All language subtitles for The.Hedgehog.2009.DVDRip.XviD-GFW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,973 --> 00:01:15,133 My name is Paloma. 2 00:01:16,209 --> 00:01:16,971 I'm eleven. 3 00:01:18,111 --> 00:01:21,569 I live at 2, Rue E. Manuel, Paris 4 00:01:22,215 --> 00:01:23,512 in a rich person's apartment. 5 00:01:23,683 --> 00:01:24,650 My parents are rich, my family is rich 6 00:01:24,818 --> 00:01:27,150 and my sister and I are basically rich. 7 00:01:28,555 --> 00:01:29,544 But, in spite of that, 8 00:01:30,590 --> 00:01:33,024 in spite of all this luck and wealth, 9 00:01:33,493 --> 00:01:34,551 for a long time now 10 00:01:35,161 --> 00:01:38,187 I've known I'm heading for the fishbowl. 11 00:01:39,032 --> 00:01:42,399 A world where adults bang like flies on the glass. 12 00:01:42,569 --> 00:01:44,059 Paloma! Where are you? 13 00:01:46,072 --> 00:01:47,061 Paloma? 14 00:01:56,483 --> 00:01:58,610 Paloma! Where are you? 15 00:01:59,486 --> 00:02:00,783 But I know one thing. 16 00:02:01,354 --> 00:02:02,616 The fishbowl 17 00:02:03,556 --> 00:02:04,580 isn't for me. 18 00:02:05,558 --> 00:02:07,253 I've made my mind up. 19 00:02:09,162 --> 00:02:10,527 At the end of the year, 20 00:02:11,264 --> 00:02:12,526 the day I turn twelve, 21 00:02:13,166 --> 00:02:14,758 on June 16th next, 22 00:02:15,101 --> 00:02:16,625 in 165 days, 23 00:02:17,370 --> 00:02:18,530 I'll kill myself. 24 00:02:37,090 --> 00:02:38,250 Paloma! Where are you? 25 00:02:47,567 --> 00:02:48,966 Planning to die doesn't mean 26 00:02:49,135 --> 00:02:51,296 I let myself go like a rotten vegetable. 27 00:02:52,572 --> 00:02:56,064 What matters isn't the fact of dying or when you die. 28 00:02:56,676 --> 00:02:59,873 It's what you're doing at that precise moment. 29 00:03:01,681 --> 00:03:02,807 In Taniguchi, 30 00:03:04,017 --> 00:03:06,679 the heroes die while climbing Everest. 31 00:03:08,154 --> 00:03:09,485 And my very own Everest 32 00:03:10,356 --> 00:03:11,550 is making a film. 33 00:03:12,559 --> 00:03:14,891 A film that shows why life is absurd. 34 00:03:16,062 --> 00:03:18,997 The life of others and my own. 35 00:03:19,232 --> 00:03:22,030 Paloma! Why do you hide like that? 36 00:03:22,202 --> 00:03:23,635 If things have no meaning, 37 00:03:24,204 --> 00:03:26,035 the mind must deal with that. 38 00:03:26,306 --> 00:03:28,433 Paloma, your mother asked you a question. 39 00:03:29,475 --> 00:03:30,601 Stop that camera. 40 00:03:33,646 --> 00:03:35,341 Why do you hide, Paloma? 41 00:03:36,282 --> 00:03:37,943 Right. I have to go. 42 00:04:39,612 --> 00:04:40,271 Good morning, sir. 43 00:04:49,756 --> 00:04:50,484 Jean-Pierre? 44 00:04:53,793 --> 00:04:54,418 Jean-Pierre? 45 00:04:56,296 --> 00:04:57,763 - Good morning, Mrs Michel. - Good morning, Jean-Pierre. 46 00:04:58,364 --> 00:05:00,696 Go to the hostel, it's a cold day. 47 00:05:00,867 --> 00:05:03,859 Go to the hostel yourself. I prefer it here. 48 00:05:04,037 --> 00:05:06,369 Mother Michel has lost her cat 49 00:05:06,539 --> 00:05:09,030 Shouting from her window to get it back... 50 00:05:19,552 --> 00:05:20,746 You've grown! 51 00:05:20,920 --> 00:05:22,319 Solange Josse. 52 00:05:22,822 --> 00:05:23,584 I'll just get you a... 53 00:05:23,756 --> 00:05:25,849 Upper-class mother 54 00:05:26,025 --> 00:05:30,325 with close ties, for a decade now, 55 00:05:30,496 --> 00:05:32,726 to psychoanalysis, anxiolytics, 56 00:05:32,899 --> 00:05:35,697 anti-depressants and champagne. 57 00:05:35,868 --> 00:05:36,425 You look lovely. 58 00:05:36,602 --> 00:05:40,094 I'll give you a drop but that's all. 59 00:05:42,275 --> 00:05:46,336 She is vaguely aware of her plants' decorative potential, 60 00:05:46,512 --> 00:05:49,413 yet obstinately talks to them like people. 61 00:05:51,818 --> 00:05:55,845 That's good. You'll look fabulous. 62 00:05:57,090 --> 00:06:02,756 You'll be so pretty. And even taller than me! 63 00:06:02,929 --> 00:06:03,827 I'm going. 64 00:06:09,035 --> 00:06:09,865 I'm going. 65 00:06:11,270 --> 00:06:12,498 Have a good day, Paloma! 66 00:06:14,407 --> 00:06:15,499 Good morning, Paloma. 67 00:06:16,776 --> 00:06:17,970 It's freezing outside. 68 00:06:29,155 --> 00:06:31,350 - Good morning, miss. - Good morning 69 00:07:00,052 --> 00:07:02,350 When I got there, I saw Pierre Arthens 70 00:07:02,522 --> 00:07:05,855 lying with his hand on his chest. 71 00:07:06,025 --> 00:07:06,491 Dead. 72 00:07:06,659 --> 00:07:07,990 He'd been there two hours. 73 00:07:08,161 --> 00:07:09,594 How awful! 74 00:07:11,964 --> 00:07:13,454 When the heart goes, it's radical. 75 00:07:13,633 --> 00:07:15,362 We were having tea this week. 76 00:07:15,535 --> 00:07:16,797 We planned dinner too... 77 00:07:16,969 --> 00:07:18,163 If we'd all called today, 78 00:07:18,337 --> 00:07:20,271 he'd have suspected something. 79 00:07:20,440 --> 00:07:23,238 Paloma, don't stay here, please. Go home. 80 00:07:26,078 --> 00:07:27,045 Mother Michel! 81 00:07:27,680 --> 00:07:28,669 Jean-Pierre... 82 00:07:28,981 --> 00:07:30,243 Lost your cat? 83 00:07:31,217 --> 00:07:33,276 Please, not now. 84 00:07:33,686 --> 00:07:35,517 Paloma, the cat! 85 00:07:36,722 --> 00:07:37,746 Paloma. 86 00:08:39,185 --> 00:08:42,211 In Praise of Shadows 87 00:08:56,068 --> 00:08:57,057 My God, here they come. 88 00:08:57,236 --> 00:08:58,669 I can hear Anna. 89 00:09:00,606 --> 00:09:02,198 Such a happy family... 90 00:09:06,145 --> 00:09:08,636 Spend your life like a fish in a bowl... 91 00:09:09,582 --> 00:09:11,914 and end up in a body bag. 92 00:09:28,167 --> 00:09:29,065 The lift! 93 00:09:29,602 --> 00:09:31,194 Mrs de Broglie, the lift's working again! 94 00:10:13,346 --> 00:10:14,574 June 16th, June 15th... 95 00:10:14,747 --> 00:10:17,944 May 14th, May 11th... 96 00:10:18,117 --> 00:10:21,052 April 14th, April 13th... 97 00:10:21,220 --> 00:10:22,414 June 16th. 98 00:10:22,855 --> 00:10:24,083 In 165 days. 99 00:10:24,256 --> 00:10:26,816 - Paloma's room. - Hello, young lady! 100 00:10:26,993 --> 00:10:28,290 What a room! 101 00:10:28,728 --> 00:10:30,320 More like Ali Baba's cave... 102 00:10:30,496 --> 00:10:31,520 Coming with us? 103 00:10:33,532 --> 00:10:35,523 Paul's study. He'll be here soon. 104 00:10:35,701 --> 00:10:38,636 - Hi. - Hi. 105 00:10:39,639 --> 00:10:42,904 No! No! no, no, no! No! 106 00:11:42,568 --> 00:11:44,627 - Coming? - Just a second. 107 00:11:44,904 --> 00:11:46,132 Can you prepare the tray? 108 00:12:04,190 --> 00:12:05,851 Colombe Josse. 109 00:12:06,292 --> 00:12:09,352 Archetype of the fish in the bowl theory. 110 00:12:09,528 --> 00:12:11,086 Stop filming me! 111 00:12:11,330 --> 00:12:14,822 Obsessed by the need to be less neurotic than her mother 112 00:12:15,000 --> 00:12:16,661 and smarter than her father. 113 00:12:17,536 --> 00:12:19,834 For her, life is a battle 114 00:12:20,005 --> 00:12:22,269 in which you destroy others to win. 115 00:12:22,608 --> 00:12:23,597 Paloma! 