All language subtitles for The King of Queens (1999) - S01E22 - Time Share_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:03,790 [**] 2 00:00:03,830 --> 00:00:05,330 [DOOR OPENS] 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,880 Douglas, if you have a moment, I've written a letter 4 00:00:07,920 --> 00:00:09,960 and I'd like your thoughts. 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,510 [QUIETLY] I almost went to White Castle. 6 00:00:11,550 --> 00:00:13,050 [NORMAL] Yeah. 7 00:00:13,090 --> 00:00:14,840 "Dear sir or madam, 8 00:00:14,880 --> 00:00:18,220 "recently I purchased a tube of your so-called soothing ointment 9 00:00:18,260 --> 00:00:20,180 "to combat a particularly stubborn rash 10 00:00:20,220 --> 00:00:22,680 "that contracted through no fault of my own. 11 00:00:22,730 --> 00:00:26,230 "Upon using said product, not only did I fail to find relief, 12 00:00:26,270 --> 00:00:28,860 "but the area is now completely enflamed 13 00:00:28,900 --> 00:00:30,570 "and periodically erupting. 14 00:00:30,610 --> 00:00:32,190 "See photo A. 15 00:00:33,400 --> 00:00:35,570 "To remove all uncertainty from the matter, 16 00:00:35,610 --> 00:00:38,320 "I conducted a controlled experiment 17 00:00:38,370 --> 00:00:40,620 "using an acquaintance of mine named Bernard. 18 00:00:40,660 --> 00:00:42,250 "See photo B. 19 00:00:42,290 --> 00:00:45,710 "Bernard is the squatting fellow on the left. 20 00:00:45,750 --> 00:00:49,790 "Please review this material and advise me post haste. 21 00:00:49,840 --> 00:00:52,880 Sincerely, A. Spooner." 22 00:00:52,920 --> 00:00:54,720 What do you think? 23 00:00:54,760 --> 00:00:56,760 It's delightful. 24 00:00:57,890 --> 00:00:59,180 You can keep those photos. 25 00:00:59,220 --> 00:01:01,430 I have better angles. 26 00:01:03,390 --> 00:01:04,230 Oh, God. 27 00:01:04,270 --> 00:01:06,270 [DOOR OPENS, CLOSES] 28 00:01:08,100 --> 00:01:09,860 [INDISTINCT] 29 00:01:18,620 --> 00:01:20,370 [**] 30 00:01:31,040 --> 00:01:33,670 Ah, nothing quite like changing out of your work clothes 31 00:01:33,710 --> 00:01:37,220 and throwing on a comfy, old pair of sweats. 32 00:01:37,260 --> 00:01:39,300 Doug, you wear shorts to work. 33 00:01:39,340 --> 00:01:41,640 And you unbutton them in the truck. 34 00:01:41,680 --> 00:01:44,680 Actually, I've been asked not to do that. 35 00:01:45,350 --> 00:01:47,690 So, uh, how's your day? 36 00:01:47,730 --> 00:01:49,190 It was OK. 37 00:01:49,230 --> 00:01:50,980 Although, they have me wearing one of those headsets now 38 00:01:51,020 --> 00:01:52,270 to talk on the phone. 39 00:01:52,320 --> 00:01:53,900 Ooh, I like those. 40 00:01:53,940 --> 00:01:56,700 Think they'll let you take it home so we could, uh-- 41 00:01:56,740 --> 00:01:58,410 You know. 42 00:01:58,450 --> 00:02:02,370 What? Talk on the phone without using our hands? 43 00:02:02,410 --> 00:02:04,080 No, fool around. 44 00:02:04,120 --> 00:02:05,620 I could pretend you're Janet Jackson 45 00:02:05,660 --> 00:02:10,580 or a... TIME LIFE operator. 46 00:02:10,630 --> 00:02:12,710 And would you still be you? 47 00:02:12,750 --> 00:02:14,840 Hey, that hurts. 48 00:02:16,010 --> 00:02:17,800 [TELEPHONE RINGING] 49 00:02:21,390 --> 00:02:23,810 [GROANING] 50 00:02:23,850 --> 00:02:25,220 Hello. 51 00:02:25,270 --> 00:02:27,060 Oh, hey, there. 52 00:02:27,100 --> 00:02:28,690 Uh... 53 00:02:28,730 --> 00:02:29,890 OK. Sure. Fine. 54 00:02:29,940 --> 00:02:30,940 We'll be here. 55 00:02:30,980 --> 00:02:32,190 OK, bye. 56 00:02:32,230 --> 00:02:33,520 Who was that? 57 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 The Sackskys from next door. 58 00:02:35,070 --> 00:02:36,280 They said they have something very important to tell us. 59 00:02:36,320 --> 00:02:37,570 They're on their way over. 60 00:02:37,610 --> 00:02:38,820 What? 61 00:02:38,860 --> 00:02:41,110 No, they're so annoying. 