All language subtitles for The King of Queens (1999) - S01E25 - Maybe Baby_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:05,040 [**] 2 00:00:14,590 --> 00:00:16,550 Are you close to moving? 3 00:00:17,510 --> 00:00:21,310 Sorry, pal, I takes my time. 4 00:00:22,600 --> 00:00:24,520 Dad, Doug and I are going to Deacon and Kelly's. 5 00:00:24,560 --> 00:00:26,860 I left some dinner for you in the fridge, OK? 6 00:00:26,900 --> 00:00:28,190 Fine. 7 00:00:28,230 --> 00:00:30,110 -You ready, babe? -Just one more move. 8 00:00:30,150 --> 00:00:31,690 If he ever decides to move. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,530 Keep your shirt on. 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,580 OK, let's go. 11 00:00:48,750 --> 00:00:51,090 [**] 12 00:00:59,720 --> 00:01:02,430 DOUG: Oh, no, here comes the bear! 13 00:01:02,470 --> 00:01:04,140 He's after us! He's gaining on us! 14 00:01:04,180 --> 00:01:05,940 Quick, where do we hide? Where do we hide? 15 00:01:05,980 --> 00:01:07,100 KIRBY: In the house! 16 00:01:07,150 --> 00:01:08,310 All right. Quick, get in. 17 00:01:08,360 --> 00:01:09,940 Oh, no, the bear's in here! 18 00:01:09,980 --> 00:01:11,440 He's on me! He's on the big guy! 19 00:01:11,480 --> 00:01:13,900 Help me! Help the big guy! 20 00:01:13,940 --> 00:01:14,900 Again, again! 21 00:01:14,940 --> 00:01:16,490 Oh, please, God, no. 22 00:01:16,530 --> 00:01:18,740 Kirby, that's enough for tonight, my man. 23 00:01:18,780 --> 00:01:20,240 No, I wanna play. 24 00:01:20,280 --> 00:01:22,740 All righty, come on. One more, one more. Let's go. 25 00:01:22,790 --> 00:01:24,290 Yay! 26 00:01:24,330 --> 00:01:26,290 You see, that's the problem when we come here. 27 00:01:26,330 --> 00:01:29,130 Doug gets overexcited, and then he'll get cranky and cry 28 00:01:29,170 --> 00:01:31,840 when I try to put him to bed, it's a mess. 29 00:01:31,880 --> 00:01:34,300 Well, then, I better warn you. Pretty soon there's going to be 30 00:01:34,340 --> 00:01:37,630 -another little playmate for Doug around here. -What? 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,470 I thought we weren't going to tell anyone yet. 32 00:01:39,510 --> 00:01:41,890 Oh, I just said that so you wouldn't tell your mother. 33 00:01:41,930 --> 00:01:43,310 I got one in the oven. 34 00:01:43,350 --> 00:01:44,600 Ah, that's great! 35 00:01:44,640 --> 00:01:47,480 -Congratulations, sweetheart. -Thank you. 36 00:01:47,520 --> 00:01:49,940 Hey, good job, big fella. 37 00:01:49,980 --> 00:01:51,820 You are the father, right? 38 00:01:51,860 --> 00:01:53,270 We're pretty sure. 39 00:01:53,320 --> 00:01:55,690 Doug, did you hear? Kelly's pregnant. 40 00:01:55,740 --> 00:01:57,490 Yeah, I already knew. Deacon told me. 41 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 W-we were chatting. 42 00:02:00,280 --> 00:02:02,330 He asked about your uterus. 43 00:02:02,370 --> 00:02:05,000 What was I gonna say? 44 00:02:05,040 --> 00:02:06,410 So, what about you guys, huh? 45 00:02:06,450 --> 00:02:07,620 When you gonna have one of these? 46 00:02:07,660 --> 00:02:09,920 Ah, you know, one of these days. 47 00:02:09,960 --> 00:02:12,960 Ah, no, no, no! 48 00:02:13,000 --> 00:02:15,670 He's got me! Oh, gosh! 49 00:02:17,670 --> 00:02:19,930 DOUG: God, that kid is getting so cute. 50 00:02:19,970 --> 00:02:22,800 He was singing along with every song on the Lion King video. 51 00:02:22,850 --> 00:02:23,890 Were you watchin'? 52 00:02:23,930 --> 00:02:25,850 Actually, I was watching you sing along. 53 00:02:25,890 --> 00:02:28,850 I was humming, all right, just to be supportive. 54 00:02:31,020 --> 00:02:32,980 So, admit it, Doug. 55 00:02:33,020 --> 00:02:34,690 Admit what? 56 00:02:34,730 --> 00:02:35,780 You want a kid. 57 00:02:35,820 --> 00:02:37,490 Carrie, that's not why I brought it up. 58 00:02:37,530 --> 00:02:39,490 I'm not saying that's why you brought it up. 59 00:02:39,530 --> 00:02:41,530 I'm just saying that watching you tonight with Kirby, 60 00:02:41,570 --> 00:02:44,200 it was pretty obvious that you want a kid. 61 00:02:44,240 --> 00:02:46,330 Well, I'll admit I want that kid. 62 00:02:47,500 --> 00:02:49,660 Come on, Doug, be serious. 