All language subtitles for The King of Queens (2003) - S06E06 - Affidavit Justice_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:04,500 SINGER: *My eyes are gettin' weary* 2 00:00:04,540 --> 00:00:07,170 *My back is gettin' tight* 3 00:00:07,210 --> 00:00:09,340 *I'm sittin' here in traffic* 4 00:00:09,380 --> 00:00:11,880 *On the Queensboro Bridge tonight* 5 00:00:11,920 --> 00:00:17,510 *But I don't care, 'cause all I want to do* 6 00:00:17,550 --> 00:00:22,060 *Is cash my check and drive right home to you* 7 00:00:23,270 --> 00:00:25,020 *'Cause, baby, all my life* 8 00:00:25,060 --> 00:00:30,190 *I will be drivin' home to you* 9 00:00:35,070 --> 00:00:36,200 [KNOCK ON DOOR] 10 00:00:36,240 --> 00:00:37,700 -Good morning. -Hey, Deac. 11 00:00:37,740 --> 00:00:39,330 Didn't Doug tell you I have my law firm picnic today? 12 00:00:39,370 --> 00:00:41,160 Actually, Arthur left me a message 13 00:00:41,200 --> 00:00:42,540 saying come over right away. 14 00:00:42,580 --> 00:00:44,210 It's "code blue." 15 00:00:44,250 --> 00:00:46,000 -You know what that means? -Yeah, code blue. 16 00:00:46,040 --> 00:00:47,460 Could be anything from chest pains 17 00:00:47,500 --> 00:00:49,960 to "look what I made out of paper clips." 18 00:00:50,000 --> 00:00:52,210 Dad, Deacon's here! 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,590 ARTHUR: Send him down. 20 00:00:57,090 --> 00:00:59,760 Any way he can come up here? 21 00:00:59,800 --> 00:01:02,720 I've never been down there. 22 00:01:02,770 --> 00:01:04,680 Hey, Dad, why don't you come up here 23 00:01:04,730 --> 00:01:06,190 and talk to him, okay? 24 00:01:06,230 --> 00:01:07,230 ARTHUR: No can do. 25 00:01:07,270 --> 00:01:10,440 This matter is far too intimate. 26 00:01:12,070 --> 00:01:15,650 If he's wearing a robe, eyes up, okay? 27 00:01:16,780 --> 00:01:18,320 Are you really gonna make me wear this shirt 28 00:01:18,370 --> 00:01:19,530 to this stupid picnic? 29 00:01:19,570 --> 00:01:21,620 Yes. Would you stop complaining? 30 00:01:21,660 --> 00:01:23,240 You look adorable. 31 00:01:23,290 --> 00:01:26,460 I look like fruit-striped gum. 32 00:01:30,130 --> 00:01:33,380 The people I work with are gonna be there. 33 00:01:33,420 --> 00:01:35,090 You need to look nice. 34 00:01:35,130 --> 00:01:36,340 What was wrong with the T-shirt I had on? 35 00:01:36,380 --> 00:01:39,340 Okay, not sure my bosses need to know 36 00:01:39,390 --> 00:01:42,810 that you're an official bikini inspector. 37 00:01:46,600 --> 00:01:48,520 Well, this shirt's got a rip in it. 38 00:01:48,560 --> 00:01:51,360 I just bought that. Where? 39 00:02:01,030 --> 00:02:03,200 Right here. 40 00:02:06,750 --> 00:02:09,040 [SIGHS] 41 00:02:09,080 --> 00:02:10,830 Be right with you, son. 42 00:02:10,880 --> 00:02:12,840 Grab yourself a seat. 43 00:02:30,100 --> 00:02:32,650 So, Arthur, what's going on? 44 00:02:32,690 --> 00:02:35,150 Well, I was tracing my ancestry, 45 00:02:35,190 --> 00:02:38,150 and I had these documents sent to me. 46 00:02:38,190 --> 00:02:41,070 Turns out my great grandfather had a small farm, 47 00:02:41,110 --> 00:02:44,280 and on that farm he had some... 48 00:02:45,200 --> 00:02:48,660 Chickens? E-i-e-i-o? 49 00:02:49,750 --> 00:02:52,330 No. He had-- 50 00:02:52,380 --> 00:02:54,670 let's just say he had 51 00:02:54,710 --> 00:02:57,590 a little help around the house. 52 00:02:58,590 --> 00:02:59,510 He had a maid? 53 00:02:59,550 --> 00:03:00,760 No! He had slaves, damn it! 54 00:03:00,800 --> 00:03:04,300 Slaves, I tell ya. The man had slaves. 55 00:03:05,930 --> 00:03:08,480 Wow. Okay. Well, um... 56 00:03:08,520 --> 00:03:11,020 You know, a lot of people had slaves back then. 57 00:03:11,060 --> 00:03:13,190 But this is my family, 58 00:03:13,230 --> 00:03:15,570 and I need to set things straight. 