Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,710 --> 00:00:07,340
Doug, I'm gonna miss my train.
What time is it?
2
00:00:07,380 --> 00:00:08,380
Would you relax?
3
00:00:08,420 --> 00:00:10,130
You have plenty of time.
4
00:00:10,170 --> 00:00:12,720
Okay, that clock
only has one hand.
5
00:00:15,340 --> 00:00:16,590
Oh, yeah.
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,100
All right, what time is it
on the coffee maker?
7
00:00:19,140 --> 00:00:22,180
Oh, well, the coffee maker
is Mountain Standard Time,
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,810
plus, it's
5 minutes fast,
9
00:00:24,850 --> 00:00:27,810
so that would
make it, uh...
10
00:00:27,860 --> 00:00:29,770
I can't do this.
11
00:00:29,820 --> 00:00:32,110
All right, the microwave
says it's 7:10. That's good.
12
00:00:32,150 --> 00:00:33,780
7:09, 7:08.
13
00:00:33,820 --> 00:00:36,280
Oh, that's my egg pocket.
14
00:00:36,320 --> 00:00:37,320
All right, come on.
I can't be late for work.
15
00:00:37,370 --> 00:00:38,780
What does your watch say?
16
00:00:38,830 --> 00:00:41,290
It's not a watch.
It just counts my steps.
17
00:00:41,330 --> 00:00:43,540
Holy crap, I'm at 32.
I gotta slow it down.
18
00:00:43,580 --> 00:00:46,250
All right. Thank you.
19
00:00:48,170 --> 00:00:50,500
* My eyesare gettin' weary*
20
00:00:50,550 --> 00:00:53,380
* My back is gettin' tight*
21
00:00:53,420 --> 00:00:55,380
* I'm sittin' here intraffic*
22
00:00:55,430 --> 00:00:58,550
* On the Queensboro Bridgetonight*
23
00:00:58,600 --> 00:01:03,810
* But I don't care,'cause all I want to do*
24
00:01:03,850 --> 00:01:07,400
* Is cash my check and driveright home to you*
25
00:01:09,520 --> 00:01:11,230
* 'Cause, baby, all my life*
26
00:01:11,270 --> 00:01:14,740
* I will be drivin' hometo you*
27
00:01:24,080 --> 00:01:26,120
So, Julie comes in
every morning at 10:00,
28
00:01:26,160 --> 00:01:27,830
and leaves at 4:00,
29
00:01:27,870 --> 00:01:30,040
and leaves me with all
her freakin' work.
30
00:01:30,090 --> 00:01:31,710
I should report her,
right?
31
00:01:31,750 --> 00:01:33,800
Can I offer a little
advice about this?
32
00:01:33,840 --> 00:01:36,090
I mean, I don't want
to be a rat, but...
33
00:01:36,130 --> 00:01:37,970
she is annoying.
34
00:01:38,010 --> 00:01:40,220
And on top of that,
she has the worst hair, so...
35
00:01:40,260 --> 00:01:43,810
-May I, darling--
-Dad-- Dad, please. Okay?
36
00:01:43,850 --> 00:01:45,140
All right, honey, I don't
know what I'm gonna do.
37
00:01:45,180 --> 00:01:46,640
I'll just figure it out.
38
00:01:46,690 --> 00:01:49,150
Okay, bye-bye.
39
00:01:49,190 --> 00:01:53,150
Okay, I think I can help you
with this Julie thing.
40
00:01:53,190 --> 00:01:54,940
Dad, if you want to help me,
finish your dinner,
41
00:01:54,980 --> 00:01:56,190
'cause I have to meet
Doug at the movies.
42
00:01:56,240 --> 00:01:57,860
I dealt with this type
of character
43
00:01:57,900 --> 00:01:59,110
when I was a production
assistant
44
00:01:59,160 --> 00:02:02,830
on a little show
called Sesame Street.
45
00:02:02,870 --> 00:02:05,160
You worked on
Sesame Street?
46
00:02:05,200 --> 00:02:08,960
Sure. From March of '76
to mid-March of '76.
47
00:02:09,000 --> 00:02:10,790
Anyway, I can't name names,
48
00:02:10,830 --> 00:02:13,920
but I had a similar situation
49
00:02:13,960 --> 00:02:17,840
with a large bird
with an even bigger ego.
50
00:02:19,090 --> 00:02:22,180
-Big Bird?
-You said it. I didn't.
51
00:02:22,220 --> 00:02:23,890
All right, is there
a point to this, Dad?
52
00:02:23,930 --> 00:02:26,890
I've had close
to 200 jobs in my life,
53
00:02:26,930 --> 00:02:28,980
so I know a thing or two
54
00:02:29,020 --> 00:02:30,770
about office politics.
55
00:02:30,810 --> 00:02:33,270
Now, do you have
access to firearms?
