All language subtitles for The King of Queens (1999) - S01E14 - Dog Days_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,750 [**] 2 00:00:07,130 --> 00:00:09,130 Arthur, will you come away from the window already? 3 00:00:09,170 --> 00:00:10,550 They new neighbors are movin' in. 4 00:00:10,590 --> 00:00:12,470 I just want to get a look at them. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,840 Oh, yeah, there they are. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,300 Gay couple. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,970 Big, strapping fellas. 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,140 Those are the movers. 9 00:00:23,180 --> 00:00:24,350 Gay movers, huh? 10 00:00:24,390 --> 00:00:27,150 Everybody's gotta gimmick these days! 11 00:00:28,270 --> 00:00:29,730 You reading that? 12 00:00:29,770 --> 00:00:33,150 Yes, that's why I'm holding it up to my face. 13 00:00:33,950 --> 00:00:35,780 Sorry. Carry on. 14 00:00:35,820 --> 00:00:37,160 [POPS MOUTH] 15 00:00:44,210 --> 00:00:46,960 Not gonna work. OK, here you go. 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,210 Why don't you take this, all right? 17 00:00:48,250 --> 00:00:50,050 Funnies, huh? 18 00:00:50,090 --> 00:00:52,300 Haven't read these in 40 years. 19 00:00:52,960 --> 00:00:54,340 Well, let's just see 20 00:00:54,380 --> 00:00:57,430 what the cats and jammer kids are up to! 21 00:00:59,010 --> 00:01:01,470 [**] 22 00:01:09,440 --> 00:01:11,570 [**] 23 00:01:15,570 --> 00:01:17,860 Family Circus. 24 00:01:17,910 --> 00:01:21,370 Ha ha ha ha ha ha! 25 00:01:21,410 --> 00:01:23,330 Hey, Doug, can I read this to you? 26 00:01:23,370 --> 00:01:25,500 Mmm...not again. Thanks. 27 00:01:27,420 --> 00:01:28,380 Oh... 28 00:01:28,420 --> 00:01:30,290 that's odd. 29 00:01:30,340 --> 00:01:31,500 What? 30 00:01:31,540 --> 00:01:35,300 ThisPeanutsthing by Charles Schultz. 31 00:01:35,340 --> 00:01:37,260 I grew up with a Charlie Schultz. 32 00:01:37,300 --> 00:01:39,840 I wonder if it's the same fella. 33 00:01:39,890 --> 00:01:42,060 Wait a second. 34 00:01:42,100 --> 00:01:44,720 This Charlie Brown character. 35 00:01:44,770 --> 00:01:46,140 Yeah. What about him? 36 00:01:46,180 --> 00:01:48,400 He is me. 37 00:01:48,440 --> 00:01:51,310 The bulbous head, the zigzag shirt, 38 00:01:51,360 --> 00:01:54,030 and--hey, look! He's bald. 39 00:01:54,070 --> 00:01:59,360 I was bald until I was 12 years old. 40 00:01:59,410 --> 00:02:03,700 I'm gonna get to the bottom of this, Douglas! 41 00:02:03,740 --> 00:02:05,330 OK, I'll wait here. 42 00:02:05,370 --> 00:02:07,750 Hey. Hey, you guys. 43 00:02:07,790 --> 00:02:13,880 Honey, which of these cartoon characters remind you of me? 44 00:02:13,920 --> 00:02:16,720 Don't say anything. 45 00:02:16,760 --> 00:02:18,550 Uh... 46 00:02:18,590 --> 00:02:19,680 Ziggy? 47 00:02:19,720 --> 00:02:21,590 What? 48 00:02:21,640 --> 00:02:23,470 Oh, my God! 49 00:02:23,510 --> 00:02:26,680 What the hell's happening here?! 50 00:02:28,180 --> 00:02:30,150 Did you give him sugar? 51 00:02:31,310 --> 00:02:34,480 Excuse me, but I can't control what he brings home. 52 00:02:34,520 --> 00:02:35,400 Hi. 53 00:02:35,440 --> 00:02:36,440 So have you gotten a good look 54 00:02:36,480 --> 00:02:37,400 at our new neighbors yet? 55 00:02:37,440 --> 00:02:38,950 No. Are they out there now? 56 00:02:38,990 --> 00:02:41,780 No. Just the movers. 57 00:02:41,820 --> 00:02:43,320 Wow. 58 00:02:44,620 --> 00:02:47,000 Honey, can we have them come over here 59 00:02:47,040 --> 00:02:49,160 and move something for us? 60 00:02:50,290 --> 00:02:52,880 Relax. They're gay. 61 00:02:54,250 --> 00:02:55,500 So, these new people. 62 00:02:55,550 --> 00:02:57,170 What do you think we're dealing with here? 63 00:02:57,210 --> 00:02:58,550 I don't know. 64 00:02:58,590 --> 00:03:00,470 It'll never match up to Mrs. Fryman, though. 65 00:03:00,510 --> 00:03:03,090 Oh, I know. She was the perfect neighbor: 66 00:03:03,140 --> 00:03:04,970 old, bedridden, 67 00:03:05,010 --> 00:03:07,720 no visitors ever came to see her. 68 00:03:07,770 --> 00:03:09,600 Well, that party's over. 69 00:03:11,310 --> 00:03:13,690 So what does society demand we do? 70 00:03:13,730 --> 00:03:15,980 Should we go over there at some point and say hello? 