All language subtitles for Ring.Of.The.Nibelungs.2004.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:11,436 [###] 2 00:00:46,720 --> 00:00:48,153 NARRATOR: Fifteen hundred years ago, 3 00:00:48,320 --> 00:00:51,039 most of Europe had abandoned its old beliefs 4 00:00:51,200 --> 00:00:54,158 and turned to the Christian faith. 5 00:00:54,320 --> 00:00:59,235 Only in the North did the people hold on to the gods of their ancestors. 6 00:00:59,400 --> 00:01:02,472 The most powerful of these gods was Odin. 7 00:01:02,640 --> 00:01:05,677 He reigned among the stars in Valhalla, 8 00:01:05,840 --> 00:01:09,276 and his ravens gave him wisdom and memory. 9 00:01:10,960 --> 00:01:14,077 But whilst the fire of the ancient powers faded, 10 00:01:14,240 --> 00:01:18,870 a wondrous tale arose that captured the hearts of the people. 11 00:01:19,040 --> 00:01:22,032 It told of a blacksmith who slew a mighty dragon 12 00:01:22,200 --> 00:01:26,352 and won a legendary treasure.; The dragon gold. 13 00:01:26,560 --> 00:01:30,075 [###] 14 00:01:59,160 --> 00:02:02,311 [###] 15 00:02:14,800 --> 00:02:16,358 [YELLlNG lN DlSTANCE] 16 00:02:30,320 --> 00:02:33,198 MAlD: Where are we going? 17 00:03:33,880 --> 00:03:36,872 [SOLDlERS YELLlNG] 18 00:03:57,680 --> 00:03:59,910 My king! We can't hold the south wall much longer. 19 00:04:00,080 --> 00:04:02,355 We can't stay, Sieglind. Take our son and go. 20 00:04:02,520 --> 00:04:04,317 l'm not leaving you. 21 00:04:05,680 --> 00:04:07,477 Siegfried! 22 00:04:20,560 --> 00:04:22,118 Xanten whelp! 23 00:04:24,200 --> 00:04:25,189 SlEGMUND: Siegfried. 24 00:04:28,280 --> 00:04:31,158 My son. Go now. Go! 25 00:04:56,640 --> 00:04:59,837 My brother always watches out for me. 26 00:05:02,600 --> 00:05:04,591 No! 27 00:05:08,400 --> 00:05:09,799 This way, my lady. 28 00:05:34,640 --> 00:05:36,119 [MEN LAUGHlNG] 29 00:05:36,280 --> 00:05:37,918 [WHlSPERS] What do we do? 30 00:05:40,360 --> 00:05:42,271 We must cross here, my queen. 31 00:05:54,640 --> 00:05:56,835 MAN 1 : Where are they? MAN 2: Come on. 32 00:06:38,880 --> 00:06:40,233 Get up on here. 33 00:06:40,840 --> 00:06:46,756 Siegfried. Hold on. Hold on tight. Hold on. 34 00:06:51,040 --> 00:06:52,598 My son. 35 00:08:00,720 --> 00:08:03,439 A little early for a morning swim, isn't it? 36 00:08:04,040 --> 00:08:07,191 Who are you, boy? What happened? 37 00:08:09,640 --> 00:08:11,073 What happened? 38 00:08:11,240 --> 00:08:15,074 l don't know. l can't remember. 39 00:08:36,200 --> 00:08:38,156 WOMAN 1 : What do you see? 40 00:08:38,320 --> 00:08:40,880 WOMAN 2: Be patient, child. 41 00:08:41,040 --> 00:08:44,430 Odin's powers are in the runes. They never lie, 42 00:08:44,600 --> 00:08:47,797 but they won't be rushed. Hallbera, don't keep me waiting. 43 00:08:48,840 --> 00:08:52,958 Fire will rain down from the sky very soon. 44 00:08:53,120 --> 00:08:54,633 Tell me more. 45 00:08:54,800 --> 00:08:58,713 And the light of that fire will reveal your destiny. 46 00:09:00,480 --> 00:09:05,474 So far from home. What destiny could l have here? 47 00:09:05,640 --> 00:09:09,553 After the fire, a man will come... 48 00:09:09,720 --> 00:09:13,030 A man as strong as you. 49 00:09:14,040 --> 00:09:20,559 The warrior's strength will match your own. He will even best you in battle. 50 00:09:21,920 --> 00:09:24,753 No one's ever done that before. 51 00:09:24,920 --> 00:09:27,275 No one else ever will. 52 00:09:38,160 --> 00:09:40,151 [###] 53 00:09:43,320 --> 00:09:45,276 We should anchor for the night soon. 54 00:10:53,240 --> 00:10:57,358 l better get the cargo ready for the king. You work on this. 55 00:10:57,520 --> 00:10:58,635 All right. 56 00:11:16,040 --> 00:11:18,679 Whoa. Whoa, whoa. 57 00:11:22,360 --> 00:11:24,316 Greetings. How can l help you? 58 00:11:24,480 --> 00:11:26,789 We're looking for Eyvind the blacksmith. 59 00:11:26,960 --> 00:11:28,473 That's me. 60 00:11:30,360 --> 00:11:33,113 They say your iron is the best around. 61 00:11:34,680 --> 00:11:36,033 What can l do for you? 62 00:11:36,440 --> 00:11:37,919 What swords have you got? 63 00:11:38,080 --> 00:11:42,551 Well, right now, nothing at all. 64 00:11:42,720 --> 00:11:45,234 l can see a lot of '' nothing'' right there inside. 65 00:11:45,400 --> 00:11:49,029 Oh, those. They were made for King Gunther of Burgund. 66 00:11:49,640 --> 00:11:53,076 Well, he's not here, and we are. 67 00:11:58,200 --> 00:12:03,115 Meaning that you plan to steal King Gunther's property? 68 00:12:03,320 --> 00:12:05,151 ''Stealing,'' he says. 69 00:12:05,600 --> 00:12:07,909 Just count yourself lucky we aren't offended. 70 00:12:08,080 --> 00:12:11,231 Eric, l think your iron is getting cold. 71 00:12:17,360 --> 00:12:18,759 [###] 72 00:12:39,880 --> 00:12:41,154 Good day to you. 73 00:12:45,080 --> 00:12:46,479 Ha! 74 00:12:50,200 --> 00:12:51,872 l don't like Saxons. 75 00:12:52,040 --> 00:12:53,871 l do, once in a while. 76 00:12:54,040 --> 00:12:57,635 Yeah, l know. For sword practice. 77 00:13:05,960 --> 00:13:07,951 [###] 78 00:13:24,640 --> 00:13:26,870 [TAPPlNG] 79 00:13:29,240 --> 00:13:32,915 EYVlND: Look at that pale path of light. 80 00:13:33,480 --> 00:13:36,233 That's the road to Valhalla. 81 00:13:36,400 --> 00:13:39,517 l wish l could see them sitting up there. 82 00:13:39,680 --> 00:13:43,753 All the great heroes at table with the gods. 83 00:13:43,920 --> 00:13:49,119 And they're watching over us mortals. But why do they care about us? 84 00:13:49,280 --> 00:13:51,953 They need us just as much as we need them. 85 00:13:52,120 --> 00:13:55,954 We'll fight on their side when the evil powers attack us. 86 00:13:56,880 --> 00:13:59,110 But how do we know what they want us to do? 87 00:13:59,280 --> 00:14:04,115 They map out our destinies. They've given you all the signs in the sky. 88 00:14:04,280 --> 00:14:08,478 And if they see, from up there, that we do something that's bad for us, they-- 89 00:14:08,640 --> 00:14:10,437 They get furious. 90 00:14:11,000 --> 00:14:14,151 The Christians say their god is all about forgiveness. 91 00:14:14,320 --> 00:14:19,189 The Christians? They are a strange lot. 92 00:14:22,280 --> 00:14:24,714 [HORSE WHlNNlES] 93 00:14:31,120 --> 00:14:32,394 Look. 94 00:14:45,560 --> 00:14:48,677 lt's Ragnar�k. The gods go to war. 95 00:14:48,840 --> 00:14:52,719 l wanna take a closer look. Oh, no, no, don't go. Don't go. 96 00:14:52,880 --> 00:14:55,917 We should never meddle with the gods. Never. 97 00:16:19,760 --> 00:16:21,159 [###] 98 00:16:56,600 --> 00:16:58,795 [PANTlNG] 99 00:17:07,240 --> 00:17:09,356 You're the woman from the longship. 100 00:17:10,920 --> 00:17:12,751 And you're the man from the smithy. 101 00:17:16,680 --> 00:17:20,639 A tamer of fire and the elements. 102 00:17:22,720 --> 00:17:25,678 Then maybe you can tell me what this is. 103 00:17:27,440 --> 00:17:31,035 Some kind of strange metal. l've never seen its like before. 104 00:17:31,920 --> 00:17:34,673 lmagine the weapon one might forge from it. 105 00:17:35,320 --> 00:17:37,390 ls this metal the reason you came here? 106 00:17:37,560 --> 00:17:39,039 No. 107 00:17:41,080 --> 00:17:42,115 You are. 108 00:17:44,800 --> 00:17:46,392 [RAVEN CAWS] 109 00:17:47,920 --> 00:17:49,353 Never mind him, blacksmith. 110 00:17:52,680 --> 00:17:55,114 Tell me something. 111 00:17:55,280 --> 00:17:57,032 Do you believe in destiny? 112 00:17:59,680 --> 00:18:01,272 Why? 113 00:18:01,960 --> 00:18:06,158 We were both sent a sign that would bring us together here. 114 00:18:07,720 --> 00:18:10,518 That sign was big enough for the whole country to see. 115 00:18:10,680 --> 00:18:14,593 The only ones here are you and me. 116 00:18:15,720 --> 00:18:18,632 Today the runes promised 117 00:18:18,800 --> 00:18:23,510 to lead me to a man whose strength would be as great as mine. 118 00:18:24,480 --> 00:18:26,072 And you defeated me. 119 00:18:28,080 --> 00:18:30,116 l just wrestled you down. 120 00:18:31,120 --> 00:18:32,997 No one has ever done that before. 121 00:18:36,640 --> 00:18:38,437 Until now. 122 00:18:40,520 --> 00:18:46,470 So you see, we were meant to meet. 123 00:19:01,000 --> 00:19:04,310 [CAWlNG] 124 00:19:07,360 --> 00:19:09,351 [CAWlNG lN DlSTANCE] 125 00:19:56,880 --> 00:20:02,238 Why don't you stay here with me? Oh, Eric, l would love to. 126 00:20:03,520 --> 00:20:06,398 But like you, l have duties to perform. 127 00:20:07,160 --> 00:20:09,116 But l will wait for you. 128 00:20:09,680 --> 00:20:11,238 But where will l find you? 129 00:20:12,320 --> 00:20:13,389 lceland. 130 00:20:15,600 --> 00:20:18,990 But there might be more than just one Brunhild in lceland. 131 00:20:19,480 --> 00:20:22,631 Not more than one who is queen. 132 00:20:23,480 --> 00:20:25,038 You're the Queen of lceland? 133 00:20:26,480 --> 00:20:27,879 Yes. 134 00:20:31,720 --> 00:20:33,517 Does that make a difference? 135 00:20:35,840 --> 00:20:37,512 No. 136 00:20:37,880 --> 00:20:41,634 Not to how l feel about you. Good. 137 00:20:42,440 --> 00:20:46,991 Because no matter what happens, l will love you forever. 138 00:20:48,720 --> 00:20:50,915 l promise l will come. 139 00:21:02,560 --> 00:21:05,313 [RAVEN CAWlNG] 140 00:21:57,400 --> 00:22:00,198 [GROWLlNG] 141 00:22:10,800 --> 00:22:13,314 EYVlND: Well, the gods wanted it to happen. 142 00:22:13,480 --> 00:22:16,392 ERlC: But l'm a blacksmith, and she is a queen. 143 00:22:16,560 --> 00:22:20,997 EYVlND: Up North are many tales about blacksmiths who became kings. 144 00:22:21,160 --> 00:22:22,559 ERlC: Really? 145 00:22:22,720 --> 00:22:26,554 There have always been things that were different about you. 146 00:22:26,720 --> 00:22:28,836 Maybe she felt them too. 147 00:22:33,280 --> 00:22:36,511 Father, take me with you on your journey to Burgund this year. 148 00:22:36,680 --> 00:22:38,398 Why? 149 00:22:40,120 --> 00:22:44,318 Maybe the river holds an answer to what happened before you found me. 150 00:22:45,520 --> 00:22:47,875 You were never curious about that before. 151 00:22:48,520 --> 00:22:51,398 lt never really mattered before. 152 00:22:52,240 --> 00:22:54,117 Maybe last night changed you. 153 00:22:57,800 --> 00:23:00,439 l don't know anything about myself. 154 00:23:00,600 --> 00:23:05,799 l've never even left the smithy. And now l feel l must. 155 00:23:05,960 --> 00:23:10,397 Let's get the boat ready. We'll leave tomorrow morning. 156 00:23:12,280 --> 00:23:13,872 Thank you. 157 00:23:15,080 --> 00:23:16,229 Thank you, Father. 158 00:24:03,720 --> 00:24:04,948 What's that? 159 00:24:07,640 --> 00:24:09,073 ls it a war? 160 00:24:10,360 --> 00:24:12,191 lt sure looks like that. 161 00:24:12,880 --> 00:24:16,919 But who's the enemy? King Gunther is at peace with the Saxons. 162 00:24:35,320 --> 00:24:38,357 [MUMBLlNG] 163 00:25:20,120 --> 00:25:21,519 Up here. 164 00:25:22,360 --> 00:25:25,238 Alberich. Lord Hagen. 165 00:25:25,600 --> 00:25:27,636 [lN NlBELUNG] l see you have not changed. 166 00:25:28,160 --> 00:25:30,196 [lN NlBELUNG] Nor have you. 167 00:25:30,520 --> 00:25:32,829 [lN ENGLlSH] l got your message. What is it you want now? 168 00:25:33,160 --> 00:25:35,754 [lN ENGLlSH] Fafnir the dragon is awake. 169 00:25:35,920 --> 00:25:41,040 You must convince King Gunther to gather his best warriors and kill Fafnir. 170 00:25:41,200 --> 00:25:45,876 Why would l put their lives at risk, and mine? l don't care about the dragon. 171 00:25:46,040 --> 00:25:49,476 You wouldn't say that if you knew what was hidden in his cave. 172 00:25:49,960 --> 00:25:51,757 Go on. 173 00:25:51,960 --> 00:25:54,872 The ancient treasure hoard of the Nibelungs. 174 00:25:59,840 --> 00:26:01,831 You've been babbling about that 175 00:26:02,000 --> 00:26:04,958 ever since they cast you out for trying to thieve it. 176 00:26:05,120 --> 00:26:07,680 Now you want me to believe the hoard is here? 177 00:26:07,840 --> 00:26:10,035 The dragon was sleeping on it. 178 00:26:10,200 --> 00:26:13,670 So you've wasted years of the mortal life they cursed you with, 179 00:26:13,840 --> 00:26:17,799 and the treasure was under your nose the whole while. 180 00:26:17,960 --> 00:26:19,279 That's funny. 181 00:26:19,840 --> 00:26:22,308 You won't laugh so hard when you've seen it. 182 00:26:22,480 --> 00:26:27,429 You've never dreamed of such a hoard of gold and jewels. 183 00:26:28,000 --> 00:26:31,549 Why would l help you and not keep the whole hoard for myself? 