All language subtitles for The King of Queens (2003) - S05E21 - Clothes Encounter_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,420 * My eyes are gettin' weary* 2 00:00:04,460 --> 00:00:07,130 *My back is gettin' tight* 3 00:00:07,170 --> 00:00:08,800 *I'm sittin' here in traffic* 4 00:00:08,840 --> 00:00:12,220 *On the Queensboro Bridge tonight* 5 00:00:12,260 --> 00:00:17,510 *But I don't care, 'cause all I want to do* 6 00:00:17,550 --> 00:00:21,350 *Is cash my check and drive right home to you* 7 00:00:22,930 --> 00:00:24,480 *'Cause, baby, all my life* 8 00:00:24,520 --> 00:00:28,520 * Iwill be drivin' home to you* 9 00:00:42,250 --> 00:00:44,370 Whatcha got there? 10 00:00:44,410 --> 00:00:46,460 A Hungry-Man dinner. 11 00:00:46,500 --> 00:00:49,210 But I'm making dinner in half an hour. 12 00:00:49,250 --> 00:00:55,050 Well, will you be offering me "over one pound of food"? 13 00:00:55,090 --> 00:00:57,680 It was my every hope not to. 14 00:00:57,720 --> 00:00:59,850 And will you be serving your dinner in little compartments 15 00:00:59,890 --> 00:01:02,680 'cause food just tastes better that way? 16 00:01:02,720 --> 00:01:06,850 I was just gonna stick with the traditional plate format. 17 00:01:06,900 --> 00:01:10,400 Well, then you've really made my decision for me, haven't you? 18 00:01:10,440 --> 00:01:13,610 All right, electric bill, 75.14. 19 00:01:13,650 --> 00:01:16,700 Thanks for nothing, Con Ed. 20 00:01:16,740 --> 00:01:19,410 Why can't we just make our own electricity, you know? 21 00:01:19,450 --> 00:01:22,040 Hook your dad up to, like, a big hamster wheel. 22 00:01:22,080 --> 00:01:23,370 All right, come on. Make yourself useful. 23 00:01:23,410 --> 00:01:24,700 Add up on the calculator 24 00:01:24,750 --> 00:01:26,000 all the bills I already paid. Okay, you ready? 25 00:01:26,040 --> 00:01:27,210 Yes'm. 26 00:01:27,250 --> 00:01:29,210 Okay, 150. 27 00:01:29,250 --> 00:01:30,960 18.95. 28 00:01:32,420 --> 00:01:33,420 48.01. 29 00:01:33,460 --> 00:01:35,260 Okay. 30 00:01:35,300 --> 00:01:37,260 And 75.14. 31 00:01:37,300 --> 00:01:38,390 75.14. 32 00:01:38,430 --> 00:01:39,470 What do you got? 33 00:01:39,510 --> 00:01:41,850 6,000,382. 34 00:01:42,970 --> 00:01:45,020 It seems high. 35 00:01:45,060 --> 00:01:46,060 What do you want? 36 00:01:46,100 --> 00:01:47,310 The calculator's the size of a cracker. 37 00:01:47,350 --> 00:01:50,400 My finger hits all the buttons at once. 38 00:01:50,440 --> 00:01:54,980 All right. So I am getting 292.10, 39 00:01:55,030 --> 00:01:57,200 which means we have enough left over 40 00:01:57,240 --> 00:01:58,700 to pay our credit card bill. 41 00:01:58,740 --> 00:02:01,450 -For the month? -No, for good. 42 00:02:01,490 --> 00:02:02,620 It's been hanging over our heads for 6 years, 43 00:02:02,660 --> 00:02:04,290 and it's finally over. 44 00:02:04,330 --> 00:02:05,750 Let me see that. 45 00:02:05,790 --> 00:02:09,750 No longer being Master Card's bitch? Priceless. 46 00:02:09,790 --> 00:02:11,840 I gotta tell you, honey, 47 00:02:11,880 --> 00:02:13,420 we're really digging ourselves out of a hole here. 48 00:02:13,460 --> 00:02:14,750 I mean, we're paying off our credit card bill, 49 00:02:14,800 --> 00:02:16,550 we're paying your parents back. 50 00:02:16,590 --> 00:02:17,880 We're making headway on the car. 51 00:02:17,920 --> 00:02:19,010 You know what? 52 00:02:19,050 --> 00:02:21,220 We may avoid debtor's prison after all. 53 00:02:21,260 --> 00:02:22,430 -Sweet. -Yeah. 54 00:02:22,470 --> 00:02:23,680 Although, in prison, 55 00:02:23,720 --> 00:02:26,220 they serve food in the little compartments. 56 00:02:26,270 --> 00:02:27,600 No, I'm really proud of us. 57 00:02:27,640 --> 00:02:28,890 You know, this cutting back, not eating out, 58 00:02:28,940 --> 00:02:32,060 not shopping. It's really helping. 