62 00:02:41,160 --> 00:02:43,490 Why did you say they can come over? 63 00:02:43,530 --> 00:02:44,490 What am I gonna say? 64 00:02:44,530 --> 00:02:45,700 You make something up. 65 00:02:45,740 --> 00:02:47,700 We're sleeping, we're eating, 66 00:02:47,750 --> 00:02:48,830 we're dead. 67 00:02:48,870 --> 00:02:49,910 I don't know, 68 00:02:49,960 --> 00:02:52,330 you think on your feet, for God's sakes. 69 00:02:52,380 --> 00:02:53,460 I'm sorry. 70 00:02:53,500 --> 00:02:54,790 He said, "How ya doing, champ?" 71 00:02:54,840 --> 00:02:56,880 And I got thrown. 72 00:02:56,920 --> 00:02:58,420 What do they want? 73 00:02:58,470 --> 00:03:00,760 You didn't run over anything they own, did ya? 74 00:03:00,800 --> 00:03:01,800 No. 75 00:03:01,840 --> 00:03:04,680 Oh, wait a second, do they have a cat? 76 00:03:04,720 --> 00:03:06,100 No. 77 00:03:06,140 --> 00:03:07,640 Did you run over a cat? 78 00:03:07,680 --> 00:03:11,190 I don't think it was, no. 79 00:03:11,230 --> 00:03:12,350 All right, look, Doug, 80 00:03:12,400 --> 00:03:13,770 I do not want to get involved 81 00:03:13,810 --> 00:03:14,770 with these people. 82 00:03:14,810 --> 00:03:16,780 So no matter what they suggest, 83 00:03:16,820 --> 00:03:18,440 we say no. Got it? 84 00:03:18,490 --> 00:03:20,280 Fine. So, what's our excuse? 85 00:03:20,320 --> 00:03:21,950 Um, I have a cold. 86 00:03:21,990 --> 00:03:24,620 You? What if they want to do something with me? 87 00:03:24,660 --> 00:03:27,160 Excuse me, I thought of it, OK? 88 00:03:27,200 --> 00:03:30,210 I get the cold. I'm nasal anyway. 89 00:03:30,250 --> 00:03:31,210 [DOORBELL RINGS] 90 00:03:31,250 --> 00:03:33,040 Go, go. 91 00:03:33,080 --> 00:03:34,130 Hi. 92 00:03:34,170 --> 00:03:35,290 Hi. Hi. 93 00:03:35,340 --> 00:03:36,800 Hey there, how ya doing? 94 00:03:36,840 --> 00:03:39,760 [SNEEZING] Oh, I'm sorry, I've got a cold. 95 00:03:40,920 --> 00:03:43,930 Come on in. Come on in. Have a seat. 96 00:03:45,970 --> 00:03:48,850 So...what's up? 97 00:03:49,560 --> 00:03:52,480 Well, we have some news. 98 00:03:52,520 --> 00:03:54,150 This is kind of hard to say, 99 00:03:54,190 --> 00:03:56,900 and it'll probably be hard to hear. 100 00:03:59,190 --> 00:04:00,610 Tim and I are separating. 101 00:04:00,650 --> 00:04:01,990 TIM: Now, it's no one's fault. 102 00:04:02,030 --> 00:04:03,990 We just have some issues that can't be resolved. 103 00:04:04,030 --> 00:04:08,080 And we just wanted to tell the people closest to us. 104 00:04:10,830 --> 00:04:12,410 Oh, us. Right. 105 00:04:12,460 --> 00:04:14,290 Yeah, yeah, yeah, yeah. 106 00:04:14,330 --> 00:04:15,750 Sorry. 107 00:04:15,790 --> 00:04:19,000 We'll both be staying in the house until we can sell it, 108 00:04:19,050 --> 00:04:20,460 which could be a while. 109 00:04:20,510 --> 00:04:23,170 Tim seems to have bought on the high end of the market. 110 00:04:23,220 --> 00:04:25,180 Yes, I did. 111 00:04:25,220 --> 00:04:27,890 I did that. 112 00:04:29,350 --> 00:04:30,680 Well... 113 00:04:30,720 --> 00:04:33,690 this is a lot to take in all at once. 114 00:04:33,730 --> 00:04:34,640 Uh... 115 00:04:34,690 --> 00:04:36,270 if it's OK, I think Doug and I 116 00:04:36,310 --> 00:04:38,360 need to be alone with this right now. 117 00:04:38,400 --> 00:04:39,440 Absolutely. 118 00:04:39,480 --> 00:04:40,690 Let's go. Let's go. 119 00:04:40,730 --> 00:04:42,190 Oh, there is one more thing. 120 00:04:42,240 --> 00:04:43,700 You see, we actually have a time-share 121 00:04:43,740 --> 00:04:46,030 out in the Hamptons for the third week in June. 122 00:04:46,070 --> 00:04:47,030 Oh, here's a brochure. 123 00:04:47,070 --> 00:04:48,030 Yeah, it's all paid for, 124 00:04:48,070 --> 00:04:49,580 but obviously we won't be using it, 125 00:04:49,620 --> 00:04:51,540 so we'd love to give it away to friends. 126 00:04:51,580 --> 00:04:53,040 Well, you know, that all sounds very nice, 127 00:04:53,080 --> 00:04:55,500 but unfortunately, we gotta throw you a no. 128 00:04:55,540 --> 00:04:58,130 I'm actually having 129 00:04:58,170 --> 00:05:00,300 exploratory surgery that week. 130 00:05:00,340 --> 00:05:03,340 We really would have loved for you to stay in the cottage. 