184 00:26:31,920 --> 00:26:35,037 We know each other too well, you and l. 185 00:26:35,200 --> 00:26:37,589 Some of my blood courses through your veins too. 186 00:26:37,760 --> 00:26:40,399 Enough. Don't ever dare to speak of it. 187 00:26:40,680 --> 00:26:42,113 [lN NlBELUNG] You know it's true. 188 00:26:42,280 --> 00:26:43,713 [lN NlBELUNG] Hold your tongue! 189 00:26:44,880 --> 00:26:48,190 [lN ENGLlSH] l know that you're ashamed of where you come from. 190 00:26:48,360 --> 00:26:53,229 But remember how many times l've helped you with my magic. 191 00:26:54,280 --> 00:26:56,271 We could help each other now. 192 00:26:57,720 --> 00:27:02,669 [lN ENGLlSH] Very well. l'll choose the best of the king's men. 193 00:27:03,440 --> 00:27:04,793 Move fast. 194 00:27:08,800 --> 00:27:12,793 There again, why do things by half? 195 00:27:22,600 --> 00:27:24,318 [BELL TOLLlNG lN DlSTANCE] 196 00:27:24,520 --> 00:27:26,988 [CHATTERlNG] 197 00:27:33,400 --> 00:27:35,868 All right, Kriemhild, let it go. Ready? 198 00:27:39,480 --> 00:27:41,072 Go. 199 00:27:45,080 --> 00:27:47,196 So much for the pigeon. 200 00:27:47,360 --> 00:27:49,828 l really need to work on that bird's hunting technique. 201 00:27:50,000 --> 00:27:51,911 lf he ever comes back. 202 00:28:11,920 --> 00:28:14,718 Good to see you. Good to see you, my friend. 203 00:28:15,000 --> 00:28:16,399 There he is. 204 00:28:20,040 --> 00:28:21,837 Are you sure he'll come back to you? 205 00:28:22,000 --> 00:28:25,515 Of course. He knows l'm his lord and master. 206 00:28:25,760 --> 00:28:29,833 Very well, lord and master, go get him back. 207 00:28:40,640 --> 00:28:42,358 What a beautiful bird. 208 00:28:43,280 --> 00:28:47,319 Give him back. He belongs to me. What's its name? 209 00:28:47,480 --> 00:28:48,879 Arminius. 210 00:28:49,040 --> 00:28:52,157 Oh, like the hero who chased the Romans out of the country. 211 00:28:52,320 --> 00:28:54,914 Yes, now give him back to me, boy. 212 00:28:55,080 --> 00:28:57,435 Who are you calling a boy, boy? 213 00:28:57,760 --> 00:29:00,752 l'm the king's brother, and l call common men what l please. 214 00:29:00,920 --> 00:29:04,071 Oh, did you hear that? What? 215 00:29:05,960 --> 00:29:08,110 What's that? 216 00:29:08,360 --> 00:29:10,237 Uh-huh. 217 00:29:12,000 --> 00:29:16,073 He says l'm no common man, but the tamer of fire and the elements. 218 00:29:16,240 --> 00:29:17,992 And that's what you should call me. 219 00:29:20,800 --> 00:29:23,553 [###] 220 00:29:27,680 --> 00:29:29,238 Shall we try again? 221 00:29:29,720 --> 00:29:31,312 Stop that nonsense, Eric. 222 00:29:33,000 --> 00:29:35,275 Give back the hawk to Prince Giselher. 223 00:29:39,520 --> 00:29:40,589 At once. 224 00:30:01,240 --> 00:30:03,913 l hoped you wouldn't give up so easily. 225 00:30:16,000 --> 00:30:17,513 Ha! 226 00:30:59,880 --> 00:31:00,915 [LAUGHlNG] 227 00:31:01,840 --> 00:31:03,558 ERlC: l'll get you a new one. 228 00:31:04,920 --> 00:31:07,912 MAN: Eyvind. Oh, Lord Dankwart. 229 00:31:08,080 --> 00:31:11,038 We've been waiting for you. l'm glad you got here safely. 230 00:31:11,200 --> 00:31:13,475 We saw the devastation coming up the river. 231 00:31:13,640 --> 00:31:16,950 lt's a dragon. Fafnir, they call it. Ah. 232 00:31:17,120 --> 00:31:21,432 The monster came out of nowhere and started killing, destroying everything. 233 00:31:21,720 --> 00:31:26,111 l'll tell the king you're here. Yeah. Thank you. 234 00:31:27,800 --> 00:31:32,396 Now, look at this. This is even better. 235 00:31:32,560 --> 00:31:35,120 You have a good eye for blades, my king. 236 00:31:35,560 --> 00:31:37,915 Forged and tempered by my son here. 237 00:31:38,080 --> 00:31:41,914 lt's well-balanced in order to make it move like an extension of your arm. 238 00:31:42,080 --> 00:31:45,709 You've learned your craft well. Thank you, my king. 239 00:31:45,880 --> 00:31:49,031 l've always said there's no better weapon-maker in the land. 240 00:31:49,600 --> 00:31:51,477 Eyvind, you arrived just in time. 241 00:31:51,640 --> 00:31:55,189 l need your best iron to help my men fight the dragon. 242 00:31:55,360 --> 00:31:58,830 Brother, with this sword l could fight the dragon at your side. 243 00:31:59,120 --> 00:32:02,078 Let me come with you. You know my answer, Giselher. 244 00:32:02,240 --> 00:32:06,313 lt is not wise to put two princes of Burgund in danger at the same time. 245 00:32:06,480 --> 00:32:08,630 You handle it very well, Prince Giselher. 246 00:32:08,800 --> 00:32:13,032 The balance is perfect for you. Please keep it. lt's yours. A simple gift. 247 00:32:13,200 --> 00:32:14,633 Thank you. 248 00:32:15,040 --> 00:32:16,917 The creature should be hunted down. 249 00:32:17,080 --> 00:32:19,719 l, too, ask to join your quest against the dragon. 250 00:32:19,880 --> 00:32:25,159 That task is only for those warriors most honoured and favoured by the king. 251 00:32:25,320 --> 00:32:28,551 Please excuse his impetuous youth, my king. 252 00:32:29,760 --> 00:32:32,399 l know exactly how you feel. 253 00:32:33,480 --> 00:32:35,869 [###] 254 00:32:47,760 --> 00:32:49,159 What did you think, Eric? 255 00:32:49,720 --> 00:32:52,951 That the king would be waiting for you to kill the dragon for him? 256 00:32:53,120 --> 00:32:54,109 l can do it. 257 00:32:54,280 --> 00:32:55,269 [CHUCKLES] 258 00:32:55,440 --> 00:32:57,476 With your mouth you can. 259 00:32:58,040 --> 00:33:01,157 Make sure it reaches the right temperature. 260 00:33:02,040 --> 00:33:04,156 Aren't you helping me with this? 261 00:33:04,320 --> 00:33:08,313 lt's your sword. Didn't l teach you how to do it? 262 00:33:08,480 --> 00:33:09,595 Yes, you did. 263 00:33:09,760 --> 00:33:11,398 Then do it. 264 00:33:31,960 --> 00:33:34,315 l will love you forever. 265 00:34:10,840 --> 00:34:12,831 [###] 266 00:34:28,960 --> 00:34:31,554 To the forest of Fafnir. 267 00:34:36,160 --> 00:34:39,232 May God be with us, and grant us swift victory. 268 00:34:46,320 --> 00:34:48,675 MAN: Open the gates. 269 00:35:24,080 --> 00:35:27,470 Don't stare at the princess. lt's not polite. 270 00:35:27,640 --> 00:35:28,993 l'm not staring. 271 00:35:31,320 --> 00:35:33,390 She is, though. 272 00:35:49,360 --> 00:35:51,635 Tamer of fire and the elements, 273 00:35:51,800 --> 00:35:54,394 may l enter? You may. 274 00:35:54,640 --> 00:35:57,837 And please do call me Eric. 275 00:35:58,000 --> 00:36:00,230 l'm Prince Giselher. 276 00:36:00,400 --> 00:36:04,188 Well, would you care to pump the bellows, prince? 277 00:36:05,720 --> 00:36:07,392 Thank you. 278 00:36:08,160 --> 00:36:12,472 Actually, l came to thank your father for the sword. l neglected to do so earlier. 279 00:36:12,640 --> 00:36:15,916 Oh, he's asleep now. But l'll let him know you stopped by. 280 00:36:16,360 --> 00:36:19,636 l've never met a blacksmith who knows how to use the sword so well. 281 00:36:20,000 --> 00:36:23,913 My father always says you can't forge a good sword if you don't know how to use one. 282 00:36:24,080 --> 00:36:27,789 lt's good to have a father like that. What about your father? 283 00:36:27,960 --> 00:36:30,997 My father was killed in a battle years ago. 284 00:36:31,160 --> 00:36:33,628 My mother died soon after. 285 00:36:36,400 --> 00:36:38,516 How do you know when the iron's ready? 286 00:36:38,880 --> 00:36:41,678 The feel. The way it looks. 287 00:36:41,840 --> 00:36:44,115 This one will need hammering for days. 288 00:36:44,280 --> 00:36:47,033 lt must be wonderful to make things with your own hands. 289 00:36:47,240 --> 00:36:49,595 Do you have a talent or a craft? 290 00:36:49,760 --> 00:36:52,832 l'm a prince. l'm not allowed to work. 291 00:36:53,040 --> 00:36:56,191 lt would disgrace my brother, the king. 292 00:36:56,360 --> 00:36:59,557 Hmm. Don't you get bored? Yes. 293 00:36:59,720 --> 00:37:02,553 lf it weren't for my sister, l'd go mad. 294 00:37:02,720 --> 00:37:04,995 She's quite a pretty girl. 295 00:37:05,160 --> 00:37:08,994 Every nobleman in our kingdom wants her. She doesn't want any of them. 296 00:37:09,160 --> 00:37:10,513 Who does she want then? 297 00:37:10,720 --> 00:37:14,076 Why do you ask so many questions? Are you smitten by her too? 298 00:37:15,400 --> 00:37:18,198 My heart is elsewhere. 299 00:37:22,320 --> 00:37:25,039 l just hope my brother is able to kill the dragon. 300 00:37:25,240 --> 00:37:27,356 Mmm. 301 00:37:31,480 --> 00:37:33,596 [CLANKlNG lN DlSTANCE] 302 00:37:34,040 --> 00:37:36,031 [###] 303 00:37:51,600 --> 00:37:55,388 SENTRY: The king! The king is returning! 304 00:38:31,200 --> 00:38:33,475 [WOMEN SOBBlNG] 305 00:38:36,400 --> 00:38:38,038 KRlEMHlLD: Gunther! 306 00:38:38,880 --> 00:38:40,598 Gunther! 307 00:38:44,160 --> 00:38:49,598 The dragon's hide was hard as iron. Our weapons were useless against it. 308 00:38:51,880 --> 00:38:53,996 Take him in. 309 00:38:56,280 --> 00:38:58,111 [GROANlNG] 310 00:39:01,080 --> 00:39:02,991 MAN [WHlSPERS]: Careful. 311 00:39:06,040 --> 00:39:08,110 He will be avenged, my lady. 312 00:39:11,280 --> 00:39:12,872 l swear it. 313 00:39:57,640 --> 00:40:00,598 This is your masterpiece, my son. 314 00:40:07,120 --> 00:40:08,951 What will you call him? 315 00:40:09,680 --> 00:40:11,557 l don't know. Why? 316 00:40:11,760 --> 00:40:15,150 A sword as great as this deserves a name. 317 00:40:20,000 --> 00:40:22,514 Then l shall call you '' Balmung.'' 318 00:40:22,880 --> 00:40:24,472 Balmung? 319 00:40:24,640 --> 00:40:28,599 Balmung was the sword of the last King of Xanten, destroyed in battle. 320 00:40:28,760 --> 00:40:30,910 Why do you want to call him that? 321 00:40:32,000 --> 00:40:34,195 l just like the sound of it. 322 00:40:47,920 --> 00:40:49,911 [###] 323 00:42:11,520 --> 00:42:13,670 Fafnir! 324 00:42:13,840 --> 00:42:17,594 Come out! Come out, you worm! 325 00:42:18,440 --> 00:42:21,557 Fafnir, l'm right here! 326 00:42:58,240 --> 00:43:00,515 [ROARlNG] 327 00:43:00,680 --> 00:43:03,194 [###] 328 00:43:15,960 --> 00:43:17,996 That's it. 329 00:43:22,520 --> 00:43:26,638 Come out! Come on! 330 00:46:21,320 --> 00:46:23,788 [YELLlNG] 331 00:48:41,160 --> 00:48:42,434 VOlCE [WHlSPERlNG]: Blood... 332 00:48:43,040 --> 00:48:45,508 Bathe in the dragon blood. 333 00:48:49,600 --> 00:48:54,628 In the dragon blood. Bathe in the dragon blood. 334 00:50:49,160 --> 00:50:53,756 MAN: lf you are wise, you will leave empty-handed. 335 00:50:55,400 --> 00:50:58,597 This gold is not for humankind. 336 00:50:58,760 --> 00:51:01,399 lt belongs to us. 337 00:51:07,200 --> 00:51:10,397 l think it belonged to the dragon. 338 00:51:11,440 --> 00:51:14,193 ANClENT: We are the keepers of the gold. 339 00:51:14,360 --> 00:51:20,799 Gold that only we can hold. The hoard was ours till Fafnir stole it from us. 340 00:51:21,000 --> 00:51:24,834 Heed our warning, or you too will pay. 341 00:51:25,880 --> 00:51:27,677 Who are you? 342 00:51:27,840 --> 00:51:31,879 The Nibelungs. The people of mist and twilight. 343 00:51:32,080 --> 00:51:35,709 You gave the gold back to us by slaying Fafnir. 344 00:51:35,920 --> 00:51:37,638 And we thank you for it. 345 00:51:38,040 --> 00:51:39,712 Thanks are all very well. 346 00:51:39,880 --> 00:51:42,838 But l'm the one who risked my life to kill the dragon. 347 00:51:43,000 --> 00:51:44,752 That should be worth something. 348 00:51:45,040 --> 00:51:48,396 lt is not worth a single coin of this treasure. 349 00:51:48,880 --> 00:51:51,314 Not when it comes with a curse. 350 00:51:52,520 --> 00:51:56,274 l don't believe in curses. The proof is outside. 351 00:51:56,440 --> 00:51:58,510 Fafnir lies dead because of it. 352 00:51:58,680 --> 00:52:01,638 l think he lies dead because of me. 353 00:52:05,280 --> 00:52:06,918 And what's this? 354 00:52:07,080 --> 00:52:08,911 That is the ring of the Nibelung. 355 00:52:09,360 --> 00:52:13,399 The oldest thing in the hoard. lts heart. 356 00:52:13,560 --> 00:52:17,997 The one who possesses it is the treasure's owner. 357 00:52:30,960 --> 00:52:34,430 lt's beautiful. And as deadly to you 358 00:52:34,600 --> 00:52:37,194 as anything else here. 359 00:52:39,000 --> 00:52:43,152 lt's gonna take more than just words to frighten me today. 360 00:52:43,480 --> 00:52:45,994 l'll be back for it soon. 361 00:53:03,720 --> 00:53:07,633 When the curse begins to bite, beware... 