Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,010 --> 00:00:41,874
- Esto no funciona.
- �Qu�?
2
00:00:41,876 --> 00:00:46,049
Flamear el celular en �rea
abierta as�, no funciona.
3
00:00:46,102 --> 00:00:47,687
No tendr�s servicio as�.
4
00:00:47,689 --> 00:00:50,708
No me des malditas �rdenes,
no viste el combustible.
5
00:00:50,710 --> 00:00:52,788
Ahora estamos bien jodidas.
6
00:00:52,790 --> 00:00:55,782
�Sabes qu�?
Es mejor que cierres la boca.
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,456
Hey, veo a alguien.
Tal vez venga a socorrernos.
8
00:01:02,801 --> 00:01:06,593
- No creo que sea buena idea.
- �Qu� podr�a pasar peor?
9
00:01:11,200 --> 00:01:16,194
- Ahora estamos jodidas.
- Cierra la boca.
10
00:01:55,139 --> 00:01:58,092
EL HOSPITAL
11
00:04:08,280 --> 00:04:12,221
Hey. �De d�nde eres, linda?
No te he visto aqu� antes.
12
00:04:12,223 --> 00:04:15,589
No, se�ora. No soy del estado.
Estudio en la universidad.
13
00:04:14,391 --> 00:04:18,236
- La carrera de periodismo.
- Mi sobrina est� ah�.
14
00:04:18,238 --> 00:04:20,754
- �Cu�l es tu nombre, cari�o?
- Beth Stratman.
15
00:04:21,456 --> 00:04:25,666
- �Y qu� est�s haciendo aqu�?
- Estudio parte del folklore local,
16
00:04:25,668 --> 00:04:29,700
estoy en un proyecto reuniendo
lo concerniente al viejo St. Leopold.
17
00:04:32,380 --> 00:04:34,735
- �El viejo hospital?
- S�.
18
00:04:34,937 --> 00:04:38,923
No puedes ir all�.
Dicen que el diablo se esconde ah�.
19
00:04:38,925 --> 00:04:41,320
�Qu� asuntos tienes
en el viejo hospital?
20
00:04:41,322 --> 00:04:44,811
Ya sabe.
Historias, leyendas...
21
00:04:45,593 --> 00:04:47,925
�Y qu� sabes
sobre sus historias?
22
00:04:47,927 --> 00:04:52,200
Bueno, ya sabe.
La historia, todos los muertos...
23
00:04:52,202 --> 00:04:55,187
- los fantasmas...
- �No, se�orita!
24
00:04:55,189 --> 00:04:57,320
�Esta comunidad
ya sufri� demasiado!
25
00:04:57,322 --> 00:05:01,370
T� y tu gente vienen
eventualmente a difundir mentiras.
26
00:05:01,372 --> 00:05:06,121
- Earl, si�ntate y c�llate.
- �Ya estamos enfermos de todo!
27
00:05:06,123 --> 00:05:08,847
De toda esta gente
desagradable,
28
00:05:08,849 --> 00:05:12,671
con sus dispositivos
y brujer�as.
29
00:05:13,373 --> 00:05:16,788
No necesitamos cazadores
de fantasmas en todo el pueblo.
30
00:05:16,790 --> 00:05:17,800
�No!
31
00:05:18,502 --> 00:05:21,813
�Vienen a despertar el mal!
32
00:05:22,315 --> 00:05:27,177
�Toman la maldici�n de este pueblo
como si fuera propia!
33
00:05:27,779 --> 00:05:31,325
Solo van a morir
como los dem�s.
34
00:05:32,127 --> 00:05:36,400
- �Hey, tiraste mi leche!
- �L�mela!
35
00:05:36,402 --> 00:05:37,402
�Earl!
36
00:05:45,421 --> 00:05:49,396
- Tir� mi leche, no pagar� por ella.
- S�. Traer� otra leche.
37
00:05:49,398 --> 00:05:52,180
Earl, si�ntate y deja
de asustarlos.
38
00:05:52,182 --> 00:05:56,468
La gente me malinterpreta.
No soy una cazafantasmas.
39
00:05:56,470 --> 00:05:58,742
Solo recabo informaci�n.
40
00:05:58,744 --> 00:06:02,372
El hospital es uno de los lugares
m�s excitantes del estado.
41
00:06:02,374 --> 00:06:05,485
y creo que vale la pena
escribir sobre el folklore.
42
00:06:05,487 --> 00:06:08,386
Yo no s� nada sobre
el folklore y esas cosas.
43
00:06:08,388 --> 00:06:11,467
Todo lo que s� es que
cosas muy raras pasaron ah�.
44
00:06:11,469 --> 00:06:15,145
Seguidores de Sat�n van ah�
para... ya sabes, rituales y cosas as�.
45
00:06:15,147 --> 00:06:18,779
Bueno, creo que es
mejor que me vaya.
46
00:06:19,181 --> 00:06:22,168
Ponte a salvo,
al�jate de ah�.
47
00:07:04,758 --> 00:07:07,576
- Hola.
- No debes estar aqu�.
48
00:07:22,121 --> 00:07:23,449
T� eres...
49
00:07:26,468 --> 00:07:31,188
- Eres bonita.
- Gracias, soy Beth. Beth Stratman.
50
00:07:37,290 --> 00:07:38,991
Stanley.
51
00:07:41,169 --> 00:07:43,037
Stanley Creech.
52
00:07:43,039 --> 00:07:46,119
Bueno Stanley,
lamento la intrusi�n.
53
00:07:46,121 --> 00:07:48,540
No sab�a que alguien
fuera due�o.
54
00:07:48,542 --> 00:07:51,129
No, no es m�o.
Yo solo...
55
00:07:53,195 --> 00:07:54,824
Vengo a mirar.
56
00:07:56,260 --> 00:07:57,851
�Como un cuidador?
57
00:08:00,943 --> 00:08:02,138
S�.
58
00:08:02,140 --> 00:08:05,978
�Te importar�a si te hago
algunas preguntas sobre el hospital?
59
00:08:07,080 --> 00:08:10,383
- Sin preguntas.
- Por favor...
60
00:08:11,154 --> 00:08:14,906
Solo me gustar�a saber
sobre el hospital y sus historias.
61
00:08:14,908 --> 00:08:17,685
- �Historias?
- Ya sabes...
62
00:08:17,687 --> 00:08:21,604
Sobre lo encantado...
de los fantasmas, tal vez.
63
00:08:31,785 --> 00:08:33,949
Te mostrar� el hospital,
pero...
64
00:08:34,987 --> 00:08:37,210
sin... preguntas.
65
00:08:37,212 --> 00:08:39,610
Bueno, ya es algo.
66
00:08:58,311 --> 00:09:02,385
- �Qu� lugar es este?
- Sin preguntas.
67
00:09:03,838 --> 00:09:07,256
Oh, vamos. �No puedes
decirme donde estamos?
68
00:09:07,258 --> 00:09:09,640
Debes poder decirme
algo sobre esto.
69
00:09:17,048 --> 00:09:19,353
�rea pulmonar.
70
00:09:23,277 --> 00:09:26,199
Tu... tuberculosis
est� ah�.
71
00:09:38,101 --> 00:09:40,847
�Tuberculosis?
�Esa es toda la historia?
72
00:10:14,500 --> 00:10:18,561
Hola amigos, soy Scott Tepperman,
investigador paranormal.
73
00:10:19,077 --> 00:10:21,581
Si les gustar�a saber
sobre fantasmas,
74
00:10:21,583 --> 00:10:23,430
si le gustan de veras
los fantasmas,
75
00:10:23,500 --> 00:10:25,005
�Oh, este es uno!
76
00:10:30,107 --> 00:10:32,273
�nanse a mi equipo...
77
00:10:32,809 --> 00:10:38,600
�nanse a mi equipo el 27 de julio
en el viejo hospital St. Leopold.
78
00:10:38,602 --> 00:10:40,116
Ustedes...
79
00:10:40,417 --> 00:10:43,936
Ir�n por pasillos oscuros,
usaremos el equipo de seguridad,
80
00:10:43,938 --> 00:10:48,972
los guiamos si no saben manejarlo,
por un m�dico precio de 250 d�lares.
81
00:10:48,974 --> 00:10:51,227
Qu�date esa noche,
siente los esp�ritus.
82
00:10:51,229 --> 00:10:55,101
Entra al website
y compra tu boleto hoy.
83
00:11:44,803 --> 00:11:48,253
Supongo que la primera
pregunta es...
84
00:11:48,255 --> 00:11:50,270
�de d�nde demonios salieron
todas esas chicas?
85
00:11:50,272 --> 00:11:52,524
�De qu� est�s hablando?
Es estupendo.
86
00:11:52,526 --> 00:11:53,574
�Crees que es muy f�cil?
87
00:11:53,576 --> 00:11:56,630
Solo con un poco de aplicaci�n,
har�n lo que quieran.
88
00:11:57,539 --> 00:11:59,111
El gran cerebro.
89
00:11:59,113 --> 00:12:03,220
- Entonces. �Qu� piensas de esto, eh?
- Las chicas son lindas,
90
00:12:03,223 --> 00:12:07,461
interesadas en lo paranormal.
Deber�a ser pan comido.
91
00:12:07,463 --> 00:12:11,455
Agarrarlas es muy f�cil. Lim�tense
a la oscuridad, historias de fantasmas,
92
00:12:11,457 --> 00:12:12,990
No se abalancen, por cierto.
93
00:12:12,992 --> 00:12:15,565
Con algunos indicios,
ver�n lo que quieran ver.
94
00:12:15,567 --> 00:12:18,326
�Entonces no crees que este lugar
est� encantado?
95
00:12:18,328 --> 00:12:21,979
�Este lugar? No est� m�s encntado
que mis suspensores.