59 00:02:32,110 --> 00:02:33,110 Told you we could do it. 60 00:02:33,150 --> 00:02:34,110 I gotta tell you, though. 61 00:02:34,150 --> 00:02:35,190 The not shopping part 62 00:02:35,230 --> 00:02:37,650 has been really hard on me. 63 00:02:37,690 --> 00:02:40,200 I walk 6 blocks out of my way to work 64 00:02:40,240 --> 00:02:41,870 to avoid Bloomingdale's. 65 00:02:41,910 --> 00:02:43,450 That's funny. I cut through Bloomingdale's 66 00:02:43,490 --> 00:02:45,080 to avoid Wendy's. 67 00:02:46,330 --> 00:02:47,500 Hey, crazy thought here. 68 00:02:47,540 --> 00:02:50,500 Since we've both been so thrifty lately, 69 00:02:50,540 --> 00:02:52,420 maybe tomorrow we could each pick ourselves up 70 00:02:52,460 --> 00:02:53,540 a little treat? 71 00:02:53,590 --> 00:02:54,670 -What do you mean? -I don't know. 72 00:02:54,710 --> 00:02:55,880 Just a little something to say, 73 00:02:55,920 --> 00:02:57,710 "Hey, Doug. Hey, Carrie, you done good." 74 00:02:57,760 --> 00:03:00,050 I like the way you think, big guy. 75 00:03:00,090 --> 00:03:03,760 All right, let's meet here tomorrow, treats in hand. 76 00:03:04,470 --> 00:03:05,470 What's the matter? 77 00:03:05,510 --> 00:03:08,100 5, 4, 3, 2... 78 00:03:08,140 --> 00:03:10,140 one. 79 00:03:10,190 --> 00:03:11,190 [GRUNTS] 80 00:03:11,230 --> 00:03:12,310 [MICROWAVE OVEN BEEPS] 81 00:03:12,350 --> 00:03:13,270 So close. 82 00:03:13,310 --> 00:03:16,190 [**] 83 00:03:17,900 --> 00:03:21,110 [PLAYING HARMONICA DISCORDANTLY] 84 00:03:23,910 --> 00:03:26,870 Did that sound like the beginning ofThunder Road? 85 00:03:28,540 --> 00:03:30,040 The last time I heardThunder Road, 86 00:03:30,080 --> 00:03:32,420 I didn't wanna kill myself, so I'm gonna say no. 87 00:03:32,460 --> 00:03:33,830 Well, I've only had this thing 88 00:03:33,880 --> 00:03:36,290 about an hour and a half, so back it down. 89 00:03:36,340 --> 00:03:37,750 Sorry. I'm stressed. 90 00:03:37,800 --> 00:03:39,590 I'm having some girlfriend trouble. 91 00:03:39,630 --> 00:03:42,380 Really? Why don't you tell it to the blues man? 92 00:03:42,430 --> 00:03:45,640 [PLAYS SLOPPY BLUES RIFF] 93 00:03:49,770 --> 00:03:51,480 I'm sorry. What's up? 94 00:03:51,520 --> 00:03:52,980 Denise is terrified of dogs. 95 00:03:53,020 --> 00:03:54,520 She won't even set foot in my apartment 96 00:03:54,560 --> 00:03:55,560 because of Allen here. 97 00:03:55,610 --> 00:03:57,020 Are you sure it's Allen 98 00:03:57,070 --> 00:03:59,570 and not the life-sized Lost in Spacerobot? 99 00:03:59,610 --> 00:04:00,570 I'm being serious, man. 100 00:04:00,610 --> 00:04:01,530 I don't know what to do. 101 00:04:01,570 --> 00:04:02,900 Well, let's see. 102 00:04:02,950 --> 00:04:05,570 You haven't had a girlfriend in 5 years. 103 00:04:05,620 --> 00:04:09,490 Why don't you take the dog for a ride? 104 00:04:09,540 --> 00:04:11,500 Okay. Uh, I don't like that kind of talk 105 00:04:11,540 --> 00:04:12,830 even in jest, okay? I gotta go. 106 00:04:12,870 --> 00:04:14,620 Oh, come on! Hey, wait. 107 00:04:14,670 --> 00:04:16,420 I'll play you a little Spence's Theme,huh? 108 00:04:16,460 --> 00:04:21,090 [PLAYS HARMONICA] 109 00:04:21,130 --> 00:04:22,920 Good-bye. 110 00:04:24,050 --> 00:04:25,010 CARRIE: Hello? 111 00:04:25,050 --> 00:04:26,340 Hey! 112 00:04:27,430 --> 00:04:29,890 Hey, honey. What's that? 113 00:04:29,930 --> 00:04:32,060 Uh, a little treat I bought myself. 114 00:04:32,100 --> 00:04:32,890 Listen. 115 00:04:32,930 --> 00:04:36,190 [PLAYSSPENCE'S THEME] 116 00:04:39,440 --> 00:04:41,230 I call that Carrie's Theme. 117 00:04:42,860 --> 00:04:45,070 -That's your treat? -Yeah. 118 00:04:45,110 --> 00:04:46,280 How much was it? 119 00:04:46,320 --> 00:04:47,410 It was, like, 28 bucks, 120 00:04:47,450 --> 00:04:48,780 and they threw in the neck holder. 