All language subtitles for The King of Queens (2006) - S08E20 - Four Play_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,710 --> 00:00:07,340 Doug, I'm gonna miss my train. What time is it? 2 00:00:07,380 --> 00:00:08,380 Would you relax? 3 00:00:08,420 --> 00:00:10,130 You have plenty of time. 4 00:00:10,170 --> 00:00:12,720 Okay, that clock only has one hand. 5 00:00:15,340 --> 00:00:16,590 Oh, yeah. 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,100 All right, what time is it on the coffee maker? 7 00:00:19,140 --> 00:00:22,180 Oh, well, the coffee maker is Mountain Standard Time, 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,810 plus, it's 5 minutes fast, 9 00:00:24,850 --> 00:00:27,810 so that would make it, uh... 10 00:00:27,860 --> 00:00:29,770 I can't do this. 11 00:00:29,820 --> 00:00:32,110 All right, the microwave says it's 7:10. That's good. 12 00:00:32,150 --> 00:00:33,780 7:09, 7:08. 13 00:00:33,820 --> 00:00:36,280 Oh, that's my egg pocket. 14 00:00:36,320 --> 00:00:37,320 All right, come on. I can't be late for work. 15 00:00:37,370 --> 00:00:38,780 What does your watch say? 16 00:00:38,830 --> 00:00:41,290 It's not a watch. It just counts my steps. 17 00:00:41,330 --> 00:00:43,540 Holy crap, I'm at 32. I gotta slow it down. 18 00:00:43,580 --> 00:00:46,250 All right. Thank you. 19 00:00:48,170 --> 00:00:50,500 * My eyes are gettin' weary* 20 00:00:50,550 --> 00:00:53,380 * My back is gettin' tight* 21 00:00:53,420 --> 00:00:55,380 * I'm sittin' here in traffic* 22 00:00:55,430 --> 00:00:58,550 * On the Queensboro Bridge tonight* 23 00:00:58,600 --> 00:01:03,810 * But I don't care, 'cause all I want to do* 24 00:01:03,850 --> 00:01:07,400 * Is cash my check and drive right home to you* 25 00:01:09,520 --> 00:01:11,230 * 'Cause, baby, all my life* 26 00:01:11,270 --> 00:01:14,740 * I will be drivin' home to you* 27 00:01:24,080 --> 00:01:26,120 So, Julie comes in every morning at 10:00, 28 00:01:26,160 --> 00:01:27,830 and leaves at 4:00, 29 00:01:27,870 --> 00:01:30,040 and leaves me with all her freakin' work. 30 00:01:30,090 --> 00:01:31,710 I should report her, right? 31 00:01:31,750 --> 00:01:33,800 Can I offer a little advice about this? 32 00:01:33,840 --> 00:01:36,090 I mean, I don't want to be a rat, but... 33 00:01:36,130 --> 00:01:37,970 she is annoying. 34 00:01:38,010 --> 00:01:40,220 And on top of that, she has the worst hair, so... 35 00:01:40,260 --> 00:01:43,810 -May I, darling-- -Dad-- Dad, please. Okay? 36 00:01:43,850 --> 00:01:45,140 All right, honey, I don't know what I'm gonna do. 37 00:01:45,180 --> 00:01:46,640 I'll just figure it out. 38 00:01:46,690 --> 00:01:49,150 Okay, bye-bye. 39 00:01:49,190 --> 00:01:53,150 Okay, I think I can help you with this Julie thing. 40 00:01:53,190 --> 00:01:54,940 Dad, if you want to help me, finish your dinner, 41 00:01:54,980 --> 00:01:56,190 'cause I have to meet Doug at the movies. 42 00:01:56,240 --> 00:01:57,860 I dealt with this type of character 43 00:01:57,900 --> 00:01:59,110 when I was a production assistant 44 00:01:59,160 --> 00:02:02,830 on a little show called Sesame Street. 45 00:02:02,870 --> 00:02:05,160 You worked on Sesame Street? 46 00:02:05,200 --> 00:02:08,960 Sure. From March of '76 to mid-March of '76. 47 00:02:09,000 --> 00:02:10,790 Anyway, I can't name names, 48 00:02:10,830 --> 00:02:13,920 but I had a similar situation 49 00:02:13,960 --> 00:02:17,840 with a large bird with an even bigger ego. 50 00:02:19,090 --> 00:02:22,180 -Big Bird? -You said it. I didn't. 51 00:02:22,220 --> 00:02:23,890 All right, is there a point to this, Dad? 52 00:02:23,930 --> 00:02:26,890 I've had close to 200 jobs in my life, 53 00:02:26,930 --> 00:02:28,980 so I know a thing or two 54 00:02:29,020 --> 00:02:30,770 about office politics. 