All language subtitles for The Hanging Sun (2022).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,480 --> 00:01:03,480 John. 2 00:01:07,880 --> 00:01:09,880 It's done. 3 00:01:12,360 --> 00:01:14,360 Bye, Dad. 4 00:01:40,320 --> 00:01:42,320 He says it's done. 5 00:01:44,440 --> 00:01:46,240 Why would he lie to us? 6 00:01:56,280 --> 00:01:58,280 Now it's done. 7 00:01:59,440 --> 00:02:00,000 Find your brother. 8 00:02:00,000 --> 00:02:01,440 Find your brother. 9 00:02:02,960 --> 00:02:04,880 Bring him home. 10 00:02:44,920 --> 00:02:47,400 Where are you off to? 11 00:02:51,360 --> 00:02:53,680 Why didn't you just do it? 12 00:02:53,720 --> 00:02:55,680 Would have been easier. 13 00:02:57,040 --> 00:02:58,560 I just couldn't. 14 00:03:00,640 --> 00:03:02,920 I took care of it. 15 00:03:06,600 --> 00:03:08,920 Dad wants you to come home. 16 00:03:08,960 --> 00:03:10,960 He'll let this go. 17 00:03:16,480 --> 00:03:18,400 I'm done. 18 00:03:19,720 --> 00:03:20,000 That's not how this works. Stop fucking with me, Michael. 19 00:03:20,000 --> 00:03:22,680 That's not how this works. Stop fucking with me, Michael. 20 00:03:22,720 --> 00:03:24,720 Or what? 21 00:03:25,880 --> 00:03:28,000 Just get out of here. That's all he wanted. 22 00:03:28,000 --> 00:03:28,960 Just get out of here. That's all he wanted. 23 00:03:34,280 --> 00:03:36,000 Do you really want to do that, brother? 24 00:03:36,000 --> 00:03:36,800 Do you really want to do that, brother? 25 00:03:36,840 --> 00:03:38,800 You were never my brother. 26 00:03:38,840 --> 00:03:42,760 I don't think so. 27 00:05:13,640 --> 00:05:15,680 Just money and papers. 28 00:05:15,720 --> 00:05:19,280 Alright. 29 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Where've you been? 30 00:07:37,000 --> 00:07:38,800 It's almost midnight. 31 00:07:38,840 --> 00:07:41,000 Been sorting a boat out. 32 00:07:41,040 --> 00:07:43,040 Hm. 33 00:07:56,680 --> 00:07:59,360 Mean. 34 00:07:59,400 --> 00:08:00,000 I'm really tired. 35 00:08:00,000 --> 00:08:01,560 I'm really tired. 36 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 I don't care. 37 00:08:08,320 --> 00:08:10,320 Mmm. 38 00:08:22,960 --> 00:08:24,000 Oh God. 39 00:08:24,000 --> 00:08:25,280 Oh God. 40 00:08:26,400 --> 00:08:27,760 Oh my God. 41 00:08:27,800 --> 00:08:29,120 Oh. 42 00:08:30,000 --> 00:08:31,800 Oh. 43 00:08:36,760 --> 00:08:39,480 Oh... Aaron, stop. 44 00:08:39,520 --> 00:08:40,000 Sorry, sorry. Sorry! 45 00:08:40,000 --> 00:08:41,640 Sorry, sorry. Sorry! 46 00:08:41,680 --> 00:08:44,120 I'm sorry! 47 00:08:44,560 --> 00:08:46,760 Treating me like a stranger in my own house! 48 00:08:46,800 --> 00:08:48,000 Hey! What's the matter with you? 49 00:08:48,000 --> 00:08:48,880 Hey! What's the matter with you? 50 00:08:51,480 --> 00:08:53,560 Caleb. Oh my God. 51 00:08:53,600 --> 00:08:56,000 Get out! Now look what you made me do! 52 00:08:56,000 --> 00:08:56,240 Get out! Now look what you made me do! 53 00:08:56,280 --> 00:08:58,400 Get out! You're being pathetic! 54 00:10:28,880 --> 00:10:30,880 Don't move. 55 00:10:33,200 --> 00:10:35,480 I'll burn that fucking house, to the ground. 56 00:10:39,920 --> 00:10:40,000 You need stitches. 57 00:10:40,000 --> 00:10:41,920 You need stitches. 58 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 I'll be fine. 59 00:10:51,160 --> 00:10:54,480 He can't have got that far. He doesn't have money or a passport. 60 00:10:54,520 --> 00:10:56,000 You're supposed to bring your brother home. 61 00:10:56,000 --> 00:10:57,640 You're supposed to bring your brother home. 62 00:10:57,680 --> 00:10:59,520 I tried, Dad. I swear. 63 00:10:59,560 --> 00:11:03,800 Everything you and your brother have in your heads, 64 00:11:03,840 --> 00:11:04,000 I planted there 65 00:11:04,000 --> 00:11:05,520 I planted there 66 00:11:05,560 --> 00:11:08,200 So don't try and fucking bullshit me. 67 00:11:15,600 --> 00:11:17,400 He lied to us. 68 00:11:17,440 --> 00:11:19,200 Why do you want him back? 69 00:11:19,240 --> 00:11:20,000 Children make mistakes. 70 00:11:20,000 --> 00:11:22,200 Children make mistakes. 71 00:11:22,240 --> 00:11:24,520 Their parents forgive them. 72 00:11:24,560 --> 00:11:25,880 That's how it works. 73 00:11:27,440 --> 00:11:28,000 Would you do the same for me? 74 00:11:28,000 --> 00:11:29,920 Would you do the same for me? 75 00:11:31,560 --> 00:11:32,760 I just did. 76 00:11:35,080 --> 00:11:36,000 Get your eye seen to. 77 00:11:36,000 --> 00:11:36,760 Get your eye seen to. 78 00:11:50,840 --> 00:11:52,000 Excuse me. 79 00:11:52,000 --> 00:11:52,760 Excuse me. 80 00:11:54,200 --> 00:11:56,200 I'm sorry. 81 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 What are you doing here? 82 00:12:06,600 --> 00:12:08,000 This is the property of my grandfather. 83 00:12:08,000 --> 00:12:09,200 This is the property of my grandfather. 84 00:12:10,160 --> 00:12:12,200 He's very strict. 85 00:12:15,160 --> 00:12:16,000 Do you know where I can get a room? 86 00:12:16,000 --> 00:12:19,280 Do you know where I can get a room? 87 00:12:19,320 --> 00:12:21,640 A place where I could stay for a little while? 88 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Are you a law enforcement officer? 89 00:12:25,600 --> 00:12:27,440 I'm just a guy looking for a room. 90 00:12:32,480 --> 00:12:34,520 Mum! Hmm? 91 00:12:34,920 --> 00:12:38,160 There's a stranger who needs an accommodation. 92 00:12:41,760 --> 00:12:43,920 We don't have any hotels here. 93 00:12:43,960 --> 00:12:46,520 You have to try somewhere else. 94 00:12:46,560 --> 00:12:48,000 Just a bed is fine. 95 00:12:48,000 --> 00:12:48,200 Just a bed is fine. 96 00:12:48,240 --> 00:12:50,000 How long you staying? 97 00:12:50,520 --> 00:12:52,520 Few days. Why? 98 00:12:53,640 --> 00:12:54,880 Hunting trip. 99 00:12:57,800 --> 00:12:59,160 Travelling a little light. 100 00:12:59,200 --> 00:13:02,160 Yeah... I left my gear on the train. 101 00:13:02,200 --> 00:13:03,760 They're sending it to me. 102 00:13:03,800 --> 00:13:04,000 You're going to need more than a few days then. 103 00:13:04,000 --> 00:13:05,840 You're going to need more than a few days then. 104 00:13:06,640 --> 00:13:08,640 If you want to get any hunting in. 105 00:13:10,080 --> 00:13:12,000 Folks don't like smoking much round here, either. 106 00:13:12,000 --> 00:13:12,320 Folks don't like smoking much round here, either. 107 00:13:12,680 --> 00:13:14,680 I'm sorry. 108 00:13:19,680 --> 00:13:20,000 There may be something. Um.. 109 00:13:20,000 --> 00:13:21,640 There may be something. Um.. 110 00:13:21,680 --> 00:13:23,760 There are hunting cabins on the mountain. 111 00:13:23,800 --> 00:13:26,360 You can stay for a few days. It will get cold soon, though. 112 00:13:26,400 --> 00:13:28,000 That's perfect. Head up the road here. Um... 113 00:13:28,000 --> 00:13:29,200 That's perfect. Head up the road here. Um... 114 00:13:29,240 --> 00:13:32,200 It's OK, Mum - I'll be happy to accompany the gentlemen. 