Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,973 --> 00:01:15,133
My name is Paloma.
2
00:01:16,209 --> 00:01:16,971
I'm eleven.
3
00:01:18,111 --> 00:01:21,569
I live at 2, Rue E. Manuel, Paris
4
00:01:22,215 --> 00:01:23,512
in a rich person's apartment.
5
00:01:23,683 --> 00:01:24,650
My parents are rich,
my family is rich
6
00:01:24,818 --> 00:01:27,150
and my sister and I
are basically rich.
7
00:01:28,555 --> 00:01:29,544
But, in spite of that,
8
00:01:30,590 --> 00:01:33,024
in spite of all this luck and wealth,
9
00:01:33,493 --> 00:01:34,551
for a long time now
10
00:01:35,161 --> 00:01:38,187
I've known
I'm heading for the fishbowl.
11
00:01:39,032 --> 00:01:42,399
A world where adults
bang like flies on the glass.
12
00:01:42,569 --> 00:01:44,059
Paloma! Where are you?
13
00:01:46,072 --> 00:01:47,061
Paloma?
14
00:01:56,483 --> 00:01:58,610
Paloma! Where are you?
15
00:01:59,486 --> 00:02:00,783
But I know one thing.
16
00:02:01,354 --> 00:02:02,616
The fishbowl
17
00:02:03,556 --> 00:02:04,580
isn't for me.
18
00:02:05,558 --> 00:02:07,253
I've made my mind up.
19
00:02:09,162 --> 00:02:10,527
At the end of the year,
20
00:02:11,264 --> 00:02:12,526
the day I turn twelve,
21
00:02:13,166 --> 00:02:14,758
on June 16th next,
22
00:02:15,101 --> 00:02:16,625
in 165 days,
23
00:02:17,370 --> 00:02:18,530
I'll kill myself.
24
00:02:37,090 --> 00:02:38,250
Paloma! Where are you?
25
00:02:47,567 --> 00:02:48,966
Planning to die doesn't mean
26
00:02:49,135 --> 00:02:51,296
I let myself go
like a rotten vegetable.
27
00:02:52,572 --> 00:02:56,064
What matters isn't the fact
of dying or when you die.
28
00:02:56,676 --> 00:02:59,873
It's what you're doing
at that precise moment.
29
00:03:01,681 --> 00:03:02,807
In Taniguchi,
30
00:03:04,017 --> 00:03:06,679
the heroes die while climbing Everest.
31
00:03:08,154 --> 00:03:09,485
And my very own Everest
32
00:03:10,356 --> 00:03:11,550
is making a film.
33
00:03:12,559 --> 00:03:14,891
A film that shows why life is absurd.
34
00:03:16,062 --> 00:03:18,997
The life of others and my own.
35
00:03:19,232 --> 00:03:22,030
Paloma! Why do you hide like that?
36
00:03:22,202 --> 00:03:23,635
If things have no meaning,
37
00:03:24,204 --> 00:03:26,035
the mind must deal with that.
38
00:03:26,306 --> 00:03:28,433
Paloma, your mother
asked you a question.
39
00:03:29,475 --> 00:03:30,601
Stop that camera.
40
00:03:33,646 --> 00:03:35,341
Why do you hide, Paloma?
41
00:03:36,282 --> 00:03:37,943
Right. I have to go.
42
00:04:39,612 --> 00:04:40,271
Good morning, sir.
43
00:04:49,756 --> 00:04:50,484
Jean-Pierre?
44
00:04:53,793 --> 00:04:54,418
Jean-Pierre?
45
00:04:56,296 --> 00:04:57,763
- Good morning, Mrs Michel.
- Good morning, Jean-Pierre.
46
00:04:58,364 --> 00:05:00,696
Go to the hostel, it's a cold day.
47
00:05:00,867 --> 00:05:03,859
Go to the hostel yourself.
I prefer it here.
48
00:05:04,037 --> 00:05:06,369
Mother Michel has lost her cat
49
00:05:06,539 --> 00:05:09,030
Shouting from her window
to get it back...
50
00:05:19,552 --> 00:05:20,746
You've grown!
51
00:05:20,920 --> 00:05:22,319
Solange Josse.
52
00:05:22,822 --> 00:05:23,584
I'll just get you a...
53
00:05:23,756 --> 00:05:25,849
Upper-class mother
54
00:05:26,025 --> 00:05:30,325
with close ties, for a decade now,
55
00:05:30,496 --> 00:05:32,726
to psychoanalysis, anxiolytics,
56
00:05:32,899 --> 00:05:35,697
anti-depressants and champagne.
57
00:05:35,868 --> 00:05:36,425
You look lovely.
58
00:05:36,602 --> 00:05:40,094
I'll give you a drop but that's all.
59
00:05:42,275 --> 00:05:46,336
She is vaguely aware of her
plants' decorative potential,
60
00:05:46,512 --> 00:05:49,413
yet obstinately talks to them
like people.
61
00:05:51,818 --> 00:05:55,845
That's good. You'll look fabulous.
62
00:05:57,090 --> 00:06:02,756
You'll be so pretty.
And even taller than me!
63
00:06:02,929 --> 00:06:03,827
I'm going.
64
00:06:09,035 --> 00:06:09,865
I'm going.
65
00:06:11,270 --> 00:06:12,498
Have a good day, Paloma!
66
00:06:14,407 --> 00:06:15,499
Good morning, Paloma.
67
00:06:16,776 --> 00:06:17,970
It's freezing outside.
68
00:06:29,155 --> 00:06:31,350
- Good morning, miss.
- Good morning
69
00:07:00,052 --> 00:07:02,350
When I got there, I saw Pierre Arthens
70
00:07:02,522 --> 00:07:05,855
lying with his hand on his chest.
71
00:07:06,025 --> 00:07:06,491
Dead.
72
00:07:06,659 --> 00:07:07,990
He'd been there two hours.
73
00:07:08,161 --> 00:07:09,594
How awful!
74
00:07:11,964 --> 00:07:13,454
When the heart goes, it's radical.
75
00:07:13,633 --> 00:07:15,362
We were having tea this week.
76
00:07:15,535 --> 00:07:16,797
We planned dinner too...
77
00:07:16,969 --> 00:07:18,163
If we'd all called today,
78
00:07:18,337 --> 00:07:20,271
he'd have suspected something.
79
00:07:20,440 --> 00:07:23,238
Paloma, don't stay
here, please. Go home.
80
00:07:26,078 --> 00:07:27,045
Mother Michel!
81
00:07:27,680 --> 00:07:28,669
Jean-Pierre...
82
00:07:28,981 --> 00:07:30,243
Lost your cat?
83
00:07:31,217 --> 00:07:33,276
Please, not now.
84
00:07:33,686 --> 00:07:35,517
Paloma, the cat!
85
00:07:36,722 --> 00:07:37,746
Paloma.
86
00:08:39,185 --> 00:08:42,211
In Praise of Shadows
87
00:08:56,068 --> 00:08:57,057
My God, here they come.
88
00:08:57,236 --> 00:08:58,669
I can hear Anna.
89
00:09:00,606 --> 00:09:02,198
Such a happy family...
90
00:09:06,145 --> 00:09:08,636
Spend your life
like a fish in a bowl...
91
00:09:09,582 --> 00:09:11,914
and end up in a body bag.
92
00:09:28,167 --> 00:09:29,065
The lift!
93
00:09:29,602 --> 00:09:31,194
Mrs de Broglie,
the lift's working again!
94
00:10:13,346 --> 00:10:14,574
June 16th, June 15th...
95
00:10:14,747 --> 00:10:17,944
May 14th, May 11th...
96
00:10:18,117 --> 00:10:21,052
April 14th, April 13th...
97
00:10:21,220 --> 00:10:22,414
June 16th.
98
00:10:22,855 --> 00:10:24,083
In 165 days.
99
00:10:24,256 --> 00:10:26,816
- Paloma's room.
- Hello, young lady!
100
00:10:26,993 --> 00:10:28,290
What a room!
101
00:10:28,728 --> 00:10:30,320
More like Ali Baba's cave...
102
00:10:30,496 --> 00:10:31,520
Coming with us?
103
00:10:33,532 --> 00:10:35,523
Paul's study. He'll be here soon.
104
00:10:35,701 --> 00:10:38,636
- Hi.
- Hi.
105
00:10:39,639 --> 00:10:42,904
No! No! no, no, no! No!
106
00:11:42,568 --> 00:11:44,627
- Coming?
- Just a second.
107
00:11:44,904 --> 00:11:46,132
Can you prepare the tray?
108
00:12:04,190 --> 00:12:05,851
Colombe Josse.
109
00:12:06,292 --> 00:12:09,352
Archetype
of the fish in the bowl theory.
110
00:12:09,528 --> 00:12:11,086
Stop filming me!
111
00:12:11,330 --> 00:12:14,822
Obsessed by the need
to be less neurotic than her mother
112
00:12:15,000 --> 00:12:16,661
and smarter than her father.
113
00:12:17,536 --> 00:12:19,834
For her, life is a battle
114
00:12:20,005 --> 00:12:22,269
in which you destroy others to win.