56
00:02:35,280 --> 00:02:36,990
Okay. I'm not gonna shoot her.
57
00:02:37,030 --> 00:02:38,070
I never said "shoot."
58
00:02:38,110 --> 00:02:39,280
Just let her know
you mean business.
59
00:02:39,320 --> 00:02:40,860
All right. Come on.
Eat your beets now.
60
00:02:40,910 --> 00:02:42,700
I will not
eat my beets!
61
00:02:42,740 --> 00:02:45,200
Why is it, day after day,
I offer you sound advice
62
00:02:45,240 --> 00:02:47,290
on how to fix
your pathetic life,
63
00:02:47,330 --> 00:02:48,870
and you reject it
every time?
64
00:02:48,910 --> 00:02:50,290
Well, I've had it with you!
65
00:02:54,250 --> 00:02:56,340
Actually, I stormed off
for dramatic effect.
66
00:02:56,380 --> 00:02:58,260
I'm really
quite hungry.
67
00:03:01,260 --> 00:03:03,260
Perfect. Blood Thieves 2
starts in 10 minutes.
68
00:03:03,300 --> 00:03:04,850
Doug, I don't want
to see a movie
69
00:03:04,890 --> 00:03:06,890
where a bunch of people
get their blood stolen.
70
00:03:06,930 --> 00:03:08,140
Okay. When it happens to you,
71
00:03:08,180 --> 00:03:09,980
you're not gonna know
what to do.
72
00:03:10,020 --> 00:03:12,940
Honey, it's date night.
I want to see Bon Vivant.
73
00:03:12,980 --> 00:03:14,770
Okay, unless that's
foreign for "stealing blood,"
74
00:03:14,810 --> 00:03:15,940
eh-eh.
75
00:03:16,900 --> 00:03:18,070
Hey, guys.
76
00:03:18,110 --> 00:03:20,070
Oh, good. Put Doug
out of his misery.
77
00:03:20,110 --> 00:03:22,410
He wants to see
Blood Thieves 2.
78
00:03:22,450 --> 00:03:24,030
Oh, I loved
the first one.
79
00:03:24,070 --> 00:03:25,950
Yeah. In this one,
there's even less talking.
80
00:03:25,990 --> 00:03:27,080
I'm in.
81
00:03:27,120 --> 00:03:29,330
Actually,
I want to see Bon Vivant.
82
00:03:29,370 --> 00:03:31,920
Thank you. Finally,
somebody with some taste.
83
00:03:31,960 --> 00:03:34,630
You mean,
somebody with some gay.
84
00:03:35,880 --> 00:03:37,750
All right,
what are we gonna do?
85
00:03:39,130 --> 00:03:40,300
I have an idea.
86
00:03:40,340 --> 00:03:41,930
Why don't me and Deacon
see Bon Vivant
87
00:03:41,970 --> 00:03:43,680
and you guys
see your thing?
88
00:03:43,720 --> 00:03:45,680
-That's great.
-Let's do it.
89
00:03:45,720 --> 00:03:47,310
Okay. All right.
90
00:03:47,350 --> 00:03:49,810
I'm gonna get some snacks.
How many hot dogs you want?
91
00:03:51,180 --> 00:03:53,810
[**]
92
00:03:55,230 --> 00:03:56,900
I'm in a bit of
a time crunch here,
93
00:03:56,940 --> 00:03:59,780
but you're obviously
a man in crisis.
94
00:03:59,820 --> 00:04:01,280
How can I help you?
95
00:04:01,320 --> 00:04:02,650
You called me.
96
00:04:02,700 --> 00:04:04,950
Yes, to share my
considerable knowledge
97
00:04:04,990 --> 00:04:06,030
and life experience.
98
00:04:06,070 --> 00:04:07,830
I'm older than you.
99
00:04:07,870 --> 00:04:10,700
Then you should be wise
enough to heed my advice.
100
00:04:10,750 --> 00:04:12,790
I only came here
because you said
101
00:04:12,830 --> 00:04:14,420
you'd buy me a scone.
102
00:04:14,460 --> 00:04:17,710
And I will, after we sort out
your troubled life.
103
00:04:17,750 --> 00:04:19,750
Now, where do you see
yourself in 10 years?
104
00:04:19,800 --> 00:04:22,090
Dead.
105
00:04:22,130 --> 00:04:24,010
Fair enough.
5 years?
106
00:04:24,050 --> 00:04:27,140
I'll tell you where
I see myself in 5 minutes:
107
00:04:27,180 --> 00:04:28,890
back on the bus.
108
00:04:31,520 --> 00:04:34,140
So, I had a really good time
with that guy,
109
00:04:34,190 --> 00:04:35,770
Steve, the other night.
110
00:04:35,810 --> 00:04:36,810
Uh-huh.
111
00:04:36,860 --> 00:04:38,310
So, do I call him,
112
00:04:38,360 --> 00:04:40,780
or do I have to wait
for him to call me?