59 00:03:17,360 --> 00:03:20,280 Uh, what are you doing? 60 00:03:20,320 --> 00:03:22,780 I want to write you a check. 61 00:03:26,740 --> 00:03:28,370 For reparations. 62 00:03:28,410 --> 00:03:30,870 Why would you want to pay me? 63 00:03:30,910 --> 00:03:32,080 Well, you're black, 64 00:03:32,120 --> 00:03:33,330 and the only other black people I know 65 00:03:33,380 --> 00:03:35,630 are on TV. 66 00:03:36,920 --> 00:03:38,170 Toss a number at me. 67 00:03:38,210 --> 00:03:39,960 You don't need to pay me reparations. 68 00:03:40,010 --> 00:03:41,720 You didn't do anything wrong. 69 00:03:41,760 --> 00:03:44,590 My family committed a crime against humanity, 70 00:03:44,640 --> 00:03:46,220 and I'm gonna make it right! 71 00:03:46,260 --> 00:03:47,600 Toss a number at me. 72 00:03:47,640 --> 00:03:49,470 Okay, look, how about this. 73 00:03:49,520 --> 00:03:50,890 Why don't you just pay me what you 74 00:03:50,930 --> 00:03:52,020 owe me from poker? 75 00:03:52,060 --> 00:03:53,060 That is a separate issue! 76 00:03:53,100 --> 00:03:55,690 Look, Arthur, it's very nice 77 00:03:55,730 --> 00:03:57,320 that you're so concerned about slavery, 78 00:03:57,360 --> 00:04:00,400 but as you may or may not know, 79 00:04:00,440 --> 00:04:05,660 I'm already free. So we're good. 80 00:04:06,280 --> 00:04:07,410 I gotta go. 81 00:04:07,450 --> 00:04:08,870 Are you sure? 82 00:04:08,910 --> 00:04:10,660 I wouldn't want things to get weird between us. 83 00:04:10,700 --> 00:04:13,460 DEACON: That ship has sailed. 84 00:04:26,340 --> 00:04:28,010 That's 2 dead! 85 00:04:28,050 --> 00:04:29,600 DOUG: 2 dead! 86 00:04:29,640 --> 00:04:31,100 And that's how I found out 87 00:04:31,140 --> 00:04:33,440 I'm lactose intolerant. 88 00:04:33,480 --> 00:04:36,270 That's... wild. 89 00:04:36,310 --> 00:04:37,940 DOUG: All right, this next guy's a lefty! 90 00:04:37,980 --> 00:04:39,980 Cover the line! He came your way last time, 91 00:04:40,030 --> 00:04:41,780 Mrs. Randolf! 92 00:04:43,150 --> 00:04:44,400 On top of that, 93 00:04:44,450 --> 00:04:46,780 now I'm allergic to wheat. 94 00:04:46,820 --> 00:04:47,820 Oh. 95 00:04:47,870 --> 00:04:49,910 And you know how much I love bread. 96 00:04:49,950 --> 00:04:52,790 Yep, that is your rep. 97 00:04:52,830 --> 00:04:55,290 Oh, it looks like we're back out in the field. 98 00:04:55,330 --> 00:04:56,880 We'll pick this up next inning. 99 00:04:56,920 --> 00:04:58,750 Absolutely. Okay. 100 00:04:58,790 --> 00:05:01,630 Unless I'm hiding in the porta-potty. 101 00:05:01,670 --> 00:05:03,800 -Did you see that catch? -Yes, I did. 102 00:05:03,840 --> 00:05:06,840 You are running around like a lunatic out there. 103 00:05:06,890 --> 00:05:08,140 All right, come on. I made my rounds, 104 00:05:08,180 --> 00:05:09,470 -we can go. -What? 105 00:05:09,510 --> 00:05:11,560 You dragged me here, now I'm having fun. 106 00:05:11,600 --> 00:05:15,230 Besides, we got a chance of winning this thing. 107 00:05:15,270 --> 00:05:18,060 Doug, nobody cares about this thing but you. 108 00:05:18,100 --> 00:05:19,480 For God's sake, the shortstop 109 00:05:19,520 --> 00:05:21,820 has a full plate of chicken. 110 00:05:21,860 --> 00:05:23,440 Okay, see right there, that's the difference 111 00:05:23,490 --> 00:05:24,610 between you and I. 112 00:05:24,650 --> 00:05:26,320 When it comes to picnic softball, 113 00:05:26,360 --> 00:05:28,740 you got nothing in here. 114 00:05:28,780 --> 00:05:30,370 Excuse me. 115 00:05:30,410 --> 00:05:32,160 [SIGHS] 116 00:05:32,200 --> 00:05:35,960 While I'm up, would you get me a plate of chicken? 