115
00:12:22,608 --> 00:12:23,597
Paloma!
116
00:12:23,943 --> 00:12:25,968
- Who's here?
- Tib�re's parents.
117
00:12:26,145 --> 00:12:27,009
Ah, yes.
118
00:12:28,147 --> 00:12:29,444
It's terrible.
119
00:12:30,249 --> 00:12:32,877
Can you imagine? Poor Pierre.
120
00:12:33,652 --> 00:12:34,812
How awful.
121
00:12:34,987 --> 00:12:37,285
You're fine, then your heart goes
122
00:12:37,456 --> 00:12:39,321
and it's all over. Can you imagine?
123
00:12:39,492 --> 00:12:41,357
- It's terrible.
- Terrible.
124
00:12:41,527 --> 00:12:45,463
Your heart goes pop
and it's over in a trice.
125
00:12:45,631 --> 00:12:49,067
No, Mum, you're not crying
during dinner!
126
00:12:49,235 --> 00:12:52,295
It's awkward for Tib�re's parents.
127
00:12:53,405 --> 00:12:54,963
Did Manuela salt the tagine?
128
00:12:55,141 --> 00:12:57,632
- I said not to.
- You're sure?
129
00:12:57,810 --> 00:12:59,175
His father has to be careful.
130
00:12:59,345 --> 00:13:01,108
I salted the fruit salad.
131
00:13:01,647 --> 00:13:02,671
What?
132
00:13:11,590 --> 00:13:12,614
Saw you!
133
00:13:19,131 --> 00:13:20,359
What did he die of?
134
00:13:22,101 --> 00:13:24,069
Don't you ever listen to me?
135
00:13:24,503 --> 00:13:27,597
It's funny you should say that.
136
00:13:28,174 --> 00:13:29,937
When I was little,
137
00:13:30,109 --> 00:13:31,770
I thought we got
a number of words to say at birth
138
00:13:31,944 --> 00:13:35,641
and that we'd be struck dumb
once we used them up.
139
00:13:35,815 --> 00:13:39,683
For me, mutes didn't get
their allocation of words.
140
00:13:40,186 --> 00:13:42,711
As I didn't know
how many words I had,
141
00:13:42,888 --> 00:13:46,551
I spoke as little as possible
for ages to save them.
142
00:13:59,371 --> 00:14:00,429
To get back to words,
143
00:14:00,606 --> 00:14:02,836
I started therapy ten years ago
144
00:14:03,342 --> 00:14:04,900
and it has changed my life.
145
00:14:07,079 --> 00:14:08,376
Are you in therapy too?
146
00:14:08,547 --> 00:14:11,038
I've never felt the need.
147
00:14:13,752 --> 00:14:14,719
Everything's fine...
148
00:14:16,689 --> 00:14:21,023
What about you? What led you to...
149
00:14:21,694 --> 00:14:27,496
My father's death triggered it.
150
00:14:34,073 --> 00:14:35,700
I'm convinced that taking
the decision right then
151
00:14:35,841 --> 00:14:37,399
was what saved me, in fact.
152
00:14:37,843 --> 00:14:38,969
I remembered a dream
153
00:14:39,144 --> 00:14:40,611
I had back then about losing my teeth.
154
00:14:42,281 --> 00:14:43,714
They'd turn black
and fall out one by one.
155
00:14:43,849 --> 00:14:45,339
Do you know what my therapist said?
156
00:14:45,651 --> 00:14:46,379
"Madam,
157
00:14:46,552 --> 00:14:49,043
a Freudian would call it
a dream of death."
158
00:14:51,223 --> 00:14:52,247
Incredible, isn't it?
159
00:14:54,960 --> 00:14:55,790
It's incredible.
160
00:15:28,394 --> 00:15:29,326
Paul Josse.
161
00:15:30,095 --> 00:15:33,087
Minister about to fall victim
to a cabinet reshuffle.
162
00:15:33,265 --> 00:15:34,391
A man occupied,
163
00:15:35,267 --> 00:15:38,668
preoccupied and brilliant.
164
00:15:39,438 --> 00:15:43,772
More focused on his career
than his family but well-meaning,
165
00:15:44,076 --> 00:15:46,044
despite being easily resigned.
166
00:15:47,079 --> 00:15:49,707
Don't worry.
The main course was enough.
167
00:15:49,882 --> 00:15:52,476
I don't usually eat red meat
but it was delicious!
168
00:15:53,452 --> 00:15:54,214
- Are you sure?
- Yes.
169
00:15:54,386 --> 00:15:55,375
Thank you.
170
00:15:57,323 --> 00:15:59,450
I didn't even cook it myself.
171
00:16:00,893 --> 00:16:02,827
Excuse me, I'll be right back.
172
00:16:07,466 --> 00:16:09,400
Paloma, I didn't give you my old camera
173
00:16:09,568 --> 00:16:12,765
to fool around. Turn it off.
174
00:16:14,306 --> 00:16:15,671
Sorry, an urgent call.
175
00:16:15,841 --> 00:16:17,103
Lasker, the chess champion, once said,
176
00:16:17,276 --> 00:16:20,302
"If there's intelligent life on Mars,
177
00:16:20,479 --> 00:16:22,709
the inhabitants have invented go."
178
00:16:22,881 --> 00:16:23,779
Discovered.
179
00:16:24,183 --> 00:16:27,209
Discovered, invented... Lasker said it.
180
00:16:27,386 --> 00:16:28,216
I see.
181
00:16:28,387 --> 00:16:30,651
As I was saying,
go is an extraordinary game.
182
00:16:30,823 --> 00:16:33,951
It's a bit like the
Japanese equivalent of chess.
183
00:16:34,660 --> 00:16:35,183
Not true.
184
00:16:35,361 --> 00:16:36,328
Another Japanese invention...
185
00:16:36,495 --> 00:16:38,486
- Exactly.
- That's not true.
186
00:16:38,664 --> 00:16:41,428
The Chinese invented go,
not the Japanese.
187
00:16:41,600 --> 00:16:45,161
No, my dear girl,
the Japanese invented go.
188
00:16:45,337 --> 00:16:47,100
No, my dear sir, you're wrong.
189
00:16:47,272 --> 00:16:49,968
- No...
- It's not the equivalent of chess.
190
00:16:50,142 --> 00:16:52,110
In chess, you kill to win.
191
00:16:52,277 --> 00:16:54,336
One of the finest aspects of go
192
00:16:54,513 --> 00:16:56,105
is you live to win
193
00:16:56,281 --> 00:16:57,976
but also let your opponent live.
194
00:16:58,150 --> 00:16:58,775
Paloma!
195
00:16:58,951 --> 00:17:02,045
Life and death result
from good or poor construction.
196
00:17:02,221 --> 00:17:02,778
Paloma!
197
00:17:02,955 --> 00:17:05,890
And what counts is good construction.
198
00:17:09,161 --> 00:17:10,253
Stop pitching in.
199
00:17:50,669 --> 00:17:52,159
Pursue the stars.
200
00:17:53,072 --> 00:17:56,235
Don't end up as a fish in a bowl.
201
00:19:07,146 --> 00:19:08,408
Tuesday, June 5th.
202
00:19:09,248 --> 00:19:11,409
I'm slowly approaching June 16th.
203
00:19:12,251 --> 00:19:13,240
And I'm not afraid.
204
00:19:13,919 --> 00:19:16,046
When you decide to die
205
00:19:16,221 --> 00:19:17,916
you feel that it has to be.
206
00:19:18,257 --> 00:19:19,815
Like a tricky moment,
207
00:19:20,192 --> 00:19:21,523
a gentle glide to rest.
208
00:19:21,693 --> 00:19:22,819
Paloma!
209
00:19:24,530 --> 00:19:27,522
Adults have trouble
coming to terms with death,
210
00:19:27,866 --> 00:19:30,096
even though nothing is more commonplace.
211
00:19:30,269 --> 00:19:31,600
Paloma!
212
00:19:31,837 --> 00:19:33,634
Take no chances with a decision
213
00:19:33,805 --> 00:19:35,238
that could be misunderstood.
214
00:19:36,642 --> 00:19:38,872
Certain people can quickly foil
215
00:19:39,044 --> 00:19:41,706
your most cherished projects.
216
00:19:41,880 --> 00:19:44,212
There you are!
Get dressed, you'll be late!
217
00:20:32,231 --> 00:20:32,959
You're here.
218
00:20:33,131 --> 00:20:35,691
Meet Mr Kakuro Ochou,
our new neighbour.
219
00:20:35,867 --> 00:20:37,027
- Hello.
- Madam...
220
00:20:37,202 --> 00:20:39,932
- Will you show him around?
- Yes.
221
00:20:40,105 --> 00:20:42,835
- And give him a mailbox key?
- Yes.
222
00:20:43,642 --> 00:20:45,007
He's moving in tomorrow,
223
00:20:45,177 --> 00:20:47,304
make sure the street door is open.
224
00:20:47,479 --> 00:20:48,411
Yes.
225
00:20:49,348 --> 00:20:50,246
Thank you.
