All language subtitles for The King of Queens (1998) - S01E05 - Paternal Affairs_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:04,670 [**] 2 00:00:14,380 --> 00:00:18,260 Oh, that is beautiful in so many ways. 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,310 Shut up. 4 00:00:20,350 --> 00:00:22,680 Hey, happy anniversary. 5 00:00:22,730 --> 00:00:24,350 Happy anniversary, baby. 6 00:00:24,390 --> 00:00:28,190 Oh, man, I want to take you right here with Betty Crocker watching. 7 00:00:28,230 --> 00:00:31,070 Heh. Come on, honey, I got to get this ready. 8 00:00:31,110 --> 00:00:32,490 People are gonna be here at 2:00, 9 00:00:32,530 --> 00:00:34,700 and it's already, like, 20 of. 10 00:00:34,740 --> 00:00:36,160 Like 20 of? 11 00:00:36,200 --> 00:00:38,410 I think a certain person's anniversary gift 12 00:00:38,450 --> 00:00:40,660 can tell us the exact time. 13 00:00:42,080 --> 00:00:43,960 1:37. 14 00:00:44,000 --> 00:00:45,960 Isn't it great? Look at that. 15 00:00:46,000 --> 00:00:47,380 It's a ring. It's a watch. 16 00:00:47,420 --> 00:00:49,040 It's a ring. It's a watch. 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,710 Are you done now? 18 00:00:50,750 --> 00:00:51,920 Ring/watch. 19 00:00:51,960 --> 00:00:53,720 Honey, stop! Now, make yourself useful. 20 00:00:53,760 --> 00:00:56,510 Go get me the champagne flutes from the armoire. 21 00:00:57,930 --> 00:00:59,640 OK. Skinny glasses, big cabinet. 22 00:00:59,680 --> 00:01:01,430 Oh, all right. 23 00:01:03,430 --> 00:01:06,390 So, what do you think? 24 00:01:06,440 --> 00:01:07,600 OK. 25 00:01:07,650 --> 00:01:09,400 I wanted to do something special for the party, 26 00:01:09,440 --> 00:01:12,320 so I thought I'd go nautical. 27 00:01:12,360 --> 00:01:14,150 Well, you nailed it, Dad. 28 00:01:14,190 --> 00:01:16,650 This the guest list? 29 00:01:16,700 --> 00:01:17,950 Yes, Dad. 30 00:01:17,990 --> 00:01:21,080 Joe Garver? You invited Joe Garver? 31 00:01:21,120 --> 00:01:22,580 Yes, Dad. 32 00:01:22,620 --> 00:01:24,330 After what that son of a bitch did to me at your wedding? 33 00:01:24,370 --> 00:01:26,250 3 deviled eggs left on the tray. 34 00:01:26,290 --> 00:01:27,920 How many does he take? How many? 35 00:01:27,960 --> 00:01:30,840 3, that selfish bastard. 36 00:01:30,880 --> 00:01:32,000 That's right! 37 00:01:32,050 --> 00:01:35,630 Well, the day of reckoning has come. 38 00:01:35,670 --> 00:01:38,470 Payback time is here! 39 00:01:40,100 --> 00:01:41,970 OK, Dad, listen to me. 40 00:01:42,010 --> 00:01:43,930 This is our anniversary, OK? 41 00:01:43,970 --> 00:01:46,430 We want it to be a very special day. 42 00:01:46,480 --> 00:01:48,020 So do you think you can find it in your heart 43 00:01:48,060 --> 00:01:50,610 not to punch or strangle any of our guests? 44 00:01:50,650 --> 00:01:52,610 Of course. Anything for my baby. 45 00:01:52,650 --> 00:01:54,070 Thank you. 46 00:01:54,110 --> 00:01:56,320 Unless that Garver pulls more of that deviled egg crap. 47 00:01:56,360 --> 00:01:58,360 Then all bets are off! 48 00:02:01,990 --> 00:02:05,250 [**] 49 00:02:11,630 --> 00:02:14,090 DOUG: Yeah. It's a ring. It's a watch. 50 00:02:14,130 --> 00:02:15,590 Ring/watch. 51 00:02:15,630 --> 00:02:18,260 Wow. That's so neat. 52 00:02:20,050 --> 00:02:22,050 Spence, come here. Get a picture of this. 53 00:02:22,100 --> 00:02:23,350 Comin' up. 54 00:02:23,390 --> 00:02:24,680 Doug, Doug, Doug. It's a ring and a watch. 55 00:02:24,720 --> 00:02:27,730 No picture can capture both at the same time. 56 00:02:29,230 --> 00:02:32,860 You thought she wanted that strand of pearls thing. 57 00:02:32,900 --> 00:02:34,820 Well, joke's on me, huh? 58 00:02:36,780 --> 00:02:37,860 [SNIFFS] 59 00:02:37,900 --> 00:02:40,700 Ahh! She smells pretty! 60 00:02:40,740 --> 00:02:44,200 Spence, you know, instead of inhaling Sara, 61 00:02:44,240 --> 00:02:46,620 you might want to try, I don't know, 62 00:02:46,660 --> 00:02:47,830 talking to her? 63 00:02:47,870 --> 00:02:50,290 Uh, no, no, that's not necessary. 