115 00:13:32,240 --> 00:13:33,680 You're not going, Caleb. 116 00:13:33,720 --> 00:13:36,000 Um... Keep going round there and you'll see. 117 00:13:36,000 --> 00:13:37,960 Um... Keep going round there and you'll see. 118 00:13:38,000 --> 00:13:39,800 You'll see it there. 119 00:13:39,840 --> 00:13:41,920 Alright. Thank you. 120 00:13:42,800 --> 00:13:44,000 Thank you, Caleb. 121 00:13:44,000 --> 00:13:44,920 Thank you, Caleb. 122 00:13:47,640 --> 00:13:49,280 That way. That way, yeah. 123 00:13:52,120 --> 00:13:53,960 Why can't he stay at our place? 124 00:13:54,000 --> 00:13:55,760 Well, you know why. 125 00:13:57,760 --> 00:13:59,240 Ooh! 126 00:13:59,280 --> 00:14:00,000 He has a gun. 127 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 He has a gun. 128 00:14:02,280 --> 00:14:03,720 So? 129 00:14:05,000 --> 00:14:07,360 I thought...We, don't need a man with a gun. 130 00:14:08,360 --> 00:14:10,160 OK? 131 00:15:13,680 --> 00:15:17,840 Seems like an incredibly long way to travel just for some hunting. 132 00:15:19,880 --> 00:15:20,000 Not a lot of hunting where I live. 133 00:15:20,000 --> 00:15:22,120 Not a lot of hunting where I live. 134 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 I don't if you told me where that is. 135 00:15:24,760 --> 00:15:26,760 I didn't. 136 00:15:28,120 --> 00:15:29,760 You don't talk very much. 137 00:15:29,800 --> 00:15:32,400 You do. 138 00:15:32,440 --> 00:15:34,920 That's really a shame, because I don't often find 139 00:15:34,960 --> 00:15:36,000 people to exchange opinions with around here. 140 00:15:36,000 --> 00:15:37,280 people to exchange opinions with around here. 141 00:15:37,800 --> 00:15:39,840 Not that I really know much about the world. 142 00:15:39,880 --> 00:15:41,440 Just thought it'd be interesting. 143 00:15:41,480 --> 00:15:44,000 Making comparisons with an outsider. 144 00:15:44,000 --> 00:15:44,080 Making comparisons with an outsider. 145 00:15:45,920 --> 00:15:47,880 I can make it from here. Thanks. 146 00:15:49,160 --> 00:15:51,400 But I need to explain a few things first. 147 00:16:07,240 --> 00:16:08,000 Hardly anyone ever uses this one. 148 00:16:08,000 --> 00:16:09,800 Hardly anyone ever uses this one. 149 00:16:11,120 --> 00:16:12,800 Especially not this time of year. 150 00:16:15,480 --> 00:16:16,000 Not... very suitable for hunting. 151 00:16:16,000 --> 00:16:19,080 Not... very suitable for hunting. 152 00:16:25,560 --> 00:16:27,360 Is everything to your liking? 153 00:16:28,520 --> 00:16:31,080 Yeah, it's fine. 154 00:16:33,200 --> 00:16:34,680 Hey, that's alright. 155 00:16:35,880 --> 00:16:37,960 I'd like to get some sleep. 156 00:16:40,160 --> 00:16:43,600 How do you intend to... nourish and hydrate yourself? 157 00:16:43,640 --> 00:16:45,120 I'll come down to the village. Well... 158 00:16:45,160 --> 00:16:48,000 there are two different shops. You can make a wrong decision. 159 00:16:48,000 --> 00:16:49,080 there are two different shops. You can make a wrong decision. 160 00:16:49,120 --> 00:16:50,840 Only one is correct. Hnn. 161 00:16:50,880 --> 00:16:53,960 If you step foot in the other, you'll end up straight in hell. 162 00:16:54,000 --> 00:16:55,360 Alright. 163 00:16:55,440 --> 00:16:56,000 Got a car nearby? 164 00:16:56,000 --> 00:16:58,440 Got a car nearby? 165 00:16:58,480 --> 00:16:59,920 Yeah. 166 00:16:59,960 --> 00:17:02,840 I'll wrap this up then. I can carry it fine. 167 00:17:02,880 --> 00:17:04,000 It's not you. 168 00:17:04,000 --> 00:17:05,640 It's not you. 169 00:17:05,680 --> 00:17:07,520 It's the people who live here. 170 00:17:07,560 --> 00:17:09,880 Not too happy seeing strangers walking around with booze. 171 00:17:09,920 --> 00:17:12,000 Not too happy with booze at all, actually. 172 00:17:12,000 --> 00:17:12,440 Not too happy with booze at all, actually. 173 00:17:12,480 --> 00:17:15,080 Or strangers. 174 00:17:15,120 --> 00:17:19,400 They're fanatics. One ounce of fun you go straight to the bad place. 175 00:17:19,440 --> 00:17:20,000 Which makes me wonder what you were doing here. 176 00:17:20,000 --> 00:17:21,920 Which makes me wonder what you were doing here. 177 00:17:21,960 --> 00:17:23,800 Hunting. 178 00:17:26,480 --> 00:17:28,000 Here for the conquest? 179 00:17:28,000 --> 00:17:28,320 Here for the conquest? 180 00:17:35,360 --> 00:17:36,000 Um... 181 00:17:36,000 --> 00:17:37,080 Um... 182 00:17:38,360 --> 00:17:40,360 How does the mail come in? 183 00:17:40,400 --> 00:17:42,840 There's a house at the end of the wharf. 184 00:17:42,880 --> 00:17:44,000 Are you expecting something? 185 00:17:44,000 --> 00:17:44,680 Are you expecting something? 186 00:17:44,720 --> 00:17:46,000 Yeah. 187 00:17:46,040 --> 00:17:47,880 See ya. See ya. 188 00:18:02,600 --> 00:18:04,040 Take a seat. 189 00:18:24,200 --> 00:18:26,560 Do you have children? 190 00:18:29,720 --> 00:18:32,000 I would never hurt a child. 191 00:18:32,000 --> 00:18:32,880 I would never hurt a child. 192 00:18:32,920 --> 00:18:34,800 Ever. 193 00:18:36,560 --> 00:18:38,640 But if you have children... 194 00:18:41,080 --> 00:18:43,960 ..then I'm sure you can imagine the lengths a father would go 195 00:18:44,000 --> 00:18:45,400 to find his own. 196 00:18:46,840 --> 00:18:48,000 Look at me when I'm talking to you, please. 197 00:18:48,000 --> 00:18:49,800 Look at me when I'm talking to you, please. 198 00:18:56,240 --> 00:18:58,560 Imagine you're own child disappear... 199 00:19:01,040 --> 00:19:04,000 ..and there's a man who knows where he is. 200 00:19:04,000 --> 00:19:04,640 ..and there's a man who knows where he is. 201 00:19:04,680 --> 00:19:06,840 But he won't tell you. 202 00:19:06,880 --> 00:19:10,800 A man who's helping him. 203 00:19:10,840 --> 00:19:12,000 So you might never see your child again. 204 00:19:12,000 --> 00:19:14,040 So you might never see your child again. 205 00:19:14,080 --> 00:19:16,800 What would you be willing to do 206 00:19:16,840 --> 00:19:20,000 to find out what that man knows? 207 00:19:20,000 --> 00:19:20,160 to find out what that man knows? 208 00:19:24,040 --> 00:19:26,440 Now imagine... 209 00:19:26,760 --> 00:19:28,000 ..what I would do. 210 00:19:28,000 --> 00:19:28,600 ..what I would do. 211 00:19:47,440 --> 00:19:50,480 Ah! 212 00:19:50,520 --> 00:19:52,000 Aah! 213 00:19:52,000 --> 00:19:52,360 Aah! 214 00:20:32,400 --> 00:20:34,240 John. 215 00:20:34,280 --> 00:20:37,280 John, Dad's stuck at the dam. I have to go and get him. 216 00:20:37,320 --> 00:20:38,800 Can I come? 217 00:20:39,160 --> 00:20:40,000 I'll be quick. 218 00:20:40,000 --> 00:20:40,760 I'll be quick. 219 00:21:50,840 --> 00:21:52,000 Father. 220 00:21:52,000 --> 00:21:52,800 Father. 221 00:22:05,120 --> 00:22:07,680 They found it a few miles from the cave. 222 00:22:40,160 --> 00:22:42,120 I'm sorry that, Lea. 223 00:22:46,280 --> 00:22:48,000 Lord had plenty of reasons to call him back. 224 00:22:48,000 --> 00:22:48,960 Lord had plenty of reasons to call him back. 225 00:22:50,080 --> 00:22:52,160 He'll have plenty of explaining to do. 226 00:22:58,400 --> 00:23:00,600 We should pray for his soul. 227 00:23:01,600 --> 00:23:03,560 Lord, grant him mercy. 