131 00:05:03,380 --> 00:05:04,840 Well, can't do it. 132 00:05:04,880 --> 00:05:06,430 Cannot do it. 133 00:05:06,470 --> 00:05:07,590 Right, hon? 134 00:05:07,640 --> 00:05:10,140 Hmm? Oh, right. Right, right, right. 135 00:05:30,200 --> 00:05:31,280 Hey. 136 00:05:31,330 --> 00:05:32,580 Hey, it's 8:30, were ya been? 137 00:05:32,620 --> 00:05:34,200 I stopped at the drugstore 138 00:05:34,250 --> 00:05:35,750 and then swung by the, uh, 139 00:05:35,790 --> 00:05:36,960 Hamptons. 140 00:05:37,000 --> 00:05:38,170 The Hamptons? 141 00:05:38,210 --> 00:05:40,670 Yeah, where the Sackskys have their time-share. 142 00:05:40,710 --> 00:05:43,000 Doug, it is a nice house-- 143 00:05:43,050 --> 00:05:44,420 It's blue, with a deck, 144 00:05:44,460 --> 00:05:46,050 and those Cape-Coddy shutters. 145 00:05:46,090 --> 00:05:47,720 So, what are you saying, you actually wanna do this now? 146 00:05:47,760 --> 00:05:50,760 It's in this cute little town called Quogue. 147 00:05:50,800 --> 00:05:53,560 Quoo-g. 148 00:05:53,600 --> 00:05:55,020 Come on, honey, let's do this. 149 00:05:55,060 --> 00:05:56,810 Carrie, you went on and on the other night 150 00:05:56,850 --> 00:05:58,600 about how we shouldn't get involved with these people. 151 00:05:58,650 --> 00:06:01,360 Doug, we are not getting involved with these people. 152 00:06:01,400 --> 00:06:04,280 We'll be at their house, 70 miles away, 153 00:06:04,320 --> 00:06:05,740 and they'll still be here. 154 00:06:05,780 --> 00:06:07,900 Did you work that up on the car ride home? 155 00:06:07,950 --> 00:06:11,200 Come on, let's spend a week at the beach. 156 00:06:11,240 --> 00:06:13,330 I don't want to. Why not? 157 00:06:13,370 --> 00:06:15,120 Carrie, I'm gigantic and I'm fair-skinned, 158 00:06:15,160 --> 00:06:18,000 all right? The beach is not the best spot for me. 159 00:06:20,330 --> 00:06:21,670 Doug, I want a vacation. 160 00:06:21,710 --> 00:06:24,090 We never have any money to go anywhere nice. 161 00:06:24,130 --> 00:06:27,840 Oh, OK. I guess Hershey, Pennsylvania, is not nice, 162 00:06:27,880 --> 00:06:29,470 a whole town that smells like chocolate. 163 00:06:29,510 --> 00:06:31,970 Whatever?! 164 00:06:32,010 --> 00:06:34,640 But, Doug, they're offering this to us for free. 165 00:06:34,680 --> 00:06:35,970 It's like we won this. 166 00:06:36,020 --> 00:06:37,810 Come on, come on, come on, come on-- 167 00:06:37,850 --> 00:06:39,690 Aah, all right. Yes! 168 00:06:39,730 --> 00:06:41,520 Thank you, honey. All right, call. 169 00:06:41,560 --> 00:06:43,060 Why do I have to call 'em? 170 00:06:43,110 --> 00:06:45,320 Because they like you. You're the nice one. 171 00:06:45,360 --> 00:06:47,150 Here, I will dial it for you. 172 00:06:47,190 --> 00:06:50,030 Oh, great, thanks, 'cause when you make a phone call, 173 00:06:50,070 --> 00:06:52,820 the dialing, that's the hard part. 174 00:06:57,540 --> 00:06:59,910 [RING] 175 00:06:59,960 --> 00:07:00,830 Hello. 176 00:07:00,870 --> 00:07:02,710 Uh, hi, Tim, it's Doug Heffernan. 177 00:07:02,750 --> 00:07:05,630 Hey, Doug, hey. How's the weather over there? 178 00:07:05,670 --> 00:07:07,840 [LAUGHING] What did he say? What did he say? 179 00:07:07,880 --> 00:07:09,880 C-c-could you hang on a second? 180 00:07:09,920 --> 00:07:13,180 He said, "How's the weather over there?" 181 00:07:13,220 --> 00:07:14,260 What does that mean? 182 00:07:14,300 --> 00:07:16,260 Do you want to do this? OK, go. 183 00:07:16,310 --> 00:07:17,470 What's up, Doug? 184 00:07:17,520 --> 00:07:19,020 Uh, it's just that Carrie and I 185 00:07:19,060 --> 00:07:21,600 would, uh, love to take that time-share 186 00:07:21,640 --> 00:07:23,360 if she's still floating around. 187 00:07:23,400 --> 00:07:24,690 Well, what happened to your surgery? 188 00:07:24,730 --> 00:07:27,650 Hmm. Oh, I--I--I don't need it. 189 00:07:27,690 --> 00:07:31,110 The coin worked its way out. 190 00:07:34,070 --> 00:07:37,160 Well, well, great, then the place is yours. 191 00:07:37,200 --> 00:07:40,370 Just happy we can keep it in the family. 