63 00:02:49,710 --> 00:02:52,040 Don't you think we should talk about, you know, 64 00:02:52,080 --> 00:02:53,710 if we wanna have a baby? 65 00:02:53,750 --> 00:02:55,550 I thought I was forbidden from bringing it up. 66 00:02:55,590 --> 00:02:57,460 OK, well, I'm bringing it up. 67 00:02:57,510 --> 00:02:59,550 All right. You wanna do the pros and cons thing again? 68 00:02:59,590 --> 00:03:00,800 Yeah, yeah, let's do that. 69 00:03:00,840 --> 00:03:02,050 -OK. -OK. 70 00:03:02,090 --> 00:03:03,180 Pros and cons of having a baby. 71 00:03:03,220 --> 00:03:06,220 -Pro side. -OK. 72 00:03:06,260 --> 00:03:07,970 Well, we'd have a baby. 73 00:03:09,270 --> 00:03:10,850 That's a pro, right? 74 00:03:10,890 --> 00:03:13,100 No, actually, last time you wouldn't let me list it as a pro. 75 00:03:13,150 --> 00:03:16,900 Pretty much left us with nothin'. 76 00:03:16,940 --> 00:03:19,070 OK, so now it's a pro. 77 00:03:19,110 --> 00:03:21,070 -Progress, right? -Absolutely. 78 00:03:21,110 --> 00:03:23,820 All right, let's get the cons out there. 79 00:03:23,870 --> 00:03:25,200 OK. 80 00:03:25,240 --> 00:03:27,700 Well, being pregnant is no picnic. 81 00:03:27,740 --> 00:03:30,500 Lot of throwin' up, not sleeping. 82 00:03:30,540 --> 00:03:33,000 Not being able to smoke or drink. 83 00:03:33,040 --> 00:03:34,170 You can handle it. 84 00:03:34,210 --> 00:03:36,340 And then there's the birth itself. 85 00:03:36,380 --> 00:03:40,090 Squeezing out something the size of a football. 86 00:03:40,130 --> 00:03:42,510 I never thought that went up. 87 00:03:42,550 --> 00:03:44,930 I'll be right there with you the whole time 88 00:03:44,970 --> 00:03:48,100 saying "push" or "pull." 89 00:03:48,140 --> 00:03:51,270 Also, I read that your hip bones spread like 3 inches 90 00:03:51,310 --> 00:03:52,520 and never come back. 91 00:03:52,560 --> 00:03:54,350 Been there, done that. 92 00:03:56,650 --> 00:03:59,650 And you know, I'd have to take a leave of absence from work, 93 00:03:59,690 --> 00:04:02,740 so I'd never have any shot at making paralegal. 94 00:04:02,780 --> 00:04:04,110 Well, that's true, but you know what-- 95 00:04:04,160 --> 00:04:05,280 And then with a kid, you got those 96 00:04:05,320 --> 00:04:06,740 middle-of-the-night breast feedings, 97 00:04:06,780 --> 00:04:08,910 poopy diapers, ear infections, 98 00:04:08,950 --> 00:04:11,410 -OK. -Making him do his homework, 99 00:04:11,450 --> 00:04:12,790 trying to get him off drugs-- 100 00:04:12,830 --> 00:04:14,330 Would you stop? 101 00:04:14,370 --> 00:04:16,290 OK, how about this? 102 00:04:16,330 --> 00:04:17,920 We leave it in the hands of the gods. 103 00:04:17,960 --> 00:04:22,420 If I make the light, we're having a baby. 104 00:04:22,470 --> 00:04:25,340 OK. That certainly beats rational discussion. 105 00:04:26,890 --> 00:04:28,430 OK, here we go. 106 00:04:29,720 --> 00:04:31,430 Still green. 107 00:04:33,310 --> 00:04:36,060 All right, you're slowing down. 108 00:04:36,100 --> 00:04:37,480 I'm going the speed limit. 109 00:04:37,520 --> 00:04:38,820 You never go the speed limit! 110 00:04:38,860 --> 00:04:42,440 Would you stop? I'm doing this. 111 00:04:44,360 --> 00:04:47,570 Well, that's that. 112 00:04:49,780 --> 00:04:51,370 Sorry. 113 00:04:52,040 --> 00:04:53,500 It's still green. 114 00:04:55,460 --> 00:04:57,330 [CAR HORN BLARES] 115 00:04:57,380 --> 00:04:59,000 Would you relax?! I'm not ready 116 00:04:59,040 --> 00:05:00,840 to have a baby, all right?! 117 00:05:05,880 --> 00:05:07,680 CARRIE: I--I know, Mr. Felson. 118 00:05:07,720 --> 00:05:10,260 But the problem was that our computers went down 119 00:05:10,310 --> 00:05:12,850 before I could e-mail the memo to you. 120 00:05:12,890 --> 00:05:14,850 Well, if it makes you feel any better, 121 00:05:14,890 --> 00:05:17,600 Bill Gates is gonna get a piece of my mind. 122 00:05:17,650 --> 00:05:20,730 You're right. That--that's not funny. 