228 00:23:05,920 --> 00:23:08,440 And I'll attend to you and Caleb, hmm? 229 00:23:21,920 --> 00:23:25,200 Lord, forgive Aaron... 230 00:23:26,760 --> 00:23:28,000 ..for the sins he committed on this Earth. 231 00:23:28,000 --> 00:23:29,160 ..for the sins he committed on this Earth. 232 00:23:31,960 --> 00:23:35,240 ..for he did not always see the pain he caused. 233 00:23:49,480 --> 00:23:51,680 Fuck is this place? 234 00:24:31,840 --> 00:24:32,000 Death. 235 00:24:32,000 --> 00:24:33,760 Death. 236 00:24:33,800 --> 00:24:38,280 Sometimes its embrace is slow and natural. 237 00:24:38,320 --> 00:24:40,000 Sometimes we may even look upon it as a liberation. 238 00:24:40,000 --> 00:24:42,160 Sometimes we may even look upon it as a liberation. 239 00:24:43,920 --> 00:24:45,560 And other times... 240 00:24:53,040 --> 00:24:54,960 Other times... 241 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 ..it arrives suddenly, without warning. 242 00:24:56,000 --> 00:24:58,280 ..it arrives suddenly, without warning. 243 00:24:58,720 --> 00:25:01,160 But it's never unexpected. 244 00:25:01,200 --> 00:25:03,800 The cold, the ice. 245 00:25:04,280 --> 00:25:06,400 They're our fickle custodians, 246 00:25:06,440 --> 00:25:11,600 and we know that our time here can be cut short at any moment. 247 00:25:13,200 --> 00:25:17,560 The Lord holds us in the palm of His hand, 248 00:25:18,640 --> 00:25:20,000 and we bow to His glory. 249 00:25:20,000 --> 00:25:20,920 and we bow to His glory. 250 00:25:22,200 --> 00:25:24,480 And we must reassure 251 00:25:24,520 --> 00:25:27,840 Caleb and Lea that, though they have lost 252 00:25:27,880 --> 00:25:28,000 a father and a husband, they are not alone. 253 00:25:28,000 --> 00:25:31,440 a father and a husband, they are not alone. 254 00:25:32,560 --> 00:25:34,840 And we will protect you 255 00:25:34,880 --> 00:25:36,000 as long as you are with us. 256 00:25:36,000 --> 00:25:36,920 as long as you are with us. 257 00:25:37,360 --> 00:25:39,320 For you're in the womb of nature, 258 00:25:40,240 --> 00:25:42,000 created by our Lord. 259 00:25:52,800 --> 00:25:55,520 Hey. Hello. 260 00:26:06,040 --> 00:26:07,920 Losing a twin... 261 00:26:11,760 --> 00:26:13,520 ..It's unbearably painful. 262 00:26:18,720 --> 00:26:21,440 Something you could never understand. 263 00:26:24,680 --> 00:26:28,160 Just like I could never understand the pain of losing a husband. 264 00:26:34,720 --> 00:26:36,840 I know you don't feel sorrow. 265 00:26:39,600 --> 00:26:40,000 I know you don't. 266 00:26:40,000 --> 00:26:41,600 I know you don't. 267 00:26:44,320 --> 00:26:46,160 I can't blame you for that. 268 00:27:04,360 --> 00:27:08,160 They throw your hat and a picture into a hole. 269 00:27:08,960 --> 00:27:10,560 It isn't a real funeral. 270 00:27:17,280 --> 00:27:19,120 What happened to him? 271 00:27:22,160 --> 00:27:25,360 He went out at sea... 272 00:27:26,520 --> 00:27:28,000 ..and never came back. 273 00:27:28,000 --> 00:27:28,760 ..and never came back. 274 00:27:28,800 --> 00:27:30,800 Hmm. 275 00:28:04,920 --> 00:28:06,360 Wait here. 276 00:28:17,720 --> 00:28:19,920 What did this one do? 277 00:28:20,480 --> 00:28:22,720 He's just lost his parents. 278 00:28:22,760 --> 00:28:24,000 Some... immigrants. 279 00:28:24,000 --> 00:28:24,800 Some... immigrants. 280 00:28:29,440 --> 00:28:31,880 Hi... Don't say a word. 281 00:28:33,720 --> 00:28:35,720 Move. 282 00:28:39,160 --> 00:28:40,000 Sorry about that. 283 00:28:40,000 --> 00:28:40,960 Sorry about that. 284 00:29:06,040 --> 00:29:07,920 Good morning. Morning. 285 00:29:13,200 --> 00:29:14,760 How can I help? 286 00:29:14,800 --> 00:29:16,720 I'm expecting a package. Ah yeah. 287 00:29:18,080 --> 00:29:20,000 Name? Miller. 288 00:29:20,000 --> 00:29:20,440 Name? Miller. 289 00:29:22,040 --> 00:29:24,240 No, nothing. 290 00:29:24,280 --> 00:29:26,240 Are you sure? You're welcome to check 291 00:29:26,280 --> 00:29:28,000 if you don't believe me. Why would I lie to a man I don't know? 292 00:29:28,000 --> 00:29:29,120 if you don't believe me. Why would I lie to a man I don't know? 293 00:29:30,080 --> 00:29:32,000 OK. Thank you. You... 294 00:29:32,040 --> 00:29:33,920 You were at the funeral earlier. 295 00:29:36,600 --> 00:29:39,800 Yeah. Who told you the mail comes here? 296 00:29:41,200 --> 00:29:43,280 That girl. Oh! 297 00:29:43,320 --> 00:29:44,000 I know. 298 00:29:44,000 --> 00:29:45,320 I know. 299 00:29:48,520 --> 00:29:51,560 No doubt a brave woman, but, uh... 300 00:29:51,920 --> 00:29:52,000 She embodies the charm of sin. Yeah. 301 00:29:52,000 --> 00:29:54,480 She embodies the charm of sin. Yeah. 302 00:29:55,000 --> 00:29:57,360 Like the man who died. 303 00:29:57,400 --> 00:30:00,000 He was a sinner. Got what he deserved. 304 00:30:00,000 --> 00:30:00,840 He was a sinner. Got what he deserved. 305 00:30:23,160 --> 00:30:24,000 No, I haven't seen anyone. 306 00:30:24,000 --> 00:30:25,040 No, I haven't seen anyone. 307 00:30:26,000 --> 00:30:27,440 Why? 308 00:30:27,480 --> 00:30:29,360 Can I help you with something? 309 00:30:30,160 --> 00:30:32,000 This gentleman was just asking if we'd seen a stranger 310 00:30:32,000 --> 00:30:33,640 This gentleman was just asking if we'd seen a stranger 311 00:30:33,680 --> 00:30:35,560 in the past couple of days. 312 00:30:35,600 --> 00:30:37,320 I told him we hadn't. 313 00:30:40,960 --> 00:30:43,520 There's a man who might be hiding out around here. 314 00:30:43,560 --> 00:30:45,600 He's dangerous, and most likely armed. 315 00:30:46,320 --> 00:30:48,000 It's important we find him quickly. 316 00:30:48,000 --> 00:30:48,160 It's important we find him quickly. 317 00:30:48,200 --> 00:30:49,760 My son hasn't seen him. 318 00:30:50,160 --> 00:30:52,760 I have. He was looking for somewhere to stay. 319 00:30:58,440 --> 00:31:00,640 Who are you, really? Why are you here? 320 00:31:03,560 --> 00:31:04,000 Why are you asking? 321 00:31:04,000 --> 00:31:05,160 Why are you asking? 322 00:31:05,800 --> 00:31:08,000 Cos the police came looking for you. 323 00:31:14,720 --> 00:31:17,000 I told them you left. 324 00:31:23,560 --> 00:31:25,560 They're not police. 325 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Well, they're gone now. 326 00:31:28,000 --> 00:31:28,280 Well, they're gone now. 327 00:31:32,040 --> 00:31:34,240 Why didn't you tell them the truth? 328 00:31:36,520 --> 00:31:38,480 Caleb thinks you're a good guy. 329 00:31:44,040 --> 00:31:45,960 That's why I did it. 330 00:33:01,160 --> 00:33:03,480 Please! 331 00:33:06,680 --> 00:33:08,680 Ah! 332 00:35:31,600 --> 00:35:33,200 You're no hunter. 333 00:35:33,240 --> 00:35:35,320 What do you plan on catching with bare hands? 