192 00:07:40,410 --> 00:07:41,920 Well, great. Thanks a lot, Tim. 193 00:07:41,960 --> 00:07:43,420 Hey, you know what? I'll bring the key 194 00:07:43,460 --> 00:07:45,040 and the parking permit over right now, 195 00:07:45,090 --> 00:07:47,250 then maybe we can, you know, hang out and watch a game. 196 00:07:47,300 --> 00:07:49,260 You wanna watch a game? 197 00:07:49,300 --> 00:07:52,760 Uh, just hang on a second, OK? 198 00:07:52,800 --> 00:07:56,300 Huh? Hmm-mm-mm-mm. 199 00:07:56,350 --> 00:07:57,560 He wants to drop the key off, 200 00:07:57,600 --> 00:07:59,270 and then he wants to watch a game with me. 201 00:07:59,310 --> 00:08:00,810 So, watch! 202 00:08:00,850 --> 00:08:03,100 They're offering us their time-share, for God's sake. 203 00:08:03,140 --> 00:08:04,850 Don't be rude. 204 00:08:06,360 --> 00:08:07,320 Uh, sure, Tim. 205 00:08:07,360 --> 00:08:09,730 On my way. OK, great. 206 00:08:11,070 --> 00:08:12,610 Thank you. 207 00:08:12,650 --> 00:08:13,610 I love you. 208 00:08:13,660 --> 00:08:15,120 Yeah, get off. 209 00:08:17,410 --> 00:08:19,490 Look at this. 210 00:08:19,540 --> 00:08:22,290 Will you look at this? 211 00:08:22,330 --> 00:08:24,080 Hot damn, this is living! 212 00:08:24,120 --> 00:08:25,290 Whoo! 213 00:08:25,330 --> 00:08:26,880 OK, let's get the whole game thing going. 214 00:08:26,920 --> 00:08:28,960 What do ya say, huh? Oh, yeah. 215 00:08:29,000 --> 00:08:31,170 Oh, by the way, here's your, uh, parking permit. 216 00:08:31,210 --> 00:08:32,170 Oh. 217 00:08:32,220 --> 00:08:33,800 Ay-oh! 218 00:08:33,840 --> 00:08:35,680 You know, I couldn't find the key, 219 00:08:35,720 --> 00:08:38,510 but Dorothy'll bring it by tomorrow, and... 220 00:08:38,560 --> 00:08:41,770 I brought us some Dutch beers. 221 00:08:41,810 --> 00:08:43,140 You like the dark lager, do ya? 222 00:08:43,180 --> 00:08:46,600 Oh, anything with alcohol would be perfect. 223 00:08:46,650 --> 00:08:49,480 I hear ya. 224 00:08:49,520 --> 00:08:51,110 Oh, boy. Ah. 225 00:08:51,150 --> 00:08:52,860 Click. Yeah. 226 00:08:55,160 --> 00:08:56,410 Ahh. 227 00:08:56,450 --> 00:08:59,080 You like racquetball, Doug? 228 00:08:59,120 --> 00:09:00,950 Um, maybe. 229 00:09:00,990 --> 00:09:02,790 Do you? 230 00:09:02,830 --> 00:09:04,210 What do you like? 231 00:09:04,250 --> 00:09:07,630 You like, uh, a nice jog, a hike, skeet shooting? 232 00:09:07,670 --> 00:09:09,130 What's your thing? 233 00:09:09,170 --> 00:09:12,300 Actually, I'm between things right now. 234 00:09:12,340 --> 00:09:13,550 Ah. 235 00:09:13,590 --> 00:09:17,470 Hey, mind if I flip around? 236 00:09:17,510 --> 00:09:18,600 Oh, yeah. 237 00:09:18,640 --> 00:09:21,970 Single life is gonna be good. 238 00:09:22,020 --> 00:09:24,020 I can come over here anytime I want 239 00:09:24,060 --> 00:09:26,230 without the wifey breathing down my neck. 240 00:09:26,270 --> 00:09:27,770 Whoa... 241 00:09:27,810 --> 00:09:31,820 Boy, those Olsen twins are growing up fast, aren't they? 242 00:09:44,290 --> 00:09:46,000 Hey. 243 00:09:48,210 --> 00:09:49,830 You owe me big. 244 00:09:49,880 --> 00:09:52,800 Tim is very unpleasant. 245 00:09:52,840 --> 00:09:55,380 You did good, babe. 246 00:09:58,430 --> 00:10:00,470 I said you owe me big. 247 00:10:05,600 --> 00:10:08,060 There you go. 248 00:10:16,240 --> 00:10:17,150 [DOORBELL RINGS] 249 00:10:17,200 --> 00:10:19,360 Oyyy! 250 00:10:21,570 --> 00:10:23,370 Hi, Carrie. Dorothy, hi. 251 00:10:23,410 --> 00:10:26,580 I didn't mean to bother you. I just wanted to drop by some time-share stuff. 252 00:10:26,620 --> 00:10:28,750 Oh, that was so sweet. Thanks. 253 00:10:28,790 --> 00:10:30,250 Oh, there are some local menus. 254 00:10:30,290 --> 00:10:31,750 Ooh, Crab Shack, yummy. 255 00:10:31,790 --> 00:10:33,920 Emergency numbers, oh, and directions to the house-- 256 00:10:33,960 --> 00:10:36,260 the place can be impossible to find. 257 00:10:36,300 --> 00:10:37,590 Tell me about it. 258 00:10:37,630 --> 00:10:39,760 What? Huh? 259 00:10:39,800 --> 00:10:42,640 Oh, anyway, uh, I guess you're all set. 260 00:10:42,680 --> 00:10:44,260 Yes, we are. 261 00:10:44,310 --> 00:10:45,680 So, is there a key or-- 262 00:10:45,720 --> 00:10:47,640 Oh, it's in our safe-deposit box at the bank. 263 00:10:47,680 --> 00:10:49,140 I'll swing by tomorrow. 