117 00:05:59,310 --> 00:06:02,860 DOUG: Yeah! Wohoo! 118 00:06:04,320 --> 00:06:06,700 WOMAN: Oh, my God. 119 00:06:11,830 --> 00:06:13,910 Yeah! 120 00:06:19,580 --> 00:06:21,670 Hey, babe, you ready to hit El Cholo's? 121 00:06:21,710 --> 00:06:23,380 Uh, yes, we will eat, 122 00:06:23,420 --> 00:06:26,510 just as soon as you apologize to Mr. Thompson. 123 00:06:26,550 --> 00:06:29,550 You lured me down here with Mexican food? 124 00:06:29,590 --> 00:06:33,300 Yes. And once again, it worked. 125 00:06:33,350 --> 00:06:34,510 Okay, here he comes. 126 00:06:34,560 --> 00:06:37,270 Uh, Mr. Thompson, do you have a second? 127 00:06:37,310 --> 00:06:39,190 Doug, you remember Mr. Thompson 128 00:06:39,230 --> 00:06:40,230 and Mr. Kaplan, 129 00:06:40,270 --> 00:06:41,350 one of the senior partners. 130 00:06:41,400 --> 00:06:42,980 Oh. How you doing? 131 00:06:43,020 --> 00:06:45,480 -How's it going? -Oh. 132 00:06:45,530 --> 00:06:47,780 -Hey. -Hey. 133 00:06:48,650 --> 00:06:50,570 Yeah, Doug just wanted to apologize 134 00:06:50,610 --> 00:06:52,240 for running into you like that at the game. 135 00:06:52,280 --> 00:06:53,280 Right, honey? 136 00:06:53,320 --> 00:06:54,580 Yeah, I'm sorry about that. 137 00:06:54,620 --> 00:06:55,740 I guess you won't be blocking the plate 138 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 next time, though, will you? 139 00:06:57,540 --> 00:07:00,540 Oh, don't worry about it. It's his own fault. 140 00:07:00,580 --> 00:07:03,000 That's what happens when you let a corporate lawyer 141 00:07:03,040 --> 00:07:04,920 do a litigator's job. 142 00:07:04,960 --> 00:07:07,170 [ALL LAUGHING] 143 00:07:09,590 --> 00:07:11,380 That is funny. 144 00:07:11,430 --> 00:07:13,390 Anyway, this is great. Thank you so much. 145 00:07:13,430 --> 00:07:14,850 I like the way you play, Doug. 146 00:07:14,890 --> 00:07:16,600 -I like your hustle. -Really? 147 00:07:16,640 --> 00:07:18,770 Carrie, could you grab us some coffee? 148 00:07:18,810 --> 00:07:21,020 Doug, do you want some coffee? 149 00:07:21,060 --> 00:07:22,100 Sure. 150 00:07:22,150 --> 00:07:24,980 Honey, you know how I like it. 151 00:07:27,360 --> 00:07:29,650 Sure. Be right back, sweetie. 152 00:07:29,690 --> 00:07:32,610 You know, our firm has a team. 153 00:07:32,660 --> 00:07:34,450 We play in the Lawyers' League 154 00:07:34,490 --> 00:07:35,740 Saturdays in the park, 155 00:07:35,780 --> 00:07:38,950 and I am sick of getting our heinies kicked. 156 00:07:39,000 --> 00:07:41,500 How'd you like to come play for us? 157 00:07:41,540 --> 00:07:42,960 I'm not a lawyer. 158 00:07:43,000 --> 00:07:45,590 Well, nobody has to know that. 159 00:07:45,630 --> 00:07:46,710 KAPLAN: Yeah! 160 00:07:46,750 --> 00:07:48,460 You get out there, you fudge it. 161 00:07:48,510 --> 00:07:49,800 [LAUGHS] 162 00:07:49,840 --> 00:07:52,380 You could do that for us, couldn't you, Doug? 163 00:07:52,430 --> 00:07:55,300 Well, I do like fudge. 164 00:07:55,350 --> 00:07:57,930 Excuse me, I really don't think that's a good idea. 165 00:07:57,970 --> 00:07:59,970 Oh, I think it's a great idea. 166 00:08:00,020 --> 00:08:02,810 Why am I not drinking coffee? 167 00:08:02,850 --> 00:08:03,730 Right. 168 00:08:03,770 --> 00:08:04,850 So how would this work, now? 169 00:08:04,900 --> 00:08:06,480 I just show up at the ball field 170 00:08:06,520 --> 00:08:08,480 carrying a brief case? 171 00:08:08,530 --> 00:08:09,900 Oh, you're marvelous. 172 00:08:09,940 --> 00:08:12,490 No. You just tell them you're new to the firm. 173 00:08:12,530 --> 00:08:13,700 We'll set you up with a phone line here 174 00:08:13,740 --> 00:08:15,320 in case anybody calls. 