334 00:35:36,080 --> 00:35:37,960 I wasn't hunting. I saw a wolf. 335 00:35:38,320 --> 00:35:40,640 But no one has ever seen a wolf here. 336 00:35:40,680 --> 00:35:42,360 I just saw two. 337 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 What are you doing here? 338 00:35:44,000 --> 00:35:44,200 What are you doing here? 339 00:35:44,240 --> 00:35:46,480 My grandfather would like to have a word with you. 340 00:35:47,240 --> 00:35:48,600 Hmm. 341 00:35:49,760 --> 00:35:51,040 What's your name? 342 00:35:52,480 --> 00:35:54,280 Ray. 343 00:35:55,560 --> 00:35:57,000 Ray. 344 00:35:57,040 --> 00:35:59,320 I used the conditional as a form of courtesy. 345 00:35:59,360 --> 00:36:00,000 My grandfather wants to speak to you. 346 00:36:00,000 --> 00:36:01,680 My grandfather wants to speak to you. 347 00:36:01,720 --> 00:36:04,440 So, if you don't come to him, he'll come to you. 348 00:36:04,480 --> 00:36:06,440 Alright. 349 00:36:09,040 --> 00:36:10,960 You have a strange way of talking. 350 00:36:12,040 --> 00:36:15,000 Is it very evident? 351 00:36:15,600 --> 00:36:16,000 My stutter. No, not talking about your stutter. 352 00:36:16,000 --> 00:36:18,080 My stutter. No, not talking about your stutter. 353 00:36:18,120 --> 00:36:20,160 You said it. I'm working on it. 354 00:36:20,200 --> 00:36:21,760 I mean the language you use. 355 00:36:21,800 --> 00:36:23,360 You talk like an old man, for fuck's sake. 356 00:36:23,400 --> 00:36:24,000 This is my way of working on it. 357 00:36:24,000 --> 00:36:25,080 This is my way of working on it. 358 00:36:35,280 --> 00:36:38,480 My grandson seems to have taken to you. 359 00:36:44,240 --> 00:36:46,760 How long are you planning to stay, Mr Miller? 360 00:36:47,760 --> 00:36:48,000 I'm leaving soon. Hmm. 361 00:36:48,000 --> 00:36:50,800 I'm leaving soon. Hmm. 362 00:36:53,040 --> 00:36:54,800 I don't mean to be impolite. 363 00:36:54,840 --> 00:36:56,000 It's just that we're not used to outsiders staying very long. 364 00:36:56,000 --> 00:36:59,120 It's just that we're not used to outsiders staying very long. 365 00:36:59,160 --> 00:37:04,000 They tend to bring customs that we find, um, unsavoury. 366 00:37:04,000 --> 00:37:04,800 They tend to bring customs that we find, um, unsavoury. 367 00:37:04,840 --> 00:37:07,040 You know. 368 00:37:11,040 --> 00:37:12,000 You see, God placed us at the edge of the world. 369 00:37:12,000 --> 00:37:13,520 You see, God placed us at the edge of the world. 370 00:37:15,080 --> 00:37:17,160 But the world's getting smaller every day. 371 00:37:19,520 --> 00:37:20,000 Distance is not the shield that it once was. 372 00:37:20,000 --> 00:37:23,120 Distance is not the shield that it once was. 373 00:37:24,480 --> 00:37:27,400 Did you hear, a Chinese ship 374 00:37:27,440 --> 00:37:28,000 has navigated the transpolar sea route. 375 00:37:28,000 --> 00:37:30,120 has navigated the transpolar sea route. 376 00:37:31,000 --> 00:37:34,640 Hmm. Soon, everything is going to change. 377 00:37:36,200 --> 00:37:38,480 We have only ourselves to blame. 378 00:37:40,120 --> 00:37:42,680 See, I have to think about this community. 379 00:37:43,160 --> 00:37:44,000 How to stave off the vanity 380 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 How to stave off the vanity 381 00:37:46,040 --> 00:37:50,520 that opens the door to... violence and corruption and drugs, 382 00:37:50,560 --> 00:37:52,000 all the vices that consume the rest of the world. 383 00:37:52,000 --> 00:37:53,960 all the vices that consume the rest of the world. 384 00:37:54,000 --> 00:37:57,160 You're free to do whatever you like, of course. 385 00:37:58,160 --> 00:38:00,000 And I would prefer it if you did it far away from here. 386 00:38:00,000 --> 00:38:02,080 And I would prefer it if you did it far away from here. 387 00:38:03,520 --> 00:38:07,520 Doesn't your God forgive everything? If you truly repent. 388 00:38:09,200 --> 00:38:11,040 But that's hard to do 389 00:38:11,080 --> 00:38:13,240 when you come all the way to the edge of the world 390 00:38:13,280 --> 00:38:15,520 to run away from your sins. 391 00:38:18,440 --> 00:38:20,280 What makes you think I'm running away? 392 00:38:20,320 --> 00:38:22,480 Go back to where you came from, Mr Miller. 393 00:38:24,240 --> 00:38:27,160 Your path to forgiveness does not start here. 394 00:38:31,400 --> 00:38:32,000 Hold still. 395 00:38:32,000 --> 00:38:33,560 Hold still. 396 00:38:40,560 --> 00:38:42,880 Why are we wasting our time here? 397 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 We're not leaving until we find him. 398 00:38:58,440 --> 00:39:00,840 Why did you bring him here? 399 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 Because he's all alone in the world. 400 00:39:03,880 --> 00:39:04,000 Is he going to stay with us? 401 00:39:04,000 --> 00:39:05,240 Is he going to stay with us? 402 00:39:09,200 --> 00:39:11,000 You're my son. 403 00:39:11,640 --> 00:39:12,000 Nothing can change that. 404 00:39:12,000 --> 00:39:13,960 Nothing can change that. 405 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Smile, kid. 406 00:39:22,600 --> 00:39:24,680 This is your room now, this is your home. 407 00:39:25,160 --> 00:39:27,680 Thank you, sir. Don't call me sir. 408 00:39:28,680 --> 00:39:30,520 Call me Dad. 409 00:39:30,560 --> 00:39:33,720 Hmm? 410 00:39:46,080 --> 00:39:49,600 Hey, Ray! Hey. 411 00:39:49,640 --> 00:39:52,000 I know you're going. 412 00:39:52,680 --> 00:39:54,200 Oh yeah? 413 00:39:55,040 --> 00:39:57,320 Why are you so determined to go to hell? 414 00:39:59,600 --> 00:40:00,000 I don't believe in all that. 415 00:40:00,000 --> 00:40:01,200 I don't believe in all that. 416 00:40:01,920 --> 00:40:03,680 And if I'm wrong, 417 00:40:03,920 --> 00:40:06,520 I earned my place a long time ago. 418 00:40:07,720 --> 00:40:08,000 There are different levels. 419 00:40:08,000 --> 00:40:09,560 There are different levels. 420 00:40:09,600 --> 00:40:11,880 You can at least not make things any worse for yourself. 421 00:40:13,360 --> 00:40:15,000 Why do you care what happens to me? 422 00:40:15,040 --> 00:40:16,000 Don't people care about each other where you come from? 423 00:40:16,000 --> 00:40:17,880 Don't people care about each other where you come from? 424 00:40:28,640 --> 00:40:30,880 Didn't you say we could see whales from here? 425 00:40:31,480 --> 00:40:32,000 No, it's not the right season. 426 00:40:32,000 --> 00:40:33,440 No, it's not the right season. 427 00:40:34,960 --> 00:40:36,800 I just wanted you to know. 428 00:40:38,480 --> 00:40:40,000 In case you're here when the season comes. 429 00:40:40,000 --> 00:40:40,280 In case you're here when the season comes. 430 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 Thank you. 431 00:40:50,800 --> 00:40:52,720 Is that your lucky charm? 432 00:40:52,760 --> 00:40:55,840 What? That thing you're wearing. 433 00:41:03,160 --> 00:41:04,000 Hmm? 434 00:41:04,000 --> 00:41:05,520 Hmm? 435 00:41:08,120 --> 00:41:09,200 I don't know. 436 00:41:11,200 --> 00:41:12,000 It just reminds me of my parents. 437 00:41:12,000 --> 00:41:12,920 It just reminds me of my parents. 