64 00:02:50,330 --> 00:02:53,420 I mean, the relationship's fine the way it is. 65 00:02:53,460 --> 00:02:55,210 She thinks your name is Stan. 66 00:02:55,250 --> 00:02:57,960 Look, it's fine. I'm perfectly content 67 00:02:58,010 --> 00:02:59,970 just to be in the same room with her 68 00:03:00,010 --> 00:03:03,140 to gather various mental images of her 69 00:03:03,180 --> 00:03:06,470 for when...I'm home. 70 00:03:06,510 --> 00:03:08,310 [DOORBELL RINGS] 71 00:03:08,350 --> 00:03:10,730 All right, well, you enjoy that. 72 00:03:11,940 --> 00:03:13,020 Aunt Sheila! 73 00:03:13,060 --> 00:03:14,940 Oh, Dougie! 74 00:03:14,980 --> 00:03:16,570 How was your flight? I don't know. 75 00:03:16,610 --> 00:03:18,690 Between the Valium and the Bloody Marys, 76 00:03:18,740 --> 00:03:21,820 I basically woke up in the baggage claim. 77 00:03:21,860 --> 00:03:22,950 Such a mouth on you. 78 00:03:22,990 --> 00:03:24,370 Give me your coat. Come here. 79 00:03:24,410 --> 00:03:25,950 Uncle Hank parking the car? 80 00:03:25,990 --> 00:03:26,910 Nope. 81 00:03:26,950 --> 00:03:28,080 Where is he? 82 00:03:28,120 --> 00:03:29,410 He's still in Florida, 83 00:03:29,450 --> 00:03:32,920 hopefully underneath a big falling anvil. 84 00:03:32,960 --> 00:03:34,210 What? 85 00:03:34,250 --> 00:03:36,420 I left him, Dougie. A month ago. 86 00:03:36,460 --> 00:03:38,760 It's the best thing I ever did. 87 00:03:38,800 --> 00:03:42,010 You guys have been married for so long. What happened? 88 00:03:42,050 --> 00:03:44,050 I just got tired of living my life 89 00:03:44,090 --> 00:03:46,720 to save a nickel on a can of tuna fish. 90 00:03:46,760 --> 00:03:47,970 That's what happened. 91 00:03:48,010 --> 00:03:51,230 Anyway, I'm back up here now for good. 92 00:03:51,270 --> 00:03:54,230 And finally, I'm gonna live a little. 93 00:03:55,520 --> 00:03:57,610 This is a joke, right? That's what this is. 94 00:03:57,650 --> 00:03:59,070 Uncle Hank? 95 00:03:59,110 --> 00:04:00,110 Aw... 96 00:04:00,150 --> 00:04:01,440 Oh, come on, Dougie. 97 00:04:01,490 --> 00:04:02,990 Honey, it's gonna be OK. 98 00:04:03,030 --> 00:04:06,410 Listen to me. If it's gonna make you feel any better now, 99 00:04:06,450 --> 00:04:08,790 I want you to go pour a nice glass of Scotch, 100 00:04:08,830 --> 00:04:12,910 take a little sip, and bring the rest to me. 101 00:04:14,460 --> 00:04:18,130 OK. Looking good. Yes. Big smiles. 102 00:04:18,170 --> 00:04:21,010 OK. If you could just lick your lips, 103 00:04:21,050 --> 00:04:23,090 arch your backs a little. 104 00:04:23,130 --> 00:04:26,550 There you go. Come on. A little...all right! 105 00:04:27,390 --> 00:04:30,970 OK, Garver, it's showtime. 106 00:04:31,020 --> 00:04:33,140 He's taking one... 107 00:04:33,180 --> 00:04:36,860 2...3... 108 00:04:36,900 --> 00:04:38,060 4... 109 00:04:38,110 --> 00:04:40,230 4! 110 00:04:40,280 --> 00:04:43,570 What kind of an animal eats 4 deviled eggs? 111 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 Oh, excuse me. Huh? 112 00:04:47,160 --> 00:04:49,490 Excuse me. You're welcome to one of mine. 113 00:04:49,530 --> 00:04:50,990 What? Well, please! 114 00:04:51,040 --> 00:04:52,790 I couldn't possibly eat both of these. 115 00:04:52,830 --> 00:04:54,210 Come on. Take 'em. 116 00:04:54,250 --> 00:04:55,830 Oh, thank you. Yes. 117 00:04:55,870 --> 00:04:57,330 Please excuse my outburst. 118 00:04:57,380 --> 00:05:00,800 When it comes to buffet items, I can be a bit of a brute. 119 00:05:02,550 --> 00:05:04,550 Arthur Eugene Spooner. 120 00:05:04,590 --> 00:05:07,140 Oh! You're Carrie's father. 121 00:05:07,180 --> 00:05:09,050 How do you do? 122 00:05:09,100 --> 00:05:11,100 I'm Doug's Aunt Sheila Ratnasta. 123 00:05:11,140 --> 00:05:13,020 What a beautiful name. 124 00:05:13,060 --> 00:05:14,980 Thank you. 125 00:05:17,900 --> 00:05:20,230 Uncle Hank, I don't understand how you can walk away 126 00:05:20,270 --> 00:05:21,980 from a wonderful marriage. 127 00:05:22,030 --> 00:05:23,570 OK, yeah, she overpays for tuna. 128 00:05:23,610 --> 00:05:25,860 That must be very painful. 