116 00:12:23,943 --> 00:12:25,968 - Who's here? - Tib�re's parents. 117 00:12:26,145 --> 00:12:27,009 Ah, yes. 118 00:12:28,147 --> 00:12:29,444 It's terrible. 119 00:12:30,249 --> 00:12:32,877 Can you imagine? Poor Pierre. 120 00:12:33,652 --> 00:12:34,812 How awful. 121 00:12:34,987 --> 00:12:37,285 You're fine, then your heart goes 122 00:12:37,456 --> 00:12:39,321 and it's all over. Can you imagine? 123 00:12:39,492 --> 00:12:41,357 - It's terrible. - Terrible. 124 00:12:41,527 --> 00:12:45,463 Your heart goes pop and it's over in a trice. 125 00:12:45,631 --> 00:12:49,067 No, Mum, you're not crying during dinner! 126 00:12:49,235 --> 00:12:52,295 It's awkward for Tib�re's parents. 127 00:12:53,405 --> 00:12:54,963 Did Manuela salt the tagine? 128 00:12:55,141 --> 00:12:57,632 - I said not to. - You're sure? 129 00:12:57,810 --> 00:12:59,175 His father has to be careful. 130 00:12:59,345 --> 00:13:01,108 I salted the fruit salad. 131 00:13:01,647 --> 00:13:02,671 What? 132 00:13:11,590 --> 00:13:12,614 Saw you! 133 00:13:19,131 --> 00:13:20,359 What did he die of? 134 00:13:22,101 --> 00:13:24,069 Don't you ever listen to me? 135 00:13:24,503 --> 00:13:27,597 It's funny you should say that. 136 00:13:28,174 --> 00:13:29,937 When I was little, 137 00:13:30,109 --> 00:13:31,770 I thought we got a number of words to say at birth 138 00:13:31,944 --> 00:13:35,641 and that we'd be struck dumb once we used them up. 139 00:13:35,815 --> 00:13:39,683 For me, mutes didn't get their allocation of words. 140 00:13:40,186 --> 00:13:42,711 As I didn't know how many words I had, 141 00:13:42,888 --> 00:13:46,551 I spoke as little as possible for ages to save them. 142 00:13:59,371 --> 00:14:00,429 To get back to words, 143 00:14:00,606 --> 00:14:02,836 I started therapy ten years ago 144 00:14:03,342 --> 00:14:04,900 and it has changed my life. 145 00:14:07,079 --> 00:14:08,376 Are you in therapy too? 146 00:14:08,547 --> 00:14:11,038 I've never felt the need. 147 00:14:13,752 --> 00:14:14,719 Everything's fine... 148 00:14:16,689 --> 00:14:21,023 What about you? What led you to... 149 00:14:21,694 --> 00:14:27,496 My father's death triggered it. 150 00:14:34,073 --> 00:14:35,700 I'm convinced that taking the decision right then 151 00:14:35,841 --> 00:14:37,399 was what saved me, in fact. 152 00:14:37,843 --> 00:14:38,969 I remembered a dream 153 00:14:39,144 --> 00:14:40,611 I had back then about losing my teeth. 154 00:14:42,281 --> 00:14:43,714 They'd turn black and fall out one by one. 155 00:14:43,849 --> 00:14:45,339 Do you know what my therapist said? 156 00:14:45,651 --> 00:14:46,379 "Madam, 157 00:14:46,552 --> 00:14:49,043 a Freudian would call it a dream of death." 158 00:14:51,223 --> 00:14:52,247 Incredible, isn't it? 159 00:14:54,960 --> 00:14:55,790 It's incredible. 160 00:15:28,394 --> 00:15:29,326 Paul Josse. 161 00:15:30,095 --> 00:15:33,087 Minister about to fall victim to a cabinet reshuffle. 162 00:15:33,265 --> 00:15:34,391 A man occupied, 163 00:15:35,267 --> 00:15:38,668 preoccupied and brilliant. 164 00:15:39,438 --> 00:15:43,772 More focused on his career than his family but well-meaning, 165 00:15:44,076 --> 00:15:46,044 despite being easily resigned. 166 00:15:47,079 --> 00:15:49,707 Don't worry. The main course was enough. 167 00:15:49,882 --> 00:15:52,476 I don't usually eat red meat but it was delicious! 168 00:15:53,452 --> 00:15:54,214 - Are you sure? - Yes. 169 00:15:54,386 --> 00:15:55,375 Thank you. 170 00:15:57,323 --> 00:15:59,450 I didn't even cook it myself. 171 00:16:00,893 --> 00:16:02,827 Excuse me, I'll be right back. 172 00:16:07,466 --> 00:16:09,400 Paloma, I didn't give you my old camera 173 00:16:09,568 --> 00:16:12,765 to fool around. Turn it off. 174 00:16:14,306 --> 00:16:15,671 Sorry, an urgent call. 175 00:16:15,841 --> 00:16:17,103 Lasker, the chess champion, once said, 176 00:16:17,276 --> 00:16:20,302 "If there's intelligent life on Mars, 177 00:16:20,479 --> 00:16:22,709 the inhabitants have invented go." 178 00:16:22,881 --> 00:16:23,779 Discovered. 179 00:16:24,183 --> 00:16:27,209 Discovered, invented... Lasker said it. 180 00:16:27,386 --> 00:16:28,216 I see. 181 00:16:28,387 --> 00:16:30,651 As I was saying, go is an extraordinary game. 182 00:16:30,823 --> 00:16:33,951 It's a bit like the Japanese equivalent of chess. 183 00:16:34,660 --> 00:16:35,183 Not true. 184 00:16:35,361 --> 00:16:36,328 Another Japanese invention... 185 00:16:36,495 --> 00:16:38,486 - Exactly. - That's not true. 186 00:16:38,664 --> 00:16:41,428 The Chinese invented go, not the Japanese. 187 00:16:41,600 --> 00:16:45,161 No, my dear girl, the Japanese invented go. 188 00:16:45,337 --> 00:16:47,100 No, my dear sir, you're wrong. 189 00:16:47,272 --> 00:16:49,968 - No... - It's not the equivalent of chess. 190 00:16:50,142 --> 00:16:52,110 In chess, you kill to win. 191 00:16:52,277 --> 00:16:54,336 One of the finest aspects of go 192 00:16:54,513 --> 00:16:56,105 is you live to win 193 00:16:56,281 --> 00:16:57,976 but also let your opponent live. 194 00:16:58,150 --> 00:16:58,775 Paloma! 195 00:16:58,951 --> 00:17:02,045 Life and death result from good or poor construction. 196 00:17:02,221 --> 00:17:02,778 Paloma! 197 00:17:02,955 --> 00:17:05,890 And what counts is good construction. 198 00:17:09,161 --> 00:17:10,253 Stop pitching in. 199 00:17:50,669 --> 00:17:52,159 Pursue the stars. 200 00:17:53,072 --> 00:17:56,235 Don't end up as a fish in a bowl. 201 00:19:07,146 --> 00:19:08,408 Tuesday, June 5th. 202 00:19:09,248 --> 00:19:11,409 I'm slowly approaching June 16th. 203 00:19:12,251 --> 00:19:13,240 And I'm not afraid. 204 00:19:13,919 --> 00:19:16,046 When you decide to die 205 00:19:16,221 --> 00:19:17,916 you feel that it has to be. 206 00:19:18,257 --> 00:19:19,815 Like a tricky moment, 207 00:19:20,192 --> 00:19:21,523 a gentle glide to rest. 208 00:19:21,693 --> 00:19:22,819 Paloma! 209 00:19:24,530 --> 00:19:27,522 Adults have trouble coming to terms with death, 210 00:19:27,866 --> 00:19:30,096 even though nothing is more commonplace. 211 00:19:30,269 --> 00:19:31,600 Paloma! 212 00:19:31,837 --> 00:19:33,634 Take no chances with a decision 213 00:19:33,805 --> 00:19:35,238 that could be misunderstood. 214 00:19:36,642 --> 00:19:38,872 Certain people can quickly foil 215 00:19:39,044 --> 00:19:41,706 your most cherished projects. 216 00:19:41,880 --> 00:19:44,212 There you are! Get dressed, you'll be late! 217 00:20:32,231 --> 00:20:32,959 You're here. 218 00:20:33,131 --> 00:20:35,691 Meet Mr Kakuro Ochou, our new neighbour. 219 00:20:35,867 --> 00:20:37,027 - Hello. - Madam... 220 00:20:37,202 --> 00:20:39,932 - Will you show him around? - Yes. 221 00:20:40,105 --> 00:20:42,835 - And give him a mailbox key? - Yes. 222 00:20:43,642 --> 00:20:45,007 He's moving in tomorrow, 223 00:20:45,177 --> 00:20:47,304 make sure the street door is open. 224 00:20:47,479 --> 00:20:48,411 Yes. 225 00:20:49,348 --> 00:20:50,246 Thank you. 226 00:20:50,415 --> 00:20:52,144 Did you know the Arthens family well? 227 00:20:52,718 --> 00:20:54,083 Wonderful people! 