All language subtitles for Once a Year on Blackpool Sands | 2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,323 --> 00:00:58,392 Εντάξει αγάπη. 2 00:00:58,492 --> 00:00:59,126 Αναπνέω. 3 00:01:04,832 --> 00:01:05,533 Σταθερός. 4 00:01:07,001 --> 00:01:10,572 Είναι πολύ κοντά τώρα, αγάπη μου, έτσι απλά στάσου τον εαυτό σου. 5 00:01:10,672 --> 00:01:12,172 Είναι αυτός? 6 00:01:12,306 --> 00:01:14,174 Ο Έντι το κρατάει μαζί. 7 00:01:14,308 --> 00:01:18,713 Σας λέω, τη δύναμη και την αξιοπρέπεια αυτού του ανθρώπου, 8 00:01:18,846 --> 00:01:19,981 είναι καταπληκτικό. 9 00:01:20,048 --> 00:01:21,348 Ω, γάμα. 10 00:01:21,481 --> 00:01:25,019 Είναι τόσο έξω, Κέιτ, απλά σαν τον Τζέισον ξανά 11 00:01:25,085 --> 00:01:27,722 και ο Μαξ και ο Τσάρλι. 12 00:01:27,855 --> 00:01:29,023 ΟΧΙ αγαπη. 13 00:01:29,089 --> 00:01:30,725 Αγαπητέ, αν είσαι θα είναι μαζί τους 14 00:01:30,858 --> 00:01:32,527 στο τέλος με τον Tommy-- 15 00:01:32,660 --> 00:01:33,695 Ναι. 16 00:01:33,761 --> 00:01:35,029 Ναι, ξέρω. 17 00:01:35,162 --> 00:01:36,196 Τραβήξτε το μαζί. 18 00:01:44,404 --> 00:01:46,908 Απλώς θα το βάλω εδώ. 19 00:01:57,085 --> 00:01:58,218 Είσαι καλά, αγάπη μου; 20 00:02:01,723 --> 00:02:03,091 Συγγνώμη, είναι... 21 00:02:03,223 --> 00:02:05,059 Όχι ακόμα αλλά όχι πολύ. 22 00:02:05,192 --> 00:02:06,928 Έχουμε ακόμα χρόνο για το κόμμα του. 23 00:02:12,366 --> 00:02:14,602 Λοιπόν, κοίτα τι πέταξε μέσα σε ένα σκουπόξυλο. 24 00:02:14,736 --> 00:02:15,737 Σιχαμένη κόλαση. 25 00:02:15,803 --> 00:02:17,404 Ειλικρινά, ορκίζομαι, το νερό από το σωλήνα 26 00:02:17,538 --> 00:02:20,240 γίνεται όλο και περισσότερο. 27 00:02:20,307 --> 00:02:22,376 Δόξα τω Θεώ, φόρεσα τα διαμερίσματα μου. 28 00:02:22,442 --> 00:02:24,579 Ω, απογευματινή νοσοκόμα Ratchet. 29 00:02:24,712 --> 00:02:26,380 Αγόρασα τσιμπήματα. 30 00:02:26,446 --> 00:02:28,315 Ποτέ δεν μπορείς να πεις πώς μακρά αυτές οι τελευταίες στιγμές 31 00:02:28,415 --> 00:02:30,417 πρόκειται να διαρκέσουν για. 32 00:02:30,551 --> 00:02:32,252 Το τελευταίο της πήγε μέχρι όλη τη νύχτα. 33 00:02:32,386 --> 00:02:35,422 Και έγινα λίγο πικραμένος. 34 00:02:35,489 --> 00:02:38,626 Α, άκουσα την Πέτρα φτιάχνει μπακλαβά. 35 00:02:38,760 --> 00:02:39,727 Το ούζο το έφερες; 36 00:02:42,563 --> 00:02:43,931 Έφερες τα γυαλιά βολής; 37 00:02:45,967 --> 00:02:47,635 Γεια σου. 38 00:02:47,769 --> 00:02:49,637 Έλα φίλε. 39 00:02:49,771 --> 00:02:54,776 Έκανε ένα αξιοσημείωτο πράγμα, ξέρεις, πολύ πίσω. 40 00:02:54,909 --> 00:02:56,309 Τόσο γενναίος. 41 00:02:56,443 --> 00:03:01,983 Έχουν παλέψει για γαμημένα χρόνια για τα δικαιώματά μας. 42 00:03:02,116 --> 00:03:03,483 Γαμώ! 43 00:03:05,953 --> 00:03:08,956 Το πιο γενναίο πράγμα - και εγώ Δηλαδή, είναι αρκετά δύσκολο τώρα. 44 00:03:09,090 --> 00:03:13,628 Αλλά μπορείτε να φανταστείτε πίσω στη δεκαετία του '50; 45 00:03:13,761 --> 00:03:15,930 Τότε, όλα αυτά πράγματα που μας είπαν, 46 00:03:15,997 --> 00:03:20,835 Rob, στην Ελλάδα, όλα αυτά πράγματα σε αυτή την ιστορία-- 47 00:03:20,968 --> 00:03:23,604 Ποια ιστορία; 48 00:03:23,671 --> 00:03:25,807 Με εμπιστεύτηκαν με μια τέτοια ιστορία. 49 00:03:25,940 --> 00:03:26,808 Είναι μια τέτοια ιστορία. 50 00:03:34,515 --> 00:03:35,382 Χμμ. 51 00:03:41,388 --> 00:03:45,793 Η Έντνα, η Μπέτυ, μπορείς μόλις σηκωθείς; 52 00:03:45,860 --> 00:03:48,796 Ο Θωμάς μας ξέχασε ξαναφτιάχνει βαλίτσες. 53 00:04:07,582 --> 00:04:12,352 Λοιπόν, υπάρχει ένα σικ ζευγάρι από το Λιντς 54 00:04:12,419 --> 00:04:15,355 κάντε μια ημερήσια εκδρομή στο Λονδίνο. 55 00:04:15,422 --> 00:04:19,560 Και είναι λίγο α ανταλλαγή, λίγο επίδειξη. 56 00:04:19,694 --> 00:04:24,264 Και την πηγαίνει στο Εθνική Πινακοθήκη όχι λιγότερο. 57 00:04:24,364 --> 00:04:26,701 Και μιλάει έξω από τη μαλάκα του, 58 00:04:26,768 --> 00:04:30,370 ξέρετε, με τον τρόπο αυτά οι τύποι διαχείρισης κάνουν. 59 00:04:35,176 --> 00:04:39,080 --και βλέπω αυτόν τον πίνακα, και είναι και οι δύο σοκαρισμένοι. 60 00:04:39,213 --> 00:04:41,582 Η κυρία Γκορ είναι η χρώμα του παντζαριού. 61 00:04:41,716 --> 00:04:46,053 Τρεις γυμνοί άνδρες κάθονται σε ένα παγκάκι στο πάρκο. 62 00:04:46,120 --> 00:04:49,289 Δύο με μαύρες πούτσες, ένα... 63 00:04:49,389 --> 00:04:53,561 μικρότερο, μυαλό-- ροζ όπως σας αρέσει. 64 00:04:53,628 --> 00:04:56,063 Λοιπόν, ο άνθρωπος είναι δεξιά flummoxed, 65 00:04:56,130 --> 00:04:58,465 έτσι ρωτούν την κυρία που είναι υπεύθυνη. 66 00:04:58,566 --> 00:05:02,236 Έρχεται, κοιτάζει σε αυτό για λίγο. 67 00:05:02,369 --> 00:05:05,740 Υπολογίστε ότι είναι σύμβολο της αφρικανικής καταπίεσης. 68 00:05:05,873 --> 00:05:08,109 Αιματηρή κόλαση. 69 00:05:08,242 --> 00:05:10,377 Και μετά αυτός ο τύπος από το Γιορκσάιρ 70 00:05:10,443 --> 00:05:12,980 Σωλήνες επάνω, "Είναι buggery;" 71 00:05:13,080 --> 00:05:16,483 Και ο κ. Twat Know All λέει, «Ε τι σε κάνει να νομίζεις ότι ξέρεις 72 00:05:16,584 --> 00:05:18,786 περισσότερο για την τέχνη παρά τι είναι υπεύθυνος;» 73 00:05:18,920 --> 00:05:22,389 Και λέει, «Γαμώ το ζωγράφισα εκεί... 74 00:05:22,455 --> 00:05:25,226 τρεις ανθρακωρύχοι στο Γιορκσάιρ! 75 00:05:25,293 --> 00:05:27,161 Ο μεσαίος πήγε σπίτι για το μεσημεριανό του». 76 00:05:37,939 --> 00:05:40,340 Γειά μαμά. 77 00:05:40,440 --> 00:05:41,609 Δεν διακόπτω, έτσι; 78 00:05:44,078 --> 00:05:45,412 Όχι παλικάρι. 79 00:05:45,478 --> 00:05:48,182 Απλώς το λέω στα δικά μας Ο Τζο για το ντίζελ. 80 00:05:48,282 --> 00:05:51,252 Του αρέσει να ενημερώνεται για το τι τρέχει. 81 00:05:51,319 --> 00:05:52,820 Πόσα λες, λοιπόν, μαμά; 82 00:05:52,954 --> 00:05:53,588 Αγγλος στρατιώτης. 