129 00:05:25,900 --> 00:05:27,700 I want you to work this out. 130 00:05:27,740 --> 00:05:31,410 Hey, there's more to life than happiness, all right? Get over it! 131 00:05:32,410 --> 00:05:35,040 Why wouldn't he listen to me? 132 00:05:35,080 --> 00:05:36,040 I don't know, honey, 133 00:05:36,080 --> 00:05:37,210 but I think you lost him 134 00:05:37,250 --> 00:05:39,540 when you started quoting scripture. 135 00:05:40,420 --> 00:05:42,300 I know, I know. It's just-- 136 00:05:42,340 --> 00:05:44,420 They're like second parents to me. 137 00:05:44,460 --> 00:05:46,470 I was always over at their house after school, 138 00:05:46,510 --> 00:05:48,260 playing knock-hockey with Uncle Hank. 139 00:05:48,300 --> 00:05:51,010 Then Aunt Sheila would make me a big dinner, 140 00:05:51,050 --> 00:05:54,270 then I'd go home... for dinner. 141 00:05:55,270 --> 00:05:57,230 Oh, man. 142 00:05:57,270 --> 00:05:58,810 Look! Look, honey. 143 00:05:58,850 --> 00:05:59,810 Ring... 144 00:05:59,850 --> 00:06:01,060 watch. 145 00:06:01,110 --> 00:06:02,520 Ring... 146 00:06:02,570 --> 00:06:03,400 watch. 147 00:06:03,440 --> 00:06:04,610 Ring/watch. 148 00:06:04,650 --> 00:06:06,570 You're so lucky. You're lucky. 149 00:06:06,610 --> 00:06:07,610 Heh. Yeah. 150 00:06:07,650 --> 00:06:10,410 Honey, it still is our anniversary, 151 00:06:10,450 --> 00:06:14,910 and I still have a little frosting left. 152 00:06:14,950 --> 00:06:17,040 I like frosting. 153 00:06:20,380 --> 00:06:21,790 Am I interrupting? 154 00:06:21,840 --> 00:06:23,500 No, Dad, no. 155 00:06:24,880 --> 00:06:26,630 Uh, Douglas... 156 00:06:26,670 --> 00:06:29,380 I'd like to talk to you about your Aunt Sheila. 157 00:06:29,430 --> 00:06:30,760 Look, Arthur, she's a nice lady. 158 00:06:30,800 --> 00:06:32,850 If she ate the last chicken wing or potato puff, 159 00:06:32,890 --> 00:06:33,970 I'm sorry. 160 00:06:34,010 --> 00:06:37,180 No, no. I found her quite enchanting. 161 00:06:37,230 --> 00:06:40,100 In fact, with your permission, 162 00:06:40,150 --> 00:06:42,310 I'd like to woo her. 163 00:06:45,730 --> 00:06:47,740 Woo her? 164 00:06:47,780 --> 00:06:51,030 I come to you since you are her closest living relative, 165 00:06:51,070 --> 00:06:52,950 other than her husband, that is. 166 00:06:54,830 --> 00:06:57,410 Well, Arthur, thanks for coming to me, but, 167 00:06:57,450 --> 00:07:00,000 I got to give you a no on this one. 168 00:07:00,040 --> 00:07:01,420 If you're looking to be set up, 169 00:07:01,460 --> 00:07:04,000 I'll certainly keep my eyes open for you. 170 00:07:07,340 --> 00:07:11,430 Um, Dad, just give me a second with him, OK? 171 00:07:15,100 --> 00:07:16,310 Ooh. 172 00:07:16,350 --> 00:07:19,430 Cold pigs in blankets. Life is good again. 173 00:07:19,480 --> 00:07:20,940 Doug. Yeah? 174 00:07:20,980 --> 00:07:22,810 I know you're upset about your aunt and uncle, 175 00:07:22,850 --> 00:07:26,650 but would it be so terrible if my father went out with her? 176 00:07:26,690 --> 00:07:29,030 No, no. Not gonna date Aunt Sheila. Sorry, no. 177 00:07:29,070 --> 00:07:30,450 Well, why not, honey? 178 00:07:30,490 --> 00:07:33,070 The man spends every night in our basement alone, 179 00:07:33,110 --> 00:07:35,370 yelling at TV commercials. 180 00:07:35,410 --> 00:07:37,830 He just wants a little company, that's all. 181 00:07:37,870 --> 00:07:40,080 Fine. I don't want that company to be my aunt. 182 00:07:40,120 --> 00:07:41,500 Let him go out with your aunt. 183 00:07:41,540 --> 00:07:43,500 OK. That would be his sister. 184 00:07:43,540 --> 00:07:46,000 There's a great icebreaker. 185 00:07:46,040 --> 00:07:49,170 Carrie, I'm not trying to be a jerk about this. 186 00:07:49,210 --> 00:07:50,510 It's just that Hank and Sheila, 187 00:07:50,550 --> 00:07:51,840 they're still married. 188 00:07:51,880 --> 00:07:53,390 Yeah, but they're probably gonna get divorced. 189 00:07:53,430 --> 00:07:55,140 They are not getting a divorce, all right? 190 00:07:55,180 --> 00:07:59,310 They're separated temporarily because they hate each other. 