121 00:04:48,830 --> 00:04:50,240 It's great. So now I can play while I drive 122 00:04:50,290 --> 00:04:52,120 or while we make love. 123 00:04:53,790 --> 00:04:55,120 What'd you get? 124 00:04:55,170 --> 00:04:57,960 Oh, n-nothing special. 125 00:04:58,000 --> 00:04:59,250 Let me see. What's in the bag? 126 00:04:59,290 --> 00:05:01,090 [MUMBLES] 127 00:05:01,130 --> 00:05:02,960 Take it out. Come on. 128 00:05:07,390 --> 00:05:09,260 A leather jacket? 129 00:05:09,300 --> 00:05:11,220 How much did that cost? 130 00:05:11,260 --> 00:05:12,180 400. 131 00:05:12,220 --> 00:05:14,480 What?! 132 00:05:14,520 --> 00:05:17,100 Well, I was gonna buy these cute little bath soaps, 133 00:05:17,150 --> 00:05:20,230 but then I saw this and I just thought it would be... 134 00:05:20,270 --> 00:05:21,650 better. 135 00:05:22,690 --> 00:05:24,400 Well, you said we should buy ourselves 136 00:05:24,440 --> 00:05:25,700 something that says we done good, 137 00:05:25,740 --> 00:05:27,110 and this says I done good! 138 00:05:27,160 --> 00:05:29,990 No, that says I done spent a crapload of money! 139 00:05:31,790 --> 00:05:33,200 All right, you know what? You're right. 140 00:05:33,240 --> 00:05:34,580 You're right. I'm gonna take it back. 141 00:05:34,620 --> 00:05:35,580 I can't believe you! 142 00:05:35,620 --> 00:05:36,790 We just got out of debt, 143 00:05:36,830 --> 00:05:37,870 and you go out and do something like this? 144 00:05:37,920 --> 00:05:39,330 You're right. You're right. 145 00:05:39,380 --> 00:05:40,710 I mean, $400, that's gonna put us right back in the hole. 146 00:05:40,750 --> 00:05:43,920 I just said I will take it back. 147 00:05:43,960 --> 00:05:47,220 Well, you gave in too soon! I'm still mad! 148 00:05:47,260 --> 00:05:49,840 [**] 149 00:05:58,940 --> 00:06:01,310 That's our new Yves Saint Laurent summer suit. 150 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 Isn't it fun? 151 00:06:02,360 --> 00:06:03,820 Oh, yes. 152 00:06:03,860 --> 00:06:05,650 It's beautiful. 153 00:06:05,690 --> 00:06:07,320 You know, it's 20% off. 154 00:06:07,360 --> 00:06:08,610 It normally goes for 1,800. 155 00:06:08,660 --> 00:06:10,490 Oh, great. 156 00:06:10,530 --> 00:06:11,870 Uh, no. No. I'm just here 157 00:06:11,910 --> 00:06:12,950 to return a leather jacket. 158 00:06:12,990 --> 00:06:14,490 I bought it yesterday. 159 00:06:14,540 --> 00:06:16,620 Oh. Was there some problem with it? 160 00:06:16,660 --> 00:06:18,750 Uh, no. Actually, uh, 161 00:06:18,790 --> 00:06:20,380 when I got home last night, 162 00:06:20,420 --> 00:06:21,710 it turns out my husband 163 00:06:21,750 --> 00:06:23,170 already bought me a leather jacket. 164 00:06:23,210 --> 00:06:25,460 He does that kind of stuff all the time. 165 00:06:25,510 --> 00:06:27,010 He's a doctor. 166 00:06:28,170 --> 00:06:31,220 No problem. We have a 7-day return policy. 167 00:06:31,260 --> 00:06:35,020 In fact, you could've enjoyed this for 6 more days. 168 00:06:39,560 --> 00:06:41,310 Check it out. 169 00:06:49,570 --> 00:06:51,870 *Scaring me* 170 00:06:51,910 --> 00:06:53,200 You know what this is? 171 00:06:53,240 --> 00:06:57,500 This is the new Yves Saint Laurent suit. 172 00:06:57,540 --> 00:06:59,540 What? You went shopping? 173 00:06:59,580 --> 00:07:00,790 I thought we just talked about this. 174 00:07:00,830 --> 00:07:02,460 Yeah. Guess how much it cost me. 175 00:07:02,500 --> 00:07:04,790 I'm guessing more than $20. 176 00:07:04,840 --> 00:07:07,840 Well, it sells for $1,800, 177 00:07:07,880 --> 00:07:10,130 but for me, it was nothing. 178 00:07:10,180 --> 00:07:11,680 Nada.Zip. 179 00:07:11,720 --> 00:07:13,050 What? 180 00:07:13,090 --> 00:07:15,060 That's right, I found a loophole in the system! 181 00:07:15,100 --> 00:07:16,810 I could still go shopping. 