438 00:41:17,240 --> 00:41:19,120 Where are they? 439 00:41:19,160 --> 00:41:20,000 They died. 440 00:41:20,000 --> 00:41:21,200 They died. 441 00:41:21,920 --> 00:41:24,440 A long time ago. 442 00:41:25,840 --> 00:41:27,320 They left and never came back. 443 00:41:28,400 --> 00:41:30,360 Like your dad. 444 00:41:36,880 --> 00:41:39,160 Do you miss them? 445 00:41:41,040 --> 00:41:43,000 When I think about them, yes. 446 00:41:46,560 --> 00:41:49,920 I... don't know if I'll miss him. 447 00:41:55,160 --> 00:41:56,480 Didn't get along? 448 00:41:57,600 --> 00:42:00,000 Sometimes he took me fishing. 449 00:42:00,000 --> 00:42:01,320 Sometimes he took me fishing. 450 00:42:02,600 --> 00:42:07,080 But... when he was drunk. 451 00:42:09,440 --> 00:42:12,120 Hi. Look at me. 452 00:42:13,960 --> 00:42:16,000 I never met anyone who got to choose their father. 453 00:42:16,000 --> 00:42:18,360 I never met anyone who got to choose their father. 454 00:42:18,400 --> 00:42:20,680 Really? 455 00:42:34,080 --> 00:42:36,680 The stranger... Mm-hmm? 456 00:42:36,720 --> 00:42:37,960 He promised to come fishing. 457 00:42:42,360 --> 00:42:44,840 Did you hear what I said? Yes. 458 00:42:49,840 --> 00:42:51,640 You'll be able to fit that soon. 459 00:42:53,440 --> 00:42:55,400 Do you think we'll miss Dad? 460 00:43:00,560 --> 00:43:01,920 No. 461 00:43:09,120 --> 00:43:12,000 Uncle Nicholas. Caleb. Lea. 462 00:43:12,000 --> 00:43:12,480 Uncle Nicholas. Caleb. Lea. 463 00:43:13,120 --> 00:43:15,440 Scuse me, young man. I left something in the back of my car. 464 00:43:15,480 --> 00:43:17,280 Would you mind getting it? Yeah, sure. 465 00:43:22,960 --> 00:43:24,960 He's grown. 466 00:43:25,520 --> 00:43:27,280 Can I help with the tin? 467 00:43:28,320 --> 00:43:29,600 Let me... 468 00:43:31,760 --> 00:43:34,160 If I can still work one of these. 469 00:43:38,080 --> 00:43:40,040 What is it? 470 00:43:41,400 --> 00:43:44,000 I'm... 471 00:43:45,640 --> 00:43:47,040 ..I was thinking... 472 00:43:49,160 --> 00:43:51,600 ..you're alone now. You and Caleb. 473 00:43:51,640 --> 00:43:52,000 So? 474 00:43:52,000 --> 00:43:53,320 So? 475 00:43:57,560 --> 00:43:59,800 I worry about you both. 476 00:44:00,920 --> 00:44:03,320 And I was wondering that... 477 00:44:03,360 --> 00:44:05,920 maybe you and I should consider... 478 00:44:09,560 --> 00:44:11,400 I'd treat you well. 479 00:44:11,840 --> 00:44:13,480 Please. 480 00:44:15,240 --> 00:44:16,000 Aaron didn't deserve you. 481 00:44:16,000 --> 00:44:18,240 Aaron didn't deserve you. 482 00:44:20,160 --> 00:44:21,960 You'll think about it? 483 00:44:29,320 --> 00:44:31,680 No. Why? 484 00:44:32,720 --> 00:44:34,600 Because I don't like you, Nicholas. 485 00:44:35,360 --> 00:44:37,240 I'm not like my brother. I... 486 00:44:37,840 --> 00:44:39,760 I want you to want me. 487 00:44:42,560 --> 00:44:44,720 But I don't. 488 00:44:52,040 --> 00:44:54,200 They found Aaron's boat. 489 00:44:55,400 --> 00:44:56,000 Apparently his drain plugs were open. 490 00:44:56,000 --> 00:44:57,760 Apparently his drain plugs were open. 491 00:45:09,880 --> 00:45:12,000 Strange you didn't notice before setting off. 492 00:45:12,000 --> 00:45:12,520 Strange you didn't notice before setting off. 493 00:45:16,200 --> 00:45:18,160 Ah! Here. 494 00:45:19,320 --> 00:45:20,000 This should keep you going. 495 00:45:20,000 --> 00:45:20,920 This should keep you going. 496 00:45:22,720 --> 00:45:24,800 I think we could be really happy. 497 00:45:28,280 --> 00:45:31,120 Here you go, young man! No problem. 498 00:45:46,640 --> 00:45:48,640 Let's go. 499 00:46:18,600 --> 00:46:21,400 I don't let my son go fishing with strangers. 500 00:46:29,600 --> 00:46:31,440 Did you come here to tell me that? 501 00:46:32,760 --> 00:46:34,120 I just thought you should know. 502 00:46:53,480 --> 00:46:55,360 Why are these men looking for you? 503 00:47:00,240 --> 00:47:02,240 I didn't do something I was supposed to. 504 00:47:06,000 --> 00:47:07,960 What does that mean? 505 00:47:08,840 --> 00:47:11,080 It's about my father and brother. 506 00:47:13,440 --> 00:47:15,240 You told Caleb you didn't have any family. 507 00:47:15,280 --> 00:47:17,280 Hmm. 508 00:47:20,280 --> 00:47:22,720 The less you know about all this, the better. 509 00:47:23,680 --> 00:47:27,000 That's not good enough. It's going to have to be. 510 00:47:33,440 --> 00:47:35,360 Better get going. 511 00:47:39,480 --> 00:47:41,480 Bye. 512 00:47:42,720 --> 00:47:43,920 Don't be afraid of me. 513 00:47:47,680 --> 00:47:49,120 I'm not. 514 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 # And I will give to you 515 00:48:39,040 --> 00:48:40,000 # Summer wine 516 00:48:40,000 --> 00:48:41,600 # Summer wine 517 00:48:41,640 --> 00:48:47,000 # Oh, summer wine 518 00:48:48,520 --> 00:48:54,080 # My eyes grew heavy And my lips, they could not speak 519 00:48:54,760 --> 00:48:56,000 # I tried to get up, but I couldn't find my feet 520 00:48:56,000 --> 00:49:01,320 # I tried to get up, but I couldn't find my feet 521 00:49:01,360 --> 00:49:04,000 # She reassured me With an unfamiliar line 522 00:49:04,000 --> 00:49:07,240 # She reassured me With an unfamiliar line 523 00:49:07,880 --> 00:49:10,800 # And then she gave to me 524 00:49:11,080 --> 00:49:12,000 # More summer wine 525 00:49:12,000 --> 00:49:14,040 # More summer wine 526 00:49:14,080 --> 00:49:20,000 # Oh, oh summer wine 527 00:49:20,000 --> 00:49:20,920 # Oh, oh summer wine 528 00:49:21,320 --> 00:49:26,920 # Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring 529 00:49:27,800 --> 00:49:28,000 # My summer wine is really made from all these things 530 00:49:28,000 --> 00:49:34,440 # My summer wine is really made from all these things 531 00:49:34,480 --> 00:49:36,000 # Take off your silver spurs and help me pass the time 532 00:49:36,000 --> 00:49:40,960 # Take off your silver spurs and help me pass the time 533 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 # And I will give to you summer wine 534 00:49:44,000 --> 00:49:46,680 # And I will give to you summer wine 535 00:49:46,720 --> 00:49:52,000 # Mmm-mmm, summer wine 536 00:49:52,000 --> 00:49:52,120 # Mmm-mmm, summer wine 537 00:49:54,520 --> 00:50:00,000 # When I woke up the sun was shining in my eyes 538 00:50:00,000 --> 00:50:00,760 # When I woke up the sun was shining in my eyes 539 00:50:00,800 --> 00:50:06,640 # My silver spurs were gone my head felt twice its size... # 540 00:50:34,960 --> 00:50:37,480 We must be afraid. 541 00:50:37,880 --> 00:50:39,800 Fear... 542 00:50:39,840 --> 00:50:40,000 ..is a virtue. 543 00:50:40,000 --> 00:50:41,640 ..is a virtue. 544 00:50:41,720 --> 00:50:43,960 It keeps us from danger, from temptation. 545 00:50:44,720 --> 00:50:46,880 And fear protects us 546 00:50:46,920 --> 00:50:48,000 from the evil we carry within ourselves. 547 00:50:48,000 --> 00:50:50,280 from the evil we carry within ourselves. 548 00:50:50,360 --> 00:50:53,080 And from the wicked voice that makes us confused 549 00:50:53,120 --> 00:50:55,440 right and wrong. 