71 00:03:16,020 --> 00:03:17,480 No. That could send the wrong message. 72 00:03:17,530 --> 00:03:19,490 Yeah. We don't wanna come off too friendly. 73 00:03:19,530 --> 00:03:21,400 Next thing you know, they'll be comin' over here, 74 00:03:21,450 --> 00:03:23,320 "Hi. Can we borrow some butter?" 75 00:03:23,370 --> 00:03:25,410 "Oh, oh, can we borrow your phone? 76 00:03:25,450 --> 00:03:27,370 Our house is being robbed!" 77 00:03:28,410 --> 00:03:30,710 Don't worry. I'll set the right tone early on. 78 00:03:30,750 --> 00:03:33,040 I'll start 'em off with a nice, friendly wave, and then I'll-- 79 00:03:33,080 --> 00:03:35,420 I'll slowly wean them down to a nod, 80 00:03:35,460 --> 00:03:37,130 not a big, friendly nod, either. 81 00:03:37,170 --> 00:03:40,340 Just like an up nod, like, "Hey." 82 00:03:40,380 --> 00:03:42,930 That's cool. Oh! Here comes the couch. 83 00:03:42,970 --> 00:03:44,930 That'll tell us somethin'. 84 00:03:44,970 --> 00:03:47,850 White leather. 85 00:03:47,890 --> 00:03:50,310 Yeah, that's nice. 86 00:03:54,440 --> 00:03:57,020 A ship's steering wheel. 87 00:03:57,070 --> 00:03:58,530 I don't know what that's about. 88 00:03:58,570 --> 00:04:01,110 Oh, look at that little tiny bed. 89 00:04:01,150 --> 00:04:03,110 They must have a kid. 90 00:04:03,150 --> 00:04:05,200 That's a dog bed. 91 00:04:05,240 --> 00:04:07,780 Oh, they have a--a dog. 92 00:04:08,660 --> 00:04:10,370 [DOG BARKS] 93 00:04:10,410 --> 00:04:13,420 [BARKING CONTINUES] 94 00:04:15,830 --> 00:04:18,210 He's still barking. 95 00:04:18,250 --> 00:04:20,380 [WOOF WOOF] 96 00:04:20,420 --> 00:04:23,510 Doug! He's still barking. 97 00:04:23,550 --> 00:04:27,180 I know. That's why I had large fluffy things over my head! 98 00:04:27,220 --> 00:04:28,180 Oh. 99 00:04:28,220 --> 00:04:29,140 [WOOF] 100 00:04:29,180 --> 00:04:31,060 Yes! We hear you! [WOOF] 101 00:04:31,100 --> 00:04:33,850 God, this has been going on every night since they moved in. 102 00:04:33,890 --> 00:04:36,020 [WOOF] Shut up! 103 00:04:36,060 --> 00:04:37,230 [WOOF] Shut up! 104 00:04:37,270 --> 00:04:39,150 [WOOF] Shut up! 105 00:04:39,190 --> 00:04:40,230 [WOOF] Shut up! 106 00:04:40,280 --> 00:04:41,360 Quiet! [WOOF] 107 00:04:41,400 --> 00:04:42,360 Shut up! Quiet! 108 00:04:42,400 --> 00:04:43,700 [WOOF] Shut up! 109 00:04:43,740 --> 00:04:45,780 Shut up! 110 00:04:47,620 --> 00:04:49,160 Oh. 111 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 [WOOF] 112 00:04:50,240 --> 00:04:51,620 Doug, what is their last name? 113 00:04:51,660 --> 00:04:53,080 [WOOF] I saw their front door. 114 00:04:53,120 --> 00:04:55,920 [WOOF WOOF] I think it said "Sacksky" Or "Sackman." 115 00:04:55,960 --> 00:04:59,130 I know it had "Sack" In it 'cause I remember laughing. 116 00:04:59,170 --> 00:05:02,420 [WOOF WOOF WOOF WOOF] Damn it. We've got some of their mail, too. 117 00:05:02,460 --> 00:05:03,630 I wish I would have paid attention to the name 118 00:05:03,670 --> 00:05:06,260 instead of just thrown it away. 119 00:05:06,300 --> 00:05:07,640 Why do you wanna know? 120 00:05:07,680 --> 00:05:10,350 Because I was gonna call them, but you know what? 121 00:05:10,390 --> 00:05:11,890 I'm just gonna go over there. 122 00:05:11,930 --> 00:05:13,480 What? Carrie, you can't. It's 1:00 in the morning. 123 00:05:13,520 --> 00:05:15,060 You're gonna wake 'em up. 124 00:05:15,100 --> 00:05:16,440 Oh, gee, Doug! 125 00:05:16,480 --> 00:05:18,810 Well, I wouldn't want to wake the neighbors. 126 00:05:18,860 --> 00:05:20,610 All right, please don't go over there now. 127 00:05:20,650 --> 00:05:21,570 Why not? 128 00:05:21,610 --> 00:05:22,780 Because when you get mad like this, 129 00:05:22,820 --> 00:05:24,650 you charge at people like a crazed rhino. 130 00:05:24,690 --> 00:05:26,490 I do not. Trust me, you do. 131 00:05:26,530 --> 00:05:28,160 You don't realize it 'cause you're all in there, 132 00:05:28,200 --> 00:05:30,120 but we're all out here, and, believe me, 133 00:05:30,160 --> 00:05:32,290 we sense danger. 