445 ‫أعني أنهم ينهون حياة الرجل، .وأنتِ تتخلصين من هذه المعاناة 62 00:04:33,582 --> 00:04:35,585 ‫ينتهي كل شيء. 63 00:04:35,723 --> 00:04:37,449 ‫هل فكرت يومًا في رؤيته؟ 64 00:04:37,587 --> 00:04:39,589 ‫كنت كذلك. 65 00:04:39,727 --> 00:04:42,385 ‫فكري في الأمر. سأرافقكِ حتى. 66 00:04:43,904 --> 00:04:45,457 ‫نعم. 67 00:04:46,009 --> 00:04:48,978 ‫حبًا بالله، هل يمكنك التوقف ‫عن خدش هذا رجاءً؟ 68 00:04:49,116 --> 00:04:50,600 ‫هذا سخيف. 69 00:04:55,812 --> 00:04:57,262 ‫حسنًا. أستمعي إليّ. 70 00:04:57,400 --> 00:04:59,506 ‫اجريت بعض التحريات. ‫تعرفين الشيء الذي يمكنني إيجاده. 71 00:04:59,644 --> 00:05:01,715 ‫"الشبكة" مثل جحر أرنب. 72 00:05:01,853 --> 00:05:06,064 ‫لكنهم قالوا أنهم وجدوا كتب ‫شيطانية حين اعتقلوا والدك. 73 00:05:06,202 --> 00:05:07,237 ‫يا إلهي. 74 00:05:07,376 --> 00:05:09,101 ‫هل لا زلتِ تفعلين هذا؟ 75 00:05:09,239 --> 00:05:10,862 ‫هل هذا جديد علينا؟ اسمعي. 76 00:05:11,000 --> 00:05:13,012 ‫العالم مليء بمتحرشي الأطفال االشيطانيين، حسنًا؟ 77 00:05:13,036 --> 00:05:15,729 ‫أعني بشكل عام النخبة هم ‫مجموعة من متحرشي الأطفال. 78 00:05:15,867 --> 00:05:18,835 وقضية والدكِ موجودة في ."جميع صفحات "ريديت 79 00:05:18,973 --> 00:05:20,133 ‫- انسي الأمر فحسب. ‫- ماذا؟ 80 00:05:20,216 --> 00:05:21,496 ‫ألا يبهركِ هذا؟ 81 00:05:21,631 --> 00:05:22,632 ‫ليس تمامًا. 82 00:05:22,770 --> 00:05:25,842 ‫سيّداتي، ما رأيكما بتناول الإفطار في "ذا سبوت"؟ 83 00:05:25,980 --> 00:05:28,811 ‫سأتغيب عن صف الاجتماع ‫لأتناول وجبة الإفطار بالبيض. 84 00:05:28,949 --> 00:05:30,053 ‫لن أذهب. 85 00:05:30,191 --> 00:05:32,159 ‫لديّ حصة كيمياء حيوية ‫ومختبر، وإذا تغيبت، 86 00:05:32,297 --> 00:05:35,058 ،سأفقد نقاط المشاركة ‫لذا أحتاج إلى درجة "أيه". 87 00:05:35,196 --> 00:05:38,379 ‫إنه العذر الوحيد لأقنع به أهلي في ‫البقاء معكم خلال أسبوع القراءة. 88 00:05:38,476 --> 00:05:40,098 ‫حسنًا. والشرب. 89 00:05:40,236 --> 00:05:42,236 ‫من الأفضل أن تتمنى بأن الطبيب ‫الذي يصف لك المنشطات.. 90 00:05:42,342 --> 00:05:43,895 ‫لا يتمتع بأخلاقيات عملك. 91 00:05:44,033 --> 00:05:47,243 ‫إنها هرمونات نمو عضلات يا (جو). .هناك فرق كبير 92 00:05:47,381 --> 00:05:48,933 ‫أراكم عند الأفطار يا رفاق. 93 00:05:49,072 --> 00:05:50,971 ‫مَن لا يزال يقول هذا بعد؟ 94 00:05:51,109 --> 00:05:52,628 هل سيحقن مؤخرته؟ 95 00:05:52,766 --> 00:05:54,646 ‫نعم. سيكون هذا منطقيًا كونه أحمقًا. 96 00:05:54,733 --> 00:05:56,770 ‫تعجبني هذه الجملة. سأستخدمها. 97 00:05:56,908 --> 00:05:58,703 ‫حسنًا، سأراسلك حين أنتهي. 98 00:06:03,190 --> 00:06:04,260 ‫مرحبًا. 99 00:06:04,398 --> 00:06:05,951 ‫مرحبًا. 100 00:06:10,231 --> 00:06:12,648 ‫حسنًا، لنرحل من هنا. ‫الجو بارد. 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,963 ‫قد يقول أحدهم أنهم كانوا أفضل 102 00:06:18,101 --> 00:06:21,311 ‫من (نيكولاي تشاوشيسكو) في "رومانيا"، 103 00:06:21,450 --> 00:06:24,314 ‫الذي تم اغتياله. 104 00:06:43,920 --> 00:06:45,335 ‫مرحبًا. أنا هنا. 105 00:06:45,474 --> 00:06:48,097 ‫هيّا. أسرعي يا فتاة. 106 00:06:48,235 --> 00:06:51,549 ‫أنّي أحاول رؤية (غلين) ‫قبل أن يرتدي قميصه! 107 00:07:05,252 --> 00:07:09,083 ‫هل تعتقدان أن المنشطات ‫أثرت على قضيبه؟ 108 00:07:09,221 --> 00:07:11,258 ‫رأيته يتبول حين كان .‫جالسًا آخر مرة 109 00:07:12,293 --> 00:07:14,157 ‫مرحبًا يا رفاق. ‫أمهلوني خمس دقائق. 110 00:07:14,295 --> 00:07:15,918 ‫تريد (تشارلي) أن تعرف عن قضيبك. 111 00:07:16,056 --> 00:07:17,747 ‫ماذا عنه؟ 112 00:07:17,885 --> 00:07:20,129 ‫رائع. سأقابلكم في "ذا سبوت". 113 00:07:22,511 --> 00:07:24,167 ‫- أيها الأبله. ‫- ماذا؟ 114 00:07:24,305 --> 00:07:26,307 ‫أقلها ستكتشفين ذلك ‫بنفسكِ هذا الأسبوع. 115 00:07:27,005 --> 00:07:28,307 "مطعم ذا سبوت" 116 00:07:28,862 --> 00:07:31,692 ‫حسنًا، لقد نقشت المفاتيح من (ويل). 117 00:07:31,830 --> 00:07:35,247 .إنه يؤانس مسؤولة السكن 118 00:07:35,385 --> 00:07:38,250 ‫إذ إنه عمل نسخة من مفاتيحها، ‫لذا بوسعنا الصعود إلى السطح. 119 00:07:38,388 --> 00:07:40,805 ‫كل ما نحتاجه هو الكحول، ‫لذا علينا جمع المال. 120 00:07:40,943 --> 00:07:43,428 ‫سأهتم بنفقاتي. 121 00:07:43,566 --> 00:07:44,671 ‫هل لديك أيّ شيء؟ 122 00:07:45,810 --> 00:07:47,225 ‫سأدفع ثمن القهوة. 123 00:07:47,363 --> 00:07:49,020 ‫لا بأس. 124 00:07:49,158 --> 00:07:52,195 ‫أعلم أن والديّ (جو) الطبيبين ‫يوفران تسهيلات ائتمانية لها. 125 00:07:52,332 --> 00:07:56,614 ‫علينا أن نودع أسبوع القراءة ‫بشكل ملحمي. 126 00:07:56,752 --> 00:07:58,443 ‫لن أعود إلى المنزل بدون صداع الثمالة. 127 00:08:03,034 --> 00:08:04,587 ‫(مايكل). 128 00:08:09,247 --> 00:08:10,420 ‫أأنتِ بخير؟ 129 00:08:10,559 --> 00:08:11,629 ‫نعم. 130 00:08:11,767 --> 00:08:13,078 ‫نعم. سأوافيكما في الحال. 131 00:08:28,024 --> 00:08:31,027 ‫هل (مايكل) بخير؟ 132 00:08:31,165 --> 00:08:34,030 ‫هل تجدها بطيئة جدًا؟ ‫إنها لا تحب العلاقات الحميمة. 133 00:08:34,168 --> 00:08:37,447 ‫تعلمين أنني لا أهتم بذلك يا (تشارلي). ‫أنا لست (غلين). 134 00:08:37,586 --> 00:08:39,657 ‫إنها فقط تبدو... 135 00:08:40,727 --> 00:08:42,522 ‫مشوشة اليوم. 136 00:08:43,730 --> 00:08:45,214 ‫مشوشة؟ 137 00:08:45,352 --> 00:08:46,974 ‫رباه يا (داني). هل هذا ما تريده؟ 138 00:08:47,112 --> 00:08:49,425 ‫هل تبحث عن الفتاة مكروبة؟ 139 00:08:49,563 --> 00:08:51,910 ‫انسي ذلك. 140 00:08:54,534 --> 00:08:56,087 ‫اسمع. 141 00:08:56,225 --> 00:08:58,745 ‫تمر (مايكل) بوقت عصيب، حسنًا؟ 142 00:08:58,883 --> 00:09:00,816 ‫ليس من حقي أن أقول هذا. 143 00:09:03,508 --> 00:09:04,992 ‫كيف الحال يا رفاق؟ 144 00:09:05,959 --> 00:09:07,995 ‫هل مازلتم تتحدثون عن قضيبي؟ 145 00:09:09,341 --> 00:09:11,240 ‫أيها الأحمق. 146 00:09:20,249 --> 00:09:21,778 ‫مرحبًا. 147 00:09:21,802 --> 00:09:23,183 ‫اللعنة! أأنتِ بخير؟ 148 00:09:23,321 --> 00:09:25,703 ‫نعم، أنا بخير. 149 00:09:25,841 --> 00:09:27,187 ‫هل هذا بخصوص ما قلته؟ 150 00:09:27,325 --> 00:09:28,671 ‫لا، لا، لا. 151 00:09:28,809 --> 00:09:30,449 ‫حسنًا، طعامكِ على الطاولة. 152 00:09:30,570 --> 00:09:31,605 ‫شكرًا. 153 00:09:31,743 --> 00:09:33,365 ‫اسمعي يا فتاة. 154 00:09:33,503 --> 00:09:35,091 ‫إذا اردتِ التسكع مع (داني)، 155 00:09:35,229 --> 00:09:37,276 ‫فمن الأفضل ألّا تبقي ‫هنا لفترة طويلة. 156 00:09:37,300 --> 00:09:38,785 ‫أنّكِ لا تريدينه أن يعرف أنكِ تتغوطين. 157 00:09:38,923 --> 00:09:40,959 ‫تعرفين أن الفتيات لا يفعلن ذلك. 158 00:09:41,097 --> 00:09:42,202 ‫حسنًا. 159 00:09:43,721 --> 00:09:45,170 ‫أأنتِ واثقة أنك بخير؟ 160 00:09:45,308 --> 00:09:46,344 ‫نعم. أنا بخير. 161 00:09:47,103 --> 00:09:48,277 ‫حسنًا. 162 00:09:52,003 --> 00:09:55,277 "مرحبًا" 163 00:10:13,405 --> 00:10:16,098 ‫ما كان علينا الاستماع إلى ‫هذا البودكاست الغبي. 164 00:10:17,686 --> 00:10:19,204 ‫أنه خطأي. 165 00:10:19,342 --> 00:10:20,999 ‫أنا من أراد ذلك. 166 00:10:21,137 --> 00:10:24,037 ‫نعم، لكنكِ كنت في مزاج عكر ‫طيلة اليوم، إنها غلطتي. 167 00:10:29,007 --> 00:10:32,977 ‫أتعلمين، (داني) معجب بك حقًا. 168 00:10:33,667 --> 00:10:35,600 ‫لديه ذوق رائع. 169 00:10:35,738 --> 00:10:38,258 ‫إنه لا يهتم بأيّ من مشاكلكِ. 170 00:10:38,396 --> 00:10:41,226 ‫ولا أنا كذلك. لدينا جميعًا مشاكل. 171 00:10:41,364 --> 00:10:45,334 هذه هي الجدوى من وجودنا .هنا، علينا نسيان الماضي 172 00:10:45,472 --> 00:10:46,749 ‫نحن وحدنا الآن. 173 00:10:46,887 --> 00:10:50,995 ‫هذا عالمنا، تحت تحكمنا. 174 00:10:51,823 --> 00:10:54,101 ‫أنتِ ناجية يا فتاة. 175 00:10:54,239 --> 00:10:58,036 ‫لكنك تحتاجين شيئًا طبيعيًا، ‫وسنوفره لك. 176 00:10:58,865 --> 00:11:01,419 .تبدين مثل مختلة تعتمد على ذاتها 177 00:11:02,040 --> 00:11:03,352 ‫أنّكِ بحاجة إلى هذا. 178 00:11:05,906 --> 00:11:07,390 ‫نعم. هذا منصفًا. 179 00:11:07,528 --> 00:11:08,633 ‫نعم. 180 00:11:48,949 --> 00:11:50,399 ‫مرحبًا؟ 181 00:11:51,607 --> 00:11:52,919 ‫هل من أحد هناك؟ 182 00:11:57,475 --> 00:11:58,821 ‫أأنت بخير؟ 183 00:12:00,720 --> 00:12:02,687 ‫ماذا حدث؟ 