123 00:05:20,770 --> 00:05:23,990 OK. The memo is on its way. Bye. 124 00:05:24,030 --> 00:05:25,400 Oh, hey, Carrie. 125 00:05:25,450 --> 00:05:28,200 Heard Felson never got his memo. [GASPS] 126 00:05:28,240 --> 00:05:30,530 Just sent it, John. 127 00:05:30,580 --> 00:05:33,120 What a little freak. 128 00:05:33,160 --> 00:05:34,580 Really. 129 00:05:34,620 --> 00:05:36,410 I just need him to lose a little more hair, 130 00:05:36,460 --> 00:05:38,960 and then we can kick in with the bald jokes. 131 00:05:39,000 --> 00:05:41,380 I'll tell you, there's gonna be no living with him 132 00:05:41,420 --> 00:05:43,380 now that he got bumped to paralegal. 133 00:05:43,420 --> 00:05:45,550 What? 134 00:05:45,590 --> 00:05:48,390 They promoted him yesterday. You didn't hear? 135 00:05:48,430 --> 00:05:49,510 No. 136 00:05:49,550 --> 00:05:51,640 Him? Are you kidding me? 137 00:05:51,680 --> 00:05:53,810 Can you believe it? I mean, you'd be so much better than him. 138 00:05:53,850 --> 00:05:55,310 The partners are just stupid. 139 00:05:55,350 --> 00:05:57,390 Oh, my God. 140 00:05:57,440 --> 00:05:59,940 I'm sorry, Carr'. I thought you knew. 141 00:06:02,980 --> 00:06:06,490 Carrie? Yeah, they're screaming for more bagels in the conference room. 142 00:06:06,530 --> 00:06:09,110 Should I tell them you're having coffee or... 143 00:06:11,120 --> 00:06:13,410 No. I will do it. 144 00:06:13,450 --> 00:06:15,120 [MUTTERING] All right. 145 00:06:22,630 --> 00:06:24,090 Hey, how's it going? 146 00:06:24,130 --> 00:06:26,590 You don't wanna know. 147 00:06:26,630 --> 00:06:28,630 You're probably right. 148 00:06:32,010 --> 00:06:33,260 Hey! 149 00:06:33,300 --> 00:06:34,970 I was gonna finish it all. 150 00:06:38,140 --> 00:06:40,270 -Guess what? -What? 151 00:06:40,310 --> 00:06:42,110 I have some really exciting news. 152 00:06:42,150 --> 00:06:43,270 What? 153 00:06:43,310 --> 00:06:44,980 We're gonna have a baby! 154 00:06:45,030 --> 00:06:48,650 What? I thought you were using that Frisbee thing. 155 00:06:51,780 --> 00:06:54,530 No. I mean I decided I wanna have a baby. 156 00:06:54,580 --> 00:06:56,330 Look. I went to the drugstore, 157 00:06:56,370 --> 00:06:58,410 and I got the ovulation kit, 158 00:06:58,460 --> 00:06:59,620 a home pregnancy test. 159 00:06:59,660 --> 00:07:01,830 Oh, and I got you one of these. 160 00:07:03,630 --> 00:07:04,630 Nothing to do with being pregnant, 161 00:07:04,670 --> 00:07:06,880 but I know you like them, so... 162 00:07:08,090 --> 00:07:10,130 I know you've been waiting for me to come around. 163 00:07:10,180 --> 00:07:11,630 Are you happy? 164 00:07:11,680 --> 00:07:12,970 Yeah, sure, I just... 165 00:07:13,010 --> 00:07:14,850 Wh-what brought this on all of a sudden? 166 00:07:14,890 --> 00:07:16,970 Doug, at work today, it just hit me. 167 00:07:17,020 --> 00:07:19,480 I was like, what the hell am I doing, you know? 168 00:07:19,520 --> 00:07:21,020 I've been giving my life to these putzes, 169 00:07:21,060 --> 00:07:23,730 hoping if I work hard enough and smile, 170 00:07:23,770 --> 00:07:25,900 that they'll throw me a bone. 171 00:07:25,940 --> 00:07:30,320 But what really matters is us: our life, our family. 172 00:07:30,360 --> 00:07:32,160 -Really? -Yeah. 173 00:07:32,200 --> 00:07:34,620 So I'm gonna take the ovulation test in the morning, 174 00:07:34,660 --> 00:07:36,530 and that'll tell me when I'm ready to rock. 175 00:07:36,580 --> 00:07:39,620 Now, should I go get a stud, or are you with me? 176 00:07:40,830 --> 00:07:43,170 I'm fairly sure I can handle it. 177 00:07:43,210 --> 00:07:45,670 Let's make a Heffernan. 178 00:07:47,300 --> 00:07:48,510 Mmm. 179 00:07:48,550 --> 00:07:50,880 Mmm. 180 00:07:51,840 --> 00:07:53,550 I love you so much, honey. 181 00:07:53,590 --> 00:07:55,300 I love you, too. 182 00:08:20,330 --> 00:08:21,330 Friday. 183 00:08:21,370 --> 00:08:22,410 What? 184 00:08:22,460 --> 00:08:24,040 Friday! 