134 00:05:32,330 --> 00:05:33,790 It's not my fault. 135 00:05:33,830 --> 00:05:36,120 I swear, sometimes I feel like I'm the only one on earth 136 00:05:36,160 --> 00:05:37,370 who's not an idiot... 137 00:05:37,420 --> 00:05:39,420 And you, sometimes. 138 00:05:39,460 --> 00:05:42,380 Carrie, we're not talkin' about a waiter who brought you the wrong order, all right? 139 00:05:42,420 --> 00:05:44,460 These are our neighbors. We have to see them every day. 140 00:05:44,510 --> 00:05:47,130 I can't make it up to 'em by overtipping. 141 00:05:47,180 --> 00:05:49,220 OK, so how would you like to handle it? 142 00:05:49,260 --> 00:05:51,810 You want to just nod at them furiously? 143 00:05:51,850 --> 00:05:53,140 No. 144 00:05:53,180 --> 00:05:54,310 Tomorrow morning, we'll go over there, 145 00:05:54,350 --> 00:05:56,270 and we'll bring it up nicely, OK? 146 00:05:56,310 --> 00:05:57,890 Ahh... 147 00:05:57,940 --> 00:05:59,600 OK, fine. 148 00:05:59,650 --> 00:06:01,610 We'll do yournicething. 149 00:06:06,490 --> 00:06:09,030 Come here. There you go. 150 00:06:14,200 --> 00:06:15,160 [WOOF] 151 00:06:15,200 --> 00:06:16,160 Oy! 152 00:06:16,200 --> 00:06:18,330 [WOOF WOOF] [SIGHS] 153 00:06:18,370 --> 00:06:19,540 [WOOF] 154 00:06:19,580 --> 00:06:21,000 As long as we can't sleep, 155 00:06:21,040 --> 00:06:23,380 you want to take advantage of this and... 156 00:06:23,420 --> 00:06:25,670 go to a diner? [WOOF] 157 00:06:32,010 --> 00:06:33,430 OK, Douglas, here we go. 158 00:06:33,470 --> 00:06:34,760 I got proof positive 159 00:06:34,810 --> 00:06:37,680 that Charlie Brown is based onmylife. 160 00:06:39,100 --> 00:06:40,520 Oh, yeah? What about Ziggy? 161 00:06:40,560 --> 00:06:42,480 No. That checked out. 162 00:06:42,520 --> 00:06:44,860 But look at this: 163 00:06:44,900 --> 00:06:47,320 Schultz actually had the gall 164 00:06:47,360 --> 00:06:51,360 to give Charlie Brown's dog my name. 165 00:06:51,410 --> 00:06:52,910 Snoopy. 166 00:06:52,950 --> 00:06:54,450 Right. 167 00:06:54,490 --> 00:06:56,240 My last name is Spooner. 168 00:06:56,290 --> 00:06:59,080 Switch the "P" and the "N" in Spooner, 169 00:06:59,120 --> 00:07:00,710 what do you get? 170 00:07:00,750 --> 00:07:02,750 Snooper. 171 00:07:02,790 --> 00:07:06,760 Yeah, but take the "er" and change it to a "y", 172 00:07:06,800 --> 00:07:09,220 then tell me what you get. 173 00:07:09,260 --> 00:07:11,430 Spoony. 174 00:07:11,470 --> 00:07:15,140 The "n" and the "p" are still switched! 175 00:07:15,180 --> 00:07:16,720 All right, you get Snoopy. 176 00:07:16,770 --> 00:07:20,640 Ah! So, I'm not crazy, huh? 177 00:07:22,060 --> 00:07:24,110 Let's do this. 178 00:07:35,120 --> 00:07:37,450 Hey, hey, hey, hey! Now, I'm handling this, remember? 179 00:07:37,490 --> 00:07:38,410 Yes, I remember. 180 00:07:38,450 --> 00:07:40,370 Buthandle it. 181 00:07:40,410 --> 00:07:41,330 I will. 182 00:07:41,370 --> 00:07:42,580 Don't be too friendly. 183 00:07:42,620 --> 00:07:45,290 Just get right onto the dog thing. 184 00:07:45,340 --> 00:07:47,380 Don't diddle around with these people. 185 00:07:47,420 --> 00:07:48,880 I'm not gonna diddle. 186 00:07:48,920 --> 00:07:51,840 Now, ba-a-a-ack. 187 00:07:51,880 --> 00:07:59,220 [DOORBELL PLAYS BIG BEN CHIMES] 188 00:08:01,430 --> 00:08:03,350 OK, next time we knock. 189 00:08:03,400 --> 00:08:04,770 Hey. 190 00:08:04,810 --> 00:08:07,860 Oh, so you guys deliver women now, huh? 191 00:08:07,900 --> 00:08:10,780 No, no, no, no. We're the Heffernans. We live next door. 192 00:08:10,820 --> 00:08:13,070 I'm kidding you! I know who you are. 193 00:08:13,110 --> 00:08:15,370 Yeah. Our bedrooms are right across. Come on in. 194 00:08:15,410 --> 00:08:17,120 Hey, Dorothy! 195 00:08:17,160 --> 00:08:18,330 Honey, come on in here! 196 00:08:18,370 --> 00:08:20,080 Stop unpacking for a couple seconds. 197 00:08:20,120 --> 00:08:21,290 Meet the neighbors. 198 00:08:21,330 --> 00:08:22,330 Our neighbors. 199 00:08:22,370 --> 00:08:23,330 How wonderful. 