362 00:53:07,800 --> 00:53:13,591 for it will find your weakness, and through it, destroy you. 363 00:53:18,440 --> 00:53:20,237 [YELLlNG] 364 00:53:21,840 --> 00:53:23,990 [###] 365 00:53:44,600 --> 00:53:46,909 What sorcery is this? Give it back. 366 00:53:47,120 --> 00:53:48,997 Who are you? 367 00:53:49,160 --> 00:53:51,390 l should've known better. What? 368 00:53:52,000 --> 00:53:55,276 The dragon's blood. lt's made your skin impenetrable. 369 00:53:55,480 --> 00:53:58,358 Listen, l killed the dragon. What's to stop me from killing you too? 370 00:53:58,520 --> 00:54:00,954 The magical Tarnhelm. You can keep it. 371 00:54:01,720 --> 00:54:03,995 lt made me take your shape. 372 00:54:06,000 --> 00:54:09,197 What do l need that for? l look like me already. 373 00:54:09,400 --> 00:54:14,076 Yes, but with it, you can wear any shape you desire. 374 00:54:16,560 --> 00:54:19,358 Prove it. Put it on your head. 375 00:54:28,760 --> 00:54:30,557 Listen, are you trying to--? 376 00:54:30,760 --> 00:54:32,751 You must say the magical words: 377 00:54:32,920 --> 00:54:35,115 Shadows and vapours, all the same. 378 00:54:35,320 --> 00:54:38,437 And you must think who it is you want to turn into. 379 00:54:38,920 --> 00:54:43,072 Shadows and vapours, all the same. 380 00:54:49,560 --> 00:54:51,437 You look really ugly. 381 00:54:53,200 --> 00:54:56,192 Then l must look like you. 382 00:55:01,040 --> 00:55:02,917 Are you going to spare me? 383 00:55:06,240 --> 00:55:07,992 Go. 384 00:55:14,200 --> 00:55:18,955 ANClENT: Another mistake, young mortal. Now you also own his enmity. 385 00:55:19,120 --> 00:55:22,999 And the curse. Why? Who is he? 386 00:55:23,200 --> 00:55:26,272 His name is Alberich, and he was one of us. 387 00:55:26,840 --> 00:55:28,831 But greed awoke in Alberich. 388 00:55:29,040 --> 00:55:33,158 He wanted the treasure all for himself, like you. 389 00:55:33,360 --> 00:55:34,952 When he tried to steal it, 390 00:55:35,160 --> 00:55:39,915 we cast him out, and stripped his immortality away. 391 00:55:40,120 --> 00:55:43,795 How about we make a bargain? l'll only take half of the treasure, 392 00:55:43,960 --> 00:55:46,110 you keep the rest. Would that be fair? 393 00:55:46,320 --> 00:55:50,916 Half the treasure, all the treasure, or just that single ring. 394 00:55:51,120 --> 00:55:54,954 lt's enough to bring the whole curse down on you. 395 00:55:55,520 --> 00:55:57,715 lt's all mine now. 396 00:56:10,040 --> 00:56:12,713 COUNSELLOR: Lady, you set tests for your suitors. 397 00:56:12,880 --> 00:56:16,236 Such tests are almost an insult to their rank. 398 00:56:16,440 --> 00:56:20,035 These men who ask for your hand are royal kings and princes. 399 00:56:20,240 --> 00:56:22,879 And l am a queen, their equal. 400 00:56:23,040 --> 00:56:26,316 l have a right in my own land to make whatever laws l please. 401 00:56:26,480 --> 00:56:27,993 Yes, but-- Then tell them... 402 00:56:28,160 --> 00:56:32,233 that the Queen of lceland will only wed the man who passes the tests she sets. 403 00:56:32,440 --> 00:56:34,590 And who can defeat her in single combat. 404 00:56:34,800 --> 00:56:38,759 But no man can hope to succeed at such tasks, majesty. 405 00:56:38,920 --> 00:56:42,629 One man will succeed. And one man will marry me. 406 00:56:43,160 --> 00:56:48,314 And l will know that man as soon as l see him. You may go. 407 00:56:56,040 --> 00:57:00,591 You are thinking of the man you met on the night the star fell, aren't you? 408 00:57:00,760 --> 00:57:02,398 The blacksmith? 409 00:57:02,560 --> 00:57:05,711 l have thought of that man ever since. 410 00:57:05,880 --> 00:57:08,030 And l will marry no one else, Hallbera. 411 00:57:08,520 --> 00:57:12,832 Not a prince, not a king, not the Roman emperor himself. 412 00:57:13,680 --> 00:57:17,753 And if your handsome sword-maker does appear, what then? 413 00:57:17,960 --> 00:57:22,590 Are you sure he's strong and brave enough to pass whatever tests you've planned? 414 00:57:22,760 --> 00:57:27,834 He has defeated me once already. Only he will defeat me again. 415 00:57:28,000 --> 00:57:30,912 The rune stones do not lie. 416 00:57:54,560 --> 00:57:56,596 lt's Eric. 417 00:58:09,480 --> 00:58:11,232 Where have you been? Hunting. 418 00:58:11,400 --> 00:58:12,992 Any luck? 419 00:58:17,480 --> 00:58:20,790 What is it? What does it look like? 420 00:58:20,960 --> 00:58:22,871 lt's a dragon's claw. 421 00:58:23,600 --> 00:58:26,717 Where did you find it? On a dragon's foot. 422 00:58:26,880 --> 00:58:30,429 Of course you didn't. You think you can fool your own father? 423 00:58:30,640 --> 00:58:33,677 lf you don't like its claw, how about... 424 00:58:35,920 --> 00:58:37,194 its head? 425 00:58:37,400 --> 00:58:39,914 [###] 426 00:58:44,880 --> 00:58:48,395 l don't believe it. lt really is the dragon! 427 00:58:49,760 --> 00:58:52,877 lt's wonderful. 428 00:58:53,040 --> 00:58:54,393 Fafnir is dead! 429 00:58:55,080 --> 00:58:58,595 Eric the blacksmith killed the dragon! 430 00:59:04,560 --> 00:59:09,111 Yes, he's dead, do you hear? The dragon is dead! 431 00:59:09,280 --> 00:59:12,113 Eric killed the dragon! 432 00:59:12,280 --> 00:59:16,671 lt's true! lt's over, it's over! 433 00:59:17,800 --> 00:59:19,597 Please, l'm fine. 434 00:59:27,600 --> 00:59:29,556 Gunther. 435 00:59:29,760 --> 00:59:32,752 Eric killed the dragon, alone. 436 00:59:32,920 --> 00:59:35,559 This blacksmith must be blessed by God. 437 00:59:35,720 --> 00:59:37,836 HAGEN: Or the devil. 438 00:59:38,000 --> 00:59:41,629 He succeeded where you and 1 2 of your best warriors failed. 439 00:59:41,800 --> 00:59:45,395 Whatever power he used against the dragon, he could use against you. 440 00:59:45,560 --> 00:59:47,790 He did this for me. 441 00:59:47,960 --> 00:59:52,238 Open your eyes, Hagen, and let your suspicious mind have a holiday. 442 00:59:53,680 --> 00:59:56,148 People of Burgund. 443 00:59:56,640 --> 01:00:00,599 l command that Eric the blacksmith be proclaimed a hero of the kingdom. 444 01:00:00,800 --> 01:00:04,156 Long may he be honoured for his great victory. 445 01:00:04,320 --> 01:00:07,039 Long live the dragon slayer. 446 01:00:07,240 --> 01:00:09,913 [CHEERlNG] 447 01:00:27,440 --> 01:00:29,829 Even the honour of guarding such a treasure 448 01:00:30,000 --> 01:00:32,116 would bring fame to Burgund, my lord. 449 01:00:32,280 --> 01:00:35,158 And respect for its king will increase beyond measure 450 01:00:35,320 --> 01:00:39,313 once it is known that you have been entrusted with the safety of the hoard. 451 01:00:39,480 --> 01:00:42,995 My king, the dragon slayer's outside. Send him in. 452 01:00:43,160 --> 01:00:45,151 lt sounds most attractive, Hagen. 453 01:00:45,320 --> 01:00:48,039 But all of these benefits depend upon 454 01:00:48,200 --> 01:00:50,998 what our young hero has to say. 455 01:00:51,160 --> 01:00:54,994 King Gunther, l am greatly honoured by your offer to hold the treasure 456 01:00:55,160 --> 01:00:58,516 in safekeeping for me, but-- You don't trust the king? 457 01:00:58,680 --> 01:01:02,912 Well, l trusted him well enough to kill a dragon on his behalf, Lord Hagen. 458 01:01:03,080 --> 01:01:04,672 Did you? 459 01:01:04,840 --> 01:01:06,319 GUNTHER: That was a fair hit, Hagen. 460 01:01:06,800 --> 01:01:12,557 Now, Eric, the word '' but'' usually means some difficulty. 461 01:01:13,920 --> 01:01:15,717 My king. 462 01:01:17,320 --> 01:01:21,074 lt's only l'm not sure your treasury has enough room. 463 01:01:25,720 --> 01:01:26,789 [GUNTHER LAUGHlNG] 464 01:01:29,400 --> 01:01:33,109 [DRUMS BEATlNG] 465 01:03:26,920 --> 01:03:31,471 Can l see your face? No, that would ruin everything. 466 01:03:32,320 --> 01:03:34,151 He's my only son. 467 01:03:34,520 --> 01:03:36,988 l brought him up all by myself. 468 01:03:37,160 --> 01:03:38,673 The father of our saviour. 469 01:03:38,880 --> 01:03:43,829 Not just that. l'm also a sword-maker, favoured by the king. 470 01:03:44,000 --> 01:03:46,116 And still a pagan. 471 01:03:46,280 --> 01:03:50,353 The hammer of Thor, the god of thunder. 472 01:03:50,520 --> 01:03:53,557 The workingman's god and my god. 473 01:03:54,240 --> 01:03:57,118 You're baptized? Yes. 474 01:03:57,960 --> 01:04:01,919 But tonight, l'm pagan again. 475 01:04:02,960 --> 01:04:04,552 [MUSlC PLAYlNG] 476 01:04:07,840 --> 01:04:10,479 Let's go get some water. 477 01:04:17,920 --> 01:04:21,959 So, what does a dragon slayer do now that there are no dragons left to slay? 478 01:04:22,120 --> 01:04:23,997 He goes home to his smithy. 479 01:04:25,520 --> 01:04:28,592 With all the gold you brought back from the dragon's cave, you don't need to work. 480 01:04:28,960 --> 01:04:32,555 But my father taught me the art of changing charcoal and ore into iron, 481 01:04:32,720 --> 01:04:35,109 and l enjoy doing it. 482 01:04:35,280 --> 01:04:39,796 Defeat dragons with iron, but win maidens with gold. 483 01:04:40,160 --> 01:04:44,119 How many? One? Two? A dozen? 484 01:04:44,280 --> 01:04:45,918 None. 485 01:04:47,200 --> 01:04:49,316 My heart is pledged already. 486 01:04:52,000 --> 01:04:54,275 Who is this fortunate lady? 487 01:04:54,440 --> 01:04:56,078 Highborn or low? 488 01:04:56,240 --> 01:04:58,037 High, l think. 489 01:04:58,200 --> 01:04:59,997 Or fear. 490 01:05:00,880 --> 01:05:02,996 Maybe too high. 491 01:05:03,480 --> 01:05:06,631 Perhaps she doesn't know you love her so deeply. 492 01:05:06,800 --> 01:05:10,998 All sorts of arrangements might be made for so great a hero. 493 01:05:11,800 --> 01:05:14,678 Would l know her? No. 494 01:05:15,280 --> 01:05:17,589 She lives far away. 495 01:05:20,760 --> 01:05:23,433 So to whom is your heart pledged? 496 01:05:23,600 --> 01:05:27,149 Are you married? No, l'm not. 497 01:05:27,720 --> 01:05:30,518 lf l ever marry, it will only be for love. 498 01:06:07,840 --> 01:06:09,831 [###] 499 01:06:44,920 --> 01:06:47,229 Will you finally come to me? 500 01:06:48,640 --> 01:06:51,313 l'm waiting for you, my love. 501 01:06:52,360 --> 01:06:55,113 Do you know who you are at last? 502 01:06:57,880 --> 01:07:02,829 They call me Eric the blacksmith, Eric the dragon slayer 503 01:07:03,000 --> 01:07:05,036 and Eric the hero of Burgund. 504 01:07:05,560 --> 01:07:08,597 Ah, but these are just titles. 505 01:07:08,760 --> 01:07:14,437 One honest, one honoured, one honourable. 506 01:07:15,600 --> 01:07:18,717 But none of them are who you really are. 507 01:07:35,680 --> 01:07:37,989 [ROOSTER CROWS] 508 01:07:41,160 --> 01:07:43,390 [SNORlNG] 509 01:08:17,440 --> 01:08:19,431 [###] 510 01:09:12,040 --> 01:09:14,634 HAGEN: The Twin Kings have struck at Odinwood. 511 01:09:14,800 --> 01:09:18,315 They've burned our towns and taken our people as slaves. 512 01:09:18,480 --> 01:09:20,835 Even as we speak, Bonna is under siege. 513 01:09:21,000 --> 01:09:23,958 Damn them. Damn them both. 514 01:09:24,440 --> 01:09:27,318 We've lived in peace with the Twin Kings for almost ten years. 515 01:09:27,480 --> 01:09:29,391 But for most of those ten years, 516 01:09:29,560 --> 01:09:33,758 Burgund's treasury hasn't been filled to overflowing with Fafnir's hoard. 517 01:09:33,920 --> 01:09:36,434 Greed will negate any treaty. 518 01:09:36,600 --> 01:09:37,874 How strong is their army? 519 01:09:38,320 --> 01:09:41,995 Four, perhaps, 5000 men. We can match them in strength. 520 01:09:42,160 --> 01:09:43,479 But they're on the move. 521 01:09:43,760 --> 01:09:47,355 lt doesn't matter. Send messengers to all our towns. Muster the army of Burgund. We leave at once. 522 01:09:47,560 --> 01:09:49,551 But my king... 523 01:09:49,720 --> 01:09:52,109 Eric the blacksmith owes you no allegiance. 524 01:09:52,320 --> 01:09:54,436 But he killed Fafnir on your behalf. 525 01:09:54,760 --> 01:09:56,990 lf he agreed to join our army, 526 01:09:57,160 --> 01:09:59,958 l'm certain it would encourage our warriors. 527 01:10:00,120 --> 01:10:02,190 And discourage the enemy. 528 01:10:02,840 --> 01:10:05,308 To meet a man who slew a dragon single-handed 529 01:10:05,480 --> 01:10:07,710 would give anyone a pause for thought. 530 01:10:07,880 --> 01:10:12,192 Command-- No, ask that he ride with the Burgund host. 531 01:10:12,840 --> 01:10:15,070 Brother, l also wish-- Giselher, l honour your intention, 532 01:10:15,240 --> 01:10:16,832 but this is not about glory. 533 01:10:17,000 --> 01:10:20,037 lf we don't come back, you must live to defend Burgund. 