264 00:10:49,190 --> 00:10:52,230 There's some stuff I have to sneak out of there anyway. 265 00:10:53,650 --> 00:10:56,440 Ahem. So, once again, 266 00:10:56,480 --> 00:11:00,280 uh, thank you so much for letting us use your house. 267 00:11:00,320 --> 00:11:01,700 Don't be silly. 268 00:11:01,740 --> 00:11:03,450 I'm just glad...the place 269 00:11:03,490 --> 00:11:06,700 won't be sitting there empty. 270 00:11:06,750 --> 00:11:09,080 Well, I'm just heading out to the gym, so... 271 00:11:09,120 --> 00:11:11,330 [CRYING] 272 00:11:14,000 --> 00:11:16,250 Is everything all right? 273 00:11:18,760 --> 00:11:20,880 Tim is out on a date. 274 00:11:20,930 --> 00:11:23,470 What? Oh, I'm so sorry. 275 00:11:23,510 --> 00:11:24,680 I'm sorry, Carrie. 276 00:11:24,720 --> 00:11:26,640 I'm sorry for dropping all this on you. 277 00:11:26,680 --> 00:11:28,140 It's just that, I don't know, 278 00:11:28,180 --> 00:11:31,480 I just feel such a connection with you. 279 00:11:31,520 --> 00:11:35,230 D-d-ditto. 280 00:11:37,030 --> 00:11:38,820 DOUG: You're not even trying. 281 00:11:38,860 --> 00:11:41,150 I told you I didn't even want to do this. 282 00:11:41,200 --> 00:11:43,030 Come on. Open your mouth wider. Let's go. 283 00:11:43,070 --> 00:11:44,530 The problem is your teeth are too big. 284 00:11:44,570 --> 00:11:47,240 W-w-what if I swallow one? 285 00:11:47,290 --> 00:11:49,410 That's a classy problem. 286 00:11:49,450 --> 00:11:50,750 Oh. 287 00:11:50,790 --> 00:11:53,000 Hey, honey. Come on. Try it. 288 00:11:53,040 --> 00:11:54,830 Come on, try to catch one. 289 00:11:54,880 --> 00:11:56,840 OK. That's mine now. 290 00:11:56,880 --> 00:11:58,420 What's the matter? 291 00:11:58,460 --> 00:11:59,840 My new best friend Dorothy 292 00:11:59,880 --> 00:12:02,090 is in there driving me crazy. 293 00:12:02,130 --> 00:12:03,390 Aw, too bad. 294 00:12:03,430 --> 00:12:04,720 I guess that's the price you pay 295 00:12:04,760 --> 00:12:08,260 for falling in love with the word, "Quogue." 296 00:12:09,430 --> 00:12:11,520 Shut up. 297 00:12:11,560 --> 00:12:12,850 Hey, Richie, 298 00:12:12,890 --> 00:12:15,310 will you do me a huge favor? 299 00:12:15,360 --> 00:12:17,020 I told Dorothy that I would bring her a beer. 300 00:12:17,070 --> 00:12:18,190 Would you bring this in to her 301 00:12:18,230 --> 00:12:20,070 and be a little nice to her, huh? 302 00:12:20,110 --> 00:12:22,450 I'm busy. 303 00:12:22,490 --> 00:12:23,740 Richie, come on. 304 00:12:23,780 --> 00:12:25,620 She's--she's depressed and very needy right now, 305 00:12:25,660 --> 00:12:27,120 and I'm late for the gym. 306 00:12:27,160 --> 00:12:30,450 Just bring this in to her and flatter her, boost her ego, 307 00:12:30,500 --> 00:12:31,450 please. 308 00:12:31,500 --> 00:12:33,040 I don't wanna. 309 00:12:33,080 --> 00:12:34,710 You want me to take this one? 310 00:12:34,750 --> 00:12:36,460 Um... 311 00:12:36,500 --> 00:12:40,510 Would a simple "No, thank you" have killed you? 312 00:12:46,550 --> 00:12:47,550 Hi. Hi. 313 00:12:47,600 --> 00:12:48,560 Here ya go. 314 00:12:48,600 --> 00:12:50,140 Oh, thanks. 315 00:12:52,310 --> 00:12:54,730 I'm Dorothy Sacksky. 316 00:12:54,770 --> 00:12:57,150 Richie Ianucci. 317 00:12:58,440 --> 00:13:00,400 So, um... 318 00:13:00,440 --> 00:13:02,780 you have very nice... 319 00:13:04,610 --> 00:13:06,910 hair. 320 00:13:06,950 --> 00:13:10,200 Heh. Thank you. 321 00:13:14,000 --> 00:13:15,580 [TAP ON WINDOW] 322 00:13:15,620 --> 00:13:17,460 DOROTHY [WHISPERING]: Carrie. 323 00:13:17,500 --> 00:13:18,750 Carrie. 324 00:13:18,790 --> 00:13:21,000 Hey, um, 325 00:13:21,050 --> 00:13:23,590 what are ya-- throwing curlers? 326 00:13:23,630 --> 00:13:24,920 Is Doug in there? 327 00:13:24,970 --> 00:13:27,800 No, he's still out skeet shooting with Tim. 328 00:13:27,840 --> 00:13:29,550 You gotta talk to your friend Richie. 