191 00:07:59,350 --> 00:08:00,810 Well, look at it this way. 192 00:08:00,850 --> 00:08:03,980 What better way to force a woman back to her husband 193 00:08:04,020 --> 00:08:07,110 than an evening out with my father, huh? 194 00:08:07,150 --> 00:08:08,780 I don't know. 195 00:08:08,820 --> 00:08:12,570 Honey, come on. Just let him go out with her. 196 00:08:12,610 --> 00:08:15,160 Look. Ring...watch. 197 00:08:15,200 --> 00:08:16,370 All right, you know what? 198 00:08:16,410 --> 00:08:18,830 That well is running real dry, all right? 199 00:08:18,870 --> 00:08:21,540 He can go out with her, OK? 200 00:08:21,580 --> 00:08:23,750 Thank you, honey. Alright. 201 00:08:23,790 --> 00:08:25,000 Daddy! 202 00:08:25,040 --> 00:08:27,000 Yes? 203 00:08:32,220 --> 00:08:33,340 [KNOCK ON DOOR] 204 00:08:33,380 --> 00:08:34,380 CARRIE: Come in. 205 00:08:34,430 --> 00:08:36,340 Oh, hi. You're very busy. 206 00:08:36,390 --> 00:08:37,890 I'm just gonna give you these and vamoose. 207 00:08:37,930 --> 00:08:39,810 Oh, are these the anniversary pictures? 208 00:08:39,850 --> 00:08:41,060 Yeah. Good-bye. 209 00:08:41,100 --> 00:08:42,930 Wait! Hang on, honey! Let me take a look at 'em. 210 00:08:42,980 --> 00:08:45,560 I might want some copies or something. 211 00:08:45,600 --> 00:08:46,770 They're all framed really weird. 212 00:08:46,810 --> 00:08:48,940 I think the lab screwed up. 213 00:08:48,980 --> 00:08:53,150 It serves me right for using...Kodak. 214 00:08:53,190 --> 00:08:56,030 Sara by the door. 215 00:08:56,070 --> 00:08:58,660 Sara by the couch. 216 00:08:58,700 --> 00:09:01,080 Sara on the couch. 217 00:09:01,120 --> 00:09:03,580 Sara bending over the couch. 218 00:09:03,620 --> 00:09:06,540 How did you get this one of her sleeping? 219 00:09:06,580 --> 00:09:07,880 Look, I'm really, really sorry. 220 00:09:07,920 --> 00:09:09,790 And I promise I'll make it up to you guys. 221 00:09:09,840 --> 00:09:10,920 I swear. 222 00:09:10,960 --> 00:09:13,260 Don't worry about it, Spence. Just... 223 00:09:13,300 --> 00:09:15,090 get some help, OK? 224 00:09:15,130 --> 00:09:17,550 Hey. Where you going? 225 00:09:17,590 --> 00:09:19,470 I'm so very ashamed. 226 00:09:19,510 --> 00:09:22,640 All right. Call you later. 227 00:09:22,680 --> 00:09:23,890 Hey, what you got there? 228 00:09:23,930 --> 00:09:26,270 The pictures from our anniversary party. 229 00:09:26,310 --> 00:09:27,480 All right. 230 00:09:27,520 --> 00:09:28,940 You look good here bending over the couch. 231 00:09:28,980 --> 00:09:31,150 You look like you lost some weight. 232 00:09:31,190 --> 00:09:33,030 That's Sara. 233 00:09:35,280 --> 00:09:37,030 I love you. 234 00:09:39,620 --> 00:09:42,410 Well, I'm off to my date with Sheila. 235 00:09:42,450 --> 00:09:45,250 Daddy, you look so handsome! 236 00:09:45,290 --> 00:09:46,620 Doesn't he, Doug? 237 00:09:46,670 --> 00:09:49,040 Yeah, he's a sweet piece of man-candy. 238 00:09:50,790 --> 00:09:52,170 So where you gonna take her? 239 00:09:52,210 --> 00:09:54,960 I guess that diner over on Continental Avenue. 240 00:09:55,010 --> 00:09:57,260 I'm a little short on the moola this month. 241 00:10:01,640 --> 00:10:04,470 All right, Arthur. Here you go, all right? 242 00:10:04,520 --> 00:10:05,640 No, no, I'll be fine. 243 00:10:05,680 --> 00:10:06,940 No, come on. Here. 244 00:10:06,980 --> 00:10:08,560 Take her someplace nice, all right? 245 00:10:08,600 --> 00:10:09,650 You have lobster. 246 00:10:09,690 --> 00:10:12,110 It's very...nautical. 247 00:10:12,150 --> 00:10:13,480 Thanks, Douglas. 248 00:10:13,530 --> 00:10:15,900 With me luck. I'm a little nervous. 249 00:10:15,940 --> 00:10:18,320 I haven't had a date in quite a few years. 250 00:10:18,360 --> 00:10:20,280 Oh, Dad, just be yourself. 251 00:10:20,320 --> 00:10:21,450 It'll be fine. 252 00:10:21,490 --> 00:10:22,660 Just don't do that thing with your toes 253 00:10:22,700 --> 00:10:24,490 and don't show her your hernia scar. 254 00:10:24,540 --> 00:10:28,710 You're tying my hands here, but OK. OK. 255 00:10:32,920 --> 00:10:34,550 Dad, I'm making pancakes. 