Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:03,900 --> 00:00:07,900
A SHOCHIKU FILM
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
4
00:00:09,780 --> 00:00:13,830
Produced by FUJI TELEVISION NETWORK KYOTO EIGA CO., LTD.
5
00:00:13,950 --> 00:00:17,120
Production Assistance EIZO KYOTO FILM CO., LTD.
6
00:00:31,390 --> 00:00:35,220
AKASAGARBHA BUDDHA
7
00:00:49,820 --> 00:00:51,730
Abdomen, lower right.
8
00:00:52,280 --> 00:00:53,690
Depth:
9
00:00:54,530 --> 00:00:56,030
Three inches.
10
00:00:56,490 --> 00:00:58,160
Stab wound.
11
00:01:05,210 --> 00:01:06,710
Back.
12
00:01:10,800 --> 00:01:12,540
Stab wounds.
13
00:01:13,090 --> 00:01:14,290
Two.
14
00:01:14,890 --> 00:01:16,760
No, three.
15
00:01:22,900 --> 00:01:24,770
Left fingers.
16
00:01:26,980 --> 00:01:29,390
Two of them severed.
17
00:02:38,350 --> 00:02:41,050
KAWA
18
00:02:46,600 --> 00:02:53,980
OIL HELL MURDER
19
00:02:55,360 --> 00:02:58,530
OIL SHOP TOKUBEI KAWACHI-YA
20
00:02:59,330 --> 00:03:03,990
Bamboo baskets for washing rice. Turtle-shaped bamboo baskets.
21
00:03:05,210 --> 00:03:08,240
Bamboo baskets.
22
00:03:10,040 --> 00:03:14,540
Bamboo baskets for washing rice. Turtle-shaped bamboo baskets.
23
00:03:16,180 --> 00:03:19,590
Bamboo baskets.
24
00:03:19,850 --> 00:03:21,890
KAWA
25
00:03:24,520 --> 00:03:28,140
LIQUID OIL - PERILLA OIL POPPY SEED OIL - RAPESEED OIL
26
00:03:28,480 --> 00:03:31,900
TEA SEED OIL - AKEBIA OIL FISH OIL - EGG OIL
27
00:03:45,500 --> 00:03:47,990
I'll make sure he gets it.
28
00:03:48,170 --> 00:03:53,040
We're sorry to bother you with such an errand.
29
00:03:53,460 --> 00:03:56,250
Please don't worry about it.
30
00:03:56,670 --> 00:04:01,300
We both served the Master Oil Merchant before he allowed us to be independent.
31
00:04:01,970 --> 00:04:05,090
I'm glad I can be of help.
32
00:04:05,600 --> 00:04:09,470
Please keep it a secret from his older brother Tahei.
33
00:04:15,610 --> 00:04:18,450
How hard this must be for you.
34
00:04:21,240 --> 00:04:23,400
He's my stepson.
35
00:04:23,950 --> 00:04:26,570
I owe a debt of gratitude to my late master.
36
00:04:26,950 --> 00:04:29,330
I can't throw him into the river.
37
00:04:30,920 --> 00:04:33,790
Yohei is a smart person.
38
00:04:34,880 --> 00:04:38,930
He'll be fine soon. He'll come to his senses.
39
00:04:56,650 --> 00:04:58,560
This is for my brother.
40
00:04:59,860 --> 00:05:01,030
What is it?
41
00:05:01,200 --> 00:05:05,070
I don't know, but he's always treasured it.
42
00:05:08,910 --> 00:05:12,960
Please tell my brother that I, Kachi, will always be on his side.
43
00:05:13,170 --> 00:05:14,830
Please tell him.
44
00:05:16,750 --> 00:05:21,460
OIL SHOP TOSHIMA-YA
45
00:05:25,560 --> 00:05:29,770
I broke a charcoal grill I broke a grinding bowl
46
00:05:29,980 --> 00:05:34,560
Oops, I got scolded
47
00:05:34,770 --> 00:05:37,020
It's so funny I can't stand it
48
00:05:37,280 --> 00:05:40,890
Hey, ding dong Yeah, ding-a-ling
49
00:05:41,400 --> 00:05:44,770
Here a watermelon Here an oriental melon
50
00:05:44,910 --> 00:05:49,620
Tasty, a grilled eggplant
51
00:05:49,830 --> 00:05:52,290
I wanna eat it, eat it now
52
00:05:55,840 --> 00:05:58,870
Excuse me. Can I have the usual oil?
53
00:05:59,090 --> 00:06:00,090
Sure.
54
00:06:00,260 --> 00:06:02,500
Get off, okay?
55
00:06:05,800 --> 00:06:10,020
Listen, I have to talk to Yohei. It's important.
56
00:06:10,310 --> 00:06:13,100
- Go outside and play. - Okay.
57
00:06:13,520 --> 00:06:16,230
- What do you want to play? - Yeah.
58
00:06:25,570 --> 00:06:26,820
Here.
59
00:06:27,700 --> 00:06:29,780
Thanks for your business.
60
00:06:34,210 --> 00:06:37,210
This is from the sales during your absence.
61
00:06:39,710 --> 00:06:40,830
Here.
62
00:06:41,170 --> 00:06:44,510
That greedy old bastard. Finally gave in, huh?
63
00:06:45,930 --> 00:06:47,260
Yohei.
64
00:06:48,350 --> 00:06:51,020
You mean to take this money?
65
00:06:51,520 --> 00:06:54,680
Then you'll have to give up the gangster's way of life.
66
00:06:55,190 --> 00:06:59,230
You'll go home, work hard at your trade and be good to your parents.
67
00:06:59,400 --> 00:07:00,860
Sure, sure.
68
00:07:01,280 --> 00:07:04,150
You said you needed this to break up with a vicious woman.
69
00:07:04,360 --> 00:07:06,820
- Is she even real? - Give me a break.
70
00:07:06,990 --> 00:07:10,030
What about the girl you're dating now? Who is she?
71
00:07:10,200 --> 00:07:13,790
Don't make wild accusations. I'm not dating anyone.
72
00:07:14,620 --> 00:07:16,750
Women are frightening.
73
00:07:17,290 --> 00:07:19,080
I've learned my lesson.
74
00:07:21,340 --> 00:07:24,340
I mean it. I've had more than enough.
75
00:07:25,430 --> 00:07:26,970
Listen.
76
00:07:27,590 --> 00:07:31,640
Since you were this tall, I babysat you.
77
00:07:32,220 --> 00:07:34,300
All I had to do was look at your face.
78
00:07:34,600 --> 00:07:38,470
I could tell for sure if your diapers were wet.
79
00:07:39,480 --> 00:07:41,020
What about now?
80
00:07:41,610 --> 00:07:43,570
Do I look like that?
81
00:07:47,200 --> 00:07:48,780
Look at you.
82
00:07:49,370 --> 00:07:51,240
Consider it a loan on credit.
83
00:07:51,700 --> 00:07:54,820
Honor the deed. Go home.
84
00:07:55,120 --> 00:07:56,660
Make a lot of money.
85
00:07:56,870 --> 00:07:59,500
Much obliged. Thank you.
86
00:08:01,880 --> 00:08:03,750
This is from your sister Kachi.
87
00:08:04,010 --> 00:08:06,790
She's going to a lot of trouble to help you save face.
88
00:08:07,430 --> 00:08:10,880
"I'm always on my brother's side," she said.
89
00:08:15,770 --> 00:08:17,560
What are you doing?
90
00:08:19,100 --> 00:08:21,060
My hair's coming undone.
91
00:08:23,150 --> 00:08:24,610
Ouch.
92
00:08:25,650 --> 00:08:27,230
What a fright.
93
00:08:28,240 --> 00:08:32,020
When did you get so strong?
94
00:08:39,540 --> 00:08:42,960
What's this?
95
00:08:48,050 --> 00:08:50,090
Senju at Ogi Inn.
96
00:08:51,140 --> 00:08:53,130
Koyoshi at Sumiyoshi Inn.
97
00:08:53,510 --> 00:08:54,930
Ukifune at Tori Inn.
98
00:08:55,140 --> 00:08:57,130
Akashi, Chikuzen...
99
00:08:58,020 --> 00:09:01,060
All these letters from geisha, pledging their love.
100
00:09:01,190 --> 00:09:03,310
Don't be scandalized.
101
00:09:03,770 --> 00:09:06,480
That's why I didn't want you to see it.
102
00:09:10,240 --> 00:09:13,520
TO THE HEAVENLY GUARDIANS AND GREAT GODS, I SWEAR...
103
00:09:47,110 --> 00:09:48,570
One more.
104
00:09:48,940 --> 00:09:50,270
Sure.
105
00:09:53,740 --> 00:09:56,310
Dinner is ready.
106
00:09:57,410 --> 00:09:59,240
Want some hot sake?
107
00:10:00,290 --> 00:10:01,830
Here, Shohei.
108
00:10:16,300 --> 00:10:18,630
What are you looking for?
109
00:10:19,520 --> 00:10:22,520
Those things over there belong to Yohei.
110
00:10:26,520 --> 00:10:30,900
I heard that he called it his "sincerity box."
111
00:10:31,860 --> 00:10:33,690
"Sincerity box"?
112
00:10:34,490 --> 00:10:37,360
Letters from courtesans and prostitutes.
113
00:10:37,700 --> 00:10:39,820
Love pledges written in blood.
114
00:10:40,160 --> 00:10:43,000
Locks of women's hair as proof of their sincerity.
115
00:10:43,710 --> 00:10:46,280
Nails torn from their pinkies.
116
00:10:49,050 --> 00:10:52,750
Yohei says he wants us to throw them out.
117
00:10:54,680 --> 00:10:57,300
I took him in because we're in the same trade.
118
00:10:57,680 --> 00:11:00,380
Yohei is a full-grown man now, though.
119
00:11:01,850 --> 00:11:03,010
What?
120
00:11:03,560 --> 00:11:07,690
Think about our reputation. Have him go back to Kawachi-Ya soon.
121
00:11:08,110 --> 00:11:10,560
Don't let them start wild rumors.
122
00:11:14,200 --> 00:11:18,150
Please. I used to change Yohei's diapers.
123
00:11:18,990 --> 00:11:21,740
A baby is a grown-up after 20 years.