200 00:08:23,370 --> 00:08:24,420 I'm Doug, and this is... 201 00:08:24,460 --> 00:08:25,420 Carrie. Hi. 202 00:08:25,460 --> 00:08:26,500 Hi, Doug. Hi, Carrie. 203 00:08:26,540 --> 00:08:28,340 Tim and Dorothy Sacksky. 204 00:08:28,380 --> 00:08:29,630 So sit, sit. 205 00:08:29,670 --> 00:08:31,130 We'll talk. Get to know each other. 206 00:08:31,170 --> 00:08:34,430 Actually, we both have to get to, uh... 207 00:08:34,470 --> 00:08:36,930 Sure. 208 00:08:36,970 --> 00:08:38,350 Ahem. 209 00:08:38,390 --> 00:08:40,640 Oh, it's nice having friendly neighbors. 210 00:08:40,680 --> 00:08:43,690 Our last neighbors were so standoffish. 211 00:08:43,730 --> 00:08:45,850 Well, don't worry about us. We're standonish. 212 00:08:47,400 --> 00:08:49,070 You're Amish? 213 00:08:50,030 --> 00:08:51,480 No, no, no, no, it was a joke. 214 00:08:51,530 --> 00:08:53,280 'Cause you just said standoffish, 215 00:08:53,320 --> 00:08:57,120 so I threw it around the back with a stand on it, 'onish. 216 00:08:57,160 --> 00:08:58,660 Oh! [BOTH LAUGH] 217 00:08:58,700 --> 00:09:01,580 Okay, yeah. Oh, good, yeah. 218 00:09:03,540 --> 00:09:05,210 So... So! 219 00:09:05,250 --> 00:09:06,880 Neighbors. Next door neighbors. 220 00:09:06,920 --> 00:09:09,920 -You said it. -Yes, I did. 221 00:09:10,960 --> 00:09:12,670 Ah, this is nice. Isn't this nice? 222 00:09:12,710 --> 00:09:14,050 It's nice, yeah. 223 00:09:15,010 --> 00:09:17,140 Uh...Doug? 224 00:09:17,180 --> 00:09:20,350 Didn't you want to ask Tim and Dorothy something? 225 00:09:20,390 --> 00:09:22,220 Oh, right, right, right. 226 00:09:22,270 --> 00:09:23,390 What was that? 227 00:09:23,430 --> 00:09:25,890 Wasn't it something about their dog? 228 00:09:25,940 --> 00:09:28,810 Yes! Yes, yes. 229 00:09:28,860 --> 00:09:30,570 Yes. 230 00:09:31,980 --> 00:09:33,820 What about our little Stanley? 231 00:09:33,860 --> 00:09:35,860 Stanley. I love it when dogs get people names, 232 00:09:35,900 --> 00:09:37,950 don't you? 233 00:09:37,990 --> 00:09:39,240 Not so much. 234 00:09:40,280 --> 00:09:41,530 So what do you want to know? 235 00:09:41,580 --> 00:09:43,330 Uh, actually, I just wanted to mention, 236 00:09:43,370 --> 00:09:48,040 and it's so-- so not a big deal, but his barking-- 237 00:09:48,080 --> 00:09:50,710 although faint-- occasionally wakes us up-- 238 00:09:50,750 --> 00:09:52,960 a little, but not even fully up. 239 00:09:53,000 --> 00:09:55,550 I'm--I'm--we're-- we're so sorry. 240 00:09:55,590 --> 00:09:56,880 So sorry. 241 00:09:56,930 --> 00:09:58,260 I feel horrible about this. 242 00:09:58,300 --> 00:09:59,430 How long has this been going on? 243 00:09:59,470 --> 00:10:01,720 Oh, that. I don't even know. 244 00:10:01,760 --> 00:10:04,180 Uh, hon, didn't you mention to me 245 00:10:04,220 --> 00:10:08,350 that it's been every single night since they moved in? 246 00:10:12,150 --> 00:10:14,150 I may have, yeah. 247 00:10:14,190 --> 00:10:15,360 Since we moved in? 248 00:10:15,400 --> 00:10:16,740 How could we not have heard it? 249 00:10:16,780 --> 00:10:18,030 How could we not have heard that? I don't know. 250 00:10:18,070 --> 00:10:19,660 You know what? He's in the backyard, 251 00:10:19,700 --> 00:10:22,330 and the alley, it acts like a funnel 252 00:10:22,370 --> 00:10:24,660 and just scoops the sounds up to our bedroom. 253 00:10:24,700 --> 00:10:26,120 No one's to blame. No one. 254 00:10:26,160 --> 00:10:29,790 Yep. It's obviously the alley's fault. 255 00:10:29,830 --> 00:10:31,290 Well, whoever's at fault, 256 00:10:31,330 --> 00:10:32,790 consider this problem solved. 257 00:10:32,840 --> 00:10:34,630 He just needs a good, long walk every night, 258 00:10:34,670 --> 00:10:35,630 and we'll take care of it. 259 00:10:35,670 --> 00:10:36,970 Yeah. 260 00:10:37,010 --> 00:10:38,220 Great. Thanks. 261 00:10:38,260 --> 00:10:39,590 Forget it. We're neighbors. 262 00:10:39,630 --> 00:10:41,640 This is what it's about: friendly communication. 