256 00:10:34,590 --> 00:10:36,170 You want any? 257 00:10:37,840 --> 00:10:39,010 Dad? 258 00:10:42,260 --> 00:10:44,350 Dad? 259 00:10:44,390 --> 00:10:45,770 Yikes. 260 00:10:51,230 --> 00:10:52,190 Oh, there you are. 261 00:10:52,230 --> 00:10:53,820 Yes, there I am. 262 00:10:54,820 --> 00:10:57,570 So how'd your dad's date go, huh? 263 00:10:57,610 --> 00:10:59,490 Very well... 264 00:10:59,530 --> 00:11:00,700 or not so well, 265 00:11:00,740 --> 00:11:03,580 depending on whether you're him...or you. 266 00:11:03,620 --> 00:11:06,620 Ha ha ha! You know what, honey? 267 00:11:06,660 --> 00:11:07,700 You're late for work. 268 00:11:07,750 --> 00:11:09,370 The watch/ring doesn't lie. 269 00:11:09,410 --> 00:11:10,710 Let's go. Whoa, whoa, whoa. 270 00:11:10,750 --> 00:11:12,630 Whoa! You know my shift doesn't start till 9:00. 271 00:11:12,670 --> 00:11:14,040 Not till 9:00? Is that right? 272 00:11:14,090 --> 00:11:17,210 Maybe you wanna go a little early and, uh, kiss up? 273 00:11:17,260 --> 00:11:18,630 What's going on? 274 00:11:18,670 --> 00:11:20,260 Hi, Doug! 275 00:11:20,300 --> 00:11:22,140 Hello, sweetheart. 276 00:11:22,180 --> 00:11:25,430 Heh. Yes, this is a little awkward, isn't it? 277 00:11:25,470 --> 00:11:28,640 But what the hell? I need my coffee. 278 00:11:28,680 --> 00:11:30,100 Aunt Sheila? 279 00:11:30,140 --> 00:11:31,980 It's...it's Aunt Sheila. 280 00:11:32,020 --> 00:11:35,400 Well, it looks like her, hon. 281 00:11:35,440 --> 00:11:36,650 Morning, kids. Morning, my sweet. 282 00:11:36,690 --> 00:11:38,230 Hello, my dear. 283 00:11:38,280 --> 00:11:39,900 Look, you got to get going. 284 00:11:39,940 --> 00:11:42,700 I got another one of Doug's aunts coming in right behind you. 285 00:11:42,740 --> 00:11:44,120 Ha ha ha! Oh, stop it! 286 00:11:44,160 --> 00:11:48,240 You're so terrible, but so, so cute! Ha! 287 00:11:48,290 --> 00:11:49,870 [GIGGLING] 288 00:11:51,000 --> 00:11:54,290 Well, thanks again for giving me that extra money. 289 00:11:54,330 --> 00:11:57,840 I think the lobster put me right over the top. 290 00:12:06,010 --> 00:12:08,810 Yes, Doug, I have finally achieved my dream 291 00:12:08,850 --> 00:12:11,600 of coupling my father with your aunt. I'm ecstatic. 292 00:12:11,640 --> 00:12:14,850 "Doug, may I have your permission to woo her?" 293 00:12:14,900 --> 00:12:15,730 Woo her! 294 00:12:15,770 --> 00:12:17,570 Well, it rhymes with woo! 295 00:12:18,570 --> 00:12:20,190 All right, Doug, just calm down now. 296 00:12:20,240 --> 00:12:22,240 Look, I can't, okay! That's my Aunt Sheila! 297 00:12:22,280 --> 00:12:24,910 She used to bathe me and tuck me in and tell me stories. 298 00:12:24,950 --> 00:12:27,910 It's not someone I want to picture straddling Papa! 299 00:12:27,950 --> 00:12:30,000 All right, she wasn't straddling him. 300 00:12:30,040 --> 00:12:32,120 They were just kinda spooning. 301 00:12:32,160 --> 00:12:33,960 Oh, God. 302 00:12:34,000 --> 00:12:35,670 Please stop. 303 00:12:35,710 --> 00:12:38,040 I hope they remember to use birth control. 304 00:12:38,960 --> 00:12:39,710 What? 305 00:12:39,750 --> 00:12:41,010 Well, I was just thinking, 306 00:12:41,050 --> 00:12:42,630 you know, your aunt's not that old. 307 00:12:42,670 --> 00:12:44,470 Has she gone through menopause yet, do you know? 308 00:12:44,510 --> 00:12:47,220 I don't-- I don't know! 309 00:12:47,260 --> 00:12:49,180 Oh, my God, I didn't even think of that. What if... 310 00:12:49,220 --> 00:12:50,850 They could have a child. 311 00:12:51,770 --> 00:12:53,350 He would be my cousin 312 00:12:53,390 --> 00:12:55,100 and my brother-in-law. 313 00:12:56,520 --> 00:12:57,980 Oh, God, I hear banjo music. 314 00:12:58,020 --> 00:12:59,360 Oh, God. 315 00:13:01,190 --> 00:13:03,400 Doug, I agree 316 00:13:03,450 --> 00:13:05,490 that this thing has a variety 317 00:13:05,530 --> 00:13:08,280 of nauseating aspects to it. 318 00:13:08,320 --> 00:13:09,740 But they're two grown adults 319 00:13:09,780 --> 00:13:13,460 with...obviously still very strong sexual urges. 