184 00:12:02,825 --> 00:12:04,482 ‫لقد خرجتِ من الغرفة، 185 00:12:06,795 --> 00:12:08,175 ‫كنت تمشين أثناء النوم. 186 00:12:09,107 --> 00:12:10,695 ‫- حقًا؟ ‫- تعالي. 187 00:12:10,833 --> 00:12:13,767 ‫لنعد إلى السرير. ‫ذراعكِ تنزف مرة أخرى. 188 00:12:27,608 --> 00:12:31,785 ‫إذن أعتقد أنك يجب أن ‫تفكري بارتداء الأكمام. 189 00:12:32,717 --> 00:12:34,857 ‫سأحضر لكِ منشفة. 190 00:12:34,995 --> 00:12:37,032 ‫هل رأيتني أغادر الغرفة؟ 191 00:12:38,378 --> 00:12:40,069 ‫لم تصلين إلى هذا الحد قبلاً. 192 00:12:40,207 --> 00:12:41,899 ‫وهل فعلت هذا قبلاً؟ 193 00:12:42,037 --> 00:12:43,693 ‫اعتقدت أنكِ ذهبتِ للتبول. 194 00:12:43,832 --> 00:12:45,557 ‫لقد نظرت إليّ. 195 00:12:48,975 --> 00:12:50,735 ‫جديًا؟ 196 00:12:50,873 --> 00:12:53,496 ‫(تشارلي)، عليك أن تتوقفي. 197 00:12:53,634 --> 00:12:56,085 ‫توقفي عن هذا الهراء. ‫لا أريد تذكّره. 198 00:12:56,223 --> 00:12:57,707 ‫ما فعله بكِ ليس عدلاً. 199 00:12:57,846 --> 00:12:59,824 ‫نعم لكني هنا الآن، حسنًا؟ ‫هذا ما قلتِه للتو. 200 00:12:59,848 --> 00:13:02,885 ‫علينا نسيان الماضي. 201 00:13:03,023 --> 00:13:04,438 ‫أن نتحكم بكل شيء. 202 00:13:05,992 --> 00:13:08,546 ‫- صحيح؟ ‫- نعم، أنت محقة. 203 00:13:08,684 --> 00:13:09,892 ‫آسفة. 204 00:13:12,032 --> 00:13:13,551 ‫لا بأس. 205 00:13:14,448 --> 00:13:16,036 ‫آسفة. 206 00:13:24,079 --> 00:13:25,943 ‫أسرعوا. أريد أن أدخن. 207 00:13:26,081 --> 00:13:28,808 ‫نعم. تقولين ذلك الآن. 208 00:13:34,399 --> 00:13:36,608 ‫تعلمين أن التدخين سيقتلكِ، صحيح؟ 209 00:13:36,746 --> 00:13:38,507 ‫- اعتقدت أنكِ كنت مسعفة. ‫- آسفة. 210 00:13:38,645 --> 00:13:40,885 ‫لم أتمكن من سماعك ‫بسبب صوت منشطاتك. 211 00:13:42,131 --> 00:13:43,719 ‫علام تضحك يا (داني)؟ 212 00:13:43,857 --> 00:13:46,618 ‫- قد توفر ليّ ذراعيك "أتش بي أو". ‫- نعم، لطيف. صحيح. 213 00:13:46,756 --> 00:13:48,275 ‫حسنًا يا رفاق. ما الخطة هنا؟ 214 00:13:48,413 --> 00:13:51,313 ‫هل توصلت إلى شيء ما؟ 215 00:13:51,451 --> 00:13:53,039 ‫حصلت على هذه. 216 00:13:54,695 --> 00:13:55,938 ‫انها جيّدة، صحيح؟ 217 00:13:56,076 --> 00:13:58,251 ‫هذا لن ينجح أبدًا. 218 00:13:58,389 --> 00:14:00,115 ‫إنها مواصفات أخوك الخاصة. 219 00:14:00,253 --> 00:14:01,886 ‫سيعرف ذلك الرجل ‫أنك لست لاعب وسط. 220 00:14:01,910 --> 00:14:03,221 ‫مكتوب في البطاقة الطول 3'6. 221 00:14:03,359 --> 00:14:05,430 ‫لم أعد لاعب الوسط بعد. 222 00:14:05,568 --> 00:14:07,823 ‫مقعد البدلاء يعرف مؤخرتك ‫أفضل من سروالك الداخلي. 223 00:14:07,847 --> 00:14:10,194 ‫اسمعا، ما لم يكن أي منكما ‫عمره 21 عامًا، 224 00:14:10,332 --> 00:14:12,092 ‫والذي أعلم أنكما لستما كذلك، ‫فهذه هي الطريقة الوحيدة... 225 00:14:12,127 --> 00:14:14,007 ‫التي سوف تجعل سهرتنا ‫الصغيرة تستحق العناء. 226 00:14:14,060 --> 00:14:16,269 ‫لذا يا (جو جو)، هيّا. 227 00:14:16,407 --> 00:14:21,136 ‫ساعديني في اقناع هذا الأحمق .(أنّي (ريكي بي كيو بيلويذر 228 00:14:21,274 --> 00:14:22,872 ‫في أسوأ الأحوال، تبدين ‫كبيرة بما يكفي لتكوني أمي. 229 00:14:22,896 --> 00:14:24,176 ‫حسنًا. حسنًا. 230 00:14:24,242 --> 00:14:25,968 ‫سوف أنضم إليك لأشاهد خيبتك. 231 00:14:26,106 --> 00:14:28,660 ‫أنّكِ لا تتحلين بالإيمان. 232 00:14:35,012 --> 00:14:37,048 ‫مرحبًا، أأنت بخير؟ 233 00:14:37,186 --> 00:14:39,809 ‫نعم. لنشتري خمرنا. 234 00:14:39,948 --> 00:14:41,984 ‫ها هي ذا. 235 00:15:07,665 --> 00:15:09,080 ‫الهوية من فضلك. 236 00:15:09,667 --> 00:15:12,221 ‫الهوية؟ هكذا؟ 237 00:15:12,359 --> 00:15:14,948 ‫لا "كيف حالك اليوم"؟ ‫لا "مرحبًا يا سيّدي"؟ 238 00:15:15,086 --> 00:15:16,294 ‫نعم. أنا آسف. 239 00:15:16,432 --> 00:15:17,754 ‫أنّك جديًا لم تتعرف عليه؟ 240 00:15:17,778 --> 00:15:19,470 ‫إنه نخبة الخريجين يا سيّدي. 241 00:15:19,608 --> 00:15:22,749 .اللاعب الأول (ريكي بيلويذر) 242 00:15:22,887 --> 00:15:24,061 ‫هيّا. 243 00:15:25,855 --> 00:15:27,927 ‫هذا السيّد (بيلويذر). 244 00:15:29,342 --> 00:15:31,551 ‫هذا الفتى يستخدم المنشطات. 245 00:15:34,036 --> 00:15:35,900 ‫آسفة. 246 00:15:44,184 --> 00:15:46,428 ‫سحقًا. لقد اشتراه فعلاً. 247 00:15:48,533 --> 00:15:52,192 ‫ليس بالضبط. أخبرته أنها أمي. 248 00:15:52,330 --> 00:15:55,126 ‫إنها حركة شنيعة. 249 00:15:55,264 --> 00:15:58,129 ‫لديها عينين الخاصة بالدراسة. ‫حمراوتين ومتعبتين. 250 00:15:58,267 --> 00:15:59,959 ‫دراستكِ للطب تجعلكِ تشيخين يا (جو جو). 251 00:16:00,097 --> 00:16:03,731 ‫بهذه الوتيرة، قد تحصلين على خصم ‫"رابطة المتقاعدين" في المرة القادمة. 252 00:16:03,755 --> 00:16:05,619 ‫كما لو كنت تعرف هذا. 253 00:16:06,275 --> 00:16:08,139 ‫سأجلس في الوسط. 254 00:16:08,277 --> 00:16:10,831 ‫يمكنكم الذهاب بدوني يا رفاق. 255 00:16:10,970 --> 00:16:12,143 ‫رائع. مساحة أكبر ليّ. 256 00:16:12,281 --> 00:16:13,834 ‫- ماذا؟ ‫- لماذا؟ ما الأمر؟ 257 00:16:13,973 --> 00:16:15,526 ‫لديّ موعد. 258 00:16:15,664 --> 00:16:17,562 ‫- يمكننا اصطحابكِ. ليس لدينا شيء. ‫- نعم. 259 00:16:17,700 --> 00:16:18,980 ‫لا، لا بأس. سوف أمشي. 260 00:16:19,081 --> 00:16:20,427 ‫المكان قريب. 261 00:16:20,565 --> 00:16:23,430 ‫اعتني جيدًا بـ (مايكل). 262 00:16:23,568 --> 00:16:26,123 ‫اصطحبها إلى غرفتها مثل رجل نبيل. 263 00:16:26,261 --> 00:16:28,780 ‫اغربي أيتها الغبية. 264 00:16:31,611 --> 00:16:33,164 ‫اللعنة هذا الثلج. 265 00:16:45,487 --> 00:16:48,697 ‫يا رفاق، سأحضر حقيبة ‫لأدخل المشروب إلى غرفتي. 266 00:16:48,835 --> 00:16:51,458 ‫(جو)، أأنتِ مستعدة لمرافقتي؟ 267 00:16:51,596 --> 00:16:53,840 ‫سأشجعك من هنا. 268 00:16:53,978 --> 00:16:56,049 ‫بالطبع. يالكِ من متعاونة. 269 00:16:56,187 --> 00:16:58,086 ‫- أراكم لاحقًا يا رفاق. ‫- أراك لاحقا يا صاح. 270 00:17:02,504 --> 00:17:07,060 ‫أنا لست الشخص ‫الذي يتحدى (تشارلي). 271 00:17:07,198 --> 00:17:09,028 ‫لقد أخافتني نوعًا ما. 272 00:17:09,165 --> 00:17:11,064 ‫نعم. لها هذا التأثير. 273 00:17:11,685 --> 00:17:15,389 ‫إنه من رائع حقًا أن تقضي أنت ‫و(غلين) أسبوع القراءة معًا. 274 00:17:15,413 --> 00:17:17,760 ‫يكره (غلين) عائلته، ‫وعائلتي تكرهني. 275 00:17:29,841 --> 00:17:33,190 ‫إذن، الميتم. 276 00:17:33,328 --> 00:17:34,777 ‫نعم. نعم. 277 00:17:34,915 --> 00:17:38,195 ‫لقد قابلت بعض اللطفاء ‫وبعض البغضاء. 278 00:17:38,333 --> 00:17:40,335 ‫إنه نظام قائم على الاحتيال. 279 00:17:41,922 --> 00:17:43,372 ‫ماذا تقصدين؟ 280 00:17:43,510 --> 00:17:48,895 ‫حسنًا، أعتقد أن الناس لا ‫يعتبروننا أطفالًا حقًا كأطفال. 281 00:17:49,033 --> 00:17:50,724 ‫يعتبروننا سلعة.. 282 00:17:50,862 --> 00:17:52,174 ‫الإعفاءات الضريبية والفوائد. 283 00:17:52,312 --> 00:17:53,312 ‫لا أعلم. 284 00:17:53,348 --> 00:17:57,179 ‫حين لا يكون الأمر متعلقًا بالحب، ‫فإنك تعتبر نفسك منتج. 285 00:17:57,317 --> 00:18:02,011 ‫لم أشعر بالحرية إلا بعد ‫أن كبرت وأتيت إلى هنا. 286 00:18:02,150 --> 00:18:03,910 ‫حسناً، هذا يجعلك ناجحة. 287 00:18:04,048 --> 00:18:06,188 ‫لا أعرف ذلك. 288 00:18:06,326 --> 00:18:07,879 ‫ابدو مثيرة فوضوية أكثر. 289 00:18:08,017 --> 00:18:09,926 ‫ليس أني... لا أعتقد أنني ‫مثيرة أو ما شابه. 290 00:18:09,950 --> 00:18:11,159 ‫لكني بالتأكيد فوضوية. 291 00:18:11,297 --> 00:18:13,092 ‫بالطبع. 292 00:18:16,405 --> 00:18:19,650 ‫هل تريد الدخول؟ 293 00:18:20,616 --> 00:18:23,930 ‫سأقابلكِ على السطح. 294 00:18:24,068 --> 00:18:26,139 ‫حسنًا. نعم. 295 00:19:31,273 --> 00:19:34,897 ‫(مايكل)، أأنت مستيقظة؟ 296 00:19:38,073 --> 00:19:42,526 ‫إنه يوم 18 نوفمبر، الساعة 3:22 ‫صباحًا، إنها تفعل هذا مرة أخرى. 297 00:19:45,149 --> 00:19:47,669 ‫أنتِ يا غريبة الأطوار. استيقظي. 298 00:19:48,980 --> 00:19:51,051 ‫مرحبًا. 299 00:19:51,190 --> 00:19:52,432 ‫استيقظي. 300 00:19:55,055 --> 00:19:57,057 ‫سحقًا. 301 00:20:06,722 --> 00:20:09,000 ‫إلي أين هي ذاهبة؟ 302 00:20:11,071 --> 00:20:12,763 ‫إلي اين هي ذاهبة؟ 303 00:20:12,901 --> 00:20:14,592 ‫(مايكل)؟ 304 00:20:14,730 --> 00:20:16,422 ‫(مايكل). 305 00:20:19,873 --> 00:20:22,704 ‫حسنًا. اللعنة. 306 00:20:23,877 --> 00:20:25,534 ‫رباه يا (مايكل). 