175 00:08:15,370 --> 00:08:17,660 We'll have Carrie answer the phone. 176 00:08:17,700 --> 00:08:19,450 Won't that be cute? 177 00:08:19,490 --> 00:08:21,710 If I can just offer a thought here-- 178 00:08:21,750 --> 00:08:23,460 You know what my thought is? 179 00:08:23,500 --> 00:08:25,500 Bagels. 180 00:08:25,540 --> 00:08:27,840 Onion. 181 00:08:29,420 --> 00:08:31,760 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 182 00:08:38,260 --> 00:08:40,180 -Hey. -Hey, Carrie. 183 00:08:40,220 --> 00:08:42,430 ARTHUR: Is that Deacon? 184 00:08:44,060 --> 00:08:46,730 I need a one-on-one with you ASAP. 185 00:08:46,770 --> 00:08:48,980 Well, what is it? 186 00:08:49,020 --> 00:08:52,240 Not here. [CLICKS TONGUE] 187 00:08:55,950 --> 00:08:57,910 So, slugger's wife, 188 00:08:57,950 --> 00:08:59,740 you want to apologize to me now 189 00:08:59,780 --> 00:09:01,290 or later with interest? 190 00:09:01,330 --> 00:09:03,750 And by interest I mean... 191 00:09:03,790 --> 00:09:07,290 Wah wah wah reowrrr. 192 00:09:09,880 --> 00:09:12,380 Stomach cramps? 193 00:09:12,420 --> 00:09:13,630 No. Sex. 194 00:09:13,670 --> 00:09:16,760 And which one of us is making that noise? 195 00:09:16,800 --> 00:09:19,300 Me, when you do the wah... 196 00:09:20,220 --> 00:09:21,430 Never mind. All right, the point is 197 00:09:21,470 --> 00:09:22,930 you have nothing to worry about, all right? 198 00:09:22,970 --> 00:09:24,680 Your bosses love me. I'm gonna be their ringer, 199 00:09:24,730 --> 00:09:25,730 for God's sake. 200 00:09:25,770 --> 00:09:27,020 Yeah, about that-- 201 00:09:27,060 --> 00:09:28,900 -What? -Um, look, 202 00:09:28,940 --> 00:09:30,940 I think you're a great softball player. 203 00:09:30,980 --> 00:09:33,110 Okay, no doubt about that, It's just this whole 204 00:09:33,150 --> 00:09:34,280 pretending to be a lawyer thing. 205 00:09:34,320 --> 00:09:35,900 I think we should slip the pin 206 00:09:35,950 --> 00:09:39,200 back in the grenade on that one. 207 00:09:39,910 --> 00:09:40,950 What are you talking about? 208 00:09:40,990 --> 00:09:42,120 You don't think I should play? 209 00:09:42,160 --> 00:09:44,660 No, I don't. There's many ways 210 00:09:44,700 --> 00:09:46,250 this thing could go south, and then all of sudden 211 00:09:46,290 --> 00:09:47,370 they don't love you so much, 212 00:09:47,420 --> 00:09:48,960 and then they don't love me so much. 213 00:09:49,000 --> 00:09:51,170 So what you're saying is lawyer-wise, 214 00:09:51,210 --> 00:09:55,090 you don't think I have enough convincibility. 215 00:09:56,220 --> 00:09:58,130 Convincibility? 216 00:09:58,180 --> 00:10:00,600 Okay, you're gonna commit to that word? 217 00:10:01,600 --> 00:10:03,560 Shut up. 218 00:10:03,600 --> 00:10:05,680 I can pass as a lawyer, no problem. 219 00:10:05,730 --> 00:10:08,230 Doug, look, you can pass as a lot of things, okay? 220 00:10:08,270 --> 00:10:11,480 Furnace guy, uh, roofer, mall security, 221 00:10:11,520 --> 00:10:14,900 anything in the mall, really, but lawyer? 222 00:10:14,940 --> 00:10:16,650 [IMITATES BUZZER] 223 00:10:16,700 --> 00:10:18,450 Oh, that's funny, 'cause everybody at the firm 224 00:10:18,490 --> 00:10:20,570 seems to think I can handle it just fine. 225 00:10:20,620 --> 00:10:22,280 They're sending me a limo for the freakin' games, 226 00:10:22,330 --> 00:10:24,160 and as I recall, they've asked you 227 00:10:24,200 --> 00:10:27,080 to answer my phone! 228 00:10:27,120 --> 00:10:28,540 If you don't watch your step, 229 00:10:28,580 --> 00:10:30,630 you're gonna be making your next pot of potatoes 230 00:10:30,670 --> 00:10:33,040 on the unemployment line. 231 00:10:34,880 --> 00:10:37,420 Not these, though. I want these. 