320 00:13:13,500 --> 00:13:15,750 [DOUG YELLING GIBBERISH] 321 00:13:15,790 --> 00:13:18,750 And there's nothing we can do about it. 322 00:13:18,790 --> 00:13:21,170 [YELLING GIBBERISH] 323 00:13:26,630 --> 00:13:29,760 [MACHINE GUN FIRE IN FILM] 324 00:13:31,890 --> 00:13:33,390 All right, this isn't so bad 325 00:13:33,430 --> 00:13:36,190 as long as he keeps his hands where-- Oh, God! 326 00:13:36,230 --> 00:13:38,190 Oh, God! 327 00:13:41,480 --> 00:13:43,740 [DISTANT STEREO PLAYING] * I'm just a gigolo * 328 00:13:43,780 --> 00:13:45,990 * Everywhere I go * 329 00:13:46,030 --> 00:13:49,120 * People know the part I'm playin' * 330 00:13:49,160 --> 00:13:51,240 * Pay for every dance... * 331 00:13:51,280 --> 00:13:52,330 Doug... 332 00:13:52,370 --> 00:13:54,290 what is the matter? 333 00:13:54,330 --> 00:13:55,620 Nothing. 334 00:13:55,660 --> 00:13:57,370 Then why do you keep muttering my father's name 335 00:13:57,420 --> 00:13:59,080 and cursing? 336 00:13:59,130 --> 00:14:01,090 You know what? It's that music. 337 00:14:01,130 --> 00:14:03,000 I just know they're doing something down there, 338 00:14:03,050 --> 00:14:05,510 and I can't do something with you 339 00:14:05,550 --> 00:14:08,720 when he's in the same house doing something with her. 340 00:14:08,760 --> 00:14:11,260 Come on. Yes, you can. 341 00:14:11,300 --> 00:14:13,100 No, I can't. 342 00:14:13,140 --> 00:14:14,680 Trust me. 343 00:14:14,720 --> 00:14:17,940 Honey, they are probably just dancing. 344 00:14:17,980 --> 00:14:20,860 You know my father. He loves to dance. 345 00:14:20,900 --> 00:14:23,860 Now, come on. Do that thing you do. 346 00:14:23,900 --> 00:14:26,780 Ha ha ha! Ha ha ha! 347 00:14:28,820 --> 00:14:32,200 [RECORD SKIPPING] 348 00:14:37,040 --> 00:14:39,000 Why isn't he fixing the record? 349 00:14:39,040 --> 00:14:41,330 Honey, they will. It just takes time 350 00:14:41,380 --> 00:14:44,340 to walk over and do it. 351 00:14:44,380 --> 00:14:47,090 [RECORD SKIPPING] 352 00:14:50,760 --> 00:14:52,010 Nighty-night. 353 00:14:52,050 --> 00:14:53,220 Night. 354 00:15:00,060 --> 00:15:02,360 Hello. 355 00:15:02,400 --> 00:15:03,610 Hey, Spence. 356 00:15:03,650 --> 00:15:05,190 Why you so tired? 357 00:15:05,230 --> 00:15:07,110 Oh, my father-in-law and my aunt were having sex all night. 358 00:15:07,150 --> 00:15:10,070 Gotcha. Look, I went through the anniversary photos. 359 00:15:10,110 --> 00:15:11,780 And I managed to cut and paste some of them 360 00:15:11,820 --> 00:15:14,080 and get you and Carrie together in a few shots. 361 00:15:14,120 --> 00:15:17,290 Trouble is, you're slightly different sizes. 362 00:15:17,330 --> 00:15:19,040 This one's nice 363 00:15:19,080 --> 00:15:20,670 where it looks like I'm standing in the palm of her hand. 364 00:15:20,710 --> 00:15:21,960 Isn't it? 365 00:15:22,000 --> 00:15:24,340 I'll make you 8x10s, my treat. 366 00:15:28,300 --> 00:15:30,050 Oh, hi! 367 00:15:30,090 --> 00:15:30,840 Hello. 368 00:15:30,880 --> 00:15:31,890 What was your name again? 369 00:15:31,930 --> 00:15:33,930 Stan. Stan, right! 370 00:15:33,970 --> 00:15:37,560 Stan, listen, I'm so glad I ran into you. 371 00:15:37,600 --> 00:15:39,930 See, I was looking for the pictures from the anniversary party, 372 00:15:39,980 --> 00:15:43,230 and, you know, something about them was so great. 373 00:15:43,270 --> 00:15:45,150 Thank you. 374 00:15:45,190 --> 00:15:48,360 See, the thing is, my agent says I need some new shots for my portfolio, 375 00:15:48,400 --> 00:15:51,360 and I was thinking, could you maybe take them? 376 00:15:51,400 --> 00:15:54,070 I mean, I can't pay you a lot, but, you know, just as a favor? 377 00:15:54,120 --> 00:15:56,240 Well, I can only do it evenings. 378 00:15:57,240 --> 00:15:59,540 Or, if daytime's better, I can quit my job. 379 00:15:59,580 --> 00:16:00,620 Yeah, yeah. OK. 380 00:16:00,660 --> 00:16:03,460 [WHISTLING] 381 00:16:03,500 --> 00:16:04,920 Morning, Doug! 382 00:16:04,960 --> 00:16:07,670 Yeah, morning. 383 00:16:07,710 --> 00:16:08,960 You look tired. 