534 01:10:20,200 --> 01:10:21,838 And your sister. Meanwhile, 535 01:10:22,560 --> 01:10:24,232 we ride. 536 01:10:48,520 --> 01:10:50,078 Go. 537 01:11:00,960 --> 01:11:04,316 King of the Burgunds, my masters, the good Kings Thorkwin and Thorkilt 538 01:11:04,480 --> 01:11:06,072 do not wish for this battle. 539 01:11:06,680 --> 01:11:08,750 Since we outnumber you, l believe that. 540 01:11:08,920 --> 01:11:12,595 We will spare your lives, and spare Burgund its certain devastation 541 01:11:12,760 --> 01:11:15,752 if you yield up to us the dragon gold. 542 01:11:16,040 --> 01:11:18,235 l am the wrong man to ask for the gold, messenger. 543 01:11:18,600 --> 01:11:20,272 lf your masters want the gold, 544 01:11:20,600 --> 01:11:22,909 they must take it up with the man who slew the dragon. 545 01:11:23,080 --> 01:11:25,435 [SOLDlERS CHEERlNG] 546 01:11:39,920 --> 01:11:42,718 Let me talk to them, my king. No. 547 01:11:42,920 --> 01:11:44,319 l will never allow this. 548 01:11:44,480 --> 01:11:48,075 We will fight them together. lt is my treasure, my king. 549 01:11:48,240 --> 01:11:51,596 And l feel enough blood's been spilled over it already. 550 01:11:51,760 --> 01:11:55,958 My king, if the dragon slayer can help avoid more bloodshed, 551 01:11:56,120 --> 01:11:58,076 then let him. 552 01:12:09,560 --> 01:12:11,915 lf he fails, we attack. 553 01:12:12,320 --> 01:12:14,390 Another messenger. 554 01:12:20,160 --> 01:12:23,436 l hear you want something of mine. 555 01:12:23,600 --> 01:12:26,034 l'm the lord of the dragon's gold. 556 01:12:26,240 --> 01:12:29,949 lf you want it, you're welcome to try to take it. 557 01:12:30,160 --> 01:12:32,071 But you have to fight me first. 558 01:12:33,120 --> 01:12:36,192 Big words for a blacksmith. 559 01:12:36,360 --> 01:12:39,716 lt takes more than gold to make a man worthy to fight a king. 560 01:12:39,920 --> 01:12:43,117 And it takes more than a crown to make a man be a king. 561 01:13:34,080 --> 01:13:37,277 [GROWLlNG] 562 01:14:14,520 --> 01:14:17,114 You're nothing more than a Burgund whelp. 563 01:14:18,360 --> 01:14:20,191 Xanten whelp! 564 01:14:50,600 --> 01:14:52,511 You killed my father! 565 01:15:05,000 --> 01:15:09,755 l am Siegfried, son of Siegmund, King of Xanten. 566 01:15:09,920 --> 01:15:12,559 You're beaten. And your kingdoms will be divided 567 01:15:12,720 --> 01:15:14,950 between the Kings of Burgund and Xanten. 568 01:15:17,880 --> 01:15:20,599 l should kill you both for what you did. 569 01:15:20,800 --> 01:15:23,872 But that wouldn't give me any satisfaction. 570 01:15:24,840 --> 01:15:27,308 Just get out of my sight. 571 01:15:51,280 --> 01:15:53,396 [SOLDlERS CHEERlNG] 572 01:16:04,800 --> 01:16:07,792 l want him tied to the house of Burgund forever. 573 01:16:07,960 --> 01:16:10,554 What do you have in mind, my king? 574 01:16:10,720 --> 01:16:13,359 My sister will marry Siegfried of Xanten. 575 01:16:13,720 --> 01:16:17,872 And l'm sure you will not find this too difficult to arrange. 576 01:16:44,600 --> 01:16:46,238 Go now! 577 01:16:50,080 --> 01:16:52,958 Father, l'm awakened at last. 578 01:16:59,680 --> 01:17:01,671 [CAWlNG] 579 01:17:11,440 --> 01:17:13,078 l finally know who l am. 580 01:17:14,160 --> 01:17:18,039 A king. And worthy, l hope, of a queen. 581 01:17:18,200 --> 01:17:21,272 Come to lceland, my love, and find out. 582 01:17:21,440 --> 01:17:22,714 Soon, my love. 583 01:17:23,480 --> 01:17:27,189 But l've won a mighty treasure, and l wanna bring it home for you. 584 01:17:27,360 --> 01:17:32,639 Siegfried, you are the only treasure that l wish for. 585 01:17:32,920 --> 01:17:36,037 Hurry, my love, l'm waiting. 586 01:17:51,360 --> 01:17:54,238 And now you send for me. What do you want? 587 01:17:54,440 --> 01:17:58,115 Siegfried means to take the treasure to his father's castle in Xanten. 588 01:17:58,280 --> 01:17:59,713 He must be stopped. 589 01:17:59,880 --> 01:18:02,553 From what l hear, a whole army couldn't stop him. 590 01:18:02,760 --> 01:18:04,990 King Gunther wants him bound to the house of Burgund 591 01:18:05,160 --> 01:18:08,436 through marriage to Kriemhild. But there's some other woman. 592 01:18:08,600 --> 01:18:10,033 What do you have in mind? 593 01:18:10,240 --> 01:18:13,550 One of your cantrips, spells or potions. 594 01:18:13,720 --> 01:18:17,918 And if he could suddenly forget his other love and find the princess attractive instead? 595 01:18:18,080 --> 01:18:20,640 Then the gold stays where it is. 596 01:18:22,520 --> 01:18:24,078 l think l can help you 597 01:18:24,240 --> 01:18:26,879 if the price is right. What do you want? 598 01:18:27,080 --> 01:18:31,358 That boy took something from me. lt looks like a mask. 599 01:18:31,520 --> 01:18:34,830 The man who knows its secret can look like anyone else. 600 01:18:35,000 --> 01:18:38,231 Siegfried knows that secret. lnteresting. 601 01:18:38,400 --> 01:18:41,233 Get me the Tarnhelm back, and the potion's yours. 602 01:18:41,440 --> 01:18:43,396 The potion first, thief. 603 01:18:43,760 --> 01:18:46,797 Once l have proof that it works, you'll get your Tarnhelm. 604 01:18:47,000 --> 01:18:49,594 You'll have it the day after tomorrow, my son. 605 01:18:50,000 --> 01:18:52,150 Don't ever call me that. 606 01:18:53,360 --> 01:18:55,476 [lN NlBELUNG] But my son you are. 607 01:18:55,640 --> 01:18:59,076 lf killing you could change it, l would've done so long ago. 608 01:19:05,920 --> 01:19:09,799 [ALBERlCH MUMBLlNG lNDlSTlNCTLY] 609 01:19:33,560 --> 01:19:35,357 As the moon wanes, the heart wanders. 610 01:19:35,520 --> 01:19:38,478 Sweet memories dwindle, the heart grows cold. 611 01:19:40,600 --> 01:19:42,272 [CAULDRON BUBBLlNG] 612 01:19:46,400 --> 01:19:48,311 Drinking the draught, mak e new love sweeter. 613 01:19:48,480 --> 01:19:50,436 Past love a memory, withered and old. 614 01:19:53,800 --> 01:19:57,076 Power-- Nothing prevaileth, grey iron nor silver. 615 01:19:57,280 --> 01:19:58,872 As the moon wanes, the heart wanders. 616 01:19:59,040 --> 01:20:01,508 Sweet memory dwindles, the heart grows cold. 617 01:20:01,680 --> 01:20:03,796 Drinking the draught, mak es new love sweeter. 618 01:20:03,960 --> 01:20:05,916 Past love a memory, withered and old. 619 01:20:06,080 --> 01:20:08,514 Against potion's power, nothing prevaileth. 620 01:20:08,680 --> 01:20:11,433 Grey iron nor silver, jewel nor gold. 621 01:20:16,800 --> 01:20:18,074 [SPEAKS lN NlBELUNG] 622 01:20:39,000 --> 01:20:40,558 Father? 623 01:20:42,960 --> 01:20:44,473 Father. 624 01:20:51,640 --> 01:20:53,358 Father. 625 01:20:55,440 --> 01:20:57,237 What's the matter? 626 01:20:58,560 --> 01:20:59,993 Are you sick? 627 01:21:00,160 --> 01:21:03,311 lf old age is a sickness, yes. 628 01:21:04,760 --> 01:21:06,876 You've just been working for a long time. 629 01:21:08,000 --> 01:21:09,956 But there's no need for you to work anymore. 630 01:21:10,120 --> 01:21:11,872 There's all the gold we could ever need. 631 01:21:12,040 --> 01:21:14,713 Don't tempt me with gold, son. 632 01:21:15,120 --> 01:21:16,917 lron is my metal. 633 01:21:17,400 --> 01:21:21,234 You're just tired, Father, that's all. l'll get you something to eat and drink. 634 01:21:21,400 --> 01:21:22,992 '' Father.'' 635 01:21:23,200 --> 01:21:25,509 Can you still call me that? 636 01:21:25,680 --> 01:21:29,070 Your true father was a king. 637 01:21:29,920 --> 01:21:31,558 You knew? 638 01:21:31,720 --> 01:21:33,950 l suspected it. 639 01:21:34,280 --> 01:21:38,114 l saw the mark of the royal house on your tunic. 640 01:21:38,280 --> 01:21:42,956 And later l learned that the Twin Kings were looking for the lost son, 641 01:21:43,120 --> 01:21:44,917 but never found him. 642 01:21:46,080 --> 01:21:48,469 Because you gave me another name to protect me. 643 01:21:49,120 --> 01:21:52,749 lt would be a lie to say that that was the only reason. 644 01:21:53,240 --> 01:21:55,231 You see, l never had a wife. 645 01:21:55,440 --> 01:21:58,830 But with you, l got a son. 646 01:21:59,000 --> 01:22:00,433 And... 647 01:22:01,360 --> 01:22:03,828 And it was such a joy to be a father. 648 01:22:04,640 --> 01:22:06,039 Your father. 649 01:22:06,240 --> 01:22:08,310 And l've always been proud of you. 650 01:22:08,480 --> 01:22:10,152 l wanted you to know that. 651 01:22:11,200 --> 01:22:16,911 And whatever l am, it's because of what you taught me. 652 01:22:17,200 --> 01:22:22,991 Listen. The world around us is in the throes of great change. 653 01:22:23,160 --> 01:22:27,870 And the new powers struggle with the old for domination. 654 01:22:28,040 --> 01:22:31,112 And l've done my part in that struggle. 655 01:22:31,720 --> 01:22:34,154 So when my time comes, 656 01:22:34,320 --> 01:22:38,711 my body can descend to the gods in the old way, 657 01:22:39,120 --> 01:22:41,236 the way of fire and water. 658 01:22:41,400 --> 01:22:46,155 But you and your queen are children of the old world too. 659 01:22:46,640 --> 01:22:49,313 The gods gave you wondrous powers 660 01:22:49,480 --> 01:22:53,029 and you must fulfil your destiny together, 661 01:22:53,200 --> 01:22:54,872 wherever it leads you. 662 01:22:55,200 --> 01:22:58,590 l'll bring my love with me to Xanten as my wife. 663 01:22:58,760 --> 01:23:00,512 l promise you. 664 01:23:02,520 --> 01:23:04,431 But you're gonna come with me. 665 01:23:04,680 --> 01:23:06,955 [CHUCKLlNG] 666 01:23:07,360 --> 01:23:10,875 l have no more travelling left in me. 667 01:23:11,040 --> 01:23:13,554 l have hardly even breath anymore. 668 01:23:14,400 --> 01:23:16,789 There's still so much for you to do. 669 01:23:17,000 --> 01:23:19,309 So many swords to make. 670 01:23:19,480 --> 01:23:22,438 My best blade is forged. 671 01:23:22,600 --> 01:23:25,672 There's no need to bother with lesser ones. 672 01:23:28,240 --> 01:23:30,435 My throat is dry, son. 673 01:23:30,600 --> 01:23:34,115 That drink you said you were going to get me, l could use that now. 674 01:23:37,400 --> 01:23:40,790 Of course, Father. l'll be right back. 675 01:24:07,280 --> 01:24:08,918 Father? 676 01:24:09,520 --> 01:24:11,238 Father! 677 01:24:25,720 --> 01:24:27,676 [lN FORElGN LANGU AGE] Beasts die, 678 01:24:27,880 --> 01:24:29,598 and men die. 679 01:24:29,760 --> 01:24:33,230 All who walk the earth must die. 680 01:24:33,400 --> 01:24:36,870 But the true hero never dies. 681 01:24:37,040 --> 01:24:40,715 ln our memory he will live forever. 682 01:24:49,520 --> 01:24:50,748 [SlGHS] 683 01:24:50,920 --> 01:24:53,070 My love. 684 01:24:53,240 --> 01:24:56,471 So near to my heart and my mind. 685 01:24:56,640 --> 01:25:00,428 Yet so far from my arms and my body. 686 01:25:00,600 --> 01:25:02,909 How much longer? 687 01:25:03,080 --> 01:25:05,150 How much farther? 688 01:25:10,960 --> 01:25:11,995 [KNOCKS AT DOOR] 689 01:25:12,160 --> 01:25:13,593 Yes? 690 01:25:18,080 --> 01:25:20,833 My lady Kriemhild. 691 01:25:21,000 --> 01:25:23,833 May l please speak with you? 692 01:25:24,000 --> 01:25:26,036 l wish to be alone, Lord Hagen. 693 01:25:26,480 --> 01:25:28,232 lt's about Siegfried. 694 01:25:28,560 --> 01:25:29,834 What about him? 695 01:25:30,720 --> 01:25:33,678 l expect him back any day. 696 01:25:34,120 --> 01:25:36,509 Of course he will come back, for the treasure. 697 01:25:36,880 --> 01:25:39,235 And not because of you? 698 01:25:40,760 --> 01:25:42,716 What are you implying, Hagen? 699 01:25:42,920 --> 01:25:45,639 l have noticed you have feelings for him. 700 01:25:47,120 --> 01:25:49,588 You speak of matters you know nothing about. 701 01:25:50,120 --> 01:25:52,031 l know, my Lady Kriemhild, 702 01:25:52,200 --> 01:25:56,591 that you have loved the dragon slayer since the first moment you saw him. 703 01:25:56,760 --> 01:25:58,990 And l have come here to help you. 704 01:25:59,640 --> 01:26:03,713 Once the treasure is gone, there is nothing to keep him here. 705 01:26:05,600 --> 01:26:07,556 What is that? Certain herbs 706 01:26:07,720 --> 01:26:09,995 with interesting properties. 707 01:26:10,160 --> 01:26:14,153 Which, if correctly brewed, will make a heart grow warm. 708 01:26:15,480 --> 01:26:19,598 That is wrong. That is no Christian thing. 709 01:26:20,960 --> 01:26:24,191 lt is the old magic of spells and curses. 710 01:26:24,360 --> 01:26:28,114 All he must do is to drink this mixed with wine, 711 01:26:28,320 --> 01:26:31,232 and so long as it is you who gives him the cup, 712 01:26:31,400 --> 01:26:34,836 any love for any other woman will be forgotten. 