96
00:12:24,031 --> 00:12:25,267
Suspensores.
97
00:12:38,400 --> 00:12:40,400
Aseg�rense de tener todo
lo que necesiten.
98
00:12:40,402 --> 00:12:42,306
Estaremos aqu� los pr�ximos
tres d�as.
99
00:12:44,820 --> 00:12:46,544
�Qu� pasa si quiero fumar?
100
00:12:46,546 --> 00:12:51,078
Bueno Elaine, supongo que deber�s
dejar ese h�bito por tres d�as.
101
00:12:51,080 --> 00:12:53,467
Bueno Alyson,
eres una perra.
102
00:12:54,389 --> 00:12:59,075
- �Todo est� bien, Skye?
- Todo est� maravilloso.
103
00:13:02,407 --> 00:13:07,072
- Hay algo oscuro aqu�.
- Bueno, en eso nos enfocamos.
104
00:13:07,074 --> 00:13:11,098
- �Sientes un tipo de energ�a o algo?
- No lo s�.
105
00:13:11,800 --> 00:13:15,703
�Sabes que desde chica
quise contactarme con lo paranormal?
106
00:13:15,705 --> 00:13:19,067
Creo que es momento
de tener esas sensaciones.
107
00:13:19,069 --> 00:13:21,397
Bueno, este es el lugar
para hacerlo.
108
00:13:24,999 --> 00:13:28,115
Energ�a oscura paranormal.
109
00:13:28,117 --> 00:13:31,754
La �nica oscura aqu�
eres t�, fen�meno.
110
00:13:33,609 --> 00:13:37,599
- �Est�s excitada?
- Podr�a decirse que mucho.
111
00:13:37,601 --> 00:13:39,562
Grandioso.
112
00:13:39,564 --> 00:13:43,586
Entonces... Hola chicos,
�Est�s con el equipo de Scott?
113
00:13:43,588 --> 00:13:48,656
No. Ellos son cineastas y hacen
un piloto para televisi�n.
114
00:13:48,658 --> 00:13:53,853
- Oh, Dios m�o... �saldremos en tv?
- �Qu� emocionante!
115
00:13:54,555 --> 00:13:58,609
Bueno, si piden permiso,
es probable que salgan.
116
00:13:58,611 --> 00:14:00,571
Las har�n estrellas a todas.
117
00:14:03,600 --> 00:14:05,358
Especialmente t�.
118
00:14:10,900 --> 00:14:15,090
No se preocupen, est� bien.
Es Stanley, el cuidador del hospital.
119
00:14:15,092 --> 00:14:16,178
Est� bien, de veras.
120
00:14:18,100 --> 00:14:21,008
Hola, soy Anna.
121
00:14:25,100 --> 00:14:27,997
Hey chicas, muy bien.
Buena suerte, divi�rtanse.
122
00:14:27,999 --> 00:14:30,017
Est�n en buenas manos.
Volveremos en tres d�as
123
00:14:30,019 --> 00:14:32,641
para ver las evidencias,
lo que se haya grabado.
124
00:14:32,643 --> 00:14:36,114
Oh, espera. �Siginifica
que estaremos solos tres d�as?
125
00:14:36,116 --> 00:14:40,386
No, afortunadamente el contrato dice
que solo doy una introducci�n.
126
00:14:40,388 --> 00:14:42,931
Pero no se preocupen,
mis buenos amigos Alan y...
127
00:14:44,382 --> 00:14:46,837
- Jack.
- Jack. S�, es Jack. Gracias.
128
00:14:46,839 --> 00:14:49,564
est�n aqu� para cuidarlos,
con la investigaci�n. As� que...
129
00:14:49,566 --> 00:14:51,380
divi�rtanse.
Nos vemos de nuevo.
130
00:14:52,250 --> 00:14:55,004
- Qu� imb�cil.
- S�.
131
00:14:55,006 --> 00:14:58,154
No, no lo es. Es solo
una celebridad... ocupada.
132
00:15:01,300 --> 00:15:03,640
Van a repartirse
en dos cuartos.
133
00:15:03,642 --> 00:15:07,562
Sin agua corriente,
electricidad limitada...
134
00:15:07,564 --> 00:15:11,200
No hay demasiado, solo imaginen
que van de camping.
135
00:15:11,202 --> 00:15:13,976
Bueno, si no hay que armar
tiendas estar� bien.
136
00:15:13,978 --> 00:15:16,842
No te preocupes de los aspectos
pr�cticos, porque Alan y yo
137
00:15:16,844 --> 00:15:19,091
hacemos todo
lo necesario por aqu�.
138
00:15:20,203 --> 00:15:21,570
Guau.
139
00:15:21,572 --> 00:15:23,641
Durante el expediente
de investigaci�n,
140
00:15:23,643 --> 00:15:28,485
sus actos ser�n grabados por 30 c�maras
como esta, por todo el hospital.
141
00:15:28,487 --> 00:15:32,933
Tambi�n tenemos c�maras de mano
para tomar los primeros planos.
142
00:15:32,935 --> 00:15:36,062
�Cu�ntas investigaciones
hicieron como esta?
143
00:15:36,064 --> 00:15:37,625
Es la n�mero quince.
144
00:15:37,627 --> 00:15:41,261
�Y todas las veces logran
grabar evidencia con las c�maras?
145
00:15:41,263 --> 00:15:43,641
Todas las veces
se graban cosas interesantes.
146
00:15:46,224 --> 00:15:49,655
- ��l est� bien?
- �Qui�n? �Stanley?
147
00:15:49,657 --> 00:15:53,279
- �Por qu�?
- Es bastante siniestro.
148
00:15:53,281 --> 00:15:56,926
Stanley no es siniestro.
Stanley, sal�dalos.
149
00:15:59,428 --> 00:16:01,912
Bueno... tal vez
un poquito.
150
00:16:01,914 --> 00:16:04,737
Pero... bueno, eso es todo.
As� que...
151
00:16:05,239 --> 00:16:07,435
Ajustaremos detalles
especiales, pero...
152
00:16:07,737 --> 00:16:10,343
S�, entraremos en detalles
despu�s de la cena.
153
00:16:10,345 --> 00:16:12,768
Haremos un tour,
contaremos historias,
154
00:16:12,770 --> 00:16:16,134
pero lo que puedo decirles
es que se cuiden
155
00:16:16,136 --> 00:16:18,253
mientras est�n ah�
porque cosas extra�as pasan
156
00:16:18,255 --> 00:16:20,915
- en este edificio d�a y noche.
- �Como qu�?
157
00:16:20,917 --> 00:16:26,546
En este lugar se han escuchado
voces, incluso ruidos, pisadas...
158
00:16:27,848 --> 00:16:31,092
- Mucha gente sombr�a.
- �C�mo gente sombr�a?�Fantasmas?
159
00:16:32,494 --> 00:16:34,609
Hay... diles t�.
160
00:16:34,611 --> 00:16:38,636
Bueno, ese es un gran debate.
Unos creen que son fantasmas,
161
00:16:38,638 --> 00:16:42,200
- Otros creen que es energ�a oscura.
- Lo sab�a.
162
00:16:42,902 --> 00:16:46,016
- �Son peligrosos?
- Nosotros tampoco sabemos, pero
163
00:16:46,018 --> 00:16:48,429
lo que s� sabemos
es que no quieren ser vistos.
164
00:16:48,231 --> 00:16:51,029
Pero pueden pillarlos
por el rabillo del ojo.
165
00:16:51,431 --> 00:16:54,673
- Parecen dar miedo.
- Puedes tenerlo.
166
00:16:54,675 --> 00:16:58,736
Hey, si tengo miedo a mitad
de la noche,
167
00:16:58,738 --> 00:17:02,055
- �Puedo dormir en tu cama?
- Absolutamente.
168
00:17:02,057 --> 00:17:03,934
Estamos aqu� para ti.
169
00:17:12,205 --> 00:17:14,242
Hey, Skye.
170
00:17:14,244 --> 00:17:18,258
Solo quer�a decir que lo siento,
por lo que dijo Mallory antes.
171
00:17:18,260 --> 00:17:21,617
- No, est� bien.
- Ella es as� �sabes?
172
00:17:21,619 --> 00:17:26,223
Yo nunca dir�a nad negativo
de ti o acerca de ti.
173
00:17:26,225 --> 00:17:29,503
No importa �Ok?
No vine a hacer amigos.
174
00:17:29,505 --> 00:17:33,602
- �Por qu� est�s aqu�?
- Pens� que suceder�a algo interesante.
175
00:17:33,604 --> 00:17:35,654
- �C�mo?
- Mira,
176
00:17:35,656 --> 00:17:38,467
t� en tus asuntos,
y yo en los m�os �ok?
177
00:17:43,315 --> 00:17:46,872
- Ese es un anillo hermoso.
- Gracias. Es un anillo de castidad.
178
00:17:46,900 --> 00:17:49,554
- Oh.
- �Oh?
179
00:17:49,556 --> 00:17:54,062
�Eso significa que eres
una especie de puta santa, o algo?
180
00:17:54,064 --> 00:17:55,967
No, no.
181
00:17:55,969 --> 00:18:00,475
Yo solo creo en los valores
y el respeto a una misma.
182
00:18:00,477 --> 00:18:04,922
Guardo este precioso regalo
de bodas y no act�o como puta.
183
00:18:04,924 --> 00:18:09,336
Hey, perra pura. �Bajas la voz?
Quiero escuchar a Alan.
184
00:18:09,338 --> 00:18:12,451
Probablemente, la m�s famosa
e interesante de las historias,
185
00:18:12,453 --> 00:18:15,008
es la que ocurri�
en el tercer piso.
