All language subtitles for The King of Queens (2007) - S09E11 - Single Spaced_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:07,210 [**] 2 00:00:09,550 --> 00:00:11,760 KEVIN JAMES: Previously onThe King of Queens... 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,510 Stuyvesant Towers? 4 00:00:15,550 --> 00:00:16,640 Oh, my gosh, Carrie. 5 00:00:16,680 --> 00:00:17,800 Do you remember that apartment in the city 6 00:00:17,850 --> 00:00:18,850 we signed up for years ago? 7 00:00:18,890 --> 00:00:20,020 Uh-huh. 8 00:00:20,060 --> 00:00:21,520 [LAUGHS] It's available now. 9 00:00:21,560 --> 00:00:23,180 So, what happened to that whole, uh, 10 00:00:23,230 --> 00:00:24,440 apartment thing? 11 00:00:24,480 --> 00:00:26,560 Oh! It's dead. 12 00:00:26,600 --> 00:00:27,520 Thanks to Arthur, 13 00:00:27,560 --> 00:00:28,900 we're staying right here in Queens. 14 00:00:28,940 --> 00:00:31,150 -We can do it! -Huh? 15 00:00:31,190 --> 00:00:33,240 We can move to the city! 16 00:00:33,280 --> 00:00:34,570 What about Arthur? 17 00:00:34,610 --> 00:00:36,410 He's getting married! 18 00:00:37,070 --> 00:00:40,080 -I've got... -Keys? 19 00:00:40,120 --> 00:00:42,200 To our apartment in the city! 20 00:00:42,250 --> 00:00:43,540 I was thinking... 21 00:00:43,580 --> 00:00:45,370 that we could sleep there tonight. 22 00:00:45,420 --> 00:00:46,880 You know, bring the air mattress, 23 00:00:46,920 --> 00:00:48,420 some wine, bag of ice. 24 00:00:48,460 --> 00:00:50,460 I could play, uh, Eskimo girl. 25 00:00:50,500 --> 00:00:52,960 -I--I don't want to do it! -What? 26 00:00:53,010 --> 00:00:54,130 I don't want to move to the city, all right? 27 00:00:54,170 --> 00:00:55,300 We can do Eskimo girl here. 28 00:00:55,340 --> 00:00:56,720 I'll be Eskimo girl. I don't even care. 29 00:00:56,760 --> 00:00:58,050 I just don't want to move! 30 00:00:58,090 --> 00:00:59,100 Doug, what are you-- 31 00:00:59,140 --> 00:01:00,310 you said you were okay with this, 32 00:01:00,350 --> 00:01:01,930 that my dream was your dream! 33 00:01:01,970 --> 00:01:03,480 Yeah, I said that because... 34 00:01:03,520 --> 00:01:04,850 only because I didn't think we could move, 35 00:01:04,890 --> 00:01:07,480 because of your father. 36 00:01:07,520 --> 00:01:08,980 Oh, God! 37 00:01:09,020 --> 00:01:10,570 You know what? 38 00:01:10,610 --> 00:01:11,940 Go, I'm glad you're leaving. 39 00:01:11,980 --> 00:01:13,030 Good, I'm going. 40 00:01:13,070 --> 00:01:14,400 Fine, go to your fancy Manhattan! 41 00:01:14,440 --> 00:01:16,490 You know what, and I'll be here, keeping it real. 42 00:01:16,530 --> 00:01:20,370 She'll be back in 5-4-3-2... 43 00:01:20,410 --> 00:01:22,580 -[CAR STARTS] -[TIRES SCREECHING] 44 00:01:29,130 --> 00:01:31,630 [ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 45 00:01:37,720 --> 00:01:38,840 [TURNS STEREO OFF] 46 00:01:38,890 --> 00:01:40,300 DOUG: Hey! 47 00:01:42,140 --> 00:01:43,600 Oh. 48 00:01:44,970 --> 00:01:46,770 Hello. 49 00:01:46,810 --> 00:01:48,770 What the hell is that?! 50 00:01:48,810 --> 00:01:49,850 Warden moved out, 51 00:01:49,900 --> 00:01:51,560 finally got my scooter. 52 00:01:51,610 --> 00:01:53,820 Good for you, Doug. On your own a week 53 00:01:53,860 --> 00:01:56,490 and you've already given up cleaning and walking. 54 00:01:57,950 --> 00:01:59,280 So you finally decided to come home? 55 00:01:59,320 --> 00:02:01,700 No. I just came to get some stuff. 56 00:02:01,740 --> 00:02:04,240 And by the way, my home is in Manhattan now. 57 00:02:04,290 --> 00:02:05,620 And you're welcome to join me. 58 00:02:05,660 --> 00:02:07,040 Well, you know what you might want to do? 59 00:02:07,080 --> 00:02:08,120 You might want to open a window 60 00:02:08,160 --> 00:02:09,330 and check the temperature, 61 00:02:09,370 --> 00:02:10,960 because it's going to be a cold day in hell 62 00:02:11,000 --> 00:02:12,130 before that happens. 63 00:02:12,170 --> 00:02:14,590 Trust me, I'm all for opening up a window. 64 00:02:14,630 --> 00:02:15,880 Ooooooh. 