124
00:11:22,290 --> 00:11:24,280
Snap out of it, idiot.
125
00:11:32,840 --> 00:11:36,130
Tenjin Bridge is a long bridge
126
00:11:36,380 --> 00:11:39,670
GUILTY OF UNFAITHFUL ADULTERY...
127
00:11:39,930 --> 00:11:43,470
CONDEMNED TO THREE DAYS OF PUBLIC DISPLAY...
128
00:11:43,770 --> 00:11:47,180
THE DEATH PENALTY SHALL BE EXERCISED...
129
00:11:47,560 --> 00:11:51,060
Tenjin Bridge is a long bridge
130
00:11:51,440 --> 00:11:54,940
Won't it be scary if it falls down?
131
00:11:55,780 --> 00:11:57,490
A gold coin for a scream.
132
00:11:57,950 --> 00:11:59,230
I'll take that bet.
133
00:11:59,410 --> 00:12:02,330
Speak. Say something. Come on.
134
00:12:03,040 --> 00:12:04,860
Come on. Come on.
135
00:12:05,080 --> 00:12:07,620
- Say something, kid. - You losers.
136
00:12:07,830 --> 00:12:09,740
It's stupid, already.
137
00:12:10,130 --> 00:12:11,210
Let's go.
138
00:12:11,460 --> 00:12:14,170
Don't give up so easy. You'll reveal your background.
139
00:12:14,300 --> 00:12:16,540
Fine then, go, go.
140
00:12:16,670 --> 00:12:19,760
Come on. Say something.
141
00:12:20,600 --> 00:12:22,010
Stick it to them!
142
00:12:25,930 --> 00:12:28,060
Come on. I'll beat you up.
143
00:12:28,940 --> 00:12:31,640
Say something! Come on!
144
00:12:36,240 --> 00:12:39,070
PLUM BLOSSOM
145
00:12:46,500 --> 00:12:48,490
You can't go in.
146
00:12:49,250 --> 00:12:50,790
I'm sorry.
147
00:12:51,340 --> 00:12:53,910
There was a sudden tragedy in her family.
148
00:12:54,210 --> 00:12:56,790
I have to bring her home right away.
149
00:12:57,090 --> 00:12:58,420
Excuse me.
150
00:13:01,350 --> 00:13:03,260
That room, right?
151
00:13:42,930 --> 00:13:46,510
Yes, we're in the wrong.
152
00:13:47,270 --> 00:13:48,930
Awfully wrong.
153
00:13:50,060 --> 00:13:52,270
Do whatever you want.
154
00:14:11,920 --> 00:14:16,210
I'm tired of this.
155
00:14:39,280 --> 00:14:41,570
Come on, let's go.
156
00:14:43,070 --> 00:14:45,740
Now, come on.
157
00:14:50,290 --> 00:14:53,330
Idiots. This isn't a show.
158
00:14:54,000 --> 00:14:55,160
Close that door.
159
00:15:00,090 --> 00:15:03,670
Would you call a palanquin? We'll go to Hachiman Suji.
160
00:15:04,390 --> 00:15:08,050
I'm sorry, but we'll wait for it over there.
161
00:15:15,650 --> 00:15:18,100
I was surprised to see you here.
162
00:15:20,150 --> 00:15:23,820
Are you going to tell my mom and dad?
163
00:15:24,570 --> 00:15:26,120
Well...
164
00:15:27,120 --> 00:15:30,240
If you are, I don't want to go home.
165
00:15:31,080 --> 00:15:34,700
What are you saying? You sound like a baby.
166
00:15:39,050 --> 00:15:42,420
Look, please, keep it a secret.
167
00:15:43,220 --> 00:15:44,500
Listen.
168
00:15:44,930 --> 00:15:47,630
Your father owns the Ogura-Ya general oil store.
169
00:15:47,930 --> 00:15:50,720
He allowed my family to start our own shop.
170
00:15:51,560 --> 00:15:55,180
What if the Master Oil Merchant found out about tonight?
171
00:15:55,560 --> 00:15:58,810
My family would be expelled from the Oil Merchant Guild.
172
00:15:59,320 --> 00:16:01,810
I know, and I'm still asking.
173
00:16:02,400 --> 00:16:06,730
I beg you, please don't tell them.
174
00:16:08,280 --> 00:16:13,660
Now, miss, tell me about you and Yohei.
175
00:16:14,580 --> 00:16:17,370
How long have you been together?
176
00:16:20,750 --> 00:16:25,670
I don't like Yohei. He's like a little baby.
177
00:16:26,720 --> 00:16:28,050
He is?
178
00:16:28,680 --> 00:16:31,600
I once asked him to break up with me.
179
00:16:31,890 --> 00:16:35,310
"I'll kill you if you leave me," he said.
180
00:16:36,810 --> 00:16:40,680
He summons geisha to inns. He goes to view the cherry blossoms.
181
00:16:40,980 --> 00:16:42,780
Let's not forget his gambling losses.
182
00:16:43,030 --> 00:16:47,610
Whenever he has to settle up, I end up paying.
183
00:16:49,120 --> 00:16:52,280
Miss, is that true?
184
00:16:52,950 --> 00:16:55,740
Why would I lie to you?
185
00:16:56,080 --> 00:16:59,870
So Yohei did say, "I'll kill you if you leave me."
186
00:17:01,710 --> 00:17:04,670
He's a womanizer.
187
00:17:09,680 --> 00:17:11,340
Very well.
188
00:17:11,810 --> 00:17:15,800
What happened tonight stays between you and me.
189
00:17:17,190 --> 00:17:18,730
Really?
190
00:17:20,060 --> 00:17:21,690
I'm relieved.
191
00:17:22,020 --> 00:17:26,270
But you mustn't see Yohei again.
192
00:17:27,110 --> 00:17:29,270
Will you promise?
193
00:17:30,570 --> 00:17:31,520
Sure.
194
00:17:31,830 --> 00:17:35,870
If I break the promise, I'll swallow a 1,000 needles.
195
00:18:02,560 --> 00:18:04,810
This is no laughing matter.
196
00:18:06,490 --> 00:18:09,060
What if people found out?
197
00:18:09,950 --> 00:18:12,400
Kawachi-Ya would lose its license.
198
00:18:12,620 --> 00:18:15,650
Yes, I'm very much aware of it.
199
00:18:16,330 --> 00:18:18,650
Do you really understand?
200
00:18:22,040 --> 00:18:23,790
So sorry.
201
00:18:27,630 --> 00:18:31,930
Miss Kogiku said she didn't like you.
202
00:18:32,680 --> 00:18:35,380
Oh, yeah? What a thing to say.
203
00:18:35,680 --> 00:18:37,810
She said you're a womanizer.
204
00:18:42,100 --> 00:18:45,970
She ridiculed you.
205
00:18:46,780 --> 00:18:48,850
Doesn't that upset you?
206
00:18:49,320 --> 00:18:52,270
Why don't you get angry? Get angrier.
207
00:18:53,410 --> 00:18:54,650
Sure.
208
00:19:00,750 --> 00:19:04,910
I won't tell her father at Ogura-Ya just this once.
209
00:19:05,880 --> 00:19:09,710
You must make a fresh start. All right?
210
00:19:12,340 --> 00:19:13,420
Sure.
211
00:19:13,890 --> 00:19:14,840
All right?
212
00:19:15,010 --> 00:19:15,930
Sure.
213
00:19:16,680 --> 00:19:17,880
Thanks.
214
00:19:18,310 --> 00:19:19,590
Never again.
215
00:19:21,310 --> 00:19:24,230
Work hard at your family trade.
216
00:19:25,770 --> 00:19:27,850
Be good to your parents.
217
00:19:28,400 --> 00:19:30,560
You're not a child anymore.
218
00:19:33,410 --> 00:19:34,690
Sure.
219
00:19:36,950 --> 00:19:38,330
But, look.
220
00:19:40,040 --> 00:19:41,950
Please don't beat me again.
221
00:19:42,830 --> 00:19:44,330
It hurts.
222
00:19:58,220 --> 00:20:00,630
Oil. Oil.
223
00:20:01,450 --> 00:20:03,860
Lamp oil.
224
00:20:05,240 --> 00:20:06,620
Rapeseed oil.
225
00:20:06,830 --> 00:20:08,210
- Thank you. - Thanks.
226
00:20:08,370 --> 00:20:09,620
I'll give you a discount.
227
00:20:09,830 --> 00:20:11,870
Lamp oil.
228
00:20:12,710 --> 00:20:15,170
Oil. Oil.
229
00:20:15,840 --> 00:20:17,580
Lamp oil.
230
00:20:17,840 --> 00:20:20,790
Anybody need oil? I'll give you a discount.
231
00:20:21,470 --> 00:20:23,960
Oil. Oil.
232
00:20:24,600 --> 00:20:28,260
Lamp oil. Don't you need some oil?
233
00:20:31,390 --> 00:20:33,060
How are we doing? Making money?
234
00:20:33,230 --> 00:20:34,860
Not good at all.
235
00:20:35,400 --> 00:20:39,150
Brother, do we have to go to other places to sell more?
236
00:20:44,070 --> 00:20:47,490
What a boring business selling oil is.
237
00:20:52,920 --> 00:20:54,960
Did you sleep with Kogiku?
238
00:20:55,920 --> 00:20:57,830
I said, are you with Kogiku?
239
00:20:58,050 --> 00:21:00,370
- What're you saying? - I'm not blind!
240
00:21:02,260 --> 00:21:03,640
Damn it.
241
00:21:04,470 --> 00:21:05,880
Bastard.
242
00:21:06,810 --> 00:21:08,550
Bastards.
243
00:21:09,060 --> 00:21:10,890
All those bastards!
244
00:21:15,270 --> 00:21:19,400
Bamboo poles.
245
00:21:20,030 --> 00:21:22,400
Kichi, it's terrible.
246
00:21:23,530 --> 00:21:26,490
Please don't shout. What happened?
247
00:21:26,780 --> 00:21:28,070
It's Yohei.
248
00:21:28,410 --> 00:21:31,610
He seduced the daughter of the Ogura-Ya family.
249
00:21:32,250 --> 00:21:33,530
What?
250
00:21:34,250 --> 00:21:38,250
The police raided a lovers' inn in Sakamachi last night.