182 00:07:16,850 --> 00:07:19,060 If I see something I like, I just buy it, 183 00:07:19,100 --> 00:07:21,850 I tuck in the tags when I wear it, 184 00:07:21,900 --> 00:07:23,730 and then I keep it really clean. 185 00:07:23,770 --> 00:07:25,150 And then in 7 to 30 days, 186 00:07:25,190 --> 00:07:26,570 depending on the store, 187 00:07:26,610 --> 00:07:28,650 I take it back for a full refund. 188 00:07:28,690 --> 00:07:30,990 Slap it high! Come on! 189 00:07:32,490 --> 00:07:34,160 No, I ain't slapping it high. 190 00:07:34,200 --> 00:07:35,120 Why not? 191 00:07:35,160 --> 00:07:36,240 Because what you're doing is wrong. 192 00:07:36,280 --> 00:07:38,830 It's not wrong. I'm being thrifty. 193 00:07:38,870 --> 00:07:42,540 No, you're being shoplifty. 194 00:07:43,920 --> 00:07:45,670 The only reason stores let you return stuff 195 00:07:45,710 --> 00:07:47,800 is if there's a problem with it. 196 00:07:47,840 --> 00:07:50,220 There is a problem with it, Doug. 197 00:07:50,260 --> 00:07:52,010 It cost $1,800. 198 00:07:52,050 --> 00:07:55,600 Oh, slap it high, buddy! Come on! 199 00:07:55,640 --> 00:07:57,100 That's gotta stop right there. 200 00:07:57,140 --> 00:07:59,890 Come on. Look, I know I'm not being Mother Teresa, 201 00:07:59,930 --> 00:08:02,190 but we can't afford to buy clothes right now, 202 00:08:02,230 --> 00:08:04,850 and you know that I love to have nice clothes. 203 00:08:04,900 --> 00:08:06,360 So, if I do this once in a while 204 00:08:06,400 --> 00:08:09,320 to make myself feel good, is that so wrong? 205 00:08:11,240 --> 00:08:12,780 You're nuts, you know that? 206 00:08:12,820 --> 00:08:14,200 All right. Whatever. Knock yourself out. 207 00:08:14,240 --> 00:08:15,910 Thank you. Hey, you want me to buy you 208 00:08:15,950 --> 00:08:18,330 a Sony Playstation for 7 to 30 days? 209 00:08:20,160 --> 00:08:21,870 No. I want no part of this. 210 00:08:21,910 --> 00:08:23,080 All right. 211 00:08:23,120 --> 00:08:24,290 Hey, so, um, what do you want for dinner-- 212 00:08:24,330 --> 00:08:28,090 In 5, 4, 3, 2, 1. 213 00:08:28,130 --> 00:08:30,010 [MICROWAVE OVEN BEEPS] 214 00:08:31,720 --> 00:08:33,840 Damn, I'm good. 215 00:08:41,390 --> 00:08:44,190 SPENCE: Okay, we're coming out. You ready? 216 00:08:44,230 --> 00:08:46,310 Sure. 217 00:08:46,350 --> 00:08:49,020 Okay. Hey, Allen. 218 00:08:49,070 --> 00:08:51,110 This is Denise. You remember Denise. 219 00:08:51,150 --> 00:08:52,570 Don't worry. She does not have 220 00:08:52,610 --> 00:08:55,240 a fire extinguisher today. 221 00:08:55,280 --> 00:08:57,820 Say hi, Denise. 222 00:08:57,870 --> 00:08:59,660 H-h-hi, Allen. 223 00:08:59,700 --> 00:09:02,700 I'm gonna set him down here nice and slow. 224 00:09:02,750 --> 00:09:03,830 There you go. 225 00:09:03,870 --> 00:09:05,330 Now... 226 00:09:06,420 --> 00:09:08,340 You can pet him. 227 00:09:09,920 --> 00:09:11,420 Nice doggie. 228 00:09:11,460 --> 00:09:14,510 Come on, touch him. He's like a little brown pillow. 229 00:09:16,590 --> 00:09:19,220 Aah! I did it! I did it! 230 00:09:19,260 --> 00:09:20,890 We're making some real progress. 231 00:09:20,930 --> 00:09:23,770 Now, I'm going into the kitchen and get us some beverages. 232 00:09:23,810 --> 00:09:24,770 What? What? 233 00:09:24,810 --> 00:09:26,230 I'll be right back. 234 00:09:26,270 --> 00:09:28,860 I'm just gonna let you two get acquainted. 235 00:09:28,900 --> 00:09:32,480 Allen, Denise was born in Michigan. 236 00:09:34,150 --> 00:09:36,610 It's true. 237 00:09:40,330 --> 00:09:42,410 [DOOR OPENS] 238 00:09:50,250 --> 00:09:52,380 See? You two did great. 239 00:09:52,420 --> 00:09:53,920 How are you feeling? 240 00:09:53,960 --> 00:09:55,760 Okay, I guess. Heh. 241 00:09:55,800 --> 00:09:59,930 I think the three of us are gonna get along just fine. 242 00:10:07,310 --> 00:10:08,850 Aah! 243 00:10:08,900 --> 00:10:12,230 Aaaaah! 