65 00:02:15,920 --> 00:02:17,510 I get it! 66 00:02:18,590 --> 00:02:22,680 You're gone. I'm all by myself and I "smell." 67 00:02:23,930 --> 00:02:25,310 Okay, where are you going? 68 00:02:25,350 --> 00:02:26,310 To get the china. 69 00:02:26,350 --> 00:02:28,180 Oh, no. No, no, no, no, no. 70 00:02:28,230 --> 00:02:30,940 My house, my china. 71 00:02:32,110 --> 00:02:33,190 What do you need the china for? 72 00:02:33,230 --> 00:02:34,520 You having a dinner party? 73 00:02:34,570 --> 00:02:35,900 I'll have a dinner party. 74 00:02:35,940 --> 00:02:38,360 I'll have a dinner party right now! 75 00:02:38,400 --> 00:02:39,700 You didn't even know we had china 76 00:02:39,740 --> 00:02:40,780 until I said something. 77 00:02:40,820 --> 00:02:41,820 I know we have china. 78 00:02:41,870 --> 00:02:42,910 Okay. I love our china! 79 00:02:42,950 --> 00:02:44,030 Oh, you love our china? 80 00:02:44,080 --> 00:02:45,120 Well, what's the pattern? 81 00:02:45,160 --> 00:02:47,910 Um...gay! 82 00:02:47,950 --> 00:02:49,500 Yeah. 83 00:02:49,540 --> 00:02:51,000 Just stop! You're being an idiot. 84 00:02:51,040 --> 00:02:52,500 No! 85 00:02:58,010 --> 00:02:59,510 You know what? 10 years of that, 86 00:02:59,550 --> 00:03:02,640 it's nothing but scar tissue now. 87 00:03:02,680 --> 00:03:04,140 Okay, fine. If that's the way you want to play it. 88 00:03:04,180 --> 00:03:05,260 I'll just get some new china. 89 00:03:05,310 --> 00:03:06,810 Oh, yeah? Well, good luck! 90 00:03:06,850 --> 00:03:09,350 Because I already maxed out the credit cards 91 00:03:09,390 --> 00:03:11,940 retrofitting the SUV for this baby! 92 00:03:11,980 --> 00:03:13,520 Yeah! 93 00:03:18,110 --> 00:03:20,320 Yeah, that's funny. 94 00:03:22,160 --> 00:03:23,780 -What the hell? -Holy... 95 00:03:23,820 --> 00:03:24,780 You've been robbed! 96 00:03:24,820 --> 00:03:26,030 Whoa, whoa. Wait, wait. 97 00:03:26,080 --> 00:03:27,200 What if--what if they're still in the house? 98 00:03:27,240 --> 00:03:28,540 I mean...I can't die tonight. 99 00:03:28,580 --> 00:03:31,000 I'm wearing very girlish underwear. 100 00:03:32,870 --> 00:03:34,540 CARRIE [ON ANSWERING MACHINE]: Hi, baby. Just to let you know, 101 00:03:34,580 --> 00:03:36,380 I stopped by and grabbed a few things. 102 00:03:36,420 --> 00:03:38,920 But don't worry, I left the china. 103 00:03:38,960 --> 00:03:40,130 Enjoy your dinner party. 104 00:03:40,170 --> 00:03:41,510 [MACHINE BEEPS] 105 00:03:42,260 --> 00:03:43,510 DOUG: This is all your fault! 106 00:03:43,550 --> 00:03:45,050 You know, for making us bowl 2 extra frames! 107 00:03:45,100 --> 00:03:46,100 We could've stopped her! 108 00:03:46,140 --> 00:03:47,680 It's the only sport I'm good at! 109 00:03:47,720 --> 00:03:49,310 You had them put up the bumpers! 110 00:03:49,350 --> 00:03:52,310 I hardly used them. 111 00:03:52,350 --> 00:03:53,980 You know what? Why don't we just go to Cooper's 112 00:03:54,020 --> 00:03:55,400 and watch the hockey game there? 113 00:03:55,440 --> 00:03:57,400 We do that and she wins! 114 00:03:57,440 --> 00:03:59,610 Well, she is good. 115 00:03:59,650 --> 00:04:01,490 Hey! 116 00:04:01,530 --> 00:04:02,950 Fine! You know what? 117 00:04:02,990 --> 00:04:04,030 I don't need you guys! 118 00:04:04,070 --> 00:04:05,070 I don't need her! 119 00:04:05,120 --> 00:04:06,370 I don't need anybody! 120 00:04:06,410 --> 00:04:08,080 I was going to make you panini, too! 121 00:04:08,120 --> 00:04:10,950 You know what? More panini for me! 122 00:04:14,500 --> 00:04:16,920 MAN [ON RADIO]: Abenesencoff takes the puck in the corner. 123 00:04:16,960 --> 00:04:18,800 Centers it to Ponikarovsky. 124 00:04:18,840 --> 00:04:21,340 Ponikarovsky passes it back to Abenesencoff. 125 00:04:21,380 --> 00:04:22,880 [WHISTLE BLOWS] And a whistle... 126 00:04:22,920 --> 00:04:24,720 High-sticking. 127 00:04:26,300 --> 00:04:28,010 [PHONE RINGS] 128 00:04:31,810 --> 00:04:32,730 Hello. 129 00:04:32,770 --> 00:04:34,020 JANET [OVER PHONE]: Dougie! 130 00:04:34,060 --> 00:04:35,440 Oh! Hey, Mom. What's up? 131 00:04:35,480 --> 00:04:36,860 JANET [OVER PHONE]: Thank God you answered! 