713 01:26:35,200 --> 01:26:39,113 And only you will burn in his heart from that moment on. 714 01:26:39,520 --> 01:26:41,431 But why? 715 01:26:42,000 --> 01:26:44,116 ln battle and in council, 716 01:26:44,280 --> 01:26:46,748 l have always served the house of Burgund 717 01:26:46,920 --> 01:26:49,912 and the best interests of the kingdom. 718 01:26:58,600 --> 01:27:02,559 [###] 719 01:30:14,120 --> 01:30:17,669 [###] 720 01:30:26,880 --> 01:30:28,154 My son. Go now. 721 01:30:39,040 --> 01:30:42,237 Who are you, boy? What happened? 722 01:30:42,560 --> 01:30:43,959 l can't remember. 723 01:30:55,640 --> 01:30:59,952 Fire will rain down from the sky very soon. 724 01:31:01,280 --> 01:31:04,352 After the fire, a man will come. 725 01:31:04,560 --> 01:31:06,994 The warrior's strength will match your own. 726 01:31:07,200 --> 01:31:09,998 He will even best you in battle. 727 01:31:10,320 --> 01:31:12,311 Do you believe in destiny? 728 01:31:13,280 --> 01:31:15,475 We were meant to meet. 729 01:31:17,320 --> 01:31:18,958 SlEGFRlED: You're the Queen of Iceland? 730 01:31:19,120 --> 01:31:20,792 BRUNHlLD: Yes. Does that mak e a difference? 731 01:31:21,240 --> 01:31:24,710 No. Not to how l feel about you. 732 01:31:24,880 --> 01:31:26,393 l will love you forever. 733 01:31:37,280 --> 01:31:40,636 EYVlND: Don't stare at the princess. l'm not staring. 734 01:31:40,840 --> 01:31:42,592 She is, though. 735 01:31:42,800 --> 01:31:47,396 Lord Hagen. Fafnir the dragon is awake. 736 01:31:47,560 --> 01:31:52,634 You must convince King Gunther to gather his best warriors and kill Fafnir. 737 01:31:53,560 --> 01:31:55,790 l, too, ask to join your quest against the dragon. 738 01:31:55,960 --> 01:32:00,317 That task is only for those warriors most honoured and favoured by the king. 739 01:32:00,480 --> 01:32:01,754 To the forest of Fafnir. 740 01:32:06,760 --> 01:32:10,548 GUNTHER: The dragon's hide was hard as iron. Our weapons were useless against it. 741 01:32:12,560 --> 01:32:13,993 He will be avenged, my lady. 742 01:32:15,960 --> 01:32:17,234 l swear it. 743 01:32:55,920 --> 01:32:58,559 ANClENT: This gold is not for humankind. 744 01:32:58,720 --> 01:33:00,073 It belongs to us. 745 01:33:02,400 --> 01:33:04,755 That is the ring of the Nibelung. 746 01:33:04,920 --> 01:33:06,831 The oldest thing in the hoard. 747 01:33:07,000 --> 01:33:10,549 The one who possesses it is the treasure's owner. 748 01:33:10,720 --> 01:33:12,836 lt comes with a curse. 749 01:33:13,880 --> 01:33:16,030 Fafnir lies dead because of it. 750 01:33:16,720 --> 01:33:19,917 Heed our warning, or you too will pay. 751 01:33:28,040 --> 01:33:30,349 What sorcery is this? The magical Tarnhelm. 752 01:33:30,720 --> 01:33:34,030 With it, you can wear any shape you desire. 753 01:33:34,200 --> 01:33:37,875 ANClENT: His name is Alberich, and he was one of us. 754 01:33:38,080 --> 01:33:39,877 But greed awok e in Alberich. 755 01:33:40,080 --> 01:33:41,957 He wanted the treasure all for himself. 756 01:33:42,720 --> 01:33:45,109 Like you. lt's all mine now. 757 01:33:45,280 --> 01:33:47,316 Eric the blacksmith killed the dragon! 758 01:33:48,000 --> 01:33:49,797 Fafnir is dead! 759 01:33:52,760 --> 01:33:56,514 GUNTHER: l command that Eric the blacksmith be proclaimed a hero of the kingdom. 760 01:33:56,680 --> 01:33:58,989 Even the honour of guarding such a treasure 761 01:33:59,160 --> 01:34:01,230 would bring fame to Burgund, my lord, 762 01:34:01,440 --> 01:34:05,638 once it is known that you have been entrusted with the safety of the hoard. 763 01:34:05,800 --> 01:34:09,839 Defeat dragons with iron, but win maidens with gold. 764 01:34:10,040 --> 01:34:11,758 My heart is pledged already. 765 01:34:12,240 --> 01:34:15,198 Would l know her? No. 766 01:34:15,480 --> 01:34:17,152 She lives far away. 767 01:34:17,320 --> 01:34:19,390 And l will marry no one else, Hallbera. 768 01:34:19,600 --> 01:34:23,388 Not a prince, not a king, not the Roman emperor himself. 769 01:34:24,200 --> 01:34:26,760 l'll bring my love with me to Xanten as my wife. 770 01:34:26,960 --> 01:34:31,636 But you're gonna come with me. l have no more travelling left in me. 771 01:34:31,800 --> 01:34:35,031 l have hardly even breath anymore. 772 01:34:35,200 --> 01:34:38,272 SlEGFRlED: They call me Eric the blacksmith, Eric the dragon slayer 773 01:34:38,720 --> 01:34:40,551 and Eric the hero of Burgund. 774 01:34:43,960 --> 01:34:45,871 l am Siegfried. 775 01:34:47,240 --> 01:34:48,992 Son of Siegmund, King of Xanten. 776 01:34:50,680 --> 01:34:53,114 You're beaten. And your kingdoms will be divided 777 01:34:53,280 --> 01:34:55,430 between the kings of Burgund and Xanten. 778 01:34:55,600 --> 01:34:57,989 l want him tied to the house of Burgund forever. 779 01:34:58,160 --> 01:35:00,310 My sister will marry Siegfried of Xanten. 780 01:35:00,480 --> 01:35:03,870 And I'm sure you will not find this too difficult to arrange. 781 01:35:04,280 --> 01:35:06,919 What do you have in mind? One of your cantrips, 782 01:35:07,080 --> 01:35:08,832 spells or potions. 783 01:35:09,000 --> 01:35:13,312 And if he could suddenly forget his other love and find the princess attractive instead? 784 01:35:13,480 --> 01:35:16,199 HAGEN: Then the gold stays where it is. 785 01:35:16,760 --> 01:35:19,957 So near to my heart and my mind. 786 01:35:20,120 --> 01:35:24,352 Yet so far from my arms and my body. 787 01:35:24,560 --> 01:35:28,030 How much longer? How much farther? 788 01:35:28,200 --> 01:35:31,795 All he must do is to drink this mixed with wine, 789 01:35:32,240 --> 01:35:35,391 and so long as it is you who gives him the cup, 790 01:35:35,560 --> 01:35:39,109 any love for any other woman will be forgotten. 791 01:35:39,280 --> 01:35:43,159 And only you will burn in his heart from that moment on. 792 01:35:49,800 --> 01:35:53,509 [###] 793 01:36:27,400 --> 01:36:29,277 NARRATOR: Fifteen hundred years ago, 794 01:36:29,440 --> 01:36:32,113 most of Europe had abandoned its old beliefs 795 01:36:32,280 --> 01:36:34,748 and turned to the Christian faith. 796 01:36:34,920 --> 01:36:40,153 Only in the North did the people hold on to the gods of their ancestors. 797 01:36:40,320 --> 01:36:43,198 The most powerful of these gods was Odin. 798 01:36:43,360 --> 01:36:46,033 He reigned among the stars in Valhalla, 799 01:36:46,200 --> 01:36:49,988 and his ravens gave him wisdom and memory. 800 01:36:51,600 --> 01:36:54,672 But whilst the fire of the ancient powers faded, 801 01:36:54,840 --> 01:36:59,550 a wondrous tale arose that captured the hearts of the people. 802 01:36:59,720 --> 01:37:02,871 It told of a blacksmith who slew a mighty dragon 803 01:37:03,040 --> 01:37:06,999 and won a legendary treasure.; The dragon gold. 804 01:37:07,160 --> 01:37:10,197 [###] 805 01:37:45,680 --> 01:37:46,954 King Siegfried of Xanten. 806 01:37:47,120 --> 01:37:49,190 l came to thank you for your hospitality. 807 01:37:49,360 --> 01:37:51,271 You are always welcome. 808 01:37:51,440 --> 01:37:54,159 And l know that the treasure has brought you and your kingdom 809 01:37:54,320 --> 01:37:57,392 great misfortune and bloodshed, and for that, l truly apologize. 810 01:37:57,560 --> 01:37:58,834 Please, Siegfried. 811 01:37:59,560 --> 01:38:02,154 Many wars are fought over gold and treasure. 812 01:38:02,480 --> 01:38:06,075 No army ever waged war with a hero such as you among them. 813 01:38:06,240 --> 01:38:08,435 You didn't destroy lives, you saved them. 814 01:38:08,600 --> 01:38:11,319 You have done the kingdom of Burgund a great service. 815 01:38:11,480 --> 01:38:13,948 Thank you, my king. King Siegfried. 816 01:38:14,840 --> 01:38:18,116 Would you join us in a toast before you leave? 817 01:38:19,920 --> 01:38:22,275 This is a special wine of Burgund, 818 01:38:22,440 --> 01:38:24,556 mixed with spices. 819 01:38:26,520 --> 01:38:28,556 To Siegfried of Xanten. 820 01:38:28,720 --> 01:38:31,598 To the hero who arrived a blacksmith 821 01:38:31,760 --> 01:38:33,876 and leaves a king. 822 01:38:34,040 --> 01:38:36,759 [lN UNlSON] King Siegfried of Xanten. 823 01:38:50,280 --> 01:38:51,952 Good wine. 824 01:38:56,960 --> 01:39:00,316 Though the spices give it a strange flavour. 825 01:39:37,160 --> 01:39:40,470 Where are Gunther and Hagen? 826 01:39:40,640 --> 01:39:42,437 They left. 827 01:39:45,080 --> 01:39:47,150 Will you make it again for me sometime, 828 01:39:47,320 --> 01:39:48,958 only with less cinnamon? 829 01:39:49,120 --> 01:39:51,236 Of course l will. 830 01:39:51,680 --> 01:39:53,796 But first l must confess something. 831 01:39:54,240 --> 01:39:55,514 What? 832 01:39:56,920 --> 01:39:59,480 At the dragon feast, 833 01:40:00,160 --> 01:40:04,312 you told a masked girl that your heart was already pledged to somebody else. 834 01:40:04,480 --> 01:40:06,198 So it was you. 835 01:40:07,080 --> 01:40:09,036 Forgive me. 836 01:40:10,200 --> 01:40:12,395 l couldn't say anything because-- 837 01:40:12,560 --> 01:40:14,278 Please, 838 01:40:15,000 --> 01:40:16,513 it doesn't matter... 839 01:40:19,720 --> 01:40:21,119 because l love you. 840 01:40:24,960 --> 01:40:27,155 And l don't know why it never occurred-- 841 01:40:27,320 --> 01:40:29,788 Nothing matters now. 842 01:40:31,320 --> 01:40:33,436 Except that you love me. 843 01:40:38,480 --> 01:40:40,630 And l love you. 844 01:41:17,240 --> 01:41:19,231 [###] 845 01:41:19,640 --> 01:41:21,596 [RAVEN CAWS] 846 01:41:36,920 --> 01:41:39,718 Where might my raven be? 847 01:41:41,960 --> 01:41:45,270 l'm proud that Burgund has won you as brother-in-law. 848 01:41:45,440 --> 01:41:50,594 Nobody could bring more honour to our kingdom than you, Siegfried of Xanten. 849 01:41:51,280 --> 01:41:55,876 l want to make your sister my queen before l return to my kingdom. 850 01:41:57,240 --> 01:41:59,674 Unfortunately, in our kingdom, 851 01:41:59,840 --> 01:42:03,719 the law decrees that the king must marry before any of his siblings. 852 01:42:04,120 --> 01:42:06,395 How long do we have to wait then? 853 01:42:07,080 --> 01:42:09,230 lt's not that simple. 854 01:42:09,400 --> 01:42:13,029 The queen l desire is a beautiful and powerful woman 855 01:42:13,200 --> 01:42:15,873 who challenges her suitors to single combat. 856 01:42:16,080 --> 01:42:19,993 Till now, nobody has proved strong enough to defeat her. 857 01:42:20,200 --> 01:42:22,509 And who is this powerful woman? 858 01:42:22,680 --> 01:42:25,319 Her name is Brunhild, Queen of lceland. 859 01:42:31,920 --> 01:42:33,797 l've met her once. 860 01:42:34,320 --> 01:42:36,038 You know her? 861 01:42:37,960 --> 01:42:39,473 Yes. 862 01:42:39,680 --> 01:42:42,797 Her ship sailed by our smithy one day. 863 01:42:42,960 --> 01:42:45,758 How could l forget? She is of extraordinary beauty. 864 01:42:46,560 --> 01:42:48,596 You said you've met her? 865 01:42:50,960 --> 01:42:52,234 l did. 866 01:42:52,400 --> 01:42:58,111 That night a star fell from the sky into the forest near our smithy, 867 01:42:58,280 --> 01:43:01,556 and we met by the crater it made, and we fought. 868 01:43:01,840 --> 01:43:03,114 But why? 869 01:43:05,320 --> 01:43:08,551 l mistook her for a Saxon and wrestled her down. 870 01:43:09,000 --> 01:43:12,151 You mistook the Queen of lceland for a Saxon? 871 01:43:12,320 --> 01:43:13,833 How did she react? 872 01:43:17,600 --> 01:43:20,319 She was a little surprised, that's all. 873 01:43:23,080 --> 01:43:24,433 Siegfried, 874 01:43:24,600 --> 01:43:26,750 she is the woman l wish to marry. 875 01:43:27,720 --> 01:43:31,474 Would you help me win her for Burgund's queen? 876 01:43:32,560 --> 01:43:34,278 How? 877 01:43:36,400 --> 01:43:38,197 By fighting her in my stead. 878 01:43:40,880 --> 01:43:42,598 Wouldn't she notice? 879 01:43:45,040 --> 01:43:48,589 Not if you wear that magic helmet of yours. 880 01:43:55,960 --> 01:43:57,518 These powers shouldn't be misused. 881 01:43:57,680 --> 01:44:00,240 Siegfried, you're the only man who could defeat her. 882 01:44:02,240 --> 01:44:05,630 King Gunther has given you his only sister in marriage. 883 01:44:05,800 --> 01:44:08,792 Will you not help him win a queen for himself? 884 01:44:09,360 --> 01:44:11,635 Think, Siegfried. 885 01:44:12,360 --> 01:44:14,396 lf Brunhild and l marry, 886 01:44:14,560 --> 01:44:18,678 you and Kriemhild can be married the very same day. 887 01:44:40,360 --> 01:44:43,636 l knew what the wagons were carrying when they came, 888 01:44:43,800 --> 01:44:47,110 but l had no idea it could look so beautiful. 