55 00:02:30,810 --> 00:02:33,270 Now, do you have access to firearms? 56 00:02:35,280 --> 00:02:36,990 Okay. I'm not gonna shoot her. 57 00:02:37,030 --> 00:02:38,070 I never said "shoot." 58 00:02:38,110 --> 00:02:39,280 Just let her know you mean business. 59 00:02:39,320 --> 00:02:40,860 All right. Come on. Eat your beets now. 60 00:02:40,910 --> 00:02:42,700 I will not eat my beets! 61 00:02:42,740 --> 00:02:45,200 Why is it, day after day, I offer you sound advice 62 00:02:45,240 --> 00:02:47,290 on how to fix your pathetic life, 63 00:02:47,330 --> 00:02:48,870 and you reject it every time? 64 00:02:48,910 --> 00:02:50,290 Well, I've had it with you! 65 00:02:54,250 --> 00:02:56,340 Actually, I stormed off for dramatic effect. 66 00:02:56,380 --> 00:02:58,260 I'm really quite hungry. 67 00:03:01,260 --> 00:03:03,260 Perfect. Blood Thieves 2 starts in 10 minutes. 68 00:03:03,300 --> 00:03:04,850 Doug, I don't want to see a movie 69 00:03:04,890 --> 00:03:06,890 where a bunch of people get their blood stolen. 70 00:03:06,930 --> 00:03:08,140 Okay. When it happens to you, 71 00:03:08,180 --> 00:03:09,980 you're not gonna know what to do. 72 00:03:10,020 --> 00:03:12,940 Honey, it's date night. I want to see Bon Vivant. 73 00:03:12,980 --> 00:03:14,770 Okay, unless that's foreign for "stealing blood," 74 00:03:14,810 --> 00:03:15,940 eh-eh. 75 00:03:16,900 --> 00:03:18,070 Hey, guys. 76 00:03:18,110 --> 00:03:20,070 Oh, good. Put Doug out of his misery. 77 00:03:20,110 --> 00:03:22,410 He wants to see Blood Thieves 2. 78 00:03:22,450 --> 00:03:24,030 Oh, I loved the first one. 79 00:03:24,070 --> 00:03:25,950 Yeah. In this one, there's even less talking. 80 00:03:25,990 --> 00:03:27,080 I'm in. 81 00:03:27,120 --> 00:03:29,330 Actually, I want to see Bon Vivant. 82 00:03:29,370 --> 00:03:31,920 Thank you. Finally, somebody with some taste. 83 00:03:31,960 --> 00:03:34,630 You mean, somebody with some gay. 84 00:03:35,880 --> 00:03:37,750 All right, what are we gonna do? 85 00:03:39,130 --> 00:03:40,300 I have an idea. 86 00:03:40,340 --> 00:03:41,930 Why don't me and Deacon see Bon Vivant 87 00:03:41,970 --> 00:03:43,680 and you guys see your thing? 88 00:03:43,720 --> 00:03:45,680 -That's great. -Let's do it. 89 00:03:45,720 --> 00:03:47,310 Okay. All right. 90 00:03:47,350 --> 00:03:49,810 I'm gonna get some snacks. How many hot dogs you want? 91 00:03:51,180 --> 00:03:53,810 [**] 92 00:03:55,230 --> 00:03:56,900 I'm in a bit of a time crunch here, 93 00:03:56,940 --> 00:03:59,780 but you're obviously a man in crisis. 94 00:03:59,820 --> 00:04:01,280 How can I help you? 95 00:04:01,320 --> 00:04:02,650 You called me. 96 00:04:02,700 --> 00:04:04,950 Yes, to share my considerable knowledge 97 00:04:04,990 --> 00:04:06,030 and life experience. 98 00:04:06,070 --> 00:04:07,830 I'm older than you. 99 00:04:07,870 --> 00:04:10,700 Then you should be wise enough to heed my advice. 100 00:04:10,750 --> 00:04:12,790 I only came here because you said 101 00:04:12,830 --> 00:04:14,420 you'd buy me a scone. 102 00:04:14,460 --> 00:04:17,710 And I will, after we sort out your troubled life. 103 00:04:17,750 --> 00:04:19,750 Now, where do you see yourself in 10 years? 104 00:04:19,800 --> 00:04:22,090 Dead. 105 00:04:22,130 --> 00:04:24,010 Fair enough. 5 years? 106 00:04:24,050 --> 00:04:27,140 I'll tell you where I see myself in 5 minutes: 107 00:04:27,180 --> 00:04:28,890 back on the bus. 108 00:04:31,520 --> 00:04:34,140 So, I had a really good time with that guy, 109 00:04:34,190 --> 00:04:35,770 Steve, the other night. 