83 00:05:53,654 --> 00:05:56,090 Μαμά. 84 00:05:56,157 --> 00:05:57,592 Όχι σήμερα, εντάξει; 85 00:06:00,027 --> 00:06:01,696 Είναι σπασμένος, ξέρεις. 86 00:06:01,796 --> 00:06:04,799 Στο εσωτερικό, η κορυφή έχει καταστραφεί. 87 00:06:04,866 --> 00:06:07,501 Όλη αυτή η πόλη ήξερε τι πήγαιναν σε εκείνο το σπίτι, 88 00:06:07,635 --> 00:06:10,037 και δεν ήταν ένα χέρι σηκώθηκε σε ένδειξη διαμαρτυρίας. 89 00:06:10,137 --> 00:06:11,371 Ούτε ένα. 90 00:06:11,471 --> 00:06:13,473 Η ματωμένη εκκλησία. 91 00:06:13,608 --> 00:06:15,643 Ότι ο Θεός έχει ένα πολλά να απαντήσω. 92 00:06:18,045 --> 00:06:20,147 Λοιπόν, είναι θαύμα το πώς ήσουν φίλος 93 00:06:20,214 --> 00:06:23,483 σε αυτόν όλα αυτά τα χρόνια. 94 00:06:23,618 --> 00:06:24,886 Αλλά μια από αυτές τις μέρες... 95 00:06:31,826 --> 00:06:33,561 Οι άνθρωποι δεν τον ξέρουν όπως εγώ. 96 00:06:36,664 --> 00:06:39,667 Milo, αν στριμώξεις ο μπακλαβάς μου, θα 97 00:06:39,734 --> 00:06:41,669 να φοράτε το δικό σας μπουλόνια ως σκουλαρίκια. 98 00:06:41,736 --> 00:06:44,238 Βάλτε το στο ψυγείο πριν στάξει. 99 00:06:44,338 --> 00:06:45,306 Δεν έχω. 100 00:06:45,373 --> 00:06:48,910 Τώρα, πού είναι ο Tommy Price μου; 101 00:06:49,010 --> 00:06:50,544 Ω Θεέ μου. 102 00:06:50,678 --> 00:06:52,713 Είναι η Νάνα Μούσχουρη. 103 00:06:52,847 --> 00:06:53,514 Συγγνώμη αγαπητέ μου. 104 00:06:53,648 --> 00:06:57,051 δεν μιλαω μουνια. 105 00:06:57,184 --> 00:06:59,353 Αγάπη μου, φαίνεσαι καταπληκτική. 106 00:06:59,419 --> 00:07:00,321 Αυτό το παλιό; 107 00:07:00,388 --> 00:07:01,522 Το έχω χρόνια. 108 00:07:04,025 --> 00:07:05,359 Πώς είναι ο Μικρός μου Πρίγκιπας; 109 00:07:05,492 --> 00:07:07,695 Φαίνεται πιο λαμπερός. 110 00:07:07,828 --> 00:07:09,931 Λίγο θολό. 111 00:07:10,031 --> 00:07:12,600 Είναι μορφίνη. 112 00:07:12,700 --> 00:07:14,402 Περίμενε να γευτείς τον μπακλαβά μου. 113 00:07:14,535 --> 00:07:17,038 Απλώς ξέρω ότι είσαι όλοι φιμώνονται για αυτό. 114 00:07:17,104 --> 00:07:19,040 Κανείς δεν φιμώνεται για αυτό. 115 00:07:21,375 --> 00:07:23,110 Ορίστε, Μπέτυ Γκρέιμπλ. 116 00:07:23,210 --> 00:07:24,078 Φαγητό. 117 00:07:25,179 --> 00:07:27,548 Ξέρω, έχει γεύση σαν βρωμιά. 118 00:07:29,550 --> 00:07:32,019 Εντάξει εκεί; 119 00:07:32,086 --> 00:07:33,054 Αρα εσύ-- 120 00:07:33,120 --> 00:07:35,623 Τους μιλούσατε ανόητα πουλιά; 121 00:07:35,723 --> 00:07:38,125 Έχουμε περισσότερη λογική από αυτά ανόητα πουλιά από εσένα. 122 00:07:38,225 --> 00:07:38,859 Ναι? 123 00:07:44,231 --> 00:07:45,800 Η μαμά σου είναι στην εκκλησία. 124 00:07:49,070 --> 00:07:49,904 Ο μπαμπάς σου είναι στην παμπ. 125 00:07:50,037 --> 00:07:50,938 Μμ-χμμ. 126 00:07:51,072 --> 00:07:51,772 Τα κορίτσια είναι σπίτι; 127 00:07:51,906 --> 00:07:53,441 Οχι. 128 00:07:53,574 --> 00:07:56,544 Μπορούμε να ρισκάρουμε λίγο χορό. 129 00:07:56,610 --> 00:07:59,246 Μικρό φιλί? 130 00:07:59,313 --> 00:08:02,917 Τι κάνεις, είσαι τρελό μπέρμα; 131 00:08:03,050 --> 00:08:05,052 Συγγνώμη για πριν. 132 00:08:05,119 --> 00:08:06,620 Απλά να το έχετε. 133 00:08:06,754 --> 00:08:09,757 Το πήρα τώρα που είμαι θα αρχίσει να τρυπάει τοίχους. 134 00:08:09,824 --> 00:08:10,758 Δίνη-- 135 00:08:10,825 --> 00:08:11,292 ΕΝΤΑΞΕΙ. 136 00:08:11,425 --> 00:08:12,793 Πρέπει να-- 137 00:08:12,927 --> 00:08:14,295 Πρέπει να τι; 138 00:08:14,428 --> 00:08:16,097 Τι πρέπει να κάνω; 139 00:08:16,230 --> 00:08:18,165 Να το κρατήσει υπό έλεγχο; 140 00:08:18,265 --> 00:08:20,768 Να το κρατήσετε κλειδωμένο μακριά από το οπτικό πεδίο; 141 00:08:20,835 --> 00:08:25,306 Όχι, αυτό... αυτό είναι αγάπη. 142 00:08:25,439 --> 00:08:28,409 Αυτό είναι αγάπη. 143 00:08:28,476 --> 00:08:30,478 Δες τι μου κάνεις. 144 00:08:30,611 --> 00:08:32,013 Από αύριο Έντι. 145 00:08:32,113 --> 00:08:36,250 Από αύριο Έντι, είμαστε διακοπές. 146 00:08:36,317 --> 00:08:37,284 Έχουμε το δικό μας δωμάτιο... 147 00:08:37,418 --> 00:08:37,952 Οχι. 148 00:08:38,019 --> 00:08:38,486 Ενα κρεβάτι. 149 00:08:38,652 --> 00:08:39,854 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 150 00:08:39,954 --> 00:08:41,622 Τόμι, πρέπει νιώσε το δέρμα σου τώρα. 151 00:08:41,689 --> 00:08:43,257 Πρέπει να σε έχω εναντίον μου τώρα. 152 00:08:45,926 --> 00:08:53,134 Ι-- Σ'αγαπώ τόσο γαμημένο πολύ, δεν μπορώ να αναπνεύσω Έντι. 153 00:08:53,267 --> 00:08:55,970 Δεν μπορώ. 154 00:08:56,103 --> 00:08:57,872 Δεν μπορώ. 155 00:08:57,972 --> 00:09:00,775 Όχι Έντι. 156 00:09:00,841 --> 00:09:03,344 Γαμήστε το. 157 00:09:29,670 --> 00:09:33,007 Έχω μερικά κέικ στέψης, αγόρια! 158 00:09:33,074 --> 00:09:34,008 Σίτι! 159 00:09:34,075 --> 00:09:36,010 --αν θέλεις είναι πουλιά, αγάπη. 160 00:09:36,143 --> 00:09:37,645 Δεν υπάρχει χρόνος, στο δρόμο μου. 161 00:09:37,711 --> 00:09:38,913 Φώναξε ο αγρότης. 162 00:09:41,649 --> 00:09:43,017 Θέλετε μια μπύρα, παιδιά; 163 00:09:47,655 --> 00:09:48,222 Συγνώμη. 164 00:09:51,692 --> 00:09:54,563 Υπάρχουν μέρες, Τόμι, όταν έχω... 165 00:09:54,695 --> 00:09:58,099 Νιώθω σαν παγιδευμένο ζώο. 166 00:09:58,199 --> 00:09:59,700 Σαν να αιμορραγώ. 167 00:09:59,834 --> 00:10:04,238 Πιάστηκε σε μια γαμημένη παγίδα. 168 00:10:04,371 --> 00:10:05,072 Δεν υπάρχει χρόνος, μαμά. 169 00:10:19,854 --> 00:10:21,288 Υπάρχει ένα σκοτάδι μέσα μου, παλικάρι. 170 00:10:23,891 --> 00:10:24,892 Ισχυρό σκοτάδι. 171 00:10:28,929 --> 00:10:30,599 Αν ποτέ τα παρατήσεις για μένα, δεν ξέρω... 172 00:10:30,731 --> 00:10:31,899 Ποτέ δεν θα. 173 00:10:31,966 --> 00:10:32,933 Ναί. 174 00:10:33,067 --> 00:10:36,770 Δεν έχω ποτέ και εγώ ποτέ, εντάξει; 175 00:10:36,904 --> 00:10:39,907 Και με ακούς. 