132 00:04:36,900 --> 00:04:39,190 I've been trying to reach you for days. 133 00:04:39,230 --> 00:04:40,440 I wanted to tell you and Carrie 134 00:04:40,480 --> 00:04:41,780 that we're flying in. 135 00:04:41,820 --> 00:04:45,450 I had a companion ticket that was about to expire. 136 00:04:45,490 --> 00:04:47,280 JANET [OVER PHONE]: Anyway, we just landed. 137 00:04:47,320 --> 00:04:48,660 What?! 138 00:04:48,700 --> 00:04:50,990 We should be there in 2 shakes of a lamb's tail. 139 00:04:53,330 --> 00:04:56,830 [**] 140 00:05:05,720 --> 00:05:07,050 Mom! Dad! Hey! 141 00:05:07,090 --> 00:05:09,390 Come have some cheese and crackers. 142 00:05:09,430 --> 00:05:11,970 Where the hell's all your furniture? 143 00:05:12,020 --> 00:05:13,270 Oh, uh... 144 00:05:13,310 --> 00:05:16,020 W-we're having it refurbished. 145 00:05:16,060 --> 00:05:17,230 All of it? 146 00:05:17,270 --> 00:05:18,480 Yeah, you know. 147 00:05:18,520 --> 00:05:19,650 It's taking a long time, though, because... 148 00:05:19,690 --> 00:05:20,940 I've got to be honest, I don't even know 149 00:05:20,980 --> 00:05:23,110 how they furbish it in the first place. 150 00:05:23,150 --> 00:05:24,400 Where's Carrie? 151 00:05:24,440 --> 00:05:26,650 Oh, Carrie. Um... 152 00:05:26,700 --> 00:05:27,490 bridge. 153 00:05:27,530 --> 00:05:28,990 She plays bridge? 154 00:05:29,030 --> 00:05:32,040 No, she's on the bridge. 155 00:05:32,080 --> 00:05:33,700 Queensboro, she's cleaning it. 156 00:05:33,750 --> 00:05:35,120 It's a community service thing. 157 00:05:35,160 --> 00:05:36,870 It's court ordered. 158 00:05:38,210 --> 00:05:40,590 What's going on here, Doug? 159 00:05:42,550 --> 00:05:44,420 Here's the thing, uh... 160 00:05:44,460 --> 00:05:45,970 Carrie, uh... 161 00:05:46,010 --> 00:05:47,970 she's just got a little apartment in the city, 162 00:05:48,010 --> 00:05:49,140 and, uh... 163 00:05:49,180 --> 00:05:51,010 I'm kind of staying here by myself right now. 164 00:05:51,050 --> 00:05:53,010 It's all good! 165 00:05:53,060 --> 00:05:55,430 You're separated? Oh, my God. 166 00:05:55,480 --> 00:05:56,850 No, no, no. We're not separated. 167 00:05:56,890 --> 00:05:59,020 We're just kind of shaking things up a little bit. 168 00:05:59,060 --> 00:06:00,060 You know...separately! 169 00:06:00,110 --> 00:06:01,360 [LAUGHING] 170 00:06:01,400 --> 00:06:03,070 I need water. 171 00:06:11,370 --> 00:06:12,830 Hey, you were right. 172 00:06:12,870 --> 00:06:15,330 This seafoam green really pops! 173 00:06:15,370 --> 00:06:16,910 SPENCE: I told you! 174 00:06:16,960 --> 00:06:18,080 Listen, I want to thank you 175 00:06:18,120 --> 00:06:19,460 for keeping Doug at the bowling alley. 176 00:06:19,500 --> 00:06:22,250 I never could have gotten the furniture without you. 177 00:06:22,290 --> 00:06:24,840 Hey, it was not easy. 178 00:06:24,880 --> 00:06:27,010 I had to tell him that I needed the bumpers. 179 00:06:27,050 --> 00:06:29,880 [LAUGHS] I don't! 180 00:06:29,930 --> 00:06:31,260 Listen, uh, 181 00:06:31,300 --> 00:06:33,260 I know you and Doug are friends and-- 182 00:06:33,300 --> 00:06:34,510 Yeah. 183 00:06:34,560 --> 00:06:38,560 You guys are all about "bros before hos," but... 184 00:06:39,770 --> 00:06:42,310 this ho really appreciates it. 185 00:06:43,150 --> 00:06:44,320 Thanks. 186 00:06:49,990 --> 00:06:52,320 The cotton is soft. 187 00:06:58,870 --> 00:07:00,460 Okay, well... 188 00:07:00,500 --> 00:07:01,670 3 cans of Comet later, 189 00:07:01,710 --> 00:07:03,210 the kitchen is presentable. 190 00:07:03,250 --> 00:07:04,670 I'm going to go upstairs and see 191 00:07:04,710 --> 00:07:06,300 if the oven cleaner took care of that 192 00:07:06,340 --> 00:07:08,340 toilet situation. 193 00:07:09,670 --> 00:07:10,680 [KNOCK ON DOOR] 194 00:07:10,720 --> 00:07:12,550 It's open! 195 00:07:12,590 --> 00:07:13,640 Hey! 196 00:07:13,680 --> 00:07:15,470 Look who's here! 197 00:07:15,510 --> 00:07:16,810 -Hi. -Hi! 198 00:07:16,850 --> 00:07:19,350 Dougie! You remember your second cousin Virginia? 199 00:07:20,270 --> 00:07:21,440 Oh, yeah. 200 00:07:21,480 --> 00:07:23,560 We played Mouse Trap at Uncle Freddy's funeral. 