110 00:04:35,810 --> 00:04:36,810 Uh-huh. 111 00:04:36,860 --> 00:04:38,310 So, do I call him, 112 00:04:38,360 --> 00:04:40,780 or do I have to wait for him to call me? 113 00:04:40,820 --> 00:04:41,990 Um... 114 00:04:42,030 --> 00:04:44,200 I just had 3 muscle relaxers, 115 00:04:44,240 --> 00:04:45,280 so I'm gonna go to the bathroom 116 00:04:45,320 --> 00:04:47,320 and lie down for a bit. 117 00:04:48,910 --> 00:04:50,080 Do not call this fellow. 118 00:04:50,120 --> 00:04:51,790 Excuse me? 119 00:04:51,830 --> 00:04:53,790 I couldn't help overhearing your conversation 120 00:04:53,830 --> 00:04:55,960 because I was eavesdropping. 121 00:04:56,000 --> 00:04:57,830 No offense, 122 00:04:57,880 --> 00:04:59,170 but I'm not sure I want advice 123 00:04:59,210 --> 00:05:01,920 from a guy who bounces a check for $1.42. 124 00:05:01,960 --> 00:05:04,470 I have off-shore accounts. I was moving monies around. 125 00:05:04,510 --> 00:05:05,760 Whatever. 126 00:05:05,800 --> 00:05:07,430 Now, under no circumstances 127 00:05:07,470 --> 00:05:10,350 should you call this ne'er-do-well, Steve. 128 00:05:10,390 --> 00:05:11,430 He's a dentist. 129 00:05:11,470 --> 00:05:12,470 I've got one, thank you. 130 00:05:12,520 --> 00:05:14,980 The point is, if you call him, 131 00:05:15,020 --> 00:05:16,350 you're going to sound desperate. 132 00:05:16,390 --> 00:05:17,850 Let him come to you. 133 00:05:17,900 --> 00:05:19,480 Tell you what? I'll think about it. 134 00:05:19,520 --> 00:05:21,070 Now, can I get you anything? 135 00:05:21,110 --> 00:05:24,490 A cappuccino muffin and a mocha latte. 136 00:05:24,530 --> 00:05:27,200 That's $5.85. 137 00:05:27,240 --> 00:05:28,910 Who shall I make this out to? 138 00:05:34,250 --> 00:05:36,210 Hey! How'd you like the movie? 139 00:05:36,250 --> 00:05:37,830 Oh, it was so scary. 140 00:05:37,870 --> 00:05:40,460 Yeah, and news flash, without blood, you're nothing. 141 00:05:41,590 --> 00:05:43,210 Good to know. 142 00:05:43,250 --> 00:05:46,340 So how was your precious Bon Vivant? 143 00:05:46,380 --> 00:05:47,880 -Great. -[DEACON CHUCKLES] 144 00:05:47,930 --> 00:05:49,890 What was it about? 145 00:05:49,930 --> 00:05:51,510 I can't tell you exactly, 146 00:05:51,550 --> 00:05:53,890 but it was very well done. 147 00:05:56,140 --> 00:05:57,270 Oh, check it out. Saturday they're starting 148 00:05:57,310 --> 00:05:58,940 the International Film Series. 149 00:05:58,980 --> 00:06:00,480 The director's gonna be there for a Q-and-A afterwards. 150 00:06:00,520 --> 00:06:02,230 Oh, I'd be into that. 151 00:06:02,270 --> 00:06:04,070 Yeah, me too. Oh, wait, I forgot. I forgot. 152 00:06:04,110 --> 00:06:07,030 I'm supposed to get drunk and pass out that night. 153 00:06:07,070 --> 00:06:09,280 Deac, we can't go. I promised the kids we'd take'em go-karting. 154 00:06:09,320 --> 00:06:12,120 Kel, my legs are too long for those things. 155 00:06:12,160 --> 00:06:13,540 I have short legs. 156 00:06:15,450 --> 00:06:17,000 [LAUGHING] 157 00:06:17,040 --> 00:06:19,870 [HUEY LEWIS AND THE NEWS' "STUCK WITH YOU"] 158 00:06:19,920 --> 00:06:21,840 Whoo-hoo-hoo! 159 00:06:24,300 --> 00:06:28,090 * But here we are, still around* 160 00:06:28,130 --> 00:06:32,180 * You thought about someone else* 161 00:06:32,220 --> 00:06:36,310 * But neither one took the bait* 162 00:06:36,350 --> 00:06:40,230 * Thought about breaking up* 163 00:06:40,270 --> 00:06:44,360 * Now we know it's much too late* 164 00:06:44,400 --> 00:06:50,820 * We are bound by all the rest* 165 00:06:50,860 --> 00:06:55,120 * Like the same phone number* 166 00:06:55,160 --> 00:06:57,290 * All the same friends* 167 00:06:57,330 --> 00:06:59,120 * And the same address* 168 00:06:59,160 --> 00:07:00,620 [WOMAN SCREAMING IN MOVIE] 169 00:07:00,670 --> 00:07:02,210 * Yes, it's true* 170 00:07:02,250 --> 00:07:04,130 * Yes, it's true* 171 00:07:04,170 --> 00:07:08,630 * I am happy to be stuck with you* 172 00:07:08,670 --> 00:07:11,590 ALL: We want fish sticks! We want fish sticks! 