186
00:18:15,010 --> 00:18:20,001
�Saben? Cuando el Estado no apoy�,
el hospital tuvo que hacer cambios.
187
00:18:20,003 --> 00:18:22,626
As� que el asunto fue mudar,
188
00:18:22,628 --> 00:18:27,382
Psiquiatr�a y Geriatr�a,
junto despu�s de maternidad,
189
00:18:27,400 --> 00:18:29,523
modific�ndose todo
el al este.
190
00:18:29,525 --> 00:18:33,760
Entonces, pr�cticamente todo
el ala este desapareci�. Entonces,
191
00:18:33,762 --> 00:18:37,894
si desean investigar todo
el ala este, tengan cuidado.
192
00:18:37,896 --> 00:18:40,195
porque no quiero que nadie
caiga por el suelo,
193
00:18:40,197 --> 00:18:44,147
que caigan por un hueco
sobre chatarra, cosas as�.
194
00:18:44,149 --> 00:18:48,626
No hay separaciones o puertas
entre las paredes. Entonces,
195
00:18:48,628 --> 00:18:53,853
t�cnicamente alguien puede pasar
de Psiquiatr�a directo a Maternidad,
196
00:18:53,855 --> 00:18:55,957
y directo a Geriatr�a.
197
00:18:55,959 --> 00:18:58,581
- �Entonces era legal?
- Definitivamente no.
198
00:18:58,583 --> 00:19:02,721
Cierto. Y eso
es algo que llev�...
199
00:19:02,723 --> 00:19:06,906
a que el hospital cerrara.
Pero, no antes de una tragedia.
200
00:19:06,908 --> 00:19:10,593
Tras el cierre del laboratorio,
las paredes fueron rellenadas.
201
00:19:11,545 --> 00:19:14,771
Esa noche hab�a tres enfermeras
de guardia en el tercer piso,
202
00:19:14,773 --> 00:19:18,062
y un m�dico de guardia
a 25 millas de la carretera.
203
00:19:18,064 --> 00:19:22,057
Se cre�a suficiente para un hospital
peque�o, sin demasiados pacientes,
204
00:19:23,059 --> 00:19:25,983
Ya saben, no hac�a falta
m�s gente en ese turno.
205
00:19:25,985 --> 00:19:28,430
- �Qu� pas�?
- Una semana antes,
206
00:19:28,432 --> 00:19:33,670
hab�a un paciente marcado. Fue
v�ctima de un intento de suicidio.
207
00:19:33,672 --> 00:19:38,263
Lo ingresaron al hospital a trav�s
de un t�nel por debajo del edificio.
208
00:19:38,265 --> 00:19:42,183
y lo llevaron a Psiquiatr�a, para que
los otros pacientes no se asustaran.
209
00:19:42,185 --> 00:19:45,688
Los doctores cre�an que era
un peligro para todos y para s� mismo,
210
00:19:45,690 --> 00:19:48,651
as� que de noche
lo amarraban a la cama.
211
00:19:49,410 --> 00:19:51,723
Bueno, en esa noche,
212
00:19:51,725 --> 00:19:54,328
una desafortunada
enfermera de guardia en el piso,
213
00:19:54,330 --> 00:19:58,000
era joven y no le puso
las amarras apropiadamente.
214
00:19:58,002 --> 00:20:01,364
As� que escap�, violando
y matando a la enfermera.
215
00:20:01,366 --> 00:20:05,040
Se dirigi� a Maternidad,
mat� a tres beb�s,
216
00:20:05,042 --> 00:20:07,923
y viol� a una de las madres
hasta que muriera.
217
00:20:07,925 --> 00:20:12,090
Y se dirigi� para m�s muertes
hacia Geriatr�a.
218
00:20:12,092 --> 00:20:15,705
Finalmente, lo hallaron,
en un cambio de guardia a las 3 am.
219
00:20:16,653 --> 00:20:21,105
Supuestamente, la polic�a le tir�
a matar frente a Enfermer�a.
220
00:20:21,107 --> 00:20:25,185
- �Por qu� dice supuestamente?
- Bueno, no hab�a cuerpo.
221
00:20:25,187 --> 00:20:29,673
Y un informe que lo certificaba
era todo lo que tuvimos de la polic�a.
222
00:20:29,675 --> 00:20:34,356
- �Entonces qu� crees que pas�?
- Realmente no lo s�, pero
223
00:20:34,358 --> 00:20:36,909
la historia dice que lo vieron
224
00:20:36,911 --> 00:20:40,965
vagando hacia adelante y atr�s
en el tercer piso a las 3 am.
225
00:20:40,967 --> 00:20:42,879
Y que se oye
a un beb� llorar,
226
00:20:42,881 --> 00:20:45,950
se ven las sombras de los ancianos
pasando por los pasillos.
227
00:20:46,002 --> 00:20:49,782
- Que me jodan.
- Ja, qui�n lo dice.
228
00:20:49,784 --> 00:20:52,190
�Qu� se supone
que eso significa?
229
00:20:52,192 --> 00:20:56,599
Oh... Bueno, est� bien.
�Est�n todos listos?
230
00:20:59,248 --> 00:21:03,586
Steven, el cuidador de los locos, estuvo
aqu� 30 a�os antes de suicidarse.
231
00:21:03,588 --> 00:21:05,707
Esta era su �rea.
232
00:21:05,709 --> 00:21:07,347
Seg�n la leyenda,
233
00:21:08,000 --> 00:21:11,766
odiaba que la gente
estuviera aqu�, en sus dominios.
234
00:21:11,768 --> 00:21:14,005
�A qu� te refieres?
235
00:21:14,007 --> 00:21:17,917
La gente aqu� fue atacada,
empujada, pellizcada...
236
00:21:17,919 --> 00:21:20,978
Si algo me empuja,
me espanto y enloquezco.
237
00:21:20,980 --> 00:21:24,876
- T� y yo, ambas.
- Eh... �Chicos?
238
00:21:30,050 --> 00:21:33,712
- �Vieron eso?
- N... no lo s�. �Qu� es?
239
00:21:33,714 --> 00:21:35,598
Era como...
240
00:21:36,438 --> 00:21:38,407
una figura blanca, creo.
241
00:21:38,409 --> 00:21:42,265
Era... no, niebla. Niebla,
es lo que quer�a decir. Niebla.
242
00:21:42,267 --> 00:21:44,961
- Yo no veo nada.
- �Oh, miren! Ah� est�, ah�.
243
00:21:44,963 --> 00:21:46,470
�Ah�, est� ah�!
244
00:21:46,472 --> 00:21:50,706
Oh, ah�.
Est� ah�, ah�.
245
00:21:50,708 --> 00:21:54,222
- Ah�, est� ah�. �La ven?
- No, no la veo.
246
00:22:00,324 --> 00:22:01,455
Bueno...
247
00:22:02,557 --> 00:22:04,263
aqu� vamos.
248
00:22:04,265 --> 00:22:07,959
Muy bien. Si hay alguien
aqu� con nosotros,
249
00:22:08,761 --> 00:22:13,093
en el dispositivo que llevo
en la mano, habr� una luz roja.
250
00:22:13,995 --> 00:22:16,334
As� que ac�rcate y h�blanos.
251
00:22:17,603 --> 00:22:19,652
Estaremos para oirte.
252
00:22:23,454 --> 00:22:25,063
�Oyeron eso?
253
00:22:26,022 --> 00:22:28,498
- �Oyeron eso?
- No.
254
00:22:29,600 --> 00:22:32,363
- Oigan.
- No, no hay nada ah�.
255
00:22:32,365 --> 00:22:33,417
Escucha.
256
00:22:35,000 --> 00:22:36,865
�En serio?
257
00:22:39,319 --> 00:22:40,419
Oh, Dios m�o...
258
00:22:40,421 --> 00:22:43,080
- No oigo nada.
- No hay nada ah�...
259
00:22:43,082 --> 00:22:45,804
Jack oy� algo.
260
00:22:54,996 --> 00:22:57,483
Ella oy� algo.
261
00:22:58,900 --> 00:23:00,054
�En serio?
262
00:23:05,541 --> 00:23:10,131
Mallory, te dije que no hab�a nada.
�l solo trataba de asustarte.
263
00:23:11,003 --> 00:23:15,299
Mira, Jack no har�a eso.
Es un profesional de lo paranormal.
264
00:23:15,301 --> 00:23:19,966
- Es pr�cticamente un cient�fico.
- Enga�a con una c�mara.
265
00:23:21,005 --> 00:23:24,750
Hace un show de tv
con billones de espectadores.
266
00:23:24,752 --> 00:23:26,829
Es decir, el chico
sabe lo que hace.
267
00:23:28,095 --> 00:23:29,464
Como sea.
268
00:23:30,166 --> 00:23:33,111
�Entonces qu�,
se�orita ps�quica?
269
00:23:33,113 --> 00:23:35,030
�Crees que este lugar
est� encantado?
270
00:23:35,032 --> 00:23:39,882
S�, creo que de hay algo aqu�.
Pero no creo que sepan qu� es.
271
00:23:39,884 --> 00:23:42,494
Creo que esto,
es un enga�o.
272
00:23:43,411 --> 00:23:46,919
- �Y por qu� viniste aqu�?
- Quer�a verlo yo misma �ok?
273
00:23:46,921 --> 00:23:50,941
Bueno, yo no creo que sea
un enga�o.
274
00:23:50,943 --> 00:23:53,061
Cree lo que quieras.
275
00:23:53,463 --> 00:23:58,831
�Por qu� eres tan negativa?
Jack es un chico perfectamente bueno.
276
00:23:58,833 --> 00:24:02,155
Obviamente tenemos
percepciones diferentes.
277
00:24:03,199 --> 00:24:05,157
Mira, esto es un fraude.