307 00:20:28,813 --> 00:20:29,918 ‫(مايكل). 308 00:20:30,056 --> 00:20:31,678 ‫استيقظي. 309 00:20:32,645 --> 00:20:35,372 ‫ماذا تفعلين؟ 310 00:20:35,993 --> 00:20:37,581 ‫- هل سجلتني؟ ‫- ماذا؟ 311 00:20:37,719 --> 00:20:40,860 ‫لا سمو أخلاقي هنا يا فتاة. ‫أنّكِ على جهازي الكمبيوتر. 312 00:20:40,998 --> 00:20:42,206 ‫تبًا لكِ يا (تشارلي). 313 00:20:42,344 --> 00:20:44,450 ‫مهلاً. 314 00:20:44,588 --> 00:20:46,279 ‫كم مرة فعلتِ هذا؟ 315 00:20:46,417 --> 00:20:48,868 ‫لقد كنت رفيقتي الغريبة ‫في الغرفة يا (مايكل). 316 00:20:49,006 --> 00:20:51,457 ‫سأكون غبية إذا لم ‫أسجل عاداتكِ الليلية. 317 00:20:52,043 --> 00:20:57,842 ‫بعدها علمت أن والدك وحش، ‫لذا بدا الأمر أكثر منطقية. 318 00:20:59,603 --> 00:21:02,157 ‫هل يهم كم مرة فعلتها؟ 319 00:21:02,295 --> 00:21:07,335 ‫ما يهم هو أنني كنت موجودة ‫خلال ذلك للتأكد من أنكِ بخير. 320 00:21:07,956 --> 00:21:10,407 ‫لا تظني أنّي أخبرت أحدًا بذلك. 321 00:21:11,028 --> 00:21:12,650 ‫إنه سرنا الصغير. 322 00:21:14,894 --> 00:21:19,139 ‫الآن أخبريني لماذا وجدتك هنا بمفردك 323 00:21:19,278 --> 00:21:22,591 ‫بينما أعلم جيدًا أني طلبت ‫من (داني) أن ينضم إليكِ. 324 00:21:22,729 --> 00:21:24,248 ‫لا أعلم. لقد طلبت منه الدخول. 325 00:21:24,386 --> 00:21:26,423 ‫لكنه رفض. 326 00:21:26,561 --> 00:21:28,459 ‫قال أنه سيقابلني على السطح لاحقًا. 327 00:21:28,597 --> 00:21:30,875 ‫ربما إنه يتملص من الزواج. 328 00:21:31,013 --> 00:21:33,982 ‫ربما. 329 00:21:34,120 --> 00:21:37,951 ‫حسنًا. لنتناول بعض الطعام ‫قبل أن تبدأ حفلتنا. 330 00:21:40,057 --> 00:21:42,749 ‫نعم. يمكنني تناول بعض الطعام. 331 00:21:51,758 --> 00:21:53,381 ‫رباه. 332 00:21:53,519 --> 00:21:55,003 ‫هل يمكنك فعل هذا؟ 333 00:21:55,141 --> 00:21:57,281 ‫نعم، لا بأس. شكرًا. 334 00:21:57,419 --> 00:22:00,457 ‫طالما تساءلت لماذا لا تدخنين ‫السجارة الإلكترونية كسيّدة متحضرة. 335 00:22:00,595 --> 00:22:02,528 ‫خطأك الأول كان ‫افتراض أني متحضرة. 336 00:22:02,666 --> 00:22:04,184 ‫وهذه الأشياء تخيفني. 337 00:22:04,323 --> 00:22:06,497 ‫لا أريدها أن تنفجر في وجهي. 338 00:22:06,635 --> 00:22:08,579 ‫آن الأوان لينفجر شيئًا ‫ في وجهك يا (جو). 339 00:22:08,603 --> 00:22:10,846 ‫آن الأوان. 340 00:22:15,161 --> 00:22:16,161 ‫مرحبًا. 341 00:22:19,027 --> 00:22:20,925 ‫هل رسمت ذلك الشيء قبلاً؟ 342 00:22:21,478 --> 00:22:22,720 ‫رسمتِ؟ 343 00:22:22,858 --> 00:22:25,861 ‫تلك الخطوط الثلاثة على الحائط. 344 00:22:25,999 --> 00:22:27,898 ‫رباه. إنه يتعلق بوالدكِ يا ​​فتاة 345 00:22:28,036 --> 00:22:30,728 ‫إنه في رأسك دومًا، يطاردك. 346 00:22:30,866 --> 00:22:35,181 ‫ربما تكون مثل قضبان سجن أو قفصك. 347 00:22:35,664 --> 00:22:37,010 ‫ماذا تسمين ذلك يا (جو)؟ 348 00:22:37,148 --> 00:22:38,771 ‫- "تسامي"؟ ‫- لقد سمعت اسمي. 349 00:22:38,909 --> 00:22:41,152 ‫نحاول استخدام بعض الكلمات ‫الذكية الغبية التي تستخدميها. 350 00:22:41,705 --> 00:22:43,776 ‫ماذا تفعلون يا رفاق هنا؟ ‫الجو بارد جدًا. 351 00:22:43,914 --> 00:22:45,823 ‫تعالوا واحصلوا على ‫مشروباتكم وإلا سأشربها. 352 00:22:48,643 --> 00:22:49,920 ‫شكرًا. 353 00:22:50,507 --> 00:22:51,370 ‫هذا لك. 354 00:22:51,508 --> 00:22:52,509 ‫شكرًا. 355 00:22:52,647 --> 00:22:53,855 ‫شكرًا. 356 00:22:54,821 --> 00:22:55,857 ‫بصحتنا. 357 00:22:55,995 --> 00:22:57,583 ‫نحن شباب. نحن أحرار. 358 00:22:57,721 --> 00:23:00,838 ‫لدينا أسبوع كامل حيث لا يستطيع .هؤلاء الأوغاد أن يخبرونا بما علينا فعله 359 00:23:00,862 --> 00:23:02,933 ‫- نعم. ‫- اجل. 360 00:23:06,799 --> 00:23:09,871 ‫نخب أفضل سنة في حياتنا. 361 00:23:10,009 --> 00:23:14,772 ‫نخب عدم فتح كتاب واحد طيلة الأسبوع. 362 00:23:16,464 --> 00:23:19,156 ‫نخب عدم وجود أيّ ندم. 363 00:23:19,294 --> 00:23:20,329 ‫بصحتكم. 364 00:23:20,468 --> 00:23:22,124 ‫نخب ذلك. 365 00:23:23,747 --> 00:23:26,094 ‫نخب بدء علاقات جديدة. 366 00:23:29,753 --> 00:23:31,444 ‫نخب احتقار النقاد. 367 00:23:31,582 --> 00:23:34,516 ‫سأتمرن مرتين في اليوم، ‫اتناول 10 غرام من الكرياتين، 368 00:23:34,654 --> 00:23:37,001 ‫اتمرن على عضلاتي سريعة الانقباض، 369 00:23:37,139 --> 00:23:39,072 ‫أثبت للمدرب أنني سريع للغاية. 370 00:23:40,729 --> 00:23:43,076 ‫لن يتذكّر المدرب حتى ‫اسم (ريكي) اللعين. 371 00:23:43,214 --> 00:23:44,975 ‫احسنت. 372 00:23:50,463 --> 00:23:53,880 ‫(ريكي)، إذا أمكنك سماعي ‫في سقيفتك أيها الأحمق، 373 00:23:54,018 --> 00:23:56,124 ‫ما من أحمق في هذه المدينة 374 00:23:56,262 --> 00:23:58,644 ‫سيتذكّر اسمك حين يقول ‫أحدهم "(بيلويذر)". 375 00:23:58,782 --> 00:24:00,508 ‫سأتدبر هذا. 376 00:24:00,646 --> 00:24:02,441 ‫اقترب. 377 00:24:08,999 --> 00:24:11,035 ‫حسنًا. حان دورك. 378 00:24:11,173 --> 00:24:13,486 ‫يكفي هراء هل سيفعلون، لن يفعلونها"؟" 379 00:24:13,624 --> 00:24:14,832 ‫نعم. سأشرب لأجل ذلك. 380 00:24:14,970 --> 00:24:16,593 ‫- بحقكِ يا (تشارلي). ‫- لا. بحقك. 381 00:24:16,731 --> 00:24:18,836 ‫أنت من قال "لا ندم". 382 00:24:18,974 --> 00:24:20,528 ‫جديًا يا (داني). كن بطلاً. 383 00:24:20,666 --> 00:24:22,219 ‫إنها تعاني من مشاكل أبوية. 384 00:24:22,357 --> 00:24:23,841 ‫كن خارقًا. 385 00:24:23,979 --> 00:24:26,948 ‫ألم تسمع ماذا فعل والدها بأمها؟ 386 00:24:27,535 --> 00:24:28,915 ‫أعني، اللعنة. 387 00:24:29,053 --> 00:24:30,583 ‫ما أجبر "رجل الدمى" ‫والدها أن يفعله بأمها. 388 00:24:30,607 --> 00:24:32,401 ‫اخرس يا (غلين). 389 00:24:32,540 --> 00:24:34,103 ‫ماذا؟ هل سنتصرف ‫كأننا لا نعلم ماذا حدث؟ 390 00:24:34,127 --> 00:24:35,128 ‫توقف. 391 00:24:35,266 --> 00:24:37,061 ‫المشي أثناء النوم يا (داني). اللعنة. 392 00:24:37,199 --> 00:24:40,479 ‫إذا لم تكن حذرًا، فسوف .تسقط من سطح منزلك 393 00:24:41,031 --> 00:24:42,895 ‫ماذا؟ 394 00:24:51,386 --> 00:24:52,560 ‫هل اخبرته؟ 395 00:24:55,701 --> 00:24:57,772 ‫(مايكل)، أنا آسفة! ‫أردت فقط المساعدة! 396 00:24:57,910 --> 00:24:59,670 ‫لا أحتاج لمساعدتكِ يا (تشارلي). 397 00:25:00,947 --> 00:25:03,225 ‫اعتقدت أن هذا كان بيننا. 398 00:25:04,986 --> 00:25:07,091 ‫(مايكل)، أنا... 399 00:25:07,229 --> 00:25:09,473 ‫مهلاً، هذه زجاجة قيمتها 20 دولارًا. 400 00:25:09,611 --> 00:25:10,681 ‫يا رفاق؟ 401 00:25:15,306 --> 00:25:19,690 ‫لا أستطيع التحرك. 402 00:25:19,828 --> 00:25:21,308 ‫لم تستطع أبدًا تحمل احتساء مشروبها. 403 00:25:21,381 --> 00:25:23,383 ‫لا. 404 00:25:23,522 --> 00:25:26,973 ‫لا أستطيع التحرك. 405 00:25:27,111 --> 00:25:29,251 ‫- إنها تخدعنا. ‫- اخرس يا (غلين). 406 00:25:29,389 --> 00:25:30,943 ‫لا أستطبع... 407 00:25:32,047 --> 00:25:34,049 ‫التحرك. 408 00:25:35,257 --> 00:25:36,293 ‫ارجوكم! 409 00:25:36,431 --> 00:25:38,088 ‫النجدة! 410 00:25:38,226 --> 00:25:39,814 ‫ساعدوني! 411 00:25:39,952 --> 00:25:41,712 ‫ارجوكم. 412 00:25:41,850 --> 00:25:45,302 ‫النجدة! النجدة! 413 00:25:48,650 --> 00:25:50,238 ‫- (تشارلي)! لا! ‫- لا! 414 00:25:51,101 --> 00:25:53,310 ‫(تشارلي)! 415 00:25:56,658 --> 00:25:58,729 ‫يا إلهي. 416 00:26:26,861 --> 00:26:28,897 ‫مرحبًا يا (مايكل). 417 00:26:31,693 --> 00:26:33,246 ‫أنا المحقق (آل روزين). 418 00:26:33,384 --> 00:26:36,042 ‫هل انت عطشانة؟ ‫هل احضر لكِ اي شيء؟ 419 00:26:36,180 --> 00:26:37,906 ‫لا، شكرًا. 420 00:26:38,044 --> 00:26:40,599 ‫أريدك أن تعرفي مدى ‫أسفي بشأن صديقتكِ. 421 00:26:40,737 --> 00:26:44,188 ‫لا أستطيع إلا أن أتخيل ‫ما تمرين به الآن. 422 00:26:45,155 --> 00:26:47,364 ‫أخبرني أصدقاؤك أنكما ‫كنتما شريكتين في الغرفة. 423 00:26:49,469 --> 00:26:51,195 ‫نعم. 424 00:26:51,333 --> 00:26:53,853 ‫أحاول أن افهم ما حدث هنا. 425 00:26:56,304 --> 00:26:59,963 ‫لقد كنت غاضبة جدًا من (تشارلي). 426 00:27:01,309 --> 00:27:03,183 ‫كانت هذه المرة الأخيرة ‫التي سأتحدث فيها معها، 427 00:27:03,207 --> 00:27:04,623 ‫وكنت غاضبة جدًا. 428 00:27:06,763 --> 00:27:08,281 ‫لم أكن أريد أن أكون كذلك. 429 00:27:08,419 --> 00:27:09,766 ‫لم أكن كذلك حقًا. 430 00:27:09,904 --> 00:27:11,250 ‫لا أفهم. 431 00:27:14,563 --> 00:27:15,737 ‫أنه خطأي. 432 00:27:15,875 --> 00:27:17,359 ‫أستميحكِ عذرًا. 433 00:27:18,809 --> 00:27:21,018 ‫قبل أن تسقط، رأيت ذلك في عينيها. 