226
00:20:50,415 --> 00:20:52,144
Did you know the Arthens family well?
227
00:20:52,718 --> 00:20:54,083
Wonderful people!
228
00:20:54,553 --> 00:20:56,953
They were like any other family here.
229
00:20:57,122 --> 00:20:58,487
Yes, a happy family.
230
00:20:58,657 --> 00:21:00,090
All happy families are alike.
231
00:21:00,592 --> 00:21:03,584
But each unhappy family is unique.
232
00:21:08,433 --> 00:21:09,661
I have two cats.
233
00:21:09,835 --> 00:21:12,201
- May I ask your cat's name?
- Leo.
234
00:21:12,671 --> 00:21:13,399
Goodbye.
235
00:21:18,910 --> 00:21:20,138
Thank you, Mrs Michel.
236
00:21:50,776 --> 00:21:52,641
<>.
237
00:21:56,548 --> 00:21:58,379
"All happy families are alike.
238
00:21:58,717 --> 00:22:00,844
"But each unhappy family is unique."
239
00:22:03,655 --> 00:22:04,747
What came over me?
240
00:22:06,958 --> 00:22:07,982
Why did I...
241
00:22:14,366 --> 00:22:15,458
You're in a hurry!
242
00:22:19,104 --> 00:22:20,264
After you.
243
00:22:20,439 --> 00:22:21,371
Thank you.
244
00:22:40,992 --> 00:22:42,050
This often happens.
245
00:22:44,229 --> 00:22:45,321
Are you Paloma?
246
00:22:46,231 --> 00:22:47,061
Yes.
247
00:22:47,332 --> 00:22:50,597
I'm your new neighbour.
My name's Kakuro Ozu.
248
00:22:52,671 --> 00:22:54,639
Shouldn't you be at school by now?
249
00:22:54,806 --> 00:22:57,536
Yes, but I forgot my bag.
250
00:22:59,911 --> 00:23:02,243
Your mother says you study Japanese.
251
00:23:04,816 --> 00:23:07,717
I know a little Japanese
252
00:23:08,186 --> 00:23:10,313
but I'm not very gifted.
253
00:23:10,489 --> 00:23:12,320
Shall I correct you?
254
00:23:13,825 --> 00:23:16,316
Yes, please.
255
00:23:16,728 --> 00:23:18,218
I'm not very gifted.
256
00:23:18,397 --> 00:23:20,763
It's not "tifted" but "gifted".
257
00:23:20,932 --> 00:23:25,460
I'm not very gifted.
258
00:23:25,637 --> 00:23:27,605
Excellent! You're very gifted.
259
00:23:27,773 --> 00:23:28,831
Very good.
260
00:23:29,608 --> 00:23:30,666
Thank you, sir.
261
00:23:30,842 --> 00:23:32,139
Call me Kakuro.
262
00:23:32,310 --> 00:23:33,777
Thank you, Mr Kakuro.
263
00:23:36,448 --> 00:23:40,612
I just met our janitor, Mrs Michel.
264
00:23:42,154 --> 00:23:43,280
Do you know her well?
265
00:23:44,055 --> 00:23:45,852
Not really, no.
266
00:23:46,725 --> 00:23:48,989
An odd encounter, I must say.
267
00:23:51,830 --> 00:23:54,128
You also think she has a secret?
268
00:23:57,436 --> 00:23:58,232
Goodbye.
269
00:24:50,255 --> 00:24:51,984
Hello, my darlings!
270
00:24:52,891 --> 00:24:55,382
How's it going? Everything's fine.
271
00:25:08,673 --> 00:25:10,903
Ochou... Ozu...
272
00:25:12,210 --> 00:25:13,905
There, you look lovely!
273
00:25:23,855 --> 00:25:25,914
Why are you hiding, Paloma?
274
00:25:26,091 --> 00:25:28,582
I thought we got a number
275
00:25:28,760 --> 00:25:30,455
of words to say at birth...
276
00:25:30,629 --> 00:25:33,029
For me, mutes didn't get
277
00:25:33,198 --> 00:25:35,359
their allocation of words.
278
00:25:35,534 --> 00:25:36,330
To get back to words...
279
00:25:36,501 --> 00:25:37,331
<>
280
00:25:42,841 --> 00:25:44,172
To get back to words...
281
00:25:44,342 --> 00:25:46,367
I remembered a dream I had back then
282
00:25:46,545 --> 00:25:48,206
about losing my teeth.
283
00:25:48,380 --> 00:25:49,745
They'd turn black and fall one by one.
284
00:25:50,582 --> 00:25:52,413
Do you know what my therapist said?
285
00:25:53,118 --> 00:25:54,142
"Madam,
286
00:25:55,287 --> 00:25:57,847
"a Freudian would call it
a dream of death."
287
00:26:03,295 --> 00:26:04,455
Incredible, isn't it?
288
00:26:06,932 --> 00:26:07,864
It's incredible...
289
00:26:10,535 --> 00:26:12,230
It's incredible...
290
00:26:13,505 --> 00:26:14,597
It's incredible...
291
00:26:14,773 --> 00:26:15,831
- Hello.
- Hello, Mrs Josse.
292
00:26:16,007 --> 00:26:17,099
- Come in.
- Thank you.
293
00:26:17,442 --> 00:26:20,673
Since it's Wednesday,
I supposed Paloma is here.
294
00:26:21,112 --> 00:26:22,010
She is.
295
00:26:22,414 --> 00:26:24,245
I'd like to see your daughter
because we met yesterday
296
00:26:24,416 --> 00:26:29,410
and had a very interesting conversation.
297
00:26:30,055 --> 00:26:31,181
You're very lucky.
298
00:26:31,890 --> 00:26:33,517
My daughter hardly ever speaks.
299
00:26:34,726 --> 00:26:37,559
Paloma! Mr Ozu is here for you!
300
00:26:43,101 --> 00:26:43,897
Come in!
301
00:26:45,537 --> 00:26:46,731
I have some big news.
302
00:26:49,074 --> 00:26:50,405
- He's hiring me.
- Who?
303
00:26:51,142 --> 00:26:52,040
Mr Ozu.
304
00:26:53,011 --> 00:26:55,571
Twelve hours a week,
paid a fortune.
305
00:26:55,914 --> 00:26:58,280
Twelve hours? How will you manage?
306
00:26:59,684 --> 00:27:01,208
I've dumped Mrs Josse.
307
00:27:03,355 --> 00:27:06,791
I've dumped Mrs Josse.
308
00:27:06,958 --> 00:27:08,755
I'll make white tea to celebrate.
309
00:27:09,260 --> 00:27:10,318
He's paying 4 euros an hour more
310
00:27:10,495 --> 00:27:14,158
and she left her panties lying around!
311
00:27:14,666 --> 00:27:16,793
Maybe he leaves his briefs.
312
00:27:17,202 --> 00:27:18,931
No, he's not like that.
313
00:27:20,372 --> 00:27:23,671
He's knocked down a wall.
It's beautiful.
314
00:27:24,376 --> 00:27:26,276
His cats are beautiful too.
315
00:27:26,911 --> 00:27:30,711
They're slim and walk
like this, undulating.
316
00:27:31,082 --> 00:27:34,449
You should come up and see
the place when it's done.
317
00:27:34,619 --> 00:27:35,779
What are they called?
318
00:27:36,087 --> 00:27:37,714
- Who?
- The cats.
319
00:27:38,289 --> 00:27:41,816
The female is Kitty
but I forget the male's name.
320
00:27:42,861 --> 00:27:44,726
- Levin.
- Yes, Levin!
321
00:27:45,030 --> 00:27:46,019
How did you know?
322
00:27:46,798 --> 00:27:48,390
Not that revolutionary, is it?
323
00:27:48,900 --> 00:27:50,993
No, the revolutionary is Lenin.
324
00:27:51,236 --> 00:27:53,397
Levin is the hero of a Russian novel.
325
00:27:54,706 --> 00:27:56,606
Kitty is the woman he loves.
326
00:27:57,776 --> 00:27:59,539
You should have seen Mrs Josse.
327
00:27:59,778 --> 00:28:01,575
I had to tell her twice.
328
00:28:01,746 --> 00:28:05,045
All she could say was,
"What am I going to do?"
329
00:28:05,216 --> 00:28:07,514
- She didn't ask why?
- She didn't dare!
330
00:28:07,686 --> 00:28:10,280
Fancy manners can be a handicap.
331
00:28:10,689 --> 00:28:13,419
She never asked how she'd manage!
332
00:28:14,526 --> 00:28:15,584
Ah, these rich people...
333
00:28:16,327 --> 00:28:17,225
Damn them!
334
00:28:47,092 --> 00:28:48,116
Welcome, Paloma!
335
00:28:48,760 --> 00:28:50,523
I'm no more convinced than by mine,
336
00:28:51,296 --> 00:28:52,888
but yours are more decorative.
337
00:28:53,765 --> 00:28:54,697
Thank you.
338
00:28:55,400 --> 00:28:56,662
What are yours called?
339
00:28:57,102 --> 00:28:58,535
Constitution and Parliament.
340
00:28:59,370 --> 00:29:02,271
You see what kind of family I come from?