�Est� bien?
278
00:24:05,159 --> 00:24:08,506
Es falso. Consiguen gente
que no arruine el show.
279
00:24:10,068 --> 00:24:14,023
Skye, eres una perra ps�quica.
280
00:24:14,025 --> 00:24:16,601
Gracias.
Gracias por los votos.
281
00:24:19,000 --> 00:24:22,448
- �Ad�nde vas?
- No te preocupes por eso.
282
00:24:23,500 --> 00:24:26,191
Saluda a Jack por mi.
283
00:24:33,200 --> 00:24:36,446
- Hola.
- Hey, no, no, no, no.
284
00:24:37,000 --> 00:24:39,782
No, t� no.
En los labios no.
285
00:24:40,100 --> 00:24:41,200
Est� bien.
286
00:24:42,300 --> 00:24:44,996
Son 50 d�lares
por sexo oral.
287
00:24:46,100 --> 00:24:47,895
100, si trago.
288
00:24:47,897 --> 00:24:51,439
175 si lo escupo en tu boca.
289
00:24:51,541 --> 00:24:54,452
�Est� bien?
�Un paquete por 500?
290
00:24:57,454 --> 00:25:01,462
- Lo quiero todo.
- Bueno, amigo.
291
00:25:16,400 --> 00:25:19,772
Oh, nene. D�melo.
292
00:25:20,304 --> 00:25:22,779
S�, justo ah�.
293
00:25:22,881 --> 00:25:24,996
S�, buen chico.
294
00:25:26,998 --> 00:25:30,663
- �Ya te vienes?
- S�.
295
00:25:34,194 --> 00:25:35,194
S�.
296
00:25:36,606 --> 00:25:40,896
S�... s�... s�.
297
00:25:42,099 --> 00:25:43,099
S�...
298
00:25:48,000 --> 00:25:52,071
Guau. �Est� listo?
Sabes que no hay reembolso.
299
00:25:54,002 --> 00:25:56,889
Cuida tu verga.
Acabaste en mi pelo.
300
00:25:56,891 --> 00:25:58,992
�Qu� carajo...?
Jes�s.
301
00:26:26,500 --> 00:26:29,057
�Mallory?
�Qu� pasa?
302
00:26:29,659 --> 00:26:31,562
Hola. Yo estaba...
303
00:26:32,064 --> 00:26:35,786
estuve asustada �sabes?
Por lo de antes...
304
00:26:36,108 --> 00:26:40,082
�Podr�a tener
un poco de... compa��a?
305
00:26:40,784 --> 00:26:43,155
Absolutamente.
306
00:26:45,022 --> 00:26:47,281
�No!
No, por favor...
307
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Oh Dios...
308
00:26:56,600 --> 00:27:00,092
No... no acabes.
No acabes.
309
00:27:04,000 --> 00:27:06,302
�Oh, no!
310
00:27:07,104 --> 00:27:08,151
Oh Dios...
311
00:27:08,153 --> 00:27:10,573
�Oh! Muy tarde,
muy tarde, lo siento.
312
00:27:11,628 --> 00:27:13,241
Imb�cil.
313
00:27:20,100 --> 00:27:25,449
�Sabes? Debo regresar antes que
la novia de Dr�cula empiece a buscarme.
314
00:27:26,100 --> 00:27:29,100
Bueno, si necesitas
una caza de fantasmas privada,
315
00:27:29,202 --> 00:27:31,118
sabes donde encontrarme.
316
00:27:43,500 --> 00:27:44,500
�Hola?
317
00:27:50,100 --> 00:27:52,288
�Hay alguien ah�?
318
00:28:16,400 --> 00:28:17,800
�Hola?
319
00:28:19,301 --> 00:28:21,184
�Hay alguien ah�?
320
00:28:50,582 --> 00:28:53,142
Buen d�a, Stanley.
321
00:28:54,744 --> 00:28:57,672
- Buen d�a.
- �Dormiste bien anoche?
322
00:28:58,504 --> 00:29:01,037
No pude dormir.
323
00:29:01,339 --> 00:29:05,355
Bueno. �Qu� es ese desastre?
324
00:29:09,647 --> 00:29:12,918
Derram� un poco
de ponche de frutas.
325
00:29:15,300 --> 00:29:18,621
Est� bien. Bueno,
que tengas feliz d�a.
326
00:29:22,099 --> 00:29:25,037
- Tienen buena conexi�n.
- No. - S�.
327
00:29:25,039 --> 00:29:27,735
No. Yo de veras siento
pena por �l.
328
00:29:29,300 --> 00:29:32,106
Sin ofender,
no est� bien de la cabeza.
329
00:29:34,108 --> 00:29:38,790
Yo quiero ser amable con todos.
Asegurarme que se sientan valorados.
330
00:29:40,610 --> 00:29:44,050
�Intentas salvar al mundo?
Una escoria a la vez.
331
00:29:44,052 --> 00:29:47,210
Soy voluntaria
en un hospital en la ciudad,
332
00:29:47,212 --> 00:29:49,428
atendiendo a personas
con discapacidad.
333
00:29:50,012 --> 00:29:52,638
Tengo un lugar
en mi coraz�n para ellos.
334
00:29:55,500 --> 00:29:58,044
Eso es genial, supongo.
Solo que...
335
00:29:59,100 --> 00:30:01,630
no soy gran fan�tica
de la gente.
336
00:30:02,602 --> 00:30:06,294
Yo creo generalmente
en sus corazones,
337
00:30:06,306 --> 00:30:09,541
que las personas son buenas,
y tratan de hacer lo correcto.
338
00:30:10,243 --> 00:30:13,208
Nosotras obviamente
venimos de lugares diferentes,
339
00:30:13,210 --> 00:30:15,824
Porque... en mi experiencia,
340
00:30:15,826 --> 00:30:20,627
las personas son duras, y se
preocupan usualmente por s� mismas.
341
00:30:20,629 --> 00:30:24,690
Creo que tienes la mente cerrada
al mundo. �No lo crees?
342
00:30:25,434 --> 00:30:30,054
Est� bien ser de mente cerrada,
as� tu cerebro no se caer�.
343
00:30:30,606 --> 00:30:35,287
Creo que eres linda,
solo tienes una coraza exterior.
344
00:30:35,289 --> 00:30:38,876
Buenos d�as.
�Descansaron bien anoche?
345
00:30:38,878 --> 00:30:41,522
Bien, porque el d�a
ser� largo y duro.
346
00:30:42,020 --> 00:30:45,266
Hablando de largo y duro,
�d�nde est� Mallory?
347
00:30:45,268 --> 00:30:48,898
- Ella estaba contigo anoche.
- �En serio?
348
00:30:48,900 --> 00:30:50,515
- �No!
- �Jack!
349
00:30:50,517 --> 00:30:52,916
Bueno, probablemente
entr� a mi cuarto.
350
00:30:52,918 --> 00:30:56,090
No, no, no... ella,
ya saben, pas� a saludar,
351
00:30:56,092 --> 00:30:59,952
y ten�a miedo, y entonces
solo nos pusimos a hablar.
352
00:31:02,494 --> 00:31:05,560
�Ella no volvi� a tu cuarto?
�Est� bien?
353
00:31:05,562 --> 00:31:08,898
No, ella se fue molesta,
no tendr�a ning�n sentido.
354
00:31:08,900 --> 00:31:12,973
- Tal vez se levant� temprano.
- S�, temprano para chuparte la verga.
355
00:31:12,975 --> 00:31:15,286
- S�.
- S�, tal vez.
356
00:31:16,400 --> 00:31:19,652
�No creen que haya ido
al ala este por si misma?
357
00:31:19,654 --> 00:31:21,883
Digo �Y si se qued�
atrapada o algo?
358
00:31:23,186 --> 00:31:27,092
No. Probablemente, ya saben,
busc� lugar seguro y se durmi�.
359
00:31:27,094 --> 00:31:31,655
S�, este no es un hospital grande.
Vamos a encontrarla.
360
00:31:31,657 --> 00:31:34,400
�Por qu� no nos dividimos
en grupos,
361
00:31:34,402 --> 00:31:36,737
- y cada grupo busca en un piso?
- Ok.
362
00:31:43,540 --> 00:31:48,852
Entonces... �Aqu� es donde
el loco mat� a toda esa gente?
363
00:31:49,254 --> 00:31:51,665
S�, es el tercer piso.
364
00:31:51,667 --> 00:31:54,781
- �Y los viste?
- �Al hombre sombra?
365
00:31:54,783 --> 00:31:56,329
- S�.
- Oh, s�.
366
00:31:56,331 --> 00:31:59,950
Muchas veces. El hijo de puta
lanz� un ca�o por mi cabeza.
367
00:31:59,952 --> 00:32:05,017
Es el hombre sombra m�s grande
y malvado que vi, si sabes lo que digo.
368
00:32:05,019 --> 00:32:06,861
�Qu� quieres decir?
369
00:32:06,863 --> 00:32:11,690
Bueno, �l sube hasta el piso
primero. Y si lo haces enojar,
370
00:32:11,692 --> 00:32:14,845
no tiene problemas en empujarte,
ara�arte,
371
00:32:15,247 --> 00:32:17,359
apretarte hasta que
no puedas respirar...
372
00:32:25,108 --> 00:32:28,662
Ok, de veras voy a bajar
las escaleras ahora mismo.
373
00:32:28,664 --> 00:32:30,707
- Vamos. �Se pierden la diversi�n?
- S�.
374
00:32:30,709 --> 00:32:33,752
�Era real? �Era una actuaci�n,
o de veras pas�?
375
00:32:34,754 --> 00:32:36,407
�Saben qu�? Eh...
376
00:32:36,609 --> 00:32:38,577
Tal vez...