263 00:10:41,680 --> 00:10:43,470 I couldn't agree with you more. 264 00:10:43,510 --> 00:10:45,770 Hey, it's so nice to meet you. 265 00:10:45,810 --> 00:10:47,770 Don't be strangers. Oh, we won't. 266 00:10:47,810 --> 00:10:49,810 We'll see you by the garbage cans... 267 00:10:50,810 --> 00:10:53,480 'cause the thing: I have cans, and you-- 268 00:10:53,520 --> 00:10:54,440 Oh! Oh! 269 00:10:54,480 --> 00:10:57,280 Ha ha ha! Ha ha ha! 270 00:11:02,990 --> 00:11:04,280 Hey, Dad. 271 00:11:04,330 --> 00:11:05,660 What's cookin'? 272 00:11:05,700 --> 00:11:07,700 ThisPeanutsthing goes deeper than I thought. 273 00:11:07,750 --> 00:11:12,290 Look at this: books, videos, merchandise. 274 00:11:12,330 --> 00:11:15,670 Schultz has probably raked in thousands off of this stuff. 275 00:11:15,710 --> 00:11:17,090 My stuff. 276 00:11:18,010 --> 00:11:19,670 Dad, is this gonna be like the time 277 00:11:19,720 --> 00:11:23,970 you swore they used your image as the Gorton's Fisherman? 278 00:11:24,010 --> 00:11:26,140 Should I go put on my raincoat and boots? 279 00:11:26,180 --> 00:11:28,810 Do we need to go through that again?! 280 00:11:28,850 --> 00:11:30,480 No, no. No, no. 281 00:11:30,520 --> 00:11:34,310 I still remember it vividly from my Sweet 16 party. 282 00:11:36,520 --> 00:11:37,690 Hey, babe. 283 00:11:37,730 --> 00:11:39,650 Look what I found on the front porch. 284 00:11:39,690 --> 00:11:41,070 Who sent us a basket? 285 00:11:41,110 --> 00:11:43,660 Oh, a couple of folks I like to call the Sackskys. 286 00:11:43,700 --> 00:11:46,700 Heh heh! That name is still fun. 287 00:11:46,740 --> 00:11:48,700 Really? They sent us this? 288 00:11:48,750 --> 00:11:50,660 See? We take 2 minutes out of our life to be nice, 289 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 and not only will they control their dog, 290 00:11:52,460 --> 00:11:56,710 but I know a certain couple who are now stupid with water crackers. 291 00:11:56,750 --> 00:11:59,630 Here, here. Read the card. Look at that. 292 00:11:59,670 --> 00:12:00,970 "What is a neighbor? 293 00:12:01,010 --> 00:12:04,300 Nis for the nearby friends who care." 294 00:12:04,340 --> 00:12:05,760 That's us. 295 00:12:05,800 --> 00:12:10,480 "Eis for each of us caring, sharing, giving." 296 00:12:10,520 --> 00:12:12,190 Jump--jump to "R." 297 00:12:12,230 --> 00:12:16,730 "R is for the rays of light that are Doug and Carrie Heffernan." 298 00:12:16,770 --> 00:12:19,730 Ah! Look at that. We're mentioned by name. 299 00:12:19,780 --> 00:12:22,530 We're also in the phone book. 300 00:12:22,570 --> 00:12:24,410 Check that out. 301 00:12:26,200 --> 00:12:27,700 [WOOF WOOF] 302 00:12:27,740 --> 00:12:28,990 [WOOF] 303 00:12:29,040 --> 00:12:29,790 [WOOF] 304 00:12:29,830 --> 00:12:32,540 [WOOF WOOF WOOF] 305 00:12:32,580 --> 00:12:33,670 [WOOF] 306 00:12:33,710 --> 00:12:35,830 [WOOF WOOF WOOF] 307 00:12:35,880 --> 00:12:38,710 [WOOF WOOF WOOF] 308 00:12:38,750 --> 00:12:42,090 [WOOF WOOF WOOF WOOF] 309 00:12:47,430 --> 00:12:49,100 Ahh... 310 00:12:52,560 --> 00:12:53,850 [WOOF WOOF] 311 00:12:53,890 --> 00:12:56,020 [WOOF WOOF WOOF] 312 00:12:56,060 --> 00:12:57,860 Call 911. [WOOF] 313 00:12:57,900 --> 00:12:59,860 Tell them there are 2 murder victims next door. 314 00:12:59,900 --> 00:13:02,320 I'll handle the rest! [WOOF] 315 00:13:09,240 --> 00:13:12,040 [WOOF WOOF WOOF] DOUG: Carrie, you can't go over there. 316 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 I'm going. 317 00:13:13,120 --> 00:13:15,420 For God's sakes, they sent us a basket. 318 00:13:15,460 --> 00:13:18,290 I ate all the garlic olives. 319 00:13:18,340 --> 00:13:19,380 Just get out of my way. 320 00:13:19,420 --> 00:13:21,550 No, Carrie. No! I'm not letting you go. 321 00:13:21,590 --> 00:13:23,170 I will deal with this myself. [WOOF] 322 00:13:23,210 --> 00:13:25,300 OK, fine. You go ahead and deal with it. 323 00:13:25,340 --> 00:13:26,470 Go ahead. 324 00:13:26,510 --> 00:13:27,840 OK. Let me just get my jacket. 325 00:13:27,890 --> 00:13:30,010 [WOOF WOOF WOOF] Carrie, no! 326 00:13:30,060 --> 00:13:33,350 No! Please! 