341
00:29:03,108 --> 00:29:05,008
Our cats are two fat sacks
342
00:29:05,176 --> 00:29:06,200
of luxury pet food
343
00:29:06,377 --> 00:29:08,743
that leave hair all over the couches.
344
00:29:09,047 --> 00:29:11,015
I'm sure they have other qualities.
345
00:29:11,349 --> 00:29:12,179
No.
346
00:29:12,817 --> 00:29:16,378
I believe in the radiance
and sensitivity of an oak.
347
00:29:16,554 --> 00:29:19,455
So I necessarily believe
in those of a cat.
348
00:29:23,928 --> 00:29:27,557
- Concerning Mrs Michel's cat...
- Leo?
349
00:29:28,066 --> 00:29:29,124
Yes, Leo.
350
00:29:30,235 --> 00:29:33,636
Something tells me
he's named after Leo Tolstoy.
351
00:29:33,805 --> 00:29:35,102
Why do you say that?
352
00:29:35,440 --> 00:29:38,807
I also believe
she's fond of <>?
353
00:29:51,256 --> 00:29:53,850
Mrs Michel reminds me of a hedgehog.
354
00:29:54,425 --> 00:29:58,486
She's prickly on the outside,
a real fortress...
355
00:29:58,797 --> 00:30:00,788
But I feel that inside,
356
00:30:00,965 --> 00:30:03,433
she's as refined
as that falsely lethargic,
357
00:30:03,601 --> 00:30:07,298
staunchly private
and terribly elegant creature.
358
00:30:20,552 --> 00:30:22,679
"Madam, in tribute to your cat.
359
00:30:22,921 --> 00:30:24,354
Best wishes, Kakuro Ozu."
360
00:30:38,136 --> 00:30:41,196
<>
361
00:30:51,783 --> 00:30:56,686
"I don't understand.
362
00:30:57,789 --> 00:30:59,620
"The janitor."
363
00:31:05,864 --> 00:31:06,922
"I can't read."
364
00:31:11,069 --> 00:31:12,093
Nonsense!
365
00:31:27,552 --> 00:31:31,079
Thank you. You shouldn't have.
366
00:31:31,256 --> 00:31:35,022
The janitor.
367
00:32:18,369 --> 00:32:21,668
I'm glad my parcel didn't upset you.
368
00:32:21,839 --> 00:32:25,900
Well, it did... I mean... Thank you.
369
00:32:26,077 --> 00:32:28,477
I'm not here so you can thank me.
370
00:32:28,646 --> 00:32:29,203
You aren't?
371
00:32:29,380 --> 00:32:32,247
Please come to dinner tomorrow.
372
00:32:33,117 --> 00:32:36,780
Please come to dinner tomorrow.
Nothing too fancy.
373
00:32:37,121 --> 00:32:38,213
Neighbourly?
374
00:32:38,656 --> 00:32:40,214
But I'm the janitor!
375
00:32:41,359 --> 00:32:44,089
One can have both qualities at once.
376
00:32:49,033 --> 00:32:50,898
- You're Paloma?
- Why do you say that?
377
00:32:51,069 --> 00:32:52,161
I'm your new neighbour.
378
00:32:56,307 --> 00:32:57,740
She's prickly on the outside
379
00:32:57,909 --> 00:33:00,309
But on the inside she's as refined
380
00:33:00,478 --> 00:33:01,706
as those falsely lethargic,
381
00:33:01,879 --> 00:33:03,107
staunchly private
and terribly elegant creatures.
382
00:33:03,281 --> 00:33:05,374
We're all hedgehogs in life.
383
00:33:05,550 --> 00:33:06,812
But often without elegance.
384
00:33:06,985 --> 00:33:08,475
My new neighbour is Japanese.
385
00:33:08,653 --> 00:33:10,712
This had to happen just before I die.
386
00:34:15,319 --> 00:34:16,047
Leo.
387
00:34:22,660 --> 00:34:25,356
Why? Tell me why!
388
00:34:25,530 --> 00:34:27,930
What do you mean, why? It's good!
389
00:34:28,299 --> 00:34:29,197
Are you joking?
390
00:34:29,434 --> 00:34:31,299
Think practical now.
391
00:34:31,602 --> 00:34:32,967
You can't go like that.
392
00:34:33,905 --> 00:34:35,372
Your hair's not right.
393
00:34:35,606 --> 00:34:37,733
When did you last get it done?
394
00:34:40,344 --> 00:34:41,811
I've never had it done.
395
00:34:45,283 --> 00:34:47,478
- I'll get it done.
- What will you wear?
396
00:34:47,718 --> 00:34:50,846
- My black dress.
- The one you wore to the funeral?
397
00:34:51,022 --> 00:34:53,354
- I only have one.
- So buy another!
398
00:34:53,524 --> 00:34:54,923
- It's only dinner.
- I know.
399
00:34:55,093 --> 00:34:57,391
But don't you dress up to go out?
400
00:34:57,562 --> 00:34:58,688
I never go out.
401
00:34:58,863 --> 00:35:00,353
There's no time to order a dress.
402
00:35:00,531 --> 00:35:02,624
So? Don't you ever go to shops?
403
00:35:02,800 --> 00:35:03,596
No, never.
404
00:35:03,768 --> 00:35:05,759
I never go.
405
00:35:07,138 --> 00:35:09,402
To try on clothes that won't fit
406
00:35:09,574 --> 00:35:10,836
as some anorexic girl looks on?
407
00:35:11,008 --> 00:35:12,168
Never!
408
00:35:12,944 --> 00:35:13,842
All right.
409
00:35:14,745 --> 00:35:16,645
I'll be back soon.
410
00:35:18,483 --> 00:35:19,450
See you later.
411
00:35:35,766 --> 00:35:36,824
June 7th.
412
00:35:37,001 --> 00:35:40,960
I take a pill a week from Mum's box.
413
00:35:41,973 --> 00:35:44,339
An excess of anxiolytics
can be fatal.
414
00:35:44,509 --> 00:35:45,498
165 days divided by 7.
415
00:35:45,676 --> 00:35:47,667
That's 23.571 pills.
416
00:35:47,845 --> 00:35:50,575
But a sudden dose of toxic products...
417
00:35:50,748 --> 00:35:54,684
And since I took two
when the box was full...
418
00:35:54,852 --> 00:35:57,878
Other studies claim
that there is no fatal dose.
419
00:35:58,055 --> 00:36:01,024
I'll have at least 38 pills.
Since I weigh 28 kilos,
420
00:36:01,192 --> 00:36:03,057
that should be enough.
421
00:36:24,415 --> 00:36:25,939
You'll look like a movie star.
422
00:36:27,318 --> 00:36:28,342
I'm joking.
423
00:36:29,053 --> 00:36:29,985
Where's it from?
424
00:36:30,288 --> 00:36:31,448
I went to Maria's.
425
00:36:32,623 --> 00:36:34,454
It's someone else's dress?
426
00:36:34,692 --> 00:36:37,024
The lady won't come for it.
She died last week.
427
00:36:37,828 --> 00:36:40,388
Before the family realizes
it's missing,
428
00:36:40,565 --> 00:36:42,829
you can eat ten times with Mr Ozu.
429
00:36:43,701 --> 00:36:44,463
I can't do that.
430
00:36:44,635 --> 00:36:47,627
What can the poor woman do with it?
431
00:36:47,805 --> 00:36:50,365
Try it on. You'll make me late.
432
00:36:50,541 --> 00:36:53,476
You have a hair appointment at 11:45.
433
00:36:53,644 --> 00:36:54,736
The new girl is wonderful.
434
00:36:54,912 --> 00:36:56,436
I'll come back to see you at 4.
435
00:37:09,327 --> 00:37:10,885
Who cut your hair like this?
436
00:37:14,899 --> 00:37:16,958
Do you prefer hot water or lukewarm?
437
00:37:18,836 --> 00:37:19,734
Hot?
438
00:37:47,265 --> 00:37:48,289
Finished.
439
00:38:04,815 --> 00:38:05,839
It's surprising.
440
00:38:21,999 --> 00:38:23,091
(Paloma Josse, notes of math)
441
00:38:24,435 --> 00:38:28,303
Damn this lift! It's always breaking down.
442
00:38:29,774 --> 00:38:31,002
Oh, Paloma.
443
00:38:32,310 --> 00:38:33,402
I'll be right back.
444
00:38:33,577 --> 00:38:34,771
Thank you.
445
00:38:36,514 --> 00:38:38,573
We have to get help.
446
00:39:20,624 --> 00:39:22,717
Very elegant, Mrs Michel.
447
00:39:45,416 --> 00:39:46,440
Yoko Ozu.
448
00:39:47,218 --> 00:39:49,413
Granddaughter of Mr Kakuro Ozu.
449
00:39:50,087 --> 00:39:53,284
The rich and only heir
of a powerful Japanese family.
450
00:39:54,358 --> 00:39:55,586
She will give up her studies
451
00:39:55,760 --> 00:39:57,853
to marry a wealthy banker's son.