228 00:20:54,553 --> 00:20:56,953 They were like any other family here. 229 00:20:57,122 --> 00:20:58,487 Yes, a happy family. 230 00:20:58,657 --> 00:21:00,090 All happy families are alike. 231 00:21:00,592 --> 00:21:03,584 But each unhappy family is unique. 232 00:21:08,433 --> 00:21:09,661 I have two cats. 233 00:21:09,835 --> 00:21:12,201 - May I ask your cat's name? - Leo. 234 00:21:12,671 --> 00:21:13,399 Goodbye. 235 00:21:18,910 --> 00:21:20,138 Thank you, Mrs Michel. 236 00:21:50,776 --> 00:21:52,641 <>. 237 00:21:56,548 --> 00:21:58,379 "All happy families are alike. 238 00:21:58,717 --> 00:22:00,844 "But each unhappy family is unique." 239 00:22:03,655 --> 00:22:04,747 What came over me? 240 00:22:06,958 --> 00:22:07,982 Why did I... 241 00:22:14,366 --> 00:22:15,458 You're in a hurry! 242 00:22:19,104 --> 00:22:20,264 After you. 243 00:22:20,439 --> 00:22:21,371 Thank you. 244 00:22:40,992 --> 00:22:42,050 This often happens. 245 00:22:44,229 --> 00:22:45,321 Are you Paloma? 246 00:22:46,231 --> 00:22:47,061 Yes. 247 00:22:47,332 --> 00:22:50,597 I'm your new neighbour. My name's Kakuro Ozu. 248 00:22:52,671 --> 00:22:54,639 Shouldn't you be at school by now? 249 00:22:54,806 --> 00:22:57,536 Yes, but I forgot my bag. 250 00:22:59,911 --> 00:23:02,243 Your mother says you study Japanese. 251 00:23:04,816 --> 00:23:07,717 I know a little Japanese 252 00:23:08,186 --> 00:23:10,313 but I'm not very gifted. 253 00:23:10,489 --> 00:23:12,320 Shall I correct you? 254 00:23:13,825 --> 00:23:16,316 Yes, please. 255 00:23:16,728 --> 00:23:18,218 I'm not very gifted. 256 00:23:18,397 --> 00:23:20,763 It's not "tifted" but "gifted". 257 00:23:20,932 --> 00:23:25,460 I'm not very gifted. 258 00:23:25,637 --> 00:23:27,605 Excellent! You're very gifted. 259 00:23:27,773 --> 00:23:28,831 Very good. 260 00:23:29,608 --> 00:23:30,666 Thank you, sir. 261 00:23:30,842 --> 00:23:32,139 Call me Kakuro. 262 00:23:32,310 --> 00:23:33,777 Thank you, Mr Kakuro. 263 00:23:36,448 --> 00:23:40,612 I just met our janitor, Mrs Michel. 264 00:23:42,154 --> 00:23:43,280 Do you know her well? 265 00:23:44,055 --> 00:23:45,852 Not really, no. 266 00:23:46,725 --> 00:23:48,989 An odd encounter, I must say. 267 00:23:51,830 --> 00:23:54,128 You also think she has a secret? 268 00:23:57,436 --> 00:23:58,232 Goodbye. 269 00:24:50,255 --> 00:24:51,984 Hello, my darlings! 270 00:24:52,891 --> 00:24:55,382 How's it going? Everything's fine. 271 00:25:08,673 --> 00:25:10,903 Ochou... Ozu... 272 00:25:12,210 --> 00:25:13,905 There, you look lovely! 273 00:25:23,855 --> 00:25:25,914 Why are you hiding, Paloma? 274 00:25:26,091 --> 00:25:28,582 I thought we got a number 275 00:25:28,760 --> 00:25:30,455 of words to say at birth... 276 00:25:30,629 --> 00:25:33,029 For me, mutes didn't get 277 00:25:33,198 --> 00:25:35,359 their allocation of words. 278 00:25:35,534 --> 00:25:36,330 To get back to words... 279 00:25:36,501 --> 00:25:37,331 <> 280 00:25:42,841 --> 00:25:44,172 To get back to words... 281 00:25:44,342 --> 00:25:46,367 I remembered a dream I had back then 282 00:25:46,545 --> 00:25:48,206 about losing my teeth. 283 00:25:48,380 --> 00:25:49,745 They'd turn black and fall one by one. 284 00:25:50,582 --> 00:25:52,413 Do you know what my therapist said? 285 00:25:53,118 --> 00:25:54,142 "Madam, 286 00:25:55,287 --> 00:25:57,847 "a Freudian would call it a dream of death." 287 00:26:03,295 --> 00:26:04,455 Incredible, isn't it? 288 00:26:06,932 --> 00:26:07,864 It's incredible... 289 00:26:10,535 --> 00:26:12,230 It's incredible... 290 00:26:13,505 --> 00:26:14,597 It's incredible... 291 00:26:14,773 --> 00:26:15,831 - Hello. - Hello, Mrs Josse. 292 00:26:16,007 --> 00:26:17,099 - Come in. - Thank you. 293 00:26:17,442 --> 00:26:20,673 Since it's Wednesday, I supposed Paloma is here. 294 00:26:21,112 --> 00:26:22,010 She is. 295 00:26:22,414 --> 00:26:24,245 I'd like to see your daughter because we met yesterday 296 00:26:24,416 --> 00:26:29,410 and had a very interesting conversation. 297 00:26:30,055 --> 00:26:31,181 You're very lucky. 298 00:26:31,890 --> 00:26:33,517 My daughter hardly ever speaks. 299 00:26:34,726 --> 00:26:37,559 Paloma! Mr Ozu is here for you! 300 00:26:43,101 --> 00:26:43,897 Come in! 301 00:26:45,537 --> 00:26:46,731 I have some big news. 302 00:26:49,074 --> 00:26:50,405 - He's hiring me. - Who? 303 00:26:51,142 --> 00:26:52,040 Mr Ozu. 304 00:26:53,011 --> 00:26:55,571 Twelve hours a week, paid a fortune. 305 00:26:55,914 --> 00:26:58,280 Twelve hours? How will you manage? 306 00:26:59,684 --> 00:27:01,208 I've dumped Mrs Josse. 307 00:27:03,355 --> 00:27:06,791 I've dumped Mrs Josse. 308 00:27:06,958 --> 00:27:08,755 I'll make white tea to celebrate. 309 00:27:09,260 --> 00:27:10,318 He's paying 4 euros an hour more 310 00:27:10,495 --> 00:27:14,158 and she left her panties lying around! 311 00:27:14,666 --> 00:27:16,793 Maybe he leaves his briefs. 312 00:27:17,202 --> 00:27:18,931 No, he's not like that. 313 00:27:20,372 --> 00:27:23,671 He's knocked down a wall. It's beautiful. 314 00:27:24,376 --> 00:27:26,276 His cats are beautiful too. 315 00:27:26,911 --> 00:27:30,711 They're slim and walk like this, undulating. 316 00:27:31,082 --> 00:27:34,449 You should come up and see the place when it's done. 317 00:27:34,619 --> 00:27:35,779 What are they called? 318 00:27:36,087 --> 00:27:37,714 - Who? - The cats. 319 00:27:38,289 --> 00:27:41,816 The female is Kitty but I forget the male's name. 320 00:27:42,861 --> 00:27:44,726 - Levin. - Yes, Levin! 321 00:27:45,030 --> 00:27:46,019 How did you know? 322 00:27:46,798 --> 00:27:48,390 Not that revolutionary, is it? 323 00:27:48,900 --> 00:27:50,993 No, the revolutionary is Lenin. 324 00:27:51,236 --> 00:27:53,397 Levin is the hero of a Russian novel. 325 00:27:54,706 --> 00:27:56,606 Kitty is the woman he loves. 326 00:27:57,776 --> 00:27:59,539 You should have seen Mrs Josse. 327 00:27:59,778 --> 00:28:01,575 I had to tell her twice. 328 00:28:01,746 --> 00:28:05,045 All she could say was, "What am I going to do?" 329 00:28:05,216 --> 00:28:07,514 - She didn't ask why? - She didn't dare! 330 00:28:07,686 --> 00:28:10,280 Fancy manners can be a handicap. 331 00:28:10,689 --> 00:28:13,419 She never asked how she'd manage! 332 00:28:14,526 --> 00:28:15,584 Ah, these rich people... 333 00:28:16,327 --> 00:28:17,225 Damn them! 334 00:28:47,092 --> 00:28:48,116 Welcome, Paloma! 335 00:28:48,760 --> 00:28:50,523 I'm no more convinced than by mine, 336 00:28:51,296 --> 00:28:52,888 but yours are more decorative. 337 00:28:53,765 --> 00:28:54,697 Thank you. 338 00:28:55,400 --> 00:28:56,662 What are yours called? 339 00:28:57,102 --> 00:28:58,535 Constitution and Parliament. 