5 minutes-- Wait! 2 minutes! No, no. 327 00:13:33,390 --> 00:13:35,190 OK, OK. How about this-- How about this: 328 00:13:35,230 --> 00:13:38,360 I go over there, punch 'em in the head, and come right back. 329 00:13:38,400 --> 00:13:39,940 Carrie, no! 330 00:13:39,980 --> 00:13:42,610 Look, I will take care of this. [DOG BARKING] 331 00:13:42,650 --> 00:13:44,070 But you're gonna be nice! 332 00:13:44,110 --> 00:13:46,030 No, I'm not. I'm angry. 333 00:13:46,070 --> 00:13:48,450 OK, good. OK, good. Go now! 334 00:13:48,490 --> 00:13:49,450 Go now. Come on. 335 00:13:49,490 --> 00:13:50,490 Can I get my jacket? 336 00:13:50,530 --> 00:13:51,410 No, no, no. Go now. 337 00:13:51,450 --> 00:13:53,120 All right. All right! 338 00:13:53,790 --> 00:13:55,250 [WOOF WOOF] 339 00:13:55,290 --> 00:14:00,460 [DOORBELL PLAYS BIG BEN CHIMES] 340 00:14:05,590 --> 00:14:06,550 Yeah?! 341 00:14:06,590 --> 00:14:08,130 It's Doug Heffernan! 342 00:14:08,180 --> 00:14:09,140 [WOOF] 343 00:14:09,180 --> 00:14:10,600 Who? 344 00:14:10,640 --> 00:14:12,930 Doug Heffernan from next door! 345 00:14:12,970 --> 00:14:15,770 Oh, yeah, yeah. Just come on in. 346 00:14:15,810 --> 00:14:17,770 Hi, Doug. Hey, Tim. 347 00:14:17,810 --> 00:14:19,310 Look, I'm sorry to bother you this late, 348 00:14:19,350 --> 00:14:21,520 but we've got a problem we need to deal with right now. 349 00:14:21,560 --> 00:14:23,860 Just let me--let me-- I need to... 350 00:14:23,900 --> 00:14:24,860 [WOOF WOOF] 351 00:14:24,900 --> 00:14:27,990 Ah! This stupid... 352 00:14:31,870 --> 00:14:33,660 What's up, Doug? 353 00:14:33,700 --> 00:14:35,080 [BARKING] 354 00:14:35,120 --> 00:14:37,040 Well, Tim, when we came over here this morning, 355 00:14:37,080 --> 00:14:39,620 you promised us you'd get your dog to stop barking at night. 356 00:14:39,670 --> 00:14:41,460 Yeah, and...? 357 00:14:41,500 --> 00:14:42,880 [WOOF WOOF WOOF] 358 00:14:42,920 --> 00:14:44,550 And he's doing it right now. 359 00:14:44,590 --> 00:14:45,670 [WOOF] 360 00:14:45,710 --> 00:14:49,430 Oh. Oh, the-- the dog. I'm sorry. 361 00:14:49,470 --> 00:14:51,680 Stanley! 362 00:14:51,720 --> 00:14:53,300 I'm so sorry, Doug. 363 00:14:53,350 --> 00:14:56,140 I just can't find a minute to walk the poor guy. 364 00:14:56,180 --> 00:14:58,270 My division laid off 2 people this week. 365 00:14:58,310 --> 00:15:00,150 Now Iam the marketing department. 366 00:15:00,190 --> 00:15:03,770 Well, I'm sorry to hear that, Tim, but we have jobs, too, 367 00:15:03,820 --> 00:15:06,780 and we need a decent night's sleep. 368 00:15:06,820 --> 00:15:10,660 I'm drownin' here, Doug. I'm 46 years old! 369 00:15:10,700 --> 00:15:13,990 I mean, how do you screw up a life without even knowing it? 370 00:15:15,700 --> 00:15:18,040 It's just if I don't get 8 hours... 371 00:15:19,250 --> 00:15:21,790 DOROTHY: Tim, who is it so late? 372 00:15:21,830 --> 00:15:23,670 It's just Doug! Go back to bed, honey! 373 00:15:23,710 --> 00:15:25,380 Did he get our basket?! 374 00:15:25,420 --> 00:15:27,550 I don't know! He didn't say anything about it! 375 00:15:27,590 --> 00:15:29,510 Yes, I did! It was lovely! 376 00:15:29,550 --> 00:15:30,800 And the card?! 377 00:15:30,840 --> 00:15:31,840 Dorothy, honey, please! 378 00:15:31,890 --> 00:15:33,350 You heard what the doctor said! 379 00:15:33,390 --> 00:15:35,430 You shouldn't be yelling! It's too soon! 380 00:15:35,470 --> 00:15:36,510 I'm sorry! 381 00:15:36,560 --> 00:15:38,730 [WOOF] Yeah! See! You just yelled there! 382 00:15:38,770 --> 00:15:39,930 Stop it! 383 00:15:39,980 --> 00:15:42,190 [WOOF WOOF WOOF] Ooh! Stan-leeeeey! 384 00:15:43,650 --> 00:15:46,730 I think that one got him. That was good. 385 00:15:46,780 --> 00:15:48,360 It's not his fault. 386 00:15:48,400 --> 00:15:50,820 He has no one to play with him. No one to walk him. 387 00:15:50,860 --> 00:15:52,740 He's just barkin' for love. 388 00:15:52,780 --> 00:15:55,910 And what do I do? I yell at him. 389 00:15:55,950 --> 00:15:57,660 Oh, that's real good, Tim. 390 00:15:57,700 --> 00:15:58,870 Oh... 391 00:15:58,910 --> 00:16:01,370 I--I don't know what I'm gonna do. 392 00:16:15,430 --> 00:16:17,890 "Point number 7: I frequently fell down 393 00:16:17,930 --> 00:16:20,520 while attempting to kick field goals. 