452
00:39:58,829 --> 00:40:01,195
After three detox cures,
453
00:40:01,799 --> 00:40:03,391
she will raise her four children
454
00:40:03,567 --> 00:40:04,932
in a spotless home.
455
00:40:05,870 --> 00:40:08,100
Yoko Ozu will end up divorced,
456
00:40:08,539 --> 00:40:11,804
alcoholic, a billionaire
and depressive.
457
00:40:13,177 --> 00:40:14,109
And me?
458
00:40:14,779 --> 00:40:16,747
Can my destiny be read on my face?
459
00:40:19,583 --> 00:40:20,880
I want to die
460
00:40:21,051 --> 00:40:22,109
because I believe that.
461
00:40:23,487 --> 00:40:25,011
But is there a possibility
462
00:40:25,189 --> 00:40:26,884
of becoming what you aren't yet?
463
00:40:28,659 --> 00:40:30,559
Can I do something with my life
464
00:40:30,728 --> 00:40:33,162
other than what I'm destined for?
465
00:40:53,083 --> 00:40:54,345
No...
466
00:40:55,019 --> 00:40:56,350
This is ridiculous...
467
00:42:16,300 --> 00:42:17,892
Good evening.
468
00:42:19,837 --> 00:42:21,202
- Come in.
- Thank you.
469
00:42:25,009 --> 00:42:25,805
Here.
470
00:42:37,788 --> 00:42:38,584
Come along...
471
00:42:39,857 --> 00:42:41,188
We'll eat in the kitchen.
472
00:42:42,159 --> 00:42:43,820
In fact, I'll be cooking.
473
00:42:47,031 --> 00:42:49,932
- It's very beautiful here.
- Thank you.
474
00:42:51,468 --> 00:42:53,561
Do you know Japanese cuisine?
475
00:42:53,737 --> 00:42:54,669
No.
476
00:42:56,840 --> 00:42:58,102
These are gyoza.
477
00:43:05,683 --> 00:43:09,141
Could you tell me
where the bathroom is, please?
478
00:43:57,501 --> 00:43:58,525
Mrs Michel?
479
00:43:58,969 --> 00:44:00,334
I can't open the door!
480
00:44:01,372 --> 00:44:04,102
Maybe you're turning the lock
the wrong way.
481
00:44:09,079 --> 00:44:11,377
I was a bit surprised.
482
00:44:11,548 --> 00:44:13,345
Mozart in the bathroom, that's...
483
00:44:13,817 --> 00:44:15,284
I should have warned you.
484
00:44:15,819 --> 00:44:17,309
It's a Japanese thing.
485
00:44:17,721 --> 00:44:20,053
When you sit down, the music starts up.
486
00:44:20,791 --> 00:44:21,621
Forgive me.
487
00:44:33,437 --> 00:44:36,099
Some people jump to their deaths.
488
00:44:36,273 --> 00:44:39,242
I find that ridiculous.
I would hate to suffer.
489
00:44:39,410 --> 00:44:40,809
Paloma!
490
00:44:43,647 --> 00:44:46,411
After all, you want to die
to end the suffering.
491
00:44:47,885 --> 00:44:49,978
Only with my lawyer present.
492
00:44:50,320 --> 00:44:51,287
Your lawyer?
493
00:44:53,457 --> 00:44:54,754
Your lawyer...
494
00:44:55,693 --> 00:44:59,026
It's not a courtroom.
He's a psychoanalyst.
495
00:44:59,196 --> 00:45:00,993
I can already see Dr Th��d
496
00:45:01,165 --> 00:45:02,792
talking like a toothbrush salesman
497
00:45:03,000 --> 00:45:05,025
to madam and her daughter.
498
00:45:06,503 --> 00:45:09,028
"I'm very happy to see you both."
499
00:45:09,540 --> 00:45:12,270
Paloma, you're a very intelligent girl
500
00:45:12,743 --> 00:45:15,906
but you can be intelligent
and helpless.
501
00:45:16,280 --> 00:45:18,339
Very lucid and very unhappy.
502
00:45:18,515 --> 00:45:20,210
Only psychoanalysis rivals religion
503
00:45:20,384 --> 00:45:22,113
for love of suffering.
504
00:45:24,955 --> 00:45:26,217
That's a tasty one.
505
00:45:26,924 --> 00:45:27,390
That's Tib�re!
506
00:45:27,558 --> 00:45:29,583
Let him in, Mum! I won't be long.
507
00:45:35,933 --> 00:45:37,230
Why do you say that?
508
00:45:37,935 --> 00:45:39,732
My mother wants to
break out the champagne
509
00:45:39,903 --> 00:45:42,872
to celebrate ten years in therapy!
510
00:45:43,474 --> 00:45:44,441
Well, yes.
511
00:45:45,209 --> 00:45:47,700
Yes. That's good, isn't it?
512
00:45:48,178 --> 00:45:49,042
No.
513
00:45:50,080 --> 00:45:53,675
She's been on anti-depressants
for ten years too.
514
00:45:54,051 --> 00:45:55,518
But she doesn't see the link...
515
00:45:56,553 --> 00:45:58,521
between ten years in therapy,
516
00:45:58,689 --> 00:46:00,452
her love of her plants
517
00:46:00,624 --> 00:46:02,558
and her mass consumption
518
00:46:02,726 --> 00:46:04,660
of prescription drugs.
519
00:46:14,404 --> 00:46:15,393
Do you want some?
520
00:46:17,307 --> 00:46:18,535
No, I'm joking.
521
00:46:41,565 --> 00:46:42,623
These are ramen noodles.
522
00:46:44,134 --> 00:46:46,068
It's a soup of Chinese origin.
523
00:46:48,505 --> 00:46:51,030
You dip the gyoza in this sauce.
524
00:46:52,075 --> 00:46:53,702
Tell me if you like it.
525
00:46:55,312 --> 00:46:56,870
- Enjoy.
- Thank you.
526
00:46:59,616 --> 00:47:02,449
In Japan, we make noise eating ramen.
527
00:47:16,066 --> 00:47:18,034
Too bad about the collateral damage.
528
00:47:18,335 --> 00:47:19,996
Sorry about your dress.
529
00:47:20,904 --> 00:47:21,962
It's not my dress!
530
00:47:22,940 --> 00:47:23,907
I borrowed it.
531
00:47:25,542 --> 00:47:27,976
I live alone and I never go out.
532
00:47:28,312 --> 00:47:30,439
I may be a bit unsociable.
533
00:47:31,415 --> 00:47:33,576
Unsociable but very civilized.
534
00:47:35,352 --> 00:47:37,547
You shouldn't have offered me
535
00:47:37,721 --> 00:47:38,779
those beautiful volumes.
536
00:47:40,190 --> 00:47:41,919
Were you pleased?
537
00:47:45,596 --> 00:47:48,588
Yes, I was pleased,
but a little startled too.
538
00:47:50,667 --> 00:47:53,397
I try to be discreet.
I don't want problems.
539
00:47:54,037 --> 00:47:56,301
No one wants a pretentious janitor.
540
00:47:56,540 --> 00:47:58,030
You're not pretentious.
541
00:47:58,208 --> 00:47:59,869
You're just curious.
542
00:48:01,745 --> 00:48:04,714
Even dining here with you
is inconceivable.
543
00:48:05,682 --> 00:48:08,344
Yet you're dining here.
544
00:48:08,886 --> 00:48:10,717
And I'm very honoured.
545
00:48:35,012 --> 00:48:36,639
Hubert Josse.
546
00:48:36,914 --> 00:48:38,882
Born nine and a half years ago
in a pond on a goldfish farm.
547
00:48:39,049 --> 00:48:41,916
Hubert will live and die in this bowl,
548
00:48:42,419 --> 00:48:45,354
except for weekly excursions
to the kitchen sink
549
00:48:45,522 --> 00:48:48,514
while the cleaner changes his water
550
00:48:48,692 --> 00:48:53,129
so he won't suffocate on his own waste.
551
00:49:07,010 --> 00:49:08,841
- The mountains of Kyoto...
- What?
552
00:49:09,846 --> 00:49:12,246
The mountains of Kyoto
are the colour of adzuki.
553
00:49:13,383 --> 00:49:14,611
That's from a film.
554
00:49:15,819 --> 00:49:17,650
<>
555
00:49:17,821 --> 00:49:19,015
I saw it long ago.
556
00:49:20,724 --> 00:49:21,748
I have it on tape.
557
00:49:22,225 --> 00:49:24,489
Would you like to watch it with me?
558
00:49:24,995 --> 00:49:26,758
Do you have a video player?
559
00:49:27,197 --> 00:49:28,129
Yes.
560
00:49:28,665 --> 00:49:30,360
Would Saturday suit you?
561
00:49:30,968 --> 00:49:31,992
All right.
562
00:49:32,836 --> 00:49:35,771
We'll watch it at teatime
and I'll bring cakes.
563
00:49:35,939 --> 00:49:37,167
It's a deal.
564
00:49:37,874 --> 00:49:39,842
See you on Saturday then.
565
00:49:42,145 --> 00:49:43,476
- Ren�e!
- Yes?