244 00:10:12,270 --> 00:10:13,400 [DOOR CLOSES] 245 00:10:13,440 --> 00:10:16,780 [**] 246 00:10:20,620 --> 00:10:23,620 How could anyone be scared of that little dog? 247 00:10:23,660 --> 00:10:26,750 He's so cute. His little bug eyes. 248 00:10:26,790 --> 00:10:30,960 [BABY TALK] His little tail. Whoo-hoo-hoo. 249 00:10:31,000 --> 00:10:32,340 He's cute, right? 250 00:10:32,380 --> 00:10:34,840 I've actually never looked directly at him. 251 00:10:37,220 --> 00:10:38,470 Hey, Spence, I got you down 252 00:10:38,510 --> 00:10:40,260 for chicken lo mein and an egg roll. 253 00:10:40,300 --> 00:10:41,970 Deac, you got spare ribs 254 00:10:42,010 --> 00:10:43,760 and beef and broccoli, right? 255 00:10:43,810 --> 00:10:46,060 Actually, I think I ordered too much meat. 256 00:10:46,100 --> 00:10:47,270 Really? I think you ordered 257 00:10:47,310 --> 00:10:49,020 too much broccoli. 258 00:10:51,020 --> 00:10:52,270 Hello, guys. 259 00:10:52,310 --> 00:10:53,150 Hey, Car. 260 00:10:53,190 --> 00:10:54,320 DOUG: Hey, babe. 261 00:10:54,360 --> 00:10:56,360 Whoa! Smokin' outfit! 262 00:10:56,400 --> 00:10:58,070 Oh, this? Just a little something 263 00:10:58,110 --> 00:11:01,490 I picked up at a little store called Prada. 264 00:11:01,530 --> 00:11:03,320 But you're sweet. 265 00:11:03,370 --> 00:11:04,620 Honey, we're ordering Chinese food. 266 00:11:04,660 --> 00:11:06,370 Do you want me to hang onto the receipt 267 00:11:06,410 --> 00:11:08,460 in case you wanna return it when we're done? 268 00:11:08,500 --> 00:11:09,660 Ha ha ha. 269 00:11:09,710 --> 00:11:11,210 Listen, you can make your little jokes, 270 00:11:11,250 --> 00:11:13,500 but I gotta tell you, honey. 271 00:11:13,540 --> 00:11:15,500 Ever since I've been wearing these clothes to work, 272 00:11:15,550 --> 00:11:17,170 it's like they don't look at me 273 00:11:17,210 --> 00:11:18,670 like I'm just a secretary anymore. 274 00:11:18,720 --> 00:11:20,260 As a matter of fact, you know what happened today? 275 00:11:20,300 --> 00:11:23,850 Mr. Kaplan invited us to his annual bash 276 00:11:23,890 --> 00:11:25,350 out in the Hamptons. 277 00:11:25,390 --> 00:11:27,390 Things just keep gettin' better. 278 00:11:27,430 --> 00:11:28,560 Come on, it'll be fun. 279 00:11:28,600 --> 00:11:30,770 -Oh! Oh. Little favor. -What? 280 00:11:30,810 --> 00:11:33,980 Um, this dress and these shoes need to go back tomorrow 281 00:11:34,020 --> 00:11:34,900 to 2 different stores. 282 00:11:34,940 --> 00:11:36,480 I'm not gonna have the time, 283 00:11:36,520 --> 00:11:37,610 so if you could just return the shoes for me, 284 00:11:37,650 --> 00:11:39,110 that would be great. 285 00:11:39,150 --> 00:11:40,360 Oh, no. I'm not getting sucked 286 00:11:40,400 --> 00:11:42,320 into your web of... 287 00:11:42,360 --> 00:11:44,200 bringing things back. 288 00:11:44,240 --> 00:11:45,740 But, Doug, you have to. 289 00:11:45,780 --> 00:11:49,040 If not, then we just bought a pair of $350 shoes. 290 00:11:49,080 --> 00:11:50,500 [SIGHS] 291 00:11:50,540 --> 00:11:52,000 Well, what do I even say? 292 00:11:52,040 --> 00:11:53,120 Okay, it's simple. 293 00:11:53,170 --> 00:11:55,130 All you have to say is these are a size 6. 294 00:11:55,170 --> 00:11:56,880 Turns out I needed 6 1/2, 295 00:11:56,920 --> 00:11:59,300 and they don't have half sizes, so you're home free. 296 00:11:59,340 --> 00:12:02,880 Fine, but I'm building that go-cart. 297 00:12:02,930 --> 00:12:06,050 [**] 298 00:12:09,680 --> 00:12:12,730 I'm returning these shoes. It's a return. 299 00:12:14,980 --> 00:12:15,940 Can I help you? 300 00:12:15,980 --> 00:12:18,230 Yes, I'd like to, uh, return these. 301 00:12:18,270 --> 00:12:19,980 Oh. Pity. 302 00:12:20,030 --> 00:12:21,030 Yeah. 303 00:12:21,070 --> 00:12:22,320 Uh, they're a little on the small side. 304 00:12:22,360 --> 00:12:23,820 My wife's a 6 1/2, 305 00:12:23,860 --> 00:12:27,280 and those there, they're a 6. 