201 00:07:23,610 --> 00:07:25,020 Oh, yeah, yeah. Sure. 202 00:07:25,070 --> 00:07:27,480 Anyway, I'll put on some coffee, 203 00:07:27,530 --> 00:07:29,900 while you kids catch up. 204 00:07:37,660 --> 00:07:40,160 Well, the toilet's bubbling. 205 00:07:40,210 --> 00:07:43,170 I think that's a good sign. 206 00:07:43,210 --> 00:07:45,000 Aren't you Howard and Judy's daughter? 207 00:07:45,040 --> 00:07:46,840 I put Bailey's in the coffee! 208 00:07:46,880 --> 00:07:50,510 Get this party started, as the kids say. 209 00:07:50,550 --> 00:07:53,970 Joe, could I talk to you in the kitchen? 210 00:07:55,970 --> 00:07:57,430 What the "H" "E" double hockey sticks 211 00:07:57,470 --> 00:07:58,520 are you doing? 212 00:07:58,560 --> 00:07:59,680 Oh, open your eyes! 213 00:07:59,720 --> 00:08:01,140 Their marriage is over. 214 00:08:01,180 --> 00:08:02,350 We don't find him somebody, 215 00:08:02,390 --> 00:08:04,730 he's going to move back in with us. 216 00:08:04,770 --> 00:08:06,310 So you set him up with his cousin?! 217 00:08:06,360 --> 00:08:08,820 What do you want? A 3-headed grandchild? 218 00:08:08,860 --> 00:08:10,690 They can adopt! 219 00:08:10,740 --> 00:08:11,860 Like that Madonna-- 220 00:08:11,900 --> 00:08:13,660 Will you stop it! 221 00:08:13,700 --> 00:08:14,860 Look, Carrie and I are going to deal 222 00:08:14,910 --> 00:08:17,240 with our own problems by ourselves, okay? 223 00:08:17,280 --> 00:08:18,910 You're darn tootin', you will. 224 00:08:18,950 --> 00:08:20,120 You know what you're going to do? 225 00:08:20,160 --> 00:08:22,000 You and Carrie are going to go talk 226 00:08:22,040 --> 00:08:23,000 to Father Biscup. 227 00:08:23,040 --> 00:08:24,290 He'll straighten you out. 228 00:08:24,330 --> 00:08:25,380 Mom, I-I'm-- 229 00:08:25,420 --> 00:08:27,380 Don't you Mom me! 230 00:08:27,420 --> 00:08:29,250 You are going, mister. 231 00:08:31,010 --> 00:08:32,880 CARRIE: Hey! Thanks for painting the bedroom. 232 00:08:32,920 --> 00:08:34,630 And that mural in the bathroom 233 00:08:34,680 --> 00:08:35,970 is amazing. 234 00:08:36,010 --> 00:08:37,350 Oh, you--you like it? 235 00:08:37,390 --> 00:08:39,890 I love it! You made me look really busty. 236 00:08:39,930 --> 00:08:41,560 Well, um... 237 00:08:41,600 --> 00:08:43,520 I'm going to go out and pick up some more paint 238 00:08:43,560 --> 00:08:47,360 and...maybe something for the top of your curio shelf. 239 00:08:47,400 --> 00:08:48,480 What curio shelf? 240 00:08:48,520 --> 00:08:50,690 The one I bought you at The Great Indoors. 241 00:08:50,730 --> 00:08:52,280 Aww, you're the best. 242 00:08:56,610 --> 00:08:58,070 [ELEVATOR BELL RINGS] 243 00:09:02,160 --> 00:09:03,580 [DOOR BUZZER RINGS] 244 00:09:06,080 --> 00:09:08,420 CARRIE: You're not taking the furniture back! 245 00:09:08,460 --> 00:09:09,460 Don't want it. 246 00:09:09,500 --> 00:09:10,840 Just open the door. 247 00:09:10,880 --> 00:09:13,300 I just want to talk to you. 248 00:09:16,680 --> 00:09:17,720 Wipe your wheels. 249 00:09:17,760 --> 00:09:19,300 They're clean. 250 00:09:21,640 --> 00:09:23,100 So, this is it, huh? 251 00:09:23,140 --> 00:09:26,560 Yep. This is the place you promised you'd live. 252 00:09:31,190 --> 00:09:33,860 DOUG: Why is there a picture of Joan Collins on your wall? 253 00:09:33,900 --> 00:09:35,320 Okay. 254 00:09:36,490 --> 00:09:38,240 If you're not here to tell me you're moving in, 255 00:09:38,280 --> 00:09:40,120 I got things I gotta do. 256 00:09:40,160 --> 00:09:42,330 Okay, here's the deal. 257 00:09:45,330 --> 00:09:47,620 My mom found out about us bein'... 258 00:09:47,670 --> 00:09:48,830 whatever we are. 259 00:09:48,880 --> 00:09:49,960 All right, and she says she's not going to go 260 00:09:50,000 --> 00:09:50,960 back down to Florida 261 00:09:51,000 --> 00:09:52,920 unless we go see Father Biscup. 262 00:09:52,960 --> 00:09:55,340 And this is my problem because... 