173 00:07:11,630 --> 00:07:15,930 We want fish sticks! [CHEERING] 174 00:07:23,770 --> 00:07:25,650 Cranberry Muffin. 175 00:07:25,690 --> 00:07:28,740 Be a dear, use the tongs. 176 00:07:31,400 --> 00:07:32,530 How much do I owe you? 177 00:07:32,570 --> 00:07:35,240 -Oh, it's on the house. -Really? 178 00:07:35,280 --> 00:07:39,370 Yeah. Every bounced check costs us $20 in bank fees. 179 00:07:39,410 --> 00:07:40,870 Oh, why, thank you. 180 00:07:40,910 --> 00:07:42,540 Besides, thanks to your advice, 181 00:07:42,580 --> 00:07:44,330 I'm going out with Steve again. 182 00:07:44,380 --> 00:07:46,880 Oh, really? Well, it was my pleasure to help. 183 00:07:46,920 --> 00:07:50,510 Actually, I'd love to get some advice on something else. 184 00:07:50,550 --> 00:07:53,340 Oh, I'd be happy to oblige, although I do think better 185 00:07:53,390 --> 00:07:57,720 with a complimentary sack of bagel chips. 186 00:07:57,760 --> 00:08:00,730 Um, well, I rent this really cheap apartment, 187 00:08:00,770 --> 00:08:02,770 but there's been a lot of break-ins, 188 00:08:02,810 --> 00:08:06,400 so I was thinking I should buy a condo. 189 00:08:06,440 --> 00:08:09,780 [SIGHS] No, no, no, stay put. 190 00:08:09,820 --> 00:08:13,740 The real estate market is at an all-time high. 191 00:08:13,780 --> 00:08:15,570 But my neighborhood's really dangerous. 192 00:08:15,620 --> 00:08:18,370 And so is buying on the bubble. 193 00:08:18,410 --> 00:08:21,290 -[POP] -[POP] 194 00:08:21,330 --> 00:08:23,540 My advice? Stay away from the color peach. 195 00:08:23,580 --> 00:08:24,870 [POP] 196 00:08:31,090 --> 00:08:32,760 -Hey. -Hey, honey. 197 00:08:32,800 --> 00:08:35,010 Listen, Kelly called. You left your jacket in her car. 198 00:08:35,050 --> 00:08:37,430 Oh, that's all right. I'll get it tomorrow. 199 00:08:37,470 --> 00:08:39,430 So, how was mini-golf? 200 00:08:39,470 --> 00:08:41,930 It was good, but I had to give Major another time out, 201 00:08:41,980 --> 00:08:43,730 and, uh... 202 00:08:43,770 --> 00:08:47,560 Kirby's been asking a lot of questions about the ladies, 203 00:08:47,610 --> 00:08:50,980 so I think I'm gonna have to have the talkwith him. 204 00:08:51,030 --> 00:08:52,940 -Oh, boy. -Yeah. 205 00:08:52,990 --> 00:08:54,780 I was hoping you can go over some stuff with me, 206 00:08:54,820 --> 00:08:57,490 'cause, uh... never been 100% sure 207 00:08:57,530 --> 00:08:59,450 about what you guys got going on down there. 208 00:09:02,750 --> 00:09:04,040 I know, baby. 209 00:09:07,000 --> 00:09:08,840 How was--how was yoga? 210 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 Oh, it was great. 211 00:09:09,920 --> 00:09:11,590 Deacon is so flexible, 212 00:09:11,630 --> 00:09:13,470 he's like a rubber band. 213 00:09:13,510 --> 00:09:15,340 I mean, he really helped me get into my hips, you know. 214 00:09:15,380 --> 00:09:16,840 I'm gonna be sore tomorrow, I'll tell you that. 215 00:09:16,890 --> 00:09:19,550 -But it's a good sore, right? -Yeah. 216 00:09:19,600 --> 00:09:21,390 Listen, I'm making ravioli for dinner. 217 00:09:21,430 --> 00:09:23,140 Oh. Actually, you know what? 218 00:09:23,180 --> 00:09:25,850 I had carbs today, so I'll just have a salad tonight. 219 00:09:27,020 --> 00:09:27,940 Really? 