306 00:12:27,330 --> 00:12:28,870 But these are 6 1/2. 307 00:12:28,910 --> 00:12:31,790 No, they're 6. See? See the 6? 308 00:12:32,790 --> 00:12:34,580 Yeah, but there's an umlaut over the 6. 309 00:12:34,620 --> 00:12:38,210 In Europe, that means 6 1/2. 310 00:12:40,510 --> 00:12:41,720 Why don't I get you a size 7, 311 00:12:41,760 --> 00:12:43,300 and those should be right. 312 00:12:43,340 --> 00:12:45,680 No. No. No 7s. She'd be swimming in a 7. 313 00:12:45,720 --> 00:12:47,850 But you just said these were tight on her. 314 00:12:47,890 --> 00:12:51,180 Yes. Um, you know, it's not really a length issue. 315 00:12:51,220 --> 00:12:54,440 Uh, her feet are more roundish. 316 00:12:54,480 --> 00:12:56,980 They're like hooves, actually. 317 00:12:58,310 --> 00:12:59,980 Uh-huh. 318 00:13:00,030 --> 00:13:02,280 Would you excuse me one second? 319 00:13:02,320 --> 00:13:03,320 Yeah. 320 00:13:03,360 --> 00:13:04,740 Heindrich? 321 00:13:04,780 --> 00:13:06,070 Ja? 322 00:13:35,390 --> 00:13:36,810 Hey. 323 00:13:36,850 --> 00:13:41,320 What do you think of my Dolce and Ga-borrowed? 324 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 That's great. Here you go. 325 00:13:43,400 --> 00:13:44,820 Are those the shoes? 326 00:13:44,860 --> 00:13:46,490 I told you to return those! 327 00:13:46,530 --> 00:13:48,660 -I couldn't do it. -What happened?! 328 00:13:48,700 --> 00:13:50,240 I told you exactly what to say! 329 00:13:50,280 --> 00:13:51,490 You weren't there. 330 00:13:51,530 --> 00:13:52,580 It was like going through customs 331 00:13:52,620 --> 00:13:55,330 with a suitcase full of heroin. 332 00:13:55,370 --> 00:13:58,250 This screws up everything. 333 00:14:01,170 --> 00:14:03,630 All right, the belt has to go back to Gucci tomorrow, 334 00:14:03,670 --> 00:14:05,300 so if I go during lunch, I can take the shoes 335 00:14:05,340 --> 00:14:07,050 back in the morning. 336 00:14:07,090 --> 00:14:09,180 Oh, crap. They don't open till 10:00. 337 00:14:09,220 --> 00:14:12,100 Don't these people understand I have a job? 338 00:14:12,140 --> 00:14:13,720 Okay, the belt. The belt. The belt. 339 00:14:13,770 --> 00:14:16,690 Where's the belt? Where's the belt? 340 00:14:16,730 --> 00:14:19,230 Oh, my God. 341 00:14:19,270 --> 00:14:20,730 Here's the belt. 342 00:14:20,770 --> 00:14:21,860 Honey, oh, don't touch that. 343 00:14:21,900 --> 00:14:24,030 That hasn't been processed. 344 00:14:24,070 --> 00:14:26,650 Okay. So, if I take the shoes back at lunch, 345 00:14:26,700 --> 00:14:28,360 they're a day late, but I'll cry. 346 00:14:28,410 --> 00:14:31,030 I think I could push it through. 347 00:14:31,070 --> 00:14:33,740 But the belt. The belt. Okay. 348 00:14:33,790 --> 00:14:35,330 Oh, all right. I'll take it when I take 349 00:14:35,370 --> 00:14:36,660 the sweater back. 350 00:14:36,710 --> 00:14:38,830 They've got a Gucci counter at Saks. 351 00:14:38,870 --> 00:14:40,170 Okay, everything's fine! 352 00:14:40,210 --> 00:14:41,790 Mmm. 353 00:14:41,840 --> 00:14:44,090 Everything not fine. 354 00:14:44,130 --> 00:14:45,090 What's going on here? 355 00:14:45,130 --> 00:14:46,300 You said you were only gonna do this 356 00:14:46,340 --> 00:14:47,380 with a couple of things. 357 00:14:47,420 --> 00:14:48,680 What difference does it make? 358 00:14:48,720 --> 00:14:50,050 Everything's gonna get returned on time. 359 00:14:50,090 --> 00:14:51,720 Carrie, there's, like, 100 things in here. 360 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 What if you mess up? What if we get stuck 361 00:14:52,800 --> 00:14:53,890 having to pay for something? 362 00:14:53,930 --> 00:14:55,890 Everything is under control, okay? 363 00:14:55,930 --> 00:14:58,690 Everything gets tagged, bagged, and returned on time. 364 00:14:58,730 --> 00:15:01,060 The system works! 