566
00:49:48,352 --> 00:49:50,479
By the way, I wanted to ask...
567
00:49:51,788 --> 00:49:53,255
Are you related to him?
568
00:49:54,224 --> 00:49:57,421
To Mr Ozu. The director, I mean.
569
00:49:57,761 --> 00:49:58,819
No, not at all.
570
00:50:00,764 --> 00:50:01,958
You're disappointed?
571
00:50:02,566 --> 00:50:04,329
No, not at all.
572
00:51:26,850 --> 00:51:28,875
Oh, yes. OK! OK!
573
00:51:37,994 --> 00:51:39,962
Yes. Yes.
574
00:51:43,400 --> 00:51:45,800
- You got stuck in traffic?
- It's 7:30.
575
00:51:45,969 --> 00:51:47,163
Yes, I know.
576
00:51:48,138 --> 00:51:50,436
- The lodge opens at 8.
- You have opening times?
577
00:51:50,607 --> 00:51:51,505
Yes!
578
00:51:52,209 --> 00:51:54,734
- Well, now I'm here...
- Come back later.
579
00:51:57,114 --> 00:51:58,342
Paloma!
580
00:51:59,950 --> 00:52:00,939
I can't find her.
581
00:52:01,751 --> 00:52:04,515
That bitch of a janitor
has got a nerve!
582
00:52:04,688 --> 00:52:05,620
What's wrong?
583
00:52:05,789 --> 00:52:08,952
She slammed her door in my face,
saying she starts at 8.
584
00:52:09,559 --> 00:52:10,526
Old bat!
585
00:52:10,694 --> 00:52:13,458
You can't disturb her when you want.
586
00:52:13,630 --> 00:52:15,894
The fat cow can make
an exception for once!
587
00:52:16,066 --> 00:52:17,260
Colombe dear...
588
00:52:17,434 --> 00:52:18,458
Enough!
589
00:52:20,203 --> 00:52:21,693
The lodge isn't a sanctuary
590
00:52:21,872 --> 00:52:25,035
from social progress or wage laws!
591
00:52:26,743 --> 00:52:27,732
Period!
592
00:52:29,112 --> 00:52:29,942
Precisely.
593
00:52:30,113 --> 00:52:32,274
It's true, just because... Paloma!
594
00:52:33,650 --> 00:52:35,311
I don't want you filming me!
595
00:52:44,861 --> 00:52:45,793
Paloma!
596
00:52:46,496 --> 00:52:47,656
Paloma!
597
00:52:48,732 --> 00:52:50,791
What are you... Don't move!
598
00:52:59,876 --> 00:53:02,276
Tell me what happened to Hubert!
599
00:53:02,445 --> 00:53:05,005
Turn it off!
I don't want to be filmed!
600
00:53:07,050 --> 00:53:08,017
Paloma!
601
00:53:08,652 --> 00:53:10,142
Where's my goldfish?
602
00:53:14,491 --> 00:53:16,721
I woke up hungry in the night.
603
00:53:16,893 --> 00:53:18,554
I went to get a yoghurt.
604
00:53:18,795 --> 00:53:20,558
Hubert was floating in his bowl.
605
00:53:20,730 --> 00:53:21,628
Where is he?
606
00:53:21,798 --> 00:53:24,028
- In the toilet.
- That's sick.
607
00:53:24,201 --> 00:53:25,395
He was dead.
608
00:53:26,169 --> 00:53:29,832
You're an intolerant
and depressive little person
609
00:53:30,006 --> 00:53:32,133
who hates others, Paloma.
610
00:53:33,410 --> 00:53:37,039
Given the situation,
I think you owe me a favour.
611
00:53:37,214 --> 00:53:38,146
Do a deal.
612
00:53:38,315 --> 00:53:39,213
Hold on a second...
613
00:53:39,382 --> 00:53:41,282
I'll see Mrs Michel.
614
00:53:41,952 --> 00:53:44,682
- If you let me film you.
- No.
615
00:53:44,854 --> 00:53:47,948
Just until my birthday, I promise.
616
00:53:48,124 --> 00:53:49,421
- How long?
- Nine days.
617
00:53:49,593 --> 00:53:51,185
- Three.
- I won't go then.
618
00:53:51,361 --> 00:53:52,794
Ok, nine days.
619
00:53:54,931 --> 00:53:56,990
Tell that old cow to bring up my package
620
00:53:57,167 --> 00:53:58,691
as soon as it arrives.
621
00:54:04,207 --> 00:54:06,539
- Good morning.
- Hello, Mrs Michel.
622
00:54:06,710 --> 00:54:10,703
My sister Colombe is expecting
a very important delivery.
623
00:54:11,014 --> 00:54:11,810
Very well.
624
00:54:12,048 --> 00:54:15,108
- Could you bring it up?
- All right.
625
00:54:19,556 --> 00:54:20,853
Would...
626
00:54:23,193 --> 00:54:24,592
Would you like cocoa?
627
00:54:25,295 --> 00:54:26,284
Come in.
628
00:54:29,065 --> 00:54:30,362
I was just having some tea.
629
00:54:32,736 --> 00:54:34,761
I prefer tea. Do you mind?
630
00:54:34,938 --> 00:54:36,166
No, not at all.
631
00:54:38,541 --> 00:54:39,565
Sit down.
632
00:54:46,149 --> 00:54:47,275
My sister is expecting corrections
633
00:54:47,450 --> 00:54:50,783
for her thesis on Guillaume d'Ockham,
634
00:54:51,488 --> 00:54:53,956
a 14th century Franciscan friar.
635
00:54:54,124 --> 00:54:56,183
- Ah, yes.
- Yes.
636
00:54:57,994 --> 00:55:01,020
Well, it's given us the chance
to get acquainted.
637
00:55:01,464 --> 00:55:02,692
Can I come back?
638
00:55:02,866 --> 00:55:05,858
If you want but there's
not a lot to do here.
639
00:55:06,169 --> 00:55:07,659
I just want some peace.
640
00:55:07,837 --> 00:55:10,067
Can't you get that in your room?
641
00:55:10,573 --> 00:55:12,006
I used to hide.
642
00:55:12,175 --> 00:55:14,336
But they always find me now.
643
00:55:17,914 --> 00:55:19,973
- Well?
- Well...
644
00:55:20,150 --> 00:55:21,412
Come back later.
645
00:55:21,584 --> 00:55:23,609
All right, as usual.
646
00:55:23,853 --> 00:55:26,344
See you later. Goodbye, Paloma.
647
00:55:26,523 --> 00:55:27,581
Goodbye.
648
00:55:28,325 --> 00:55:30,418
I'm disturbed all the time too.
649
00:55:30,593 --> 00:55:32,686
This is no place to come for peace.
650
00:55:33,630 --> 00:55:35,825
People come for you, not for me.
651
00:55:36,333 --> 00:55:36,924
All right,
652
00:55:37,100 --> 00:55:39,000
but we'll have to ask your mother.
653
00:55:41,404 --> 00:55:42,200
May I?
654
00:55:42,739 --> 00:55:45,902
- It's dark chocolate.
- I noticed. Thank you.
655
00:55:55,085 --> 00:55:57,019
What's so nice about chocolate?
656
00:55:57,620 --> 00:55:59,110
The substance itself
657
00:55:59,289 --> 00:56:01,382
or the crunch of your teeth on it?
658
00:56:04,828 --> 00:56:08,594
I prefer to let it melt slowly
on my tongue.
659
00:56:14,003 --> 00:56:14,992
You're right.
660
00:56:16,840 --> 00:56:19,308
Changing the way you bite into it...
661
00:56:21,978 --> 00:56:23,639
makes it something new.
662
00:56:31,988 --> 00:56:33,182
You should be getting home.
663
00:56:33,923 --> 00:56:35,220
Your parents will worry.
664
00:56:38,395 --> 00:56:40,022
You're not an ordinary janitor.
665
00:56:43,767 --> 00:56:46,167
You've found the ideal hiding place.
666
00:57:06,890 --> 00:57:07,754
I'll go!
667
00:57:10,660 --> 00:57:11,786
- Ah, good morning.
- Good morning.
668
00:57:11,961 --> 00:57:14,395
The delivery for your daughter.
669
00:57:14,864 --> 00:57:15,728
Just a second...
670
00:57:17,267 --> 00:57:20,236
Paloma is an eccentric little girl.
671
00:57:21,704 --> 00:57:23,865
I mean, she's a little...
672
00:57:24,507 --> 00:57:25,599
odd.
673
00:57:26,176 --> 00:57:27,404
She's very kind.
674
00:57:27,577 --> 00:57:31,104
Yes, but she loves to hide,
for instance.
675
00:57:31,281 --> 00:57:33,306
- Yes, she told me.
- She told you?
676
00:57:33,883 --> 00:57:35,145
She told you...
677
00:57:37,554 --> 00:57:41,320
Anyway, she'd like to come
to your lodge now and then.
678
00:57:41,491 --> 00:57:42,981
If you don't mind.
679
00:57:43,326 --> 00:57:44,953
No, I don't mind.
680
00:57:45,795 --> 00:57:46,591
That way, at least, I...