263 00:09:55,380 --> 00:09:57,760 Because she's right downstairs in the car. 264 00:09:57,800 --> 00:09:59,590 What?! 265 00:09:59,640 --> 00:10:00,550 Crap! 266 00:10:00,600 --> 00:10:02,760 And as soon as I press this button, 267 00:10:02,810 --> 00:10:04,560 her giant, old lady cell phone 268 00:10:04,600 --> 00:10:06,850 is going to ring, 269 00:10:06,890 --> 00:10:08,140 and as soon as she figures out 270 00:10:08,190 --> 00:10:10,150 how to answer it, 271 00:10:10,190 --> 00:10:12,690 she's gonna be up here, Carrie. 272 00:10:12,730 --> 00:10:14,730 So, you gotta ask yourself. 273 00:10:14,780 --> 00:10:16,190 What's it gonna be? 274 00:10:16,240 --> 00:10:18,910 All right! We'll see Father Biscup. 275 00:10:18,950 --> 00:10:20,950 Good. 276 00:10:20,990 --> 00:10:22,280 But just to be clear, 277 00:10:22,330 --> 00:10:23,950 it's only to get your mother off our backs, right? 278 00:10:23,990 --> 00:10:25,160 We're just going through the motions. 279 00:10:25,200 --> 00:10:26,830 -Deal. -Deal. 280 00:10:26,870 --> 00:10:28,420 Oh... 281 00:10:28,460 --> 00:10:29,750 and I'm taking back the panini grill. 282 00:10:29,790 --> 00:10:30,830 No, you are not taking back the-- 283 00:10:30,880 --> 00:10:33,380 -Eeeeeee. -Fine! Fine! 284 00:10:54,570 --> 00:10:56,610 Where the hell were you? 285 00:10:56,650 --> 00:10:58,650 I waited outside the podiatrist office 286 00:10:58,700 --> 00:10:59,490 for 2 hours. 287 00:10:59,530 --> 00:11:01,910 Sorry, I got caught up. 288 00:11:01,950 --> 00:11:03,530 What the hell is that? 289 00:11:03,580 --> 00:11:05,660 It's a little, uh, somethin' somethin' 290 00:11:05,700 --> 00:11:08,910 -for a pretty special lady. -Who? 291 00:11:10,000 --> 00:11:12,580 I can't say, it's complicated. 292 00:11:13,840 --> 00:11:15,380 God, you're annoying. 293 00:11:15,420 --> 00:11:16,710 What is your problem? 294 00:11:16,760 --> 00:11:18,420 I've had a rough afternoon, all right? 295 00:11:18,470 --> 00:11:21,300 You know, I sat with you, when you had your corn shaved. 296 00:11:21,340 --> 00:11:23,970 Look, things are moving pretty fast 297 00:11:24,010 --> 00:11:25,760 between me and Ms. X. 298 00:11:25,810 --> 00:11:27,930 And we may be taking our relationship 299 00:11:27,970 --> 00:11:29,770 to the next level. 300 00:11:29,810 --> 00:11:30,980 What do you mean? 301 00:11:31,020 --> 00:11:32,440 I may be moving out. 302 00:11:32,480 --> 00:11:35,570 I'm sorry I couldn't give you anymore notice. 303 00:11:35,610 --> 00:11:38,360 Don't be sorry. Roommates are a dime a dozen. 304 00:11:38,400 --> 00:11:39,570 But know this, 305 00:11:39,610 --> 00:11:41,490 you walk out that door, you're dead to me. 306 00:11:41,530 --> 00:11:42,950 I'm like an assassin. 307 00:11:42,990 --> 00:11:44,780 I never look back. 308 00:11:44,820 --> 00:11:47,330 Well, it was, uh, good being your roommate. 309 00:11:47,370 --> 00:11:49,080 And uh, you know I-I gotta... 310 00:11:49,120 --> 00:11:50,160 a lot of stuff to do. 311 00:11:50,210 --> 00:11:52,040 So I'll, uh... see you later. 312 00:11:52,080 --> 00:11:54,750 Yeah, whatever. Take it easy. 313 00:12:02,430 --> 00:12:06,350 Doug, Carrie, welcome. 314 00:12:07,180 --> 00:12:08,810 Now, I understand, from Doug's mother 315 00:12:08,850 --> 00:12:10,520 that you two have hit a little rough patch 316 00:12:10,560 --> 00:12:12,520 in your relationship. 317 00:12:12,560 --> 00:12:13,940 Well, in my experience, 318 00:12:13,980 --> 00:12:17,570 no matter how difficult things may seem at the moment, 319 00:12:17,610 --> 00:12:19,190 there's usually an answer. 320 00:12:19,230 --> 00:12:22,070 Sometimes, where you least expect it. 321 00:12:23,200 --> 00:12:24,490 Well, you've been very helpful. 322 00:12:24,530 --> 00:12:25,870 -Yeah. -Thank you so much. 323 00:12:25,910 --> 00:12:27,080 Wait, wait, wait. 324 00:12:27,120 --> 00:12:29,660 Doug, Carrie, I'm not quite done. 325 00:12:31,660 --> 00:12:34,210 Now, Carrie, I understand your father 326 00:12:34,250 --> 00:12:37,130 has moved out to get married. 