220 00:09:29,690 --> 00:09:31,520 Yeah, Kelly thinks I need to lose a few pounds, 221 00:09:31,570 --> 00:09:33,530 and, you know, she's right. 222 00:09:34,690 --> 00:09:36,070 I gotta be honest with you, honey. 223 00:09:36,110 --> 00:09:38,870 I think Kelly has been great for you. 224 00:09:38,910 --> 00:09:40,450 Thanks. I gotta say, 225 00:09:40,490 --> 00:09:42,490 as long as you've been hanging out with Deacon-- 226 00:09:42,540 --> 00:09:44,580 I don't know, you just seem... 227 00:09:44,620 --> 00:09:46,000 happy. 228 00:09:47,870 --> 00:09:50,840 I am. I am. 229 00:09:50,880 --> 00:09:52,000 Yeah, I gotta say that we haven't hung out together, 230 00:09:52,050 --> 00:09:53,510 you know, just the two of us. 231 00:09:53,550 --> 00:09:54,670 Maybe we should make a plan to do that. 232 00:09:54,710 --> 00:09:56,800 -Definitely! -How about Friday? 233 00:09:56,840 --> 00:09:58,590 Ooh! No, Friday I can't. 234 00:09:58,640 --> 00:10:00,850 Deacon and I, we have that gallery thing, so... 235 00:10:00,890 --> 00:10:02,510 I'll tell you what though, 236 00:10:02,560 --> 00:10:05,140 how about we meet you and Kelly for drinks before? Huh? 237 00:10:05,180 --> 00:10:08,520 I'll check with the boss. That sounds great. 238 00:10:08,560 --> 00:10:09,980 Well, dinner'll be ready in a half hour. 239 00:10:10,020 --> 00:10:11,690 All right. I'm gonna bang out some crunches. 240 00:10:11,730 --> 00:10:12,900 Okay. 241 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 The guy didn't want to give us the big stuffed animal. 242 00:10:18,450 --> 00:10:20,780 He wanted to give us this little, like, troll doll. 243 00:10:20,820 --> 00:10:22,910 All right. So what does this one do? She picks up a basketball, 244 00:10:22,950 --> 00:10:26,450 and drains 5 in a row, bam! 245 00:10:26,500 --> 00:10:28,710 And who walks out of there with a giant panda? 246 00:10:28,750 --> 00:10:30,130 BOTH: We did! 247 00:10:32,130 --> 00:10:34,550 -Good times, good times. -Oh, man. 248 00:10:34,590 --> 00:10:36,720 Hey, tell'em what you asked that Turkish director. 249 00:10:36,760 --> 00:10:39,970 Oh, no, no, no, they wouldn't know. You know. 250 00:10:40,010 --> 00:10:41,800 You're right. They wouldn't get it. 251 00:10:41,850 --> 00:10:43,600 Yeah, exactly. I know. 252 00:10:43,640 --> 00:10:45,560 We didn't offer you guys a drink. Name your poison. 253 00:10:45,600 --> 00:10:46,890 I'll take a beer. 254 00:10:46,930 --> 00:10:49,020 All right, bottle of suds for the rubber band man. 255 00:10:49,060 --> 00:10:52,230 Merlot, and... Oh, boy, I should know this. 256 00:10:52,270 --> 00:10:54,650 Uh... 257 00:10:54,690 --> 00:10:55,940 sea breeze. 258 00:10:55,980 --> 00:10:58,150 -Jack and coke. -Jack and coke! 259 00:11:00,280 --> 00:11:01,570 Hey, Deac, did you get a haircut? 260 00:11:01,610 --> 00:11:02,910 Yep. 261 00:11:02,950 --> 00:11:04,580 And the beard's next. 262 00:11:09,620 --> 00:11:10,960 There's no beer in the fridge. 263 00:11:11,000 --> 00:11:12,670 Yeah, I told you to get some more. 264 00:11:12,710 --> 00:11:14,840 But I didn't have time. I had to take the kids to the park 265 00:11:14,880 --> 00:11:17,130 and then we went by Arby's. 266 00:11:17,170 --> 00:11:19,720 Doug, I told you I don't want the kids eating before dinner. 267 00:11:19,760 --> 00:11:22,050 What am I supposed to do, just make them watch me eat? 268 00:11:23,890 --> 00:11:26,100 KELLY: No, they need to come home to do their homework. 269 00:11:26,140 --> 00:11:27,600 They're at school all day. 270 00:11:27,640 --> 00:11:29,230 They deserve a little roast beef. 271 00:11:31,020 --> 00:11:32,850 You know, actually, Doug, they shouldn't be eating-- 272 00:11:32,900 --> 00:11:34,730 Excuse me, Deac. I got it. 273 00:11:34,770 --> 00:11:37,030 You are unbelievable! 