434 00:27:25,057 --> 00:27:26,783 ‫اللوم. 435 00:27:28,716 --> 00:27:29,958 ‫وكان ذات الشيء... 436 00:27:30,096 --> 00:27:32,443 ‫ذات الشيء بالضبط ‫الذي رأيته في عينيه. 437 00:27:33,237 --> 00:27:34,549 ‫عينين مَن؟ 438 00:27:36,620 --> 00:27:38,380 ‫لقد كانتا ذات عينين (تشارلي). 439 00:27:38,518 --> 00:27:41,142 ‫كأنه كان خائفًا. 440 00:27:41,280 --> 00:27:43,385 ‫خائف؟ خائف من ماذا؟ 441 00:27:45,871 --> 00:27:47,424 ‫مني. 442 00:27:53,533 --> 00:27:55,639 ‫- (مايكل). ‫- لا. 443 00:27:55,777 --> 00:27:57,020 ‫(مايكل)، لقد كان حادثًا. 444 00:27:57,158 --> 00:27:59,678 ‫فلا تدعيهم يقنعونكِ غير ذلك. 445 00:30:12,569 --> 00:30:13,673 ‫توقف. 446 00:30:16,435 --> 00:30:17,954 ‫توقف. 447 00:30:18,092 --> 00:30:20,439 ‫توقف. 448 00:30:20,577 --> 00:30:22,199 ‫توقف! 449 00:30:50,849 --> 00:30:52,229 ‫مرحبًا. أنا (مايكل). 450 00:30:52,367 --> 00:30:56,509 ‫لا أستطيع الرد على الهاتف الآن، ‫لكن إذا تركت ليّ اسمك ورقمك... 451 00:30:59,961 --> 00:31:02,964 ‫إنها لا تجيب. 452 00:31:09,315 --> 00:31:12,042 ‫من يهتم بها الآن يا (داني)؟ 453 00:31:14,148 --> 00:31:15,666 ‫لا، لا أستطيع أن أفعل هذا الآن. 454 00:31:15,804 --> 00:31:16,944 ‫- (جو). ‫- لا. 455 00:31:17,082 --> 00:31:18,359 ‫اللعنة على هذا. ‫سأذهب إلى المنزل. 456 00:31:32,787 --> 00:31:34,306 ‫أذهب لتفقدها يا صاح. 457 00:31:48,527 --> 00:31:49,527 ‫فقط اذهب. 458 00:32:15,899 --> 00:32:17,383 ‫(مايكل)؟ 459 00:32:18,212 --> 00:32:20,041 ‫أردت فقط الاطمئنان عليكِ. 460 00:32:22,181 --> 00:32:24,356 ‫أنا هنا إذا احتجتِ ليّ. 461 00:32:24,494 --> 00:32:26,013 ‫حسنًا؟ 462 00:33:05,984 --> 00:33:07,468 ‫(مايكل)؟ 463 00:33:20,653 --> 00:33:22,000 ‫اللعنة. 464 00:33:28,109 --> 00:33:29,109 ‫(مايكل)! 465 00:33:32,113 --> 00:33:33,356 ‫دعه يحدث. 466 00:33:33,494 --> 00:33:34,747 ‫- دعه يحدث. اتركه. ‫- (مايكل). (مايكل). 467 00:33:34,771 --> 00:33:36,091 ‫(مايكل)! أنتِ بخير. 468 00:33:36,221 --> 00:33:38,223 ‫انظري إليَّ. أنت بخير. 469 00:33:48,026 --> 00:33:55,102 ‫إنه يوم 25 نوفمبر، الساعة ‫1:20 صباحًا، و... حسنًا... 470 00:33:56,586 --> 00:33:57,621 ‫(مايكل). 471 00:33:58,657 --> 00:33:59,934 ‫(مايكل). 472 00:34:03,006 --> 00:34:04,180 ‫(مايكل)، استيقظي. 473 00:34:09,702 --> 00:34:10,737 ‫رباه يا (مايكل). 474 00:34:14,155 --> 00:34:16,708 ‫لقد رأتني أرسم هذا قبلاً. 475 00:34:18,918 --> 00:34:22,715 ‫نعم، لكن ماذا يعني ذلك؟ 476 00:34:23,371 --> 00:34:24,752 ‫لا أعلم. 477 00:34:26,891 --> 00:34:31,069 ‫أخبرني الأطباء أن المشي ‫أثناء النوم كان نتيجة لصدمة 478 00:34:31,206 --> 00:34:32,690 ‫من تلك الأشياء ‫التي فعلها أبي بيّ. 479 00:34:32,829 --> 00:34:34,279 ‫لا اتذكّر ذلك. 480 00:34:34,417 --> 00:34:35,980 ‫لا أتذكر أيًا من ذلك، ‫ولا أريد أن تذكّره. 481 00:34:36,004 --> 00:34:39,318 ‫لكن أحيانًا أرى هذا ‫الضوء في الباب. 482 00:34:40,388 --> 00:34:41,838 ‫إنه المكان الذي وجدتني فيه الشرطة. 483 00:34:43,391 --> 00:34:45,324 ‫لم أخبر (تشارلي) بذلك أبدًا. 484 00:34:50,121 --> 00:34:52,572 ‫"يتلقى (قاتل الدمى) الحقنة القاتلة". 485 00:34:55,333 --> 00:34:56,748 ‫أغلقه. 486 00:34:56,887 --> 00:34:58,234 ‫- ماذا؟ ‫- أغلقه يا (داني). 487 00:35:04,240 --> 00:35:05,758 ‫هل كان هذا هو؟ 488 00:35:07,898 --> 00:35:09,279 ‫نعم. 489 00:35:48,076 --> 00:35:49,768 ‫لابد أنّكِ (مايكل). 490 00:35:50,527 --> 00:35:52,633 ‫أنا آسفة جدًا. 491 00:35:53,289 --> 00:35:55,325 ‫يمكنني العودة لاحقًا. 492 00:35:55,463 --> 00:35:57,465 ‫لا، لا، كنت أغادر للتو. 493 00:35:57,603 --> 00:35:59,226 ‫لا، يمكنك البقاء. 494 00:36:00,986 --> 00:36:02,677 ‫حسنًا. 495 00:36:04,334 --> 00:36:08,856 ‫كان (تشارلي) تمدحكِ دومًا. 496 00:36:28,047 --> 00:36:30,326 ‫كنا سنأخذها إلى أوروبا هذا الصيف. 497 00:36:32,155 --> 00:36:37,195 ‫لقد أرادت دومًا رؤية "غاودي"، ‫"لا ساغرادا فاميليا". 498 00:36:39,300 --> 00:36:42,821 ‫وكانت ستكتب أطروحتها ‫حول هذا الموضوع. 499 00:36:51,830 --> 00:36:53,521 ‫لا أعلم بعد متى يكون هذا.. 500 00:36:54,522 --> 00:36:57,353 ‫لكني أحب أن أراكِ في الجنازة. 501 00:36:57,905 --> 00:36:58,906 ‫هل ستأتين؟ 502 00:36:59,044 --> 00:37:00,183 ‫بالطبع. 503 00:37:00,321 --> 00:37:01,978 ‫وأصدقائها... 504 00:37:02,116 --> 00:37:05,809 ‫هل سيأتون ليقولون شيئًا ربما؟ 505 00:37:07,017 --> 00:37:11,643 ‫حين بلغت سن 16 عامًا، ‫كان أصدقاءها دومًا. 506 00:37:12,782 --> 00:37:15,957 ‫وكنت أعمل دومًا، و... 507 00:37:16,095 --> 00:37:20,755 ‫لم أعد أعرفها إلا بالكاد. 508 00:37:27,245 --> 00:37:29,454 ‫أنا آسفة. 509 00:37:29,592 --> 00:37:31,421 ‫سأترككِ خلال دقيقة. 510 00:37:31,559 --> 00:37:35,425 ‫من الصعب جدًا أن ننظر ‫إلى كل هذه الصور... 511 00:37:47,713 --> 00:37:48,713 ‫مرحبًا؟ 512 00:37:55,273 --> 00:37:56,412 ‫إنه لك. 513 00:38:08,803 --> 00:38:10,011 ‫مرحبًا؟ 514 00:38:10,149 --> 00:38:12,669 ‫هل هذه (مايكل)؟ يجب أن نتحدث. 515 00:38:16,984 --> 00:38:18,054 ‫(جو)! 516 00:38:18,192 --> 00:38:20,367 ‫(جو)، انتظري، انتظري. 517 00:38:20,505 --> 00:38:22,058 ‫لا أستطيع أن أفعل هذا الآن. 518 00:38:22,196 --> 00:38:24,681 ‫أعلم، لكني بحاجة لمساعدتكِ. 519 00:38:24,819 --> 00:38:26,856 ‫سأذهب إلى المنزل. ‫أنا انتظر الحافلة. 520 00:38:26,994 --> 00:38:28,375 ‫ألغي هذا. 521 00:38:29,583 --> 00:38:30,963 ‫انه أمر مهم. 522 00:38:34,346 --> 00:38:35,934 ‫اللعنة. 523 00:38:39,351 --> 00:38:41,042 ‫ما هذا الهراء؟ 524 00:38:41,180 --> 00:38:45,702 (‫)تشارلي) ماتت للتو، و(داني ‫جعلنا نرى وسيطة روحانية. 525 00:38:47,842 --> 00:38:50,017 ‫قال أن (تشارلي) أرادتنا أن نفعل ذلك. 526 00:38:50,155 --> 00:38:51,915 ‫وسيطة روحانية؟ 527 00:38:52,053 --> 00:38:54,746 ‫اعتقدتكِ مثقفة أو ما شابه. 528 00:38:56,472 --> 00:38:58,508 ‫لا يزال ينتابني الفضول. 529 00:39:00,234 --> 00:39:03,237 ‫أعلم أن هذا غريب جدًا. 530 00:39:03,375 --> 00:39:04,997 ‫غريب؟ 531 00:39:05,135 --> 00:39:07,103 ‫لقد جعلنا نرى وسيطة روحانية. 532 00:39:16,940 --> 00:39:19,667 ‫لماذا نفعل هذا حتى؟ 533 00:39:19,805 --> 00:39:21,462 ‫لأن (تشارلي) أرادتنا أن نفعل ذلك. 534 00:39:22,049 --> 00:39:23,049 ‫لماذا؟ 535 00:39:25,190 --> 00:39:26,950 ‫لمعرفة الإجابات. 536 00:40:07,853 --> 00:40:09,959 ‫أنا سعيدة جدًا بقدومكم. 537 00:40:12,271 --> 00:40:13,549 ‫مرحبًا يا (مايكل). 538 00:40:17,725 --> 00:40:20,072 .تفضلوا بالدخول 539 00:40:34,604 --> 00:40:37,987 .آسفة ما حدث لـ (تشارلي) 540 00:40:38,401 --> 00:40:42,129 .لا أتخيل ما تشعرون به جميعًا 541 00:40:43,993 --> 00:40:47,652 .وقعت اهتزازات رهيبة البارحة 542 00:40:48,342 --> 00:40:53,312 .يعزف الكون حزنه كأغنية 543 00:40:53,451 --> 00:40:55,418 سيّدتي، لماذا نحن هنا؟ 544 00:40:56,074 --> 00:40:58,663 .ثمة ظلام داخل صديقتكم 545 00:40:58,801 --> 00:41:00,009 .تمكنت (تشارلي) من رؤيته 546 00:41:00,147 --> 00:41:01,907 علمت (تشارلي) أن .والد (مايكل) قاتل 547 00:41:02,045 --> 00:41:05,083 شعرت (تشارلي) بالأسى .حيالها، لذا استضفناهما معاً 548 00:41:05,221 --> 00:41:07,050 .(غلين)، اصمت 549 00:41:08,845 --> 00:41:10,364 .هيا يّا (جو). أكدي كلامي 550 00:41:10,502 --> 00:41:12,193 ،لو لم تكن (مايكل) تعيش مع (تشارلي) 551 00:41:12,331 --> 00:41:14,817 .ما كان لأحد منا أن يعرف مَن تكون 552 00:41:14,955 --> 00:41:16,991 .يا لك من خبيث 553 00:41:21,513 --> 00:41:22,963 ...آسف 554 00:41:23,101 --> 00:41:26,035 .هذا طبيعي. فأنت حزين 555 00:41:26,173 --> 00:41:28,831 ...أقصد، أنها تصرفت 556 00:41:28,969 --> 00:41:32,351 .بغرابة منذ أن التقينا لأول مرة 557 00:41:32,490 --> 00:41:34,975 لكن لا بأس. قد يفعل .جميعنا ذات الشيء 558 00:41:35,562 --> 00:41:37,633 .(غلين) محق 559 00:41:37,771 --> 00:41:39,013 .(تشارلي) ماتت للتو 560 00:41:39,151 --> 00:41:40,981 لما نحن هنا نتحدث مع وسيطة روحانية؟ 561 00:41:41,119 --> 00:41:44,536 .أنا مستشارة 562 00:41:44,674 --> 00:41:46,089 .مستشارة روحانية 563 00:41:46,987 --> 00:41:51,025 .