113
00:04:40,820 --> 00:04:41,990
Um...
114
00:04:42,030 --> 00:04:44,200
I just had
3 muscle relaxers,
115
00:04:44,240 --> 00:04:45,280
so I'm gonna go to the bathroom
116
00:04:45,320 --> 00:04:47,320
and lie down for a bit.
117
00:04:48,910 --> 00:04:50,080
Do not call this fellow.
118
00:04:50,120 --> 00:04:51,790
Excuse me?
119
00:04:51,830 --> 00:04:53,790
I couldn't help overhearing
your conversation
120
00:04:53,830 --> 00:04:55,960
because I was
eavesdropping.
121
00:04:56,000 --> 00:04:57,830
No offense,
122
00:04:57,880 --> 00:04:59,170
but I'm not sure
I want advice
123
00:04:59,210 --> 00:05:01,920
from a guy who bounces
a check for $1.42.
124
00:05:01,960 --> 00:05:04,470
I have off-shore accounts.
I was moving monies around.
125
00:05:04,510 --> 00:05:05,760
Whatever.
126
00:05:05,800 --> 00:05:07,430
Now, under no circumstances
127
00:05:07,470 --> 00:05:10,350
should you call this
ne'er-do-well, Steve.
128
00:05:10,390 --> 00:05:11,430
He's a dentist.
129
00:05:11,470 --> 00:05:12,470
I've got one, thank you.
130
00:05:12,520 --> 00:05:14,980
The point is,
if you call him,
131
00:05:15,020 --> 00:05:16,350
you're going
to sound desperate.
132
00:05:16,390 --> 00:05:17,850
Let him come to you.
133
00:05:17,900 --> 00:05:19,480
Tell you what?
I'll think about it.
134
00:05:19,520 --> 00:05:21,070
Now, can I get
you anything?
135
00:05:21,110 --> 00:05:24,490
A cappuccino muffin
and a mocha latte.
136
00:05:24,530 --> 00:05:27,200
That's $5.85.
137
00:05:27,240 --> 00:05:28,910
Who shall I make this out to?
138
00:05:34,250 --> 00:05:36,210
Hey! How'd you
like the movie?
139
00:05:36,250 --> 00:05:37,830
Oh, it was so scary.
140
00:05:37,870 --> 00:05:40,460
Yeah, and news flash,
without blood, you're nothing.
141
00:05:41,590 --> 00:05:43,210
Good to know.
142
00:05:43,250 --> 00:05:46,340
So how was your
precious Bon Vivant?
143
00:05:46,380 --> 00:05:47,880
-Great.
-[DEACON CHUCKLES]
144
00:05:47,930 --> 00:05:49,890
What was it about?
145
00:05:49,930 --> 00:05:51,510
I can't
tell you exactly,
146
00:05:51,550 --> 00:05:53,890
but it was very well done.
147
00:05:56,140 --> 00:05:57,270
Oh, check it out.
Saturday they're starting
148
00:05:57,310 --> 00:05:58,940
the International Film Series.
149
00:05:58,980 --> 00:06:00,480
The director's gonna be there
for a Q-and-A afterwards.
150
00:06:00,520 --> 00:06:02,230
Oh, I'd be into that.
151
00:06:02,270 --> 00:06:04,070
Yeah, me too. Oh, wait,
I forgot. I forgot.
152
00:06:04,110 --> 00:06:07,030
I'm supposed to get drunk
and pass out that night.
153
00:06:07,070 --> 00:06:09,280
Deac, we can't go.
I promised the kids
we'd take'em go-karting.
154
00:06:09,320 --> 00:06:12,120
Kel, my legs are too
long for those things.
155
00:06:12,160 --> 00:06:13,540
I have short legs.
156
00:06:15,450 --> 00:06:17,000
[LAUGHING]
157
00:06:17,040 --> 00:06:19,870
[HUEY LEWIS AND THE NEWS'
"STUCK WITH YOU"]
158
00:06:19,920 --> 00:06:21,840
Whoo-hoo-hoo!
159
00:06:24,300 --> 00:06:28,090
* But here we are,still around*
160
00:06:28,130 --> 00:06:32,180
* You thought aboutsomeone else*
161
00:06:32,220 --> 00:06:36,310
* But neither onetook the bait*
162
00:06:36,350 --> 00:06:40,230
* Thought about breaking up*
163
00:06:40,270 --> 00:06:44,360
* Now we knowit's much too late*
164
00:06:44,400 --> 00:06:50,820
* We are boundby all the rest*
165
00:06:50,860 --> 00:06:55,120
* Like the samephone number*
166
00:06:55,160 --> 00:06:57,290
* All the same friends*
167
00:06:57,330 --> 00:06:59,120
* And the same address*
168
00:06:59,160 --> 00:07:00,620
[WOMAN SCREAMING IN MOVIE]
169
00:07:00,670 --> 00:07:02,210
* Yes, it's true*
170
00:07:02,250 --> 00:07:04,130
* Yes, it's true*
171
00:07:04,170 --> 00:07:08,630
* I am happyto be stuck with you*
172
00:07:08,670 --> 00:07:11,590
ALL: We want fish sticks!