176 00:10:39,974 --> 00:10:43,210 Σε ξέρω καλύτερα από τον καθένα. 177 00:10:43,277 --> 00:10:46,080 Σε ξέρω καλύτερα από όλους θνητή ψυχή σε αυτή τη Γη. 178 00:10:48,583 --> 00:10:52,086 Δεν είναι σκοτάδι, άνθρωπε. 179 00:10:52,219 --> 00:10:53,087 Αυτός είναι. 180 00:10:55,489 --> 00:10:56,558 Σου το έκανε, Έντι. 181 00:10:56,625 --> 00:10:57,626 Ε; 182 00:10:57,758 --> 00:10:58,325 Εντάξει? 183 00:11:05,132 --> 00:11:06,100 Εντάξει? 184 00:11:23,317 --> 00:11:24,151 Συγγνώμη. 185 00:11:27,288 --> 00:11:27,922 Συγνώμη. 186 00:11:33,794 --> 00:11:34,828 Τι γίνεται με την παρασκευή μας; 187 00:11:37,264 --> 00:11:39,099 Γαμημένη παρασκευή; 188 00:11:39,166 --> 00:11:40,334 Τον μισώ, Τόμι. 189 00:11:40,467 --> 00:11:43,538 Μισώ τον ίδιο τον αέρα που έχει αναπνέει και δεν είναι καλύτερη. 190 00:11:43,638 --> 00:11:45,607 Θεραπεύει τα πάντα, κάνει μια παρασκευή. 191 00:11:45,674 --> 00:11:47,308 Μήπως τώρα; 192 00:11:47,441 --> 00:11:50,211 Τα πάντα από ένα σπασμένο πόδι σε μια σπασμένη καρδιά. 193 00:11:53,814 --> 00:11:55,550 Έχεις δίκιο, Τόμι. 194 00:11:55,650 --> 00:11:59,654 ήταν κάθαρμα, και πρέπει να πληρώσει. 195 00:11:59,787 --> 00:12:01,488 Ω, Τόμι, παλικάρι. 196 00:12:01,556 --> 00:12:03,625 Παίζεις με τη φωτιά. 197 00:12:03,692 --> 00:12:05,326 Πρέπει να γαμηθεί πληρώσει για αυτό που έκανε. 198 00:12:05,459 --> 00:12:06,860 Έντι, μην το κάνεις! 199 00:12:06,994 --> 00:12:08,563 Έντι, είμαστε διακοπές αύριο, για- 200 00:12:08,663 --> 00:12:09,296 χάρη. 201 00:12:27,848 --> 00:12:29,750 Μου το έκανε αυτό. 202 00:12:29,850 --> 00:12:30,851 Έντι, σε παρακαλώ. 203 00:12:39,026 --> 00:12:40,227 Δίνη! 204 00:12:40,361 --> 00:12:40,928 ΚΑΘΑΡΗ. 205 00:12:43,764 --> 00:12:45,667 Έχει καθαρό. 206 00:12:45,734 --> 00:12:48,603 Δίνη. 207 00:12:48,703 --> 00:12:49,870 Ήταν αυτός. 208 00:12:54,241 --> 00:12:55,543 Και η ντροπή... 209 00:12:56,611 --> 00:12:58,513 Η ντροπή-- 210 00:12:59,581 --> 00:13:01,882 Έντι, Έντι, σε παρακαλώ! 211 00:13:01,949 --> 00:13:03,384 Απλά αφήστε τον... 212 00:13:03,518 --> 00:13:04,385 Κοίτα με ρε κάθαρμα. 213 00:13:04,519 --> 00:13:05,219 Κοίταξέ με. 214 00:13:05,352 --> 00:13:06,020 Απλά αφήστε τον να είναι. 215 00:13:06,086 --> 00:13:06,621 Δίνη. 216 00:13:06,721 --> 00:13:07,622 Απλώς χρειάζεται να... 217 00:13:07,722 --> 00:13:10,592 Πρέπει να μείνεις έξω, μητέρα. 218 00:13:10,725 --> 00:13:12,527 Μένω έξω. 219 00:13:12,594 --> 00:13:13,227 Μένω έξω. 220 00:13:13,628 --> 00:13:16,063 Δίνη! 221 00:13:16,130 --> 00:13:17,064 Δίνη! 222 00:13:17,197 --> 00:13:19,601 Σας παρακαλούμε! 223 00:13:26,708 --> 00:13:28,242 Έχω βάλει το καθαρό πετσέτα εκεί μέσα, 224 00:13:28,309 --> 00:13:31,278 και έχω βάλει κάποια αξιοπρεπή σαπούνι μέσα στο σώβρακο σας. 225 00:13:31,412 --> 00:13:34,716 Εκείνο το μέρος που πηγαίνεις να μου φαίνεται κατώτερο. 226 00:13:34,783 --> 00:13:37,418 Τώρα αν θέλετε οι δύο να παχαίνεις τόσο πολύ, 227 00:13:37,484 --> 00:13:40,421 θα μπορούσες να μπεις Windsor με την οικογένειά σας. 228 00:13:40,487 --> 00:13:44,091 Δεν μπορώ ακριβώς να αφήσω τον Έντι μόνος του, μπορώ μαμά; 229 00:13:44,224 --> 00:13:44,626 Οχι. 230 00:13:44,759 --> 00:13:46,260 Όχι, δεν μπορείς. 231 00:13:46,327 --> 00:13:50,264 Γεια, γιατί δεν τσιμπάτε και να του ζητήσω να έρθει για το τσάι του; 232 00:13:50,397 --> 00:13:53,934 Αυτή η μητέρα του δεν μπορεί να βράσει νερό. 233 00:13:54,068 --> 00:13:57,004 Βάζω στοίχημα ότι δεν είχε ένα αξιοπρεπές πιάτο όλη την εβδομάδα. 234 00:13:57,104 --> 00:13:59,774 Πιστεύει ότι έχει κάτι, μαμά. 235 00:13:59,907 --> 00:14:01,676 Είναι πάλι σε μια από τις διαθέσεις του. 236 00:14:01,776 --> 00:14:03,778 Ξύπνα παλικάρι. 237 00:14:03,911 --> 00:14:05,979 Αυτό ακριβώς μιλάει η περηφάνια του. 238 00:14:06,113 --> 00:14:09,183 Κρατάει ένα κρύο σπίτι, κάνει αυτό η Agnes Corkhill. 239 00:14:09,283 --> 00:14:13,655 Προσέξτε, ξόδεψε το μεγαλύτερο μέρος την ενήλικη ζωή της που προσπαθεί να αποφύγει 240 00:14:13,788 --> 00:14:16,857 εκείνο το τέρας που παντρεύτηκε. 241 00:14:16,957 --> 00:14:20,695 Φεύγει σε ένα από τα τα μακρινά του μέρη. 242 00:14:20,795 --> 00:14:22,630 Δεν μπορώ να τον φτάσω. 243 00:14:22,697 --> 00:14:25,633 Δεν μπορώ να τον βοηθήσω είτε, μπορώ, μαμά; 244 00:14:25,700 --> 00:14:27,935 Δεν είναι αυτή η δουλειά σου, παλικάρι. 245 00:14:28,001 --> 00:14:29,537 σου λέω συνέχεια. 246 00:14:35,309 --> 00:14:38,145 Είναι εντάξει. 247 00:14:38,278 --> 00:14:39,279 Είναι εντάξει. 248 00:14:39,346 --> 00:14:41,816 Το λεωφορείο φεύγει στη ρωγμή των σπουργιτιών αύριο, 249 00:14:41,882 --> 00:14:43,984 οπότε μην αργήσεις πολύ. 250 00:14:44,118 --> 00:14:47,221 Α, δεν θα χάσω το λεωφορείο. 251 00:14:47,321 --> 00:14:50,658 Θα πήγαινα με τα πόδια Μπλάκπουλ παρά 252 00:14:50,725 --> 00:14:51,826 περάστε τη μισθολογική εβδομάδα εδώ. 253 00:14:51,959 --> 00:14:55,062 Σιγά, τώρα, ή το δικό σου θα ακούσει ο πατέρας. 254 00:14:55,162 --> 00:14:56,997 Αφησε τον. 255 00:14:57,064 --> 00:15:00,535 Αφήστε τον να ακούσει! 256 00:15:00,668 --> 00:15:03,904 Μην κοιτάς ποτέ γύρω από αυτό το σπίτι, μητέρα; 257 00:15:04,004 --> 00:15:09,376 Αναρωτηθήκατε ποτέ γιατί σας οι γιοι δεν επισκέπτονται; 258 00:15:09,511 --> 00:15:12,346 Πώς έφυγε ο καθένας τους πότε υπήρχαν εργασίες κάτω από το ορυχείο. 259 00:15:15,015 --> 00:15:20,555 Έφυγαν γιατί σε μισούν. 