232 00:10:38,260 --> 00:10:39,470 ARTHUR: Take the check. 233 00:10:39,510 --> 00:10:40,550 -No. -Please. 234 00:10:40,590 --> 00:10:41,550 I can't sleep. 235 00:10:41,590 --> 00:10:43,510 I was tossing and turning all night. 236 00:10:43,560 --> 00:10:45,060 My sheets are soaked with sweat. 237 00:10:45,100 --> 00:10:46,180 -Feel them. -No, that's all right. 238 00:10:46,220 --> 00:10:47,850 -Feel them! -I believe you. 239 00:10:47,890 --> 00:10:49,390 Fine. I'll take the money, okay? 240 00:10:49,440 --> 00:10:51,860 Thank you. 241 00:10:51,900 --> 00:10:55,030 Huh. $237. 242 00:10:55,070 --> 00:10:56,740 I think that's a fair number. 243 00:10:56,780 --> 00:10:57,940 It's a little random. 244 00:10:57,990 --> 00:10:59,320 I mean, how'd you come up with that? 245 00:10:59,360 --> 00:11:01,570 Simple. There were 12 slaves on the farm, 246 00:11:01,610 --> 00:11:04,530 but my great-grandfather only owned half the farm. 247 00:11:04,580 --> 00:11:06,540 Of his 6, 2 lived in the house. 248 00:11:06,580 --> 00:11:09,620 Let's face it. That's a sweet deal. 249 00:11:15,420 --> 00:11:17,880 Doug, we're gonna be at the game in 10 minutes. 250 00:11:17,920 --> 00:11:21,180 Focus. Where did you go to law school? 251 00:11:21,220 --> 00:11:22,680 Excuse me. 252 00:11:22,720 --> 00:11:24,390 Jeremy? 253 00:11:24,430 --> 00:11:25,760 Doug from the back again. 254 00:11:25,810 --> 00:11:28,350 Yeah, listen, can you goose up the heat a bit? 255 00:11:28,390 --> 00:11:30,190 I'm a little tight. 256 00:11:30,230 --> 00:11:31,690 Thank you. 257 00:11:33,100 --> 00:11:35,400 You. Go. 258 00:11:35,440 --> 00:11:37,480 Where did you go to law school? 259 00:11:37,530 --> 00:11:39,570 -I didn't. I was homeschooled. -Doug, come on! 260 00:11:39,610 --> 00:11:41,320 You said you'd let me coach you through this. 261 00:11:41,360 --> 00:11:43,110 All right, fine. If anybody asks, 262 00:11:43,160 --> 00:11:45,330 I'll just say I went to Stamford. 263 00:11:45,370 --> 00:11:48,370 I'm sorry did you just say Stamford with an "M"? 264 00:11:48,410 --> 00:11:50,410 Yeah, Stamford Law School. 265 00:11:50,460 --> 00:11:52,250 Okay, the school you're thinking of 266 00:11:52,290 --> 00:11:54,960 is Stanford, with an "N." 267 00:11:55,000 --> 00:11:56,210 No. It's Stamford. 268 00:11:56,250 --> 00:11:57,920 I know. I delivered there. 269 00:11:57,960 --> 00:11:59,210 I've seen the sign. 270 00:11:59,260 --> 00:12:00,420 Okay, dumbass, you're thinking 271 00:12:00,470 --> 00:12:02,930 of Stamford, Connecticut, okay? 272 00:12:02,970 --> 00:12:06,720 Stanford Law School is in California. 273 00:12:06,760 --> 00:12:08,060 You know what? 274 00:12:08,100 --> 00:12:10,270 I don't like all this negativity before a game. 275 00:12:10,310 --> 00:12:12,980 It's disco time. 276 00:12:13,020 --> 00:12:15,150 SINGER: *Do a little dance* 277 00:12:15,190 --> 00:12:17,110 *Make a little love* 278 00:12:17,150 --> 00:12:19,230 *Get down tonight* 279 00:12:19,280 --> 00:12:21,360 *Get down tonight* 280 00:12:21,400 --> 00:12:23,570 *Do a little dance* 281 00:12:23,610 --> 00:12:25,450 *Make a little love* 282 00:12:25,490 --> 00:12:27,780 *Get down tonight* 283 00:12:27,830 --> 00:12:29,120 *Get down tonight* 284 00:12:29,160 --> 00:12:31,120 *Baby* 285 00:12:31,160 --> 00:12:33,580 How long you been at Kaplan Hornstein? 286 00:12:33,620 --> 00:12:35,500 Actually, I, uh, just started. 287 00:12:35,540 --> 00:12:36,790 Where were you before that? 288 00:12:36,840 --> 00:12:41,880 I was over at Carson... Daly...and Leibowitz. 289 00:12:51,390 --> 00:12:54,230 [TELEPHONE RINGS] 290 00:12:54,270 --> 00:12:56,810 Doug Heffernan's office. 291 00:12:57,900 --> 00:13:00,440 No, Doug. No messages. 