377
00:32:38,579 --> 00:32:40,600
Tal vez no deber�amos
estar aqu�,
378
00:32:40,602 --> 00:32:43,342
en este lugar y meternos
con sus cosas.
379
00:32:43,344 --> 00:32:46,393
- S�, estoy de acuerdo con eso.
- S�.
380
00:33:47,013 --> 00:33:48,987
�Hay alguien ah�?
381
00:33:55,378 --> 00:33:58,539
Si intentan captar mi atenci�n,
funcion�.
382
00:34:06,800 --> 00:34:08,734
�Quieren jugar?
383
00:34:15,500 --> 00:34:16,500
Vaya.
384
00:34:17,200 --> 00:34:21,151
Est� bien. Supongo
que el miedo va en aumento.
385
00:34:22,895 --> 00:34:25,288
�Qu�?
�Fue algo que dije?
386
00:34:30,900 --> 00:34:31,900
Yo solo...
387
00:34:31,902 --> 00:34:33,783
No deber�an estar aqu�.
388
00:34:36,099 --> 00:34:39,406
�Hijos de puta! �Este es
mi espacio! �Largo de aqu�!
389
00:34:41,416 --> 00:34:43,852
�Este es mi espacio!
390
00:34:45,569 --> 00:34:48,401
�Se los dije!
�El ala este es m�a!
391
00:34:48,403 --> 00:34:50,043
�Fuera de mi espacio!
392
00:34:51,486 --> 00:34:55,581
Tranquilo, amigo. Estuvieron conmigo
todo el tiempo, nadie fue ah� abajo.
393
00:34:55,583 --> 00:35:00,335
- �Pero los o�! - Stanley, es cierto.
Estuvimos todos juntos.
394
00:35:00,337 --> 00:35:03,966
Anna y Elaine est�n en sus cuartos,
y estamos por buscar a Mallory.
395
00:35:03,968 --> 00:35:06,538
- O tal vez est� herida.
- Podr�a ser.
396
00:35:06,540 --> 00:35:09,375
Seguro que no fue ella
ni nuestra gente. La perdimos.
397
00:35:09,377 --> 00:35:10,970
- Bueno, vamos.
- No.
398
00:35:13,000 --> 00:35:17,743
- No creo que fuera ella.
- �S�? Yo tampoco.
399
00:35:22,800 --> 00:35:27,764
Lo... lo siento.
Tal vez estaba... equivocado.
400
00:35:28,654 --> 00:35:30,989
C�lmate, no voy a tocarte.
401
00:35:31,291 --> 00:35:35,461
Algunos cuartos est�n cerrados.
�Podemos ir a ver?
402
00:35:54,203 --> 00:35:56,386
�Qui�n... eres t�?
403
00:35:57,215 --> 00:36:02,001
Lamentamos mucho lo que pas�.
Aqu�, toma mi mano.
404
00:36:05,289 --> 00:36:07,424
El mismo mal
en el que caimos nosotras.
405
00:36:12,076 --> 00:36:16,622
S� que logr� una buena grabaci�n
a las 2.37. Toma, oye esto.
406
00:36:21,035 --> 00:36:23,554
- Es totalmente clase A.
- Totalmente.
407
00:36:24,206 --> 00:36:28,350
Se podr�a haber grabado algo
antes, pero no veo nada en las im�genes.
408
00:36:28,352 --> 00:36:33,262
S�, ser�a genial. A�n estoy cubierta
de suciedad, voy a ducharme.
409
00:36:33,264 --> 00:36:36,047
Cierto. Yo a�n no me duch�
desde que vinimos aqu�.
410
00:36:36,049 --> 00:36:38,611
Temo que si cierro ah�
mis ojos,
411
00:36:38,613 --> 00:36:41,234
aparezca un fantasma como ese.
412
00:36:42,220 --> 00:36:44,918
Yo no pienso
estar sucia toda la noche.
413
00:37:33,996 --> 00:37:34,996
Est� bien.
414
00:37:36,213 --> 00:37:38,029
Hagamos un trato.
415
00:37:38,926 --> 00:37:41,435
Por favor, d�jenme duchar
416
00:37:41,437 --> 00:37:45,677
y despu�s pueden asustarme
todo lo que quieran.
417
00:38:41,300 --> 00:38:44,300
�No!
No puedes estar aqu�.
418
00:38:45,400 --> 00:38:48,909
�Puedes oirme, Stanley?
No estoy enojada,
419
00:38:48,911 --> 00:38:52,305
pero no puedes estar
aqu� dentro.
420
00:38:55,307 --> 00:38:57,725
Mierda.
�Elaine, auxilio!
421
00:38:57,727 --> 00:39:00,666
�Por favor, ay�denme!
�Auxilio, por favor!
422
00:39:02,400 --> 00:39:04,327
El mejor momento de mi vida.
�Qu�...?
423
00:39:04,329 --> 00:39:08,266
�No, no! Trata de matarme.
Por favor, debes ayudarme.
424
00:39:08,268 --> 00:39:11,039
- �Qu�... qu� sucede?
- Stanley...
425
00:39:11,041 --> 00:39:16,327
apareci� cuando me duchaba y me
persegu�a con un cuchillo.
426
00:39:16,329 --> 00:39:20,339
- �Qui�n?
- �Stanley! �Stanley trata de matarme!
427
00:39:20,341 --> 00:39:22,302
- No puede ser que Stanley trate
de matarte. - S�.
428
00:39:22,304 --> 00:39:24,745
- �Est�s segura?
- Oh, Dios m�o.
429
00:39:25,100 --> 00:39:28,740
Elaine a�n est� en el cuarto.
Debemos ir a salvarla.
430
00:39:28,742 --> 00:39:30,328
Est� bien.
Vamos, vamos.
431
00:39:31,800 --> 00:39:35,816
�Jesucristo!
Tengo sangre en la camisa.
432
00:39:35,818 --> 00:39:39,105
- �Qu� carajo hizo Stanley?
- No lo s�.
433
00:39:39,107 --> 00:39:41,359
Stanley. �Qu� carajo hiciste?
434
00:39:42,103 --> 00:39:44,386
Yo solo... solo miraba.
435
00:39:44,388 --> 00:39:48,429
Genial, ahora debemos empezar,
estemos listos o no.
436
00:40:00,700 --> 00:40:03,758
- Debemos ayudarlos.
- Tenemos energ�a limitada.
437
00:40:03,760 --> 00:40:06,690
Lo que nos pas�,
puede pasarles a ellos.
438
00:40:13,400 --> 00:40:17,092
Aqu� est�. El trono
del infierno en persona.
439
00:40:17,094 --> 00:40:18,916
�El trono del infierno?
440
00:40:20,800 --> 00:40:22,307
Oye Earl...
441
00:40:23,400 --> 00:40:26,829
�No crees que est�s siendo
algo melodram�tico, viejo?
442
00:40:26,831 --> 00:40:28,776
No sabes lo que pas� aqu�.
443
00:40:30,000 --> 00:40:33,062
No sabes de la maldici�n
que persigue a este lugar.
444
00:40:33,300 --> 00:40:34,898
�Qu� carajo pas� aqu�?
445
00:40:36,300 --> 00:40:40,718
- Tal vez sea mejor que no lo sepas.
- Tonter�as, Earl.
446
00:40:40,720 --> 00:40:43,613
�Y traernos aqu�, en medio
de la noche? �Eh?
447
00:40:44,300 --> 00:40:46,360
�Vas a decirnos
qu� carajo sucede?
448
00:40:46,700 --> 00:40:49,711
Carajo. Mira viejo,
ya d�jate de tonter�as.
449
00:40:49,720 --> 00:40:52,863
Mira viejo, t� dijiste
que alguien necesitaba ayuda.
450
00:40:52,865 --> 00:40:55,458
Pero yo no veo
a nadie en ninguna parte.
451
00:40:56,181 --> 00:40:59,430
Oh, claro que hay
alguien aqu�. S�, se�or.
452
00:41:19,761 --> 00:41:23,196
- �Ya terminaste?
- S�, casi.
453
00:41:24,393 --> 00:41:27,398
Por favor,
solo d�jenme ir.
454
00:41:27,400 --> 00:41:31,229
Lo siento, me temo que
no podemos ahora. �O s�?
455
00:41:38,400 --> 00:41:42,072
Tus amigos est�n muertos,
o duermen pac�ficamente,
456
00:41:42,074 --> 00:41:46,341
ya que ten�an un c�ctel
de tiopental y fenobarbital. As� que...
457
00:41:47,100 --> 00:41:51,791
dudo que recuerden,
o, ya sabes, oigan algo.
458
00:41:54,600 --> 00:41:57,000
- Carajo...
- Hey, viejo...
459
00:42:12,228 --> 00:42:15,208
Maldici�n. Red, viejo.
Me disparaste, hermano.
460
00:42:15,400 --> 00:42:17,363
Me disparaste, viejo...
461
00:42:18,000 --> 00:42:19,211
�Cuidado!
462
00:42:22,400 --> 00:42:25,500
Maldici�n...
D�jalo en paz, demonio.
463
00:42:27,500 --> 00:42:29,180
Vete a la mierda.
464
00:43:03,800 --> 00:43:04,804
�Hey!
465
00:43:21,600 --> 00:43:23,367
Es un buen cuchillo.
466
00:43:24,909 --> 00:43:26,915
Ya era hora
que vinieras, Stanley.
467
00:43:27,400 --> 00:43:30,258
Ya sabes, debes
terminar de limpiarlo.
468
00:43:36,278 --> 00:43:39,316
Hermano m�o,
esta es una buena filmaci�n.
469
00:43:39,318 --> 00:43:41,820
Habr� una tonelada
de descargas con esto.