340 00:28:59,370 --> 00:29:02,271 You see what kind of family I come from? 341 00:29:03,108 --> 00:29:05,008 Our cats are two fat sacks 342 00:29:05,176 --> 00:29:06,200 of luxury pet food 343 00:29:06,377 --> 00:29:08,743 that leave hair all over the couches. 344 00:29:09,047 --> 00:29:11,015 I'm sure they have other qualities. 345 00:29:11,349 --> 00:29:12,179 No. 346 00:29:12,817 --> 00:29:16,378 I believe in the radiance and sensitivity of an oak. 347 00:29:16,554 --> 00:29:19,455 So I necessarily believe in those of a cat. 348 00:29:23,928 --> 00:29:27,557 - Concerning Mrs Michel's cat... - Leo? 349 00:29:28,066 --> 00:29:29,124 Yes, Leo. 350 00:29:30,235 --> 00:29:33,636 Something tells me he's named after Leo Tolstoy. 351 00:29:33,805 --> 00:29:35,102 Why do you say that? 352 00:29:35,440 --> 00:29:38,807 I also believe she's fond of <>? 353 00:29:51,256 --> 00:29:53,850 Mrs Michel reminds me of a hedgehog. 354 00:29:54,425 --> 00:29:58,486 She's prickly on the outside, a real fortress... 355 00:29:58,797 --> 00:30:00,788 But I feel that inside, 356 00:30:00,965 --> 00:30:03,433 she's as refined as that falsely lethargic, 357 00:30:03,601 --> 00:30:07,298 staunchly private and terribly elegant creature. 358 00:30:20,552 --> 00:30:22,679 "Madam, in tribute to your cat. 359 00:30:22,921 --> 00:30:24,354 Best wishes, Kakuro Ozu." 360 00:30:38,136 --> 00:30:41,196 <> 361 00:30:51,783 --> 00:30:56,686 "I don't understand. 362 00:30:57,789 --> 00:30:59,620 "The janitor." 363 00:31:05,864 --> 00:31:06,922 "I can't read." 364 00:31:11,069 --> 00:31:12,093 Nonsense! 365 00:31:27,552 --> 00:31:31,079 Thank you. You shouldn't have. 366 00:31:31,256 --> 00:31:35,022 The janitor. 367 00:32:18,369 --> 00:32:21,668 I'm glad my parcel didn't upset you. 368 00:32:21,839 --> 00:32:25,900 Well, it did... I mean... Thank you. 369 00:32:26,077 --> 00:32:28,477 I'm not here so you can thank me. 370 00:32:28,646 --> 00:32:29,203 You aren't? 371 00:32:29,380 --> 00:32:32,247 Please come to dinner tomorrow. 372 00:32:33,117 --> 00:32:36,780 Please come to dinner tomorrow. Nothing too fancy. 373 00:32:37,121 --> 00:32:38,213 Neighbourly? 374 00:32:38,656 --> 00:32:40,214 But I'm the janitor! 375 00:32:41,359 --> 00:32:44,089 One can have both qualities at once. 376 00:32:49,033 --> 00:32:50,898 - You're Paloma? - Why do you say that? 377 00:32:51,069 --> 00:32:52,161 I'm your new neighbour. 378 00:32:56,307 --> 00:32:57,740 She's prickly on the outside 379 00:32:57,909 --> 00:33:00,309 But on the inside she's as refined 380 00:33:00,478 --> 00:33:01,706 as those falsely lethargic, 381 00:33:01,879 --> 00:33:03,107 staunchly private and terribly elegant creatures. 382 00:33:03,281 --> 00:33:05,374 We're all hedgehogs in life. 383 00:33:05,550 --> 00:33:06,812 But often without elegance. 384 00:33:06,985 --> 00:33:08,475 My new neighbour is Japanese. 385 00:33:08,653 --> 00:33:10,712 This had to happen just before I die. 386 00:34:15,319 --> 00:34:16,047 Leo. 387 00:34:22,660 --> 00:34:25,356 Why? Tell me why! 388 00:34:25,530 --> 00:34:27,930 What do you mean, why? It's good! 389 00:34:28,299 --> 00:34:29,197 Are you joking? 390 00:34:29,434 --> 00:34:31,299 Think practical now. 391 00:34:31,602 --> 00:34:32,967 You can't go like that. 392 00:34:33,905 --> 00:34:35,372 Your hair's not right. 393 00:34:35,606 --> 00:34:37,733 When did you last get it done? 394 00:34:40,344 --> 00:34:41,811 I've never had it done. 395 00:34:45,283 --> 00:34:47,478 - I'll get it done. - What will you wear? 396 00:34:47,718 --> 00:34:50,846 - My black dress. - The one you wore to the funeral? 397 00:34:51,022 --> 00:34:53,354 - I only have one. - So buy another! 398 00:34:53,524 --> 00:34:54,923 - It's only dinner. - I know. 399 00:34:55,093 --> 00:34:57,391 But don't you dress up to go out? 400 00:34:57,562 --> 00:34:58,688 I never go out. 401 00:34:58,863 --> 00:35:00,353 There's no time to order a dress. 402 00:35:00,531 --> 00:35:02,624 So? Don't you ever go to shops? 403 00:35:02,800 --> 00:35:03,596 No, never. 404 00:35:03,768 --> 00:35:05,759 I never go. 405 00:35:07,138 --> 00:35:09,402 To try on clothes that won't fit 406 00:35:09,574 --> 00:35:10,836 as some anorexic girl looks on? 407 00:35:11,008 --> 00:35:12,168 Never! 408 00:35:12,944 --> 00:35:13,842 All right. 409 00:35:14,745 --> 00:35:16,645 I'll be back soon. 410 00:35:18,483 --> 00:35:19,450 See you later. 411 00:35:35,766 --> 00:35:36,824 June 7th. 412 00:35:37,001 --> 00:35:40,960 I take a pill a week from Mum's box. 413 00:35:41,973 --> 00:35:44,339 An excess of anxiolytics can be fatal. 414 00:35:44,509 --> 00:35:45,498 165 days divided by 7. 415 00:35:45,676 --> 00:35:47,667 That's 23.571 pills. 416 00:35:47,845 --> 00:35:50,575 But a sudden dose of toxic products... 417 00:35:50,748 --> 00:35:54,684 And since I took two when the box was full... 418 00:35:54,852 --> 00:35:57,878 Other studies claim that there is no fatal dose. 419 00:35:58,055 --> 00:36:01,024 I'll have at least 38 pills. Since I weigh 28 kilos, 420 00:36:01,192 --> 00:36:03,057 that should be enough. 421 00:36:24,415 --> 00:36:25,939 You'll look like a movie star. 422 00:36:27,318 --> 00:36:28,342 I'm joking. 423 00:36:29,053 --> 00:36:29,985 Where's it from? 424 00:36:30,288 --> 00:36:31,448 I went to Maria's. 425 00:36:32,623 --> 00:36:34,454 It's someone else's dress? 426 00:36:34,692 --> 00:36:37,024 The lady won't come for it. She died last week. 427 00:36:37,828 --> 00:36:40,388 Before the family realizes it's missing, 428 00:36:40,565 --> 00:36:42,829 you can eat ten times with Mr Ozu. 429 00:36:43,701 --> 00:36:44,463 I can't do that. 430 00:36:44,635 --> 00:36:47,627 What can the poor woman do with it? 431 00:36:47,805 --> 00:36:50,365 Try it on. You'll make me late. 432 00:36:50,541 --> 00:36:53,476 You have a hair appointment at 11:45. 433 00:36:53,644 --> 00:36:54,736 The new girl is wonderful. 434 00:36:54,912 --> 00:36:56,436 I'll come back to see you at 4. 435 00:37:09,327 --> 00:37:10,885 Who cut your hair like this? 436 00:37:14,899 --> 00:37:16,958 Do you prefer hot water or lukewarm? 437 00:37:18,836 --> 00:37:19,734 Hot? 438 00:37:47,265 --> 00:37:48,289 Finished. 439 00:38:04,815 --> 00:38:05,839 It's surprising. 440 00:38:21,999 --> 00:38:23,091 (Paloma Josse, notes of math) 441 00:38:24,435 --> 00:38:28,303 Damn this lift! It's always breaking down. 442 00:38:29,774 --> 00:38:31,002 Oh, Paloma. 443 00:38:32,310 --> 00:38:33,402 I'll be right back. 444 00:38:33,577 --> 00:38:34,771 Thank you. 445 00:38:36,514 --> 00:38:38,573 We have to get help. 446 00:39:20,624 --> 00:39:22,717 Very elegant, Mrs Michel. 447 00:39:45,416 --> 00:39:46,440 Yoko Ozu. 448 00:39:47,218 --> 00:39:49,413 Granddaughter of Mr Kakuro Ozu. 449 00:39:50,087 --> 00:39:53,284 The rich and only heir of a powerful Japanese family. 