384 00:16:09,010 --> 00:16:10,630 I didn't get much sleep. 385 00:16:10,670 --> 00:16:12,970 I didn't either, if you get my drift. 386 00:16:13,010 --> 00:16:14,800 Do ya? Do ya? Do ya? 387 00:16:14,840 --> 00:16:16,470 I get it, all right? Leave me alone! 388 00:16:16,510 --> 00:16:20,180 Actually, Doug, I didn't just come up here for playful banter. 389 00:16:20,230 --> 00:16:22,270 Then go back. 390 00:16:22,310 --> 00:16:26,110 Well, before I do, I want to talk to you about Aunt Sheila. 391 00:16:26,150 --> 00:16:29,940 Once again, I stand before you seeking your permission. 392 00:16:29,980 --> 00:16:31,400 Permission for what? What do you want to do now? 393 00:16:31,440 --> 00:16:32,900 What, do you want to stick her in go-go boots, 394 00:16:32,950 --> 00:16:34,660 make her dance in a cage? 395 00:16:34,700 --> 00:16:39,450 No. I plan to ask her to become the fourth and hopefully final 396 00:16:39,490 --> 00:16:41,000 Mrs. Arthur Spooner. 397 00:16:41,040 --> 00:16:42,540 You want to marry her? 398 00:16:42,580 --> 00:16:43,920 What are you, insane? 399 00:16:43,960 --> 00:16:45,460 I know what you're thinking. 400 00:16:45,500 --> 00:16:48,750 Why buy the cow when you're getting the milk free? 401 00:16:48,800 --> 00:16:51,550 Well, the fact is, I love that cow. 402 00:16:51,590 --> 00:16:53,630 Well, you know what? You can't have that cow, OK? 403 00:16:53,680 --> 00:16:56,470 I'll tell you what, no more milk, either. That's it. 404 00:16:56,510 --> 00:16:57,800 All right? Permission denied. 405 00:16:57,850 --> 00:16:59,810 Well, I don't need your permission, Douglas! 406 00:16:59,850 --> 00:17:04,020 Asking for it was just my charming way of breaking the news to you. 407 00:17:06,350 --> 00:17:07,770 Carrie! 408 00:17:07,810 --> 00:17:09,020 CARRIE: What? 409 00:17:09,070 --> 00:17:10,650 Could you come down here, please? 410 00:17:10,690 --> 00:17:12,030 I'm in the shower! 411 00:17:12,070 --> 00:17:14,490 Yeah, well, your father wants to marry my aunt! 412 00:17:14,530 --> 00:17:15,820 CARRIE: Tell him no. 413 00:17:15,860 --> 00:17:17,910 I did! What did he say? 414 00:17:17,950 --> 00:17:19,780 He said he's doing it anyway. 415 00:17:19,830 --> 00:17:22,330 CARRIE: I'll be right down! 416 00:17:22,370 --> 00:17:24,290 Now you're screwed. 417 00:17:25,460 --> 00:17:26,580 Oh, yeah? 418 00:17:26,620 --> 00:17:28,710 Well, you can forget about being my best man. 419 00:17:28,750 --> 00:17:30,500 Listen closely to me, Arthur. 420 00:17:30,550 --> 00:17:32,920 You may not ask my aunt to marry you. 421 00:17:32,960 --> 00:17:34,670 Oh. So I'm good enough to be your father-in-law, 422 00:17:34,720 --> 00:17:36,180 but not your uncle. That it? 423 00:17:36,220 --> 00:17:38,760 Well, too bad! I'm gonna marry her, 424 00:17:38,800 --> 00:17:42,060 and you can't stop me, Nephew! 425 00:17:48,440 --> 00:17:49,650 [ELEVATOR BELL DINGS] 426 00:17:57,700 --> 00:17:58,910 Oh, hi, Dougie. 427 00:17:58,950 --> 00:18:00,660 I was expecting someone else. 428 00:18:00,700 --> 00:18:01,870 Do you want to come in? 429 00:18:01,910 --> 00:18:03,240 I can't. I'm running late for work as it is, 430 00:18:03,290 --> 00:18:05,830 but I really need to talk to you about Arthur. 431 00:18:05,870 --> 00:18:07,170 Arthur, yes. 432 00:18:07,210 --> 00:18:09,210 He's such a free-spirit, isn't he? 433 00:18:09,250 --> 00:18:10,880 Yeah, he's a barrel of monkeys. 434 00:18:10,920 --> 00:18:13,050 Look, I know this is none of my business, 435 00:18:13,090 --> 00:18:14,590 but I really think you need to put the brakes 436 00:18:14,630 --> 00:18:17,880 on this relationship thing before things go too far. 437 00:18:17,930 --> 00:18:19,340 How much farther can they go? 438 00:18:19,390 --> 00:18:21,430 We've already pleasured each other in every way-- 439 00:18:21,470 --> 00:18:22,850 OK, OK, OK! Thank you! 440 00:18:22,890 --> 00:18:24,140 Thank you! 441 00:18:24,180 --> 00:18:26,140 Look, you don't understand. 