185 00:08:24,080 --> 00:08:26,840 Um, Tuesday. 186 00:08:28,000 --> 00:08:31,090 I don't understand the game. 187 00:08:31,130 --> 00:08:32,170 The ovulation test. 188 00:08:32,220 --> 00:08:34,590 I'm ovulating on Friday. 189 00:08:34,630 --> 00:08:36,590 Where does it say Friday? 190 00:08:36,640 --> 00:08:38,470 It doesn't say Friday. The surge line was darker 191 00:08:38,510 --> 00:08:40,270 than the reference line when I peed on it. 192 00:08:40,310 --> 00:08:41,890 [EXCLAIMS] 193 00:08:43,730 --> 00:08:46,650 Which means I'm ovulating in two days, 194 00:08:46,690 --> 00:08:48,610 which is Friday. You got it? 195 00:08:48,650 --> 00:08:51,280 I think so, although I only have a vague idea 196 00:08:51,320 --> 00:08:53,990 of what ovulating is. 197 00:08:54,030 --> 00:08:55,410 Come on... 198 00:08:55,450 --> 00:08:59,080 It's where the egg thing drops down into the other thing 199 00:08:59,120 --> 00:09:02,080 so you can get to it. 200 00:09:02,120 --> 00:09:05,250 I don't know. Anyway, so Friday, huh? 201 00:09:05,290 --> 00:09:06,370 Yeah, we'll make a night of it. 202 00:09:06,420 --> 00:09:07,710 We'll have a nice dinner, 203 00:09:07,750 --> 00:09:09,750 we'll throw down some 40s... 204 00:09:10,920 --> 00:09:14,130 then we'll come up here and mul-ti-ply. 205 00:09:15,260 --> 00:09:17,180 Now, I want all your little swimmers to be ready, 206 00:09:17,220 --> 00:09:20,010 so keep 'em inside, if you catch my drift. 207 00:09:25,600 --> 00:09:26,730 Until Friday? 208 00:09:26,770 --> 00:09:28,940 -What's today? -Stop! 209 00:09:28,980 --> 00:09:31,780 What? Come on, I can't wait to have 210 00:09:31,820 --> 00:09:34,820 fat loudmouthed babies with you. 211 00:09:34,860 --> 00:09:36,740 OK, what does that mean? 212 00:09:36,780 --> 00:09:39,620 'Cause I'm fat and... 213 00:09:41,620 --> 00:09:43,330 I'm a loudmouth, too. 214 00:09:49,130 --> 00:09:50,920 Hello, my friend. 215 00:09:50,960 --> 00:09:53,510 Hey. You're in a good mood. 216 00:09:53,550 --> 00:09:54,590 That's 'cause the missus and I 217 00:09:54,630 --> 00:09:56,590 have decided to conceive. 218 00:09:56,630 --> 00:09:58,970 Oh, yeah? That's my boy. 219 00:09:59,010 --> 00:10:00,930 That's what I'm talkin' about. 220 00:10:00,970 --> 00:10:02,260 Yeah. 221 00:10:02,310 --> 00:10:03,850 And the timing's good, too. 222 00:10:03,890 --> 00:10:05,600 Now my first kid and your next one'll be around the same age, 223 00:10:05,640 --> 00:10:09,440 so they can hang out or play football... have sex. 224 00:10:09,480 --> 00:10:11,150 Whatever makes sense. 225 00:10:11,190 --> 00:10:12,610 Maybe all of those. 226 00:10:12,650 --> 00:10:15,280 It's gonna be great being a dad, isn't it? 227 00:10:15,320 --> 00:10:16,440 The best. 228 00:10:16,490 --> 00:10:18,110 Oh, man. I just keep imagining it, 229 00:10:18,150 --> 00:10:20,120 and it seems like it's gonna be great. 230 00:10:20,160 --> 00:10:21,200 Hmm. 231 00:10:21,240 --> 00:10:22,330 Am I imagining it right? 232 00:10:22,370 --> 00:10:23,830 Oh, absolutely. 233 00:10:23,870 --> 00:10:26,500 Great, man! Great, great! 234 00:10:26,540 --> 00:10:29,120 All great all the time, huh? 235 00:10:29,170 --> 00:10:32,170 Sure. Well, I mean some of it can be kinda heavy, but-- 236 00:10:32,210 --> 00:10:34,170 Yeah, but even the heavy stuff is great, right? 237 00:10:35,130 --> 00:10:36,340 What do you mean? 238 00:10:37,720 --> 00:10:39,380 What do you mean? 239 00:10:39,430 --> 00:10:42,390 Well, I don't know, like the extra financial responsibility. 240 00:10:42,430 --> 00:10:43,640 You know, that kind of thing. 241 00:10:43,680 --> 00:10:44,720 But even that's great, right? 242 00:10:44,760 --> 00:10:46,140 It's like, hey, can't lose my job, 243 00:10:46,180 --> 00:10:47,980 otherwise I can't feed my kid, you know? 244 00:10:48,020 --> 00:10:50,480 Kinda like a fun kick in the ass, huh? 245 00:10:50,520 --> 00:10:52,810 Not really. 246 00:10:52,860 --> 00:10:54,150 OK, maybe that part's not great, 247 00:10:54,190 --> 00:10:55,650 but everything else is, right? 