889 01:44:47,880 --> 01:44:49,632 lt's yours. 890 01:44:51,080 --> 01:44:52,957 Mine? 891 01:44:53,840 --> 01:44:57,196 The treasure is my wedding gift to you. 892 01:45:01,600 --> 01:45:03,397 But this ring... 893 01:45:06,120 --> 01:45:08,680 is the symbol of our love. 894 01:45:13,680 --> 01:45:16,717 Wear it till l come back from lceland. 895 01:45:20,080 --> 01:45:22,753 Every day without you will be an eternity. 896 01:45:23,920 --> 01:45:25,876 Come back soon. 897 01:45:26,280 --> 01:45:29,317 And bring my brother back safely. 898 01:45:36,520 --> 01:45:38,511 [###] 899 01:45:55,760 --> 01:45:59,878 My king, we found a stowaway hidden amongst the stores. 900 01:46:00,040 --> 01:46:03,316 Throw him over the side. l think you should see him first. 901 01:46:05,400 --> 01:46:08,278 Giselher, are you insane? 902 01:46:08,760 --> 01:46:12,753 l only wanted to see the Norse women, the great Valkyries who fight like men. 903 01:46:12,920 --> 01:46:15,912 Why, Giselher? Do you want a warrior woman of your own? 904 01:46:16,520 --> 01:46:17,794 Why didn't you ask me? 905 01:46:17,960 --> 01:46:21,509 l always ask you, and you always turn me down. 906 01:46:21,680 --> 01:46:24,558 Your place is at home, looking after Burgund while l'm away. 907 01:46:24,760 --> 01:46:27,194 And besides, Kriemhild will be worried about you. 908 01:46:27,360 --> 01:46:28,349 Kriemhild knows. 909 01:46:33,280 --> 01:46:35,669 l've half a mind to send you back to Burgund in a barrel! 910 01:46:35,840 --> 01:46:37,159 Oh, come on, Gunther. 911 01:46:37,320 --> 01:46:40,596 What boy doesn't crave an adventure like this? 912 01:46:42,600 --> 01:46:44,318 Sit down. 913 01:46:50,040 --> 01:46:53,555 SlEGFRlED: And those are the Seven Silver Apples of the goddess of youth. 914 01:46:53,720 --> 01:46:54,994 GlSELHER: You know a lot. 915 01:46:55,160 --> 01:46:57,151 SlEGFRlED: Not as much as my father, Eyvind, did. 916 01:46:57,360 --> 01:46:58,634 See over there? 917 01:46:58,800 --> 01:47:00,791 That's Orwandil, the Giant. 918 01:47:00,960 --> 01:47:03,554 And next to it is Fearr, the bull that he hunts. 919 01:47:04,160 --> 01:47:05,479 And see there? 920 01:47:05,640 --> 01:47:09,189 That's the Spirits' Road, the bright road to Valhalla. 921 01:47:09,760 --> 01:47:12,991 The gods sit up there with the holy dead 922 01:47:13,160 --> 01:47:16,789 and decide what we should do to help them save the world. 923 01:47:16,960 --> 01:47:19,952 How are we supposed to find out what they want us to do? 924 01:47:20,120 --> 01:47:22,190 They send us signs. 925 01:47:23,200 --> 01:47:25,156 ln water, 926 01:47:25,320 --> 01:47:28,676 fire, or in the sky. 927 01:47:29,400 --> 01:47:31,960 What happens if we read those signs wrong? 928 01:47:38,760 --> 01:47:40,637 l don't know. 929 01:47:45,240 --> 01:47:46,514 He's coming. 930 01:47:46,680 --> 01:47:49,433 Your future husband is coming. 931 01:47:51,080 --> 01:47:52,877 Siegfried. 932 01:48:00,880 --> 01:48:03,792 Captain, hoist the mainsail. Yes, my king. 933 01:48:03,960 --> 01:48:06,030 Raise the sail! 934 01:48:28,720 --> 01:48:31,632 Queen Brunhild, come quickly. 935 01:49:34,360 --> 01:49:38,399 Welcome to my country, tamer of the fire and the elements. 936 01:49:42,920 --> 01:49:44,911 At last you found your way to me. 937 01:49:49,680 --> 01:49:52,717 The dragon slayer's fame reaches even here. 938 01:49:54,520 --> 01:49:57,637 lt is not l who come to challenge you, great queen. 939 01:50:02,560 --> 01:50:04,312 lt is King Gunther of Burgund 940 01:50:04,760 --> 01:50:06,193 who seeks your hand. 941 01:50:06,360 --> 01:50:07,679 l only serve him. 942 01:50:11,000 --> 01:50:13,116 GUNTHER: My queen, 943 01:50:13,840 --> 01:50:17,116 l come here to seek your hand in marriage. 944 01:50:35,480 --> 01:50:38,836 We will fight a duel of double-bladed axes. 945 01:50:39,000 --> 01:50:40,752 lf you win, 946 01:50:41,600 --> 01:50:43,875 l will wed you. 947 01:50:44,040 --> 01:50:46,031 lf l win, 948 01:50:46,200 --> 01:50:47,997 it will cost you your life. 949 01:50:52,160 --> 01:50:54,310 lf l fail to make you my wife, 950 01:50:54,480 --> 01:50:56,755 l will die gladly. 951 01:51:09,760 --> 01:51:12,069 The contest commences in one hour. 952 01:51:36,040 --> 01:51:38,918 Giselher, let's wait outside. 953 01:51:56,280 --> 01:52:00,398 Shadows and vapours, all the same. 954 01:52:07,320 --> 01:52:09,629 Just stay hidden until it's done. 955 01:52:16,480 --> 01:52:18,471 GlSELHER: What about Siegfried? 956 01:52:19,280 --> 01:52:21,510 He'll follow us later. 957 01:52:38,040 --> 01:52:40,031 [###] 958 01:52:59,760 --> 01:53:01,591 The dragon slayer doesn't join you? 959 01:53:01,960 --> 01:53:04,838 He's already preparing the ship for our return. 960 01:53:06,480 --> 01:53:08,311 The axes. 961 01:53:17,200 --> 01:53:19,760 You can still sail back to Burgund alive. 962 01:54:45,320 --> 01:54:47,231 There! 963 01:55:00,320 --> 01:55:01,594 Come on! 964 01:55:02,680 --> 01:55:04,159 Here! 965 01:55:04,520 --> 01:55:06,112 Come on! 966 01:55:59,480 --> 01:56:01,596 Bow to my future husband, 967 01:56:01,800 --> 01:56:04,109 the King of Burgund. 968 01:56:05,920 --> 01:56:07,319 Now the King of lceland. 969 01:56:23,440 --> 01:56:26,750 Leave until l call you and close the door. 970 01:57:33,560 --> 01:57:35,630 HALLBERA: They make no sense, lady. 971 01:57:39,480 --> 01:57:40,879 Look there. 972 01:57:42,480 --> 01:57:44,550 That means a cloak or a mask. 973 01:57:46,040 --> 01:57:49,316 Something or someone has been hidden, 974 01:57:49,480 --> 01:57:53,314 the way truth is hidden by lies, our eyes are covered by a blindfold. 975 01:57:53,480 --> 01:57:56,392 ls that why Siegfried didn't recognize me? 976 01:57:57,720 --> 01:57:59,278 There is nothing here. 977 01:58:00,880 --> 01:58:03,474 The gods are silent. 978 01:58:13,760 --> 01:58:15,273 GUNTHER: Noble Siegfried, 979 01:58:15,480 --> 01:58:19,314 ever since you came to Burgund in the guise of a humble blacksmith, 980 01:58:19,480 --> 01:58:22,040 many good things have happened in our kingdom. 981 01:58:24,240 --> 01:58:27,471 Now, around this table are the two men l love most in the world. 982 01:58:28,040 --> 01:58:30,110 Giselher is my brother by birth. 983 01:58:30,520 --> 01:58:32,158 And it would please me 984 01:58:32,360 --> 01:58:36,069 if you would become our brother by blood. 985 01:59:06,160 --> 01:59:09,311 The dragon's blood made my skin impenetrable. 986 01:59:10,160 --> 01:59:13,118 But l guess tonight is a night for trust. 987 01:59:15,880 --> 01:59:18,075 This... 988 01:59:18,280 --> 01:59:21,670 ...is the only place where l can be wounded. 989 01:59:36,880 --> 01:59:40,156 And now both of you share the greatest secret l have. 990 01:59:49,560 --> 01:59:53,951 This cup will hold no lesser drink than the blood of brotherhood. 991 01:59:54,800 --> 01:59:56,950 lt will be raised in no lesser toast. 992 01:59:57,160 --> 02:00:02,314 And may those who betray that trust die, dishonoured and accursed. 993 02:00:20,800 --> 02:00:23,633 [###] 994 02:00:27,200 --> 02:00:30,033 [BELL TOLLlNG] 995 02:00:53,120 --> 02:00:55,111 [CHEERlNG] 996 02:02:07,880 --> 02:02:09,950 People of Burgund! 997 02:02:10,120 --> 02:02:11,792 Your queen! 998 02:02:21,360 --> 02:02:24,033 l present my sister, Kriemhild. 999 02:02:24,240 --> 02:02:27,152 l'll be a sister to you as well. 1000 02:02:43,480 --> 02:02:47,075 We will celebrate two weddings on one day. 1001 02:03:09,360 --> 02:03:11,920 Where's my Tarnhelm? 1002 02:03:13,000 --> 02:03:14,797 We're not done with it yet. 1003 02:03:14,960 --> 02:03:16,712 You can have it in due course. 1004 02:03:16,920 --> 02:03:18,956 That wasn't the deal, Hagen. 1005 02:03:20,800 --> 02:03:24,839 We're not sure if it worked. lt worked! lt worked! 1006 02:03:26,440 --> 02:03:28,874 Now you're trying to cheat me! 1007 02:03:29,040 --> 02:03:32,794 Perhaps l should try and find a way to have a little talk with the king. 1008 02:03:32,960 --> 02:03:33,995 No, no, no. 1009 02:03:34,160 --> 02:03:37,277 [lN NlBELUNG] No need for that. 1010 02:03:37,440 --> 02:03:38,873 [lN NlBELUNG] l'll do it! 1011 02:04:31,680 --> 02:04:33,511 Queen Brunhild. 1012 02:04:33,840 --> 02:04:37,628 Can l help you? l waited for you. 1013 02:04:38,400 --> 02:04:40,197 As l said l would. 1014 02:04:42,520 --> 02:04:44,351 Siegfried... 1015 02:04:45,320 --> 02:04:47,117 what happened? 1016 02:04:50,120 --> 02:04:56,389 Did you find you couldn't love a queen as well as you did a passing stranger? 1017 02:04:57,920 --> 02:04:59,672 Or was it the gold? 1018 02:05:00,200 --> 02:05:03,431 That has turned many hearts cold before. 1019 02:05:03,720 --> 02:05:04,994 l don't know. 1020 02:05:05,160 --> 02:05:09,836 Who shall l ask why you loved me then, and you don't love me now? 1021 02:05:11,840 --> 02:05:13,671 l didn't. 1022 02:05:15,960 --> 02:05:17,951 Don't lie to me. 1023 02:05:19,200 --> 02:05:22,112 You cannot claim you didn't love me then. 1024 02:05:22,720 --> 02:05:25,029 lt was your first time, blacksmith. 1025 02:05:25,200 --> 02:05:26,633 And mine as well. 1026 02:05:28,240 --> 02:05:31,710 And l knew then that the gods had sent you to me... 1027 02:05:32,720 --> 02:05:34,711 and me to you. 1028 02:05:35,320 --> 02:05:37,231 And you knew it too. 1029 02:05:38,760 --> 02:05:40,239 Does that mean nothing? 1030 02:05:43,000 --> 02:05:44,911 That's not how l remember it. 1031 02:05:46,440 --> 02:05:48,032 And you never 1032 02:05:48,200 --> 02:05:49,758 loved me? 1033 02:05:50,920 --> 02:05:53,036 Even though you said you did? 1034 02:05:54,440 --> 02:05:56,351 l was a boy then. 1035 02:05:57,440 --> 02:06:00,352 lf this is what manhood brings, 1036 02:06:00,520 --> 02:06:03,990 l only wish l'd learned this lesson sooner. 1037 02:06:05,000 --> 02:06:07,309 But it's too late now. 1038 02:06:07,480 --> 02:06:09,835 Perhaps l should pray 1039 02:06:10,000 --> 02:06:13,515 that l, too, will remember our love so little. 1040 02:06:14,000 --> 02:06:17,356 Because l will never know joy again 1041 02:06:17,760 --> 02:06:20,194 till l forget... 1042 02:06:20,360 --> 02:06:22,430 or you remember. 1043 02:06:44,160 --> 02:06:47,596 [BELL TOLLlNG] 1044 02:08:04,880 --> 02:08:06,950 PRlEST: King Gunther, 1045 02:08:07,920 --> 02:08:12,550 do you take Brunhild as your wife and queen? 1046 02:08:12,720 --> 02:08:14,312 l do. 1047 02:08:14,520 --> 02:08:16,397 And do you, Brunhild, 1048 02:08:16,600 --> 02:08:21,799 accept my king as your rightful husband and lord? 1049 02:08:33,960 --> 02:08:35,598 l do. 1050 02:08:36,040 --> 02:08:38,634 Do you, Kriemhild, 1051 02:08:38,840 --> 02:08:43,595 take Siegfried as your lawful wedded husband? 1052 02:08:44,280 --> 02:08:45,633 l do. 1053 02:08:45,800 --> 02:08:47,279 King Siegfried, 1054 02:08:47,440 --> 02:08:51,194 do you take Kriemhild as your lawful wedded wife? 1055 02:08:53,640 --> 02:08:55,232 l do. 1056 02:08:55,440 --> 02:08:56,919 l now pronounce you 1057 02:08:57,120 --> 02:08:59,509 man and wife. 1058 02:09:01,320 --> 02:09:04,437 [PEOPLE CHEERlNG] 1059 02:09:24,000 --> 02:09:26,275 [lNAUDlBLE DlALOGUE] 1060 02:09:49,800 --> 02:09:51,597 HAGEN: This warlike display 1061 02:09:51,800 --> 02:09:55,156 shows our Burgund swords and warriors at their finest. 1062 02:09:55,520 --> 02:09:58,876 They could only be bettered by the great Queen Brunhild 1063 02:09:59,040 --> 02:10:01,952 and the extraordinary King Gunther. 1064 02:10:02,120 --> 02:10:04,509 [CHEERlNG] 1065 02:10:06,400 --> 02:10:10,791 Those few of us who were privileged to travel with King Gunther to lceland 1066 02:10:10,960 --> 02:10:14,350 witnessed a display of incomparable skills. 1067 02:10:14,680 --> 02:10:18,639 And King Gunther was the only man who could match 1068 02:10:18,840 --> 02:10:21,070 his beautiful queen in her challenge. 1069 02:10:21,240 --> 02:10:22,514 Siegfried could. 1070 02:10:28,640 --> 02:10:30,835 But Siegfried didn't. 1071 02:10:32,120 --> 02:10:33,553 Would he like to try? 1072 02:10:38,800 --> 02:10:41,439 lt would be an honour, 1073 02:10:41,600 --> 02:10:43,397 Queen Brunhild. 1074 02:10:46,320 --> 02:10:48,993 [PEOPLE CHEERlNG] 1075 02:10:54,280 --> 02:10:56,510 What weapons shall we choose then? 1076 02:10:56,760 --> 02:10:59,354 Weapons that were forged from the same ore 1077 02:10:59,560 --> 02:11:01,278 and have never been crossed. 