292 00:13:12,370 --> 00:13:14,660 So the bailiff walks in, he's like, "All rise". 293 00:13:14,710 --> 00:13:17,170 I'm like, "You know what, I don't feel like rising today." 294 00:13:17,210 --> 00:13:18,290 And I didn't. 295 00:13:18,340 --> 00:13:20,500 [CHUCKLES] You're crazy, Heffernan. 296 00:13:20,550 --> 00:13:21,920 You know me. I don't care. 297 00:13:21,960 --> 00:13:23,510 *Do a little dance* 298 00:13:23,550 --> 00:13:25,880 * Make a little love * 299 00:13:25,930 --> 00:13:27,720 * Get down tonight * 300 00:13:28,550 --> 00:13:30,220 * Do a little dance * 301 00:13:30,260 --> 00:13:32,270 * Make a little love * 302 00:13:32,310 --> 00:13:34,310 * Get down tonight * 303 00:13:34,350 --> 00:13:36,940 * Get down tonight * 304 00:13:36,980 --> 00:13:39,360 [TELEPHONE RINGS] 305 00:13:42,070 --> 00:13:43,860 Doug Heffernan's office. 306 00:13:43,900 --> 00:13:47,530 Not loving the way you're answering my phone. 307 00:13:47,570 --> 00:13:48,910 -I'm busy. -I'm just saying 308 00:13:48,950 --> 00:13:50,780 you could be a little friendly, aren't you? 309 00:13:50,830 --> 00:13:52,040 Good afternoon. 310 00:13:52,080 --> 00:13:54,000 Thank you for calling Mr. Heffernan's office 311 00:13:54,040 --> 00:13:56,370 How may I assist you today ? 312 00:13:56,410 --> 00:13:57,620 What do you want? 313 00:13:57,670 --> 00:13:59,080 Just checking to see if I got any messages. 314 00:13:59,130 --> 00:14:01,750 For the 40th time, no messages. 315 00:14:01,800 --> 00:14:05,800 Not a whole lot of people looking for a fake lawyer. 316 00:14:06,420 --> 00:14:09,300 [TELEPHONE RINGS] 317 00:14:09,340 --> 00:14:11,050 Honey, your other line is ringing. 318 00:14:11,100 --> 00:14:12,720 Be charming. Use the good greeting. 319 00:14:12,760 --> 00:14:13,890 "Good afternoon"-- 320 00:14:13,930 --> 00:14:16,350 Doug Heffernan's office. 321 00:14:16,390 --> 00:14:19,650 Uh, no, he's not in. 322 00:14:19,690 --> 00:14:22,110 Could you hold on for one second, sir? 323 00:14:22,150 --> 00:14:23,400 Thanks so much. 324 00:14:23,440 --> 00:14:25,440 -I gotta call you back. -Wait. Who is it? 325 00:14:25,490 --> 00:14:27,400 Gary Rogers from Epstein & Epstein. 326 00:14:27,450 --> 00:14:28,990 He's calling to congratulate you 327 00:14:29,030 --> 00:14:30,320 on a great game on Saturday. 328 00:14:30,370 --> 00:14:32,280 Really? Patch me through. 329 00:14:32,330 --> 00:14:33,740 No, I'm not going to patch you through. 330 00:14:33,790 --> 00:14:36,250 -He's a senior partner. -I can handle it. 331 00:14:36,290 --> 00:14:38,710 Do your job, and you patch me through. 332 00:14:38,750 --> 00:14:40,500 Fine, but just take the compliment, 333 00:14:40,540 --> 00:14:43,670 say "Thank you," and hang up as fast as you can. 334 00:14:43,710 --> 00:14:45,960 [ALL LAUGHING] 335 00:14:47,170 --> 00:14:49,300 Oh, thanks for joining us, Doug. 336 00:14:49,340 --> 00:14:50,930 Oh, thanks for calling me. 337 00:14:50,970 --> 00:14:53,850 Nothing like a good mar-tooni after a tough day at... 338 00:14:53,890 --> 00:14:55,600 law. 339 00:14:55,640 --> 00:14:56,520 I hear that. 340 00:14:56,560 --> 00:14:57,850 It does get to be a grind. 341 00:14:57,890 --> 00:14:59,140 Yes, it do, but... 342 00:14:59,190 --> 00:15:01,230 I wouldn't trade it for anything in the world. 343 00:15:01,270 --> 00:15:03,440 Oh, you love your work, huh? 344 00:15:03,480 --> 00:15:06,570 I do. I really do. 345 00:15:12,200 --> 00:15:14,240 In a lot of ways, uh--ahem-- 346 00:15:14,280 --> 00:15:15,490 being a lawyer, 347 00:15:15,540 --> 00:15:18,500 which I think we can agree we all are... 348 00:15:19,870 --> 00:15:20,790 is a lot like, uh, 349 00:15:20,830 --> 00:15:23,750 being a package delivery guy. 350 00:15:24,500 --> 00:15:26,550 How so, Doug? 351 00:15:26,590 --> 00:15:29,380 Oh, uh, well, you... knock on doors, 352 00:15:29,420 --> 00:15:32,510 and you hope you don't get bit by a dog. 353 00:15:32,550 --> 00:15:35,100 Sounds like you've been in front of Judge Farnsworth. 