681
00:57:46,763 --> 00:57:48,162
Mind the cat!
682
00:57:51,401 --> 00:57:52,493
I wanted to say...
683
00:57:52,669 --> 00:57:54,637
Don't let the cat out.
684
00:57:55,205 --> 00:57:57,469
Don't let the janitor in.
685
00:58:14,991 --> 00:58:16,458
Mind if I film you?
686
00:58:16,626 --> 00:58:17,490
Yes.
687
00:58:18,528 --> 00:58:20,519
- You're going out?
- Yes.
688
00:58:21,631 --> 00:58:23,098
May I come with you?
689
00:58:26,669 --> 00:58:27,601
Yes.
690
00:58:33,376 --> 00:58:34,434
Careful!
691
00:58:46,122 --> 00:58:48,056
I don't know what I can do.
692
00:58:48,391 --> 00:58:50,416
Staining a dress like this...
693
00:58:50,693 --> 00:58:52,923
Didn't Manuela warn you?
694
00:58:53,096 --> 00:58:53,926
She did.
695
00:58:55,098 --> 00:58:57,293
I'll see if my husband can help.
696
00:59:01,137 --> 00:59:03,731
You get told off
for making stains too.
697
00:59:04,007 --> 00:59:04,871
Yes.
698
00:59:09,379 --> 00:59:11,438
Can I come this afternoon?
699
00:59:15,585 --> 00:59:16,552
Go on.
700
00:59:18,555 --> 00:59:19,453
Go on.
701
00:59:19,689 --> 00:59:20,849
What can I say?
702
00:59:21,324 --> 00:59:22,382
Talk about yourself.
703
00:59:23,459 --> 00:59:24,619
"Talk about yourself..."
704
00:59:25,094 --> 00:59:26,254
I'm listening.
705
00:59:27,230 --> 00:59:29,460
I know you are.
You're filming me too!
706
00:59:36,172 --> 00:59:38,299
My name's Ren�e, I'm 54.
707
00:59:39,175 --> 00:59:42,167
I've been a janitor for 27 years
here in Paris
708
00:59:42,612 --> 00:59:45,740
in a building
with five luxury apartments,
709
00:59:45,915 --> 00:59:47,883
all occupied, all huge...
710
00:59:48,284 --> 00:59:50,616
"Talk about yourself..."
711
00:59:51,788 --> 00:59:52,982
I'm a widow.
712
00:59:53,523 --> 00:59:56,856
I'm short, ugly and overweight.
713
00:59:57,026 --> 00:59:58,220
I have bunions and,
714
00:59:58,394 --> 01:00:00,021
some mornings when I wake,
715
01:00:00,196 --> 01:00:02,187
breath like a mammoth!
716
01:00:07,070 --> 01:00:08,264
I've never studied,
717
01:00:08,705 --> 01:00:09,831
I've always been poor,
718
01:00:10,907 --> 01:00:12,898
discreet and insignificant.
719
01:00:13,676 --> 01:00:16,474
I live alone with a fat, lazy tomcat...
720
01:00:17,580 --> 01:00:19,480
who, rather unusually,
721
01:00:19,649 --> 01:00:20,911
gets sweaty paws
722
01:00:21,084 --> 01:00:22,449
when he's annoyed.
723
01:00:24,220 --> 01:00:27,348
I'm rarely amiable but always polite.
724
01:00:27,523 --> 01:00:28,251
People don't like me
725
01:00:28,424 --> 01:00:29,391
but tolerate me
726
01:00:29,559 --> 01:00:31,083
because I correspond
727
01:00:31,260 --> 01:00:35,026
to the archetype
of a building's janitor:
728
01:00:35,198 --> 01:00:37,189
ugly, old and surly,
729
01:00:37,467 --> 01:00:39,833
always glued to her TV
while her fat cat dozes
730
01:00:40,003 --> 01:00:42,062
on cushions covered
731
01:00:42,238 --> 01:00:45,969
with crocheted cases
732
01:00:46,209 --> 01:00:48,074
in a stink of bean stew.
733
01:00:51,547 --> 01:00:53,708
There, you know everything now.
734
01:00:54,350 --> 01:00:55,977
No, not everything.
735
01:00:56,152 --> 01:00:57,517
Yes, you do, everything.
736
01:01:02,592 --> 01:01:04,958
What do you hide behind that door?
737
01:02:16,966 --> 01:02:18,024
Are those cakes?
738
01:02:18,701 --> 01:02:20,430
A surprise delivery.
739
01:02:20,670 --> 01:02:22,194
Why did you remove the flowers?
740
01:02:25,308 --> 01:02:28,106
Mrs de Broglie,
this is the first floor.
741
01:02:28,845 --> 01:02:30,676
You live on the third floor.
742
01:02:49,665 --> 01:02:50,689
Hello, Ren�e.
743
01:03:01,277 --> 01:03:03,745
You weren't joking.
My mouth is watering.
744
01:03:04,347 --> 01:03:05,644
You can thank Manuela.
745
01:03:13,089 --> 01:03:14,954
The third door on the right.
746
01:03:24,567 --> 01:03:26,125
No wonder you smiled
747
01:03:26,302 --> 01:03:28,293
when I asked if you
had a video player.
748
01:03:43,052 --> 01:03:44,747
- Are you ready?
- I'm ready.
749
01:03:47,190 --> 01:03:48,521
Here we go then.
750
01:04:35,771 --> 01:04:39,366
You've found the ideal hiding place.
751
01:05:20,917 --> 01:05:21,884
Tell me, Marika...
752
01:05:22,351 --> 01:05:25,252
Why are the Kyoto mountains violet?
753
01:05:27,857 --> 01:05:28,881
That's true.
754
01:05:30,860 --> 01:05:32,225
They're the colour of adzuki.
755
01:05:36,065 --> 01:05:37,293
It's a pretty colour.
756
01:06:24,413 --> 01:06:25,243
She was my wife.
757
01:06:25,915 --> 01:06:28,110
She died of cancer ten years ago.
758
01:06:28,517 --> 01:06:29,745
Her name was Sanae.
759
01:06:31,220 --> 01:06:32,152
She was...
760
01:06:33,389 --> 01:06:34,447
a very beautiful woman.
761
01:06:36,325 --> 01:06:37,587
Yes. Very beautiful.
762
01:06:48,037 --> 01:06:50,403
And you? I don't even know if...
763
01:06:51,774 --> 01:06:53,742
I never managed to have children.
764
01:06:54,243 --> 01:06:55,437
I've been a widow 15 years.
765
01:06:55,611 --> 01:06:58,239
His name was Lucien. Cancer too.
766
01:06:58,614 --> 01:06:59,706
I didn't know.
767
01:07:00,116 --> 01:07:02,607
No, you didn't know.
No one told you.
768
01:07:03,185 --> 01:07:05,949
Lucien's illness didn't matter here.
769
01:07:06,655 --> 01:07:09,021
Pierre Arthens' death is a tragedy
770
01:07:09,191 --> 01:07:10,783
but the death of a janitor...
771
01:07:12,695 --> 01:07:15,289
It's just a dip in
the daily routine.
772
01:07:32,415 --> 01:07:33,473
Good night, Ren�e.
773
01:07:34,817 --> 01:07:35,875
Good night, Kakuro.
774
01:07:36,986 --> 01:07:38,783
It was fantastic day.
775
01:07:51,434 --> 01:07:53,163
You stupid fool!
776
01:07:54,737 --> 01:07:55,863
What were you thinking?
777
01:08:02,745 --> 01:08:04,645
You're just a hideous janitor,
778
01:08:05,047 --> 01:08:06,071
that's all.
779
01:08:13,789 --> 01:08:15,518
You mad old cow...
780
01:08:29,672 --> 01:08:31,606
You're not filming me?
781
01:08:32,441 --> 01:08:34,841
It's Sunday. Taking the day off?
782
01:08:35,544 --> 01:08:36,772
Watch this...
783
01:08:37,413 --> 01:08:41,281
I'm going to varnish my big toenail.
784
01:08:43,719 --> 01:08:44,981
When I grow up,
785
01:08:45,287 --> 01:08:46,652
I want to be a janitor.
786
01:08:48,023 --> 01:08:49,718
Wonderful idea, dear.
787
01:08:51,327 --> 01:08:53,921
If we can do anything to assist you,
788
01:08:54,096 --> 01:08:56,656
we're here to help, aren't we?
789
01:08:56,832 --> 01:08:57,924
Exactly.
790
01:09:11,747 --> 01:09:13,237
When I grow up,
I want to be a janitor.
791
01:09:14,383 --> 01:09:16,874
No, I don't think so.
You'll be a princess.
792
01:09:17,052 --> 01:09:18,986
I want to be a janitor.
793
01:09:26,128 --> 01:09:28,028
- Hello, young lady.
- Hello.
794
01:09:29,932 --> 01:09:31,524
Maybe I'll come back later.
795
01:09:31,700 --> 01:09:32,667
If you want.
796
01:09:33,335 --> 01:09:35,326
Are you well?
- Yes.
797
01:09:37,907 --> 01:09:39,772
Will you have dinner with me?