365 00:15:01,100 --> 00:15:02,400 Yeah, it works great if you're the guy 366 00:15:02,440 --> 00:15:04,650 inA Beautiful Mind. 367 00:15:06,280 --> 00:15:08,070 It's not a system. It's a disease. 368 00:15:08,110 --> 00:15:09,110 Oh, come on. 369 00:15:09,150 --> 00:15:10,950 No, it is. You buy a bunch of stuff. 370 00:15:10,990 --> 00:15:12,700 You get a big buzz off that. 371 00:15:12,740 --> 00:15:14,280 Then you turn around, you bring it back. 372 00:15:14,330 --> 00:15:15,830 It's like... 373 00:15:15,870 --> 00:15:18,660 It's like you have shopping bulimia. 374 00:15:19,870 --> 00:15:21,830 All right. You know, you are way over the top here. 375 00:15:21,880 --> 00:15:23,080 It's not a disease. 376 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 It's just something that makes me feel good. 377 00:15:25,130 --> 00:15:26,420 End of story. 378 00:15:26,460 --> 00:15:27,670 What are you doing? 379 00:15:27,710 --> 00:15:29,590 Nothing. I have an itch. 380 00:15:29,630 --> 00:15:30,800 Your arm's all red here. 381 00:15:30,840 --> 00:15:33,090 Why is it...all red? 382 00:15:33,140 --> 00:15:35,260 It's just where I tuck in the tags. 383 00:15:35,310 --> 00:15:38,730 Oh, my God. You've given yourself a rash. 384 00:15:38,770 --> 00:15:41,100 You have tag rash! 385 00:15:41,140 --> 00:15:43,100 Would you stop? It's nothing! 386 00:15:43,150 --> 00:15:45,940 It's not nothing! You're killing yourself. 387 00:15:45,980 --> 00:15:49,860 Or at least irritating yourself quite a bit on one arm. 388 00:15:51,150 --> 00:15:53,160 Now, this is getting way out of control. 389 00:15:53,200 --> 00:15:55,410 Carrie, it's taken over your life. 390 00:15:56,580 --> 00:15:58,790 But I can't take this stuff back, Doug. 391 00:15:58,830 --> 00:16:01,540 It's the nicest wardrobe I've ever had. 392 00:16:01,580 --> 00:16:03,670 It's not yours. 393 00:16:04,500 --> 00:16:06,340 Now end this. For me. 394 00:16:07,380 --> 00:16:08,920 [SIGHS] 395 00:16:08,960 --> 00:16:09,840 Fine. 396 00:16:09,880 --> 00:16:11,680 I'll take it back. 397 00:16:11,720 --> 00:16:14,010 I may need to borrow your truck. 398 00:16:14,050 --> 00:16:16,390 [**] 399 00:16:17,470 --> 00:16:18,640 SPENCE: Hey, buddy. 400 00:16:18,680 --> 00:16:20,640 You're gonna love the Freibergers. 401 00:16:20,680 --> 00:16:23,850 They've got a big yard and kids. 402 00:16:23,900 --> 00:16:26,940 And I'll be there to see you every weekend. 403 00:16:26,980 --> 00:16:30,740 You know, it'll be just like old... 404 00:16:30,780 --> 00:16:32,650 times. I'm sorry. 405 00:16:32,700 --> 00:16:35,490 I said that I wasn't gonna do this. 406 00:16:35,530 --> 00:16:38,330 Can we, um, move this along, please? 407 00:16:38,370 --> 00:16:39,740 Yeah. I'll just, uh... 408 00:16:39,790 --> 00:16:41,160 [CLEARS THROAT] 409 00:16:41,200 --> 00:16:43,370 I'll just get my coat and get him out of here. 410 00:17:03,770 --> 00:17:06,940 [WOOF] 411 00:17:14,280 --> 00:17:16,410 He saved me! 412 00:17:18,910 --> 00:17:20,950 I think we're gonna make it. 413 00:17:25,330 --> 00:17:27,210 [**] 414 00:17:28,130 --> 00:17:29,290 Wow. 415 00:17:29,340 --> 00:17:31,800 My boss has really done good for himself, huh? 416 00:17:31,840 --> 00:17:33,800 Yeah, if you're into the sprawling 417 00:17:33,840 --> 00:17:36,470 beach estate thing. 418 00:17:36,510 --> 00:17:37,970 Carrie! 419 00:17:38,010 --> 00:17:39,890 Oh, speak of the devil. Mr. Kaplan, hi. 420 00:17:39,930 --> 00:17:41,140 Thank you so much for inviting us. 421 00:17:41,180 --> 00:17:42,600 You remember my husband Doug. 422 00:17:42,640 --> 00:17:44,850 Oh, sure. Glad you could make it. 423 00:17:44,890 --> 00:17:48,100 Oh, and that must be little Harrison. 