354 00:15:35,140 --> 00:15:36,310 -[LAUGHS] -[LAUGHS] 355 00:15:36,350 --> 00:15:37,310 Good old Farnsworth. 356 00:15:37,350 --> 00:15:38,810 Hey, Farnsie! 357 00:15:38,850 --> 00:15:41,100 [ALL LAUGHING] 358 00:15:45,520 --> 00:15:48,490 Oh, anyway, Doug, let me cut to the chase. 359 00:15:48,530 --> 00:15:49,990 We want to know if you have any interest 360 00:15:50,030 --> 00:15:53,740 in coming over to Epstein, Epstein, Rogers & Wolf. 361 00:15:53,780 --> 00:15:55,530 To do what? 362 00:15:56,870 --> 00:15:59,120 I don't know. Corporate litigation? 363 00:15:59,160 --> 00:16:00,500 We'll find a place for you, 364 00:16:00,540 --> 00:16:04,500 as long as you bring that big bat of yours with you. 365 00:16:04,540 --> 00:16:07,920 So, what's Kaplan paying you over there? 366 00:16:08,760 --> 00:16:11,510 Oh, I--I get the going rate... 367 00:16:11,550 --> 00:16:16,470 and an extra $10 for each conviction. 368 00:16:16,510 --> 00:16:20,390 Well, I'm prepared to offer you a base of 150,000. 369 00:16:20,430 --> 00:16:22,480 What do you say? 370 00:16:35,620 --> 00:16:37,870 Hey, guys. 371 00:16:37,910 --> 00:16:39,410 Why are you wearing a suit? 372 00:16:39,450 --> 00:16:41,330 What'd you do? 373 00:16:43,160 --> 00:16:44,870 Nothing. Just had a little power lunch 374 00:16:44,920 --> 00:16:47,750 with the boys over at Epstein, Epstein, Rogers and... 375 00:16:47,790 --> 00:16:49,750 -Wolf? -Bingo. 376 00:16:49,800 --> 00:16:51,010 You had lunch with them? 377 00:16:51,050 --> 00:16:53,970 I told you just to say thank you and hang up! 378 00:16:54,010 --> 00:16:55,430 Well, I tried, but then they asked me 379 00:16:55,470 --> 00:16:56,890 if I enjoyed a good steak, 380 00:16:56,930 --> 00:16:59,970 to which I responded, "I carry my own knife." 381 00:17:00,020 --> 00:17:01,930 Well, what the hell did you talk about? 382 00:17:01,980 --> 00:17:04,810 Well, first, we talked about our kids-- 383 00:17:04,850 --> 00:17:07,860 by the way, if it comes up, we have 2. 384 00:17:09,150 --> 00:17:12,400 And then--well, then they offered me a job. 385 00:17:12,440 --> 00:17:13,490 What? 386 00:17:13,530 --> 00:17:14,700 Don't worry. I'll bring you over with me, 387 00:17:14,740 --> 00:17:16,950 you know, once I get settled. 388 00:17:16,990 --> 00:17:18,620 You took the job? 389 00:17:18,660 --> 00:17:20,620 Well, not yet, but I'm mulling it over. 390 00:17:20,660 --> 00:17:22,870 Congratulations, Douglas. 391 00:17:24,620 --> 00:17:26,000 He's not a lawyer. 392 00:17:26,040 --> 00:17:27,130 You're not a lawyer. 393 00:17:27,170 --> 00:17:28,290 Really? Why don't you tell that 394 00:17:28,340 --> 00:17:30,000 to the 2 firms currently wooing me? 395 00:17:30,050 --> 00:17:31,960 My God. Are you insane? 396 00:17:32,010 --> 00:17:33,630 The man just made lawyer. 397 00:17:33,670 --> 00:17:36,590 Why do you have to piss all over it? 398 00:17:37,800 --> 00:17:39,050 I'll tell you why. 'cause that's what she does. 399 00:17:39,100 --> 00:17:40,470 Ever since this whole thing started, 400 00:17:40,510 --> 00:17:41,720 she's been knocking me down. 401 00:17:41,770 --> 00:17:43,140 As far as I'm concerned, 402 00:17:43,180 --> 00:17:45,230 if they hire him as a lawyer, he's a lawyer. 403 00:17:45,270 --> 00:17:47,400 When I got hired as a school psychologist, 404 00:17:47,440 --> 00:17:49,060 Do you think I knew the first thing about it? 405 00:17:49,110 --> 00:17:51,860 -Thank you. -Thankyou. 