327 00:12:37,170 --> 00:12:38,340 Yeah. 328 00:12:38,380 --> 00:12:40,210 Well, sometimes the departure 329 00:12:40,260 --> 00:12:42,550 of a family member from the household 330 00:12:42,590 --> 00:12:45,510 creates a void in your life. 331 00:12:45,550 --> 00:12:46,850 That's a lot to chew on. 332 00:12:46,890 --> 00:12:48,180 Yeah. 333 00:12:48,220 --> 00:12:51,180 Void where prohibited. Okay, thank you very much. 334 00:12:51,220 --> 00:12:53,730 You know, I moved back a baptism 335 00:12:53,770 --> 00:12:55,850 to make time for you two today. 336 00:12:55,900 --> 00:12:58,650 I thought you were here for spiritual guidance. 337 00:12:59,400 --> 00:13:00,440 [SIGHS] 338 00:13:00,480 --> 00:13:03,320 Well, the truth is, father, um... 339 00:13:03,360 --> 00:13:05,410 we were going for more 340 00:13:05,450 --> 00:13:07,990 of the appearance of spiritual guidance. 341 00:13:08,030 --> 00:13:08,910 Pardon me? 342 00:13:08,950 --> 00:13:11,120 Uh, the thing is, father, uh... 343 00:13:11,160 --> 00:13:13,870 we're going to take care of our problem by ourselves, 344 00:13:13,910 --> 00:13:16,040 but uh, we came to you because, uh... 345 00:13:16,080 --> 00:13:18,420 well, we'd like you to get my mom off our backs. 346 00:13:18,460 --> 00:13:20,000 [LAUGHS] Oh, how wonderful. 347 00:13:20,050 --> 00:13:23,470 And what can I do to help you deceive your mother? 348 00:13:24,470 --> 00:13:26,510 Oh! I mean, she's in the car right now. 349 00:13:26,550 --> 00:13:30,350 So, uh, maybe you could, uh, brrrmm... 350 00:13:30,390 --> 00:13:31,680 I don't know, I'm just spitballin' here, 351 00:13:31,720 --> 00:13:33,730 uh, walk us out with your arms around us? 352 00:13:33,770 --> 00:13:35,390 -Or something like that. -Yes! Yes! 353 00:13:35,440 --> 00:13:36,560 With a look on your face 354 00:13:36,600 --> 00:13:38,060 like "I did the best I can do." 355 00:13:38,100 --> 00:13:39,940 -You know what I mean? -Yeah, that would be great. 356 00:13:39,980 --> 00:13:42,610 I don't want to do your job for you. Yeah. 357 00:13:42,650 --> 00:13:45,280 All right. If we're going to do this, 358 00:13:45,320 --> 00:13:46,400 let's get it over with. 359 00:13:46,450 --> 00:13:47,610 -All right! -Thank you, Father! 360 00:13:47,660 --> 00:13:49,410 -You're a lifesaver. -Absolutely. 361 00:13:49,450 --> 00:13:50,870 Hey, and don't be surprised if there's a little 362 00:13:50,910 --> 00:13:53,200 something extra in your, uh, collection plate on Sunday. 363 00:13:53,240 --> 00:13:56,000 [LAUGHS] You know what I'm saying? 364 00:13:56,040 --> 00:13:59,170 [CLEARS THROAT] I'll see you on Sunday. 365 00:14:00,420 --> 00:14:01,500 Sorry to keep you waiting. 366 00:14:01,540 --> 00:14:02,590 Just be another minute. 367 00:14:02,630 --> 00:14:03,760 Oh, that's okay, Father. 368 00:14:03,800 --> 00:14:05,800 -Oh! Hi, Suzy! -Hey, Carrie! 369 00:14:05,840 --> 00:14:07,590 -I work with her. -How are you? 370 00:14:07,630 --> 00:14:10,470 Good! Look at you, you lost the baby weight already. 371 00:14:10,510 --> 00:14:11,760 I know, and here it is! 372 00:14:11,810 --> 00:14:13,720 Aw, let me see. What's his name? 373 00:14:13,770 --> 00:14:16,270 -He's cute. -CARRIE: Aww! 374 00:14:16,310 --> 00:14:18,310 You know, I just remembered, 375 00:14:18,350 --> 00:14:19,770 uh, Russ, Suzanna? 376 00:14:19,810 --> 00:14:22,610 I need you inside to sign a few more baptism papers. 377 00:14:22,650 --> 00:14:24,650 Right now? I was about to feed the baby. 378 00:14:24,690 --> 00:14:27,400 Oh, I'm sure Carrie would be happy to do it. 379 00:14:27,450 --> 00:14:28,780 You don't mind, do you? 380 00:14:28,820 --> 00:14:30,450 We'll be right in here if you need us. 381 00:14:30,490 --> 00:14:32,280 Sure, go ahead! 382 00:14:32,330 --> 00:14:33,540 -All right. -Thank you. 383 00:14:33,580 --> 00:14:35,950 [GIGGLING] Yeah, no problem. 384 00:14:36,000 --> 00:14:37,620 Uh, Father B, 385 00:14:37,660 --> 00:14:39,420 he's a...he's a good egg, isn't he? 386 00:14:39,460 --> 00:14:42,130 Yeah, he just likes to hear himself talk though, right? 387 00:14:42,170 --> 00:14:43,250 I know. 388 00:14:43,290 --> 00:14:44,380 What was with that whole void thing? 