260 00:15:23,591 --> 00:15:24,893 Το μισούν αυτό. 261 00:15:25,025 --> 00:15:26,528 Το μισούν αυτό. 262 00:15:26,594 --> 00:15:29,062 Και πραγματικά πρέπει να είμαι τόσο σκληρός τρελός όπως όλοι πιστεύουν, 263 00:15:29,196 --> 00:15:31,031 γιατί είμαι ακόμα εδώ. 264 00:15:31,098 --> 00:15:35,202 Ακόμα σε αυτό... αυτά τα βρώμικα μεσαία 265 00:15:35,269 --> 00:15:37,872 ακόμα, όνειρο στη ζωή μου, και γαμημένα υγρά όνειρα 266 00:15:38,005 --> 00:15:39,273 της Αμερικής. 267 00:15:39,373 --> 00:15:42,176 Δύσκολη ζωή, ουρανοξύστες, όλα αυτά. 268 00:15:42,242 --> 00:15:43,878 Γιατί θέλεις να με πληγώσεις; 269 00:15:44,011 --> 00:15:45,713 Όλη την ώρα, μέρα, όλη μέρα... 270 00:15:45,780 --> 00:15:48,382 Δεν έχεις πληγωθεί! 271 00:15:48,516 --> 00:15:49,617 Δεν νιώθεις. 272 00:15:49,717 --> 00:15:54,188 Δεν ξέρεις πώς να πονέσει αιματηρά. 273 00:15:54,254 --> 00:15:56,056 Είμαι εδώ λόγω του Tommy Price. 274 00:15:56,123 --> 00:15:58,959 Αυτός είναι ο μόνος λόγος. 275 00:15:59,059 --> 00:16:01,930 Τον αγαπώ, μητέρα. 276 00:16:02,062 --> 00:16:02,963 Λατρεύω τα κόκαλα από πάνω του. 277 00:16:03,063 --> 00:16:04,231 Το ακούς, πατέρα; 278 00:16:07,067 --> 00:16:09,571 Το ακούς αυτό; 279 00:16:09,637 --> 00:16:10,971 Ναι, μπορεί ακόμα να ακούσει. 280 00:16:13,708 --> 00:16:17,745 Πώς τολμάς να μιλάς αυτό στο πατρικό σου σπίτι; 281 00:16:17,879 --> 00:16:19,313 Ο πατέρας μου? 282 00:16:19,413 --> 00:16:20,047 Πώς τολμάς. 283 00:16:20,113 --> 00:16:21,281 Αυτό είναι ένα σπίτι του Θεού! 284 00:16:21,415 --> 00:16:22,316 Σπίτι του Θεού! 285 00:16:22,416 --> 00:16:25,052 Οίκος του Θεού. 286 00:16:25,118 --> 00:16:26,086 Οίκος του Θεού. 287 00:16:31,091 --> 00:16:33,928 Τολμώ ότι είσαι μεθυσμένος. 288 00:16:33,994 --> 00:16:36,296 Πώς τολμάς να πεις τόσο ποταπά πράγματα; 289 00:16:39,099 --> 00:16:40,602 Κράτα το στόμα σου μάνα. 290 00:16:43,437 --> 00:16:48,610 Αν αναπνέεις--αν αναπνέεις μια λέξη... 291 00:16:48,676 --> 00:16:51,111 μια λέξη στην Άλις Πράις, Ορκίζομαι ότι θα σε στραγγαλίσω 292 00:16:51,245 --> 00:16:53,280 με γυμνά χέρια, ακούς; 293 00:16:53,347 --> 00:16:54,281 Θα. 294 00:16:57,685 --> 00:16:59,086 Είναι αηδία. 295 00:17:04,324 --> 00:17:09,831 Ξέρεις, ένα από αυτά μέρες, αυτό το παλιό κάθαρμα είναι 296 00:17:09,964 --> 00:17:11,699 θα πεθάνω. 297 00:17:11,799 --> 00:17:15,703 Και αυτό, μητέρα, θα είναι το μια και μοναδική φορά θα προσευχηθώ... 298 00:17:15,803 --> 00:17:17,872 πέσε στα γόνατα και θα το κάνω σφίξε με τα χέρια μεταξύ τους. 299 00:17:17,972 --> 00:17:22,309 Και ελπίζω, και ελπίζω, ελπίζω είναι μια ήσυχη μέρα για τον Θεό σου, 300 00:17:22,442 --> 00:17:22,877 Δέχομαι. 301 00:17:22,977 --> 00:17:23,711 Δέχομαι. 302 00:17:23,811 --> 00:17:25,145 Τρίτη, ίσως. 303 00:17:25,279 --> 00:17:28,482 Μισή μέρα στον παράδεισο γιατί Θέλω να με ακούσει. 304 00:17:28,550 --> 00:17:30,852 Θέλω να πάρει το μήνυμα αποστολή 305 00:17:30,985 --> 00:17:34,856 εκείνο το σαδιστικό ζώο κάτω στην κόλαση, 306 00:17:34,989 --> 00:17:38,392 όπου θα καίγεται η σάρκα του και θα ξοδέψει -- κοίτα με -- 307 00:17:38,492 --> 00:17:41,395 θα ξοδέψεις αιωνιότητα στην αγωνία. 308 00:17:41,495 --> 00:17:42,062 Εσύ θα. 309 00:17:42,162 --> 00:17:43,397 Εσύ θα. 310 00:17:43,497 --> 00:17:44,498 Δίνη. 311 00:17:44,566 --> 00:17:45,900 Και μετά, και μετά όταν έρθει η ώρα σου, 312 00:17:46,000 --> 00:17:48,068 μητέρα, το ίδιο μήνυμα. 313 00:17:48,168 --> 00:17:51,005 Πες του να προχωρήσει και να σου κάνει χώρο. 314 00:17:51,138 --> 00:17:52,574 Δίνη. 315 00:17:52,674 --> 00:17:54,509 Προσπάθησα. 316 00:17:54,642 --> 00:17:59,581 Οχι 317 00:17:59,681 --> 00:18:01,849 Ναι, είμαστε ενθουσιασμένοι πήγαινε στο Μπλάκπουλ, έτσι δεν είναι; 318 00:18:13,093 --> 00:18:14,662 Πολύ παραπλανητικό αστεία, πετώντας. 319 00:18:14,729 --> 00:18:17,699 Γεια, θα σε βάλω να μάθεις ο ίλιγγος είναι μια σωστή ασθένεια. 320 00:18:17,832 --> 00:18:21,703 Γεια, υπήρξαν κάποιοι μπούγκερ φοβάται τα ύψη πέτρινο λάκκο. 321 00:18:21,769 --> 00:18:23,203 Ναι, ματωμένος ουρανός. 322 00:18:23,337 --> 00:18:26,239 Έλα, εδώ είναι, Άρρωστος Νόα Σίδνεϊ. 323 00:18:26,373 --> 00:18:28,408 Βλέπετε, δεν ήταν δική μου ιδέα μια εθνική υπηρεσία υγείας. 324 00:18:28,543 --> 00:18:30,712 Θα είχα χτυπήσει νοκ άουτ κατευθείαν σε αυτό, έτσι δεν είναι; 325 00:18:30,778 --> 00:18:31,445 Ε; 326 00:18:31,546 --> 00:18:32,179 Ηρέμησε παλικάρι. 327 00:18:32,245 --> 00:18:33,246 Πήγαινε να πάρεις μια πίντα. 328 00:18:33,380 --> 00:18:34,749 Σου τραβούν μόνο το πόδι. 329 00:18:36,951 --> 00:18:38,052 Γεμάτο σπίτι. 330 00:18:38,185 --> 00:18:40,220 Δεν είμαστε ακόμα στο Μπλάκπουλ. 331 00:18:40,287 --> 00:18:42,090 Αν υπάρχει ένα πράγμα που κουδουνίζει τα δόντια μου, 332 00:18:42,222 --> 00:18:44,391 είναι λαϊκό να περνάς καλά. 333 00:18:44,525 --> 00:18:49,063 Αηδιαστική συμπεριφορά, αν με ρωτήσεις. 334 00:18:49,196 --> 00:18:53,735 Μια ακόμη χλωμή μπύρα, λοιπόν Πρέπει να κάνω κομμάτια. 335 00:18:53,868 --> 00:18:55,402 Φέτος κάνω ζαμπόν. 336 00:18:55,536 --> 00:18:56,436 Εσείς? 337 00:18:56,571 --> 00:18:58,640 Αυγό και κάρδαμο, όπως πάντα. 338 00:18:58,740 --> 00:19:01,743 Στο καλύτερο Hovis του φυσικά, καθώς ξυπνάει. 339 00:19:01,809 --> 00:19:05,479 Ελπίζω να κατέβουν το λεωφορείο, ματωμένοι ειδωλολάτρες. 340 00:19:09,149 --> 00:19:11,318 Όταν είσαι διοίκηση, οικογένεια ή χωρίς οικογένεια, 341 00:19:11,418 --> 00:19:13,988 Δεν θα έχω τόσο πολύ μέσα η ημιανεξάρτητη τριών υπνοδωματίων μου 342 00:19:14,088 --> 00:19:15,155 με εσωτερικές εγκαταστάσεις. 343 00:19:15,255 --> 00:19:18,158 Όχι στη Νέλλυ σου. 344 00:19:18,258 --> 00:19:20,427 Με ακούς? 345 00:19:20,561 --> 00:19:22,930 Συγγνώμη, μουχλιασμένο μπιζέλι. 346 00:19:23,064 --> 00:19:25,767 Νιώθω εύθραυστη, πραγματικά. 