248 00:10:55,690 --> 00:10:57,030 -Uh, sure. -Everything, right? 249 00:10:57,070 --> 00:10:59,030 -But not everything. -Well, what do you mean? 250 00:10:59,070 --> 00:11:00,950 I don't know, with a kid, you're gonna worry a little. 251 00:11:00,990 --> 00:11:02,410 What are you gonna worry about? 252 00:11:02,450 --> 00:11:04,990 You know, that if anything happens, it would-- 253 00:11:05,040 --> 00:11:06,830 What, destroy you? Shatter your entire world? 254 00:11:06,870 --> 00:11:08,370 -Is that what you're getting at? -I guess so. 255 00:11:08,410 --> 00:11:09,540 What are you doing? 256 00:11:09,580 --> 00:11:11,040 I'm just asking simple questions. 257 00:11:11,080 --> 00:11:12,500 You're the one who keeps talking about 258 00:11:12,540 --> 00:11:14,090 what a crushing responsibility it is. 259 00:11:14,130 --> 00:11:15,710 What do you want me to do, tell you that every single part 260 00:11:15,750 --> 00:11:17,670 of having a kid is completely easy and wonderful? 261 00:11:17,710 --> 00:11:20,930 Well, it's a little late for that, isn't it? 262 00:11:27,720 --> 00:11:29,980 [BREATHING HEAVILY] 263 00:11:38,230 --> 00:11:39,820 [SIGHS] 264 00:11:53,580 --> 00:11:55,380 [EXCLAIMS] 265 00:11:55,420 --> 00:11:56,540 Hello. 266 00:11:56,590 --> 00:11:58,590 Arthur, what are you doing? 267 00:11:58,630 --> 00:11:59,880 I often sit in the dark. 268 00:11:59,920 --> 00:12:02,840 I find it sharpens my other senses. 269 00:12:05,390 --> 00:12:07,060 So, what are you doing up? 270 00:12:07,100 --> 00:12:10,730 Well, I guess there's no reason not to tell you. 271 00:12:10,770 --> 00:12:13,400 Carrie and I are gonna try and have a baby. 272 00:12:13,440 --> 00:12:15,190 I see. 273 00:12:15,230 --> 00:12:17,650 So I suppose the newborn will be getting 274 00:12:17,690 --> 00:12:19,940 the lion's share of the attention. 275 00:12:22,650 --> 00:12:24,570 Maybe for a while, but that doesn't mean 276 00:12:24,610 --> 00:12:26,780 we'll stop loving you. 277 00:12:26,830 --> 00:12:29,450 Regardless, I wish you both the best of luck 278 00:12:29,490 --> 00:12:30,830 on your new venture. 279 00:12:30,870 --> 00:12:33,330 Thanks. Arthur? 280 00:12:33,370 --> 00:12:35,880 Si, senor? 281 00:12:35,920 --> 00:12:37,710 How did you feel when Carrie was born? 282 00:12:37,750 --> 00:12:40,800 I mean, becoming a dad for the first time. 283 00:12:40,840 --> 00:12:42,760 Kind of a big thing, huh? 284 00:12:42,800 --> 00:12:45,220 [CHUCKLES] Douglas, I gotta tell you. 285 00:12:45,260 --> 00:12:48,100 It was an experience like no other. 286 00:12:48,140 --> 00:12:52,350 Sophia and I were living in Greenwich Village at the time. 287 00:12:52,390 --> 00:12:56,600 Two crazy kids without a care in the world. 288 00:12:56,650 --> 00:12:57,730 How old were you? 289 00:12:57,770 --> 00:12:59,820 44. 290 00:13:02,650 --> 00:13:04,900 [SOPHIA GROANING] 291 00:13:04,950 --> 00:13:07,450 You're doing great, Sophia. Keep pushing. 292 00:13:07,490 --> 00:13:08,780 [GRUNTING] 293 00:13:08,830 --> 00:13:11,580 Oh, where is my husband? I want my husband. 294 00:13:11,620 --> 00:13:12,790 Well, he better hurry, 295 00:13:12,830 --> 00:13:13,960 because it won't be much longer here. 296 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Where is she? 297 00:13:16,040 --> 00:13:17,460 Artie! Oh, you made it. 298 00:13:17,500 --> 00:13:19,500 Of course I made it. I'm paying for this. 299 00:13:19,540 --> 00:13:20,750 You think I'm gonna miss it? 300 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 OK, I see the head. Push, Sophia. 301 00:13:22,840 --> 00:13:26,590 Hey, that's my wife. Don't look down there. 302 00:13:26,630 --> 00:13:28,930 Artie, he's gotta look down there. 303 00:13:28,970 --> 00:13:31,510 He doesn't have to stare! He could glance. 304 00:13:31,560 --> 00:13:32,930 Oh! Oh, God! 305 00:13:32,970 --> 00:13:34,600 It's OK, sweetheart. 