389 00:14:44,420 --> 00:14:47,130 I know. Like what void? 390 00:14:51,890 --> 00:14:52,930 What? You d-- 391 00:14:52,970 --> 00:14:55,020 You don't think the baby's our void, 392 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 do you, Doug? 393 00:14:56,810 --> 00:14:58,640 I mean, we've been down this road. 394 00:14:58,690 --> 00:15:01,350 I--I...We tried to get pregnant. 395 00:15:01,400 --> 00:15:03,190 -We can't. -Yeah, but, you know, 396 00:15:03,230 --> 00:15:05,320 we could adopt. 397 00:15:05,360 --> 00:15:06,900 My father said that when he tried 398 00:15:06,940 --> 00:15:09,240 to set me up with my second cousin. 399 00:15:10,610 --> 00:15:12,240 Look, I never stopped wanting 400 00:15:12,280 --> 00:15:13,660 to have a baby, okay? 401 00:15:13,700 --> 00:15:14,950 What about you? 402 00:15:14,990 --> 00:15:16,910 Are you kidding me? I'll take this one! 403 00:15:16,950 --> 00:15:20,000 He's already wrapped and fed, let's get out of here. 404 00:15:21,880 --> 00:15:23,170 What are we talking about? 405 00:15:23,210 --> 00:15:24,340 We can't adopt. 406 00:15:24,380 --> 00:15:26,760 We're not even living in the same place. 407 00:15:28,340 --> 00:15:29,840 But we could be. 408 00:15:29,880 --> 00:15:31,800 Oh, and I guess you're thinking 409 00:15:31,840 --> 00:15:33,720 that I'm the one who should give in, right? 410 00:15:33,760 --> 00:15:35,060 I'm just saying, look, you know, 411 00:15:35,100 --> 00:15:36,470 I mean a baby... 412 00:15:36,510 --> 00:15:38,350 should have a yard, 413 00:15:38,390 --> 00:15:39,810 where there's fresh air, and you know. 414 00:15:39,850 --> 00:15:42,850 Uh, it can't get fresh air on a fire escape? 415 00:15:46,980 --> 00:15:48,110 Fine... 416 00:15:48,860 --> 00:15:51,610 I'll give up the apartment. 417 00:15:53,070 --> 00:15:55,780 But you know, if we adopt a baby, 418 00:15:55,830 --> 00:15:57,370 I'm going to have to quit my job for awhile. 419 00:15:57,410 --> 00:15:58,660 You know what that means, right? 420 00:15:58,700 --> 00:16:02,580 Um, yeah, you're gonna be around a lot. 421 00:16:03,750 --> 00:16:05,710 No, it means you're going to have to get a job 422 00:16:05,750 --> 00:16:07,210 -that pays a lot more. -Oh, come on Carrie. 423 00:16:07,250 --> 00:16:08,880 We're not going to go into this stupid sales thing again. 424 00:16:08,920 --> 00:16:10,550 Doug, your uncle said you could make double 425 00:16:10,590 --> 00:16:12,010 what you're making now. 426 00:16:12,050 --> 00:16:15,010 [SCOFFS] It's just that I've been at IPS... 427 00:16:15,050 --> 00:16:16,850 longer than anybody without a promotion. 428 00:16:16,890 --> 00:16:19,020 I mean, I'm right where I want to be. 429 00:16:20,270 --> 00:16:21,690 Look, I know it's scary. 430 00:16:21,730 --> 00:16:24,560 But we're both taking a leap of faith, here. 431 00:16:24,600 --> 00:16:27,860 So let me just get this straight. 432 00:16:27,900 --> 00:16:30,490 You're going to get rid of the apartment, 433 00:16:30,530 --> 00:16:33,410 I'm going to get a new job, 434 00:16:33,450 --> 00:16:36,120 and we're both going to get a baby. 435 00:16:36,160 --> 00:16:38,950 That's the deal that's on the table. 436 00:16:40,580 --> 00:16:42,000 I'm in. 437 00:16:43,120 --> 00:16:44,790 Me too. 438 00:16:49,130 --> 00:16:50,590 Okay, um... 439 00:16:50,630 --> 00:16:53,380 I'm not pointing fingers, 440 00:16:53,430 --> 00:16:55,640 but someone peed on my hand. 441 00:17:01,470 --> 00:17:02,560 Hey, babe. 442 00:17:02,600 --> 00:17:03,640 Hey. 443 00:17:03,690 --> 00:17:04,690 Where's the scooter? 444 00:17:04,730 --> 00:17:06,310 Totaled it. 445 00:17:09,480 --> 00:17:12,530 By the way, our mailman's suing us. 446 00:17:12,570 --> 00:17:15,110 So, all the paperwork in? 447 00:17:15,160 --> 00:17:16,780 Yep, once they give us the green light, 448 00:17:16,820 --> 00:17:18,120 we hop on a plane to China, 449 00:17:18,160 --> 00:17:22,200 and 14 hours later, we're parents. 450 00:17:22,250 --> 00:17:25,120 Hey, I won't even have to gain the 60 pounds. [CHUCKLES] 451 00:17:25,170 --> 00:17:27,960 Yeah, I can't make that promise. 