550 00:50:57,960 --> 00:51:00,400 It is not reason, but faith 551 00:51:00,440 --> 00:51:03,280 that helps keep the monsters at bay. 552 00:51:06,760 --> 00:51:08,640 Just like pain, 553 00:51:08,680 --> 00:51:11,400 it warns us when we're damaging ourselves. 554 00:51:13,840 --> 00:51:15,400 Fear... 555 00:51:15,440 --> 00:51:17,560 ..is a gift from God. 556 00:51:20,560 --> 00:51:24,600 Today, more than ever, we must learn to be afraid. 557 00:51:25,960 --> 00:51:27,640 There are doors 558 00:51:27,680 --> 00:51:28,000 that can never be opened, not even a crack, because 559 00:51:28,000 --> 00:51:29,960 that can never be opened, not even a crack, because 560 00:51:30,000 --> 00:51:33,840 evil can enter through the smallest of weaknesses. 561 00:51:36,280 --> 00:51:38,320 May God protect you. 562 00:51:53,000 --> 00:51:55,520 Meaningful words, pastor. 563 00:51:58,920 --> 00:52:00,000 Are they enough, hmm? 564 00:52:00,000 --> 00:52:01,360 Are they enough, hmm? 565 00:52:03,800 --> 00:52:06,200 I understand, sir. 566 00:52:06,240 --> 00:52:08,000 The stranger's still here. 567 00:52:08,000 --> 00:52:08,400 The stranger's still here. 568 00:52:10,000 --> 00:52:11,960 That's not good. 569 00:52:15,600 --> 00:52:16,000 Will you speak to your daughter about me? 570 00:52:16,000 --> 00:52:17,400 Will you speak to your daughter about me? 571 00:53:40,920 --> 00:53:42,720 He's a great kid. 572 00:53:46,880 --> 00:53:48,920 If I could take him away from here... 573 00:53:50,520 --> 00:53:52,000 ..I would. 574 00:53:52,000 --> 00:53:52,920 ..I would. 575 00:53:53,640 --> 00:53:55,360 Why don't you? 576 00:54:00,560 --> 00:54:02,760 I've never known anywhere but here.. 577 00:54:06,120 --> 00:54:08,000 It can be easy. 578 00:54:08,000 --> 00:54:08,240 It can be easy. 579 00:54:08,280 --> 00:54:09,880 Sometimes. 580 00:54:12,680 --> 00:54:14,680 Where will you go? 581 00:54:19,200 --> 00:54:21,240 Somewhere... 582 00:54:21,280 --> 00:54:23,760 ..across the border. 583 00:54:27,120 --> 00:54:28,840 Why so far away? 584 00:54:34,760 --> 00:54:37,160 Mum! Mum! 585 00:54:37,200 --> 00:54:39,160 Come look. OK. 586 00:54:40,120 --> 00:54:42,240 Hurry! Alright! 587 00:54:42,280 --> 00:54:43,520 What? 588 00:54:45,120 --> 00:54:47,680 Oh. 589 00:54:48,240 --> 00:54:49,440 It's just a seal. 590 00:54:57,600 --> 00:55:00,200 Do you think Dad's like that somewhere too? 591 00:55:02,800 --> 00:55:04,000 Hmm. 592 00:55:04,000 --> 00:55:04,640 Hmm. 593 00:55:05,440 --> 00:55:06,880 No. 594 00:55:07,240 --> 00:55:09,400 Come on. Hmm. 595 00:55:45,080 --> 00:55:47,080 Lea? 596 00:55:50,800 --> 00:55:52,000 Where have you been? 597 00:55:52,000 --> 00:55:52,640 Where have you been? 598 00:55:54,200 --> 00:55:55,400 Fishing with Caleb. 599 00:55:55,440 --> 00:55:56,840 Hmm. 600 00:55:56,880 --> 00:55:58,440 Where is Caleb? 601 00:55:58,920 --> 00:56:00,000 Putting the boat away. Mm-hmm. 602 00:56:00,000 --> 00:56:01,200 Putting the boat away. Mm-hmm. 603 00:56:02,120 --> 00:56:04,200 You shouldn't be on your own. 604 00:56:06,560 --> 00:56:08,000 I'm tired, Dad. Better if you were with Nicholas. 605 00:56:08,000 --> 00:56:09,360 I'm tired, Dad. Better if you were with Nicholas. 606 00:56:10,840 --> 00:56:13,120 We can talk about this in the morning. I'm going to bed. 607 00:56:13,160 --> 00:56:16,000 Nothing to talk about - I've decided. 608 00:56:40,440 --> 00:56:42,960 It was still a remarkable day. 609 00:56:45,800 --> 00:56:47,560 Give it to me. 610 00:56:49,520 --> 00:56:52,240 Would you want to do this again sometime? 611 00:56:52,320 --> 00:56:54,360 I'll think about it. 612 00:56:57,800 --> 00:56:59,400 Come on. 613 00:57:02,720 --> 00:57:04,000 Ray? 614 00:57:04,000 --> 00:57:04,400 Ray? 615 00:57:05,880 --> 00:57:07,920 Don't you think, at this point in our friendship, 616 00:57:07,960 --> 00:57:10,000 you can tell me your real name? 617 00:57:22,320 --> 00:57:24,560 John. 618 00:57:24,600 --> 00:57:26,320 Let's go. 619 00:57:28,160 --> 00:57:30,320 Hey. 620 00:57:30,360 --> 00:57:32,680 Just a dream. 621 00:57:32,720 --> 00:57:34,760 OK? 622 00:57:34,800 --> 00:57:36,000 I didn't want them to go to. They shouldn't have gone! 623 00:57:36,000 --> 00:57:37,680 I didn't want them to go to. They shouldn't have gone! 624 00:57:40,760 --> 00:57:42,800 She didn't choose you. 625 00:57:44,320 --> 00:57:47,200 The only people that really love you 626 00:57:48,600 --> 00:57:50,320 are the ones that choose you. 627 00:57:53,080 --> 00:57:55,160 I'll never leave you alone. 628 00:57:55,800 --> 00:57:57,360 I promise. 629 00:58:06,640 --> 00:58:08,000 They just come late at night. 630 00:58:08,000 --> 00:58:08,560 They just come late at night. 631 00:58:08,600 --> 00:58:10,440 And they can pay a lot for it. 632 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 I need to get all the money I can to leave this dump. 633 00:58:14,480 --> 00:58:16,000 The guy who died, the fisherman? 634 00:58:16,000 --> 00:58:16,360 The guy who died, the fisherman? 635 00:58:16,400 --> 00:58:17,800 He was my best customer. 636 00:58:18,200 --> 00:58:20,160 His brother is a good customer too, though. 637 00:58:20,200 --> 00:58:22,000 It's his turn now. 638 00:58:23,080 --> 00:58:24,000 What do you mean? 639 00:58:24,000 --> 00:58:24,560 What do you mean? 640 00:58:24,600 --> 00:58:26,680 Women make no decisions here. 641 00:58:27,080 --> 00:58:29,000 I bet they're already getting the wedding going. 642 00:58:30,240 --> 00:58:32,000 It's down there. 643 00:58:32,000 --> 00:58:32,600 It's down there. 644 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 Why don't you take two? 645 00:58:40,000 --> 00:58:40,840 Why don't you take two? 646 00:58:42,840 --> 00:58:45,080 One's enough. 647 00:58:47,840 --> 00:58:48,000 Thank you. 648 00:58:48,000 --> 00:58:49,440 Thank you. 649 00:59:09,120 --> 00:59:10,400 Mr Miller? 650 00:59:11,760 --> 00:59:12,000 Can I come in? 651 00:59:12,000 --> 00:59:13,440 Can I come in? 652 00:59:19,120 --> 00:59:20,000 Mr Miller? 653 00:59:20,000 --> 00:59:20,960 Mr Miller? 654 00:59:22,440 --> 00:59:24,240 Hi. Can I come in? 655 00:59:24,280 --> 00:59:26,280 Yeah. 656 00:59:26,440 --> 00:59:28,000 I, um... I have something. 657 00:59:28,000 --> 00:59:28,960 I, um... I have something. 658 00:59:31,400 --> 00:59:33,400 Would you take a seat with me? 659 00:59:36,800 --> 00:59:38,640 Had to check. 660 00:59:38,680 --> 00:59:40,000 That's my job. 661 00:59:40,040 --> 00:59:41,880 So, it's all there. 662 00:59:43,320 --> 00:59:44,000 Passport, money. 663 00:59:44,000 --> 00:59:45,280 Passport, money. 664 00:59:47,760 --> 00:59:50,400 Well, most of the money. I, um... 665 00:59:51,680 --> 00:59:52,000 I...I took some in exchange for my loyalty. 666 00:59:52,000 --> 00:59:54,960 I...I took some in exchange for my loyalty. 667 01:00:00,240 --> 01:00:02,760 Of course, if you... if you feel it's unfair, 668 01:00:02,800 --> 01:00:04,720 I'll give the money back. 669 01:00:08,040 --> 01:00:09,720 Keep it. 670 01:00:11,040 --> 01:00:12,880 That's... That's what I assumed. 