329 00:13:29,600 --> 00:13:30,720 About? 330 00:13:30,760 --> 00:13:32,470 Well, I invited him over last night 331 00:13:32,520 --> 00:13:33,770 to check my smoke alarms, 332 00:13:33,810 --> 00:13:37,020 and let's just say a lot more happened. 333 00:13:37,980 --> 00:13:39,560 We made love. 334 00:13:39,610 --> 00:13:41,940 Eeh. 335 00:13:41,980 --> 00:13:43,610 Anyway, he gave me his phone number 336 00:13:43,650 --> 00:13:45,780 and I just tried calling him-- 337 00:13:45,820 --> 00:13:48,410 Does he live in a bakery? 338 00:13:49,320 --> 00:13:50,490 You know what? 339 00:13:50,530 --> 00:13:52,370 I think he might. 340 00:13:52,410 --> 00:13:59,330 Oh, my God, you don't think he was just using me as a one-night stand? 341 00:13:59,380 --> 00:14:01,210 No, no, that doesn't sound like Richie. 342 00:14:01,250 --> 00:14:02,880 Oh, you gotta talk to him. You gotta talk to him. 343 00:14:02,920 --> 00:14:05,970 Tell I'm sorry. I shouldn't have said "I love you" so soon. 344 00:14:06,010 --> 00:14:07,800 Oh, please tell him, Carrie. 345 00:14:07,840 --> 00:14:10,010 Dorothy, just calm down. I will go talk to him. 346 00:14:10,050 --> 00:14:11,390 Tell him I can change. 347 00:14:11,430 --> 00:14:14,520 Tell him I can be whatever he wants me to be. 348 00:14:14,560 --> 00:14:15,770 Whatever he wants you to be. 349 00:14:15,810 --> 00:14:16,890 Yeah. Got it. 350 00:14:16,940 --> 00:14:18,310 Thank you. 351 00:14:18,350 --> 00:14:21,860 Oh, Dorothy, any luck with that key yet, or...? 352 00:14:21,900 --> 00:14:24,980 I can't think about that right now. 353 00:14:27,110 --> 00:14:30,280 All I said was flatter her. 354 00:14:30,320 --> 00:14:31,280 I did. 355 00:14:31,320 --> 00:14:34,870 I was very complimentary throughout. 356 00:14:35,870 --> 00:14:37,750 I'm glad you think this is funny. 357 00:14:37,790 --> 00:14:39,460 What were you thinking? 358 00:14:39,500 --> 00:14:40,750 I didn't mean to do it. 359 00:14:40,790 --> 00:14:42,170 I was just up on a ladder, 360 00:14:42,210 --> 00:14:45,760 checking her smoke alarms, and, bam, it happened. 361 00:14:45,800 --> 00:14:47,670 What? 362 00:14:47,720 --> 00:14:49,510 Carrie, what are you yelling at him for? 363 00:14:49,550 --> 00:14:51,340 It's your fault. You're the one that sent him in there...with beer. 364 00:14:51,390 --> 00:14:55,720 I did not tell him to have sex with her. 365 00:14:55,770 --> 00:14:57,230 Well, what do you expect? 366 00:14:57,270 --> 00:15:01,480 If you put a snake in a cage with a mouse and...beer... 367 00:15:03,940 --> 00:15:07,280 you have to expect that they'll have sex. 368 00:15:08,860 --> 00:15:10,110 Look, you don't have to worry about it 369 00:15:10,160 --> 00:15:12,030 'cause I'm not gonna see her again. 370 00:15:12,070 --> 00:15:14,950 Oh, but that's where you're wrong, my friend. 371 00:15:14,990 --> 00:15:16,950 You're gonna keep seeing her for, 372 00:15:17,000 --> 00:15:18,460 I don't know, at least a month. 373 00:15:18,500 --> 00:15:21,120 A month? A month's a long time, honey. 374 00:15:21,170 --> 00:15:23,380 Doug, he had sex with her. 375 00:15:23,420 --> 00:15:26,880 The only decent thing to do after you've had sex with somebody 376 00:15:26,920 --> 00:15:28,550 is to keep seeing them. 377 00:15:28,590 --> 00:15:30,930 But not a month. 378 00:15:32,800 --> 00:15:34,390 All right, 3 weeks. 379 00:15:34,430 --> 00:15:36,970 That way, Dorothy wont feel like she was a one-night stand. 380 00:15:37,020 --> 00:15:39,430 In fact, she'll probably be sick of him by then. 381 00:15:39,480 --> 00:15:42,900 I don't see why you even care so much. 382 00:15:42,940 --> 00:15:45,900 I care. 383 00:15:45,940 --> 00:15:47,650 She's my neighbor, 384 00:15:47,690 --> 00:15:50,900 my friend, she's a human being, 385 00:15:50,950 --> 00:15:52,530 and she hasn't given me the key 386 00:15:52,570 --> 00:15:54,280 to her beach house yet. 387 00:15:55,160 --> 00:15:57,580 Ah, so that's what this is all about. 388 00:15:57,620 --> 00:16:00,790 You just want to get to use their beach house. 