452 00:17:29,000 --> 00:17:32,300 So, how you, uh, doing giving up this place, huh? 453 00:17:32,340 --> 00:17:33,340 I'm fine. 454 00:17:33,380 --> 00:17:35,180 You know, we're both making sacrifices. 455 00:17:35,220 --> 00:17:38,600 Oh, hey. You want me to drop these off with the super? 456 00:17:38,640 --> 00:17:40,180 Ah, no. I'll do it tonight. 457 00:17:40,220 --> 00:17:41,640 Okay. 458 00:17:41,680 --> 00:17:44,770 Hey, since this is your last night in Manhattan, 459 00:17:44,810 --> 00:17:46,480 you want to, uh... 460 00:17:46,520 --> 00:17:48,810 enjoy a New York Minute? 461 00:17:52,480 --> 00:17:54,030 Uh, sure. 462 00:17:54,070 --> 00:17:56,700 Should we roll out the bubble wrap? 463 00:17:56,740 --> 00:17:58,160 I don't think so. Once I get going, 464 00:17:58,200 --> 00:18:00,700 it's going to sound like a gun fight. 465 00:18:25,600 --> 00:18:26,940 Hey, Mike. 466 00:18:26,980 --> 00:18:29,310 Good job on the Raymond-Jack account. 467 00:18:29,350 --> 00:18:31,060 Thanks. 468 00:18:31,110 --> 00:18:32,360 Yeah. 469 00:18:34,690 --> 00:18:35,780 Hey, Doug! 470 00:18:35,820 --> 00:18:37,110 So how's your first week going? 471 00:18:37,150 --> 00:18:38,110 Great so far. 472 00:18:38,150 --> 00:18:39,200 I mean, everyone's been really nice, 473 00:18:39,240 --> 00:18:41,410 and Gary invited me to lunch at Chili's. 474 00:18:41,450 --> 00:18:43,080 Oh, yeah? Stay away from Gary. 475 00:18:43,120 --> 00:18:44,200 He'll pretend to be your friend, 476 00:18:44,240 --> 00:18:45,910 and then bad-mouth you to everyone. 477 00:18:45,950 --> 00:18:48,160 Actually, I was pretty psyched about 478 00:18:48,210 --> 00:18:50,460 going to Chili's. 479 00:18:50,500 --> 00:18:51,840 Hey, it's your funeral. 480 00:18:51,880 --> 00:18:53,920 Personally, I'd fire the douche. 481 00:18:53,960 --> 00:18:55,130 But he's my top salesman. 482 00:18:55,170 --> 00:18:57,130 So, uh, anyway, how you doin', Doug? 483 00:18:57,170 --> 00:18:58,800 You sell any office furniture today? 484 00:18:58,840 --> 00:19:00,840 Well, yeah, I-I might have a few leads. 485 00:19:00,890 --> 00:19:04,100 A C.P.A. in Paramus might want to buy a chair. 486 00:19:04,140 --> 00:19:05,560 Okay, I don't want to hear about 487 00:19:05,600 --> 00:19:07,140 "a guy" and "a chair," 488 00:19:07,180 --> 00:19:10,270 I want to hear about a floor, a division, a company! 489 00:19:10,310 --> 00:19:12,230 This is a commission business, Doug. 490 00:19:12,270 --> 00:19:15,110 You wanna make money? Huh? Gary money? 491 00:19:15,150 --> 00:19:18,030 You get out there, and you sell chairs! 492 00:19:18,780 --> 00:19:20,160 Capeesh? 493 00:19:20,200 --> 00:19:21,910 Yes. Yes, sir. 494 00:19:21,950 --> 00:19:25,330 [BOTH CLICKING TONGUES] 495 00:19:25,370 --> 00:19:28,080 [PHONE RINGS] 496 00:19:28,120 --> 00:19:30,790 [RING] 497 00:19:30,830 --> 00:19:32,080 Denelli Office Furnishings, 498 00:19:32,130 --> 00:19:34,290 first in lumbar support, Doug Heffernan. 499 00:19:34,340 --> 00:19:35,750 [MALE SCARY VOICE] Have you checked 500 00:19:35,800 --> 00:19:39,420 your apartment in Manhattan? 501 00:19:39,470 --> 00:19:40,680 Who--who is this? 502 00:19:40,720 --> 00:19:43,850 Just check your apartment. 503 00:19:43,890 --> 00:19:45,180 Okay, we got rid of our apart-- 504 00:19:45,220 --> 00:19:47,060 Who--who--who the hell is this? 505 00:19:47,100 --> 00:19:48,560 [PHONE HANGS UP; DIAL TONE] 506 00:19:54,900 --> 00:19:58,320 Dear God, what have I done? 507 00:19:59,400 --> 00:20:00,820 [DOORBELL DINGS] 508 00:20:24,050 --> 00:20:26,300 Piece of work, that man, right? 509 00:20:26,350 --> 00:20:28,260 Yeah. Well, at least he doesn't tell vicious lies 510 00:20:28,310 --> 00:20:30,140 to the people that love him. 511 00:20:30,180 --> 00:20:31,480 What are you talking about? 512 00:20:31,520 --> 00:20:33,560 He does that every day. 513 00:20:33,600 --> 00:20:35,110 What's the matter with you, anyway? 514 00:20:35,150 --> 00:20:36,270 You know what? I don't think I feel 515 00:20:36,310 --> 00:20:38,270 like discussing it right now. 516 00:20:44,280 --> 00:20:47,580 [**] 35519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.