251
00:21:40,840 --> 00:21:44,420
He was sleeping with the young lady. He was arrested.
252
00:21:45,220 --> 00:21:46,600
And?
253
00:21:52,060 --> 00:21:54,050
The master of Ogura-Ya used his influence
254
00:21:54,270 --> 00:21:56,760
and got them released without charges.
255
00:21:57,230 --> 00:21:59,980
Kawachi-Ya is in trouble, though.
256
00:22:02,030 --> 00:22:05,060
I must visit Kawachi-Ya to express my sympathy.
257
00:22:05,450 --> 00:22:06,480
No.
258
00:22:07,030 --> 00:22:08,490
Don't go.
259
00:22:09,410 --> 00:22:11,370
Tokubei is at Ogura-Ya now.
260
00:22:11,700 --> 00:22:14,790
His scoundrel of a son is getting interrogated.
261
00:22:20,500 --> 00:22:21,500
Idiot!
262
00:22:29,220 --> 00:22:32,560
You're only an oil seller's son. What were you thinking?
263
00:22:33,020 --> 00:22:37,730
Ogura-Ya has been, for decades, Master of the Oil Merchant Guild.
264
00:22:38,400 --> 00:22:41,680
Your father used to serve us as an apprentice.
265
00:22:42,150 --> 00:22:44,110
You forgot how much your family owes us.
266
00:22:44,440 --> 00:22:47,530
How dare you trick my precious daughter?
267
00:22:48,490 --> 00:22:51,030
What kind of education did his parents give him?
268
00:22:51,910 --> 00:22:54,620
You can't even manage your own kid?
269
00:22:55,160 --> 00:22:58,370
You'll have to leave the Oil Merchant Guild.
270
00:22:58,790 --> 00:23:00,750
I'm not bluffing.
271
00:23:02,130 --> 00:23:05,580
You better resign yourself to it, think about your honor and then come back.
272
00:23:06,130 --> 00:23:08,460
Let me ask you a question.
273
00:23:10,930 --> 00:23:13,010
What about Kogiku?
274
00:23:15,100 --> 00:23:19,100
What does your daughter say about me?
275
00:23:19,270 --> 00:23:20,810
What are you saying?
276
00:23:21,110 --> 00:23:22,350
Idiot!
277
00:23:26,820 --> 00:23:28,810
This isn't getting anywhere.
278
00:23:29,570 --> 00:23:33,270
We hear you were threatening the young lady.
279
00:23:33,990 --> 00:23:36,070
"I'll kill you if you leave me."
280
00:23:37,160 --> 00:23:39,040
Who said that?
281
00:23:39,750 --> 00:23:42,540
The young lady, his daughter, who else?
282
00:23:43,670 --> 00:23:46,630
KAWA - OIL SHOP
283
00:23:48,550 --> 00:23:50,210
Just this once.
284
00:23:51,050 --> 00:23:53,430
You won't get a second chance.
285
00:23:54,390 --> 00:23:56,470
What if he took this away?
286
00:23:57,060 --> 00:24:01,220
You'd be sleeping under the temple eaves as early as tonight.
287
00:24:03,190 --> 00:24:07,140
If you're caught with the lady again, we'll kill you.
288
00:24:07,490 --> 00:24:10,110
KAWA
289
00:24:10,860 --> 00:24:12,530
With his daughter?
290
00:24:14,240 --> 00:24:17,000
What shame you've brought upon us.
291
00:24:18,120 --> 00:24:19,400
Idiot.
292
00:24:20,330 --> 00:24:22,490
Stupid brat.
293
00:24:23,130 --> 00:24:24,460
Idiot.
294
00:24:24,880 --> 00:24:28,410
It wasn't our stepfather Tokubei who just beat you.
295
00:24:28,800 --> 00:24:30,960
It's our father in the next world who punished you.
296
00:24:31,180 --> 00:24:33,800
- I won't break up with Kogiku. - What?
297
00:24:33,970 --> 00:24:35,220
We're in love.
298
00:24:35,470 --> 00:24:39,930
Who cares about the Oil Merchant Guild? We're ready to die for love.
299
00:24:40,100 --> 00:24:42,060
Idiot, enough is enough.
300
00:24:42,270 --> 00:24:44,810
Wait, Tahei, please forgive him.
301
00:24:45,480 --> 00:24:47,060
- Do as you wish. - How dare you!
302
00:24:47,230 --> 00:24:48,900
- What're you doing? - Yohei!
303
00:24:59,120 --> 00:25:00,500
Get in.
304
00:25:04,080 --> 00:25:05,540
Sit down.
305
00:25:38,490 --> 00:25:40,290
He's like a buck in rut.
306
00:25:40,750 --> 00:25:43,070
We gotta lock him up for a few days.
307
00:25:43,250 --> 00:25:46,670
When my master died, Yohei was only four years old.
308
00:25:46,920 --> 00:25:50,090
I was taking orders back then. "Go there." "Do this."
309
00:25:50,300 --> 00:25:53,800
Yohei remembers me as a clerk and errand boy.
310
00:25:54,380 --> 00:25:57,220
No matter what I say, my words don't get through to him.
311
00:25:57,390 --> 00:25:59,380
Don't say that.
312
00:26:00,600 --> 00:26:04,810
We're more grateful to you, Dad, than to our blood father.
313
00:26:07,270 --> 00:26:08,980
Disown him.
314
00:26:09,900 --> 00:26:13,730
Please disown that scoundrel and banish him.
315
00:26:14,530 --> 00:26:17,620
I don't care where he goes. Let him die in the wild.
316
00:26:18,910 --> 00:26:20,450
Excuse me.
317
00:26:21,580 --> 00:26:24,150
I hope I don't sound presumptuous.
318
00:26:24,620 --> 00:26:27,990
But let me talk to Yohei.
319
00:27:00,910 --> 00:27:02,540
Yohei.
320
00:27:05,870 --> 00:27:07,830
- Yohei. - Ouch.
321
00:27:09,630 --> 00:27:12,120
All those guys ganged up on me.
322
00:27:13,090 --> 00:27:15,300
Please don't pick on me.
323
00:27:17,760 --> 00:27:19,720
Listen carefully.
324
00:27:20,640 --> 00:27:23,090
Did you mean it?
325
00:27:23,640 --> 00:27:24,760
Mean what?
326
00:27:25,100 --> 00:27:26,980
Don't play dumb.
327
00:27:27,440 --> 00:27:29,890
About the daughter of Ogura-Ya.
328
00:27:31,110 --> 00:27:34,480
Are you two seriously in love?
329
00:27:34,780 --> 00:27:36,020
Of course we're serious.
330
00:27:38,240 --> 00:27:39,730
That's a lie.
331
00:27:47,710 --> 00:27:52,780
Tell me, why do you have to be so defiant?
332
00:27:55,960 --> 00:28:00,880
Both your father and mother were crying for you.
333
00:28:01,600 --> 00:28:04,300
That's precisely what makes me sick.
334
00:28:06,520 --> 00:28:08,810
They reproach me as a womanizer.
335
00:28:09,100 --> 00:28:10,730
What about them?
336
00:28:11,650 --> 00:28:14,400
The Kawachi-Ya oil store. My widowed mother.
337
00:28:14,690 --> 00:28:17,610
A mere clerk stole them both, didn't he?
338
00:28:17,900 --> 00:28:19,730
He raised you, didn't he?
339
00:28:20,030 --> 00:28:21,860
How dare you talk like that.
340
00:28:22,160 --> 00:28:24,730
- As if he were a worm. - He is a worm.
341
00:28:25,080 --> 00:28:28,780
How dare that worm tell me, "Break up with her," "Leave her alone."
342
00:28:29,290 --> 00:28:32,490
For the good of Kawachi-Ya? For the business?
343
00:28:33,040 --> 00:28:34,590
Don't take me for a fool.
344
00:28:34,840 --> 00:28:37,080
Who cares about the Oil Guild?
345
00:28:38,340 --> 00:28:40,460
They can't tell me what to do.
346
00:28:40,930 --> 00:28:43,090
They can't force me to leave Kogiku.
347
00:28:46,310 --> 00:28:48,300
I'll die with her.
348
00:28:50,890 --> 00:28:53,520
I'll kill Kogiku and then myself.
349
00:28:54,310 --> 00:28:58,100
A forced lovers' suicide. It's very fashionable these days.
350
00:29:01,400 --> 00:29:03,070
Very well.
351
00:29:03,910 --> 00:29:05,980
Commit lovers' suicide or what you will.
352
00:29:06,540 --> 00:29:09,290
Do it. Show me if you can.
353
00:29:09,960 --> 00:29:14,040
Farewell to the world. 'Tis our last night.
354
00:29:14,960 --> 00:29:17,330
We'll vanish like the frost on the field.
355
00:29:17,630 --> 00:29:19,710
Let me make it clear, Yohei.
356
00:29:20,260 --> 00:29:21,670
I promise you.
357
00:29:22,340 --> 00:29:26,640
I'll never let you two come together.
358
00:29:27,560 --> 00:29:28,930
Oh, yeah?
359
00:29:29,600 --> 00:29:31,510
That'll be fun.
360
00:29:33,560 --> 00:29:35,560
A lovers' suicide.
361
00:29:37,270 --> 00:29:39,020
A double suicide.
362
00:32:08,840 --> 00:32:16,800
GENERAL OIL STORE ICHIBEI OGURA-YA
363
00:32:33,740 --> 00:32:35,950
Is Kogiku doing all right?
364
00:32:36,450 --> 00:32:41,000
She's been staying in her room. She says she's getting depressed.
365
00:32:41,330 --> 00:32:44,200
Why don't you take her to a play or something?
366
00:32:47,090 --> 00:32:48,710
Don't be foolish.
367
00:32:49,670 --> 00:32:51,750
She's a cat in heat.
368
00:32:52,640 --> 00:32:54,960
We need a weight to keep her put.
369
00:32:56,100 --> 00:32:58,090
How vulgar.
370
00:32:58,640 --> 00:33:01,680
You're talking about your precious only daughter.
371
00:35:02,680 --> 00:35:04,060
Running away?
372
00:36:02,990 --> 00:36:06,280
We'll even welcome rumors. Tell us any news.