450 00:39:54,358 --> 00:39:55,586 She will give up her studies 451 00:39:55,760 --> 00:39:57,853 to marry a wealthy banker's son. 452 00:39:58,829 --> 00:40:01,195 After three detox cures, 453 00:40:01,799 --> 00:40:03,391 she will raise her four children 454 00:40:03,567 --> 00:40:04,932 in a spotless home. 455 00:40:05,870 --> 00:40:08,100 Yoko Ozu will end up divorced, 456 00:40:08,539 --> 00:40:11,804 alcoholic, a billionaire and depressive. 457 00:40:13,177 --> 00:40:14,109 And me? 458 00:40:14,779 --> 00:40:16,747 Can my destiny be read on my face? 459 00:40:19,583 --> 00:40:20,880 I want to die 460 00:40:21,051 --> 00:40:22,109 because I believe that. 461 00:40:23,487 --> 00:40:25,011 But is there a possibility 462 00:40:25,189 --> 00:40:26,884 of becoming what you aren't yet? 463 00:40:28,659 --> 00:40:30,559 Can I do something with my life 464 00:40:30,728 --> 00:40:33,162 other than what I'm destined for? 465 00:40:53,083 --> 00:40:54,345 No... 466 00:40:55,019 --> 00:40:56,350 This is ridiculous... 467 00:42:16,300 --> 00:42:17,892 Good evening. 468 00:42:19,837 --> 00:42:21,202 - Come in. - Thank you. 469 00:42:25,009 --> 00:42:25,805 Here. 470 00:42:37,788 --> 00:42:38,584 Come along... 471 00:42:39,857 --> 00:42:41,188 We'll eat in the kitchen. 472 00:42:42,159 --> 00:42:43,820 In fact, I'll be cooking. 473 00:42:47,031 --> 00:42:49,932 - It's very beautiful here. - Thank you. 474 00:42:51,468 --> 00:42:53,561 Do you know Japanese cuisine? 475 00:42:53,737 --> 00:42:54,669 No. 476 00:42:56,840 --> 00:42:58,102 These are gyoza. 477 00:43:05,683 --> 00:43:09,141 Could you tell me where the bathroom is, please? 478 00:43:57,501 --> 00:43:58,525 Mrs Michel? 479 00:43:58,969 --> 00:44:00,334 I can't open the door! 480 00:44:01,372 --> 00:44:04,102 Maybe you're turning the lock the wrong way. 481 00:44:09,079 --> 00:44:11,377 I was a bit surprised. 482 00:44:11,548 --> 00:44:13,345 Mozart in the bathroom, that's... 483 00:44:13,817 --> 00:44:15,284 I should have warned you. 484 00:44:15,819 --> 00:44:17,309 It's a Japanese thing. 485 00:44:17,721 --> 00:44:20,053 When you sit down, the music starts up. 486 00:44:20,791 --> 00:44:21,621 Forgive me. 487 00:44:33,437 --> 00:44:36,099 Some people jump to their deaths. 488 00:44:36,273 --> 00:44:39,242 I find that ridiculous. I would hate to suffer. 489 00:44:39,410 --> 00:44:40,809 Paloma! 490 00:44:43,647 --> 00:44:46,411 After all, you want to die to end the suffering. 491 00:44:47,885 --> 00:44:49,978 Only with my lawyer present. 492 00:44:50,320 --> 00:44:51,287 Your lawyer? 493 00:44:53,457 --> 00:44:54,754 Your lawyer... 494 00:44:55,693 --> 00:44:59,026 It's not a courtroom. He's a psychoanalyst. 495 00:44:59,196 --> 00:45:00,993 I can already see Dr Th��d 496 00:45:01,165 --> 00:45:02,792 talking like a toothbrush salesman 497 00:45:03,000 --> 00:45:05,025 to madam and her daughter. 498 00:45:06,503 --> 00:45:09,028 "I'm very happy to see you both." 499 00:45:09,540 --> 00:45:12,270 Paloma, you're a very intelligent girl 500 00:45:12,743 --> 00:45:15,906 but you can be intelligent and helpless. 501 00:45:16,280 --> 00:45:18,339 Very lucid and very unhappy. 502 00:45:18,515 --> 00:45:20,210 Only psychoanalysis rivals religion 503 00:45:20,384 --> 00:45:22,113 for love of suffering. 504 00:45:24,955 --> 00:45:26,217 That's a tasty one. 505 00:45:26,924 --> 00:45:27,390 That's Tib�re! 506 00:45:27,558 --> 00:45:29,583 Let him in, Mum! I won't be long. 507 00:45:35,933 --> 00:45:37,230 Why do you say that? 508 00:45:37,935 --> 00:45:39,732 My mother wants to break out the champagne 509 00:45:39,903 --> 00:45:42,872 to celebrate ten years in therapy! 510 00:45:43,474 --> 00:45:44,441 Well, yes. 511 00:45:45,209 --> 00:45:47,700 Yes. That's good, isn't it? 512 00:45:48,178 --> 00:45:49,042 No. 513 00:45:50,080 --> 00:45:53,675 She's been on anti-depressants for ten years too. 514 00:45:54,051 --> 00:45:55,518 But she doesn't see the link... 515 00:45:56,553 --> 00:45:58,521 between ten years in therapy, 516 00:45:58,689 --> 00:46:00,452 her love of her plants 517 00:46:00,624 --> 00:46:02,558 and her mass consumption 518 00:46:02,726 --> 00:46:04,660 of prescription drugs. 519 00:46:14,404 --> 00:46:15,393 Do you want some? 520 00:46:17,307 --> 00:46:18,535 No, I'm joking. 521 00:46:41,565 --> 00:46:42,623 These are ramen noodles. 522 00:46:44,134 --> 00:46:46,068 It's a soup of Chinese origin. 523 00:46:48,505 --> 00:46:51,030 You dip the gyoza in this sauce. 524 00:46:52,075 --> 00:46:53,702 Tell me if you like it. 525 00:46:55,312 --> 00:46:56,870 - Enjoy. - Thank you. 526 00:46:59,616 --> 00:47:02,449 In Japan, we make noise eating ramen. 527 00:47:16,066 --> 00:47:18,034 Too bad about the collateral damage. 528 00:47:18,335 --> 00:47:19,996 Sorry about your dress. 529 00:47:20,904 --> 00:47:21,962 It's not my dress! 530 00:47:22,940 --> 00:47:23,907 I borrowed it. 531 00:47:25,542 --> 00:47:27,976 I live alone and I never go out. 532 00:47:28,312 --> 00:47:30,439 I may be a bit unsociable. 533 00:47:31,415 --> 00:47:33,576 Unsociable but very civilized. 534 00:47:35,352 --> 00:47:37,547 You shouldn't have offered me 535 00:47:37,721 --> 00:47:38,779 those beautiful volumes. 536 00:47:40,190 --> 00:47:41,919 Were you pleased? 537 00:47:45,596 --> 00:47:48,588 Yes, I was pleased, but a little startled too. 538 00:47:50,667 --> 00:47:53,397 I try to be discreet. I don't want problems. 539 00:47:54,037 --> 00:47:56,301 No one wants a pretentious janitor. 540 00:47:56,540 --> 00:47:58,030 You're not pretentious. 541 00:47:58,208 --> 00:47:59,869 You're just curious. 542 00:48:01,745 --> 00:48:04,714 Even dining here with you is inconceivable. 543 00:48:05,682 --> 00:48:08,344 Yet you're dining here. 544 00:48:08,886 --> 00:48:10,717 And I'm very honoured. 545 00:48:35,012 --> 00:48:36,639 Hubert Josse. 546 00:48:36,914 --> 00:48:38,882 Born nine and a half years ago in a pond on a goldfish farm. 547 00:48:39,049 --> 00:48:41,916 Hubert will live and die in this bowl, 548 00:48:42,419 --> 00:48:45,354 except for weekly excursions to the kitchen sink 549 00:48:45,522 --> 00:48:48,514 while the cleaner changes his water 550 00:48:48,692 --> 00:48:53,129 so he won't suffocate on his own waste. 551 00:49:07,010 --> 00:49:08,841 - The mountains of Kyoto... - What? 552 00:49:09,846 --> 00:49:12,246 The mountains of Kyoto are the colour of adzuki. 553 00:49:13,383 --> 00:49:14,611 That's from a film. 554 00:49:15,819 --> 00:49:17,650 <> 555 00:49:17,821 --> 00:49:19,015 I saw it long ago. 556 00:49:20,724 --> 00:49:21,748 I have it on tape. 557 00:49:22,225 --> 00:49:24,489 Would you like to watch it with me? 558 00:49:24,995 --> 00:49:26,758 Do you have a video player? 559 00:49:27,197 --> 00:49:28,129 Yes. 560 00:49:28,665 --> 00:49:30,360 Would Saturday suit you? 561 00:49:30,968 --> 00:49:31,992 All right. 562 00:49:32,836 --> 00:49:35,771 We'll watch it at teatime and I'll bring cakes. 