347 00:19:25,833 --> 00:19:28,136 Τέλος πάντων, μην σας πιάνει το χαμπάρι. 348 00:19:28,268 --> 00:19:29,570 Ξυπνάει απόψε. 349 00:19:29,637 --> 00:19:30,337 Ξέρεις? 350 00:19:30,437 --> 00:19:32,607 Φύλο? 351 00:19:32,740 --> 00:19:34,008 Σεξουαλική επαφή; 352 00:19:34,108 --> 00:19:36,443 Α, ιπτάμενα γουρούνια μπορεί να περάσουν. 353 00:19:46,954 --> 00:19:48,589 Πραγματικά, είμαι νευριασμένος, Γουίλφρεντ. 354 00:19:48,656 --> 00:19:51,159 Θα πρέπει να τον πάνε κρεβάτι και βάλε τον να βάλει κάτω. 355 00:19:51,291 --> 00:19:52,093 Είναι ακίνδυνος. 356 00:19:52,160 --> 00:19:53,293 Αφήστε τον να είναι. 357 00:19:53,360 --> 00:19:55,295 Μετά βίας μπορεί να περπατήσει. 358 00:19:55,362 --> 00:19:56,664 Δώσε μας ένα χέρι, Τόμι. 359 00:19:56,798 --> 00:19:57,699 Δεν τον νοιάζει. 360 00:19:57,799 --> 00:19:59,199 Κοίτα τον να τρέχει γύρω μετά τον Έντι 361 00:19:59,299 --> 00:20:00,702 σαν ματωμένος σκύλος αγκαλιάς. 362 00:20:00,802 --> 00:20:01,836 Αιματηρή κόλαση. 363 00:20:01,969 --> 00:20:04,505 Η φανταχτερή γυναίκα σου πρέπει να είναι κάπου στο Γουέικφιλντ 364 00:20:04,639 --> 00:20:05,640 αυτή την ώρα. 365 00:20:05,707 --> 00:20:07,008 Είναι, άντρας. 366 00:20:07,141 --> 00:20:12,345 Ορκίζομαι στον Θεό ότι κάνει την Jayne Το Μάνσφιλντ μοιάζει με σκύλο. 367 00:20:12,479 --> 00:20:15,983 Όποια κι αν είναι, Μισώ την σκύλα. 368 00:20:16,050 --> 00:20:16,651 Πάντοτε. 369 00:20:22,657 --> 00:20:23,858 Νύχτα, όλα. 370 00:20:29,496 --> 00:20:33,968 Αρκετό μυστήριο άντρας κακόβουλος. 371 00:20:34,035 --> 00:20:36,137 Εξαντλείται ο χρόνος. 372 00:20:36,204 --> 00:20:37,839 Στην πραγματικότητα, είναι παρελθόν αποσπώντας χρόνο. 373 00:20:41,008 --> 00:20:44,311 Περιμένεις το τελευταίο λεωφορείο τότε. 374 00:20:44,377 --> 00:20:45,747 Πρέπει να είστε. 375 00:20:45,847 --> 00:20:48,683 Αλλιώς δεν θα το έκανες να καθίσεις εδώ, θα ήθελες; 376 00:20:48,816 --> 00:20:49,650 Το ερώτημα είναι γιατί. 377 00:20:52,687 --> 00:20:54,655 Μη ρωτάς. 378 00:20:54,722 --> 00:20:55,022 Γιατί; 379 00:20:55,156 --> 00:20:55,923 Γιατί; 380 00:20:56,023 --> 00:20:56,858 Γιατί; 381 00:20:56,924 --> 00:20:58,358 Γιατί; 382 00:20:58,425 --> 00:21:01,763 Δεν θα καταλάβαινες. 383 00:21:01,863 --> 00:21:04,031 Τι να καταλάβεις; 384 00:21:04,165 --> 00:21:06,366 Πήγαινε Μπλάκπουλ έλα αύριο. 385 00:21:06,500 --> 00:21:08,268 Η μισή συσκευασία του σπιτιού της πόλης. 386 00:21:08,368 --> 00:21:10,938 Το άλλο μισό αλλάζει σε πίντες. 387 00:21:11,038 --> 00:21:14,108 Ο γέροντας είμαι χωρίς πόδια. 388 00:21:14,208 --> 00:21:17,344 Η μισή πόλη ήταν στην παμπ απόψε. 389 00:21:17,410 --> 00:21:23,350 Η παρτίδα εκτός από εσύ, ο κουμπάρος. 390 00:21:23,416 --> 00:21:24,252 Προφανώς έχεις... 391 00:21:24,384 --> 00:21:25,920 Όχι, χρειάζομαι μόνο αυτό. 392 00:21:26,053 --> 00:21:27,454 Μη με σπρώχνεις, Τόμι. 393 00:21:27,555 --> 00:21:29,724 Μη με σπρώχνεις. 394 00:21:29,857 --> 00:21:30,558 Απλά χρειάζομαι-- 395 00:21:33,961 --> 00:21:36,898 Είναι ώρα για ύπνο, Έντι. 396 00:21:37,031 --> 00:21:40,802 Είναι κάτω από το δέρμα μου, Τόμι. 397 00:21:43,971 --> 00:21:45,405 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 398 00:21:45,540 --> 00:21:49,243 Αυτό το μέρος, αυτό το μέρος, αυτό στραγγαλίζει την αιματηρή ζωή 399 00:21:49,309 --> 00:21:51,712 μου. 400 00:21:51,779 --> 00:21:54,481 Απλώς θέλω να είμαι κάποιος άλλος για λίγο. 401 00:21:54,582 --> 00:21:56,617 Να περπατήσει σε ένα μέρος όπου κάθε ζευγάρι γαμημένα μάτια 402 00:21:56,751 --> 00:21:58,286 δεν ξερει καθε αιματηρό πράγμα αυτό είναι 403 00:21:58,418 --> 00:22:00,588 συνέβη ποτέ στη ζωή σας. 404 00:22:00,655 --> 00:22:01,989 Την τελευταία φορά που τα χάλασα. 405 00:22:04,826 --> 00:22:07,427 Εντάξει? 406 00:22:07,562 --> 00:22:08,930 Αυτό είναι πάρα πολύ για να ρωτήσω; 407 00:22:12,166 --> 00:22:14,135 Μην αργείς. 408 00:22:14,268 --> 00:22:14,836 Δεν θα το κάνω. 409 00:22:17,939 --> 00:22:19,774 Μια ολόκληρη εβδομάδα, Έντι. 410 00:22:19,907 --> 00:22:22,109 Θέση στον εαυτό μας. 411 00:22:22,243 --> 00:22:24,846 Ξέρω. 412 00:22:24,946 --> 00:22:25,780 Ξέρω, απλά χρειάζομαι... 413 00:22:25,913 --> 00:22:26,446 Ναι. 414 00:22:26,581 --> 00:22:29,150 Καταλαβαίνω φίλε. 415 00:22:29,283 --> 00:22:30,618 Νομίζεις ότι δεν το κάνω, αλλά το κάνω. 416 00:22:34,088 --> 00:22:35,623 Απλώς πρόσεχε τον εαυτό σου, εντάξει; 417 00:22:35,690 --> 00:22:37,925 Θα. 418 00:22:37,992 --> 00:22:40,127 Πρέπει να έχεις λίγο αίμα λεφτά να κάψεις αν είσαι 419 00:22:40,261 --> 00:22:42,129 πηγαίνοντας στο Γουέικφιλντ για μια πίντα. 420 00:22:42,263 --> 00:22:43,931 Θα μπορούσε να είχε ένα ορίστε, τρελό χλοοτάπητα. 421 00:22:47,101 --> 00:22:47,635 Μια πίντα; 422 00:22:47,768 --> 00:22:52,472 Εσύ... Ναι. 423 00:22:52,607 --> 00:22:54,809 Τα λέμε αύριο. 424 00:22:54,942 --> 00:22:55,810 Νομίζεις ότι είμαι μια πίντα; 425 00:23:04,318 --> 00:23:05,820 Για που το έβαλες αυτή την ώρα, Έντι; 426 00:23:05,887 --> 00:23:08,856 Εγώ και η Τελεία μας συνήθως έχουμε λεωφορείο για τον εαυτό μας. 427 00:23:08,990 --> 00:23:09,824 Κράτα τα λεφτά σου αγάπη μου. 428 00:23:09,891 --> 00:23:10,558 Η λιχουδιά μου. 429 00:23:12,894 --> 00:23:13,493 Χμμ. 430 00:23:13,561 --> 00:23:15,963 Ευχαριστώ πολύ. 431 00:23:16,030 --> 00:23:16,898 Γεια σου αγαπητέ. 432 00:23:16,998 --> 00:23:17,732 Εντάξει? 433 00:23:17,832 --> 00:23:18,900 Μπορεί επίσης να καθίσει δίπλα μου. 434 00:23:19,000 --> 00:23:21,736 Κρατήστε παρέα ο ένας στον άλλον. 435 00:23:21,836 --> 00:23:22,469 Εντάξει. 436 00:23:35,049 --> 00:23:36,651 Ω, είσαι πάλι εσύ. 437 00:23:36,717 --> 00:23:38,485 Δεν σε έχω δει σε μια καλή στιγμή. 