373
00:36:07,080 --> 00:36:11,960
If this comes to light, Ogura-Ya will lose its honor.
374
00:36:12,920 --> 00:36:18,050
What about Kawachi-Ya and Yohei? What will happen to them?
375
00:36:18,720 --> 00:36:20,260
Let's see.
376
00:36:20,930 --> 00:36:24,100
They'll have no choice but to hang themselves.
377
00:36:24,640 --> 00:36:28,690
Don't hide them. Don't let them run. Don't protect them, all right?
378
00:36:34,860 --> 00:36:36,270
Damn them.
379
00:36:38,570 --> 00:36:40,530
They tried to frighten us.
380
00:36:43,450 --> 00:36:44,480
Kichi.
381
00:36:46,410 --> 00:36:48,070
A lovers' suicide.
382
00:36:52,960 --> 00:36:54,500
His knife.
383
00:36:56,210 --> 00:36:59,550
He's got a knife with him. Yohei does.
384
00:37:00,260 --> 00:37:02,250
He keeps it in his clothes.
385
00:37:04,430 --> 00:37:06,260
You don't have to scare me, too.
386
00:37:10,690 --> 00:37:14,730
I wonder if the young lady is okay.
387
00:37:46,600 --> 00:37:50,050
I can't go home anymore.
388
00:37:51,390 --> 00:37:54,480
I don't care what happens.
389
00:38:18,170 --> 00:38:19,800
What's that?
390
00:38:22,510 --> 00:38:26,970
I heard you said I was a womanizer.
391
00:38:31,810 --> 00:38:33,140
You.
392
00:38:34,600 --> 00:38:36,930
Don't take a man for a fool.
393
00:38:41,070 --> 00:38:42,480
Will you die alone?
394
00:38:45,200 --> 00:38:47,440
You want me to die with you?
395
00:38:49,410 --> 00:38:51,650
Lovers' suicide is fashionable these days.
396
00:38:53,290 --> 00:38:54,620
What about it?
397
00:38:55,290 --> 00:38:57,250
Poetic, don't you think?
398
00:38:58,540 --> 00:39:00,290
What do you think?
399
00:39:03,090 --> 00:39:04,880
Please kill me.
400
00:39:06,010 --> 00:39:08,420
Go ahead. Why don't you?
401
00:39:09,350 --> 00:39:13,560
You know what's popular among the cheap whores in Sonezaki?
402
00:39:14,020 --> 00:39:16,340
Their men suggest a lovers' suicide.
403
00:39:16,730 --> 00:39:20,940
The whores then tell the men, "First, cut a cross in the soles of your feet."
404
00:39:23,360 --> 00:39:25,650
Otherwise, the men would kill the girls first.
405
00:39:26,070 --> 00:39:29,360
Then the men might run away, alive. What a mess.
406
00:39:30,700 --> 00:39:31,900
So?
407
00:39:33,620 --> 00:39:35,360
You wanna make sure?
408
00:39:36,540 --> 00:39:38,170
Why don't you try?
409
00:39:56,180 --> 00:39:58,390
Come on, Kogiku.
410
00:39:59,100 --> 00:40:00,220
Calm down.
411
00:40:00,520 --> 00:40:03,060
It's me, you see?
412
00:40:03,440 --> 00:40:04,560
Kogiku.
413
00:40:05,320 --> 00:40:07,060
Come on, calm down.
414
00:40:07,700 --> 00:40:10,610
Kogiku. Come on, Kogiku.
415
00:40:16,120 --> 00:40:17,530
Kogiku.
416
00:40:19,000 --> 00:40:20,580
Forgive me.
417
00:40:21,420 --> 00:40:22,750
I'm sorry.
418
00:40:23,630 --> 00:40:25,120
I was wrong.
419
00:40:25,630 --> 00:40:27,170
Forgive me.
420
00:40:31,260 --> 00:40:36,600
Don't be mean to me anymore.
421
00:41:40,830 --> 00:41:42,820
Here. Thank you.
422
00:41:44,000 --> 00:41:45,880
Are you the madam here?
423
00:41:46,250 --> 00:41:47,450
Yes.
424
00:41:47,960 --> 00:41:49,080
Here.
425
00:41:49,920 --> 00:41:51,300
What?
426
00:42:31,340 --> 00:42:33,210
Excuse me.
427
00:43:02,660 --> 00:43:04,820
That's how it is, then.
428
00:43:09,210 --> 00:43:10,960
You're spineless.
429
00:43:32,400 --> 00:43:34,360
Spineless.
430
00:43:49,630 --> 00:43:54,620
That's the bell at Chikurin Temple, isn't it?
431
00:44:01,970 --> 00:44:05,470
I'm glad you let me know you were here.
432
00:44:05,770 --> 00:44:08,220
There was nothing wrong in doing so.
433
00:44:13,070 --> 00:44:15,440
Leave everything to me.
434
00:44:17,070 --> 00:44:21,020
Right now the master at Ogura-Ya only wants his daughter back.
435
00:44:21,320 --> 00:44:23,900
He won't make it difficult.
436
00:44:25,370 --> 00:44:29,450
He's found a quiet family for her to marry into.
437
00:44:36,210 --> 00:44:37,880
Listen.
438
00:44:39,970 --> 00:44:42,760
Don't you have something dangerous?
439
00:44:59,700 --> 00:45:03,990
How glad I am you didn't do anything rough.
440
00:45:29,100 --> 00:45:32,270
Wanna hear what's really on my mind?
441
00:45:38,900 --> 00:45:40,780
You wanna know?
442
00:45:45,910 --> 00:45:47,490
I love her.
443
00:45:48,870 --> 00:45:51,160
I love her enough to kill her.
444
00:45:52,790 --> 00:45:55,000
I'm ready to kill her.
445
00:45:56,710 --> 00:45:58,670
You're lying.
446
00:46:01,340 --> 00:46:02,800
Sure, sure.
447
00:46:03,550 --> 00:46:05,790
- You think? - Don't make fun of me.
448
00:46:06,220 --> 00:46:07,760
You're only a brat.
449
00:46:15,440 --> 00:46:17,850
I'm not a kid anymore.
450
00:46:26,320 --> 00:46:28,570
I'm a woman, too.
451
00:46:29,240 --> 00:46:31,240
Keep your guard up.
452
00:46:32,330 --> 00:46:36,500
- Take everything with a grain of salt. - You're an exception, Aunty.
453
00:46:40,340 --> 00:46:42,080
How come?
454
00:46:42,840 --> 00:46:44,550
Why? Because...
455
00:46:45,390 --> 00:46:47,260
Why?
456
00:46:48,560 --> 00:46:49,880
Why?
457
00:46:50,600 --> 00:46:52,890
Why am I an exception?
458
00:46:59,230 --> 00:47:01,060
Listen, my dear boy.
459
00:47:03,110 --> 00:47:05,400
You were once a baby.
460
00:47:07,120 --> 00:47:10,620
You used to play with my breasts.
461
00:47:23,010 --> 00:47:25,420
What a difficult man you are.
462
00:47:26,380 --> 00:47:29,550
You know they say, "Women are the devils."
463
00:47:33,140 --> 00:47:37,890
Soon my husband will come to pick me up. It's all arranged.
464
00:47:38,690 --> 00:47:42,470
It'd be trouble if I was having an affair with you.
465
00:47:53,910 --> 00:47:57,910
Please take care of my dear boy upstairs.
466
00:47:58,210 --> 00:48:00,040
Don't I have to say hello?
467
00:48:00,290 --> 00:48:04,460
Leave him alone. He's being a shy, sulking kid.
468
00:48:04,880 --> 00:48:07,500
He says he can go home by himself.
469
00:48:07,840 --> 00:48:10,470
He caused so much unnecessary trouble.
470
00:48:14,350 --> 00:48:16,310
Good night.
471
00:48:49,050 --> 00:48:51,380
Chest of drawes. Storage boxes.
472
00:48:51,760 --> 00:48:55,100
Wardrobes. Braziers. Other miscellaneous furniture.
473
00:48:55,350 --> 00:48:58,680
They are coated with black lacquer and have the family crest in gold.
474
00:48:59,190 --> 00:49:03,270
All the drawers are covered with a cloud-patterned paper.
475
00:49:03,570 --> 00:49:05,720
This is to ward off fire.
476
00:49:06,280 --> 00:49:10,520
A set of kitchen utensils. A set of tableware with gold lacquerwork.
477
00:49:10,820 --> 00:49:13,310
All of them carry the family crest.
478
00:49:13,740 --> 00:49:15,450
A portable chest of drawers.
479
00:49:15,740 --> 00:49:17,950
Now, what's inside?
480
00:49:18,540 --> 00:49:20,950
Tortoiseshell combs and hairpins.
481
00:49:21,710 --> 00:49:24,170
Sprinkled with gold powder. Adorned with coral balls.
482
00:49:24,460 --> 00:49:26,500
Tortoiseshell comb teeth.
483
00:49:27,050 --> 00:49:28,840
Gold and silver handiwork.
484
00:49:29,170 --> 00:49:33,670
Silver-copper cranes and turtles and cherry blossoms adorn the hairpins.
485
00:49:34,720 --> 00:49:37,180
How many clothes have we put together?
486
00:49:37,470 --> 00:49:41,520
Let's say she wore a different set every day for 10, 20 years.
487
00:49:41,810 --> 00:49:45,810
She'd be left with many she hadn't even worn.
488
00:49:50,070 --> 00:49:53,940
There are about 100 pairs of these tabi socks.
489
00:49:54,740 --> 00:49:57,830
We have created a mold in the shape of a lady.
490
00:49:58,120 --> 00:50:02,040
We measured the height of her feet. They are all custom-made.
491
00:50:18,310 --> 00:50:20,020
Excuse me.
492
00:50:26,650 --> 00:50:31,940
So I'm counting on you to be a good bridesmaid.
493
00:50:32,950 --> 00:50:34,230
Yes.
494
00:50:34,910 --> 00:50:38,990
I gladly accept this important duty.
495
00:50:41,830 --> 00:50:46,740
Anyway, what wonderful preparations.
496
00:50:47,790 --> 00:50:52,170
"A girl is her parent's responsibility until she's married."