389 00:16:00,830 --> 00:16:02,540 What, you just figured that out now? 390 00:16:02,580 --> 00:16:05,790 You haven't noticed that I've been skeet shooting a lot more than usual? 391 00:16:05,840 --> 00:16:08,000 Oh, come on, you guys. 392 00:16:08,050 --> 00:16:10,340 Help me out. I've been working very hard this year. 393 00:16:10,380 --> 00:16:11,590 I want a tan. 394 00:16:11,630 --> 00:16:13,470 Doug, tell him to do this. 395 00:16:13,510 --> 00:16:15,100 What's in it for me? 396 00:16:16,890 --> 00:16:18,600 Richie, go do it. 397 00:16:18,640 --> 00:16:19,600 But Moose-- 398 00:16:19,640 --> 00:16:21,480 Do it! 399 00:16:26,560 --> 00:16:28,780 Man, this Dorothy is wearing me out. 400 00:16:28,820 --> 00:16:31,400 At least she finally got the top step of her ladder carpeted. 401 00:16:31,440 --> 00:16:34,450 Hmm, fate is a funny animal, isn't it? 402 00:16:34,490 --> 00:16:36,620 If it had been me who brought her the beer that night, 403 00:16:36,660 --> 00:16:39,290 I'd be the exhausted lover right now, 404 00:16:39,330 --> 00:16:44,460 instead of a lonely, bitter man-child. 405 00:16:46,630 --> 00:16:48,880 Hey, hey, hey, Doug. 406 00:16:48,920 --> 00:16:49,960 Yeah, Tim? 407 00:16:50,010 --> 00:16:51,720 TIM: Hey, uh, 408 00:16:51,760 --> 00:16:54,380 so what are you doing-- you watching a game? 409 00:16:54,430 --> 00:16:55,970 Yeah, sure. 410 00:16:56,010 --> 00:16:57,140 Come on over. 411 00:16:57,180 --> 00:16:59,390 Moose, what the hell are you doing? 412 00:16:59,430 --> 00:17:00,810 Relax. He doesn't know you're the guy. 413 00:17:00,850 --> 00:17:02,770 I'm wearing his shirt. 414 00:17:05,060 --> 00:17:07,150 Oh, the plot thickens. 415 00:17:07,190 --> 00:17:08,860 Why are you wearing his shirt? 416 00:17:08,900 --> 00:17:12,280 'Cause Dorothy chewed the buttons off of mine last night. 417 00:17:12,320 --> 00:17:13,990 See, those could have been my but-- 418 00:17:14,030 --> 00:17:15,820 Oh, forget it. 419 00:17:15,860 --> 00:17:18,160 Try not to let him see it, that's all. 420 00:17:18,200 --> 00:17:19,530 All right, all right. If he notices, 421 00:17:19,580 --> 00:17:22,500 just tell him I went to Swatchmore, too. 422 00:17:23,040 --> 00:17:24,410 Hey. Hey, Tim. 423 00:17:24,460 --> 00:17:27,540 Oh, so, uh, is this your posse? 424 00:17:29,090 --> 00:17:30,250 I actually like 425 00:17:30,300 --> 00:17:33,210 to refer to them as my peeps, but yes. 426 00:17:33,260 --> 00:17:35,010 Hiya, Tim Sacksky. 427 00:17:35,050 --> 00:17:36,130 Spence Olchin. 428 00:17:36,180 --> 00:17:37,680 Ooh, strong handshake there. 429 00:17:37,720 --> 00:17:38,680 You in sales? 430 00:17:38,720 --> 00:17:40,720 Yep, subway tokens. 431 00:17:42,180 --> 00:17:43,850 Uh, Tim Sacksky, how are ya? 432 00:17:43,890 --> 00:17:45,060 Fine. 433 00:17:45,100 --> 00:17:47,560 He's gotta get to know you first. 434 00:17:48,900 --> 00:17:51,520 So, what have we got here-- 435 00:17:51,570 --> 00:17:52,480 a sports game? 436 00:17:52,530 --> 00:17:54,320 Uh, basketball playoffs, yeah. 437 00:17:54,360 --> 00:17:56,950 Oh, hey, all right! 438 00:17:56,990 --> 00:17:58,370 Oh, this is great. 439 00:17:58,410 --> 00:18:00,370 Oh, it feels so good just to hang with the boys, 440 00:18:00,410 --> 00:18:02,040 you know, have a brewski, 441 00:18:02,080 --> 00:18:04,370 take my mind off the fact that my wife 442 00:18:04,410 --> 00:18:07,330 is screwing someone else! 443 00:18:09,250 --> 00:18:12,380 Uh, haven't you been seeing someone, Tim? 444 00:18:12,420 --> 00:18:17,220 No. No, I--I only made that up to get her jealous. 445 00:18:17,260 --> 00:18:19,590 No, I just go to the multiplex 446 00:18:19,640 --> 00:18:23,140 and watch all those movies with the teenagers in 'em. 447 00:18:23,180 --> 00:18:24,680 You should see She's All That. 448 00:18:24,720 --> 00:18:27,810 It's kind of a modern-day Pygmalion story. 449 00:18:27,850 --> 00:18:31,980 She is obviously only doing this to get back at me. 450 00:18:32,020 --> 00:18:35,190 You know what? She doesn't even like sex. 451 00:18:35,240 --> 00:18:37,280 The fact is, 452 00:18:37,320 --> 00:18:41,450 the woman is incapable of having an orgasm. 