470
00:43:42,000 --> 00:43:44,269
Haremos much�simo dinero.
471
00:43:45,500 --> 00:43:47,830
Muy bien, vamos
a subirlo al sitio.
472
00:44:09,000 --> 00:44:12,353
- Bueno. �D�nde estabas?
- Limpiando.
473
00:44:15,334 --> 00:44:18,729
- �Aprontamos a la siguiente chica?
- No, lo haremos ma�ana.
474
00:44:18,731 --> 00:44:20,719
Tenemos mucho tiempo.
Adem�s,
475
00:44:21,121 --> 00:44:23,700
creo que hacerlo
a campo abierto ser� genial.
476
00:44:23,702 --> 00:44:26,449
Oh, es una maldita
gran idea. M�rame.
477
00:44:26,451 --> 00:44:28,676
No vi el sol
por mucho tiempo.
478
00:44:31,600 --> 00:44:35,621
Duerme bien, Stanley.
Nos vemos despu�s, amigo.
479
00:44:36,800 --> 00:44:39,095
- Oh, mierda.
- Es buena idea, viejo. Podemos...
480
00:44:39,097 --> 00:44:43,257
podemos hacer un buen montaje,
tomar la colina, y filmarlo entonces.
481
00:44:43,259 --> 00:44:47,497
Voy a ser un...
t� lo dijiste, perfecto genio.
482
00:45:06,000 --> 00:45:10,368
�Entonces dice que todo pas�
en el viejo hospital St. Leopold?
483
00:45:10,370 --> 00:45:13,586
Estoy confundido.
�Qu� es ese lugar?
484
00:45:13,588 --> 00:45:15,603
�Y qu� hac�a mi hija
metida ah� dentro?
485
00:45:16,100 --> 00:45:18,600
Se�orita Stratman
�Podr�a por favor decirnos
486
00:45:18,602 --> 00:45:20,955
por qu� estaba
en el viejo hospital?
487
00:45:24,893 --> 00:45:26,669
No pudo decirnos nada.
488
00:45:28,200 --> 00:45:30,169
D�jeme decirle
lo que sabemos.
489
00:45:31,271 --> 00:45:35,693
El viejo hospital, de acuerdo
a la leyenda local, est� encantado.
490
00:45:37,787 --> 00:45:40,331
Es prensa para todo
tipo de locos.
491
00:45:40,333 --> 00:45:42,966
Man�acos de la nueva era,
492
00:45:42,968 --> 00:45:46,575
adoradores del diablo,
cazadores de fantasmas,
493
00:45:46,577 --> 00:45:51,172
Y ya sabe, los chicos
son atra�dos a ir ah�.
494
00:45:51,174 --> 00:45:54,084
Beth, �qu� quer�as hacer
en un lugar as�?
495
00:45:55,086 --> 00:45:59,048
Cari�o, tienes que decirnos.
Nadie va a enojarse.
496
00:45:59,050 --> 00:46:00,944
Debemos saber qu� pas�.
497
00:46:05,400 --> 00:46:10,012
En este tipo de edificios
suele hallarse drogadictos,
498
00:46:10,999 --> 00:46:15,200
prostituci�n. Es un buen
lugar para esconderse.
499
00:46:15,202 --> 00:46:18,213
Mi hija no es drogadicta
ni prostituta.
500
00:46:18,215 --> 00:46:21,225
No quise decir eso.
Era solo suposici�n.
501
00:46:24,500 --> 00:46:28,007
Creo que fue secuestrada
por alg�n tipo,
502
00:46:28,509 --> 00:46:31,578
pero no podemos hacer m�s
si no tiene nada que decirnos.
503
00:46:31,900 --> 00:46:33,525
Nena, por favor.
504
00:46:44,575 --> 00:46:48,609
Dime Henry, �vas a hacer
de esta maldita situaci�n
505
00:46:48,611 --> 00:46:52,188
- peor de lo que est�?
- C�lmate. �De qu� est�s hablando?
506
00:46:52,527 --> 00:46:57,225
Convertir a una posible v�ctima
de violaci�n en adicta y puta.
507
00:46:56,027 --> 00:46:59,364
�Tonter�as!
Yo no hice eso.
508
00:46:59,366 --> 00:47:01,942
El padre dijo
que casi ni la interrogaste.
509
00:47:01,944 --> 00:47:04,393
Ni trataste de llegar
al fondo de esto.
510
00:47:04,395 --> 00:47:07,882
Maldici�n, t� sabes
lo que pasa en el viejo hospital.
511
00:47:07,884 --> 00:47:11,120
Nuestro trabajo no es
culpar a la v�ctima.
512
00:47:11,122 --> 00:47:13,465
Henry, la chica fue agredida.
513
00:47:13,470 --> 00:47:16,546
La envi� para que la traten
y un kit de violaci�n.
514
00:47:18,137 --> 00:47:23,108
- Tu falla en esa instancia es inaceptable.
- Oh, no vengas con mierda.
515
00:47:23,110 --> 00:47:25,166
�No vengas con mierda!
516
00:47:25,168 --> 00:47:27,985
Patrullaba las calles
antes que nacieras.
517
00:47:28,000 --> 00:47:32,213
No... no perseguimos fantasmas
yendo a un lugar as�,
518
00:47:32,215 --> 00:47:37,079
solo porque un proxeneta
se pone un poco enojado.
519
00:47:37,079 --> 00:47:40,979
- Ella va a la universidad
- �Qu� quieres que haga?
520
00:47:40,981 --> 00:47:45,641
�Quiero que hagas tu maldito
trabajo! Haz lo correcto y chequ�alo.
521
00:47:50,400 --> 00:47:52,401
Carajo, carajo,
carajo, carajo.
522
00:47:53,303 --> 00:47:55,812
Hey, hey, hey.
�Qu� pasa? �Qu� sucede?
523
00:47:55,814 --> 00:47:57,863
El maldito Stanley olvid�
revisar a esas perras.
524
00:47:57,865 --> 00:48:00,125
Hab�a un tal Butch
en el tel�fono.
525
00:48:01,774 --> 00:48:03,487
�Qu� hijo de puta!
526
00:48:04,444 --> 00:48:07,865
- �Ella no dijo d�nde estamos, o s�?
- No lo s�, no lo s�...
527
00:48:07,867 --> 00:48:10,627
Ella a�n era incoherente,
estaba drogada.
528
00:48:10,629 --> 00:48:12,505
No creo que le dijera
nada a nadie.
529
00:48:12,507 --> 00:48:16,626
- �Y qu� har�s? - Carajo, me gustar�a
darle a esa perra una patada en la cara.
530
00:48:16,628 --> 00:48:19,629
H�n on yh� kamoissa.
En usko.
531
00:48:19,999 --> 00:48:23,724
Cuando terminemos con esta,
d�jame hacer trato con Stanley.
532
00:48:26,602 --> 00:48:28,121
�Carajo!
533
00:48:28,923 --> 00:48:31,011
Mira. No podemos
arriesgarnos �cierto?
534
00:48:31,013 --> 00:48:34,346
Terminamos con las chicas,
limpiamos todo y nos vamos.
535
00:48:34,348 --> 00:48:37,380
Carajo, carajo.
�Carajo!
536
00:48:38,180 --> 00:48:39,219
�Maldici�n!
537
00:48:41,998 --> 00:48:43,701
Marc, �qu� demonios
est� pasando?
538
00:48:44,189 --> 00:48:46,685
�Cu�ntas malditas veces
debo dec�rtelo, Marie?
539
00:48:46,687 --> 00:48:51,616
Recibimos llamada de Elaine.
Parec�a ebria, drogada o algo.
540
00:48:51,618 --> 00:48:55,500
Dec�a que alguien intentaba matarla.
No me preguntes de nuevo.
541
00:48:55,502 --> 00:48:57,845
- Hey, vete a la mierda.
- Estoy harto de mierda �sabes?
542
00:48:57,847 --> 00:48:59,408
�Por qu� carajo
no me escuchas?
543
00:48:59,410 --> 00:49:01,692
Lo siento, estoy
preocupada �est� bien?
544
00:49:03,300 --> 00:49:05,169
�D�nde carajo est�?
545
00:49:06,082 --> 00:49:09,173
Ella segu�a diciendo
hospital... hospital...
546
00:49:09,175 --> 00:49:12,686
Mam� dijo que se fue con un grupo
al hospital abandonado.
547
00:49:12,688 --> 00:49:15,835
Para cazar fantasmas,
o una mierda est�pida.
548
00:49:15,837 --> 00:49:17,651
Tengo la direcci�n online.
549
00:49:19,207 --> 00:49:21,890
Bueno. �Por qu� no llam�
a los malditos polic�as?
550
00:49:21,892 --> 00:49:24,058
�Por qu� carajo siempre
hay que llamar a los polic�as?
551
00:49:24,060 --> 00:49:25,558
Al carajo los polic�as.
552
00:49:25,560 --> 00:49:29,060
Para cuando muevan sus lentos
culos aqu�, Elaine puede estar herida.
553
00:49:40,000 --> 00:49:43,980
- �Lo tenemos listo?
- S�. Stanley termina de limpiar ya mismo.
554
00:49:43,982 --> 00:49:44,982
Bien.
555
00:49:47,799 --> 00:49:48,799
Hey.
556
00:49:49,593 --> 00:49:50,593
�Hey!
557
00:49:51,402 --> 00:49:52,972
Hey, escuchen.
558
00:49:53,854 --> 00:49:57,665
Quieren ver algo inusual �verdad?
�Algo inexplicable?
559
00:49:58,550 --> 00:50:02,903
Ahora van a ver algo
malditamente sobrenatural.
560
00:50:05,500 --> 00:50:07,288
Y rodaremos, se�or.