وأنتم هنا لأن (تشارلي) كانت خائفة 564 00:41:51,578 --> 00:41:52,717 خائفة من ماذا؟ 565 00:41:53,718 --> 00:41:55,789 .(من (مايكل 566 00:42:29,408 --> 00:42:31,065 .أننا مستعدون 567 00:42:37,520 --> 00:42:41,800 تحدثت مع أصدقائك بشأن ...المشي أثناء النوم 568 00:42:42,387 --> 00:42:44,320 .هذا خطأكِ 569 00:42:44,458 --> 00:42:48,289 .لطالما كانت رغبة (تشارلي) أن نلتقي 570 00:42:48,427 --> 00:42:50,291 لماذا؟ 571 00:42:50,429 --> 00:42:52,431 .لأنكِ مميزة 572 00:42:53,053 --> 00:42:56,194 لا يمكنكِ رؤيته بسبب الظلال .الموجود خلفكِ 573 00:42:56,332 --> 00:42:59,991 ،قد يكون الماضي عصيبًا ...لكن عليكِ نسيانه 574 00:43:00,957 --> 00:43:02,649 .أنسي من أين أنتِ 575 00:43:11,381 --> 00:43:16,214 .ما حدث لوالدتك ليس خطأكِ 576 00:43:16,352 --> 00:43:19,424 .ما حدث لـ(تشارلي) ليس خطأكِ 577 00:43:19,562 --> 00:43:21,668 .جميعنا هنا لإنهاء بعض الأمور 578 00:43:21,806 --> 00:43:24,463 أجل. ولماذا لا نكون كذلك؟ 579 00:43:25,533 --> 00:43:28,675 هناك بعض الذكريات .الفظيعة في هذه الغرفة 580 00:43:30,849 --> 00:43:32,368 .سيبدو هذا مبتذلاً قليلاً 581 00:43:32,506 --> 00:43:35,026 إنه هكذا دومًا، بغض النظر عن .عدد المرات التي أقولها فيها 582 00:43:35,164 --> 00:43:40,963 .لكننا جميعاً سنحقق مبتغانا 583 00:43:41,101 --> 00:43:43,621 .لأن ما يتعلق بكِ ليس هنا 584 00:43:44,380 --> 00:43:47,210 .تلك الطاقة في الخارج 585 00:43:47,348 --> 00:43:51,007 .أنتِ تتحملين عواقب ما فعله والدكِ 586 00:43:51,145 --> 00:43:56,323 ،سيتطلب الأمر استحضار والدتكِ وحتى (تشارلي) 587 00:43:56,461 --> 00:44:00,810 لمساعدتك على التركيز على .ما لا يمكنك التحكم به أبدًا 588 00:44:04,883 --> 00:44:06,989 ما اسم والدتكِ؟ 589 00:44:07,817 --> 00:44:09,163 .(باتريشيا) 590 00:44:09,716 --> 00:44:11,407 .(باتريشيا) 591 00:44:11,890 --> 00:44:14,582 .لنمسك أيدي بعضنا الآخر 592 00:44:26,456 --> 00:44:29,632 يمكنك وضع يدك هناك .على ذلك الكرسي 593 00:44:29,770 --> 00:44:32,014 .ذلك هو مكان (تشارلي) 594 00:44:35,707 --> 00:44:39,090 .أجل. الطاقة لم تختفِ أبدًا 595 00:44:39,228 --> 00:44:42,403 .ليس طاقتكم ولا طاقتي ولا طاقة (تشارلي) 596 00:44:42,541 --> 00:44:46,925 .أننا مجرد نغمات في تناغم هذا الكون 597 00:44:47,063 --> 00:44:50,308 ،(مايكل)، سأعزف على تلك الأوتار 598 00:44:50,446 --> 00:44:54,277 .هذه الاهتزازات ستكشف النقاب 599 00:45:14,850 --> 00:45:17,024 ...(باتريشيا هينتون) 600 00:45:17,645 --> 00:45:22,581 .ابنتك الصغيرة هنا وهي تتألم 601 00:45:22,720 --> 00:45:25,792 .نحن نتألم لأنها تُعاني 602 00:45:26,862 --> 00:45:29,796 ،إنها تحمل موتك بداخلها 603 00:45:29,934 --> 00:45:37,804 ونحن نبحث عن ذكرى جديدة .في النور خارج خطيئة زوجكِ 604 00:45:38,977 --> 00:45:44,155 هل ستقودينا خارج الظلام؟ 605 00:45:44,293 --> 00:45:46,916 هل ستقودين طفلتكِ الصغيرة 606 00:45:47,054 --> 00:45:50,817 كمنارة على الشاطئ أثناء العاصفة؟ 607 00:46:23,504 --> 00:46:26,197 حسنا... ما هذا؟ 608 00:46:27,819 --> 00:46:29,579 ...أنا لا 609 00:46:29,717 --> 00:46:31,374 ماذا كتبتِ؟ 610 00:46:31,512 --> 00:46:34,205 .آسفة جدًا لأنني طلبت منكِ ذلك .كان هذا خاطئاً 611 00:46:34,343 --> 00:46:35,516 ماذا قالت؟ 612 00:46:47,200 --> 00:46:49,200 أنا قتلت (تشارلي) 613 00:46:51,187 --> 00:46:52,948 أهذه مزحة؟ 614 00:46:53,086 --> 00:46:54,881 .لم أكتب ذلك 615 00:46:55,502 --> 00:46:57,193 .لم تفعلِ ذلك 616 00:46:57,331 --> 00:46:58,608 .لنرحل من هنا 617 00:47:01,473 --> 00:47:03,372 .لم تتحدثي مع والدتي 618 00:47:03,510 --> 00:47:05,788 .أرجوكم. إذهبوا من هنا 619 00:47:05,926 --> 00:47:08,342 .أردتِ مني أن أكون هنا. ها أنا هنا 620 00:47:08,480 --> 00:47:09,999 .لذا انهي الأمر 621 00:47:10,137 --> 00:47:12,760 مَن قتل (تشارلي)؟ 622 00:47:13,313 --> 00:47:15,108 .لا أستطيع بلوغ ذلك الظلام 623 00:47:15,246 --> 00:47:16,868 !من مع تتحدثين؟ 624 00:48:24,177 --> 00:48:26,041 .(مايكل) 625 00:48:33,841 --> 00:48:35,498 ماذا كان ذلك؟ 626 00:48:36,879 --> 00:48:39,847 .كانت محتالة متفاجئة من حيلتها 627 00:48:49,098 --> 00:48:50,893 .لقد مكثت معها الليلة الماضية 628 00:48:51,514 --> 00:48:55,967 ،لم أفهم ما كانت تقصده (تشارلي) .ليس حتى رأيت ذلك بنفسي 629 00:48:56,105 --> 00:48:59,419 كادت أن تسقط من حافة .السطح أثناء نومها 630 00:49:00,351 --> 00:49:02,042 ،أيًا كان ما اكتشفته (تشارلي) 631 00:49:02,180 --> 00:49:05,114 ،أيًا كان ما تحدثت عنه مع (روبي) 632 00:49:07,220 --> 00:49:09,222 .لم نحصل على توضيح كامل 633 00:49:09,947 --> 00:49:11,741 هل تصدق هذا الهراء حقًا؟ 634 00:49:12,777 --> 00:49:14,054 .(تشارلي) صدقته 635 00:49:25,963 --> 00:49:28,137 هل ستبقى معي الليلة؟ 636 00:49:28,275 --> 00:49:31,209 .أجل. سنبقى جميعاً 637 00:49:31,347 --> 00:49:33,453 أجل، لكن هل ستكون بقربي؟ 638 00:49:37,940 --> 00:49:39,424 .أجل 639 00:49:39,562 --> 00:49:41,047 .بالطبع 640 00:49:42,980 --> 00:49:45,258 .تعالي هنا 641 00:49:48,192 --> 00:49:51,471 .إن حدث ذلك مجدداً، لا توقظني 642 00:50:04,967 --> 00:50:05,761 .يا صاح 643 00:50:05,899 --> 00:50:07,176 ماذا وجدتم؟ 644 00:50:08,626 --> 00:50:12,837 ...صور مسرح جريمة قتل والدة (مايكل) 645 00:50:13,355 --> 00:50:15,667 .صور (مايكل) 646 00:50:15,805 --> 00:50:16,875 .بئسًا يا صاح 647 00:50:17,462 --> 00:50:20,120 .لم يكن هذا مجرد اضطراب نفسي 648 00:50:20,258 --> 00:50:23,020 .بل كان هذا انجيلي 649 00:50:23,158 --> 00:50:24,504 .احتجزوها في قفص 650 00:50:25,574 --> 00:50:27,024 .تباً 651 00:50:27,162 --> 00:50:29,819 ...أعتقد أن هذه 652 00:50:29,957 --> 00:50:32,443 .ما قاد (تشارلي) إلى (روبي) 653 00:50:55,845 --> 00:50:57,847 ماذا تفعل؟ 654 00:51:27,532 --> 00:51:29,431 .دعه يحدث. دعه يموت 655 00:51:29,569 --> 00:51:32,572 .(تشار) تكذب. (تشار) تموت 656 00:51:32,710 --> 00:51:34,884 .دعه يحدث. دعه يموت - .أيقظها - 657 00:51:35,506 --> 00:51:37,956 .(تشار) تكذب. (تشار) تموت 658 00:51:38,095 --> 00:51:39,544 .دعه يحدث - .أيقظها - 659 00:51:39,682 --> 00:51:40,787 !(مايكل) 660 00:51:40,925 --> 00:51:43,272 !(مايكل) 661 00:51:43,928 --> 00:51:45,999 .لا. اللعنة 662 00:51:46,137 --> 00:51:48,035 .سئمت من هذا الهراء النفسي 663 00:51:51,142 --> 00:51:52,385 .رأيت (تشارلي) 664 00:51:52,523 --> 00:51:53,938 كان هذا كابوساً، حسناً؟ .كان حُلماً 665 00:51:53,938 --> 00:51:56,665 .لا. لقد رأيتها قبل أن تسقط 666 00:52:01,566 --> 00:52:03,465 .أخبرتها أن تفعل ذلك 667 00:52:10,644 --> 00:52:12,508 .شكرًا 668 00:52:17,513 --> 00:52:19,722 .كانت لدي أم بالتبني حين كنت طفلة 669 00:52:19,860 --> 00:52:22,346 .رفضت أن تحكي ليّ قصص ما قبل النوم 670 00:52:23,933 --> 00:52:26,764 ،كنت أسمعها تحكي قصصًا لإخوتي بالتبني 671 00:52:26,902 --> 00:52:28,110 طيلة الوقت، حتى أنها .كانت تختلق بعض القصص 672 00:52:28,248 --> 00:52:31,458 .لكنها لم تروي أي منها لي أبدًا 673 00:52:33,426 --> 00:52:34,737 .لأنني لم أكن طبيعية 674 00:52:34,875 --> 00:52:36,774 .(مايكل) 675 00:52:37,326 --> 00:52:39,604 .كنت أعتقد أنني مختلة 676 00:52:40,467 --> 00:52:41,572 .ربما ما زلت كذلك 677 00:52:43,332 --> 00:52:47,267 اعتقدت حقًا أن المجيء ،إلى هنا سيغير الأمور 678 00:52:47,405 --> 00:52:48,924 ...لكني 679 00:52:50,097 --> 00:52:51,927 .أرى وجوههم طيلة الوقت 680 00:52:53,653 --> 00:52:54,447 من؟ 681 00:52:55,137 --> 00:52:57,415 .أمي 682 00:52:58,416 --> 00:52:59,935 .(تشارلي) 683 00:53:03,525 --> 00:53:04,940 .الموت يلاحقني يا (داني) 684 00:53:07,045 --> 00:53:08,909 .كان لدي أب بالتبني قبل 4 سنوات 685 00:53:10,566 --> 00:53:13,845 كل يفضل الفتيات الأكبر ..قبل أن يكبرن 686 00:53:14,467 --> 00:53:17,021 .لأنهن الأكثر عرضة للخطر 687 00:53:17,159 --> 00:53:20,645 أقصد، كيف للمرء أن يرفض حين لا يحترم نفسه، حسنًا؟ 688 00:53:22,544 --> 00:53:24,235 وجدته معلقًا على شجرة 689 00:53:25,685 --> 00:53:28,412 .اعتقدت إنه احدى زينة عيد الهالوين 690 00:53:29,067 --> 00:53:32,278 آخر ما فعله هو الاعتذار ليّ 691 00:53:32,416 --> 00:53:35,660 .عما فعله بيّ وبجميع الفتيات الأخريات 692 00:53:38,525 --> 00:53:41,252 .