671 01:00:12,920 --> 01:00:14,840 Get out. 672 01:00:14,880 --> 01:00:16,000 I'm sorry? 673 01:00:16,000 --> 01:00:16,200 I'm sorry? 674 01:00:17,280 --> 01:00:18,840 Get out. 675 01:00:25,000 --> 01:00:26,680 You have a good day, Mr Miller. 676 01:00:36,760 --> 01:00:39,200 I'm leaving. 677 01:00:39,600 --> 01:00:40,000 When? 678 01:00:40,000 --> 01:00:41,320 When? 679 01:00:42,720 --> 01:00:44,440 Soon. 680 01:01:00,080 --> 01:01:01,960 Are you getting married? 681 01:01:05,240 --> 01:01:07,000 Where did you hear that? 682 01:01:12,720 --> 01:01:14,360 No. 683 01:01:21,160 --> 01:01:22,600 Come with me. 684 01:01:27,080 --> 01:01:28,000 You and Caleb should leave this place. 685 01:01:28,000 --> 01:01:28,760 You and Caleb should leave this place. 686 01:01:39,840 --> 01:01:41,400 Shit! 687 01:01:45,320 --> 01:01:47,880 Hello, Lea. Hi. 688 01:01:49,600 --> 01:01:51,160 Is everything OK? 689 01:01:52,240 --> 01:01:54,640 Yes, everything's fine. 690 01:01:55,760 --> 01:01:58,040 Let's go inside. What? 691 01:01:58,080 --> 01:02:00,000 Um... I mean, no, I'm fine here, thank you. 692 01:02:00,000 --> 01:02:01,800 Um... I mean, no, I'm fine here, thank you. 693 01:02:04,840 --> 01:02:06,280 OK. 694 01:02:08,400 --> 01:02:10,400 Why you bothering her? He's not bothering me. 695 01:02:10,440 --> 01:02:12,040 Nicholas, it's fine- Shh, shh! 696 01:02:15,680 --> 01:02:16,000 You need to go. I'm not going anywhere. 697 01:02:16,000 --> 01:02:17,880 You need to go. I'm not going anywhere. 698 01:02:18,400 --> 01:02:20,440 I know what I'm doing. 699 01:02:20,480 --> 01:02:22,000 I know what I'm doing. 700 01:02:22,640 --> 01:02:24,000 Please. 701 01:02:24,000 --> 01:02:24,160 Please. 702 01:02:27,160 --> 01:02:28,240 Oh, Jesus. 703 01:02:28,280 --> 01:02:29,840 I'm a reasonable man. 704 01:02:30,480 --> 01:02:32,000 And I'm giving you the chance to go quietly.Stop it. Please, OK- 705 01:02:32,000 --> 01:02:33,480 And I'm giving you the chance to go quietly.Stop it. Please, OK- 706 01:02:33,520 --> 01:02:35,600 I'm here for your own protection! I don't want it. 707 01:02:35,640 --> 01:02:38,160 I've not asked for that. I've never asked for that. 708 01:02:38,200 --> 01:02:40,000 Do you understand me? 709 01:02:40,000 --> 01:02:40,280 Do you understand me? 710 01:02:40,760 --> 01:02:42,520 What are you doing? 711 01:02:42,560 --> 01:02:43,800 Stop! 712 01:02:47,160 --> 01:02:48,000 You're gonna leave. 713 01:02:48,000 --> 01:02:48,760 You're gonna leave. 714 01:02:50,080 --> 01:02:52,440 Nicholas, please stop. Come on! Quiet! 715 01:02:52,520 --> 01:02:55,360 Or I will slit his throat. No, you won't. You don't do that. 716 01:02:55,400 --> 01:02:56,000 Give me an answer. Don't do it- 717 01:02:56,000 --> 01:02:57,280 Give me an answer. Don't do it- 718 01:02:58,000 --> 01:02:59,720 Sorry. I'm sorry. 719 01:02:59,760 --> 01:03:01,520 Stay back. 720 01:03:01,560 --> 01:03:03,080 Stay back! 721 01:03:06,480 --> 01:03:08,080 Leave me alone! 722 01:03:26,840 --> 01:03:28,000 I'm done. 723 01:03:28,000 --> 01:03:28,840 I'm done. 724 01:03:30,040 --> 01:03:31,960 What about the other guy? 725 01:03:34,560 --> 01:03:36,000 It doesn't matter. 726 01:03:36,000 --> 01:03:36,280 It doesn't matter. 727 01:03:36,600 --> 01:03:38,320 I got everything back. 728 01:03:39,120 --> 01:03:40,800 Michael can do it. 729 01:03:41,840 --> 01:03:43,680 Michael isn't you. 730 01:03:47,560 --> 01:03:49,480 I can't do it anymore, Dad. 731 01:03:55,800 --> 01:03:57,360 Just this one. 732 01:04:28,240 --> 01:04:30,680 Thank you. 733 01:04:30,720 --> 01:04:32,000 You're OK. 734 01:04:32,000 --> 01:04:32,560 You're OK. 735 01:04:44,040 --> 01:04:46,200 What happened here? 736 01:04:53,040 --> 01:04:55,480 My husband. 737 01:04:55,520 --> 01:04:56,000 Mm-hmm. 738 01:04:56,000 --> 01:04:57,520 Mm-hmm. 739 01:04:59,600 --> 01:05:02,240 This is not gonna stop, you know. 740 01:05:05,480 --> 01:05:07,480 Yeah. 741 01:05:10,800 --> 01:05:12,000 I can't leave. 742 01:05:12,000 --> 01:05:12,480 I can't leave. 743 01:05:15,880 --> 01:05:17,880 Why not? 744 01:05:26,760 --> 01:05:28,000 Because I don't deserve to. 745 01:05:28,000 --> 01:05:28,760 Because I don't deserve to. 746 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 I've killed too. 747 01:06:00,000 --> 01:06:01,240 I've killed too. 748 01:06:06,000 --> 01:06:07,160 More than once. 749 01:06:11,960 --> 01:06:13,720 Why? 750 01:06:17,160 --> 01:06:18,880 Because that's what I was taught to do. 751 01:06:59,080 --> 01:07:01,440 How could this happen? 752 01:07:04,440 --> 01:07:06,440 Huh? 753 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 OK, OK. 754 01:07:12,000 --> 01:07:12,520 OK, OK. 755 01:07:12,560 --> 01:07:15,560 This way, this way. 756 01:07:15,600 --> 01:07:17,560 This way. 757 01:07:36,280 --> 01:07:38,440 Lea! 758 01:07:38,480 --> 01:07:40,960 Lea! 759 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 Lea, stop! Stop doing- Get the fuck away from me! 760 01:07:44,000 --> 01:07:44,640 Lea, stop! Stop doing- Get the fuck away from me! 761 01:07:44,680 --> 01:07:47,480 You! You keep away from me. 762 01:07:47,520 --> 01:07:49,280 Do you understand? 763 01:07:49,320 --> 01:07:51,240 No! I will kill you. 764 01:07:52,920 --> 01:07:55,800 Just like I did Aaron. 765 01:08:18,680 --> 01:08:22,600 Mum! Look what I've made. 766 01:08:23,480 --> 01:08:24,000 Caleb, I need you to go and pack up your things. 767 01:08:24,000 --> 01:08:26,360 Caleb, I need you to go and pack up your things. 768 01:08:26,400 --> 01:08:28,960 We're leaving. 769 01:08:29,000 --> 01:08:30,680 Now! 770 01:08:30,720 --> 01:08:32,000 Where are we going? 771 01:08:32,000 --> 01:08:32,480 Where are we going? 772 01:08:32,520 --> 01:08:34,600 I don't know. 773 01:08:35,000 --> 01:08:36,680 Away. 774 01:08:36,720 --> 01:08:38,440 What about John? 775 01:08:49,280 --> 01:08:53,160 See, I told you I haven't seen him for a couple of days. 776 01:08:59,840 --> 01:09:01,960 It hasn't been the long. 777 01:11:20,560 --> 01:11:21,760 It's just an animal den. 778 01:11:25,520 --> 01:11:27,480 See, I told you. 779 01:11:32,920 --> 01:11:34,800 Let's keep going. 780 01:11:41,280 --> 01:11:43,720 Father, forgive her. 781 01:11:43,760 --> 01:11:44,000 Please. 782 01:11:44,000 --> 01:11:45,600 Please. 783 01:12:02,480 --> 01:12:06,040 Why could Aaron have her, and not me? 784 01:12:13,520 --> 01:12:15,840 To persist with a mistake, 785 01:12:15,880 --> 01:12:16,000 even when it is made in good faith... 786 01:12:16,000 --> 01:12:20,920 even when it is made in good faith... 787 01:12:25,120 --> 01:12:28,000 ..opens the door to the devil. 788 01:12:34,200 --> 01:12:38,800 I have let the devil into my home. 789 01:12:45,080 --> 01:12:47,080 How have I... 790 01:12:51,440 --> 01:12:53,560 How have I... 791 01:12:56,840 --> 01:12:59,200 It's in me too. 792 01:13:16,440 --> 01:13:18,880 Cal? 793 01:13:19,680 --> 01:13:20,000 Caleb? 