We want fish sticks!
173
00:07:11,630 --> 00:07:15,930
We want fish sticks!
[CHEERING]
174
00:07:23,770 --> 00:07:25,650
Cranberry Muffin.
175
00:07:25,690 --> 00:07:28,740
Be a dear,
use the tongs.
176
00:07:31,400 --> 00:07:32,530
How much
do I owe you?
177
00:07:32,570 --> 00:07:35,240
-Oh, it's on the house.
-Really?
178
00:07:35,280 --> 00:07:39,370
Yeah. Every bounced check
costs us $20 in bank fees.
179
00:07:39,410 --> 00:07:40,870
Oh, why, thank you.
180
00:07:40,910 --> 00:07:42,540
Besides,
thanks to your advice,
181
00:07:42,580 --> 00:07:44,330
I'm going out
with Steve again.
182
00:07:44,380 --> 00:07:46,880
Oh, really? Well, it was
my pleasure to help.
183
00:07:46,920 --> 00:07:50,510
Actually, I'd love to get
some advice on something else.
184
00:07:50,550 --> 00:07:53,340
Oh, I'd be happy to oblige,
although I do think better
185
00:07:53,390 --> 00:07:57,720
with a complimentary
sack of bagel chips.
186
00:07:57,760 --> 00:08:00,730
Um, well, I rent this
really cheap apartment,
187
00:08:00,770 --> 00:08:02,770
but there's been
a lot of break-ins,
188
00:08:02,810 --> 00:08:06,400
so I was thinking
I should buy a condo.
189
00:08:06,440 --> 00:08:09,780
[SIGHS]
No, no, no, stay put.
190
00:08:09,820 --> 00:08:13,740
The real estate market
is at an all-time high.
191
00:08:13,780 --> 00:08:15,570
But my neighborhood's
really dangerous.
192
00:08:15,620 --> 00:08:18,370
And so is buying
on the bubble.
193
00:08:18,410 --> 00:08:21,290
-[POP]
-[POP]
194
00:08:21,330 --> 00:08:23,540
My advice? Stay away
from the color peach.
195
00:08:23,580 --> 00:08:24,870
[POP]
196
00:08:31,090 --> 00:08:32,760
-Hey.
-Hey, honey.
197
00:08:32,800 --> 00:08:35,010
Listen, Kelly called.
You left your jacket in her car.
198
00:08:35,050 --> 00:08:37,430
Oh, that's all right.
I'll get it tomorrow.
199
00:08:37,470 --> 00:08:39,430
So, how was mini-golf?
200
00:08:39,470 --> 00:08:41,930
It was good, but I had to
give Major another time out,
201
00:08:41,980 --> 00:08:43,730
and, uh...
202
00:08:43,770 --> 00:08:47,560
Kirby's been asking a lot
of questions about the ladies,
203
00:08:47,610 --> 00:08:50,980
so I think I'm gonna have
to have the talkwith him.
204
00:08:51,030 --> 00:08:52,940
-Oh, boy.
-Yeah.
205
00:08:52,990 --> 00:08:54,780
I was hoping you can go
over some stuff with me,
206
00:08:54,820 --> 00:08:57,490
'cause, uh...
never been 100% sure
207
00:08:57,530 --> 00:08:59,450
about what you guys
got going on down there.
208
00:09:02,750 --> 00:09:04,040
I know, baby.
209
00:09:07,000 --> 00:09:08,840
How was--how was yoga?
210
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
Oh, it was great.
211
00:09:09,920 --> 00:09:11,590
Deacon is so flexible,
212
00:09:11,630 --> 00:09:13,470
he's like a rubber band.
213
00:09:13,510 --> 00:09:15,340
I mean, he really helped me
get into my hips, you know.
214
00:09:15,380 --> 00:09:16,840
I'm gonna be sore tomorrow,
I'll tell you that.
215
00:09:16,890 --> 00:09:19,550
-But it's a good sore, right?
-Yeah.
216
00:09:19,600 --> 00:09:21,390
Listen, I'm making
ravioli for dinner.
217
00:09:21,430 --> 00:09:23,140
Oh. Actually,
you know what?
218
00:09:23,180 --> 00:09:25,850
I had carbs today, so I'll
just have a salad tonight.
219
00:09:27,020 --> 00:09:27,940
Really?
220
00:09:29,690 --> 00:09:31,520
Yeah, Kelly thinks I need
to lose a few pounds,
221
00:09:31,570 --> 00:09:33,530
and, you know,
she's right.