394 00:16:20,560 --> 00:16:21,890 Point number 8: 395 00:16:21,940 --> 00:16:25,480 I lost my virginity to a Peppermint Patty." 396 00:16:26,650 --> 00:16:30,780 No, not the candy, Mr. Funny Man. 397 00:16:30,820 --> 00:16:33,910 Oh, yeah. Yeah, I'll hold. 398 00:16:33,950 --> 00:16:34,950 Dad? 399 00:16:34,990 --> 00:16:36,950 Who are you talking to? 400 00:16:36,990 --> 00:16:38,740 One of the partners from your law firm. 401 00:16:38,790 --> 00:16:41,450 Mylaw firm? 402 00:16:41,500 --> 00:16:45,170 These bozos wouldn't know a good case if they stepped in it. 403 00:16:46,710 --> 00:16:49,050 Oh, well. 404 00:16:50,710 --> 00:16:52,090 [CLICK] 405 00:16:53,010 --> 00:16:54,180 Oh, got cut off... 406 00:16:54,220 --> 00:16:57,680 right in the middle ofRocket Man. 407 00:16:58,810 --> 00:16:59,850 Hey, baby. 408 00:16:59,890 --> 00:17:01,560 Where you goin'? 409 00:17:01,600 --> 00:17:03,440 Hmm? 410 00:17:03,480 --> 00:17:05,770 Just out to the car for a second. 411 00:17:05,810 --> 00:17:06,770 What for? 412 00:17:06,810 --> 00:17:08,650 Huh? 413 00:17:10,150 --> 00:17:11,860 I'm just gonna check the tire pressure. 414 00:17:11,900 --> 00:17:13,860 I think she's been pullin' left. 415 00:17:13,900 --> 00:17:15,780 Didn't you do that last night? 416 00:17:15,820 --> 00:17:17,950 The fronts. 417 00:17:17,990 --> 00:17:20,080 Tonight, I do the backs. 418 00:17:21,080 --> 00:17:23,040 Come here for a second. 419 00:17:23,080 --> 00:17:24,870 Do you hear that? 420 00:17:24,910 --> 00:17:26,000 What? 421 00:17:26,040 --> 00:17:27,830 Silence. 422 00:17:27,880 --> 00:17:29,880 No dog barking. 423 00:17:29,920 --> 00:17:32,760 Ah, well, you know, whatever. 424 00:17:32,800 --> 00:17:35,470 I mean, I-- I laid down the law. 425 00:17:35,510 --> 00:17:37,890 It's pretty tough, but you know what? 426 00:17:37,930 --> 00:17:39,720 I think they respected me for it. 427 00:17:39,760 --> 00:17:43,100 My big tough guy. 428 00:17:43,140 --> 00:17:44,430 I have an idea. 429 00:17:44,480 --> 00:17:46,690 Why don't you forget about the car 430 00:17:46,730 --> 00:17:50,400 and come upstairs and check my tire pressure? 431 00:17:51,820 --> 00:17:54,400 I don't know what that means. 432 00:17:55,990 --> 00:17:57,030 OK, I was goin' for an image there. 433 00:17:57,070 --> 00:17:58,990 Didn't quite land, though. 434 00:17:59,030 --> 00:18:00,910 Oh, I know what you mean. 435 00:18:00,950 --> 00:18:03,080 Oh, I wanna do it, too. 436 00:18:03,120 --> 00:18:04,620 In about 10 minutes. 437 00:18:08,580 --> 00:18:09,750 Come on, Stan. 438 00:18:09,790 --> 00:18:11,000 Come on. 439 00:18:11,040 --> 00:18:13,340 Come on. There you go. 440 00:18:13,380 --> 00:18:16,550 Let's go. That's a perfectly good spot. 441 00:18:16,590 --> 00:18:18,470 I would go there. 442 00:18:20,220 --> 00:18:22,350 Let's try and look over here. Come on. 443 00:18:22,390 --> 00:18:23,720 Come on. 444 00:18:23,770 --> 00:18:26,390 Come on. We've been walkin' for a mile. I'm cold. 445 00:18:28,100 --> 00:18:29,810 What are you doin'? 446 00:18:29,850 --> 00:18:31,480 [WOOF] 447 00:18:31,520 --> 00:18:34,190 I--I--I--I ran into him out here. 448 00:18:34,230 --> 00:18:36,860 All righty! Take it easy now. 449 00:18:36,900 --> 00:18:38,240 Good seein' ya again. 450 00:18:38,280 --> 00:18:40,240 Come on. Let's go. 451 00:18:40,280 --> 00:18:43,700 You've been walkin' that dog every night, haven't ya? 452 00:18:43,740 --> 00:18:48,040 All right, I have, but not for him, for me, for the exercise. 453 00:18:48,080 --> 00:18:51,840 Let's face it. I'm gettin' pretty cut. 454 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Where you goin'? 455 00:18:52,920 --> 00:18:55,090 To deal with the Sacksky people. 456 00:18:55,130 --> 00:18:58,090 Come on. Give me one more chance! 457 00:18:58,130 --> 00:18:59,590 Really, Doug? What's your plan now? 458 00:18:59,630 --> 00:19:02,720 Are you gonna paint their house or service them sexually? 459 00:19:02,760 --> 00:19:04,720 You don't understand! 460 00:19:04,760 --> 00:19:06,350 Dorothy's sick, 461 00:19:06,390 --> 00:19:09,390 and Tim's under a lot of pressure! 