أتعلم، رغبت أن يموت بسبب ما فعله 693 00:53:42,529 --> 00:53:44,945 ماذا لو كان غضبي قادرًا على اتخاذ تلك الاختيارات؟ 694 00:53:46,050 --> 00:53:47,879 .كنت غاضبةً جدًا من (تشارلي) 695 00:53:48,017 --> 00:53:51,605 أعني أنها وعدتني بما فعلته .وبما أخبرتها إنه سيبقى سرًا بيننا 696 00:53:51,676 --> 00:53:53,713 .إذ بها تخبر (غلين) و(جو) 697 00:53:55,715 --> 00:53:57,924 ماذا لو دفعتها أن تقفز؟ 698 00:53:59,236 --> 00:54:01,514 ماذا لو كنت مثل والدي؟ 699 00:54:11,386 --> 00:54:12,697 أين (مايكل)؟ 700 00:54:13,284 --> 00:54:15,735 .لا أعلم. إنها خائفة 701 00:54:16,977 --> 00:54:20,498 .لا يمكنها أن تعلم أن لديكِ هذا 702 00:54:23,225 --> 00:54:24,537 هل هذا كله حقيقي؟ 703 00:54:25,296 --> 00:54:27,574 .اتصلي بيّ بمجرد أن ترين شيئًا 704 00:54:28,230 --> 00:54:30,646 .وستعلمين ذلك 705 00:54:42,624 --> 00:54:44,660 .تلك العاهرة 706 00:55:02,920 --> 00:55:07,373 ،تجنبته لفترة طويلة .ومات بسبب ما فعله 707 00:55:09,685 --> 00:55:11,894 ...حاولت نسيانه لكن 708 00:55:12,032 --> 00:55:14,863 .أقسم أنه يبدو كما لو يتواصل معي 709 00:55:15,829 --> 00:55:17,244 .يبدو كأنه يطاردني 710 00:55:22,491 --> 00:55:23,458 مَن ذلك؟ 711 00:55:23,596 --> 00:55:26,909 .مجرد صديق 712 00:55:29,809 --> 00:55:31,638 .أرادت (تشارلي) أن أراه 713 00:55:32,536 --> 00:55:33,951 أتريدين رؤيته؟ 714 00:55:34,710 --> 00:55:36,850 .أظن أن عليّ ذلك 715 00:55:38,473 --> 00:55:41,717 ،لو فعلت ذلك مبكراً .لكانت (تشارلي) حية 716 00:56:04,084 --> 00:56:06,535 .تباً 717 00:57:05,180 --> 00:57:06,700 ."الطقوس تمزج بين النور والظلام" 718 00:57:06,802 --> 00:57:08,528 ."الخطيئة والبراءة" 719 00:57:08,666 --> 00:57:10,530 ."إنه يريد العودة إلى هذا العالم 720 00:57:16,363 --> 00:57:19,297 والذين يتآمرون عليه" "...يجب أن يذعنوا لإرادته 721 00:57:19,436 --> 00:57:20,989 ."الرضوخ لإرادته" 722 00:57:42,666 --> 00:57:43,736 مرحبًا؟ 723 00:57:43,874 --> 00:57:45,358 .مرحباً. هذه أنا 724 00:57:45,496 --> 00:57:47,912 هل رأيته؟ - .أجل - 725 00:57:48,050 --> 00:57:49,017 هل نحن في خطر؟ 726 00:57:49,155 --> 00:57:51,019 .ليس إن تصرفنا بسرعة 727 00:57:51,157 --> 00:57:53,677 .لا يعجبني هذا ...أشعر كأنني 728 00:57:55,195 --> 00:57:56,990 (جوانا)؟ 729 00:57:57,128 --> 00:57:58,716 (جوانا)؟ 730 00:57:59,303 --> 00:58:00,373 مرحباً؟ (جوانا)؟ 731 00:58:00,994 --> 00:58:03,583 (روبي)؟ - ـ (جوانا)، هل أنتِ هنا؟ 732 00:58:04,826 --> 00:58:05,792 !(روبي) 733 00:58:08,070 --> 00:58:09,589 (جوانا)، هل أنتِ هنا؟ 734 00:58:09,727 --> 00:58:11,695 !(روبي) 735 00:58:31,887 --> 00:58:33,440 !(روبي) 736 00:58:43,071 --> 00:58:44,555 ما هذا بحق الجحيم؟ 737 00:59:31,050 --> 00:59:32,983 ...لا. دعني 738 01:01:51,673 --> 01:01:53,364 .مرحباً 739 01:01:55,712 --> 01:01:57,023 أأنتِ بخير؟ 740 01:01:58,784 --> 01:02:01,372 .ها نحن ذا 741 01:02:05,445 --> 01:02:06,274 .أوقف السيارة 742 01:02:07,551 --> 01:02:09,035 ماذا؟ - .أوقف السيارة - 743 01:02:18,320 --> 01:02:19,666 أتحتاجين لبعض الوقت؟ 744 01:02:19,805 --> 01:02:21,323 .لا، لا أستطيع فعل ذلك 745 01:02:21,461 --> 01:02:22,808 .لا أستطيع ذلك يا (داني) 746 01:02:22,946 --> 01:02:24,810 .احتجزني في قفص 747 01:02:24,948 --> 01:02:27,019 ماذا سأقول له حتى؟ 748 01:03:24,524 --> 01:03:25,974 .(مايكلا) 749 01:03:27,424 --> 01:03:28,563 .أبي 750 01:03:30,599 --> 01:03:32,049 .هذا أنتِ حقًا 751 01:03:38,849 --> 01:03:40,609 .تأملي عمركِ 752 01:03:42,059 --> 01:03:44,924 .لقد عاملتكِ السنوات بلطف 753 01:03:45,062 --> 01:03:47,099 أأنتِ هنا لأنني سأموت؟ 754 01:03:49,687 --> 01:03:51,275 .بالطبع أنت كذلكِ 755 01:03:55,107 --> 01:03:57,281 هل هذا ما أردتِ رؤيته؟ 756 01:04:01,768 --> 01:04:03,184 .أريد أن أعرف السبب 757 01:04:06,290 --> 01:04:08,361 .نتظرتك 758 01:04:10,777 --> 01:04:14,160 .ولم أتفوه بكلمة 759 01:04:14,747 --> 01:04:15,782 لماذا قتلتها؟ 760 01:04:19,579 --> 01:04:21,443 .لم أقتلها 761 01:04:22,513 --> 01:04:23,652 .أنتِ من فعل ذلك 762 01:04:26,276 --> 01:04:28,865 .هذه حقيقتكِ 763 01:04:29,003 --> 01:04:31,005 .هذا هو ما خُلقتِ من أجله 764 01:04:32,834 --> 01:04:35,941 .ما خُلقنا من أجله 765 01:04:51,991 --> 01:04:56,858 لقد كنتِ الروح الطاهرة .التي لم يمسها أحد 766 01:04:56,996 --> 01:05:00,103 .نحن الثلاثة، الوحدة في الفوضى 767 01:05:03,244 --> 01:05:07,213 .براءتك وفوضانا، النور والظلام 768 01:05:07,351 --> 01:05:10,941 .كل ذلك وُلدَ داخلك (مايكلا) 769 01:05:13,081 --> 01:05:14,911 .لقد أحضرناه إلى هذا العالم 770 01:05:16,395 --> 01:05:21,607 سيطرتنا على العالم .الذي جعلنا عاجزين 771 01:05:22,194 --> 01:05:24,921 .لا، لقد قتلت أمي 772 01:05:25,059 --> 01:05:27,164 .لقد كان صوتكِ في رأسي 773 01:05:27,302 --> 01:05:30,271 .إرادتك. إنه يستخدم ألمكِ كأنه ألمه 774 01:05:30,409 --> 01:05:31,928 .عدت إلى المنزل مبكرًا 775 01:05:32,066 --> 01:05:33,964 .السكين 776 01:05:34,102 --> 01:05:36,380 .اجعلها تنزف 777 01:05:37,864 --> 01:05:41,040 لقد أخذ حقدك على إنه حقده .وجعلك تعتقدين أنكِ المسيطرة 778 01:05:42,214 --> 01:05:44,009 ماذا وضعت بداخلي؟ 779 01:05:44,147 --> 01:05:46,114 .إنه امتيازكٍ 780 01:05:46,252 --> 01:05:47,598 .ِلقد اختارك 781 01:05:48,565 --> 01:05:52,500 ،أرادت أمك أن تحمله كأنه طفل .لكنه لم يخترها 782 01:05:53,639 --> 01:05:55,710 .إنه محتال 783 01:05:55,848 --> 01:05:57,229 .لقد خدعنا 784 01:05:57,367 --> 01:05:59,334 وأنتِ أخذت قوته لأجلكِ، صحيح؟ 785 01:06:01,750 --> 01:06:03,062 .أنتِ وحش 786 01:06:05,823 --> 01:06:08,274 .أنتِ شيطانة 787 01:06:09,172 --> 01:06:14,418 أردت أن أنحر نفسي حين .نظرت إلى جثة أمك 788 01:06:17,318 --> 01:06:18,905 .أردت ذلك لكنكِ لم تسمحِي لي 789 01:06:19,044 --> 01:06:20,838 .لا، لا، لا 790 01:06:20,977 --> 01:06:22,357 .بل حدث الأسوأ 791 01:06:22,495 --> 01:06:25,188 حجزي في السجن مثل .الذي حبسناكِ فيه 792 01:06:25,326 --> 01:06:28,053 كان يفترض أن أعاني مثلكِ، حسنًا؟ 793 01:06:29,054 --> 01:06:30,434 !لم أكن أنا؟ 794 01:06:31,608 --> 01:06:34,266 !لقد استغلنا! واستغلكِ 795 01:06:34,818 --> 01:06:37,269 ،كلما يموت أحد أحبابكِ !إنه يمضي قدمًا 796 01:06:37,407 --> 01:06:38,822 !أيتها الشيطانة 797 01:06:38,960 --> 01:06:41,583 !ابتعد عني 798 01:06:41,721 --> 01:06:43,240 !ابتعد 799 01:06:52,836 --> 01:06:54,424 أأنتِ بخير؟ 800 01:06:55,356 --> 01:06:57,461 .لم يكن عليً أن آتي إلى هنا 801 01:07:32,654 --> 01:07:37,759 "ترجمة: د.علي طلال & علي الحمداني" 802 01:07:52,654 --> 01:07:53,759 مرحبًا؟ 803 01:07:56,693 --> 01:07:58,729 .يا إلهي 804 01:07:59,213 --> 01:08:01,698 .أجل. سنصل هناك في الحال 805 01:08:01,836 --> 01:08:03,596 ماذا حدث؟ 806 01:08:05,978 --> 01:08:09,361 حاولت (جوانا) الاتصال بكِ عدة .مرات قبل وقوع الحادث 807 01:08:09,499 --> 01:08:11,466 كاميرات المراقبة في سكن ...كوميسكي" الجامعي" 808 01:08:11,604 --> 01:08:15,539 رصدتكما تدخلان إلى السكن ،في الساعة 8:00 مساءً 809 01:08:15,677 --> 01:08:18,127 .ثم غادرتَما مجددًا في الساعة 11:00 810 01:08:18,265 --> 01:08:20,337 أين ذهبتما إذا لم تكونا معها؟ 811 01:08:22,960 --> 01:08:25,446 .ذهبنا إلى "أيرونسايد" لرؤية والدها 812 01:08:25,584 --> 01:08:27,482 .لابد أن هناك بعض السجلات لزيارتكما 813 01:08:27,620 --> 01:08:30,761 اعتقد كان عليكما ملء الأوراق .التي يجب المصادقة عليها 814 01:08:30,899 --> 01:08:32,246 ما الذي تقصده؟ 815 01:08:32,384 --> 01:08:33,868 هل كان لنا علاقة بهذا؟ 816 01:08:34,455 --> 01:08:36,974 .أنا لا أحب المصادفات 817 01:08:37,113 --> 01:08:41,600 ،ثلاثة أشخاص، ثلاثة أصدقاء .قتلوا في حادث 818 01:08:41,738 --> 01:08:43,602 .هذا سخيف 819 01:08:45,466 --> 01:08:51,127 ،(مايكل)، خلال افادتكِ ،ذكرتِ أن وفاة (كارتر هندرسون) 820 01:08:51,265 --> 01:08:54,095 ،والدكِ بالتبني لـ 4 أشهر عام 2016 821 01:08:54,233 --> 01:08:56,028 .كان بسببك 822 01:08:54,233 --> 01:08:55,128 {\an6}"آسفة" 823 01:08:56,166 --> 01:08:57,478 .لقد انتحر 824 01:08:57,616 --> 01:09:00,688 الآن اُلتقطت هذه الصورة ...