438 00:23:38,552 --> 00:23:39,587 Είσαι καλά? 439 00:23:44,158 --> 00:23:45,026 Το έκανες κράτηση; 440 00:23:45,159 --> 00:23:47,762 Ο ξενώνας; 441 00:23:47,862 --> 00:23:48,329 Πάντοτε. 442 00:23:48,396 --> 00:23:50,831 Ναι, το έκανα. 443 00:23:50,898 --> 00:23:53,834 Είναι τρελή σαν κουτί των βατράχων, είναι η Gladdy μας. 444 00:23:53,901 --> 00:23:56,337 Αν όμως είναι Μπλάκπουλ και α λίγο απόρρητο που αναζητάς, 445 00:23:56,404 --> 00:23:58,406 δεν μπορείς να κάνεις πολύ λάθος. 446 00:23:58,539 --> 00:24:02,576 Παίρνει όλα τα είδη, ακόμη και butch νούμερα σαν εσάς. 447 00:24:07,515 --> 00:24:12,386 Πες της ότι έστειλε η Μπόνι εσύ και πες ότι μου χρωστάει 448 00:24:12,452 --> 00:24:15,723 ένα μακρύ τζιν σε παγωμένο ποτήρι. 449 00:24:15,856 --> 00:24:16,958 Μπόνι; 450 00:24:17,058 --> 00:24:21,028 Όπως πάει σαν τα κουνέλια. 451 00:24:21,095 --> 00:24:22,129 Σωστά. 452 00:24:22,229 --> 00:24:23,130 Σωστά. 453 00:24:23,230 --> 00:24:24,765 Ειμαι εκτος. 454 00:24:24,899 --> 00:24:27,902 Εκτός από εσένα, δεν θα το έκανα αγγίξτε κάποιο από αυτά. 455 00:24:32,073 --> 00:24:32,807 Ω, ευλογία. 456 00:24:32,907 --> 00:24:34,408 Λουκ. 457 00:24:34,542 --> 00:24:38,412 Είναι λίγο ελαφάκι κρύβεται στο δάσος. 458 00:24:38,546 --> 00:24:40,748 Λοιπόν αντίο. 459 00:24:40,881 --> 00:24:43,617 Δύο παρέα, τρεις είναι πλήθος. 460 00:24:49,290 --> 00:24:50,558 Με συγχωρείτε, κύριε. 461 00:24:50,624 --> 00:24:51,826 Έχεις φως; 462 00:24:51,926 --> 00:24:52,259 Ναι, παλικάρι. 463 00:24:52,393 --> 00:24:52,994 Δέχομαι. 464 00:25:05,172 --> 00:25:07,441 Είσαι πολύ ευγενικός. 465 00:25:07,508 --> 00:25:10,311 Αφήστε το κάτω στο Κυριακάτικο σχολείο. 466 00:25:10,444 --> 00:25:12,980 Α, σωστά. 467 00:25:13,114 --> 00:25:14,315 Σωστά. 468 00:25:14,448 --> 00:25:19,920 Γόνατα ενωμένα, πλάτη ίσια, προσέχοντας τα Π και τα Π του ατόμου. 469 00:25:19,987 --> 00:25:21,956 Δεν θα έχετε λάγνες σκέψεις 470 00:25:22,023 --> 00:25:24,625 για τον πατέρα Πάντι που κάνει αδιανόητα πράγματα 471 00:25:24,692 --> 00:25:27,094 στο θησαυροφυλάκιο. 472 00:25:27,161 --> 00:25:28,863 Όχι, μόνο όταν έρθω εδώ. 473 00:25:39,508 --> 00:25:42,209 Μερικοί άντρες όχι φρόντισε το περισσότερο... 474 00:25:42,309 --> 00:25:43,544 καλά, ξέρεις τα είδη. 475 00:25:47,481 --> 00:25:48,883 Αλλά σε έχω ξαναδεί εδώ. 476 00:25:51,520 --> 00:25:54,622 Απλώς παρακολουθείς. 477 00:25:54,688 --> 00:25:57,825 Το ίδιο με εμένα. 478 00:25:57,892 --> 00:26:00,661 Λοιπόν, πολύ περιστασιακά επιδίδομαι. 479 00:26:04,131 --> 00:26:06,000 Έχω κάποιον, βλέπεις. 480 00:26:06,133 --> 00:26:08,736 Και εγώ το ίδιο νόμιζα. 481 00:26:08,836 --> 00:26:13,508 Μοιάζεις με άντρα που νοιάζεται κάποιος. 482 00:26:13,574 --> 00:26:18,679 σε κοιτούσα, και σκεφτόμουν, 483 00:26:18,813 --> 00:26:21,015 δεν θα ήταν ωραίο να του κραταω λιγο το χερι? 484 00:26:29,156 --> 00:26:31,192 Εντάξει. 485 00:26:31,325 --> 00:26:33,027 Συνέχισε τότε. 486 00:26:34,395 --> 00:26:36,197 Γάμα, είναι ο ματωμένος χαλκός. 487 00:26:36,263 --> 00:26:36,764 Τρέξιμο. 488 00:26:36,864 --> 00:26:37,698 Τρέξιμο. 489 00:26:37,832 --> 00:26:39,066 Άφησέ με ήσυχο ρε καθάρματα! 490 00:26:39,200 --> 00:26:40,434 Τι έχω κάνει? 491 00:27:17,572 --> 00:27:21,442 Σκατά σκουπίδι νεράιδα! 492 00:27:21,576 --> 00:27:22,977 Αυτό το παλικάρι χρειάζεται βοήθεια! 493 00:27:23,077 --> 00:27:25,446 μην το δείχνεις αυτό στα καθάρματα είσαι φοβισμένος και όχι 494 00:27:25,580 --> 00:27:26,947 πες τους το πραγματικό σου όνομα. 495 00:27:27,081 --> 00:27:28,082 Εκανα ήδη. 496 00:27:28,149 --> 00:27:30,784 Κύριε Τζόουνς, θα μας κάνει υπάρχουν ονόματα στην εφημερίδα; 497 00:27:30,918 --> 00:27:32,253 Αυτή τη φορά είναι φυλακή. 498 00:27:39,226 --> 00:27:40,094 Έντουαρντ Κόρκχιλ! 499 00:27:49,803 --> 00:27:52,507 Γαμημένα καθάρματα. 500 00:27:52,607 --> 00:27:55,776 Ξέρεις, ακόμα και τώρα, γιατί οι άνθρωποι 501 00:27:55,910 --> 00:27:58,913 νομίζουν ότι θα μπορούσαν εξαπατήσει κανέναν με τέτοιο τρόπο 502 00:27:58,979 --> 00:28:00,414 μόνο και μόνο επειδή είναι γκέι; 503 00:28:03,984 --> 00:28:08,756 Ξέρεις, όταν ο Τζέισον πέθανε, όταν ο εραστής μου 504 00:28:08,822 --> 00:28:13,494 πέθανε, σε μη γεμάτο δωμάτιο συρμάτων και σωλήνων 505 00:28:13,628 --> 00:28:16,830 και αυτή η μυρωδιά, η μυρωδιά. 506 00:28:20,034 --> 00:28:22,036 Άκουσα αυτή τη γυναίκα κάτω από το διάδρομο. 507 00:28:22,136 --> 00:28:28,275 Και μετά είναι κομψά ντυμένος γυναίκα λέει, στάθηκα δίπλα σε ένα 508 00:28:28,342 --> 00:28:36,383 στο ταχυδρομείο, είπε, έτσι κανείς δεν θα μπορούσε να με πει προκατάληψη, 509 00:28:36,483 --> 00:28:41,188 αλλά αυτοί οι άνθρωποι είναι άρρωστα και είναι βρώμικα. 510 00:28:44,858 --> 00:28:49,396 Και κοίταξα τον Τζέισον καθώς κάλυπταν το σώμα του 511 00:28:49,496 --> 00:28:57,572 σε πλαστικό φύλλο έτσι λίγο αφότου πέθανε, 512 00:28:57,672 --> 00:29:00,874 και το ένιωσα αυτό πάλεψε κραυγή, απλά 513 00:29:01,008 --> 00:29:04,011 δεν θα έκανε θόρυβο. 514 00:29:04,078 --> 00:29:04,512 Παγιδευμένος. 515 00:29:14,723 --> 00:29:17,024 Ναι. 516 00:29:17,157 --> 00:29:20,662 Γι' αυτό ρε παιδιά πρέπει να συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε. 517 00:29:20,729 --> 00:29:23,197 Μην υποχωρείς ποτέ. 518 00:29:23,330 --> 00:29:25,065 Πάντα. 519 00:29:25,199 --> 00:29:28,002 Έχουμε φύγει. 520 00:29:28,068 --> 00:29:30,871 Ακολουθούν πολλά άλλα, όλοι το ξέρουμε αυτό. 521 00:29:31,005 --> 00:29:32,940 Και δεν θα ξοδέψουν χρήματα σε queers. 522 00:29:39,681 --> 00:29:40,881 Απλώς συνεχίζεις να παλεύεις. 