274 00:11:37,070 --> 00:11:38,230 One minute I'm not spending enough time with them. 275 00:11:38,280 --> 00:11:40,900 Now it's too much? I can't win with you! 276 00:11:42,660 --> 00:11:43,820 Where are you going? 277 00:11:43,870 --> 00:11:45,660 I'm going to get us some beer. Okay. 278 00:11:45,700 --> 00:11:47,740 Now? We have people here. 279 00:11:47,790 --> 00:11:49,000 Fine! 280 00:11:52,920 --> 00:11:54,290 Actually, you know what? We gotta get going. 281 00:11:54,330 --> 00:11:55,960 Yeah, that bridge is gonna be nuts. 282 00:11:56,000 --> 00:11:57,670 Yeah. 283 00:11:58,920 --> 00:12:00,630 But you know what? This has been fun. 284 00:12:00,670 --> 00:12:02,840 -Thanks so much. -Later. 285 00:12:09,140 --> 00:12:10,980 I'm gonna go check on the boys. 286 00:12:12,690 --> 00:12:14,560 [**] 287 00:12:21,110 --> 00:12:22,070 Sir... 288 00:12:22,110 --> 00:12:23,660 If this is about the newspaper, 289 00:12:23,700 --> 00:12:26,620 I was planning to pay for it once the line went down. 290 00:12:26,660 --> 00:12:28,080 Oh, it's not about that. 291 00:12:28,120 --> 00:12:29,740 I was talking to my manager, 292 00:12:29,790 --> 00:12:32,160 and I thought maybe you could give mesome advice. 293 00:12:32,210 --> 00:12:34,920 Oh! Another lost soul 294 00:12:34,960 --> 00:12:37,040 needs my compass. 295 00:12:37,090 --> 00:12:38,710 Please, sit. 296 00:12:38,750 --> 00:12:39,800 Thank you. 297 00:12:39,840 --> 00:12:41,590 What is troubling you? 298 00:12:41,630 --> 00:12:44,970 Career, family, sexual confusion? 299 00:12:45,010 --> 00:12:47,220 Uh, I just want to know 300 00:12:47,260 --> 00:12:49,680 who I should bet on in tomorrow's basketball game. 301 00:12:49,720 --> 00:12:51,980 Ooh, a gambler. 302 00:12:52,020 --> 00:12:53,850 Yeah. So who would you bet, 303 00:12:53,890 --> 00:12:55,690 the Nets or Spurs? 304 00:12:55,730 --> 00:12:58,190 Are they still using a red, white and blue ball? 305 00:12:58,230 --> 00:13:01,820 -No. -Then bet the Nets! 306 00:13:01,860 --> 00:13:04,740 -Thanks, man. -Hey, it's what I do. 307 00:13:08,410 --> 00:13:09,700 Put it all on the Spurs. 308 00:13:09,740 --> 00:13:12,870 Whoa! I said, the Nets. 309 00:13:12,910 --> 00:13:15,080 I know, but Gloria told me 310 00:13:15,120 --> 00:13:17,210 whatever you say, I should do the opposite. 311 00:13:17,250 --> 00:13:19,040 What? 312 00:13:19,090 --> 00:13:21,050 She says any advice from you would have to be wrong, 313 00:13:21,090 --> 00:13:22,920 so if I do the opposite, 314 00:13:22,960 --> 00:13:26,380 I win and I get my van out of the impound. 315 00:13:26,430 --> 00:13:28,720 I see. 316 00:13:28,760 --> 00:13:31,930 Hey, Arthur, I need some more advice. 317 00:13:33,640 --> 00:13:35,060 Do you now? 318 00:13:36,310 --> 00:13:38,690 [**] 319 00:13:40,320 --> 00:13:41,650 Hey, honey. 320 00:13:41,690 --> 00:13:43,780 -Hey. -What are you watching? 321 00:13:43,820 --> 00:13:46,610 True Hollywood Story: Leonard Nimoy. 322 00:13:49,370 --> 00:13:52,120 Hey, shouldn't you be getting ready to go out with Kelly? 323 00:13:52,160 --> 00:13:55,120 I won't be going anywhere with that woman. 324 00:13:56,080 --> 00:13:58,040 Oh, are you still fighting? 325 00:13:58,080 --> 00:13:59,080 I'm so sorry. 326 00:13:59,130 --> 00:14:01,250 Whatever, man. Whatever. 327 00:14:01,290 --> 00:14:03,000 Listen, I figured we'd just hang out tonight 328 00:14:03,050 --> 00:14:04,920 and get a pizza or something. 329 00:14:04,960 --> 00:14:06,970 Uh, actually, I can't. 330 00:14:07,010 --> 00:14:09,260 I have plans with Deacon. 331 00:14:09,300 --> 00:14:11,220 Yeah. Remember, we do our movie thing tonight? 