563 00:49:35,939 --> 00:49:37,167 It's a deal. 564 00:49:37,874 --> 00:49:39,842 See you on Saturday then. 565 00:49:42,145 --> 00:49:43,476 - Ren�e! - Yes? 566 00:49:48,352 --> 00:49:50,479 By the way, I wanted to ask... 567 00:49:51,788 --> 00:49:53,255 Are you related to him? 568 00:49:54,224 --> 00:49:57,421 To Mr Ozu. The director, I mean. 569 00:49:57,761 --> 00:49:58,819 No, not at all. 570 00:50:00,764 --> 00:50:01,958 You're disappointed? 571 00:50:02,566 --> 00:50:04,329 No, not at all. 572 00:51:26,850 --> 00:51:28,875 Oh, yes. OK! OK! 573 00:51:37,994 --> 00:51:39,962 Yes. Yes. 574 00:51:43,400 --> 00:51:45,800 - You got stuck in traffic? - It's 7:30. 575 00:51:45,969 --> 00:51:47,163 Yes, I know. 576 00:51:48,138 --> 00:51:50,436 - The lodge opens at 8. - You have opening times? 577 00:51:50,607 --> 00:51:51,505 Yes! 578 00:51:52,209 --> 00:51:54,734 - Well, now I'm here... - Come back later. 579 00:51:57,114 --> 00:51:58,342 Paloma! 580 00:51:59,950 --> 00:52:00,939 I can't find her. 581 00:52:01,751 --> 00:52:04,515 That bitch of a janitor has got a nerve! 582 00:52:04,688 --> 00:52:05,620 What's wrong? 583 00:52:05,789 --> 00:52:08,952 She slammed her door in my face, saying she starts at 8. 584 00:52:09,559 --> 00:52:10,526 Old bat! 585 00:52:10,694 --> 00:52:13,458 You can't disturb her when you want. 586 00:52:13,630 --> 00:52:15,894 The fat cow can make an exception for once! 587 00:52:16,066 --> 00:52:17,260 Colombe dear... 588 00:52:17,434 --> 00:52:18,458 Enough! 589 00:52:20,203 --> 00:52:21,693 The lodge isn't a sanctuary 590 00:52:21,872 --> 00:52:25,035 from social progress or wage laws! 591 00:52:26,743 --> 00:52:27,732 Period! 592 00:52:29,112 --> 00:52:29,942 Precisely. 593 00:52:30,113 --> 00:52:32,274 It's true, just because... Paloma! 594 00:52:33,650 --> 00:52:35,311 I don't want you filming me! 595 00:52:44,861 --> 00:52:45,793 Paloma! 596 00:52:46,496 --> 00:52:47,656 Paloma! 597 00:52:48,732 --> 00:52:50,791 What are you... Don't move! 598 00:52:59,876 --> 00:53:02,276 Tell me what happened to Hubert! 599 00:53:02,445 --> 00:53:05,005 Turn it off! I don't want to be filmed! 600 00:53:07,050 --> 00:53:08,017 Paloma! 601 00:53:08,652 --> 00:53:10,142 Where's my goldfish? 602 00:53:14,491 --> 00:53:16,721 I woke up hungry in the night. 603 00:53:16,893 --> 00:53:18,554 I went to get a yoghurt. 604 00:53:18,795 --> 00:53:20,558 Hubert was floating in his bowl. 605 00:53:20,730 --> 00:53:21,628 Where is he? 606 00:53:21,798 --> 00:53:24,028 - In the toilet. - That's sick. 607 00:53:24,201 --> 00:53:25,395 He was dead. 608 00:53:26,169 --> 00:53:29,832 You're an intolerant and depressive little person 609 00:53:30,006 --> 00:53:32,133 who hates others, Paloma. 610 00:53:33,410 --> 00:53:37,039 Given the situation, I think you owe me a favour. 611 00:53:37,214 --> 00:53:38,146 Do a deal. 612 00:53:38,315 --> 00:53:39,213 Hold on a second... 613 00:53:39,382 --> 00:53:41,282 I'll see Mrs Michel. 614 00:53:41,952 --> 00:53:44,682 - If you let me film you. - No. 615 00:53:44,854 --> 00:53:47,948 Just until my birthday, I promise. 616 00:53:48,124 --> 00:53:49,421 - How long? - Nine days. 617 00:53:49,593 --> 00:53:51,185 - Three. - I won't go then. 618 00:53:51,361 --> 00:53:52,794 Ok, nine days. 619 00:53:54,931 --> 00:53:56,990 Tell that old cow to bring up my package 620 00:53:57,167 --> 00:53:58,691 as soon as it arrives. 621 00:54:04,207 --> 00:54:06,539 - Good morning. - Hello, Mrs Michel. 622 00:54:06,710 --> 00:54:10,703 My sister Colombe is expecting a very important delivery. 623 00:54:11,014 --> 00:54:11,810 Very well. 624 00:54:12,048 --> 00:54:15,108 - Could you bring it up? - All right. 625 00:54:19,556 --> 00:54:20,853 Would... 626 00:54:23,193 --> 00:54:24,592 Would you like cocoa? 627 00:54:25,295 --> 00:54:26,284 Come in. 628 00:54:29,065 --> 00:54:30,362 I was just having some tea. 629 00:54:32,736 --> 00:54:34,761 I prefer tea. Do you mind? 630 00:54:34,938 --> 00:54:36,166 No, not at all. 631 00:54:38,541 --> 00:54:39,565 Sit down. 632 00:54:46,149 --> 00:54:47,275 My sister is expecting corrections 633 00:54:47,450 --> 00:54:50,783 for her thesis on Guillaume d'Ockham, 634 00:54:51,488 --> 00:54:53,956 a 14th century Franciscan friar. 635 00:54:54,124 --> 00:54:56,183 - Ah, yes. - Yes. 636 00:54:57,994 --> 00:55:01,020 Well, it's given us the chance to get acquainted. 637 00:55:01,464 --> 00:55:02,692 Can I come back? 638 00:55:02,866 --> 00:55:05,858 If you want but there's not a lot to do here. 639 00:55:06,169 --> 00:55:07,659 I just want some peace. 640 00:55:07,837 --> 00:55:10,067 Can't you get that in your room? 641 00:55:10,573 --> 00:55:12,006 I used to hide. 642 00:55:12,175 --> 00:55:14,336 But they always find me now. 643 00:55:17,914 --> 00:55:19,973 - Well? - Well... 644 00:55:20,150 --> 00:55:21,412 Come back later. 645 00:55:21,584 --> 00:55:23,609 All right, as usual. 646 00:55:23,853 --> 00:55:26,344 See you later. Goodbye, Paloma. 647 00:55:26,523 --> 00:55:27,581 Goodbye. 648 00:55:28,325 --> 00:55:30,418 I'm disturbed all the time too. 649 00:55:30,593 --> 00:55:32,686 This is no place to come for peace. 650 00:55:33,630 --> 00:55:35,825 People come for you, not for me. 651 00:55:36,333 --> 00:55:36,924 All right, 652 00:55:37,100 --> 00:55:39,000 but we'll have to ask your mother. 653 00:55:41,404 --> 00:55:42,200 May I? 654 00:55:42,739 --> 00:55:45,902 - It's dark chocolate. - I noticed. Thank you. 655 00:55:55,085 --> 00:55:57,019 What's so nice about chocolate? 656 00:55:57,620 --> 00:55:59,110 The substance itself 657 00:55:59,289 --> 00:56:01,382 or the crunch of your teeth on it? 658 00:56:04,828 --> 00:56:08,594 I prefer to let it melt slowly on my tongue. 659 00:56:14,003 --> 00:56:14,992 You're right. 660 00:56:16,840 --> 00:56:19,308 Changing the way you bite into it... 661 00:56:21,978 --> 00:56:23,639 makes it something new. 662 00:56:31,988 --> 00:56:33,182 You should be getting home. 663 00:56:33,923 --> 00:56:35,220 Your parents will worry. 664 00:56:38,395 --> 00:56:40,022 You're not an ordinary janitor. 665 00:56:43,767 --> 00:56:46,167 You've found the ideal hiding place. 666 00:57:06,890 --> 00:57:07,754 I'll go! 667 00:57:10,660 --> 00:57:11,786 - Ah, good morning. - Good morning. 668 00:57:11,961 --> 00:57:14,395 The delivery for your daughter. 669 00:57:14,864 --> 00:57:15,728 Just a second... 670 00:57:17,267 --> 00:57:20,236 Paloma is an eccentric little girl. 671 00:57:21,704 --> 00:57:23,865 I mean, she's a little... 672 00:57:24,507 --> 00:57:25,599 odd. 673 00:57:26,176 --> 00:57:27,404 She's very kind. 674 00:57:27,577 --> 00:57:31,104 Yes, but she loves to hide, for instance. 