306 00:13:34,640 --> 00:13:36,850 I'm here with you. 307 00:13:36,900 --> 00:13:39,190 By the way, before you went into labor, 308 00:13:39,230 --> 00:13:41,360 did you happen to pick up any English muffins? 309 00:13:42,530 --> 00:13:46,320 Well, I--I shopped today, but I only got Wonder Bread. 310 00:13:46,360 --> 00:13:47,700 Wonder Bread? 311 00:13:47,740 --> 00:13:50,910 I specifically wrote on the list English muffins! 312 00:13:50,950 --> 00:13:52,290 But you like Wonder Bread. 313 00:13:52,330 --> 00:13:54,660 It's got those cute balloons on the package. 314 00:13:54,700 --> 00:13:55,960 Oh, for God's sake! 315 00:13:56,000 --> 00:13:57,830 Those are not balloons. They're just dots. 316 00:13:57,870 --> 00:13:59,830 Fine! We'll get English muffins 317 00:13:59,880 --> 00:14:01,630 after we use up the Wonder Bread. 318 00:14:01,670 --> 00:14:03,340 Oh, that could be weeks! 319 00:14:03,380 --> 00:14:06,970 I gotta tell you, Sophia, you dropped the ball on this one! 320 00:14:07,010 --> 00:14:10,510 -[BABY CRYING] -It's out. 321 00:14:10,550 --> 00:14:11,930 Already? 322 00:14:11,970 --> 00:14:13,100 That didn't hurt at all. 323 00:14:13,140 --> 00:14:15,770 See? See what I did there? 324 00:14:15,810 --> 00:14:16,940 I distracted you. 325 00:14:16,980 --> 00:14:19,020 And it's a beautiful girl. 326 00:14:19,060 --> 00:14:21,940 Hey, don't look at her, either! 327 00:14:23,070 --> 00:14:24,610 So anyway, long story short, 328 00:14:24,650 --> 00:14:26,530 we picked up some English muffins on the way home 329 00:14:26,570 --> 00:14:30,120 and threw the Wonder Bread right in the trash. 330 00:14:31,490 --> 00:14:33,370 Thank you, Arthur. 331 00:14:38,870 --> 00:14:40,540 -Carrie, Carrie! -What? 332 00:14:40,580 --> 00:14:43,250 Millberg wants my report on the Boston Bank case in an hour, 333 00:14:43,290 --> 00:14:45,050 but I can't find any of the depositions. 334 00:14:45,090 --> 00:14:46,970 All right, just relax, John. What's the case number? 335 00:14:47,010 --> 00:14:51,550 Um, three, eight, something, something, something. 336 00:14:51,590 --> 00:14:53,560 Very helpful. Thank you. 337 00:14:53,600 --> 00:14:55,720 You know, we don't even need the case number. 338 00:14:55,770 --> 00:14:59,690 We just cross-reference with the attorney's name, and there, it's searching. 339 00:14:59,730 --> 00:15:01,900 Ah, thank you. 340 00:15:01,940 --> 00:15:04,650 And, uh, by the way, John, 341 00:15:04,690 --> 00:15:08,070 I just wanna say that I'm-- I'm happy for you. 342 00:15:08,110 --> 00:15:09,360 You got promoted and all. 343 00:15:09,400 --> 00:15:10,740 I should have told you sooner. 344 00:15:10,780 --> 00:15:12,370 -Oh, not a problem. -No, I mean it. 345 00:15:12,410 --> 00:15:14,280 I guess what I'm trying to say is, um, 346 00:15:14,330 --> 00:15:17,250 I'm sorry I gave you the finger in the elevator over there. 347 00:15:17,290 --> 00:15:20,000 Please. I provoked you. 348 00:15:20,040 --> 00:15:21,880 John. Harmon's looking for you. 349 00:15:21,920 --> 00:15:24,380 Oh, God, what did I screw up for him? 350 00:15:25,420 --> 00:15:27,510 Well, he's coming nice and unglued. 351 00:15:27,550 --> 00:15:29,510 Well, that fact isn't lost on the partners. 352 00:15:29,550 --> 00:15:31,430 I heard they're gonna dump him on Monday. 353 00:15:31,470 --> 00:15:34,600 -What? -Yep. Oh, and I also heard 354 00:15:34,640 --> 00:15:36,770 who they're talking about as his replacement. 355 00:15:36,810 --> 00:15:37,890 -Me? -Mm-hmm. 356 00:15:37,930 --> 00:15:40,560 Oh, my God, this is great! 357 00:15:40,600 --> 00:15:42,690 Oh, wait a minute. 358 00:15:42,730 --> 00:15:45,610 I'm supposed to have a baby. 359 00:16:19,270 --> 00:16:21,350 DOUG: Honey, you--you ready? 360 00:16:21,390 --> 00:16:23,020 Coming. 361 00:16:24,690 --> 00:16:27,020 -Hey. -Hey. 362 00:16:27,770 --> 00:16:30,610 So, baby-making time, huh? 363 00:16:30,650 --> 00:16:32,150 Oh, yeah. 364 00:16:32,200 --> 00:16:33,570 [CLEARS THROAT] 365 00:16:33,610 --> 00:16:36,490 Did you ovulate today? 366 00:16:36,530 --> 00:16:40,450 I think so. It's not like a bell goes off or anything. 