406 00:17:53,570 --> 00:17:55,110 Well, thank you very much, Dad. 407 00:17:55,150 --> 00:17:56,700 Could you--what? Could you move this crap? 408 00:17:56,740 --> 00:17:57,860 What is this? 409 00:17:57,910 --> 00:18:00,160 That's my ancestry report. 410 00:18:00,200 --> 00:18:01,700 This isn't even for you. 411 00:18:01,740 --> 00:18:05,080 This is for Arthur Spinner. 412 00:18:09,040 --> 00:18:11,090 Deacon, thank you for the ride to the senior center. 413 00:18:11,130 --> 00:18:12,380 You drive wonderfully. 414 00:18:12,420 --> 00:18:13,920 You're welcome, and by the way, 415 00:18:13,960 --> 00:18:15,260 with that money you gave me, 416 00:18:15,300 --> 00:18:17,010 I put some sweet new speakers in my car. 417 00:18:17,050 --> 00:18:18,890 -Here. Check it out. -[R & B MUSIC PLAYING] 418 00:18:18,930 --> 00:18:20,720 Marvelous. Very rhythmic. 419 00:18:20,760 --> 00:18:22,930 That being said, 420 00:18:22,970 --> 00:18:25,520 you'll have to return them. 421 00:18:25,560 --> 00:18:26,940 What? 422 00:18:26,980 --> 00:18:29,230 I got the wrong ancestry report. 423 00:18:29,270 --> 00:18:31,440 My family were actually Irish Gypsies. 424 00:18:31,480 --> 00:18:35,440 We never owned slaves. We were drunken thieves. 425 00:18:36,280 --> 00:18:37,110 So? 426 00:18:37,150 --> 00:18:40,030 So I want my money back. 427 00:18:40,070 --> 00:18:41,410 Look, you forced me to take the money 428 00:18:41,450 --> 00:18:43,160 in the first place. I bought speakers. 429 00:18:43,200 --> 00:18:44,330 They're now part of my car. 430 00:18:44,370 --> 00:18:45,830 I'm not giving you your money back. 431 00:18:45,870 --> 00:18:47,040 Well, I think you are! 432 00:18:47,080 --> 00:18:49,210 -Oh, I think I'm not! -Damn it, man! 433 00:18:49,250 --> 00:18:51,250 You took those reparations under false pretenses. 434 00:18:51,290 --> 00:18:52,750 No, I took those reparations 435 00:18:52,790 --> 00:18:55,590 to get the hell out of your basement. 436 00:18:55,630 --> 00:18:57,050 [SIGHS] 437 00:18:57,090 --> 00:18:59,720 Look, Arthur, I'd give you your money back 438 00:18:59,760 --> 00:19:00,970 if I could, but I'm sorry. 439 00:19:01,010 --> 00:19:03,930 I just don't have the cash right now. 440 00:19:05,060 --> 00:19:06,430 Well, what about this? 441 00:19:06,470 --> 00:19:10,230 In lieu of cash, maybe you can pay me back 442 00:19:10,270 --> 00:19:13,980 in some type of... services. 443 00:19:14,690 --> 00:19:16,070 Huh? 444 00:19:16,110 --> 00:19:17,570 You know, help out around the house. 445 00:19:17,610 --> 00:19:19,570 Perhaps... 446 00:19:19,610 --> 00:19:22,200 work the yard a bit. 447 00:19:26,330 --> 00:19:29,660 You want me to be your slave? 448 00:19:31,290 --> 00:19:32,460 It's not my first choice, 449 00:19:32,500 --> 00:19:36,050 but it would get us out of this mess. 450 00:19:42,300 --> 00:19:44,720 Hey. Did you talk to Rogers? 451 00:19:44,760 --> 00:19:45,930 Did you tell him no yet? 452 00:19:45,970 --> 00:19:47,470 No, I haven't talked to him yet. 453 00:19:47,520 --> 00:19:48,770 I'm still mulling. 454 00:19:48,810 --> 00:19:51,730 And you're still not a lawyer. 455 00:20:00,110 --> 00:20:03,320 I'd be an awesome lawyer. 456 00:20:05,330 --> 00:20:06,700 Oh! 457 00:20:07,910 --> 00:20:11,410 [L.A. LAW THEME PLAYING] 458 00:20:22,430 --> 00:20:24,680 [NO AUDIO] 459 00:20:48,540 --> 00:20:50,700 Oh, God! 460 00:20:50,750 --> 00:20:53,370 Oh, that is not good! 461 00:20:55,670 --> 00:20:59,170 Boy, they sure yanked that limo pretty quick, huh? 462 00:21:01,420 --> 00:21:03,430 Shamahama! 463 00:21:05,510 --> 00:21:07,760 [**] 32184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.