523 00:29:43,551 --> 00:29:47,921 Δεν πρέπει ποτέ να είναι μια στιγμή που να αγαπάς κάποιον μέχρι τα βάθη 524 00:29:48,055 --> 00:29:50,558 της ψυχής σου είναι λάθος. 525 00:29:50,692 --> 00:29:52,259 Θέλει κότσια για να γίνεις βασίλισσα. 526 00:29:54,895 --> 00:29:59,400 Ανόητα πιστεύουν ότι είναι όλα γκλίτερ και ντίσκο. 527 00:30:03,237 --> 00:30:04,905 Αλλά είμαστε σκληροί σαν ατσάλι από κάτω. 528 00:30:09,611 --> 00:30:11,078 Και θα έρθει η ώρα μας. 529 00:30:19,119 --> 00:30:23,090 Σας άρεσε το χοιρινή κατσαρόλα, Τζέιμς; 530 00:30:23,223 --> 00:30:26,594 Νόμιζα ότι ο σοφός του έδωσε α λίγο κάτι επιπλέον, 531 00:30:26,661 --> 00:30:28,763 δεν εχεις; 532 00:30:28,896 --> 00:30:32,232 Σκέφτηκα να χρησιμοποιήσω δεντρολίβανο, πηγαίνοντας 533 00:30:32,299 --> 00:30:36,937 ενάντια σε χρόνια παράδοσης, χοιρινό αντί για αρνί. 534 00:30:37,071 --> 00:30:39,239 Αλλά στο τέλος, η παράδοση κέρδισε την ημέρα. 535 00:30:43,177 --> 00:30:47,448 Ήταν είτε αυτό ή να αυτοκτονήσω. 536 00:30:51,820 --> 00:30:55,956 Είναι μακρύ δρόμο για το Tipperary. 537 00:30:56,090 --> 00:30:59,326 Είναι πολύς ο δρόμος. 538 00:30:59,460 --> 00:31:01,495 Τελείωσες? 539 00:31:01,629 --> 00:31:03,130 Όχι ακόμα, χοιρινό μου πιτάκι. 540 00:31:03,197 --> 00:31:09,604 Είναι μακρύς ο δρόμος για να Tipperary στο πιο γλυκό κορίτσι 541 00:31:09,671 --> 00:31:11,271 Ξέρω. 542 00:31:11,338 --> 00:31:11,872 Ω. 543 00:31:24,686 --> 00:31:28,021 Λοιπόν, αυτό είναι το μαγαζί κλειστό μέχρι το πρωί των Χριστουγέννων, 544 00:31:28,088 --> 00:31:30,825 γι' αυτό μην ενοχλείτε σεξουαλική επαφή στο Μπλάκπουλ. 545 00:31:30,958 --> 00:31:33,494 Θέλω να απολαύσω τον εαυτό μου. 546 00:31:33,561 --> 00:31:35,062 Οχι αγαπητέ. 547 00:31:35,162 --> 00:31:37,364 θα πρέπει να ηρεμήσω α τίγρη με τον καλύτερο τρόπο που μπορώ. 548 00:31:46,240 --> 00:31:47,742 Έχει αποδειχθεί πολύ ωραίο, ξέρεις. 549 00:31:47,842 --> 00:31:50,512 Ήταν ένα μαύρο σύννεφο στην κορυφή του Όλη μέρα το σπίτι της μητέρας του Μπιλ 550 00:31:50,578 --> 00:31:51,813 εχθές. 551 00:31:51,880 --> 00:31:53,748 Λέω στα παλικάρια, Λέω, ας ελπίσουμε 552 00:31:53,848 --> 00:31:55,717 για μια θέση του ηλιοφάνεια για αύριο. 553 00:31:55,850 --> 00:31:58,185 Ξέρεις, για το Μπλάκπουλ. 554 00:31:58,252 --> 00:32:00,020 Το πρωινό δεν μαγειρεύεται μόνο του. 555 00:32:06,026 --> 00:32:08,362 Τέτοια φασαρία για ένα κλιπ μαλλιών. 556 00:32:08,429 --> 00:32:10,364 Όχι ένα που ανήκει εγώ, ο Τζέιμς, η γυναίκα σου. 557 00:32:10,431 --> 00:32:12,867 Νομίζω ότι δικαιολογεί α λίγη φασαρία, έτσι δεν είναι; 558 00:32:13,000 --> 00:32:15,169 Όπως λέω, έχω δεν έχω ιδέα πώς 559 00:32:15,235 --> 00:32:18,939 ήρθε στην τσέπη μου, Σούζαν, καθόλου. 560 00:32:19,039 --> 00:32:21,876 Αγαπητέ, μια άλλη γυναίκα, όχι σαν εμένα φυσικά, 561 00:32:21,942 --> 00:32:24,044 θα την άφηνε η φαντασία τρελάθηκε. 562 00:32:24,178 --> 00:32:26,548 Ένα θηλυκό αντικείμενο, α σύζυγος που ετοιμάζει μια βαλίτσα, 563 00:32:26,681 --> 00:32:30,184 έκλεισε στο μυστήριο για α φαινομενικά παράξενο αλλά αόριστο ταξίδι 564 00:32:30,250 --> 00:32:32,554 στο Μπλάκπουλ, από όλα τα μέρη. 565 00:32:32,620 --> 00:32:35,690 Αυτό έχει ένα φαινομενικά περίεργο αλλά αόριστη αναγκαιότητα, λαμβάνοντας υπόψη 566 00:32:35,757 --> 00:32:37,625 τη γραμμή εργασίας στην οποία βρίσκεστε. 567 00:32:37,725 --> 00:32:39,960 Γι' αυτό σε κρατάνε και οι υπόλοιποι τυφλοπόντικες 568 00:32:40,060 --> 00:32:42,029 κρυμμένο στο υπόγειο της εταιρείας; 569 00:32:42,095 --> 00:32:44,097 ωστήρες χαρτιού, διαδικασίες, συμμόρφωση. 570 00:32:44,231 --> 00:32:46,400 Το ίδιο το λεξιλόγιο θα να σε στείλει σε κώμα. 571 00:33:02,282 --> 00:33:04,919 Είναι αλήθεια ότι έχεις ήρθαν καλεσμένοι; 572 00:33:04,985 --> 00:33:07,087 Αιματηρή Νόρα. 573 00:33:07,221 --> 00:33:09,924 Αυτό το μέρος του τσαγιού λυγίζει; 574 00:33:09,990 --> 00:33:12,226 Όχι για τα likes από εσάς, δεν είναι. 575 00:33:15,095 --> 00:33:19,734 Είναι ένα από αυτά queer είδη πάλι; 576 00:33:19,801 --> 00:33:23,270 Σου αξίζει ένα μετάλλιο, εσύ κάνει, ανεχόμενος αυτό. 577 00:33:23,403 --> 00:33:23,938 Ω. 578 00:33:24,004 --> 00:33:25,405 Γυρίζει το στομάχι μου. 579 00:33:25,472 --> 00:33:28,676 Αν με ρωτάτε, το λαϊκό θα έπρεπε να είναι το ένα πράγμα ή το άλλο. 580 00:33:28,776 --> 00:33:30,945 Και όλο αυτό το μακιγιάζ. 581 00:33:31,011 --> 00:33:34,114 Σαν κλόουν από το τσίρκο του πύργου. 582 00:33:34,248 --> 00:33:37,317 Δεν είναι δικιά σου δουλειά που μένει στο κατάστημά μου. 583 00:33:37,451 --> 00:33:40,120 Μπορώ να δω γιατί το έκαναν να είσαι άνετος εδώ. 584 00:33:40,187 --> 00:33:44,526 Πηγαίνουν για τα περισσότερα φανταχτερά, δεν είναι. 585 00:33:44,626 --> 00:33:48,863 Δεν μπορείτε να αντέξετε οικονομικά να είσαι επιλεκτικός, μπορείς; 586 00:33:48,963 --> 00:33:53,500 Λοιπόν, πιέζω περισσότερο. 587 00:33:53,635 --> 00:33:57,304 Έχω μια Βικτώρια σφουγγάρι σε άνοδο. 588 00:33:57,437 --> 00:34:01,676 Οι καλεσμένοι μου απολαμβάνουν α λίγο σπιτικό ψήσιμο. 589 00:34:01,809 --> 00:34:04,546 Κάνουμε το επιπλέον μίλι εδώ. 590 00:34:04,646 --> 00:34:07,314 Τώρα σαπίλα. 591 00:34:07,381 --> 00:34:09,149 Έτσι ήταν η μητέρα σου κάνοντας επίδειξη του εαυτού της 592 00:34:09,283 --> 00:34:12,020 πάλι χθες το βράδυ. 593 00:34:12,152 --> 00:34:15,523 Πείτε με ντεμοντέ, αλλά χορεύοντας στο τραπέζι 594 00:34:15,590 --> 00:34:18,392 και φεγγάρι στο Bandstand στην ηλικία της. 595 00:34:18,492 --> 00:34:21,161 Πίστεψε με, Gladys, κανένας θέλει να δει το συρματόμαλλό της, 596 00:34:21,295 --> 00:34:24,331 Σε διαβεβαιώ. 