قبل ثلاث ساعات 825 01:09:00,826 --> 01:09:04,381 لجثة (جوانا بلين) التي .عثر عليها في الجامعة 826 01:09:05,796 --> 01:09:07,488 هل كتبت هذا يا آنسة (هينتون)؟ 827 01:09:08,109 --> 01:09:09,352 .لقد كانت حوادث 828 01:09:09,490 --> 01:09:11,423 هل هذا حادث؟ 829 01:09:11,560 --> 01:09:13,218 .رباه. اللعنة 830 01:09:15,805 --> 01:09:17,738 .ستكون في خطر إن أبقيتني هنا 831 01:09:17,877 --> 01:09:20,017 ماذا تظنين أنّكِ ستفعلين؟ 832 01:09:20,156 --> 01:09:23,089 .لم نرتكب أيّ خطأ .يمكننا الذهاب 833 01:09:23,228 --> 01:09:24,953 (مايكل)، ماذا تفعلين؟ 834 01:09:26,955 --> 01:09:28,888 .أنت في أمان هنا 835 01:09:29,026 --> 01:09:30,545 .في مأمن مني 836 01:09:37,551 --> 01:09:39,036 !لماذا لا تفعل شيئًا؟ 837 01:09:39,175 --> 01:09:41,037 .أخبرتني ألا أفعل شيئاً 838 01:09:41,176 --> 01:09:43,627 !(مايكل). (مايكل) 839 01:11:18,412 --> 01:11:20,793 .(مايكل) 840 01:12:26,065 --> 01:12:27,964 .آسفة يا (تشارلي) 841 01:12:40,873 --> 01:12:42,530 !(مايكل) 842 01:12:48,294 --> 01:12:49,813 .لن يدعني أموت 843 01:12:52,022 --> 01:12:54,680 .لن يدعني أموت 844 01:13:08,694 --> 01:13:10,316 ماذا حدث لها؟ 845 01:13:10,455 --> 01:13:12,215 .إنه حقيقي 846 01:13:12,353 --> 01:13:14,666 ،أيًا كان ما جاءت (تشارلي) لرؤيته .فهو حقيقي 847 01:13:14,804 --> 01:13:17,738 ،حاولت القفز من أعلى الجسر .سحبها أحدهم 848 01:13:17,876 --> 01:13:21,604 في السيارة، حاولت الإمساك بها ،قالت لا تلمسني 849 01:13:21,742 --> 01:13:22,950 .لكنها لم تكن تتحدث 850 01:13:23,088 --> 01:13:25,642 .لم تتحرك شفتيها - .أعلم - 851 01:13:25,780 --> 01:13:27,333 .علينا أن نبقيها مخدرة 852 01:13:27,472 --> 01:13:29,646 .إذا كانت تعلم، فهو يعلم 853 01:13:31,372 --> 01:13:32,753 (روبي)؟ 854 01:13:37,689 --> 01:13:40,174 .مرحباً يا عزيزتي 855 01:13:40,312 --> 01:13:43,626 .أخبرني (داني) أنكِ لم تكوني بخير 856 01:13:43,764 --> 01:13:45,869 .(روبي)، إنه غاضب مني 857 01:13:46,007 --> 01:13:48,251 .يعلم أنني أعرف، ولا يعحبه ذلك 858 01:13:48,389 --> 01:13:49,459 .لا يعجبني أنني أعلم ذلك 859 01:13:49,459 --> 01:13:50,943 .لا أعرف عما تتحدثين 860 01:13:51,081 --> 01:13:53,498 .الشيء الذي وضعه والداي بداخلي 861 01:13:54,257 --> 01:13:55,983 .لا أفهم - .لفد قتل (تشارلي) - 862 01:13:56,121 --> 01:13:58,951 .قتلتهم جميعاً لأنهم كانوا يعلمون 863 01:13:59,918 --> 01:14:02,714 كلما أغمض عيني أرى .أصدقائي يموتون 864 01:14:04,543 --> 01:14:06,096 .يريد فقط أن ندعه وشأنه 865 01:14:08,789 --> 01:14:09,997 .أنا آسفة جدًا 866 01:14:10,135 --> 01:14:12,931 لم يكن يفترض أن تذهبي .إلى هذا الحد 867 01:14:13,069 --> 01:14:15,658 ،اسمعي، لقد كذبت على (تشارلي) .حسنًا؟ لقد كان مجرد تظاهر 868 01:14:15,796 --> 01:14:19,765 ،وتلك الأفكار .تلك الأفكار الخيالية مجرد هراء 869 01:14:19,903 --> 01:14:22,665 طرحت الفكرة حين .جاءت (تشارلي) لرؤيتي 870 01:14:22,803 --> 01:14:25,252 ،وبعدها بمجرد إنها صدقت .جعلتكِ تصدقين 871 01:14:25,391 --> 01:14:29,395 ،لذا ليس فيكِ شيء .ما من خطب ما فيكِ 872 01:14:29,534 --> 01:14:32,157 ...لكن أخبرني أبي - .لا. كانت تلك خدعة - 873 01:14:33,365 --> 01:14:38,508 أنا دجالة وأنتِ لست .مسؤولة عن أيّ شيء 874 01:14:38,646 --> 01:14:40,303 حسناً؟ 875 01:14:40,441 --> 01:14:44,169 آسفة جداً لأنني جعلتكِ .تعتقدين إنك كذلك 876 01:14:44,307 --> 01:14:46,723 .آسفة لكما - ماذا تقولين؟ - 877 01:14:46,861 --> 01:14:49,243 .استغليتكم يا أطفال 878 01:14:50,037 --> 01:14:53,212 .امهلاني لحظة. أود أن أصحح هذا 879 01:14:53,799 --> 01:14:55,560 .تصحيحين؟ لا يمكنكِ تصحيح هذا 880 01:14:55,698 --> 01:14:57,527 !أصدقاؤنا قُتلوا 881 01:15:01,876 --> 01:15:05,397 هذا كل اعطتني إياه (تشارلي) .وكل ما اعطتوني إياه 882 01:15:05,535 --> 01:15:07,951 .لا أستطيع مساعدتكم .أي شيء سأقوله سيكون كذباً 883 01:15:13,094 --> 01:15:15,200 .أنا آسفة جدًا 884 01:15:24,727 --> 01:15:25,797 لماذا لن تساعدينا؟ 885 01:15:25,935 --> 01:15:27,937 .إنها مجرد محتالة 886 01:15:28,075 --> 01:15:29,732 .لم يكن يجب أن أحضركِ إلى هنا أبداً 887 01:15:50,476 --> 01:15:51,961 .أجل، أنا (آل روزن) 888 01:16:02,903 --> 01:16:04,180 إلى أين نحن ذاهبون؟ 889 01:16:04,318 --> 01:16:05,802 .لا أعلم 890 01:16:07,770 --> 01:16:09,116 .أوقف السيارة 891 01:16:14,259 --> 01:16:15,156 .أوقف السيارة 892 01:16:21,438 --> 01:16:22,819 .لا أعلم ماذا سنفعل 893 01:16:22,957 --> 01:16:25,339 .كان يفترض أن يكون لديها إجابات 894 01:16:26,478 --> 01:16:27,721 ...(داني) 895 01:16:33,899 --> 01:16:35,660 ماذا اعطتك (روبي)؟ 896 01:16:36,488 --> 01:16:38,248 .لا شيء 897 01:16:38,386 --> 01:16:40,319 .لم تعطني أي شيء. إنها محتالة 898 01:16:40,457 --> 01:16:41,976 ماذا اعطتك؟ 899 01:16:42,114 --> 01:16:43,288 ...لا شيء يا (مايكل) 900 01:16:43,426 --> 01:16:44,807 !ماذا؟ 901 01:16:46,532 --> 01:16:47,810 .هذه ليست أنتِ 902 01:16:59,131 --> 01:17:00,995 .(مايكل)... لا 903 01:17:07,553 --> 01:17:09,590 .(مايكل)، لا 904 01:17:09,728 --> 01:17:11,074 ...(مايكل)، ما هذا 905 01:17:13,559 --> 01:17:14,479 !اللعنة 906 01:17:19,117 --> 01:17:23,362 ماذا اعطتك؟ 907 01:17:23,500 --> 01:17:25,779 .رجعت أموالنا 908 01:17:25,917 --> 01:17:28,298 .أنتِ رأيت ذلك، لقد رأيتها 909 01:17:44,936 --> 01:17:46,800 .إنها ساحرة ذكية 910 01:17:47,524 --> 01:17:49,181 .لا 911 01:17:50,700 --> 01:17:51,943 .لا 912 01:17:52,564 --> 01:17:53,945 .كف عن الكذب 913 01:17:56,016 --> 01:17:57,362 .اقرأها ليّ 914 01:17:57,500 --> 01:17:58,743 .أرجوكِ 915 01:18:00,848 --> 01:18:02,022 .اقرأها 916 01:18:10,099 --> 01:18:12,342 ."اقرأ هذا حين تكون بمفردك" 917 01:18:14,690 --> 01:18:16,243 ."أبعدها عن الناس" 918 01:18:19,625 --> 01:18:22,421 ."سأتواصل معك قريباً" 919 01:18:25,701 --> 01:18:29,014 ."لا يمكنها أن تعرف... أنت تعلم" 920 01:18:31,637 --> 01:18:32,742 .لم أكن أعلم 921 01:18:37,954 --> 01:18:39,887 !توقف 922 01:18:40,025 --> 01:18:42,131 .دعه يتوقف 923 01:18:43,822 --> 01:18:45,168 .أرجوك 924 01:18:45,306 --> 01:18:47,584 .أرجوك لا تفرقنا 925 01:18:47,723 --> 01:18:49,483 .فقط أمنحي هذا 926 01:18:51,934 --> 01:18:52,866 .لا 927 01:18:53,004 --> 01:18:55,385 !لا 928 01:19:42,432 --> 01:19:43,779 .تلقيت النداء 10-66 929 01:19:46,678 --> 01:19:48,576 سيّدتي؟ 930 01:19:48,714 --> 01:19:50,061 أأنتِ بخير؟ 931 01:19:51,338 --> 01:19:54,859 .قتلت للتو خليلي وأصدقائي 932 01:19:54,997 --> 01:19:56,205 .عليكَ ايقافي 933 01:19:56,343 --> 01:19:57,551 .حسناً 934 01:19:57,689 --> 01:19:59,380 .سأكون سعيدًا لمساعدتك ...عليك المشي فقط 935 01:19:59,380 --> 01:20:01,140 .عليك أن تطلق النار عليّ قبل أن يمنعك 936 01:20:01,244 --> 01:20:03,074 ...لا أستطيع اداء واجبي - .افعها الآن - 937 01:20:03,212 --> 01:20:04,772 .إلا إذا طرحت عليك الأسئلة الصحيحة 938 01:20:04,869 --> 01:20:06,077 .أرجوكِ - .يجب أن تطلق النار عليّ - 939 01:20:06,077 --> 01:20:07,517 ...ماذا حدث في البداية - !اقتلني - 940 01:20:08,044 --> 01:20:10,081 .سيّدتي 941 01:20:10,219 --> 01:20:13,429 أرجوكِ. اهدئي فحسب، حسناً؟ 942 01:20:13,567 --> 01:20:17,053 تراجعي للخلف ويمكننا مناقشة هذا، حسنًا؟ 943 01:20:19,228 --> 01:20:21,402 .انتظري، انتظري، انتظري 944 01:20:21,540 --> 01:20:23,335 .لا، لا، حسناً. حسناً 945 01:20:23,473 --> 01:20:25,027 .حسناً. استرخي. أرجوكِ 946 01:20:25,027 --> 01:20:27,098 !لدي عائلة، حسنًا؟ لدي عائلة 947 01:20:27,236 --> 01:20:28,237 !أرجوكِ! يمكننا التحدث !حسناً! لا 948 01:20:28,237 --> 01:20:30,032 !لا 949 01:20:34,899 --> 01:20:36,210 !توقفي 950 01:20:37,694 --> 01:20:39,627 .ارفعي يديكِ 951 01:20:42,872 --> 01:20:44,494 !توقفي - .أطلق النار عليّ - 952 01:20:44,632 --> 01:20:45,599 .أرجوك أطلق النار عليّ 953 01:20:45,737 --> 01:20:47,325 .على ركبتيك 954 01:20:47,463 --> 01:20:49,051 !توقفي 955 01:20:49,775 --> 01:20:51,950 .أرجوك أطلق النار عليّ 956 01:20:52,537 --> 01:20:53,469 .أرجوك 957 01:20:53,607 --> 01:20:55,022 .لقد قتلت أشخاصًا 958 01:20:55,160 --> 01:20:56,921 .