222
00:09:34,690 --> 00:09:36,070
I gotta be honest
with you, honey.
223
00:09:36,110 --> 00:09:38,870
I think Kelly has
been great for you.
224
00:09:38,910 --> 00:09:40,450
Thanks. I gotta say,
225
00:09:40,490 --> 00:09:42,490
as long as you've been
hanging out with Deacon--
226
00:09:42,540 --> 00:09:44,580
I don't know,
you just seem...
227
00:09:44,620 --> 00:09:46,000
happy.
228
00:09:47,870 --> 00:09:50,840
I am. I am.
229
00:09:50,880 --> 00:09:52,000
Yeah, I gotta say that we
haven't hung out together,
230
00:09:52,050 --> 00:09:53,510
you know,
just the two of us.
231
00:09:53,550 --> 00:09:54,670
Maybe we should
make a plan to do that.
232
00:09:54,710 --> 00:09:56,800
-Definitely!
-How about Friday?
233
00:09:56,840 --> 00:09:58,590
Ooh! No, Friday I can't.
234
00:09:58,640 --> 00:10:00,850
Deacon and I, we have
that gallery thing, so...
235
00:10:00,890 --> 00:10:02,510
I'll tell you
what though,
236
00:10:02,560 --> 00:10:05,140
how about we meet you and Kelly
for drinks before? Huh?
237
00:10:05,180 --> 00:10:08,520
I'll check with the boss.
That sounds great.
238
00:10:08,560 --> 00:10:09,980
Well, dinner'll be
ready in a half hour.
239
00:10:10,020 --> 00:10:11,690
All right. I'm gonna
bang out some crunches.
240
00:10:11,730 --> 00:10:12,900
Okay.
241
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
The guy didn't want to give us
the big stuffed animal.
242
00:10:18,450 --> 00:10:20,780
He wanted to give us
this little, like, troll doll.
243
00:10:20,820 --> 00:10:22,910
All right. So what does this one
do? She picks up a basketball,
244
00:10:22,950 --> 00:10:26,450
and drains
5 in a row, bam!
245
00:10:26,500 --> 00:10:28,710
And who walks out of there
with a giant panda?
246
00:10:28,750 --> 00:10:30,130
BOTH: We did!
247
00:10:32,130 --> 00:10:34,550
-Good times, good times.
-Oh, man.
248
00:10:34,590 --> 00:10:36,720
Hey, tell'em what you
asked that Turkish director.
249
00:10:36,760 --> 00:10:39,970
Oh, no, no, no,
they wouldn't know. You know.
250
00:10:40,010 --> 00:10:41,800
You're right.
They wouldn't get it.
251
00:10:41,850 --> 00:10:43,600
Yeah, exactly.
I know.
252
00:10:43,640 --> 00:10:45,560
We didn't offer you guys
a drink. Name your poison.
253
00:10:45,600 --> 00:10:46,890
I'll take a beer.
254
00:10:46,930 --> 00:10:49,020
All right, bottle of suds
for the rubber band man.
255
00:10:49,060 --> 00:10:52,230
Merlot, and... Oh, boy,
I should know this.
256
00:10:52,270 --> 00:10:54,650
Uh...
257
00:10:54,690 --> 00:10:55,940
sea breeze.
258
00:10:55,980 --> 00:10:58,150
-Jack and coke.
-Jack and coke!
259
00:11:00,280 --> 00:11:01,570
Hey, Deac,
did you get a haircut?
260
00:11:01,610 --> 00:11:02,910
Yep.
261
00:11:02,950 --> 00:11:04,580
And the beard's next.
262
00:11:09,620 --> 00:11:10,960
There's no beer
in the fridge.
263
00:11:11,000 --> 00:11:12,670
Yeah, I told you
to get some more.
264
00:11:12,710 --> 00:11:14,840
But I didn't have time. I had
to take the kids to the park
265
00:11:14,880 --> 00:11:17,130
and then
we went by Arby's.
266
00:11:17,170 --> 00:11:19,720
Doug, I told you
I don't want the kids
eating before dinner.
267
00:11:19,760 --> 00:11:22,050
What am I supposed to do,
just make them watch me eat?
268
00:11:23,890 --> 00:11:26,100
KELLY: No, they need to come
home to do their homework.
269
00:11:26,140 --> 00:11:27,600
They're at school
all day.
270
00:11:27,640 --> 00:11:29,230
They deserve
a little roast beef.
271
00:11:31,020 --> 00:11:32,850
You know, actually, Doug,
they shouldn't be eating--
272
00:11:32,900 --> 00:11:34,730
Excuse me, Deac.
I got it.
273
00:11:34,770 --> 00:11:37,030
You are unbelievable!
274
00:11:37,070 --> 00:11:38,230
One minute I'm not spending
enough time with them.
275
00:11:38,280 --> 00:11:40,900
Now it's too much?