561
00:50:10,400 --> 00:50:12,509
Vamos, perra.
Lev�ntate.
562
00:50:19,800 --> 00:50:24,580
- �Cu�nta dosis le diste?
- Le di dos, se despert� tras la primera.
563
00:50:24,582 --> 00:50:27,930
Obviamente, calculaste
mal el peso.
564
00:51:06,700 --> 00:51:12,322
Ok, ahora lo llenaremos con una loma
justo aqu�, con arbolitos encantadores.
565
00:51:12,324 --> 00:51:17,505
�Y sabes? Puedes tener
una loma que llegue a la carretera.
566
00:51:17,507 --> 00:51:22,159
De veras se ve genial aqu�...
Y luce fant�stico.
567
00:51:22,161 --> 00:51:24,719
Probablemente la mejor
loma que haya visto.
568
00:51:44,900 --> 00:51:46,300
�Hola?
569
00:51:51,593 --> 00:51:53,974
�Hola?
�Qui�n est� ah�?
570
00:52:01,400 --> 00:52:05,538
Hola. Soy el oficial Chapman,
de la polic�a de Bridgeport.
571
00:52:05,540 --> 00:52:07,550
�Qui�n est� ah�?
572
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
�Hola?
573
00:52:15,700 --> 00:52:17,600
�Hola?
�Qui�n est� ah�?
574
00:52:17,602 --> 00:52:21,494
- �Oh, mierda!
- �Carajo! �C�mo lleg� aqu�?
575
00:52:22,872 --> 00:52:25,962
El maldito Stanley tal vez dej�
la puerta lateral abierta de nuevo.
576
00:52:25,964 --> 00:52:29,516
Y �l no puede meterse as�.
Es como ilegal �cierto?
577
00:52:29,518 --> 00:52:33,903
- Pero no es ilegal, es grosero.
- Es muy grosero.
578
00:52:33,905 --> 00:52:38,431
Solo sigue con esto y mant�n
callada a la chica. Me encargar�.
579
00:52:38,433 --> 00:52:41,249
�Alto ah� mismo!
�Qui�n es usted?
580
00:52:41,651 --> 00:52:43,351
�Qui�n es usted?
581
00:52:43,800 --> 00:52:49,227
Jack. Investigador paranormal
y estudiante universitario.
582
00:52:49,229 --> 00:52:51,926
Y...
usted es...
583
00:52:51,928 --> 00:52:55,946
- Oficial Chapman.
- Oficial Chapman, cierto.
584
00:52:55,948 --> 00:52:59,754
Bueno, casi me hace mear
del susto, oficial Chapman. Entonces...
585
00:52:59,756 --> 00:53:02,344
�Qu� puedo hacer por usted?
�Por qu� est� aqu�?
586
00:53:02,346 --> 00:53:05,459
Una chica en la estaci�n
dijo estar cautiva aqu�,
587
00:53:05,461 --> 00:53:08,477
drogada y violada.
588
00:53:09,082 --> 00:53:11,831
Usted no sabe
lo que pas� �o s�?
589
00:53:11,833 --> 00:53:16,835
No, no, no. En lo absoluto.
Mi compa�ero y yo llegamos ayer.
590
00:53:16,837 --> 00:53:20,570
- �Compa�ero?
- S�, es decir... S�, ya sabe.
591
00:53:21,855 --> 00:53:23,255
Digo, yo y...
592
00:53:23,257 --> 00:53:28,806
mi compa�ero somos muy afortunados
de estar en un lugar as�.
593
00:53:28,808 --> 00:53:31,371
Digo, la universidad
es muy esc�ptica.
594
00:53:32,100 --> 00:53:34,469
- �D�nde est� �l?
- Oh, �l acaba...
595
00:53:34,471 --> 00:53:37,105
de irse a la ducha
a limpiarse un poco.
596
00:53:37,950 --> 00:53:41,889
- Oh...
- Estuvo muy ocupado esta ma�ana.
597
00:53:42,500 --> 00:53:43,500
Mire...
598
00:53:45,241 --> 00:53:50,652
- Y su apellido por cierto es se�or...
- Williams.
599
00:53:50,654 --> 00:53:55,672
Se�or Williams. No le molesta
que mire por aqu� �o s�?
600
00:53:55,674 --> 00:53:59,837
No, claro que no. Mire,
le mostrar� algunas cosas.
601
00:54:01,030 --> 00:54:04,710
Digo, dar una vuelta por
el hospital. �Puede bajar el arma?
602
00:54:04,712 --> 00:54:06,239
Me asusta, amigo.
603
00:54:09,200 --> 00:54:11,997
Entonces... fantasmas �eh?
604
00:54:13,787 --> 00:54:17,302
Le dir� que yo no creo
en esa mierda.
605
00:54:17,304 --> 00:54:21,587
Bueno, eso pensaba yo hasta
que los vi con mis ojos.
606
00:54:22,099 --> 00:54:24,835
Bueno, se�or Williams...
607
00:54:26,108 --> 00:54:28,437
Lamento hacerle perder
mucho de su tiempo,
608
00:54:28,439 --> 00:54:32,897
pero entienda, debo investigar
los reclamos por completo.
609
00:54:32,899 --> 00:54:36,313
Lo entiendo, est� bien. Pas�
por aqu� y lo comprendo.
610
00:54:36,315 --> 00:54:40,774
S�. Le dije a mi sargento
que probablemente...
611
00:54:41,600 --> 00:54:44,620
rent� una habitaci�n.
Pasa todo el tiempo.
612
00:54:44,622 --> 00:54:46,111
Lo s�, lo s�... Est� bien.
613
00:54:46,113 --> 00:54:49,559
- �Qu� es eso?
- �Qu� es qu�?
614
00:54:49,561 --> 00:54:52,440
- La chica. La ni�a.
- �Qu� ni�a?
615
00:54:52,442 --> 00:54:54,833
Acabo de ver a una ni�a.
�Vamos!
616
00:54:55,835 --> 00:54:58,690
Mire, tal vez tuvo su primera
experiencia paranormal.
617
00:54:58,692 --> 00:55:00,338
- �C�llese!
- Est� bien.
618
00:55:00,340 --> 00:55:02,772
Manos arriba, manos arriba.
Que pueda verlas.
619
00:55:03,300 --> 00:55:04,423
Eso es.
620
00:55:05,350 --> 00:55:07,839
- �Qu� carajo es eso?
- �Qu�?
621
00:55:08,621 --> 00:55:10,778
�La sangre!
�La maldita sangre!
622
00:55:10,880 --> 00:55:12,559
Manos arriba, manos arriba.
Que pueda verlas.
623
00:55:12,561 --> 00:55:16,020
S�, est� bien. Pero...
�qu� sangre? �qu� sangre?
624
00:55:16,022 --> 00:55:17,753
No puedo ver nada.
625
00:55:19,885 --> 00:55:25,019
Debiste pedir refuerzos amigo,
pero nos encargaremos por ti �s�?
626
00:55:27,600 --> 00:55:30,062
- Este es el primero.
- Bueno...
627
00:55:30,500 --> 00:55:33,957
Creo en la igualdad
de oportunidades.
628
00:55:35,272 --> 00:55:37,257
Eres una buena persona.
629
00:55:51,957 --> 00:55:53,524
�Corran!
630
00:55:54,595 --> 00:55:57,311
�Vamos, Elaine! Vamos,
no hay mucho tiempo.
631
00:56:00,800 --> 00:56:03,771
Maldito polic�a gordo,
comiendo sus malditas rosquillas.
632
00:56:17,000 --> 00:56:19,469
Queda tanto arte por hacer...
633
00:56:34,500 --> 00:56:35,600
�No!
634
00:56:54,900 --> 00:56:56,000
�Dios!
635
00:57:01,300 --> 00:57:03,072
Vamos, Elaine.
636
00:57:10,670 --> 00:57:13,454
- �Alto ah�!
- �Polic�a, ay�denos!
637
00:57:13,456 --> 00:57:14,600
Debe ayudarnos...
638
00:57:15,100 --> 00:57:17,389
Esperen. �Qu� demonios
sucede aqu�?
639
00:57:19,661 --> 00:57:21,819
No es lo que parece, oficial.
640
00:57:21,821 --> 00:57:22,770
�Qu�?
641
00:57:23,491 --> 00:57:26,714
�Alto!
No te muevas.
642
00:57:27,400 --> 00:57:31,734
Esta escena...
Oh, Dios m�o. Es muy buena.
643
00:57:31,800 --> 00:57:35,368
�Ve? Mi amigo trataba de explicarle
que es una filmaci�n.
644
00:57:35,370 --> 00:57:38,582
- Hacemos una pel�cula.
- No, es mentira. Intenta matarnos.
645
00:57:38,584 --> 00:57:41,477
Brillante.
�Ve? �Ve?
646
00:57:41,479 --> 00:57:44,182
- Siguen en sus papeles.
- No se preocupe, es un show.
647
00:57:44,184 --> 00:57:47,095
- �Silencio!
- Oficial, por favor.
648
00:57:47,097 --> 00:57:49,769
Para que sepas, hijo de puta,
soy sargento.
649
00:57:50,805 --> 00:57:53,894
Esto es... todo un
gran malentendido.
650
00:57:53,896 --> 00:57:55,754
�Un melentendido?
�Est�s bromeando?
651
00:57:55,756 --> 00:57:58,349
�Me violaron,
y ahora tratan de matarme!
652
00:57:58,351 --> 00:58:01,500
�Eso sucedi�?
�Violaron a estas mujeres?
653
00:58:01,502 --> 00:58:05,639
Ver�... violaci�n es una
palabra fuerte.
654
00:58:05,641 --> 00:58:09,080
Lo que vas a hacer
es expresarte cuidadosamente.