453 00:18:45,330 --> 00:18:47,710 I mean, she has so many hang-ups. 454 00:18:47,750 --> 00:18:50,750 I mean, there are certain things that a man needs 455 00:18:50,790 --> 00:18:52,840 which she flat-out won't do. 456 00:18:56,090 --> 00:18:58,510 Oh, God, I want her back. 457 00:18:58,550 --> 00:19:01,220 I just--I just want to hold her in my arms again 458 00:19:01,260 --> 00:19:04,350 and make love to her in the sand. 459 00:19:04,390 --> 00:19:07,060 But now there's this other guy, 460 00:19:07,100 --> 00:19:10,440 and he probably loves her, and... 461 00:19:10,480 --> 00:19:13,770 Oh, I'm sure that he doesn't. 462 00:19:13,820 --> 00:19:17,570 Well, d-- Hey, did you go to Swarthmore? 463 00:19:17,610 --> 00:19:19,490 Uh, yeah. 464 00:19:19,530 --> 00:19:21,450 What class? 465 00:19:21,490 --> 00:19:22,820 Thank you. 466 00:19:29,500 --> 00:19:33,000 Hey, look. Just finished shopping for the Hamptons. 467 00:19:33,040 --> 00:19:34,000 Huh? 468 00:19:34,040 --> 00:19:37,260 And look... 469 00:19:38,010 --> 00:19:40,180 you... 470 00:19:46,510 --> 00:19:51,770 You are gonna look so hot with tan lines. 471 00:19:51,810 --> 00:19:54,150 Yeah, well, before you get too excited, Quoggie, 472 00:19:54,190 --> 00:19:56,650 I, uh, got some news for you. 473 00:19:56,690 --> 00:19:59,150 Tim wants to get back together with Dorothy. 474 00:19:59,190 --> 00:20:01,240 What? How do you know that? 475 00:20:01,280 --> 00:20:02,450 'Cause he just told me. 476 00:20:02,490 --> 00:20:03,820 He w-wants to get back with her. 477 00:20:03,870 --> 00:20:06,990 He wants to make love to her...in the sand. 478 00:20:07,040 --> 00:20:09,000 What? What sand? Not our sand? 479 00:20:09,040 --> 00:20:11,210 Honey, just prepare yourself. 480 00:20:11,250 --> 00:20:12,460 They're gonna get back together, 481 00:20:12,500 --> 00:20:13,630 and they're gonna want their beach house. 482 00:20:13,670 --> 00:20:15,210 Wait a minute. Wait a minute. 483 00:20:15,250 --> 00:20:17,500 I am not so sure they are getting back together. 484 00:20:17,550 --> 00:20:19,170 I mean, Dorothy's with Richie now. 485 00:20:19,210 --> 00:20:20,420 They're very happy. 486 00:20:20,470 --> 00:20:21,760 I saw them biking. 487 00:20:21,800 --> 00:20:23,300 Let it go. 488 00:20:23,340 --> 00:20:26,010 OK, she's only with him in the sick little world 489 00:20:26,050 --> 00:20:27,680 where you're the God. 490 00:20:27,720 --> 00:20:29,310 OK, how about this? 491 00:20:29,350 --> 00:20:32,190 How about this? I tell Dorothy 492 00:20:32,230 --> 00:20:34,940 that Richie is considering proposing marriage-- 493 00:20:34,980 --> 00:20:36,360 Carrie. Meanwhile, 494 00:20:36,400 --> 00:20:38,230 the next time you go skeet shooting with Tim, 495 00:20:38,270 --> 00:20:40,400 you accidentally shoot him in the foot. That way-- 496 00:20:40,440 --> 00:20:42,070 Honey, honey, look at me. 497 00:20:42,110 --> 00:20:44,320 It's over. 498 00:20:45,950 --> 00:20:47,990 [REGGAE MUSIC PLAYING] 499 00:20:52,830 --> 00:20:54,210 Here you go, hon. 500 00:20:54,250 --> 00:20:56,040 Thank you. 501 00:20:56,080 --> 00:20:57,170 Careful up here. 502 00:20:57,210 --> 00:20:59,960 This, uh, might be asbestos. 503 00:21:10,220 --> 00:21:13,310 Hey, Arthur, you got a letter. 504 00:21:13,350 --> 00:21:16,230 Oh, it's from those ointment people. 505 00:21:16,270 --> 00:21:19,480 Let's see what those charlatans have to say. 506 00:21:19,520 --> 00:21:22,940 "Dear Mr. Spooner, after examining the unused portion 507 00:21:22,990 --> 00:21:24,530 of the ointment you returned, 508 00:21:24,570 --> 00:21:26,910 we determined that what you were actually using on your rash 509 00:21:26,950 --> 00:21:32,080 was our all-weather, high-grade, silicon window caulking." 510 00:21:33,000 --> 00:21:35,250 "Please discontinue use immediately." 511 00:21:35,290 --> 00:21:39,420 Well, that explains the big metal applicator. 512 00:21:42,630 --> 00:21:46,510 [**] 35227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.