I can't win with you!
276
00:11:42,660 --> 00:11:43,820
Where are you going?
277
00:11:43,870 --> 00:11:45,660
I'm going to
get us some beer. Okay.
278
00:11:45,700 --> 00:11:47,740
Now? We have people here.
279
00:11:47,790 --> 00:11:49,000
Fine!
280
00:11:52,920 --> 00:11:54,290
Actually, you know what?
We gotta get going.
281
00:11:54,330 --> 00:11:55,960
Yeah, that bridge
is gonna be nuts.
282
00:11:56,000 --> 00:11:57,670
Yeah.
283
00:11:58,920 --> 00:12:00,630
But you know what?
This has been fun.
284
00:12:00,670 --> 00:12:02,840
-Thanks so much.
-Later.
285
00:12:09,140 --> 00:12:10,980
I'm gonna go check
on the boys.
286
00:12:12,690 --> 00:12:14,560
[**]
287
00:12:21,110 --> 00:12:22,070
Sir...
288
00:12:22,110 --> 00:12:23,660
If this is about
the newspaper,
289
00:12:23,700 --> 00:12:26,620
I was planning to pay for it
once the line went down.
290
00:12:26,660 --> 00:12:28,080
Oh, it's not about that.
291
00:12:28,120 --> 00:12:29,740
I was talking
to my manager,
292
00:12:29,790 --> 00:12:32,160
and I thought maybe you
could give mesome advice.
293
00:12:32,210 --> 00:12:34,920
Oh! Another lost soul
294
00:12:34,960 --> 00:12:37,040
needs my compass.
295
00:12:37,090 --> 00:12:38,710
Please, sit.
296
00:12:38,750 --> 00:12:39,800
Thank you.
297
00:12:39,840 --> 00:12:41,590
What is troubling you?
298
00:12:41,630 --> 00:12:44,970
Career, family,
sexual confusion?
299
00:12:45,010 --> 00:12:47,220
Uh, I just want to know
300
00:12:47,260 --> 00:12:49,680
who I should bet on in
tomorrow's basketball game.
301
00:12:49,720 --> 00:12:51,980
Ooh, a gambler.
302
00:12:52,020 --> 00:12:53,850
Yeah. So who
would you bet,
303
00:12:53,890 --> 00:12:55,690
the Nets or Spurs?
304
00:12:55,730 --> 00:12:58,190
Are they still using a red,
white and blue ball?
305
00:12:58,230 --> 00:13:01,820
-No.
-Then bet the Nets!
306
00:13:01,860 --> 00:13:04,740
-Thanks, man.
-Hey, it's what I do.
307
00:13:08,410 --> 00:13:09,700
Put it all on the Spurs.
308
00:13:09,740 --> 00:13:12,870
Whoa! I said, the Nets.
309
00:13:12,910 --> 00:13:15,080
I know,
but Gloria told me
310
00:13:15,120 --> 00:13:17,210
whatever you say,
I should do the opposite.
311
00:13:17,250 --> 00:13:19,040
What?
312
00:13:19,090 --> 00:13:21,050
She says any advice from you
would have to be wrong,
313
00:13:21,090 --> 00:13:22,920
so if I do the opposite,
314
00:13:22,960 --> 00:13:26,380
I win and I get my van
out of the impound.
315
00:13:26,430 --> 00:13:28,720
I see.
316
00:13:28,760 --> 00:13:31,930
Hey, Arthur,
I need some more advice.
317
00:13:33,640 --> 00:13:35,060
Do you now?
318
00:13:36,310 --> 00:13:38,690
[**]
319
00:13:40,320 --> 00:13:41,650
Hey, honey.
320
00:13:41,690 --> 00:13:43,780
-Hey.
-What are you watching?
321
00:13:43,820 --> 00:13:46,610
True Hollywood Story:Leonard Nimoy.
322
00:13:49,370 --> 00:13:52,120
Hey, shouldn't you be getting
ready to go out with Kelly?
323
00:13:52,160 --> 00:13:55,120
I won't be going anywhere
with that woman.
324
00:13:56,080 --> 00:13:58,040
Oh, are you
still fighting?
325
00:13:58,080 --> 00:13:59,080
I'm so sorry.
326
00:13:59,130 --> 00:14:01,250
Whatever, man.
Whatever.
327
00:14:01,290 --> 00:14:03,000
Listen, I figured
we'd just hang out tonight
328
00:14:03,050 --> 00:14:04,920
and get a pizza or something.
329
00:14:04,960 --> 00:14:06,970
Uh, actually, I can't.
330
00:14:07,010 --> 00:14:09,260
I have plans with Deacon.
331
00:14:09,300 --> 00:14:11,220
Yeah. Remember, we do
our movie thing tonight?
332
00:14:11,260 --> 00:14:12,890
If I'm not spending time
with Kelly,
333
00:14:12,930 --> 00:14:15,310
you shouldn't be hanging
out with Deacon.