497
00:50:52,760 --> 00:50:56,170
I never imagined how much trouble she'd cause us.
498
00:50:57,600 --> 00:50:59,260
Excuse me.
499
00:51:00,470 --> 00:51:02,760
I just ran into some men.
500
00:51:03,640 --> 00:51:08,060
Aren't they the low friends of the son of Kawachi-Ya?
501
00:51:10,320 --> 00:51:15,770
They came to propose the "water splash" celebration.
502
00:51:16,870 --> 00:51:18,610
"Water splash"?
503
00:51:19,160 --> 00:51:20,990
Was it their idea?
504
00:51:21,540 --> 00:51:25,450
I think it'll be a perfect way to enliven the wedding.
505
00:51:25,920 --> 00:51:29,500
Guess who brought it up.
506
00:51:30,210 --> 00:51:32,340
That idiot son of Kawachi-Ya.
507
00:51:33,550 --> 00:51:35,010
What?
508
00:51:35,630 --> 00:51:36,830
Yohei?
509
00:51:37,090 --> 00:51:41,470
Young people in love are just like children playing house.
510
00:51:41,970 --> 00:51:44,300
I've already paid them for the arrangement.
511
00:51:44,600 --> 00:51:47,800
I think it'll be a good way to end their affair.
512
00:51:50,070 --> 00:51:51,260
Yes.
513
00:51:51,940 --> 00:51:54,150
That may well be.
514
00:51:54,860 --> 00:51:56,900
That'll be good.
515
00:52:22,970 --> 00:52:24,550
I'm back.
516
00:53:04,260 --> 00:53:09,180
Oh
517
00:53:09,480 --> 00:53:17,820
Today is
518
00:53:18,200 --> 00:53:23,360
A good day
519
00:53:23,700 --> 00:53:28,160
Oh
520
00:53:28,410 --> 00:53:38,250
The weather is fine
521
00:53:38,590 --> 00:53:46,930
Fortune brings
522
00:53:47,270 --> 00:53:51,310
Together
523
00:53:51,650 --> 00:53:55,600
Oh
524
00:53:55,860 --> 00:54:03,320
Man and wife
525
00:54:03,950 --> 00:54:08,700
Oh
526
00:54:09,080 --> 00:54:17,120
Precious as a butterfly
527
00:54:17,500 --> 00:54:22,840
Beautiful as a flower
528
00:54:23,130 --> 00:54:27,630
Oh
529
00:54:27,930 --> 00:54:37,270
The daughter they raised
530
00:54:37,570 --> 00:54:45,440
On this day
531
00:54:45,740 --> 00:54:50,450
Handed over
532
00:54:50,750 --> 00:54:55,660
Oh
533
00:54:55,880 --> 00:55:00,750
To a strange man
534
00:56:13,120 --> 00:56:14,700
Do it, do it, do it.
535
00:56:14,830 --> 00:56:16,370
Go, go, go.
536
00:56:19,500 --> 00:56:21,000
Splash the water.
537
00:56:21,170 --> 00:56:22,750
- Good, good. - Here we go.
538
00:56:31,720 --> 00:56:33,470
Pour some water.
539
00:56:57,140 --> 00:56:58,520
Here we go.
540
00:56:59,180 --> 00:57:04,970
Japan and its mountains Seeds of oil
541
00:57:05,150 --> 00:57:08,270
Ready? Let's go.
542
00:57:09,110 --> 00:57:11,980
Here we go. Here we go.
543
00:57:12,240 --> 00:57:15,990
Press out the oil
544
00:57:16,370 --> 00:57:17,610
Here I go.
545
00:57:17,830 --> 00:57:20,830
At night, after work
546
00:57:21,040 --> 00:57:23,830
Let's have some sake
547
00:57:24,130 --> 00:57:25,450
Here I go.
548
00:57:26,540 --> 00:57:29,750
Here we go Take the mallet
549
00:57:29,960 --> 00:57:33,550
Press the seeds
550
00:57:34,050 --> 00:57:38,130
Let's get a lot of oil
551
00:57:38,350 --> 00:57:40,920
A lot of rapeseed oil
552
00:57:41,140 --> 00:57:42,310
Watch it.
553
00:57:42,640 --> 00:57:45,310
What're you doing? We're wasting meals on you.
554
00:57:45,560 --> 00:57:47,600
Why don't you work hard?
555
00:57:50,780 --> 00:57:52,980
Hey, you got a visitor.
556
00:58:44,210 --> 00:58:45,950
I'm busy.
557
00:58:47,580 --> 00:58:51,960
I'm an underling now, always rushed, always more to learn.
558
00:59:01,760 --> 00:59:05,020
I'm risking my life to be here.
559
00:59:07,730 --> 00:59:10,140
Why don't you drown yourself?
560
00:59:11,400 --> 00:59:14,270
As you can see, this river isn't covered.
561
00:59:14,610 --> 00:59:16,400
You can jump in anywhere.
562
01:00:18,220 --> 01:00:21,750
I have to close my eyes.
563
01:00:22,890 --> 01:00:25,050
I have to remember your face.
564
01:00:25,930 --> 01:00:28,930
That's how I endure being in another man's arms.
565
01:00:31,440 --> 01:00:34,770
Are you all right with that? Are you?
566
01:00:36,780 --> 01:00:40,190
That's how I am. Can you still say you love me?
567
01:01:02,260 --> 01:01:06,470
Little Buddha, at the center of our circle
568
01:01:07,010 --> 01:01:08,810
Why are you so short?
569
01:01:09,100 --> 01:01:10,680
Here you go.
570
01:01:11,390 --> 01:01:15,180
You ate shrimp on the anniversary of your parent's death
571
01:01:15,650 --> 01:01:19,480
That's why you're short
572
01:01:19,900 --> 01:01:23,400
Stand up, sit down
573
01:01:23,780 --> 01:01:26,400
Guess who's behind you
574
01:01:30,370 --> 01:01:34,120
You didn't guess right You're it, again
575
01:01:34,630 --> 01:01:38,330
Little Buddha, at the center of our circle
576
01:01:39,050 --> 01:01:41,460
Why are you so short?
577
01:01:42,300 --> 01:01:44,010
Welcome home.
578
01:01:44,470 --> 01:01:46,430
Isn't it a fine day?
579
01:01:46,720 --> 01:01:50,340
Thanks for coming. Is there anything I can do for you?
580
01:01:50,980 --> 01:01:55,930
You've become such a respectable young wife.
581
01:01:57,190 --> 01:01:58,690
Listen, though.
582
01:01:59,440 --> 01:02:02,940
Having fun during the daytime? Quite bold, aren't you?
583
01:02:05,950 --> 01:02:10,110
Kichi, you'd better not say anything stupid.
584
01:02:11,950 --> 01:02:13,450
Listen.
585
01:02:14,210 --> 01:02:19,250
You go to the harbor inn, Funacho. We sell lamp oil to them.
586
01:02:19,880 --> 01:02:22,880
The madam is on friendly terms with us, too.
587
01:02:24,050 --> 01:02:25,590
And you go there.
588
01:02:26,090 --> 01:02:29,930
You're having fun with Yagoro and Zenbei during the day.
589
01:02:31,220 --> 01:02:33,550
I know everything.
590
01:02:36,440 --> 01:02:40,820
How did it go with Yohei today?
591
01:02:45,780 --> 01:02:48,900
How old are you this year?
592
01:02:50,370 --> 01:02:52,280
What a horse's ass.
593
01:02:53,830 --> 01:02:55,240
A horse's ass.
594
01:02:56,120 --> 01:02:59,130
Why do you have to curse me and punish me?
595
01:03:00,800 --> 01:03:04,750
Is that why you came all this way?
596
01:03:07,340 --> 01:03:10,100
What did you come to tell me?
597
01:03:26,950 --> 01:03:29,490
Do you even understand?
598
01:03:30,660 --> 01:03:35,040
I'm a highly respected young wife at Sakai-Ya.
599
01:03:36,540 --> 01:03:40,870
I've got no reason to take orders from someone like you.
600
01:03:42,630 --> 01:03:44,420
Am I wrong?
601
01:03:53,350 --> 01:03:56,800
Well, it was wrong of me.
602
01:03:59,270 --> 01:04:02,110
It's about time for your music lesson.
603
01:04:02,860 --> 01:04:05,980
I've already met your husband.
604
01:04:06,820 --> 01:04:08,940
Please give him my regards.
605
01:04:09,780 --> 01:04:13,830
Next time I'll listen to you practice.
606
01:04:17,910 --> 01:04:20,320
You have plates on your heads
607
01:04:20,540 --> 01:04:22,870
How many plates? Six plates
608
01:04:23,210 --> 01:04:25,500
Seven plates, eight plates
609
01:04:25,800 --> 01:04:28,090
Nine plates, ten plates
610
01:04:28,340 --> 01:04:33,300
Burn moxa atop your head plates
611
01:04:33,680 --> 01:04:38,760
It's hot, it's sad Metal Buddha statues
612
01:04:39,140 --> 01:04:41,050
A monk with no hair
613
01:04:41,270 --> 01:04:42,680
Matsu's it!
614
01:05:02,080 --> 01:05:03,410
Kichi?
615
01:05:04,250 --> 01:05:05,660
Yes?
616
01:05:09,510 --> 01:05:12,080
Aren't you going to visit your sick uncle in Juso?
617
01:05:12,510 --> 01:05:15,300
Yes, first I must change my clothes.
618
01:05:16,180 --> 01:05:18,640
If you leave now, it'll be dark before you come back.
619
01:05:18,930 --> 01:05:21,800
I'm fine if you spend the night at his place.
620
01:05:22,980 --> 01:05:24,260
Sure.
621
01:05:28,610 --> 01:05:30,190
Come on, here you go.
622
01:05:30,440 --> 01:05:33,400
Demanding, aren't you?
623
01:05:34,160 --> 01:05:35,190
Here.
624
01:05:36,120 --> 01:05:37,610
Give them to me.
625
01:06:42,930 --> 01:06:47,430
Do come in. I'm sorry I'm not Kogiku.
626
01:07:01,790 --> 01:07:03,410
Come on.
627
01:07:04,160 --> 01:07:07,330
Why do you look so dejected?
628
01:07:08,460 --> 01:07:10,750
Why don't you come closer?