675 00:57:31,281 --> 00:57:33,306 - Yes, she told me. - She told you? 676 00:57:33,883 --> 00:57:35,145 She told you... 677 00:57:37,554 --> 00:57:41,320 Anyway, she'd like to come to your lodge now and then. 678 00:57:41,491 --> 00:57:42,981 If you don't mind. 679 00:57:43,326 --> 00:57:44,953 No, I don't mind. 680 00:57:45,795 --> 00:57:46,591 That way, at least, I... 681 00:57:46,763 --> 00:57:48,162 Mind the cat! 682 00:57:51,401 --> 00:57:52,493 I wanted to say... 683 00:57:52,669 --> 00:57:54,637 Don't let the cat out. 684 00:57:55,205 --> 00:57:57,469 Don't let the janitor in. 685 00:58:14,991 --> 00:58:16,458 Mind if I film you? 686 00:58:16,626 --> 00:58:17,490 Yes. 687 00:58:18,528 --> 00:58:20,519 - You're going out? - Yes. 688 00:58:21,631 --> 00:58:23,098 May I come with you? 689 00:58:26,669 --> 00:58:27,601 Yes. 690 00:58:33,376 --> 00:58:34,434 Careful! 691 00:58:46,122 --> 00:58:48,056 I don't know what I can do. 692 00:58:48,391 --> 00:58:50,416 Staining a dress like this... 693 00:58:50,693 --> 00:58:52,923 Didn't Manuela warn you? 694 00:58:53,096 --> 00:58:53,926 She did. 695 00:58:55,098 --> 00:58:57,293 I'll see if my husband can help. 696 00:59:01,137 --> 00:59:03,731 You get told off for making stains too. 697 00:59:04,007 --> 00:59:04,871 Yes. 698 00:59:09,379 --> 00:59:11,438 Can I come this afternoon? 699 00:59:15,585 --> 00:59:16,552 Go on. 700 00:59:18,555 --> 00:59:19,453 Go on. 701 00:59:19,689 --> 00:59:20,849 What can I say? 702 00:59:21,324 --> 00:59:22,382 Talk about yourself. 703 00:59:23,459 --> 00:59:24,619 "Talk about yourself..." 704 00:59:25,094 --> 00:59:26,254 I'm listening. 705 00:59:27,230 --> 00:59:29,460 I know you are. You're filming me too! 706 00:59:36,172 --> 00:59:38,299 My name's Ren�e, I'm 54. 707 00:59:39,175 --> 00:59:42,167 I've been a janitor for 27 years here in Paris 708 00:59:42,612 --> 00:59:45,740 in a building with five luxury apartments, 709 00:59:45,915 --> 00:59:47,883 all occupied, all huge... 710 00:59:48,284 --> 00:59:50,616 "Talk about yourself..." 711 00:59:51,788 --> 00:59:52,982 I'm a widow. 712 00:59:53,523 --> 00:59:56,856 I'm short, ugly and overweight. 713 00:59:57,026 --> 00:59:58,220 I have bunions and, 714 00:59:58,394 --> 01:00:00,021 some mornings when I wake, 715 01:00:00,196 --> 01:00:02,187 breath like a mammoth! 716 01:00:07,070 --> 01:00:08,264 I've never studied, 717 01:00:08,705 --> 01:00:09,831 I've always been poor, 718 01:00:10,907 --> 01:00:12,898 discreet and insignificant. 719 01:00:13,676 --> 01:00:16,474 I live alone with a fat, lazy tomcat... 720 01:00:17,580 --> 01:00:19,480 who, rather unusually, 721 01:00:19,649 --> 01:00:20,911 gets sweaty paws 722 01:00:21,084 --> 01:00:22,449 when he's annoyed. 723 01:00:24,220 --> 01:00:27,348 I'm rarely amiable but always polite. 724 01:00:27,523 --> 01:00:28,251 People don't like me 725 01:00:28,424 --> 01:00:29,391 but tolerate me 726 01:00:29,559 --> 01:00:31,083 because I correspond 727 01:00:31,260 --> 01:00:35,026 to the archetype of a building's janitor: 728 01:00:35,198 --> 01:00:37,189 ugly, old and surly, 729 01:00:37,467 --> 01:00:39,833 always glued to her TV while her fat cat dozes 730 01:00:40,003 --> 01:00:42,062 on cushions covered 731 01:00:42,238 --> 01:00:45,969 with crocheted cases 732 01:00:46,209 --> 01:00:48,074 in a stink of bean stew. 733 01:00:51,547 --> 01:00:53,708 There, you know everything now. 734 01:00:54,350 --> 01:00:55,977 No, not everything. 735 01:00:56,152 --> 01:00:57,517 Yes, you do, everything. 736 01:01:02,592 --> 01:01:04,958 What do you hide behind that door? 737 01:02:16,966 --> 01:02:18,024 Are those cakes? 738 01:02:18,701 --> 01:02:20,430 A surprise delivery. 739 01:02:20,670 --> 01:02:22,194 Why did you remove the flowers? 740 01:02:25,308 --> 01:02:28,106 Mrs de Broglie, this is the first floor. 741 01:02:28,845 --> 01:02:30,676 You live on the third floor. 742 01:02:49,665 --> 01:02:50,689 Hello, Ren�e. 743 01:03:01,277 --> 01:03:03,745 You weren't joking. My mouth is watering. 744 01:03:04,347 --> 01:03:05,644 You can thank Manuela. 745 01:03:13,089 --> 01:03:14,954 The third door on the right. 746 01:03:24,567 --> 01:03:26,125 No wonder you smiled 747 01:03:26,302 --> 01:03:28,293 when I asked if you had a video player. 748 01:03:43,052 --> 01:03:44,747 - Are you ready? - I'm ready. 749 01:03:47,190 --> 01:03:48,521 Here we go then. 750 01:04:35,771 --> 01:04:39,366 You've found the ideal hiding place. 751 01:05:20,917 --> 01:05:21,884 Tell me, Marika... 752 01:05:22,351 --> 01:05:25,252 Why are the Kyoto mountains violet? 753 01:05:27,857 --> 01:05:28,881 That's true. 754 01:05:30,860 --> 01:05:32,225 They're the colour of adzuki. 755 01:05:36,065 --> 01:05:37,293 It's a pretty colour. 756 01:06:24,413 --> 01:06:25,243 She was my wife. 757 01:06:25,915 --> 01:06:28,110 She died of cancer ten years ago. 758 01:06:28,517 --> 01:06:29,745 Her name was Sanae. 759 01:06:31,220 --> 01:06:32,152 She was... 760 01:06:33,389 --> 01:06:34,447 a very beautiful woman. 761 01:06:36,325 --> 01:06:37,587 Yes. Very beautiful. 762 01:06:48,037 --> 01:06:50,403 And you? I don't even know if... 763 01:06:51,774 --> 01:06:53,742 I never managed to have children. 764 01:06:54,243 --> 01:06:55,437 I've been a widow 15 years. 765 01:06:55,611 --> 01:06:58,239 His name was Lucien. Cancer too. 766 01:06:58,614 --> 01:06:59,706 I didn't know. 767 01:07:00,116 --> 01:07:02,607 No, you didn't know. No one told you. 768 01:07:03,185 --> 01:07:05,949 Lucien's illness didn't matter here. 769 01:07:06,655 --> 01:07:09,021 Pierre Arthens' death is a tragedy 770 01:07:09,191 --> 01:07:10,783 but the death of a janitor... 771 01:07:12,695 --> 01:07:15,289 It's just a dip in the daily routine. 772 01:07:32,415 --> 01:07:33,473 Good night, Ren�e. 773 01:07:34,817 --> 01:07:35,875 Good night, Kakuro. 774 01:07:36,986 --> 01:07:38,783 It was fantastic day. 775 01:07:51,434 --> 01:07:53,163 You stupid fool! 776 01:07:54,737 --> 01:07:55,863 What were you thinking? 777 01:08:02,745 --> 01:08:04,645 You're just a hideous janitor, 778 01:08:05,047 --> 01:08:06,071 that's all. 779 01:08:13,789 --> 01:08:15,518 You mad old cow... 780 01:08:29,672 --> 01:08:31,606 You're not filming me? 781 01:08:32,441 --> 01:08:34,841 It's Sunday. Taking the day off? 782 01:08:35,544 --> 01:08:36,772 Watch this... 783 01:08:37,413 --> 01:08:41,281 I'm going to varnish my big toenail. 784 01:08:43,719 --> 01:08:44,981 When I grow up, 785 01:08:45,287 --> 01:08:46,652 I want to be a janitor. 786 01:08:48,023 --> 01:08:49,718 Wonderful idea, dear. 787 01:08:51,327 --> 01:08:53,921 If we can do anything to assist you, 788 01:08:54,096 --> 01:08:56,656 we're here to help, aren't we? 789 01:08:56,832 --> 01:08:57,924 Exactly. 790 01:09:11,747 --> 01:09:13,237 When I grow up, I want to be a janitor. 791 01:09:14,383 --> 01:09:16,874 No, I don't think so. You'll be a princess. 792 01:09:17,052 --> 01:09:18,986 I want to be a janitor. 793 01:09:26,128 --> 01:09:28,028 - Hello, young lady. - Hello. 794 01:09:29,932 --> 01:09:31,524 Maybe I'll come back later. 