332 00:14:11,260 --> 00:14:12,890 If I'm not spending time with Kelly, 333 00:14:12,930 --> 00:14:15,310 you shouldn't be hanging out with Deacon. 334 00:14:15,350 --> 00:14:16,980 Well, that's not fair. 335 00:14:17,020 --> 00:14:18,400 I mean, why should I have to suffer 336 00:14:18,440 --> 00:14:20,900 just because you and Kelly are fighting? 337 00:14:20,940 --> 00:14:22,650 Because you're my wife. 338 00:14:23,980 --> 00:14:25,280 How about I call Kelly for you? 339 00:14:25,320 --> 00:14:27,450 No! I'm not going crawling back to her. 340 00:14:27,490 --> 00:14:30,240 But-- but, baby, just 2 days ago, 341 00:14:30,280 --> 00:14:31,370 you said she was the best thing 342 00:14:31,410 --> 00:14:32,950 that ever happened to you. 343 00:14:32,990 --> 00:14:34,740 Now you're just willing to throw all that away? 344 00:14:34,790 --> 00:14:36,870 Yes! No! I don't know! 345 00:14:36,910 --> 00:14:38,120 My whole world is upside-down! 346 00:14:38,160 --> 00:14:39,290 Okay! 347 00:14:41,380 --> 00:14:42,840 Now, let me just call her for you now, okay? 348 00:14:42,880 --> 00:14:44,840 I'll smooth things over. 349 00:14:44,880 --> 00:14:46,380 Fine, but don't tell her I'm here, okay? 350 00:14:46,420 --> 00:14:47,880 Okay. I can't be here. 351 00:14:48,840 --> 00:14:50,800 -Act natural too. -Oh, be quiet. 352 00:14:50,840 --> 00:14:52,180 I know what I'm doing. 353 00:14:53,180 --> 00:14:54,680 Hey, Kel, it's me. 354 00:14:54,720 --> 00:14:56,850 Listen, I know you and Doug are going through 355 00:14:56,890 --> 00:14:58,140 a little rough patch here. 356 00:14:58,180 --> 00:15:00,230 [CHUCKLES] 357 00:15:00,270 --> 00:15:01,940 I just want you to know that sometimes 358 00:15:01,980 --> 00:15:05,440 Doug says things he really doesn't mean. 359 00:15:06,990 --> 00:15:09,820 The thing is, is he's just not that bright. 360 00:15:10,530 --> 00:15:11,990 You know what I do with him? 361 00:15:12,030 --> 00:15:14,200 I give him a pretzel or a chocolate pudding. 362 00:15:14,240 --> 00:15:16,830 That just calms him right down. Really. 363 00:15:16,870 --> 00:15:19,290 Uh-huh. Okay. 364 00:15:19,330 --> 00:15:21,710 But Kel, if he can just-- 365 00:15:21,750 --> 00:15:24,380 Okay. Bye. 366 00:15:24,420 --> 00:15:26,840 So? 367 00:15:26,880 --> 00:15:28,720 You're dead to her. 368 00:15:29,840 --> 00:15:31,800 [**] 369 00:15:37,890 --> 00:15:39,180 I got fired. 370 00:15:39,230 --> 00:15:41,350 What? So, what happened? 371 00:15:41,390 --> 00:15:44,480 Arthur said that I shouldn't ask Mr. Berman for a raise, 372 00:15:44,520 --> 00:15:46,110 so I demanded one. 373 00:15:46,150 --> 00:15:48,070 I did the opposite of what he said. 374 00:15:48,110 --> 00:15:49,900 Why didn't that work? 375 00:15:49,940 --> 00:15:52,070 Because I knew what you were doing, 376 00:15:52,110 --> 00:15:56,120 and I gave you the opposite of the opposite. 377 00:15:56,160 --> 00:15:57,450 What? 378 00:15:57,490 --> 00:16:00,290 Yeah. "Loose lips" over here told me everything. 379 00:16:00,330 --> 00:16:03,830 You cost me my job! I can't pay my rent now! 380 00:16:03,880 --> 00:16:05,460 I'm gonna be out on the street! 381 00:16:05,500 --> 00:16:07,380 And you hurt my feelings, 382 00:16:07,420 --> 00:16:09,170 so now we're even. 383 00:16:13,130 --> 00:16:15,760 Much like the neo-realists of the '70s, 384 00:16:15,800 --> 00:16:17,890 your use of fruit and often bread 385 00:16:17,930 --> 00:16:19,890 seem significant. 386 00:16:19,930 --> 00:16:21,520 MALE DIRECTOR: Ahh, the fruit. 