442 00:18:26,180 --> 00:18:29,310 Arthur...he's gonna ask you to marry him. 443 00:18:29,350 --> 00:18:30,520 [GASPS] 444 00:18:30,560 --> 00:18:32,150 Now, I know you may be tempted to do this, 445 00:18:32,190 --> 00:18:34,400 but I'm telling you, if you rush into this, 446 00:18:34,440 --> 00:18:38,280 you, Arthur, and I are gonna regret it for the rest of our lives. 447 00:18:39,910 --> 00:18:41,410 I don't want to marry Arthur. 448 00:18:41,450 --> 00:18:43,580 You don't? [ELEVATOR BELL DINGS] 449 00:18:43,620 --> 00:18:45,410 No. 450 00:18:47,830 --> 00:18:48,920 Hiya, Joe. 451 00:18:48,960 --> 00:18:51,000 I'll be right in. 452 00:18:52,590 --> 00:18:54,750 You're dating Garver? 453 00:18:54,800 --> 00:18:56,050 I met him at your party. 454 00:18:56,090 --> 00:18:57,760 I had a very good night. 455 00:18:57,800 --> 00:19:00,590 Let's face it. I looked hot. 456 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 I can't believe this! 457 00:19:01,680 --> 00:19:03,140 This whole time I'm worried about 458 00:19:03,180 --> 00:19:05,060 my poor, vulnerable Aunt Sheila getting hurt. 459 00:19:05,100 --> 00:19:07,230 Meanwhile, you're having a great time 460 00:19:07,270 --> 00:19:10,560 working your way through the old men of Queens. 461 00:19:10,600 --> 00:19:11,980 Doug! 462 00:19:12,020 --> 00:19:13,770 I have been married to one man for over 30 years. 463 00:19:13,820 --> 00:19:16,940 I'm entitled to sow a few oats, for God's sake! 464 00:19:16,990 --> 00:19:18,110 Hey, Arthur is not oats, OK? 465 00:19:18,150 --> 00:19:19,820 He's a guy who loves you, 466 00:19:19,860 --> 00:19:21,280 and he thinks you love him. 467 00:19:21,320 --> 00:19:23,410 I mean, you're treating him like crap! 468 00:19:23,450 --> 00:19:24,490 Douglas! 469 00:19:24,530 --> 00:19:26,160 Sorry. 470 00:19:28,500 --> 00:19:29,620 Now, look, 471 00:19:29,660 --> 00:19:31,210 tomorrow I'm going to talk to Arthur, OK? 472 00:19:31,250 --> 00:19:34,880 But right now I have company. 473 00:19:34,920 --> 00:19:37,340 Excuse me. 474 00:19:38,590 --> 00:19:41,050 And tuck in that shirt. 475 00:19:45,560 --> 00:19:47,350 [ELEVATOR BELL DINGS] 476 00:19:49,350 --> 00:19:51,140 What are you doing here, Heffernan? 477 00:19:51,190 --> 00:19:53,190 You came here to poison her against me? 478 00:19:53,230 --> 00:19:54,480 No, no! Well, yes. 479 00:19:54,520 --> 00:19:56,650 Look, you can't go in there. 480 00:19:56,690 --> 00:20:00,650 Step aside. I don't want to have to remove you. 481 00:20:00,700 --> 00:20:03,200 Nor do I think I could. 482 00:20:03,240 --> 00:20:05,240 Look, Arthur, I really think we need to talk. 483 00:20:05,280 --> 00:20:08,330 Hey, what your aunt and I have is something beautiful, 484 00:20:08,370 --> 00:20:10,660 something you'll never understand. 485 00:20:10,710 --> 00:20:12,830 Now, good day, sir. 486 00:20:12,870 --> 00:20:13,920 Arthur-- 487 00:20:13,960 --> 00:20:16,040 Good day, sir! 488 00:20:42,070 --> 00:20:43,610 What are you looking at? 489 00:20:56,750 --> 00:20:58,170 [ELEVATOR BELL DINGS] 490 00:21:11,060 --> 00:21:12,390 Your dad asleep? 491 00:21:12,430 --> 00:21:15,560 Yeah. I read to him from one of his TIME LIFE books 492 00:21:15,600 --> 00:21:17,730 on how to build a deck. Put him right out. 493 00:21:19,360 --> 00:21:22,860 Yeah. he's a tough guy, he'll bounce back from this. 494 00:21:27,120 --> 00:21:29,370 Hey, where's Spence? 495 00:21:29,410 --> 00:21:31,240 What happened to the photo shoot? 496 00:21:31,290 --> 00:21:32,790 We're done. 497 00:21:32,830 --> 00:21:35,250 What do you mean you're done? You just started 5 minutes ago. 498 00:21:35,290 --> 00:21:37,540 So, weird. I mean, he put the film in the camera 499 00:21:37,580 --> 00:21:39,250 and as soon as I started posing, 500 00:21:39,290 --> 00:21:42,260 he shot his entire roll in, like, 10 seconds. 501 00:21:45,800 --> 00:21:47,180 And then he runs off saying, 502 00:21:47,220 --> 00:21:48,930 "Nothing like this has ever happened before." 503 00:21:48,970 --> 00:21:50,310 I don't know... 504 00:21:52,470 --> 00:21:55,190 [SCOFFS] They always say that. 505 00:22:02,230 --> 00:22:05,650 [**] 35225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.