334
00:14:15,350 --> 00:14:16,980
Well,
that's not fair.
335
00:14:17,020 --> 00:14:18,400
I mean, why should
I have to suffer
336
00:14:18,440 --> 00:14:20,900
just because you
and Kelly are fighting?
337
00:14:20,940 --> 00:14:22,650
Because you're my wife.
338
00:14:23,980 --> 00:14:25,280
How about I call
Kelly for you?
339
00:14:25,320 --> 00:14:27,450
No! I'm not going
crawling back to her.
340
00:14:27,490 --> 00:14:30,240
But-- but, baby,
just 2 days ago,
341
00:14:30,280 --> 00:14:31,370
you said she was
the best thing
342
00:14:31,410 --> 00:14:32,950
that ever happened to you.
343
00:14:32,990 --> 00:14:34,740
Now you're just willing
to throw all that away?
344
00:14:34,790 --> 00:14:36,870
Yes! No! I don't know!
345
00:14:36,910 --> 00:14:38,120
My whole world
is upside-down!
346
00:14:38,160 --> 00:14:39,290
Okay!
347
00:14:41,380 --> 00:14:42,840
Now, let me just call her
for you now, okay?
348
00:14:42,880 --> 00:14:44,840
I'll smooth things over.
349
00:14:44,880 --> 00:14:46,380
Fine, but don't tell her
I'm here, okay?
350
00:14:46,420 --> 00:14:47,880
Okay.
I can't be here.
351
00:14:48,840 --> 00:14:50,800
-Act natural too.
-Oh, be quiet.
352
00:14:50,840 --> 00:14:52,180
I know
what I'm doing.
353
00:14:53,180 --> 00:14:54,680
Hey, Kel, it's me.
354
00:14:54,720 --> 00:14:56,850
Listen, I know you
and Doug are going through
355
00:14:56,890 --> 00:14:58,140
a little rough patch here.
356
00:14:58,180 --> 00:15:00,230
[CHUCKLES]
357
00:15:00,270 --> 00:15:01,940
I just want you
to know that sometimes
358
00:15:01,980 --> 00:15:05,440
Doug says things
he really doesn't mean.
359
00:15:06,990 --> 00:15:09,820
The thing is, is he's
just not that bright.
360
00:15:10,530 --> 00:15:11,990
You know what
I do with him?
361
00:15:12,030 --> 00:15:14,200
I give him a pretzel
or a chocolate pudding.
362
00:15:14,240 --> 00:15:16,830
That just calms him
right down. Really.
363
00:15:16,870 --> 00:15:19,290
Uh-huh. Okay.
364
00:15:19,330 --> 00:15:21,710
But Kel,
if he can just--
365
00:15:21,750 --> 00:15:24,380
Okay. Bye.
366
00:15:24,420 --> 00:15:26,840
So?
367
00:15:26,880 --> 00:15:28,720
You're dead to her.
368
00:15:29,840 --> 00:15:31,800
[**]
369
00:15:37,890 --> 00:15:39,180
I got fired.
370
00:15:39,230 --> 00:15:41,350
What?
So, what happened?
371
00:15:41,390 --> 00:15:44,480
Arthur said that I shouldn't
ask Mr. Berman for a raise,
372
00:15:44,520 --> 00:15:46,110
so I demanded one.
373
00:15:46,150 --> 00:15:48,070
I did the opposite
of what he said.
374
00:15:48,110 --> 00:15:49,900
Why didn't that work?
375
00:15:49,940 --> 00:15:52,070
Because I knew
what you were doing,
376
00:15:52,110 --> 00:15:56,120
and I gave you the opposite
of the opposite.
377
00:15:56,160 --> 00:15:57,450
What?
378
00:15:57,490 --> 00:16:00,290
Yeah. "Loose lips" over here
told me everything.
379
00:16:00,330 --> 00:16:03,830
You cost me my job!
I can't pay my rent now!
380
00:16:03,880 --> 00:16:05,460
I'm gonna be out
on the street!
381
00:16:05,500 --> 00:16:07,380
And you hurt my feelings,
382
00:16:07,420 --> 00:16:09,170
so now we're even.
383
00:16:13,130 --> 00:16:15,760
Much like the neo-realists
of the '70s,
384
00:16:15,800 --> 00:16:17,890
your use of fruit
and often bread
385
00:16:17,930 --> 00:16:19,890
seem significant.
386
00:16:19,930 --> 00:16:21,520
MALE DIRECTOR:
Ahh, the fruit.
387
00:16:21,560 --> 00:16:23,400
Yes, yeah.
388
00:16:23,440 --> 00:16:26,060
I placed a rotting apple
on the windowsill
389
00:16:26,110 --> 00:16:27,400
to try and symbolize
390
00:16:27,440 --> 00:16:31,240
the corruption
of Pasha's soul.