629
01:07:12,050 --> 01:07:14,620
I won't bite off your head.
630
01:07:18,430 --> 01:07:21,180
I've got to talk to you tonight.
631
01:07:22,140 --> 01:07:25,220
I'm already a little drunk.
632
01:07:26,850 --> 01:07:29,940
It'll be hard for me to talk if you stay sober.
633
01:07:30,150 --> 01:07:32,820
Come on, have a drink.
634
01:07:41,530 --> 01:07:45,320
I'll have some, but spare me your lectures.
635
01:07:47,370 --> 01:07:51,450
Are you guilty of something that deserves one?
636
01:07:51,840 --> 01:07:53,880
See, a lecture again.
637
01:07:54,800 --> 01:07:57,370
I'm not saying anything particularly strict.
638
01:07:57,760 --> 01:08:00,130
Come on, have a drink.
639
01:08:04,850 --> 01:08:06,680
What happened to your foot?
640
01:08:07,100 --> 01:08:08,560
Listen.
641
01:08:09,310 --> 01:08:13,690
Didn't you swear to reform your delinquent heart and soul?
642
01:08:15,030 --> 01:08:17,980
Isn't that why you had them hire you as an oil press man?
643
01:08:18,110 --> 01:08:21,200
I'm working hard. Look at my hands.
644
01:08:24,080 --> 01:08:25,360
How?
645
01:08:25,910 --> 01:08:30,540
How could you come here so brazenly, with a slack-jawed smile?
646
01:08:30,710 --> 01:08:34,120
The letter said Yagoro and Zenbei were here, too.
647
01:08:34,840 --> 01:08:35,870
I missed them.
648
01:08:36,000 --> 01:08:38,130
More than anything, you wanted to see Kogiku.
649
01:08:38,260 --> 01:08:42,550
You wrote this letter, under Kogiku's name, didn't you?
650
01:08:44,180 --> 01:08:45,890
Who cares?
651
01:08:48,430 --> 01:08:49,810
Listen.
652
01:08:51,190 --> 01:08:54,220
Kogiku is making an ass of you.
653
01:08:56,070 --> 01:08:58,560
You have no idea, do you?
654
01:09:01,530 --> 01:09:03,410
Listen well.
655
01:09:04,870 --> 01:09:07,110
Yagoro, Zenbei.
656
01:09:07,910 --> 01:09:11,410
They're both sleeping with Kogiku in the same bed.
657
01:09:13,630 --> 01:09:16,500
Even after Kogiku's marriage.
658
01:09:19,920 --> 01:09:21,630
What a bad joke.
659
01:09:22,180 --> 01:09:25,050
Ask the madam at Funacho.
660
01:09:26,970 --> 01:09:28,050
That's stupid.
661
01:09:28,470 --> 01:09:29,930
You're stupid.
662
01:09:31,480 --> 01:09:32,850
Stupid ass.
663
01:09:34,100 --> 01:09:35,520
Stupid fool.
664
01:09:36,110 --> 01:09:38,060
- Easy now. - Wake up!
665
01:09:41,280 --> 01:09:44,280
Why do you lie to me?
666
01:09:44,780 --> 01:09:47,900
Come on, be smart.
667
01:09:49,290 --> 01:09:53,070
You haven't gotten over her, have you?
668
01:09:53,620 --> 01:09:56,120
Isn't that why you came out here?
669
01:09:58,750 --> 01:10:00,550
Listen to me.
670
01:10:01,880 --> 01:10:04,800
I'm not saying this out of jealousy.
671
01:10:06,090 --> 01:10:07,840
But that girl,
672
01:10:08,560 --> 01:10:12,310
as long as it's a man, she doesn't care who it is.
673
01:10:12,930 --> 01:10:16,020
She's a cheap whore who doesn't choose her men.
674
01:10:17,560 --> 01:10:20,850
How can you let her make an ass of you?
675
01:10:21,360 --> 01:10:25,030
Answer me. Fool. Stupid. Idiot.
676
01:11:11,910 --> 01:11:16,210
What's wrong with me, Yohei, when I'm with you?
677
01:11:16,960 --> 01:11:20,080
Why can't I give you anything but lectures?
678
01:11:22,670 --> 01:11:24,580
I'm pathetic.
679
01:11:28,010 --> 01:11:29,720
Yohei.
680
01:11:32,100 --> 01:11:33,810
Please.
681
01:11:35,600 --> 01:11:38,180
I beg you, for heaven's sake.
682
01:11:39,520 --> 01:11:41,060
Please.
683
01:11:42,480 --> 01:11:43,980
I beg you.
684
01:11:46,110 --> 01:11:48,070
Make love to me.
685
01:12:00,210 --> 01:12:01,870
Aunty.
686
01:12:07,510 --> 01:12:08,920
Are you okay, Aunty?
687
01:12:09,260 --> 01:12:11,250
Don't call me "Aunty."
688
01:12:11,930 --> 01:12:13,590
Then what?
689
01:12:14,720 --> 01:12:16,550
You're a man, aren't you?
690
01:12:17,730 --> 01:12:20,050
You can call me by my name.
691
01:12:22,400 --> 01:12:23,730
Kichi.
692
01:12:24,940 --> 01:12:26,650
Mrs. Kichi.
693
01:12:27,490 --> 01:12:29,030
Fool.
694
01:12:32,530 --> 01:12:34,660
You know what?
695
01:12:37,370 --> 01:12:41,700
For years, I used to think you were a baby.
696
01:12:44,210 --> 01:12:46,450
But on the night of the wedding...
697
01:12:47,300 --> 01:12:49,620
you had a knife.
698
01:12:52,890 --> 01:12:55,340
Then I realized.
699
01:12:56,470 --> 01:13:00,640
You had become a man.
700
01:13:04,230 --> 01:13:08,980
That Kogiku is just a cheap whore.
701
01:13:10,610 --> 01:13:13,980
I don't want her to do as she pleases with you.
702
01:13:15,530 --> 01:13:17,030
Hold me.
703
01:13:18,000 --> 01:13:19,870
Make love to me.
704
01:13:21,620 --> 01:13:23,420
Are you sure?
705
01:13:25,790 --> 01:13:29,290
Turn off the light, I'm embarrassed.
706
01:14:35,450 --> 01:14:37,070
Forgive me.
707
01:14:37,820 --> 01:14:40,700
I've brought you to this.
708
01:14:42,410 --> 01:14:45,780
My dear boy and myself, an older woman.
709
01:14:47,130 --> 01:14:48,700
Forgive me.
710
01:14:49,420 --> 01:14:50,880
I'm sorry.
711
01:14:51,550 --> 01:14:53,620
I don't care about age.
712
01:14:54,420 --> 01:14:56,710
I've never felt like this.
713
01:14:58,300 --> 01:14:59,960
I'm happy.
714
01:15:56,820 --> 01:16:02,490
Be careful with fire.
715
01:16:08,330 --> 01:16:14,590
Be careful with fire.
716
01:17:00,260 --> 01:17:02,750
When can I see you again? Tomorrow?
717
01:17:04,850 --> 01:17:07,930
- Please don't be difficult. - The day after tomorrow?
718
01:17:09,350 --> 01:17:14,100
I'll send a message, okay?
719
01:18:39,190 --> 01:18:41,180
Welcome home.
720
01:18:44,240 --> 01:18:45,820
Well.
721
01:18:47,070 --> 01:18:49,830
Were you awake?
722
01:18:51,290 --> 01:18:54,370
How is your uncle?
723
01:18:56,120 --> 01:18:57,920
Thanks for asking.
724
01:18:58,670 --> 01:19:01,240
He got better in the evening.
725
01:19:02,420 --> 01:19:05,710
I didn't want to inconvenience them by spending the night.
726
01:19:06,510 --> 01:19:10,090
I made sure he was fine and came back.
727
01:19:10,930 --> 01:19:12,590
By yourself?
728
01:19:16,400 --> 01:19:18,060
No.
729
01:19:20,570 --> 01:19:22,970
One of his men was with me.
730
01:19:25,200 --> 01:19:26,900
Until right over there.
731
01:19:27,490 --> 01:19:30,820
He accompanied me to the entrance.
732
01:19:40,500 --> 01:19:42,410
Go to sleep now.
733
01:19:46,590 --> 01:19:48,380
Sure.
734
01:20:46,780 --> 01:20:50,530
Pour sweet tea on the Amitabha Buddha
735
01:20:50,780 --> 01:20:54,700
Oil floats to the top on the Amitabha Buddha
736
01:20:55,040 --> 01:20:58,780
Oh, so sweet, so sweet
737
01:20:59,250 --> 01:21:02,040
A whore from Kyoto with the spirit of Yoshiwara
738
01:21:02,210 --> 01:21:05,580
Decked out in a dress from Nagasaki
739
01:21:05,840 --> 01:21:09,090
Had fun with me at a brothel in Osaka
740
01:21:09,220 --> 01:21:12,630
Such was my dream
741
01:21:13,010 --> 01:21:16,380
Oh, so sweet, so sweet
742
01:21:16,770 --> 01:21:19,970
I pray to Buddha
743
01:21:20,560 --> 01:21:24,060
I pray to the sweet Buddha
744
01:21:24,440 --> 01:21:27,890
Oh, so sweet, so sweet
745
01:21:28,280 --> 01:21:31,230
For your children, take this candy
746
01:21:31,450 --> 01:21:34,650
Give them a little and they'll smile
747
01:21:35,030 --> 01:21:37,320
How magical is this prayer candy
748
01:21:37,580 --> 01:21:40,200
Dear boy, what's wrong?
749
01:21:40,620 --> 01:21:41,700
Kichi.
750
01:21:44,790 --> 01:21:47,460
Go over there. We can talk without worrying.
751
01:21:47,710 --> 01:21:48,990
Kichi.
752
01:21:49,720 --> 01:21:52,500
Be good and wait here.
753
01:21:54,470 --> 01:21:55,800
Come on.
754
01:21:58,890 --> 01:22:02,810
Here we go Pray to the Amitabha Buddha
755
01:22:03,060 --> 01:22:06,350
Pray to the Amitabha Buddha for sweet candy
756
01:22:07,320 --> 01:22:08,730
Come on.