367 00:16:41,540 --> 00:16:44,670 All right, then. Let's get started, shall we? 368 00:16:44,710 --> 00:16:46,330 I, uh... 369 00:16:46,380 --> 00:16:49,460 Picked us up a candle at the mall today. 370 00:16:51,970 --> 00:16:53,760 It smells like ice cream. 371 00:16:55,890 --> 00:16:58,010 Nice touch, Dougie. 372 00:16:58,050 --> 00:17:00,020 Thanks. 373 00:17:00,060 --> 00:17:01,890 Let's get going, OK? 374 00:17:01,930 --> 00:17:04,100 Yeah. OK. 375 00:17:04,140 --> 00:17:05,310 [CLEARS THROAT] 376 00:17:05,350 --> 00:17:07,520 So, should we, uh, 377 00:17:07,560 --> 00:17:09,320 do the sex the way we usually do it, 378 00:17:09,360 --> 00:17:11,740 or should I just go right for it? 379 00:17:12,900 --> 00:17:15,660 You don't usually go right for it? 380 00:17:17,870 --> 00:17:19,580 N-n-no, I'm-- I'm just sayin' 381 00:17:19,620 --> 00:17:24,080 I've never done this for the reason that God intended. 382 00:17:28,130 --> 00:17:29,960 Let's just do what we always do. 383 00:17:30,000 --> 00:17:32,130 -OK. -OK. 384 00:17:36,590 --> 00:17:38,930 Y-you OK? 385 00:17:38,970 --> 00:17:42,560 Hmm? Oh, yeah, yeah, yeah. 386 00:17:45,770 --> 00:17:47,520 Funny thing, actually. 387 00:17:47,560 --> 00:17:48,560 What? 388 00:17:48,610 --> 00:17:49,690 Oh, nothing really. 389 00:17:49,730 --> 00:17:51,230 It's just that, uh, 390 00:17:51,270 --> 00:17:54,030 John Dellamonica couldn't hack it as a paralegal, 391 00:17:54,070 --> 00:17:56,570 so they're gonna offer me the job after all. 392 00:17:56,610 --> 00:17:57,610 Isn't that a kick? 393 00:17:57,660 --> 00:18:00,330 I--I--I guess. Do you wanna do it or... 394 00:18:00,370 --> 00:18:02,620 No! No, no, no. I'm just saying, 395 00:18:02,660 --> 00:18:04,620 you know, it's nice validation to know that they want me, 396 00:18:04,660 --> 00:18:07,540 but I don't wanna start a whole new job 397 00:18:07,580 --> 00:18:10,290 now that we're doing this, uh, baby deal. 398 00:18:10,340 --> 00:18:11,920 Look, if you wanna take the job, 399 00:18:11,960 --> 00:18:13,300 then maybe we should wait on this. 400 00:18:13,340 --> 00:18:15,420 I'm not saying I wanna take the job. 401 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 Well, what am I supposed to think? 402 00:18:16,970 --> 00:18:19,050 Here I am trying to get the troops ready for battle 403 00:18:19,090 --> 00:18:21,260 and... 404 00:18:21,300 --> 00:18:23,310 you're talking about a promotion. 405 00:18:23,350 --> 00:18:25,770 I'm sorry. It's just that I had a really good day at work, 406 00:18:25,810 --> 00:18:27,850 and it's bound to get me thinking about stuff. 407 00:18:27,890 --> 00:18:30,440 Oh, I get it. You have a bad day at work, you wanna have a baby. 408 00:18:30,480 --> 00:18:32,230 When you have a good day, you don't. 409 00:18:32,270 --> 00:18:33,360 What happens when you have, like, an OK day? 410 00:18:33,400 --> 00:18:36,240 "Oh, I wanna get a turtle." 411 00:18:37,780 --> 00:18:40,370 I'm not saying I don't wanna have a baby. 412 00:18:40,410 --> 00:18:43,580 I'm just saying-- I don't know what I'm saying! 413 00:18:43,620 --> 00:18:45,700 I'm just, you know, I'm having some doubts, that's all. 414 00:18:45,750 --> 00:18:47,370 -What do you want from me? -Hey, I have doubts, too, 415 00:18:47,410 --> 00:18:50,130 but at least I've been hiding mine! 416 00:18:50,170 --> 00:18:52,210 Wait a minute. What are you saying? 417 00:18:52,250 --> 00:18:54,000 You were gonna go through with this with doubts? 418 00:18:54,050 --> 00:18:55,800 -Oh, so were you. -No. No, no, no. 419 00:18:55,840 --> 00:18:58,340 If you'll notice, we are not having sex right now. 420 00:18:58,380 --> 00:19:00,470 That's all me, buddy. 421 00:19:01,550 --> 00:19:03,140 All right, look. W-w-we're getting 422 00:19:03,180 --> 00:19:04,810 a little nuts here, all right? 423 00:19:04,850 --> 00:19:08,810 Let's just calm down and-- and talk about this, OK? 424 00:19:08,850 --> 00:19:10,650 You're right. 425 00:19:10,690 --> 00:19:12,610 I'm sorry. 