391
00:16:31,280 --> 00:16:32,490
Mm.
392
00:16:32,530 --> 00:16:34,860
What symbolizes
that my ass is asleep?
393
00:16:34,910 --> 00:16:36,990
-Shh!
-You shush!
394
00:16:38,280 --> 00:16:40,080
WOMAN: Was the rain
in the last scene planned
395
00:16:40,120 --> 00:16:41,330
-or just a happy accident?
-[BAG CRINKLING LOUDLY]
396
00:16:41,370 --> 00:16:42,910
[LOW VOICE]
Would you sit still?!
397
00:16:42,960 --> 00:16:44,370
[SCOFFS]
This is brutal.
398
00:16:44,420 --> 00:16:45,960
-How much longer is this?
-I don't know.
399
00:16:46,000 --> 00:16:47,540
-Maybe an hour.
-An hour?!
400
00:16:47,590 --> 00:16:49,130
Would you please
control him?
401
00:16:49,170 --> 00:16:51,010
I am trying.
A little help here, you know.
402
00:16:51,050 --> 00:16:52,920
-He's your husband.
-I know that.
403
00:16:52,970 --> 00:16:56,140
You don't have to keep
throwing that in my face.
404
00:16:59,260 --> 00:17:00,970
I'm gonna ask him a question
about Pepe Le Pew.
405
00:17:01,020 --> 00:17:03,020
-Stop it!
-That's it. I'm outta here.
406
00:17:03,060 --> 00:17:04,890
No Deacon, please don't go.
I'll put him in the car.
407
00:17:04,940 --> 00:17:06,190
All right, you know,
this whole thing
408
00:17:06,230 --> 00:17:07,560
is getting kind
of weird anyway.
409
00:17:07,610 --> 00:17:10,940
It's not weird,
it's great.
410
00:17:10,980 --> 00:17:12,150
I'm sorry, Carrie.
411
00:17:12,190 --> 00:17:14,200
Deacon,
please don't leave!
412
00:17:15,860 --> 00:17:17,820
You're causing
a scene.
413
00:17:17,870 --> 00:17:19,370
I don't care!
414
00:17:19,410 --> 00:17:22,410
Carrie, it's over.
415
00:17:30,630 --> 00:17:32,840
-You still got me.
-Shut up.
416
00:17:34,050 --> 00:17:35,340
Look, I'm not happy
about it either,
417
00:17:35,380 --> 00:17:37,510
but this is the hand
we've been dealt. You know?
418
00:17:42,020 --> 00:17:43,640
So what we do now?
419
00:17:43,680 --> 00:17:45,850
What do we do?
We make the best of it.
420
00:17:45,890 --> 00:17:48,310
[SIGHS]
421
00:17:48,360 --> 00:17:50,440
Well, I guess I can
make more of an effort
422
00:17:50,480 --> 00:17:53,110
to do the stuff
that you want to do.
423
00:17:53,150 --> 00:17:55,400
Well, there you go.
That's my baby.
424
00:17:55,450 --> 00:17:57,070
And you know what?
425
00:17:57,110 --> 00:17:58,370
Maybe I'll make
more of an effort
426
00:17:58,410 --> 00:18:00,620
to do the stuff
that you want to do.
427
00:18:00,660 --> 00:18:02,200
Let's start with me.
428
00:18:02,240 --> 00:18:04,120
[ENGINE BUZZING]
429
00:18:04,160 --> 00:18:05,870
Whoa!
430
00:18:14,510 --> 00:18:17,630
[MAN SPEAKING FRENCH IN MOVIE]
431
00:18:17,680 --> 00:18:19,390
See, this movie's
a nice compromise.
432
00:18:19,430 --> 00:18:21,760
It's French,
but it's about a guy
433
00:18:21,810 --> 00:18:24,520
who cuts off people's feet
with a chainsaw.
434
00:18:24,560 --> 00:18:25,600
Except they don't
show anything.
435
00:18:25,640 --> 00:18:28,810
They just talk
about it in a cafe.
436
00:18:28,850 --> 00:18:30,360
Well, they're leaving it up
to your imagination.
437
00:18:30,400 --> 00:18:32,650
Okay, I didn't pay $10
to imagine--
438
00:18:32,690 --> 00:18:33,730
Shh!
439
00:18:33,780 --> 00:18:36,700
Hey, don't shush him.
He's right.
440
00:18:36,740 --> 00:18:38,070
This movie blows.
441
00:18:38,110 --> 00:18:41,370
I told you we should
have seen Angel of Death.
442
00:18:41,410 --> 00:18:44,620
You know, it's just starting.
Do you want to go?
443
00:18:45,750 --> 00:18:46,910
Okay.
444
00:18:48,330 --> 00:18:49,790
Okay.
445
00:19:00,470 --> 00:19:03,300
[**]
32035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.