757
01:22:11,900 --> 01:22:16,400
- You're a difficult man, aren't you? - Why? Why do you avoid me?
758
01:22:16,780 --> 01:22:18,860
- Listen... - Why do you ignore me?
759
01:22:19,160 --> 01:22:21,150
Don't talk so loud.
760
01:22:23,960 --> 01:22:26,330
People might notice.
761
01:22:27,210 --> 01:22:31,760
It's the Buddha's birthday today. All the families are here at the temple.
762
01:22:32,260 --> 01:22:35,010
So what about people? I'll tell them everything.
763
01:22:37,010 --> 01:22:40,180
I have a husband.
764
01:22:40,680 --> 01:22:42,480
I have two children.
765
01:22:42,890 --> 01:22:45,850
I have to watch the shop and keep the books.
766
01:22:46,150 --> 01:22:49,810
I have to do the cooking, the sewing and the laundry.
767
01:22:51,440 --> 01:22:54,320
I can't be carefree like you.
768
01:23:17,780 --> 01:23:20,530
Let's go away somewhere. Live with me.
769
01:23:21,490 --> 01:23:23,070
Let's elope.
770
01:23:25,620 --> 01:23:29,370
Did you have a dream?
771
01:23:30,080 --> 01:23:31,750
I had a dream.
772
01:23:32,210 --> 01:23:34,090
I couldn't sleep all night, thinking.
773
01:23:34,510 --> 01:23:38,340
- I'm not just saying this on a whim. - I have children.
774
01:23:39,430 --> 01:23:42,630
We'll take your kids with us. They like me.
775
01:23:46,180 --> 01:23:48,310
Elope with the kids?
776
01:23:51,060 --> 01:23:52,720
I'm serious.
777
01:23:55,110 --> 01:23:56,650
Listen.
778
01:23:57,900 --> 01:23:59,980
Wait ten years.
779
01:24:01,240 --> 01:24:03,700
I'll be an old hag.
780
01:24:05,450 --> 01:24:07,410
You'll abandon me.
781
01:24:07,870 --> 01:24:09,830
You led me on and now you leave me like a piece of dirt.
782
01:24:09,960 --> 01:24:11,450
I'm telling you the truth.
783
01:24:11,580 --> 01:24:13,830
Then I'll tell your husband.
784
01:24:14,050 --> 01:24:16,040
Leave him and come away with me.
785
01:24:19,760 --> 01:24:21,720
What are you saying?
786
01:24:22,640 --> 01:24:27,430
- Have you gone insane? - Yes, I'm out of my mind.
787
01:24:32,360 --> 01:24:33,810
Listen.
788
01:24:37,150 --> 01:24:38,650
Let's talk it over.
789
01:24:39,030 --> 01:24:43,110
Let's go somewhere quiet, okay?
790
01:24:43,490 --> 01:24:45,570
Will you run off with me?
791
01:24:47,950 --> 01:24:50,110
Please, enough is enough.
792
01:24:50,870 --> 01:24:52,910
Why be so difficult?
793
01:24:56,590 --> 01:24:58,960
Ten years from now?
794
01:25:01,130 --> 01:25:03,760
This will be like moss under a rock.
795
01:25:05,890 --> 01:25:08,970
Everything will be gone, absorbed into the soil.
796
01:25:09,480 --> 01:25:11,140
It's now.
797
01:25:12,810 --> 01:25:14,470
Now.
798
01:25:16,070 --> 01:25:17,730
Now.
799
01:25:35,210 --> 01:25:37,000
Yohei.
800
01:25:51,890 --> 01:25:53,930
Let's run off together.
801
01:25:55,690 --> 01:25:57,400
You mean it?
802
01:26:00,320 --> 01:26:02,480
I won't take my kids.
803
01:26:04,450 --> 01:26:06,320
I'll come alone.
804
01:26:08,660 --> 01:26:10,490
The date?
805
01:26:11,660 --> 01:26:13,910
The tenth of this month.
806
01:26:15,750 --> 01:26:18,080
At eight in the morning.
807
01:26:20,960 --> 01:26:23,290
Near the Uneme Bridge.
808
01:26:46,110 --> 01:26:47,770
It's now.
809
01:26:50,700 --> 01:26:52,580
Now, right?
810
01:28:53,200 --> 01:28:55,660
Go, the show is over.
811
01:28:56,830 --> 01:28:58,240
Scatter.
812
01:29:07,960 --> 01:29:12,050
Kichi says she's not going to the Uneme Bridge tomorrow.
813
01:29:14,260 --> 01:29:18,560
You seduced another man's wife. Where do you plan to run off to?
814
01:29:18,890 --> 01:29:23,350
My wife has taken care of this boy since he was a kid.
815
01:29:24,270 --> 01:29:27,940
She became attached to him against her better judgment.
816
01:29:28,650 --> 01:29:30,280
She was very nearly raped.
817
01:29:30,440 --> 01:29:33,280
Don't talk nonsense. That's not even true.
818
01:29:33,450 --> 01:29:34,730
That's what happened.
819
01:29:34,990 --> 01:29:37,740
"I'm afraid of my dear boy," she says. "He'll kill me."
820
01:29:37,870 --> 01:29:41,700
That's wrong. You're totally wrong.
821
01:29:42,040 --> 01:29:45,540
You stalked her while I was out.
822
01:29:45,960 --> 01:29:49,050
"He threatens me to make me do as he says. I'm terrified."
823
01:29:49,260 --> 01:29:51,500
It's the other way around.
824
01:29:51,760 --> 01:29:53,630
The other way around? What is?
825
01:29:53,840 --> 01:29:56,960
You'll say, "An older woman toyed with me."
826
01:29:57,390 --> 01:29:59,850
That's the rumor you've been spreading.
827
01:30:00,220 --> 01:30:03,180
Kichi is crying tears of blood.
828
01:30:09,320 --> 01:30:12,940
Dear boy, please listen closely.
829
01:30:13,780 --> 01:30:16,620
Kichi is trying to be discreet.
830
01:30:17,120 --> 01:30:19,660
I wanted to report you to the police.
831
01:30:19,990 --> 01:30:22,780
She didn't want to bring misfortune upon your future.
832
01:30:23,120 --> 01:30:25,660
- She cried and stopped me. - Wait a moment.
833
01:30:26,040 --> 01:30:28,250
I'm the one who's being bullied here.
834
01:30:28,540 --> 01:30:30,620
She's evil. She's a monster.
835
01:30:30,760 --> 01:30:32,830
She's not toying with you.
836
01:30:33,510 --> 01:30:36,380
She blames herself for allowing you to take advantage of her.
837
01:30:36,640 --> 01:30:42,010
- Kichi is filled with regret. - All lies, nothing but lies.
838
01:30:47,060 --> 01:30:48,440
Dear boy.
839
01:30:49,110 --> 01:30:50,820
I beg you.
840
01:30:51,780 --> 01:30:53,600
Please give up on her.
841
01:30:54,110 --> 01:30:56,440
Dear boy, I beg you.
842
01:30:57,160 --> 01:31:00,110
I beseech you. I implore you.
843
01:31:01,580 --> 01:31:04,910
I married Kichi because I love her.
844
01:31:05,500 --> 01:31:07,370
I married for love.
845
01:31:08,250 --> 01:31:10,490
What if something were to happen to her?
846
01:31:10,710 --> 01:31:13,910
As a man, I'd have to suffer more.
847
01:31:14,300 --> 01:31:16,040
I'm suffering now.
848
01:31:16,970 --> 01:31:19,090
What if Kichi went away?
849
01:31:19,510 --> 01:31:20,970
I wouldn't...
850
01:31:22,430 --> 01:31:24,090
It would be the end of me.
851
01:31:24,480 --> 01:31:27,390
Dear boy, please help me.
852
01:31:27,810 --> 01:31:30,980
Dear boy, please give up on her.
853
01:31:32,230 --> 01:31:35,650
I ask you on her behalf.
854
01:31:36,150 --> 01:31:37,900
I beg you.
855
01:31:38,410 --> 01:31:39,900
Please.
856
01:31:42,160 --> 01:31:43,410
Dear boy.
857
01:31:43,910 --> 01:31:45,370
Please.
858
01:31:45,750 --> 01:31:47,030
Dear boy.
859
01:31:47,420 --> 01:31:48,960
Dear boy.
860
01:31:51,000 --> 01:31:52,660
Dear boy.
861
01:32:17,860 --> 01:32:19,360
What is it?
862
01:32:20,110 --> 01:32:24,440
Do you mean to drown yourself and haunt the woman as a ghost?
863
01:32:28,080 --> 01:32:30,450
The old man left this.
864
01:32:33,340 --> 01:32:34,880
Boss.
865
01:32:36,510 --> 01:32:41,710
Please write me a letter of recommendation for a position somewhere else.
866
01:32:43,220 --> 01:32:45,630
Somewhere as far away as possible.
867
01:32:48,390 --> 01:32:50,220
I wanna leave Osaka.
868
01:33:06,160 --> 01:33:07,950
Women are demons.
869
01:33:14,880 --> 01:33:19,130
Tenjin Bridge is a long bridge
870
01:33:19,550 --> 01:33:23,800
Won't it be scary if it falls down?
871
01:33:24,350 --> 01:33:28,590
Tenjin Bridge is a long bridge
872
01:33:29,180 --> 01:33:33,480
Won't it be scary if it falls down?
873
01:33:34,060 --> 01:33:38,480
Tenjin Bridge is a long bridge
874
01:33:39,360 --> 01:33:43,610
Won't it be scary if it falls down?
875
01:33:49,750 --> 01:33:52,120
Dad gave me some travel money.
876
01:33:53,710 --> 01:33:55,200
Yohei.
877
01:33:57,090 --> 01:34:01,040
Here's a charm of Akasagarbha, your patron Buddha.
878
01:34:01,510 --> 01:34:03,050
I remember this.
879
01:34:03,430 --> 01:34:06,760
When you were five, you fell into a river.
880
01:34:06,890 --> 01:34:09,430
Thanks to this charm, you were saved.
881
01:34:10,060 --> 01:34:12,600
You must treasure it, okay?
882
01:34:21,900 --> 01:34:24,690
I don't know when I took it off.
883
01:34:26,070 --> 01:34:27,780
I'd forgotten about it.