795 01:09:31,700 --> 01:09:32,667 If you want. 796 01:09:33,335 --> 01:09:35,326 Are you well? - Yes. 797 01:09:37,907 --> 01:09:39,772 Will you have dinner with me? 798 01:09:43,078 --> 01:09:45,979 I'd like to take you to a restaurant I'm fond of. 799 01:09:47,016 --> 01:09:47,983 A restaurant? 800 01:09:49,985 --> 01:09:50,917 It's my birthday 801 01:09:51,086 --> 01:09:53,054 and I'd like to celebrate it with you. 802 01:09:54,323 --> 01:09:58,350 I'm sorry. I don't think it's a good idea. 803 01:09:58,994 --> 01:10:02,486 - Why not? - It's very kind and I'm grateful 804 01:10:02,665 --> 01:10:03,962 but I'd rather not. 805 01:10:04,700 --> 01:10:07,567 I don't understand. 806 01:10:07,736 --> 01:10:09,033 It's for the best. 807 01:10:09,705 --> 01:10:12,105 Believe me. Goodbye. 808 01:10:18,781 --> 01:10:20,180 What are you up to? 809 01:10:20,683 --> 01:10:21,877 Nothing at all. 810 01:10:23,152 --> 01:10:25,313 You're busy tonight? 811 01:10:25,487 --> 01:10:28,012 No, that's not why... 812 01:10:29,458 --> 01:10:30,516 Why then? 813 01:10:32,027 --> 01:10:34,359 I don't think it's a good idea. 814 01:10:34,763 --> 01:10:35,730 Why not? 815 01:10:36,599 --> 01:10:37,588 Why not? 816 01:10:40,035 --> 01:10:42,526 Do I know why not? I don't know... 817 01:10:55,618 --> 01:10:56,710 Oh, my God, Paloma... 818 01:10:56,885 --> 01:10:59,445 I don't want you seeing me like this! 819 01:11:01,957 --> 01:11:03,822 I'm so stupid! 820 01:11:04,693 --> 01:11:06,388 Don't say that, Mrs Michel. 821 01:11:07,896 --> 01:11:08,920 Don't say that. 822 01:11:56,578 --> 01:11:58,375 Don't say that, Mrs Michel. 823 01:11:59,715 --> 01:12:00,682 Don't say that. 824 01:12:15,631 --> 01:12:16,859 Dear 825 01:12:20,669 --> 01:12:22,034 Kakuro... 826 01:12:23,539 --> 01:12:24,801 If you haven't 827 01:12:26,241 --> 01:12:27,731 changed your mind, 828 01:12:28,610 --> 01:12:30,077 I would be happy 829 01:12:30,346 --> 01:12:31,904 to have dinner 830 01:12:32,081 --> 01:12:33,309 with you tonight. 831 01:12:33,949 --> 01:12:35,143 All the best, 832 01:12:35,918 --> 01:12:37,317 Ren�e. 833 01:12:53,202 --> 01:12:57,366 "Dear Ren�e, Please accept these few simple gifts. 834 01:12:57,973 --> 01:13:00,032 "All the best. Kakuro." 835 01:16:11,833 --> 01:16:13,698 - You look wonderful! - Thank you. 836 01:16:14,069 --> 01:16:16,299 You too, you're very elegant. 837 01:16:17,773 --> 01:16:18,899 Thank you. 838 01:16:21,810 --> 01:16:22,902 Good evening, Mr Ochou. 839 01:16:23,078 --> 01:16:24,170 Good evening, madam. 840 01:16:24,346 --> 01:16:25,870 Goodbye, madam. 841 01:16:27,349 --> 01:16:28,441 She didn't recognize me. 842 01:16:35,357 --> 01:16:36,483 She didn't recognize me. 843 01:16:37,993 --> 01:16:39,824 Because she's never seen you before. 844 01:17:49,631 --> 01:17:50,791 Happy birthday then. 845 01:17:51,133 --> 01:17:52,930 Thank you very much. 846 01:17:56,738 --> 01:17:59,206 You know, I have to tell you... 847 01:17:59,641 --> 01:18:01,040 I haven't bought you anything. 848 01:18:01,376 --> 01:18:02,434 Nothing at all? 849 01:18:02,811 --> 01:18:03,903 No. 850 01:18:04,546 --> 01:18:07,640 I knew you'd be wise enough not to buy me anything. 851 01:18:11,353 --> 01:18:12,945 - Enjoy your meal. - Thank you. 852 01:18:15,624 --> 01:18:16,784 Is this octopus? 853 01:18:17,459 --> 01:18:18,858 Yes, as sashimi. 854 01:18:19,728 --> 01:18:20,922 And this too... 855 01:18:21,363 --> 01:18:22,625 is octopus. 856 01:18:32,007 --> 01:18:33,065 Ren�e... 857 01:18:35,143 --> 01:18:37,077 I'm very happy you decided 858 01:18:37,245 --> 01:18:38,542 to come tonight after all. 859 01:18:39,715 --> 01:18:42,013 - I'm sorry about that... - Don't be. 860 01:18:43,251 --> 01:18:44,115 Ren�e, 861 01:18:44,619 --> 01:18:47,019 I wanted to tell you something important. 862 01:18:48,390 --> 01:18:49,414 Ren�e, 863 01:18:49,725 --> 01:18:52,193 we can be friends and whatever we want. 864 01:18:55,464 --> 01:18:56,556 Ren�e, 865 01:18:57,799 --> 01:19:00,461 we can be friends and whatever we want. 866 01:19:01,169 --> 01:19:01,897 Thank you. 867 01:20:55,217 --> 01:20:57,185 "All happy families are alike." 868 01:20:57,686 --> 01:21:00,382 "But each unhappy family is unique." 869 01:23:15,557 --> 01:23:16,546 Jean-Pierre! 870 01:23:17,826 --> 01:23:19,953 You're in the middle of the street! 871 01:23:20,128 --> 01:23:23,029 Mother Michel! Lost your cat? 872 01:23:23,431 --> 01:23:24,830 Don't stay there! 873 01:23:38,013 --> 01:23:39,981 If I could, I'd laugh. 874 01:23:40,982 --> 01:23:42,643 But I'm thinking of Manuela. 875 01:23:42,917 --> 01:23:44,976 She'll blame herself forever 876 01:23:45,153 --> 01:23:47,348 that the dry cleaning van ran me down. 877 01:23:49,290 --> 01:23:51,224 It's punishment for taking the dress. 878 01:23:55,196 --> 01:23:56,857 Neptune... 879 01:23:57,365 --> 01:24:00,163 It's silly, I still feel like laughing. 880 01:24:01,302 --> 01:24:03,896 I suppose death makes us a little crazy. 881 01:24:09,411 --> 01:24:10,639 Kakuro... 882 01:24:13,181 --> 01:24:16,309 My heart is as tight as a kitten curled up in a ball. 883 01:24:19,521 --> 01:24:22,115 I'd love one last glass of sak� with you. 884 01:24:28,463 --> 01:24:30,761 How can you determine a life's value? 885 01:24:31,666 --> 01:24:32,724 Paloma, 886 01:24:33,601 --> 01:24:36,126 may yours fulfil the promise you show. 887 01:24:37,272 --> 01:24:38,432 What's wrong? 888 01:24:43,812 --> 01:24:45,074 Ren�e is dead. 889 01:24:45,780 --> 01:24:46,838 Who's Ren�e? 890 01:24:47,949 --> 01:24:49,007 Mrs Michel. 891 01:25:13,975 --> 01:25:15,033 Paloma? 892 01:25:16,744 --> 01:25:18,075 Paloma, what's wrong? 893 01:25:34,863 --> 01:25:36,490 Telling Manuela was awful. 894 01:25:36,664 --> 01:25:39,030 When she heard it was that van, 895 01:25:39,200 --> 01:25:40,360 she fainted. 896 01:25:40,535 --> 01:25:41,297 Heart-breaking. 897 01:25:41,469 --> 01:25:42,401 Paloma. 898 01:25:42,804 --> 01:25:43,896 All she said was, 899 01:25:44,072 --> 01:25:46,540 "Forgive me, Ren�e..." 900 01:26:16,604 --> 01:26:17,866 So that's it. 901 01:26:18,640 --> 01:26:20,870 Everything stops all of a sudden. 902 01:26:22,243 --> 01:26:23,608 Is that what dying is? 903 01:26:25,013 --> 01:26:26,776 You no longer see those you love, 904 01:26:27,215 --> 01:26:28,842 you no longer see those who love you. 905 01:26:30,351 --> 01:26:31,750 If that's what dying is, 906 01:26:32,153 --> 01:26:34,121 it really is as tragic as people say. 907 01:27:28,643 --> 01:27:30,873 What was this goldfish doing here? 908 01:27:34,249 --> 01:27:36,046 If this has any meaning, 909 01:27:36,217 --> 01:27:37,650 it escapes me entirely. 910 01:28:47,355 --> 01:28:50,051 What matters isn't the fact of dying 911 01:28:50,224 --> 01:28:52,192 but what you're doing when you die. 912 01:28:52,860 --> 01:28:53,690 Ren�e, 913 01:28:54,295 --> 01:28:56,354 what were you doing at the moment you died? 914 01:28:57,231 --> 01:28:58,755 You were ready to love. 60213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.