794 01:13:20,000 --> 01:13:20,680 Caleb? 795 01:13:24,000 --> 01:13:25,600 I'm here. 796 01:13:25,640 --> 01:13:27,440 What were you doing downstairs? 797 01:13:27,480 --> 01:13:28,000 That... Wasn't me. 798 01:13:28,000 --> 01:13:30,200 That... Wasn't me. 799 01:14:07,280 --> 01:14:08,000 I can't believe it either. 800 01:14:08,000 --> 01:14:09,560 I can't believe it either. 801 01:14:12,200 --> 01:14:15,720 A boat, filled with water... 802 01:14:15,760 --> 01:14:16,000 It was so quick. 803 01:14:16,000 --> 01:14:18,280 It was so quick. 804 01:14:20,160 --> 01:14:22,600 I stared death in the face. 805 01:14:31,960 --> 01:14:32,000 And God lifted me up. 806 01:14:32,000 --> 01:14:33,960 And God lifted me up. 807 01:14:37,040 --> 01:14:38,600 He wanted me to live. 808 01:14:42,720 --> 01:14:44,400 Do you know why? 809 01:14:48,320 --> 01:14:50,520 Because he's forgiven me. 810 01:14:51,800 --> 01:14:53,640 Caleb. 811 01:14:53,720 --> 01:14:56,000 Why don't you go and tell your Grandfather what's happened? 812 01:14:56,000 --> 01:14:56,720 Why don't you go and tell your Grandfather what's happened? 813 01:14:56,760 --> 01:14:58,720 Yes. 814 01:14:59,600 --> 01:15:03,560 We need to know if the Lord can forgive you too. 815 01:15:08,520 --> 01:15:10,120 It's OK, Caleb. Go. 816 01:15:25,680 --> 01:15:28,000 Where are you going? 817 01:15:29,480 --> 01:15:31,560 Aaron, don't. 818 01:15:32,720 --> 01:15:35,720 We're a family. 819 01:15:35,760 --> 01:15:36,000 We should be together. 820 01:15:36,000 --> 01:15:37,560 We should be together. 821 01:18:20,520 --> 01:18:23,480 Wait here. 822 01:20:36,000 --> 01:20:38,040 Hi, Dad. 823 01:20:38,840 --> 01:20:40,000 Welcome home, son. 824 01:20:40,000 --> 01:20:40,600 Welcome home, son. 825 01:20:45,480 --> 01:20:48,000 Michael? He's fine. 826 01:20:48,760 --> 01:20:51,600 Is he? 827 01:20:52,760 --> 01:20:54,480 Good. 828 01:20:59,280 --> 01:21:01,400 He was supposed to bring you home. 829 01:21:01,440 --> 01:21:03,960 I'm here. 830 01:21:04,000 --> 01:21:06,120 I knew you'd come back. 831 01:21:07,760 --> 01:21:09,640 Did you? 832 01:21:10,240 --> 01:21:12,000 I chose you. 833 01:21:12,000 --> 01:21:12,160 I chose you. 834 01:21:21,920 --> 01:21:24,480 I'm your father. 835 01:22:21,240 --> 01:22:23,400 Caleb, come on. 836 01:23:09,480 --> 01:23:12,000 # Strawberries, cherries 837 01:23:12,000 --> 01:23:12,680 # Strawberries, cherries 838 01:23:12,720 --> 01:23:17,320 # And an angel's kiss in spring 839 01:23:17,360 --> 01:23:20,000 # My summer wine is really made from all these things 840 01:23:20,000 --> 01:23:24,160 # My summer wine is really made from all these things 841 01:23:30,800 --> 01:23:36,000 # I walked in town on silver spurs That jingled to 842 01:23:36,000 --> 01:23:36,840 # I walked in town on silver spurs That jingled to 843 01:23:37,800 --> 01:23:43,600 # A song that I had only sang to just a few 844 01:23:43,640 --> 01:23:44,000 # She saw my silver spurs and said let's pass some time 845 01:23:44,000 --> 01:23:49,640 # She saw my silver spurs and said let's pass some time 846 01:23:50,760 --> 01:23:52,000 # And I will give to you 847 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 # And I will give to you 848 01:23:54,040 --> 01:23:56,960 # Summer wine 849 01:23:57,000 --> 01:24:00,000 # Oh, oh summer wine 850 01:24:00,000 --> 01:24:01,840 # Oh, oh summer wine 851 01:24:03,680 --> 01:24:08,000 # Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring 852 01:24:08,000 --> 01:24:09,920 # Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring 853 01:24:09,960 --> 01:24:16,000 # My summer wine is really made from all these things 854 01:24:16,000 --> 01:24:16,760 # My summer wine is really made from all these things 855 01:24:16,800 --> 01:24:23,160 # Take off your silver spurs and help me pass the time 856 01:24:23,200 --> 01:24:24,000 # And I will give to you 857 01:24:24,000 --> 01:24:27,000 # And I will give to you 858 01:24:27,040 --> 01:24:29,400 # Summer wine 859 01:24:29,440 --> 01:24:32,000 # Oh, oh summer wine 860 01:24:32,000 --> 01:24:34,400 # Oh, oh summer wine 861 01:24:36,120 --> 01:24:40,000 # My eyes grew heavy and my lips they could not speak 862 01:24:40,000 --> 01:24:42,600 # My eyes grew heavy and my lips they could not speak 863 01:24:42,640 --> 01:24:48,000 # I tried to get up but I couldn't find my feet 864 01:24:48,000 --> 01:24:49,360 # I tried to get up but I couldn't find my feet 865 01:24:49,400 --> 01:24:55,000 # She reassured me with an unfamiliar line 866 01:24:56,080 --> 01:25:01,840 # And then she gave to me more summer wine 867 01:25:01,880 --> 01:25:04,000 # Oh, oh summer wine 868 01:25:04,000 --> 01:25:07,080 # Oh, oh summer wine 869 01:25:08,880 --> 01:25:12,000 # Strawberries cherries and an angel's kiss in spring 870 01:25:12,000 --> 01:25:15,640 # Strawberries cherries and an angel's kiss in spring 871 01:25:15,680 --> 01:25:20,000 # My summer wine is really made from all these things 872 01:25:20,000 --> 01:25:22,040 # My summer wine is really made from all these things 873 01:25:22,080 --> 01:25:28,000 # Take off your silver spurs and help me pass the time 874 01:25:28,000 --> 01:25:28,400 # Take off your silver spurs and help me pass the time 875 01:25:28,440 --> 01:25:35,000 # And I will give to you summer wine 876 01:25:35,040 --> 01:25:36,000 # Mmm-mmm, summer wine 877 01:25:36,000 --> 01:25:39,840 # Mmm-mmm, summer wine 878 01:25:41,920 --> 01:25:44,000 # When I woke up the sun was shining in my eyes 879 01:25:44,000 --> 01:25:48,080 # When I woke up the sun was shining in my eyes 880 01:25:48,120 --> 01:25:52,000 # My silver spurs were gone, my head felt twice its size 881 01:25:52,000 --> 01:25:55,120 # My silver spurs were gone, my head felt twice its size 882 01:25:55,160 --> 01:26:00,000 # She took my silver spurs, a dollar and a dime 883 01:26:00,000 --> 01:26:01,120 # She took my silver spurs, a dollar and a dime 884 01:26:01,160 --> 01:26:07,720 # And left me cravin' for more summer wine 885 01:26:07,760 --> 01:26:08,000 # Oh, oh summer wine 886 01:26:08,000 --> 01:26:12,480 # Oh, oh summer wine 887 01:26:14,800 --> 01:26:16,000 # Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring 888 01:26:16,000 --> 01:26:20,920 # Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring 889 01:26:20,960 --> 01:26:24,000 # My summer wine is really made from all these things 890 01:26:24,000 --> 01:26:27,640 # My summer wine is really made from all these things 891 01:26:27,680 --> 01:26:32,000 # Take off your silver spurs and help me pass the time 892 01:26:32,000 --> 01:26:34,040 # Take off your silver spurs and help me pass the time 893 01:26:34,080 --> 01:26:40,000 # And I will give to you my summer wine 894 01:26:40,000 --> 01:26:40,280 # And I will give to you my summer wine 895 01:26:40,800 --> 01:26:46,040 # Oh, Oh, summer wine... # 896 01:26:49,080 --> 01:26:52,560 AccessibleCustomerService@sky.uk 56281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.