1078 02:11:01,680 --> 02:11:03,750 My spear... 1079 02:11:04,800 --> 02:11:06,279 and your sword. 1080 02:11:27,480 --> 02:11:29,436 [###] 1081 02:12:40,280 --> 02:12:41,998 Thank you 1082 02:12:42,160 --> 02:12:45,038 for this chance to recognize my limits. 1083 02:13:07,720 --> 02:13:10,029 [THUNDER RUMBLlNG] 1084 02:13:58,080 --> 02:14:00,913 What happened? l was tired. 1085 02:14:01,080 --> 02:14:04,117 l decided to lie down. That's not what l meant. 1086 02:14:04,640 --> 02:14:07,029 Why did you leave without me? Why--? Siegfried. 1087 02:14:07,520 --> 02:14:09,795 This afternoon, in front of everyone. But you won. 1088 02:14:09,960 --> 02:14:11,279 He let me win. 1089 02:14:11,440 --> 02:14:14,876 l've fought often enough to know a feigned defeat from an honest victory. 1090 02:14:15,360 --> 02:14:17,828 He was lucky, that's all. 1091 02:14:18,040 --> 02:14:22,352 He probably gave up so he didn't go to his marriage bed covered with bruises. 1092 02:14:31,560 --> 02:14:32,959 [SHlVERlNG] 1093 02:14:36,680 --> 02:14:39,717 You're the only woman l've ever really wanted. 1094 02:14:46,360 --> 02:14:48,510 And you have me. 1095 02:14:51,600 --> 02:14:53,556 Or do you? 1096 02:15:07,560 --> 02:15:09,312 You want me, my strong husband? 1097 02:15:09,520 --> 02:15:11,715 l'm waiting. 1098 02:15:11,960 --> 02:15:13,473 No more of this, my queen. 1099 02:15:13,640 --> 02:15:16,712 l've drunk too much tonight to deal with such foolishness. 1100 02:15:16,880 --> 02:15:18,313 The man who defeated me 1101 02:15:18,480 --> 02:15:19,913 hadn't drunk too much. What? 1102 02:15:21,360 --> 02:15:23,476 Or, then again, maybe you had been drinking. 1103 02:15:24,280 --> 02:15:27,590 Some magical potion to give you strength, perhaps? 1104 02:15:28,200 --> 02:15:31,476 Well, l'll let you in on a little secret: 1105 02:15:31,680 --> 02:15:33,113 My strength 1106 02:15:33,280 --> 02:15:36,317 is a gift from the gods. 1107 02:15:36,480 --> 02:15:39,074 And it lies in this belt. 1108 02:15:40,240 --> 02:15:44,279 Once you've removed it, you'll find a yielding maiden in your arms. 1109 02:15:54,800 --> 02:15:58,998 Can the man who survived my challenge not survive his own wedding night? 1110 02:16:12,280 --> 02:16:13,633 Brunhild, stop. 1111 02:16:14,400 --> 02:16:16,152 Untie me. 1112 02:16:16,360 --> 02:16:18,874 Stop this. Untie me. 1113 02:16:19,880 --> 02:16:21,552 Untie me right now. 1114 02:16:24,560 --> 02:16:27,791 Be quiet now. Wife, are you mad? 1115 02:16:28,000 --> 02:16:30,150 Let me loose! 1116 02:16:39,000 --> 02:16:42,595 KRlEMHlLD: Gunther's a lucky man. SlEGFRlED: Not as lucky as l am. 1117 02:16:42,760 --> 02:16:44,671 Don't you think Brunhild's beautiful? 1118 02:16:44,840 --> 02:16:47,593 What a question for such a time and place. 1119 02:16:47,760 --> 02:16:51,230 Siegfried, answer me. All right, yes, she's beautiful. 1120 02:16:51,400 --> 02:16:53,960 But it's a hard beauty. You noticed it then. 1121 02:16:54,120 --> 02:16:56,634 What? That coldness. 1122 02:16:56,800 --> 02:16:58,870 The angry way she looks at us. 1123 02:16:59,040 --> 02:17:02,555 Well, she's certainly angry about being defeated by Gunther. 1124 02:17:03,760 --> 02:17:06,797 l don't think she likes me much. 1125 02:17:08,000 --> 02:17:12,915 Well, maybe because you won your husband without having to fight him. 1126 02:17:24,280 --> 02:17:26,316 [THUNDER RUMBLlNG] 1127 02:17:26,480 --> 02:17:28,550 Hear that? 1128 02:17:28,720 --> 02:17:31,188 That's Thor swinging his hammer. 1129 02:17:31,360 --> 02:17:36,434 Probably to tell us about the new little war god who's going to be conceived tonight. 1130 02:17:37,160 --> 02:17:38,559 Giselher, 1131 02:17:39,000 --> 02:17:43,278 you don't really believe in all this pagan nonsense, do you? 1132 02:17:43,440 --> 02:17:44,998 l do. 1133 02:17:45,160 --> 02:17:46,718 And so does Siegfried. 1134 02:17:46,880 --> 02:17:49,997 And he's the greatest hero Burgund has ever known. 1135 02:17:50,160 --> 02:17:52,310 l believe in what he does: 1136 02:17:52,480 --> 02:17:54,152 Living life by the sword. 1137 02:17:54,360 --> 02:17:56,476 And l'm going to do the same. 1138 02:17:56,640 --> 02:17:58,392 And when l die, 1139 02:17:58,560 --> 02:18:01,711 l'll be rewarded by sitting at the warriors' table 1140 02:18:01,880 --> 02:18:03,916 next to Father Odin himself. 1141 02:18:04,080 --> 02:18:05,798 You should hear yourself. 1142 02:18:06,440 --> 02:18:09,398 Don't the old ways fascinate you? No, they don't. 1143 02:18:09,560 --> 02:18:11,118 They scare me. 1144 02:18:11,280 --> 02:18:16,149 The powers in it are uncontrollable, dangerous. 1145 02:18:16,320 --> 02:18:19,551 Anyway, it's not the way we were brought up. 1146 02:18:19,720 --> 02:18:21,438 Lena... 1147 02:18:21,960 --> 02:18:24,428 l didn't mean to hurt you. 1148 02:18:41,240 --> 02:18:42,912 Brunhild, 1149 02:18:43,080 --> 02:18:46,231 please don't let the servants see me like this. 1150 02:18:46,440 --> 02:18:48,715 l promise l'll never try to subdue you again. 1151 02:18:48,880 --> 02:18:50,598 Then let this be a lesson to you. 1152 02:18:50,800 --> 02:18:56,989 l might be captive in this gilded cage, but l will never be your wife. 1153 02:19:17,160 --> 02:19:18,957 Gunther. 1154 02:19:19,120 --> 02:19:20,394 Siegfried. 1155 02:19:23,520 --> 02:19:25,829 What's the matter? 1156 02:19:26,000 --> 02:19:28,753 Blood brother, can l speak openly to you and know you won't tell anyone else? 1157 02:19:28,920 --> 02:19:30,672 Of course. 1158 02:19:31,560 --> 02:19:33,551 The queen... 1159 02:19:33,920 --> 02:19:36,229 We haven't-- l mean... 1160 02:19:36,400 --> 02:19:37,958 What? 1161 02:19:38,920 --> 02:19:41,309 Siegfried, she won't let me into her bed. 1162 02:19:47,120 --> 02:19:50,749 l'm sorry. And Burgund needs an heir. 1163 02:19:50,920 --> 02:19:53,195 l must have a son. 1164 02:19:57,840 --> 02:20:00,149 Well, if there was anything l could do, l would. 1165 02:20:00,320 --> 02:20:02,550 But l'm afraid this is not a battle l can win for you. 1166 02:20:02,720 --> 02:20:03,835 But that's not true. 1167 02:20:04,000 --> 02:20:07,390 You've proven that your strength is greater than hers. 1168 02:20:07,560 --> 02:20:10,996 And her strength doesn't even come from her own body. 1169 02:20:11,560 --> 02:20:13,994 lt comes from a pagan belt that she wears. 1170 02:20:14,200 --> 02:20:16,839 Now, if you can get it away from her-- No! 1171 02:20:19,560 --> 02:20:21,516 No, Gunther. 1172 02:20:23,160 --> 02:20:28,792 l'm only asking you to take her belt, not substitute for me in some other way. 1173 02:20:33,080 --> 02:20:36,675 You'd refuse to help the man who gave you his own sister? 1174 02:20:39,600 --> 02:20:44,913 Your magic Tarnhelm worked for us in lceland, blood brother. 1175 02:20:45,080 --> 02:20:48,390 But if you don't use it here, tonight... 1176 02:20:48,560 --> 02:20:53,634 then all of that's been wasted, and my marriage is a joke. 1177 02:21:38,840 --> 02:21:43,550 Shadows and vapours, all the same. 1178 02:21:43,720 --> 02:21:45,711 [###] 1179 02:22:08,840 --> 02:22:10,751 LENA: Good night, my king. 1180 02:22:20,560 --> 02:22:22,232 GlSELHER [WHlSPERS]: Lena. 1181 02:22:25,720 --> 02:22:27,950 LENA: You two go ahead. GlRL: Don't be long. 1182 02:22:28,120 --> 02:22:30,839 l have to tell you something. Come in here. 1183 02:22:32,320 --> 02:22:34,470 l love you too. 1184 02:22:52,440 --> 02:22:55,113 [WHlSPERlNG] He just passed this way. 1185 02:22:59,680 --> 02:23:02,672 Something very strange is happening here. 1186 02:23:09,040 --> 02:23:12,032 SlEGFRlED [AS GUNTHER]: l just want us to be happy together, 1187 02:23:12,600 --> 02:23:14,511 to be man and wife. 1188 02:23:27,080 --> 02:23:29,674 Look at you, my king. 1189 02:23:29,840 --> 02:23:32,832 You are a match for me, are you not? 1190 02:23:34,200 --> 02:23:37,237 After all, you defeated me in lceland. 1191 02:23:43,920 --> 02:23:45,478 Well, well, 1192 02:23:45,640 --> 02:23:48,552 my king regains his steel. 1193 02:23:48,720 --> 02:23:51,712 Strange how it comes and goes without warning. 1194 02:23:51,880 --> 02:23:55,111 Listen, l don't wanna fight. 1195 02:23:55,280 --> 02:23:58,078 l love you. Prove it. 1196 02:24:06,280 --> 02:24:08,316 [GRUNTlNG] 1197 02:24:20,680 --> 02:24:22,955 That's what l needed to know. 1198 02:24:33,160 --> 02:24:35,276 Siegfried? 1199 02:24:46,920 --> 02:24:48,672 Now you can be my husband. 1200 02:25:00,680 --> 02:25:02,910 Where are you going? 1201 02:25:03,560 --> 02:25:05,994 To get rid of this pagan witchery. 1202 02:25:06,160 --> 02:25:07,718 And when l return, 1203 02:25:07,920 --> 02:25:10,275 l expect you to be my wife. 1204 02:25:54,520 --> 02:25:57,034 Do you swear to keep this secret? 1205 02:25:58,440 --> 02:26:00,874 ln lceland, l saw two Gunthers too. 1206 02:26:02,280 --> 02:26:06,353 When my brother returned after his victory over Queen Brunhild, 1207 02:26:06,520 --> 02:26:09,318 it wasn't Gunther who arrived in the room. 1208 02:26:11,960 --> 02:26:14,076 It was Siegfried. 1209 02:26:15,840 --> 02:26:18,957 Gunther had been hiding in there all the time. 1210 02:26:20,280 --> 02:26:23,511 l know it wasn't my brother who defeated Brunhild. 1211 02:26:24,320 --> 02:26:26,914 lt was Siegfried. 1212 02:26:47,160 --> 02:26:49,196 Where have you been? 1213 02:26:49,880 --> 02:26:51,438 Kriemhild. 1214 02:26:51,600 --> 02:26:53,511 Why aren't you in bed? 1215 02:26:53,680 --> 02:26:56,035 l woke up and you weren't there. 1216 02:26:56,240 --> 02:26:59,596 l couldn't get back to sleep without you, so l waited. 1217 02:27:00,280 --> 02:27:02,111 What's that in your hand? 1218 02:27:02,320 --> 02:27:04,754 Nothing important. 1219 02:27:08,080 --> 02:27:10,275 Let me see. 1220 02:27:15,480 --> 02:27:17,471 A woman's belt? 1221 02:27:19,480 --> 02:27:21,118 Why try to hide it? 1222 02:27:22,080 --> 02:27:23,832 lt's not what you think. 1223 02:27:24,040 --> 02:27:25,951 We've only been married one day. 1224 02:27:29,520 --> 02:27:31,750 All l can tell you is 1225 02:27:31,920 --> 02:27:33,353 your brother needed me. 1226 02:27:33,520 --> 02:27:35,078 What for? 1227 02:27:35,240 --> 02:27:37,276 That l cannot tell you. 1228 02:27:37,440 --> 02:27:39,237 Why not? 1229 02:27:40,520 --> 02:27:41,999 l promised not to. 1230 02:27:44,720 --> 02:27:48,713 Kriemhild, l swear before all the gods that l remain your true and faithful husband. 1231 02:27:48,880 --> 02:27:51,030 So why won't you answer my questions? 1232 02:27:51,200 --> 02:27:56,035 What kind of help did my brother need from you that took you from your bed at this hour? 1233 02:27:56,200 --> 02:28:00,512 And what kind of help leaves a woman's belt in your hand? 1234 02:28:00,680 --> 02:28:05,674 lf l told you, l would be breaking a vow of the utmost secrecy. 1235 02:28:05,840 --> 02:28:07,114 Break it. 1236 02:28:10,160 --> 02:28:11,559 [BELL TOLLlNG] 1237 02:28:26,200 --> 02:28:30,318 Open the doors for us, please. l cannot do that, my lady. 1238 02:28:30,480 --> 02:28:33,552 Cannot? Why not? We have orders from the queen. 1239 02:28:33,760 --> 02:28:35,034 What? 1240 02:28:35,200 --> 02:28:38,715 No one may enter the church until the Queen of the Burgunds has done so. 1241 02:28:38,880 --> 02:28:42,953 You must be joking. Open the doors. We cannot, Lady Kriemhild. 1242 02:28:55,480 --> 02:28:58,790 Brunhild, how dare you order the doors of this place closed to me? 1243 02:28:58,960 --> 02:29:00,837 l am the king's own sister. 1244 02:29:01,000 --> 02:29:02,592 And l am his wife, 1245 02:29:02,760 --> 02:29:04,591 Queen of all Burgund. 1246 02:29:04,760 --> 02:29:08,719 lt is only right that l should enter before other lesser royals. 1247 02:29:09,440 --> 02:29:11,590 Step aside now and let your queen pass. 1248 02:29:11,760 --> 02:29:13,637 You're no queen of mine, Brunhild. 1249 02:29:13,840 --> 02:29:16,991 And how dare you refer to my husband as lesser than anyone? 1250 02:29:17,200 --> 02:29:20,670 He even introduced himself in lceland as Gunther's servant. 1251 02:29:22,480 --> 02:29:26,109 He certainly served your husband well when he defeated you last night. 1252 02:29:33,680 --> 02:29:35,955 What did you say? You heard me. 1253 02:29:36,520 --> 02:29:40,149 And it was also my husband who conquered you in lceland. 