أرجوك افعلها فحسب 959 01:20:57,059 --> 01:20:58,646 .افعلها 960 01:20:58,784 --> 01:21:01,166 .أنا فقط أريد أن أموت .أنا فقط أريد أن أموت 961 01:21:01,304 --> 01:21:02,650 !أنا فقط أريد أن أموت. افعلها 962 01:21:27,434 --> 01:21:29,367 .هناك رمز 999. سقط ضباط 963 01:21:29,505 --> 01:21:31,507 .اطلب المساعدة الفورية 964 01:21:44,623 --> 01:21:47,695 .فر المشتبه به. سأطارده 965 01:21:49,801 --> 01:21:52,804 .لا يمكننا أن ندع المهدئ يزول 966 01:21:52,942 --> 01:21:54,495 .علينا إبقائها تحت تأثيره 967 01:21:54,633 --> 01:21:57,153 .قتلت خمسة ضباط وقتلت خليلها 968 01:21:57,291 --> 01:21:59,086 أخبريني الآن لماذا لا يجب ...أن أضع رصاصة 969 01:21:59,086 --> 01:22:01,157 .في رأسها - ،لإنك إن حاولت ذلك - 970 01:22:01,295 --> 01:22:03,539 .ستموت قبل أن تضغط الزناد 971 01:22:04,091 --> 01:22:07,163 .إنها مدخل أيها المحقق 972 01:22:07,301 --> 01:22:12,237 إنها مجسد وفي داخلها ،كيان الذي يدرك أننا نعرفه 973 01:22:12,375 --> 01:22:15,654 وسيفعل كل ما في .وسعه لحماية نفسه 974 01:22:16,897 --> 01:22:20,936 أعتقد أن (مايكل) كانت جزءًا ،من طقوس منذ فترة طويلة 975 01:22:21,074 --> 01:22:24,940 وأعتقد أن والديها كانا ...يعبدان كيانًا 976 01:22:25,078 --> 01:22:26,700 ."يسمى "دولوس 977 01:22:26,838 --> 01:22:29,806 .أننا ننظر إلى أفعاله الآن 978 01:22:29,945 --> 01:22:32,568 .(مايكل) مجرد بديل 979 01:22:32,706 --> 01:22:36,192 ،إنها تجوب العالم وتبدو كفتاة 980 01:22:36,330 --> 01:22:40,024 .لكنها نسخة، تضليل 981 01:22:40,748 --> 01:22:42,888 هل تصدقين هذا؟ 982 01:22:43,027 --> 01:22:44,235 .إنه منافِ للمنطق 983 01:22:45,477 --> 01:22:47,755 .لا تدع العقلانية تُعميك 984 01:22:47,893 --> 01:22:51,759 أننا نستوعب ما هو استثنائي .في هذا العالم من خلال القصص 985 01:22:51,897 --> 01:22:54,072 ،"قصة "عازف المزمار 986 01:22:54,210 --> 01:22:56,109 ،"وباء الرقص في العصور الوسطى" 987 01:22:56,247 --> 01:22:57,731 ."رجل الدمى" 988 01:22:57,869 --> 01:23:00,665 .التحكم بالعقل كان دومًا طموحاً 989 01:23:00,803 --> 01:23:02,253 .التحكم بالعقل 990 01:23:02,391 --> 01:23:04,772 .هذه القصص ليست دليلاً على أيّ شيء 991 01:23:05,946 --> 01:23:10,295 توازن "الايمان والكفر" على .رأس الدبوس أيها المحقق 992 01:23:10,433 --> 01:23:13,850 والدليل يمكن أن يدفع .المرء في كلا الاتجاهين 993 01:23:13,989 --> 01:23:17,061 .أعتقد أنك ستعرف ذلك، خاصة الآن 994 01:23:18,009 --> 01:23:19,061 "لن يجد السلام إلّا في السبات" 995 01:23:19,891 --> 01:23:21,651 ماذا يعني هذا؟ 996 01:23:22,273 --> 01:23:24,758 .علينا إيجاد مضيف جديد 997 01:23:29,625 --> 01:23:34,802 في عام 1954، نجح مستشار ...روحاني في احتواء كيان 998 01:23:34,940 --> 01:23:39,359 .داخل امرأة كانت في غيبوبة لعامين 999 01:23:39,497 --> 01:23:41,602 .ماتت دون أن تستفيق من غيبوبتها 1000 01:23:41,740 --> 01:23:46,090 ،كنت أبحث عن مرشحين مماثلين .لكن لم يحالفني الحظ 1001 01:23:46,228 --> 01:23:49,748 إذن ماذا سنفعل؟ 1002 01:23:49,886 --> 01:23:52,717 .سنسأل (مايكل) 1003 01:23:52,855 --> 01:23:54,650 ...الجزء الذي لا يزال موجوداً منها 1004 01:23:54,788 --> 01:23:57,618 ،(مايكل) الحقيقية، التي تريد أن تعيش 1005 01:23:57,756 --> 01:24:00,518 .أن تعيش حياتها 1006 01:24:03,659 --> 01:24:04,694 .فك الأغلال 1007 01:24:05,316 --> 01:24:07,283 .محال 1008 01:24:07,421 --> 01:24:10,597 إنها الطريقة الوحيدة التي .ستعمل بها هذه الطقوس 1009 01:24:27,683 --> 01:24:29,305 .شكراً 1010 01:24:47,737 --> 01:24:51,914 .عزيزتي (مايكل)، أعلم أنكِ هناك 1011 01:24:52,052 --> 01:24:54,365 .أعلم أنكِ خائفة 1012 01:24:54,503 --> 01:24:56,539 .أعلم أنكِ تريدين الخروج 1013 01:24:57,678 --> 01:25:00,785 .كوني فتاة قوية وعودي 1014 01:25:00,923 --> 01:25:04,271 .أنتِ قوية، أنتِ ذكية 1015 01:25:07,550 --> 01:25:08,586 .لا 1016 01:25:11,106 --> 01:25:13,280 .ساعدينا يا عزيزتي 1017 01:25:13,418 --> 01:25:16,456 .وكوني حرة أخيراً 1018 01:25:32,472 --> 01:25:34,508 .ياللهول 1019 01:25:53,424 --> 01:25:54,804 ماذا قالت؟ 1020 01:25:54,942 --> 01:25:57,462 ."إنه نائم. والدي يريد ذلك" 1021 01:25:57,600 --> 01:26:00,362 ."دمائي هي دمائه" 1022 01:26:02,018 --> 01:26:04,573 ."اخدعي المحتال" 1023 01:26:06,230 --> 01:26:07,576 .انهم قادمون 1024 01:26:11,235 --> 01:26:13,098 .لقد اتخذت التدابير اللازمة 1025 01:26:13,237 --> 01:26:14,548 .جيّد 1026 01:26:14,686 --> 01:26:16,964 هل تعتقدين فعلاً أن هذا سينجح؟ 1027 01:26:17,102 --> 01:26:19,726 .لا يهم ما أعتقده أيها المحقق 1028 01:26:19,864 --> 01:26:21,935 اخترت الاتجاه التي سأسقط .إليه من الدبوس 1029 01:26:22,073 --> 01:26:24,489 .اخترت ذلك منذ وقت طويل 1030 01:26:26,560 --> 01:26:29,011 .يجب أن ينجح هذا 1031 01:26:32,221 --> 01:26:34,879 أنارت (تشارلي) ضوءًا في مكان لا ينبغي لها أن تكون فيه 1032 01:26:35,017 --> 01:26:37,847 .فأيقظ وحشًا 1033 01:26:37,985 --> 01:26:41,265 لقد كان هذا الشيء ينتقل ...من مُضيف إلى آخر 1034 01:26:41,403 --> 01:26:43,543 .والرب وحده يعلم منذ متى يحدث هذا 1035 01:26:43,681 --> 01:26:45,890 ،لم يبدأ بـ (مايكل) 1036 01:26:46,028 --> 01:26:49,411 .وبالتأكيد لن ينتهي بها 1037 01:26:49,549 --> 01:26:51,585 .رباه 1038 01:26:52,862 --> 01:26:55,624 ،تقول (مايكل) إنها نائمة الآن 1039 01:26:55,762 --> 01:26:59,800 .مما يمنحها فرصة للهروب 1040 01:26:59,938 --> 01:27:02,182 ."دمائي هي دمائه" 1041 01:27:02,320 --> 01:27:04,702 ."اخدعي المحتال" 1042 01:27:04,840 --> 01:27:08,533 لن نحصل على فرصة .أفضل من هذه 1043 01:27:08,671 --> 01:27:12,468 ،أعلم أنك قد تشك بيّ ،لكن إذا كنت مخطئة 1044 01:27:12,606 --> 01:27:15,920 ،إذن لا شيء من هذا يهم .ونحن أموات فعلاً 1045 01:27:18,267 --> 01:27:20,580 .لنحرركِ يا عزيزتي 1046 01:27:22,616 --> 01:27:24,653 .ها أنتِ ذا 1047 01:27:26,448 --> 01:27:28,415 .حان الوقت 1048 01:27:36,734 --> 01:27:38,977 .يريد فقط رؤية ابنته 1049 01:27:43,568 --> 01:27:46,330 .سأكون بخير 1050 01:28:05,003 --> 01:28:07,696 جئتِ لمشاهدتي أموت مثلما شهدتِ موت أمكِ؟ 1051 01:28:26,335 --> 01:28:29,580 كلانا يعلم أنه بإمكانك .قتلنا جميعاً الآن 1052 01:28:31,409 --> 01:28:33,894 .جئت لأودعك يا أبي 1053 01:28:34,032 --> 01:28:34,930 .بمفردي 1054 01:28:35,551 --> 01:28:37,173 بمفردك؟ 1055 01:28:37,312 --> 01:28:40,349 أخيراً تحررت من ذلك القفص .الذي وضعتني فيه 1056 01:28:42,662 --> 01:28:44,940 .إنه نائم الآن 1057 01:28:46,355 --> 01:28:47,943 هل تعلم أنه يستطيع النوم؟ 1058 01:28:50,911 --> 01:28:52,810 .إنه لا يحب ذلك وأنا أعلم 1059 01:28:53,397 --> 01:28:55,053 ماذا تقولين يا فتاة؟ 1060 01:28:55,191 --> 01:28:57,539 لماذا وضعت هذا الوحش بداخلي؟ 1061 01:28:57,677 --> 01:28:59,541 .لقد اختارك 1062 01:29:00,783 --> 01:29:02,958 ماذا لو اخترتك؟ 1063 01:29:06,548 --> 01:29:09,067 دمائي هي دمائك؟ 1064 01:29:09,205 --> 01:29:13,382 من الفوضى تبرز الوحدة؟ 1065 01:29:22,460 --> 01:29:23,875 هل يريدني؟ 1066 01:29:26,257 --> 01:29:28,017 .اجعله يريدك 1067 01:29:31,607 --> 01:29:33,368 لماذا تظهرين ليّ الرحمة؟ 1068 01:29:33,954 --> 01:29:36,129 .ليس لأجلكِ 1069 01:29:36,267 --> 01:29:37,648 .بل لأجلي 1070 01:29:48,555 --> 01:29:50,626 .هيا يا أبي 1071 01:29:52,904 --> 01:29:54,112 .أرجوك 1072 01:31:21,027 --> 01:31:23,167 هل يحدث؟ 1073 01:31:23,305 --> 01:31:24,789 .لا أعلم 1074 01:31:25,756 --> 01:31:27,551 .إنه مستيقظ 1075 01:31:37,940 --> 01:31:40,495 أأنت بخير؟ 1076 01:31:40,633 --> 01:31:42,151 .اقتله 1077 01:31:49,020 --> 01:31:50,953 .اقتله 1078 01:31:51,091 --> 01:31:53,715 أيمكنني الحصول على المساعدة هنا؟ 1079 01:31:55,820 --> 01:31:58,167 .أريني كما رأتني أمكِ 1080 01:31:58,892 --> 01:32:01,792 .أريني كما رأتني أمكِ 1081 01:32:19,188 --> 01:32:20,742 .لا 1082 01:32:23,952 --> 01:32:25,332 .لا 1083 01:33:15,313 --> 01:33:17,039 .انتهى 1084 01:33:18,938 --> 01:33:21,009 .احسنتِ صنعًا 1085 01:33:29,038 --> 01:34:21,009 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني || 90775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.