426 00:19:12,650 --> 00:19:15,730 Do you wanna have a baby or not? 427 00:19:15,780 --> 00:19:18,240 We have to decide one way or the other. 428 00:19:20,820 --> 00:19:22,700 You know what? 429 00:19:22,740 --> 00:19:24,700 Let's just do it. 430 00:19:24,740 --> 00:19:25,830 Really? 431 00:19:25,870 --> 00:19:27,410 Really. 432 00:19:27,450 --> 00:19:29,790 Look, honey, I know I've been all over the place about this, 433 00:19:29,830 --> 00:19:31,500 and I'm sorry. 434 00:19:31,540 --> 00:19:33,710 But now I'm thinking, what the hell? 435 00:19:33,750 --> 00:19:36,590 We're gonna have doubts no matter when we decide to do it, right? 436 00:19:36,630 --> 00:19:38,590 Yes. No one would ever have a baby 437 00:19:38,630 --> 00:19:40,470 if they waited for all the doubts to be gone. 438 00:19:40,510 --> 00:19:43,430 Exactly. The important thing is 439 00:19:43,470 --> 00:19:46,930 that we love each other, and we're in this together. 440 00:19:46,970 --> 00:19:49,270 I agree. That's all that matters. 441 00:19:49,310 --> 00:19:51,980 So? Shall we? 442 00:19:52,020 --> 00:19:53,940 -Let's do it. -Now. 443 00:19:53,980 --> 00:19:56,230 [GRUNTS] 444 00:19:58,400 --> 00:20:00,900 -Good luck. -And to you, sir. 445 00:20:06,330 --> 00:20:08,080 CARRIE: Oh, Doug... 446 00:20:08,120 --> 00:20:10,040 [DOUG MOANS] 447 00:20:10,080 --> 00:20:11,960 CARRIE: We're really gonna do it. 448 00:20:12,000 --> 00:20:13,290 We're about to make a child, 449 00:20:13,330 --> 00:20:16,040 a beautiful child that's part of us. 450 00:20:16,090 --> 00:20:18,380 [DOUG MOANS] 451 00:20:19,590 --> 00:20:21,510 CARRIE: I'm so happy. 452 00:20:21,550 --> 00:20:22,970 I love you so much. 453 00:20:23,010 --> 00:20:24,840 [DOUG MOANS] 454 00:20:26,260 --> 00:20:28,810 Doug! 455 00:20:28,850 --> 00:20:30,480 Doug. 456 00:20:30,520 --> 00:20:33,230 -Doug! -Wha... 457 00:20:33,270 --> 00:20:36,150 CARRIE: Um, crazy thought. 458 00:20:36,190 --> 00:20:38,230 How about we wait... 459 00:20:38,270 --> 00:20:40,490 -like a year? -Huh? 460 00:20:40,530 --> 00:20:43,740 CARRIE: Just a year, one year, just to know that we really, really, really wanna do this. 461 00:20:43,780 --> 00:20:45,320 That'll take the pressure off you. 462 00:20:45,370 --> 00:20:47,240 I can do the paralegal thing a little bit, 463 00:20:47,280 --> 00:20:49,290 then, bam! Baby time. 464 00:20:49,330 --> 00:20:51,410 DOUG: You really wanna wait? 465 00:20:51,450 --> 00:20:55,790 -CARRIE: Yeah. -Then don't move. 466 00:21:07,800 --> 00:21:09,010 Douglas, Carrie, 467 00:21:09,060 --> 00:21:12,390 in anticipation of your impending bundle of joy, 468 00:21:12,430 --> 00:21:14,690 I'd like to pass down a toy 469 00:21:14,730 --> 00:21:17,440 that I enjoyed as a child. 470 00:21:17,480 --> 00:21:20,280 Oh, Daddy, that is so sweet of you. 471 00:21:20,320 --> 00:21:21,940 But you know what? We decided to wait 472 00:21:21,990 --> 00:21:23,240 on the whole baby thing. 473 00:21:23,280 --> 00:21:25,450 Oh, I see. 474 00:21:25,490 --> 00:21:28,320 The big guy shootin' blanks? 475 00:21:28,370 --> 00:21:29,870 We're just not ready. 476 00:21:29,910 --> 00:21:33,500 OK, OK. Now, listen. Take the toy anyway. 477 00:21:33,540 --> 00:21:37,630 In case you ever are "ready." 478 00:21:39,170 --> 00:21:40,800 Thanks, Dad. It's really cute. 479 00:21:40,840 --> 00:21:45,470 You bet it is. See? The hose will squirt real water, 480 00:21:45,510 --> 00:21:48,970 and the ladder can actually extend. 481 00:21:49,010 --> 00:21:50,310 [LAUGHING] 482 00:21:50,350 --> 00:21:52,970 Gee, I completely forgot about this. 483 00:21:53,020 --> 00:21:56,350 Woofie the fire dog pops up and down. 484 00:21:56,390 --> 00:21:58,900 Look. 485 00:21:58,940 --> 00:22:00,730 [LAUGHS] 486 00:22:01,860 --> 00:22:03,150 Hmm. 487 00:22:03,190 --> 00:22:05,490 As long as you're waiting, 488 00:22:05,530 --> 00:22:07,860 I might as well hang on to this. 489 00:22:12,200 --> 00:22:15,910 [**] 34587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.