387 00:16:21,560 --> 00:16:23,400 Yes, yeah. 388 00:16:23,440 --> 00:16:26,060 I placed a rotting apple on the windowsill 389 00:16:26,110 --> 00:16:27,400 to try and symbolize 390 00:16:27,440 --> 00:16:31,240 the corruption of Pasha's soul. 391 00:16:31,280 --> 00:16:32,490 Mm. 392 00:16:32,530 --> 00:16:34,860 What symbolizes that my ass is asleep? 393 00:16:34,910 --> 00:16:36,990 -Shh! -You shush! 394 00:16:38,280 --> 00:16:40,080 WOMAN: Was the rain in the last scene planned 395 00:16:40,120 --> 00:16:41,330 -or just a happy accident? -[BAG CRINKLING LOUDLY] 396 00:16:41,370 --> 00:16:42,910 [LOW VOICE] Would you sit still?! 397 00:16:42,960 --> 00:16:44,370 [SCOFFS] This is brutal. 398 00:16:44,420 --> 00:16:45,960 -How much longer is this? -I don't know. 399 00:16:46,000 --> 00:16:47,540 -Maybe an hour. -An hour?! 400 00:16:47,590 --> 00:16:49,130 Would you please control him? 401 00:16:49,170 --> 00:16:51,010 I am trying. A little help here, you know. 402 00:16:51,050 --> 00:16:52,920 -He's your husband. -I know that. 403 00:16:52,970 --> 00:16:56,140 You don't have to keep throwing that in my face. 404 00:16:59,260 --> 00:17:00,970 I'm gonna ask him a question about Pepe Le Pew. 405 00:17:01,020 --> 00:17:03,020 -Stop it! -That's it. I'm outta here. 406 00:17:03,060 --> 00:17:04,890 No Deacon, please don't go. I'll put him in the car. 407 00:17:04,940 --> 00:17:06,190 All right, you know, this whole thing 408 00:17:06,230 --> 00:17:07,560 is getting kind of weird anyway. 409 00:17:07,610 --> 00:17:10,940 It's not weird, it's great. 410 00:17:10,980 --> 00:17:12,150 I'm sorry, Carrie. 411 00:17:12,190 --> 00:17:14,200 Deacon, please don't leave! 412 00:17:15,860 --> 00:17:17,820 You're causing a scene. 413 00:17:17,870 --> 00:17:19,370 I don't care! 414 00:17:19,410 --> 00:17:22,410 Carrie, it's over. 415 00:17:30,630 --> 00:17:32,840 -You still got me. -Shut up. 416 00:17:34,050 --> 00:17:35,340 Look, I'm not happy about it either, 417 00:17:35,380 --> 00:17:37,510 but this is the hand we've been dealt. You know? 418 00:17:42,020 --> 00:17:43,640 So what we do now? 419 00:17:43,680 --> 00:17:45,850 What do we do? We make the best of it. 420 00:17:45,890 --> 00:17:48,310 [SIGHS] 421 00:17:48,360 --> 00:17:50,440 Well, I guess I can make more of an effort 422 00:17:50,480 --> 00:17:53,110 to do the stuff that you want to do. 423 00:17:53,150 --> 00:17:55,400 Well, there you go. That's my baby. 424 00:17:55,450 --> 00:17:57,070 And you know what? 425 00:17:57,110 --> 00:17:58,370 Maybe I'll make more of an effort 426 00:17:58,410 --> 00:18:00,620 to do the stuff that you want to do. 427 00:18:00,660 --> 00:18:02,200 Let's start with me. 428 00:18:02,240 --> 00:18:04,120 [ENGINE BUZZING] 429 00:18:04,160 --> 00:18:05,870 Whoa! 430 00:18:14,510 --> 00:18:17,630 [MAN SPEAKING FRENCH IN MOVIE] 431 00:18:17,680 --> 00:18:19,390 See, this movie's a nice compromise. 432 00:18:19,430 --> 00:18:21,760 It's French, but it's about a guy 433 00:18:21,810 --> 00:18:24,520 who cuts off people's feet with a chainsaw. 434 00:18:24,560 --> 00:18:25,600 Except they don't show anything. 435 00:18:25,640 --> 00:18:28,810 They just talk about it in a cafe. 436 00:18:28,850 --> 00:18:30,360 Well, they're leaving it up to your imagination. 437 00:18:30,400 --> 00:18:32,650 Okay, I didn't pay $10 to imagine-- 438 00:18:32,690 --> 00:18:33,730 Shh! 439 00:18:33,780 --> 00:18:36,700 Hey, don't shush him. He's right. 440 00:18:36,740 --> 00:18:38,070 This movie blows. 441 00:18:38,110 --> 00:18:41,370 I told you we should have seen Angel of Death. 442 00:18:41,410 --> 00:18:44,620 You know, it's just starting. Do you want to go? 443 00:18:45,750 --> 00:18:46,910 Okay. 444 00:18:48,330 --> 00:18:49,790 Okay. 445 00:19:00,470 --> 00:19:03,300 [**] 32035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.