462 00:19:09,440 --> 00:19:12,520 Heisthe marketing department! 463 00:19:15,400 --> 00:19:21,110 [DOORBELL PLAYS BIG BEN CHIMES] 464 00:19:26,160 --> 00:19:27,330 Carrie, so nice of you to stop by. 465 00:19:27,370 --> 00:19:29,410 Yeah. Save it. Here's the deal. 466 00:19:29,460 --> 00:19:31,250 Hey, Carrie. Oh, hello, dear. 467 00:19:31,290 --> 00:19:33,080 Now, listen to me, both of you. 468 00:19:33,130 --> 00:19:35,500 My husband's a sweet, caring, easygoing person. 469 00:19:35,550 --> 00:19:37,260 Luckily, I'm none of those things. 470 00:19:37,300 --> 00:19:39,170 So I'm just gonna give it to you straight. 471 00:19:39,220 --> 00:19:40,430 Hey, how's it goin'? 472 00:19:40,470 --> 00:19:41,930 At night, we like to sleep. 473 00:19:41,970 --> 00:19:43,430 We're kind of kooky that way. 474 00:19:43,470 --> 00:19:45,470 So if your dog needs to go out for a walk, 475 00:19:45,510 --> 00:19:47,350 how about from now on-- oh, I don't know-- 476 00:19:47,390 --> 00:19:49,180 one of you take him? 'Kay? 477 00:19:49,230 --> 00:19:51,440 'Cause if he barks again, I'm gonna be back, yeah, 478 00:19:51,480 --> 00:19:53,520 and I won't be in such a good mood. 479 00:19:55,360 --> 00:19:58,230 I told you not to let him walk the dog. 480 00:19:58,280 --> 00:19:59,860 He's your dog! 481 00:19:59,900 --> 00:20:01,400 You needed something to love! 482 00:20:01,450 --> 00:20:03,320 Well, the only thing you love 483 00:20:03,370 --> 00:20:05,280 is upstairs in the medicine cabinet! 484 00:20:05,330 --> 00:20:07,990 Uh, Dorothy, you're not supposed to yell. 485 00:20:08,040 --> 00:20:09,450 All right, you know what? You know what? 486 00:20:09,500 --> 00:20:11,040 This dog is history, OK? I'm getting rid of it! 487 00:20:11,080 --> 00:20:13,210 Fine! Go ahead! I'm not bluffing! 488 00:20:13,250 --> 00:20:15,500 Tomorrow, I'm gonna set it loose on Staten Island! 489 00:20:15,540 --> 00:20:16,920 Please do! 490 00:20:23,550 --> 00:20:27,600 So the tough little lady decides to bring the dog home. 491 00:20:28,930 --> 00:20:30,680 Well, he is cute... 492 00:20:30,730 --> 00:20:32,640 and they are insane. 493 00:20:32,690 --> 00:20:35,230 So I think we made the right move. 494 00:20:35,270 --> 00:20:36,360 Congratulations, Stan. 495 00:20:36,400 --> 00:20:37,690 You no longer have to walk around 496 00:20:37,730 --> 00:20:40,780 with that embarrassing Sacksky name anymore. 497 00:20:40,820 --> 00:20:42,740 Now you're a Heffernan! 498 00:20:42,780 --> 00:20:44,490 Ha ha ha ha! 499 00:20:44,530 --> 00:20:46,740 It's late. We should go to bed. 500 00:20:46,780 --> 00:20:48,540 Actually, we are overdue 501 00:20:48,580 --> 00:20:50,790 for a little thump-thump time. 502 00:20:53,830 --> 00:20:55,080 You think we should? 503 00:20:55,130 --> 00:20:57,130 In front of the dog? 504 00:20:57,170 --> 00:20:58,380 I had to watch him with a poodle. 505 00:20:58,420 --> 00:21:00,210 He can deal with it. 506 00:21:07,930 --> 00:21:09,310 [WOOF] 507 00:21:11,140 --> 00:21:13,600 What is he lookin' at? 508 00:21:15,850 --> 00:21:17,980 Oh, his former owners. 509 00:21:28,780 --> 00:21:30,290 All right, Dougie. 510 00:21:30,330 --> 00:21:32,830 Charlie Schultz is about to get a taste of his own medicine. 511 00:21:32,870 --> 00:21:34,370 Oh, yeah? 512 00:21:34,410 --> 00:21:37,170 I'm working on my own comic strip, based on his life. 513 00:21:37,210 --> 00:21:39,590 It's calledBeer Nuts. 514 00:21:39,630 --> 00:21:42,010 It's about a gang of 6-year-olds 515 00:21:42,050 --> 00:21:44,300 who hang out at a bar. 516 00:21:44,800 --> 00:21:46,340 I like it. 517 00:21:46,380 --> 00:21:50,010 Which one of the stick figures is supposed to be Schultz? 518 00:21:50,060 --> 00:21:53,020 The one with the zigzag shirt. 519 00:21:53,060 --> 00:21:54,350 I thought you wore the zigzag shirt? 520 00:21:54,390 --> 00:21:57,940 We all did. It was our school uniform. 521 00:21:57,980 --> 00:21:59,310 Ooh! 522 00:21:59,360 --> 00:22:01,650 That's gonna hurt my case, isn't it? 523 00:22:05,900 --> 00:22:09,780 [**] 35623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.