655
00:58:10,659 --> 00:58:12,546
- Bueno, ver�...
- Canguros.
656
00:58:12,548 --> 00:58:14,627
- Es buena.
- Es como...
657
00:58:15,774 --> 00:58:17,304
Es que...
658
00:58:17,306 --> 00:58:20,130
- Ya sabe... empieza a...
- Me aburro.
659
00:58:20,132 --> 00:58:21,581
Es mejor para todos.
660
00:58:28,500 --> 00:58:29,940
�Viste su cabeza?
661
00:58:33,123 --> 00:58:35,998
�Qu� carajo les pasa?
Es un desastre todo.
662
00:58:36,000 --> 00:58:38,244
�C�mo se supone
que vamos a enterrarlo?
663
00:58:38,246 --> 00:58:40,404
�Cu�l es el gran problema?
Las detuvimos.
664
00:58:40,406 --> 00:58:42,735
Yo las detuve.
665
00:58:42,737 --> 00:58:44,662
Como sea, no pas� nada.
666
00:58:44,664 --> 00:58:48,791
�No pas� nada? �Y qu� hay
con la perra en la oficina ayer?
667
00:58:49,445 --> 00:58:50,720
�Qu� perra?
668
00:58:50,722 --> 00:58:54,298
De la que hablabas...
�C�mo era... c�mo era...?
669
00:58:54,300 --> 00:58:57,105
Beth Stratman,
reina de graducaci�n escolar,
670
00:58:57,107 --> 00:59:00,712
universitaria de
altas calificaciones
671
00:59:00,714 --> 00:59:03,576
Puede haberle dicho
a cualquiera sobre este lugar.
672
00:59:03,578 --> 00:59:08,145
�Y qui�n es?
No tenemos a nadie llamada Beth.
673
00:59:09,367 --> 00:59:11,080
Stanley, t� s�.
674
00:59:11,082 --> 00:59:14,212
Ella estuvo justo aqu�,
cautiva por cuatro d�as,
675
00:59:14,214 --> 00:59:17,015
violada y torturada
en reiteradas veces.
676
00:59:18,044 --> 00:59:20,337
�Hijo de puta est�pido!
677
00:59:20,339 --> 00:59:22,979
�A qu� estabas jugando
hijo de puta?
678
00:59:23,500 --> 00:59:26,040
�No te atrevas a tocarme!
679
00:59:26,042 --> 00:59:28,372
�Nunca m�s!
680
00:59:29,550 --> 00:59:31,804
Ok, ok. C�lmate, c�lmate.
Solo un segundo
681
00:59:31,806 --> 00:59:35,365
Al levantarte por ti mismo
y verte tan en buena forma...
682
00:59:35,367 --> 00:59:37,557
Stanley, qu� bien, amigo.
683
00:59:37,559 --> 00:59:39,210
�l la dej� ir.
684
00:59:40,400 --> 00:59:42,131
Stanley, b�jalo.
685
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
Esto hace que las cosas
se pongan m�s dif�ciles,
686
00:59:49,002 --> 00:59:52,251
pero demuestras iniciativa amigo,
aut�ntica iniciativa.
687
00:59:52,253 --> 00:59:55,002
- Y Amanda lo arreglar�
de todos modos. - S�.
688
00:59:55,004 --> 00:59:56,104
Puedo arreglarlo.
689
00:59:56,737 --> 01:00:00,700
Pero lo del ba�l y la puta muerta
van a requerir explicaci�n.
690
01:00:00,702 --> 01:00:02,605
�Qu� carajo?
691
01:00:02,607 --> 01:00:08,022
�C�mo podr�a yo controlarlo si
el maldito Stanley trabaja por su cuenta?
692
01:00:09,947 --> 01:00:12,155
No puedo seguir
protegi�ndote, hermano.
693
01:00:12,157 --> 01:00:14,520
Limpi� toda tu mierda
mi vida entera.
694
01:00:14,522 --> 01:00:17,250
Puede que no siempre
est� aqu� para ti.
695
01:00:19,100 --> 01:00:22,301
Y t�, solo tienes
que relajarte.
696
01:00:23,100 --> 01:00:26,069
Y t�, limpia esa mierda.
697
01:00:30,000 --> 01:00:34,631
Yo voy a... asegurar lo que falta.
T�, cuida los cuerpos, amigo.
698
01:00:43,800 --> 01:00:45,993
�T� mataste a mi prima!
699
01:00:51,661 --> 01:00:53,318
�Cu�l era ella?
700
01:00:57,000 --> 01:01:01,500
Yo no la mat�, pero si estaba aqu�,
es probable que est� muerta.
701
01:01:20,000 --> 01:01:21,000
�Marc!
702
01:01:21,800 --> 01:01:23,181
�Oh, Dios m�o!
703
01:01:23,183 --> 01:01:26,567
�Maldita puta!
�Debes ser castigada!
704
01:01:26,569 --> 01:01:27,894
�No! �No!
705
01:01:27,896 --> 01:01:30,446
�Nooo!
�Nooo!
706
01:01:30,450 --> 01:01:32,474
�No!
�No!
707
01:01:38,400 --> 01:01:40,503
S� que est�s ah�.
708
01:01:42,220 --> 01:01:44,477
S� que a�n est�s ah�.
709
01:01:49,670 --> 01:01:52,167
Necesito tu ayuda
otra vez.
710
01:01:57,000 --> 01:02:00,650
Yo... solo quiero
que lo sepas.
711
01:02:02,102 --> 01:02:04,419
T� puedes parar esto.
712
01:02:05,750 --> 01:02:08,249
T� tienes el poder.
713
01:02:12,400 --> 01:02:13,300
Yo...
714
01:02:15,000 --> 01:02:19,297
Dentro m�o yo solo...
s� que har�s lo correcto.
715
01:02:19,299 --> 01:02:21,179
�Qu� carajo fue eso?
716
01:02:27,000 --> 01:02:28,612
Hijo de puta...
717
01:02:29,647 --> 01:02:31,847
�Qu� carajo es esto?
718
01:02:33,424 --> 01:02:34,424
�Hey!
719
01:02:35,303 --> 01:02:37,680
�Abran la maldita puerta!
720
01:02:38,990 --> 01:02:41,211
�No es gracioso!
�Abran la maldita puerta!
721
01:02:41,213 --> 01:02:43,303
Stanley, la puerta...
722
01:02:50,225 --> 01:02:51,822
�No te conozco?
723
01:02:57,324 --> 01:02:59,642
�Abre la puerta, Stanley!
�Abre la maldita puerta!
724
01:02:59,644 --> 01:03:03,598
�Est�s muerto, si la mataste!
�Entendiste?
725
01:03:03,600 --> 01:03:06,167
�Maldici�n,
abre la maldita puerta!
726
01:03:06,169 --> 01:03:07,941
�Maldici�n, hijo de puta!
727
01:03:14,694 --> 01:03:16,757
�Retrocedan!
�Al�jense de mi!
728
01:03:17,880 --> 01:03:20,367
�Stan...!
�No, al�jense de mi!
729
01:03:20,369 --> 01:03:24,543
�Stan!
�Nooo! �Dios!
730
01:03:32,443 --> 01:03:36,145
- �Al�jate! �No!
- Te perdono.
731
01:03:36,147 --> 01:03:39,737
- Pero no nosotros.
- �No!
732
01:03:53,057 --> 01:03:58,250
Est� bien, honestamente te perdono
por hacerlo tan mal.
733
01:03:59,400 --> 01:04:04,406
�No crees que se jodi� por Jack
y el man�aco de tu hermano mayor?
734
01:04:05,300 --> 01:04:09,464
Stanley deb�a ser supervisado.
Te lo dije desde el comienzo.
735
01:04:10,357 --> 01:04:13,866
- Lo hace tu culpa.
- S�, pero necesito a alguien.
736
01:04:13,868 --> 01:04:17,369
Porque ayudaba en Internet con
la subida de los videos y cosas as�.
737
01:04:17,380 --> 01:04:20,951
- �C�mo le fue a la �ltima pel�cula?
- �Perversi�n?
738
01:04:21,894 --> 01:04:27,108
Tuvimos 300.000 compras hasta ahora
en Europa, Asia, Sudam�rica y m�s.
739
01:04:27,370 --> 01:04:29,838
No hice las conversiones
a�n, pero
740
01:04:29,840 --> 01:04:33,322
creo que rondan los 2,5 millones.
741
01:04:33,800 --> 01:04:36,306
Eso es brillante.
742
01:04:39,627 --> 01:04:41,470
�Qu� carajo es eso?
743
01:04:44,846 --> 01:04:48,189
�Hey!
�Des�tame!
744
01:04:50,100 --> 01:04:51,994
�Qui�n carajo est� ah�?
745
01:05:00,000 --> 01:05:01,100
�Jack?
746
01:05:06,707 --> 01:05:08,394
�Stanley?
747
01:05:16,100 --> 01:05:19,956
Est�s muerto, hijo de puta.
Vas a pagar por esto.
748
01:05:19,958 --> 01:05:22,978
No, t� lo har�s.
749
01:05:50,600 --> 01:05:53,968
�Eso pas�?
�Violaron a estas mujeres?
750
01:05:53,970 --> 01:05:56,650
�C�mo... tener misericordia?
751
01:05:56,652 --> 01:06:00,243
Para que sepas, hijo
de puta, soy sargento.
752
01:06:01,000 --> 01:06:02,524
T� no.
753
01:06:36,200 --> 01:06:37,950
Hey �D�nde est�n todos?
754
01:06:38,520 --> 01:06:40,487
�Est�s bien?
�D�nde est�n los dem�s?
755
01:06:40,800 --> 01:06:43,094
�Qu� les pas�?
61263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.