884
01:34:28,990 --> 01:34:30,900
We're all counting on you.
885
01:34:31,540 --> 01:34:34,110
Visit us at least once a year.
886
01:34:34,500 --> 01:34:37,070
Brother, why are you going to Edo?
887
01:34:37,500 --> 01:34:40,420
- What's the real reason? - Never mind.
888
01:34:41,710 --> 01:34:44,590
It's a journey to train myself as an oil press man.
889
01:34:46,640 --> 01:34:47,970
Mom.
890
01:34:49,310 --> 01:34:52,840
I promise to come back before you forget my face.
891
01:34:53,140 --> 01:34:54,720
- Kachi. - Yes?
892
01:34:55,060 --> 01:34:59,060
Would you go to Toshima-Ya and borrow 60 ounces of lamp oil?
893
01:35:01,150 --> 01:35:02,560
I'll go.
894
01:35:03,490 --> 01:35:06,570
I've got something to return to Shichizaemon.
895
01:35:13,960 --> 01:35:16,280
I'm going to Ikeda Town in Tenma.
896
01:35:16,710 --> 01:35:19,630
They made a firm promise to pay us tonight.
897
01:35:19,960 --> 01:35:21,840
Come home soon.
898
01:35:22,550 --> 01:35:26,550
You must be cautious. Use the pole to bar the door.
899
01:35:27,890 --> 01:35:29,470
I'll be back soon.
900
01:35:30,930 --> 01:35:32,480
Sure.
901
01:36:35,040 --> 01:36:37,080
Did you forget something?
902
01:36:37,670 --> 01:36:39,790
It's still open.
903
01:36:41,130 --> 01:36:44,250
Good evening, I'm from Kawachi-Ya.
904
01:36:54,720 --> 01:36:56,850
You surprised me.
905
01:36:58,020 --> 01:36:59,730
Please come in.
906
01:37:04,940 --> 01:37:06,940
I came on my father's behalf.
907
01:37:07,200 --> 01:37:09,600
Can you loan us 60 ounces of lamp oil?
908
01:37:11,530 --> 01:37:13,240
Sure.
909
01:37:31,840 --> 01:37:33,510
Where's your husband?
910
01:37:34,890 --> 01:37:38,430
He left for Ikeda Town to collect bills.
911
01:38:12,510 --> 01:38:14,170
Your husband left this.
912
01:38:21,520 --> 01:38:25,730
Such a dangerous thing. Where did he forget it?
913
01:38:26,150 --> 01:38:27,980
Take it, I'm returning it.
914
01:38:30,360 --> 01:38:31,560
Thanks.
915
01:38:31,860 --> 01:38:33,740
Put the oil on our account.
916
01:38:34,320 --> 01:38:35,820
Yohei.
917
01:38:51,970 --> 01:38:55,880
You're angry at me, aren't you?
918
01:38:56,680 --> 01:38:59,300
I don't want you to go like this.
919
01:39:01,640 --> 01:39:05,940
- Why do you have to be so mean? - How dare you say that.
920
01:39:06,650 --> 01:39:10,730
"I was raped." "I was threatened." "He spread the rumor."
921
01:39:11,320 --> 01:39:15,860
Whose mouth has been spewing self-serving, selfish lies?
922
01:39:17,070 --> 01:39:19,320
It wasn't out of self-interest.
923
01:39:20,200 --> 01:39:23,820
- I did it for your own good, Yohei. - Thanks a lot.
924
01:39:24,870 --> 01:39:28,000
Aunty, you're a better player in the game of love.
925
01:39:28,670 --> 01:39:32,250
Did you come over only to curse me?
926
01:39:33,090 --> 01:39:35,170
You didn't, did you?
927
01:39:49,400 --> 01:39:52,350
You came over because you wanted to see me.
928
01:39:52,990 --> 01:39:54,730
Didn't you?
929
01:39:56,570 --> 01:39:58,280
Listen.
930
01:39:59,200 --> 01:40:01,820
We met at Funacho.
931
01:40:03,040 --> 01:40:05,870
Someone ratted on us to my husband.
932
01:40:06,670 --> 01:40:08,870
Don't you think it was Kogiku?
933
01:40:10,210 --> 01:40:12,790
Now you're bad-mouthing Kogiku?
934
01:40:13,800 --> 01:40:16,800
None of that matters now.
935
01:40:17,140 --> 01:40:19,210
We're under suspicion.
936
01:40:20,390 --> 01:40:23,510
I'm older. I must use good judgement.
937
01:40:25,180 --> 01:40:27,970
Otherwise we'd be unfaithful adulterers.
938
01:40:28,190 --> 01:40:31,110
If I were older, it wouldn't be adultery?
939
01:40:32,730 --> 01:40:35,990
My husband must be convinced.
940
01:40:36,650 --> 01:40:39,060
And my children.
941
01:40:39,240 --> 01:40:42,610
Is that why you said I was a failed rapist?
942
01:40:43,370 --> 01:40:45,000
Serves me right.
943
01:40:45,410 --> 01:40:48,370
- I didn't say anything so vulgar. - It doesn't matter anymore.
944
01:40:48,920 --> 01:40:51,040
I'm leaving Osaka, anyway.
945
01:40:52,210 --> 01:40:53,870
Leaving Osaka?
946
01:40:54,550 --> 01:40:56,840
After tonight, I'm leaving for Edo.
947
01:40:57,720 --> 01:41:00,010
I'm sick and tired of Osaka.
948
01:41:04,220 --> 01:41:05,930
I know.
949
01:41:06,730 --> 01:41:09,680
You're leaving because you hate me.
950
01:41:10,480 --> 01:41:12,140
Aren't you?
951
01:41:13,400 --> 01:41:16,240
Then tell me you're leaving me.
952
01:41:16,820 --> 01:41:19,860
Go ahead. Say it plain and simple.
953
01:41:20,030 --> 01:41:22,360
Sure, I'll tell you plain and simple.
954
01:41:22,780 --> 01:41:24,820
You rotten bitch.
955
01:41:35,670 --> 01:41:39,010
- Filthy bitch, let me go. - No, no.
956
01:41:39,380 --> 01:41:41,090
No.
957
01:41:43,930 --> 01:41:46,720
Why don't you think about your husband?
958
01:41:52,560 --> 01:41:54,770
Are you jealous?
959
01:41:57,860 --> 01:41:59,400
Look.
960
01:42:00,570 --> 01:42:03,820
I don't even want to think about him.
961
01:42:04,910 --> 01:42:06,490
It leaves me sick and cold.
962
01:42:06,660 --> 01:42:10,250
You blame your precious husband for everything that's wrong?
963
01:42:12,630 --> 01:42:14,420
I've never...
964
01:42:16,050 --> 01:42:18,170
since I got married...
965
01:42:19,510 --> 01:42:21,340
not even once...
966
01:42:22,140 --> 01:42:26,630
Not even once can I remember that he pleasured me.
967
01:42:28,560 --> 01:42:30,640
What a coward he is.
968
01:42:31,690 --> 01:42:33,430
He's spineless.
969
01:42:36,520 --> 01:42:37,690
Listen.
970
01:42:40,240 --> 01:42:42,860
Do you really have to go to Edo?
971
01:42:44,700 --> 01:42:46,570
What about you and me?
972
01:42:46,870 --> 01:42:49,990
We can meet only if you're here.
973
01:42:51,000 --> 01:42:52,660
Am I not right?
974
01:42:53,580 --> 01:42:55,960
How much of this is coming from your heart?
975
01:42:59,630 --> 01:43:01,790
Everything is a lie.
976
01:43:03,470 --> 01:43:05,260
But you know what?
977
01:43:08,600 --> 01:43:10,890
This is not a lie.
978
01:43:13,640 --> 01:43:16,050
Once every ten days is enough.
979
01:43:17,820 --> 01:43:20,600
I can live with once a month.
980
01:43:21,610 --> 01:43:23,110
Please.
981
01:43:23,700 --> 01:43:25,360
Be with me.
982
01:43:27,070 --> 01:43:29,200
Make love to me.
983
01:43:30,450 --> 01:43:32,490
Men dream.
984
01:43:33,120 --> 01:43:35,660
And thus are they tricked.
985
01:43:37,710 --> 01:43:39,170
What's next?
986
01:43:39,590 --> 01:43:43,420
You'll hook up with another man only to tease me.
987
01:43:47,930 --> 01:43:49,390
And me?
988
01:43:51,560 --> 01:43:53,850
Are you trying to shame me?
989
01:49:10,670 --> 01:49:14,500
AKASAGARBHA BUDDHA
990
01:50:14,520 --> 01:50:16,980
Produced by KOICHI MURAKAMI KAZUYOSHI OKUYAMA
991
01:50:17,150 --> 01:50:20,230
Developed by TOSHIKAZU HORIGUCHI YOSHINOBU NISHIOKA
992
01:50:20,490 --> 01:50:23,400
Based on the Play by MONZAEMON CHIKAMATSU
993
01:50:23,610 --> 01:50:25,490
Screenplay by MASATO IDE
994
01:50:25,660 --> 01:50:27,900
Cinematography by FUJITO MORITA
995
01:50:28,080 --> 01:50:30,750
Production Design by YOSHINOBU NISHIOKA
996
01:50:30,870 --> 01:50:32,870
Music by MASARU SATO
997
01:50:33,040 --> 01:50:35,410
Lighting by GENGON NAKAOKA
998
01:50:35,630 --> 01:50:38,040
Sound by TOSHIYUKI SHOZO
999
01:50:38,250 --> 01:50:40,790
Edited by ISAMU ICHIDA
1000
01:51:43,740 --> 01:51:45,900
Starring
1001
01:51:46,320 --> 01:51:49,940
KANAKO HIGUCHI
1002
01:51:50,200 --> 01:51:53,700
MIWAKO FUJITANI
1003
01:51:53,910 --> 01:51:56,950
SHIN'ICHI TSUTSUMI
1004
01:51:57,170 --> 01:52:00,000
HISASHI IGAWA ITTOKU KISHIBE
1005
01:52:00,210 --> 01:52:03,550
HIROYUKI NAGATO RENJI HIBASHI
1006
01:52:26,740 --> 01:52:32,940
Directed by HIDEO GOSHA
68422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.