798
01:09:43,078 --> 01:09:45,979
I'd like to take you
to a restaurant I'm fond of.
799
01:09:47,016 --> 01:09:47,983
A restaurant?
800
01:09:49,985 --> 01:09:50,917
It's my birthday
801
01:09:51,086 --> 01:09:53,054
and I'd like to celebrate it with you.
802
01:09:54,323 --> 01:09:58,350
I'm sorry.
I don't think it's a good idea.
803
01:09:58,994 --> 01:10:02,486
- Why not?
- It's very kind and I'm grateful
804
01:10:02,665 --> 01:10:03,962
but I'd rather not.
805
01:10:04,700 --> 01:10:07,567
I don't understand.
806
01:10:07,736 --> 01:10:09,033
It's for the best.
807
01:10:09,705 --> 01:10:12,105
Believe me. Goodbye.
808
01:10:18,781 --> 01:10:20,180
What are you up to?
809
01:10:20,683 --> 01:10:21,877
Nothing at all.
810
01:10:23,152 --> 01:10:25,313
You're busy tonight?
811
01:10:25,487 --> 01:10:28,012
No, that's not why...
812
01:10:29,458 --> 01:10:30,516
Why then?
813
01:10:32,027 --> 01:10:34,359
I don't think it's a good idea.
814
01:10:34,763 --> 01:10:35,730
Why not?
815
01:10:36,599 --> 01:10:37,588
Why not?
816
01:10:40,035 --> 01:10:42,526
Do I know why not? I don't know...
817
01:10:55,618 --> 01:10:56,710
Oh, my God, Paloma...
818
01:10:56,885 --> 01:10:59,445
I don't want you seeing me like this!
819
01:11:01,957 --> 01:11:03,822
I'm so stupid!
820
01:11:04,693 --> 01:11:06,388
Don't say that, Mrs Michel.
821
01:11:07,896 --> 01:11:08,920
Don't say that.
822
01:11:56,578 --> 01:11:58,375
Don't say that, Mrs Michel.
823
01:11:59,715 --> 01:12:00,682
Don't say that.
824
01:12:15,631 --> 01:12:16,859
Dear
825
01:12:20,669 --> 01:12:22,034
Kakuro...
826
01:12:23,539 --> 01:12:24,801
If you haven't
827
01:12:26,241 --> 01:12:27,731
changed your mind,
828
01:12:28,610 --> 01:12:30,077
I would be happy
829
01:12:30,346 --> 01:12:31,904
to have dinner
830
01:12:32,081 --> 01:12:33,309
with you tonight.
831
01:12:33,949 --> 01:12:35,143
All the best,
832
01:12:35,918 --> 01:12:37,317
Ren�e.
833
01:12:53,202 --> 01:12:57,366
"Dear Ren�e, Please
accept these few simple gifts.
834
01:12:57,973 --> 01:13:00,032
"All the best. Kakuro."
835
01:16:11,833 --> 01:16:13,698
- You look wonderful!
- Thank you.
836
01:16:14,069 --> 01:16:16,299
You too, you're very elegant.
837
01:16:17,773 --> 01:16:18,899
Thank you.
838
01:16:21,810 --> 01:16:22,902
Good evening, Mr Ochou.
839
01:16:23,078 --> 01:16:24,170
Good evening, madam.
840
01:16:24,346 --> 01:16:25,870
Goodbye, madam.
841
01:16:27,349 --> 01:16:28,441
She didn't recognize me.
842
01:16:35,357 --> 01:16:36,483
She didn't recognize me.
843
01:16:37,993 --> 01:16:39,824
Because she's never seen you before.
844
01:17:49,631 --> 01:17:50,791
Happy birthday then.
845
01:17:51,133 --> 01:17:52,930
Thank you very much.
846
01:17:56,738 --> 01:17:59,206
You know, I have to tell you...
847
01:17:59,641 --> 01:18:01,040
I haven't bought you anything.
848
01:18:01,376 --> 01:18:02,434
Nothing at all?
849
01:18:02,811 --> 01:18:03,903
No.
850
01:18:04,546 --> 01:18:07,640
I knew you'd be wise enough
not to buy me anything.
851
01:18:11,353 --> 01:18:12,945
- Enjoy your meal.
- Thank you.
852
01:18:15,624 --> 01:18:16,784
Is this octopus?
853
01:18:17,459 --> 01:18:18,858
Yes, as sashimi.
854
01:18:19,728 --> 01:18:20,922
And this too...
855
01:18:21,363 --> 01:18:22,625
is octopus.
856
01:18:32,007 --> 01:18:33,065
Ren�e...
857
01:18:35,143 --> 01:18:37,077
I'm very happy you decided
858
01:18:37,245 --> 01:18:38,542
to come tonight after all.
859
01:18:39,715 --> 01:18:42,013
- I'm sorry about that...
- Don't be.
860
01:18:43,251 --> 01:18:44,115
Ren�e,
861
01:18:44,619 --> 01:18:47,019
I wanted to tell you
something important.
862
01:18:48,390 --> 01:18:49,414
Ren�e,
863
01:18:49,725 --> 01:18:52,193
we can be friends and whatever we want.
864
01:18:55,464 --> 01:18:56,556
Ren�e,
865
01:18:57,799 --> 01:19:00,461
we can be friends and whatever we want.
866
01:19:01,169 --> 01:19:01,897
Thank you.
867
01:20:55,217 --> 01:20:57,185
"All happy families are alike."
868
01:20:57,686 --> 01:21:00,382
"But each unhappy family is unique."
869
01:23:15,557 --> 01:23:16,546
Jean-Pierre!
870
01:23:17,826 --> 01:23:19,953
You're in the middle of the street!
871
01:23:20,128 --> 01:23:23,029
Mother Michel! Lost your cat?
872
01:23:23,431 --> 01:23:24,830
Don't stay there!
873
01:23:38,013 --> 01:23:39,981
If I could, I'd laugh.
874
01:23:40,982 --> 01:23:42,643
But I'm thinking of Manuela.
875
01:23:42,917 --> 01:23:44,976
She'll blame herself forever
876
01:23:45,153 --> 01:23:47,348
that the dry cleaning van ran me down.
877
01:23:49,290 --> 01:23:51,224
It's punishment for taking the dress.
878
01:23:55,196 --> 01:23:56,857
Neptune...
879
01:23:57,365 --> 01:24:00,163
It's silly,
I still feel like laughing.
880
01:24:01,302 --> 01:24:03,896
I suppose death makes
us a little crazy.
881
01:24:09,411 --> 01:24:10,639
Kakuro...
882
01:24:13,181 --> 01:24:16,309
My heart is as tight as
a kitten curled up in a ball.
883
01:24:19,521 --> 01:24:22,115
I'd love one last glass
of sak� with you.
884
01:24:28,463 --> 01:24:30,761
How can you determine a life's value?
885
01:24:31,666 --> 01:24:32,724
Paloma,
886
01:24:33,601 --> 01:24:36,126
may yours fulfil the promise you show.
887
01:24:37,272 --> 01:24:38,432
What's wrong?
888
01:24:43,812 --> 01:24:45,074
Ren�e is dead.
889
01:24:45,780 --> 01:24:46,838
Who's Ren�e?
890
01:24:47,949 --> 01:24:49,007
Mrs Michel.
891
01:25:13,975 --> 01:25:15,033
Paloma?
892
01:25:16,744 --> 01:25:18,075
Paloma, what's wrong?
893
01:25:34,863 --> 01:25:36,490
Telling Manuela was awful.
894
01:25:36,664 --> 01:25:39,030
When she heard it was that van,
895
01:25:39,200 --> 01:25:40,360
she fainted.
896
01:25:40,535 --> 01:25:41,297
Heart-breaking.
897
01:25:41,469 --> 01:25:42,401
Paloma.
898
01:25:42,804 --> 01:25:43,896
All she said was,
899
01:25:44,072 --> 01:25:46,540
"Forgive me, Ren�e..."
900
01:26:16,604 --> 01:26:17,866
So that's it.
901
01:26:18,640 --> 01:26:20,870
Everything stops all of a sudden.
902
01:26:22,243 --> 01:26:23,608
Is that what dying is?
903
01:26:25,013 --> 01:26:26,776
You no longer see those you love,
904
01:26:27,215 --> 01:26:28,842
you no longer see those who love you.
905
01:26:30,351 --> 01:26:31,750
If that's what dying is,
906
01:26:32,153 --> 01:26:34,121
it really is as tragic as people say.
907
01:27:28,643 --> 01:27:30,873
What was this goldfish doing here?
908
01:27:34,249 --> 01:27:36,046
If this has any meaning,
909
01:27:36,217 --> 01:27:37,650
it escapes me entirely.
910
01:28:47,355 --> 01:28:50,051
What matters isn't the fact of dying
911
01:28:50,224 --> 01:28:52,192
but what you're doing when you die.
912
01:28:52,860 --> 01:28:53,690
Ren�e,
913
01:28:54,295 --> 01:28:56,354
what were you doing
at the moment you died?
914
01:28:57,231 --> 01:28:58,755
You were ready to love.
60213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.