1254 02:29:49,680 --> 02:29:53,992 You insult the Queen of Burgund in public with these lies? 1255 02:29:54,160 --> 02:29:57,709 So first l'm a servant's wife, and now l'm a liar? 1256 02:29:57,880 --> 02:29:59,438 Do you recognize this? 1257 02:30:03,200 --> 02:30:05,031 Who gave you that? My husband. 1258 02:30:05,200 --> 02:30:06,553 Do you believe me now? 1259 02:30:06,720 --> 02:30:11,032 He took it from you last night, in your own bedroom. 1260 02:30:11,480 --> 02:30:14,597 lt surprises me that you couldn't tell. 1261 02:30:15,240 --> 02:30:18,152 Now get out of my way. 1262 02:30:30,240 --> 02:30:32,231 [###] 1263 02:30:51,680 --> 02:30:54,638 [SCREAMS] 1264 02:31:03,080 --> 02:31:06,629 SlEGFRlED: l don't understand how you could reveal my most intimate secret, 1265 02:31:06,840 --> 02:31:11,152 and your brother's, in front of the whole of Burgund. 1266 02:31:11,320 --> 02:31:14,869 Kriemhild, l only broke my vow because l counted on your discretion. 1267 02:31:15,040 --> 02:31:17,838 l know. l'm sorry. Please forgive me. 1268 02:31:19,640 --> 02:31:21,596 l love you more than life. 1269 02:31:21,800 --> 02:31:26,715 And now l'm terrified that something awful will happen, and somehow we'll be parted. 1270 02:31:34,840 --> 02:31:36,637 No more tears. 1271 02:31:39,520 --> 02:31:43,479 ln two days, we'll be far away from this place, 1272 02:31:43,640 --> 02:31:46,154 far away from your brother and the complications of his marriage. 1273 02:31:46,320 --> 02:31:52,270 He was wrong to make you a part of this. He took advantage of your loyalty. 1274 02:31:52,480 --> 02:31:54,755 But it's over now. 1275 02:31:55,160 --> 02:31:58,311 l'll attend the hunt with him, and we'll part as friends. 1276 02:31:58,480 --> 02:32:01,916 And today, l'll give orders for the gold to be loaded onto our ship. 1277 02:32:02,080 --> 02:32:04,310 So soon as the hunt is done, we can be on our way. 1278 02:32:04,480 --> 02:32:08,359 Can't it be done any sooner? Can't we leave immediately? 1279 02:32:08,520 --> 02:32:10,397 l wish... 1280 02:32:11,040 --> 02:32:14,032 but we cannot give your brother the impression 1281 02:32:14,200 --> 02:32:17,317 that we leave bearing him ill will. 1282 02:32:24,400 --> 02:32:27,198 l told you he wasn't to be trusted. Never mind that now. 1283 02:32:27,360 --> 02:32:29,999 What justice can l possibly administer to put this right? 1284 02:32:30,160 --> 02:32:35,473 The simple justice laid down in our books of law may not be sufficient in this case. 1285 02:32:35,680 --> 02:32:38,831 Siegfried has used magic to help you, it's true. 1286 02:32:39,280 --> 02:32:41,669 But what other use has he made of it? 1287 02:32:41,840 --> 02:32:44,400 You've heard the people praise him more than you. 1288 02:32:44,840 --> 02:32:46,990 Now he has your sister's hand in marriage. 1289 02:32:47,160 --> 02:32:49,879 He has a legitimate claim to the throne of Burgund. 1290 02:32:50,080 --> 02:32:52,071 What's he planning next, my king? 1291 02:32:52,240 --> 02:32:54,071 Your downfall? 1292 02:32:54,240 --> 02:32:57,710 You told me that the presence of that hoard in my chamber would bring nothing but good. 1293 02:32:57,880 --> 02:33:02,874 My king, even if the queen begets a child by you, every tongue in Burgund will wag 1294 02:33:03,040 --> 02:33:06,669 with the gossip that it's really Siegfried's bastard. 1295 02:33:08,560 --> 02:33:13,031 The kingdom is already rife with the scandal. lt won't go away. 1296 02:33:13,200 --> 02:33:17,955 lt will taint you and your house till the end of your days... 1297 02:33:18,480 --> 02:33:21,119 unless something is done. 1298 02:33:24,760 --> 02:33:26,830 l'll end the alliance and send him away. 1299 02:33:27,040 --> 02:33:30,316 Let him live out his days in Xanten. lt's not enough. 1300 02:33:35,440 --> 02:33:38,637 You may not care if men scorn you as a weakling and a cuckold. 1301 02:33:38,800 --> 02:33:44,033 But what about me? l was betrayed by the dragon slayer and by you. 1302 02:33:44,200 --> 02:33:47,397 l am the Queen of lceland and Burgund. 1303 02:33:47,720 --> 02:33:50,837 l will not be dishonoured. l will be avenged. 1304 02:33:52,360 --> 02:33:55,670 There is only one punishment fit for such a crime. 1305 02:33:56,840 --> 02:33:58,796 What would you have me do? 1306 02:34:00,360 --> 02:34:01,873 lt's very simple. 1307 02:34:05,120 --> 02:34:06,633 Siegfried must die. 1308 02:34:12,520 --> 02:34:15,114 You can't mean it. 1309 02:34:16,880 --> 02:34:18,279 He's my friend. 1310 02:34:18,720 --> 02:34:20,676 More than my friend, 1311 02:34:21,080 --> 02:34:23,196 my blood brother. 1312 02:34:24,760 --> 02:34:28,469 After what we've shared, a betrayal like that... 1313 02:34:28,640 --> 02:34:30,198 l can't just have him killed. 1314 02:34:31,000 --> 02:34:32,718 Either you kill him, 1315 02:34:32,880 --> 02:34:34,757 or l kill myself. 1316 02:34:52,040 --> 02:34:53,837 My king, 1317 02:34:54,000 --> 02:34:59,597 perhaps his punishment could come about accidentally at the hunt tomorrow. 1318 02:34:59,760 --> 02:35:01,671 You know Siegfried is invincible. 1319 02:35:02,320 --> 02:35:05,039 And you know as well as l that he is not. 1320 02:35:13,480 --> 02:35:15,471 [###] 1321 02:36:28,800 --> 02:36:30,950 King Siegfried, shall we ride together? 1322 02:36:31,120 --> 02:36:34,271 Brother-in-law. May l join you as well? 1323 02:36:34,440 --> 02:36:36,908 l'd be honoured. 1324 02:36:38,280 --> 02:36:39,599 Come on! 1325 02:36:58,840 --> 02:37:00,273 Queen Brunhild? 1326 02:37:02,000 --> 02:37:05,436 Queen Brunhild, please let me talk to you. 1327 02:37:06,120 --> 02:37:08,315 This trouble between us has to be settled. 1328 02:37:08,480 --> 02:37:10,675 Please, Queen Brunhild. 1329 02:37:18,200 --> 02:37:21,590 l have something that's rightfully yours which l must return. 1330 02:37:57,360 --> 02:37:59,999 lndeed you have something that is rightfully mine. 1331 02:38:00,720 --> 02:38:03,917 But it is far too late for you to return it. 1332 02:38:13,560 --> 02:38:16,358 You Christians make much of forgiveness. 1333 02:38:16,560 --> 02:38:20,712 Don't look for such in me. l don't, Queen Brunhild. 1334 02:38:21,720 --> 02:38:24,473 All l can do is say how bitter my sorrow is 1335 02:38:24,640 --> 02:38:27,837 for the way l treated you in front of the cathedral. 1336 02:38:28,520 --> 02:38:29,839 l was jealous. 1337 02:38:30,440 --> 02:38:35,719 And when l thought of what seemed to be happening, l couldn't bear it. 1338 02:38:46,680 --> 02:38:51,435 Once l loved a man who l thought the gods themselves had sent me. 1339 02:38:52,560 --> 02:38:57,156 l loved the whole world because he was in it. 1340 02:38:57,320 --> 02:38:59,550 Long we were parted, 1341 02:38:59,760 --> 02:39:02,593 but l could bear it... 1342 02:39:02,760 --> 02:39:05,672 because l knew he would return one day. 1343 02:39:07,040 --> 02:39:09,315 But when he came again... 1344 02:39:10,960 --> 02:39:14,919 it was as if his heart had been wiped clean. 1345 02:39:16,320 --> 02:39:18,436 l loved him as l had... 1346 02:39:19,440 --> 02:39:22,352 but he did not love me. 1347 02:39:22,720 --> 02:39:24,756 We were strangers, 1348 02:39:24,920 --> 02:39:27,229 as before we had been... 1349 02:39:27,400 --> 02:39:28,753 lovers. 1350 02:39:28,920 --> 02:39:30,069 Siegfried? 1351 02:39:37,440 --> 02:39:39,590 Siegfried. 1352 02:39:43,760 --> 02:39:46,228 Brunhild, l have done you a terrible wrong. 1353 02:39:46,440 --> 02:39:47,793 Let us speak no more of the cathedral. 1354 02:39:47,960 --> 02:39:49,188 l am not speaking of the cathedral. 1355 02:39:49,360 --> 02:39:52,272 l speak of something far worse. 1356 02:39:53,880 --> 02:39:55,552 What are you talking about? 1357 02:39:56,520 --> 02:39:59,318 You have done me no other great harm. 1358 02:40:02,560 --> 02:40:05,597 Once l loved a man who did not love me. 1359 02:40:06,840 --> 02:40:11,277 And l could not bear it, for the world was an empty place without him. 1360 02:40:12,080 --> 02:40:16,358 So when Hagen came to me with an unholy thing, 1361 02:40:16,680 --> 02:40:20,593 that would banish the memory of old loves and plant a new one there, 1362 02:40:21,120 --> 02:40:25,079 l blinded myself to what was right and gave it to that man to drink. 1363 02:40:26,080 --> 02:40:28,719 lt was Hagen's magic. Siegfried never knew. 1364 02:40:28,880 --> 02:40:33,635 And even if he did, there would be nothing he could do against it. 1365 02:40:33,800 --> 02:40:37,236 That is my great sin against you... 1366 02:40:38,480 --> 02:40:39,879 and him. 1367 02:40:40,320 --> 02:40:44,791 And l will do penance for it for the rest of my life. 1368 02:40:46,160 --> 02:40:47,000 [###] 1369 02:40:47,000 --> 02:40:48,149 [###] 1370 02:41:24,280 --> 02:41:27,272 So l'm not the only one who got lucky. 1371 02:41:29,280 --> 02:41:30,599 Well done, brother. 1372 02:41:36,200 --> 02:41:40,034 Have a drink with us. l'll wash the blood off first. 1373 02:41:57,000 --> 02:41:58,991 [###] 1374 02:43:17,480 --> 02:43:20,153 [###] 1375 02:44:02,440 --> 02:44:04,351 Brunhild. 1376 02:44:28,400 --> 02:44:30,994 GUNTHER: And where was this? GlSELHER: By the river. 1377 02:44:31,160 --> 02:44:32,752 [SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY] 1378 02:44:35,360 --> 02:44:37,112 ls Siegfried not back? 1379 02:44:37,280 --> 02:44:39,350 We should leave before dark. 1380 02:44:39,520 --> 02:44:41,317 l'll go and get him. 1381 02:44:53,520 --> 02:44:55,511 Siegfried? 1382 02:44:58,520 --> 02:44:59,794 Siegfried? 1383 02:44:59,960 --> 02:45:01,678 Siegfried! 1384 02:45:05,520 --> 02:45:07,397 No. 1385 02:45:15,200 --> 02:45:17,077 Help. Help! 1386 02:45:17,720 --> 02:45:19,153 Help! 1387 02:45:21,120 --> 02:45:23,953 Somebody help! 1388 02:45:27,800 --> 02:45:29,950 Arminius! 1389 02:46:37,560 --> 02:46:39,551 [SOBBlNG] 1390 02:47:01,760 --> 02:47:03,352 There was an ambush. 1391 02:47:07,200 --> 02:47:08,872 A group of Saxons. 1392 02:47:17,160 --> 02:47:18,798 Murderer. 1393 02:47:24,800 --> 02:47:26,631 How can you accuse me? 1394 02:47:28,400 --> 02:47:31,676 What reason would l have to kill a man who's done us so much good? 1395 02:47:31,840 --> 02:47:34,638 Envy and guilt... 1396 02:47:35,040 --> 02:47:37,474 and greed. 1397 02:47:37,760 --> 02:47:39,079 With Siegfried dead, 1398 02:47:39,240 --> 02:47:42,550 you wouldn't have to face your own weakness and dishonour. 1399 02:47:43,600 --> 02:47:47,309 And with him dead, you could keep the hoard for yourself. 1400 02:47:47,840 --> 02:47:49,193 All of it. 1401 02:47:50,480 --> 02:47:51,879 The hoard. 1402 02:47:53,760 --> 02:47:56,228 l don't want it anymore. 1403 02:48:19,400 --> 02:48:22,517 You always wanted the gold for yourself. That's why you slew him. 1404 02:48:22,680 --> 02:48:25,399 We planned it together! You'll never have the gold! 1405 02:48:25,560 --> 02:48:29,109 But the gold is my Nibelung birthright! lt's mine! 1406 02:48:29,320 --> 02:48:30,878 You insolent son of a filthy dwarf! 1407 02:48:35,080 --> 02:48:36,229 [###] 1408 02:48:57,040 --> 02:48:59,429 Keep out of this, boy. 1409 02:49:01,960 --> 02:49:03,359 He murdered our king! 1410 02:49:03,560 --> 02:49:05,869 l order you to arrest him! 1411 02:49:06,040 --> 02:49:07,996 Those of you who ally themselves with me 1412 02:49:08,200 --> 02:49:11,590 will be rewarded with gold from the hoard. 1413 02:49:23,320 --> 02:49:27,029 And finally betrayed, as he betrayed me. 1414 02:49:30,440 --> 02:49:31,998 Hagen of Tronje, 1415 02:49:32,560 --> 02:49:35,120 face the fate my gods have chosen. 1416 02:49:35,280 --> 02:49:37,316 Your gods are dead! 1417 02:49:37,480 --> 02:49:39,232 Soon we will know. 1418 02:50:33,440 --> 02:50:36,113 [HAWK SHRlEKS] 1419 02:50:41,800 --> 02:50:44,872 Return this ring to its rightful owner. 1420 02:50:47,280 --> 02:50:49,316 Take it back to the Nibelungs. 1421 02:50:49,520 --> 02:50:51,511 [###] 1422 02:51:48,960 --> 02:51:51,155 [lN FORElGN LANGU AGE] Beasts die, 1423 02:51:53,320 --> 02:51:55,629 and men die. 1424 02:51:56,160 --> 02:51:59,755 All who walk the earth must die. 1425 02:52:00,440 --> 02:52:02,078 Arminius. 1426 02:52:28,880 --> 02:52:30,916 Today the old gods live again. 1427 02:52:31,080 --> 02:52:32,718 No, Giselher. 1428 02:52:32,880 --> 02:52:36,156 Today the old gods will die with them. 1429 02:52:57,440 --> 02:53:01,194 [###] 1430 02:56:37,520 --> 02:56:39,511 Subtitles by SDl Media Group 108243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.