424 00:17:48,150 --> 00:17:48,940 Yeah. 425 00:17:48,980 --> 00:17:50,190 I got a wife, 3 nannies, 426 00:17:50,230 --> 00:17:51,980 and something they call anau pair, 427 00:17:52,030 --> 00:17:54,990 and yet I'm stuck holding the damn thing. 428 00:17:55,030 --> 00:17:56,070 Could you hold him for a second? 429 00:17:56,110 --> 00:17:57,660 I wanna go find Tiffany. 430 00:17:57,700 --> 00:17:59,160 Oh, you know, I really shouldn't, you know? 431 00:17:59,200 --> 00:18:01,370 I've always been a bit of a butterfingers. 432 00:18:01,410 --> 00:18:02,410 You know, even as a kid, 433 00:18:02,450 --> 00:18:04,160 all my dolls just...splat! 434 00:18:04,200 --> 00:18:05,790 [LAUGHS] 435 00:18:05,830 --> 00:18:08,500 -I trust you. -No, no, I really shouldn't. All right. 436 00:18:14,380 --> 00:18:15,300 Okay. 437 00:18:15,340 --> 00:18:16,510 Thank you. 438 00:18:20,640 --> 00:18:22,140 What is wrong with you? 439 00:18:22,180 --> 00:18:23,260 Nothing. 440 00:18:23,310 --> 00:18:25,480 Carrie, he's a baby. He's not a badger. 441 00:18:25,520 --> 00:18:26,730 Hold him. 442 00:18:26,770 --> 00:18:28,100 I just-- I really shouldn't be 443 00:18:28,140 --> 00:18:29,270 holding him, that's all. 444 00:18:29,310 --> 00:18:32,110 What do you mean? What--Why do you-- 445 00:18:32,150 --> 00:18:34,280 [GASPS] 446 00:18:34,320 --> 00:18:36,110 Wait a second. 447 00:18:36,150 --> 00:18:38,780 Is that one of those expensive designer things? 448 00:18:38,820 --> 00:18:40,820 I don't know. I don't think so. 449 00:18:42,080 --> 00:18:43,910 I thought you told me you were bringing them all back. 450 00:18:43,950 --> 00:18:45,290 I couldn't. 451 00:18:45,330 --> 00:18:46,620 Why not? 452 00:18:46,660 --> 00:18:48,210 I went through the room this morning. It was empty. 453 00:18:48,250 --> 00:18:50,330 Yes, because I brought 'em all down to my dad's room. 454 00:18:50,380 --> 00:18:53,500 I told him I won them all on a game show. 455 00:18:53,550 --> 00:18:54,800 I-I can't believe you. 456 00:18:54,840 --> 00:18:56,420 How much did this thing cost, anyway? 457 00:18:56,460 --> 00:18:57,340 I don't know. 458 00:18:57,380 --> 00:19:00,010 -Shominy! -Stop. 459 00:19:00,050 --> 00:19:02,640 I couldn't drag Tiffany away from her friends. 460 00:19:02,680 --> 00:19:05,140 She's busy showing off her new lips. 461 00:19:05,180 --> 00:19:06,680 Anyway, big favor to ask. 462 00:19:06,730 --> 00:19:09,100 Apparently this little guy needs to be fed. 463 00:19:09,140 --> 00:19:11,560 Would you mind doing the honors? 464 00:19:11,600 --> 00:19:12,810 Oh. Uh... 465 00:19:12,860 --> 00:19:15,610 Boy, uh, what you got there? 466 00:19:15,650 --> 00:19:18,990 It's very, uh... very blue. 467 00:19:19,030 --> 00:19:20,780 Fresh mashed blueberries. 468 00:19:20,820 --> 00:19:22,370 Come on, Carrie. Get in there. 469 00:19:22,410 --> 00:19:26,450 -Okay. Uh, here you go. -DOUG: Uh... OK... 470 00:19:26,490 --> 00:19:28,000 Make sure you get it all in your mouth, buddy. 471 00:19:28,040 --> 00:19:29,160 Careful there, honey. You're losing a little 472 00:19:29,210 --> 00:19:30,670 -on the left side there. -OK, I got it. 473 00:19:30,710 --> 00:19:31,830 You know what? I'm just gonna run 474 00:19:31,880 --> 00:19:34,340 -and get you a napkin. -CARRIE: Ooh! 475 00:19:34,380 --> 00:19:37,920 KAPLAN: Uh-oh. I've seen that look before. 476 00:19:37,960 --> 00:19:42,010 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 477 00:20:13,670 --> 00:20:15,460 Oh, Doug, I'm so sorry. 478 00:20:15,500 --> 00:20:18,590 I'll go get someone to get you a wet towel. 479 00:20:25,800 --> 00:20:27,600 Well, at least we own that. 480 00:20:36,860 --> 00:20:37,940 Doug! 481 00:20:37,980 --> 00:20:39,480 You comin'? 482 00:20:41,440 --> 00:20:43,570 Let's get it on. 483 00:20:43,610 --> 00:20:47,330 [PLAYING HARMONICA] 484 00:20:52,080 --> 00:20:56,540 [**] 33357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.