597 00:34:24,398 --> 00:34:25,800 Ω. 598 00:34:25,867 --> 00:34:28,503 Πρέπει να είναι επώδυνο, αγαπητέ. 599 00:34:28,636 --> 00:34:29,369 Συγνώμη? 600 00:34:29,504 --> 00:34:33,307 Αυτός ο φελλός σου κόλλησε την κυψέλη. 601 00:34:33,373 --> 00:34:37,077 Καλύτερα να δεις γιατρό, πάρε λίγη λίπανση. 602 00:34:46,588 --> 00:34:50,525 Ένα λεπτό, Tommy Price, και ούτε ένα λεπτό παραπάνω. 603 00:34:50,658 --> 00:34:52,359 Σκέφτεσαι παλικάρι. 604 00:34:52,492 --> 00:34:56,998 Αν δεν δω θάλασσα στο Μπλάκπουλ 3:30 στην κουκκίδα όπως έχει κανονιστεί, 605 00:34:57,065 --> 00:34:59,767 Δεν θα είμαι καλύτερα ευχαριστημένος. 606 00:34:59,867 --> 00:35:02,202 Μπορείτε να βασιστείτε σε αυτό. 607 00:35:02,269 --> 00:35:03,871 Εντάξει κυρία Σπούνι έρχεται. 608 00:35:04,005 --> 00:35:05,006 Ηρέμησε. 609 00:35:05,073 --> 00:35:07,542 Και το γουρούνι τα Χριστούγεννα. 610 00:35:07,609 --> 00:35:09,611 Αν το αυγό μου και το κάρδαμο πάμε στο κάρβουνο, 611 00:35:09,711 --> 00:35:13,715 μπορείτε να περιμένετε την οργή μου σε βιβλικές αναλογίες. 612 00:35:13,848 --> 00:35:15,382 Μαμά, πες της; 613 00:35:15,449 --> 00:35:19,053 Ο Έλις Πράις δεν θα το πει εγώ έξω, όχι όπως η οικογένειά σου 614 00:35:19,186 --> 00:35:20,220 συνεχίζει. 615 00:35:20,287 --> 00:35:22,222 Heathens, πολλοί από εσάς. 616 00:35:22,289 --> 00:35:24,391 Ηρέμησε, παλιό ανεμόσακο. 617 00:35:24,525 --> 00:35:26,226 Το Blackpool θα είναι ακόμα εκεί. 618 00:35:26,293 --> 00:35:27,895 Τι είναι λίγα λεπτά; 619 00:35:28,029 --> 00:35:33,400 Το να περιμένουν όλοι είναι ξεδιάντροπος, εκείνος ο Έντι Κόρκχιλ. 620 00:35:33,534 --> 00:35:35,570 Ω, είναι ματωμένος έρχεται, εντάξει; 621 00:35:35,637 --> 00:35:37,939 Δεν με αφήνει... 622 00:35:38,072 --> 00:35:40,374 δεν θα του έλειπε αυτό. 623 00:35:40,440 --> 00:35:43,578 Μια φορά μια αιματηρή χρονιά έχουμε αυτό το μέρος. 624 00:35:43,711 --> 00:35:47,280 Χωρίς αμφιβολία ο Τομ Κάτινγκ κάποιο τρολοπ. 625 00:35:47,414 --> 00:35:49,617 Δεν μπορεί να το κρατήσει στα δικά του παντελόνι, προφανώς. 626 00:35:49,751 --> 00:35:52,954 Ω, ρίξε αυτό το βλέμμα το πρόσωπό σου, Perrier. 627 00:35:53,087 --> 00:35:55,255 Είσαι αρκετός για να πήξεις το γάλα. 628 00:35:55,322 --> 00:35:58,258 Είσαι σε αιματηρές διακοπές σταμάτα να συμπεριφέρεσαι σαν να είσαι 629 00:35:58,392 --> 00:36:00,128 καθισμένος σε μια παγιδευμένη κλανιά. 630 00:36:00,260 --> 00:36:04,766 Λοιπόν, δεν θα ήμασταν αν αυτό θα εμφανιζόταν αποδοκιμαστικός. 631 00:36:04,832 --> 00:36:05,933 Είναι εδώ. 632 00:36:06,067 --> 00:36:07,101 Είναι εδώ! 633 00:36:07,167 --> 00:36:07,769 Αγγλος στρατιώτης! 634 00:36:07,902 --> 00:36:09,169 Είναι εδώ. 635 00:36:09,269 --> 00:36:12,172 Ο Έντι είναι εδώ. 636 00:36:12,272 --> 00:36:15,643 Έντι, τι έγινε; 637 00:36:15,777 --> 00:36:18,278 Τι σκεφτήκαμε... 638 00:36:18,345 --> 00:36:19,614 αιμορραγείς; 639 00:36:19,681 --> 00:36:21,649 Είσαι καλά? 640 00:36:21,783 --> 00:36:24,819 Συνεχίζεται όλη μέρα. 641 00:36:31,793 --> 00:36:32,192 Ω. 642 00:36:32,292 --> 00:36:33,293 Αιματηρή κόλαση. 643 00:36:37,197 --> 00:36:37,832 Συνέχισε, Τόμι. 644 00:36:40,968 --> 00:36:42,804 Μην περιμένεις τη λαϊκή. 645 00:36:47,775 --> 00:36:51,344 Και αν ένα πράσινο μπουκάλι θα πρέπει κατά λάθος 646 00:36:51,478 --> 00:36:56,784 φθινόπωρο θα είναι οκτώ πράσινα μπουκάλια που στέκονται στον τοίχο. 647 00:36:56,851 --> 00:37:00,353 Οκτώ πράσινα μπουκάλια κρέμεται στον τοίχο. 648 00:37:00,487 --> 00:37:04,659 Οκτώ πράσινα μπουκάλια κρέμεται στον τοίχο. 649 00:37:04,792 --> 00:37:07,394 Και αν ένα πράσινο... 650 00:37:07,494 --> 00:37:13,000 Μπορώ να ρωτήσω, τι ήταν αυτό το περίεργο άρωμα; 651 00:37:13,067 --> 00:37:17,171 Ω, αυτό θα είναι μητέρα. 652 00:37:17,237 --> 00:37:19,507 Είναι η ηλικία της, αν πιάνεις το drift μου. 653 00:37:22,176 --> 00:37:23,477 Φάε τη ρουφηξιά σου. 654 00:37:27,347 --> 00:37:29,650 Έχετε κατά τύχη εναλλακτικό δωμάτιο; 655 00:37:31,853 --> 00:37:33,755 Όπου υπάρχει α θα, υπάρχει τρόπος. 656 00:37:51,239 --> 00:37:56,276 Έλα εκεί, μην είσαι μαλακός. 657 00:37:56,376 --> 00:37:58,679 Είσαι αρκετά μεγάλος για να πες του να κάνει ένα. 658 00:37:58,746 --> 00:38:01,883 Maureen, περιποιείται σου αρέσει μια καρέκλα 659 00:38:01,949 --> 00:38:07,221 και έχω βαρεθεί να τρέχω σαν κάποια αγάπη έπληξε τον έφηβο. 660 00:38:07,354 --> 00:38:08,923 Έλα στο Λίβερπουλ. 661 00:38:09,056 --> 00:38:11,058 Μπορούμε να παντρευτούμε. 662 00:38:11,192 --> 00:38:12,226 Οχι κύριε. 663 00:38:12,359 --> 00:38:13,795 Δεν παντρεύομαι ποτέ. 664 00:38:13,895 --> 00:38:16,063 Λοιπόν, εκτός εάν η Tab Ο Χάντερ πρέπει να με ρωτήσει, 665 00:38:16,197 --> 00:38:19,432 που δεν θα το κάνει, θεωρώντας ότι είναι στο Χόλιγουντ της Αμερικής, 666 00:38:19,567 --> 00:38:21,569 και είμαι ακόμα εδώ στο παλάτι αυτού του γουρουνιού. 667 00:38:21,636 --> 00:38:23,938 Μπορεί να είναι λίγο περισσότερο πολύ, με τη γεωγραφία. 668 00:38:24,071 --> 00:38:25,106 Τι εννοείς? 669 00:38:25,239 --> 00:38:27,975 SH! 670 00:38:28,075 --> 00:38:29,442 Έλα απόψε. 671 00:38:29,577 --> 00:38:31,245 Ας το κάνουμε αυτό και ξεσκονίστηκε, εντάξει; 672 00:38:31,378 --> 00:38:33,480 Α, για να μπορείς να κάνεις σεξ από πάνω; 673 00:38:33,581 --> 00:38:33,981 SH! 674 00:38:37,251 --> 00:38:39,419 Ναι, γιατί αλλιώς; 675 00:38:42,389 --> 00:38:43,624 Θέλω, το κάνω. 676 00:38:43,758 --> 00:38:44,592 Εγώ απλά-- 677 00:38:44,725 --> 00:38:46,227 Maureen, είσαι χορεύοντας με το ένα μάτι 678 00:38:46,294 --> 00:38:50,231 στην πόρτα περιμένοντας να δούμε αν μπορεί να υπάρχει καλύτερη προσφορά. 679 00:38:50,298 --> 00:38:51,966 Και δεν θα υπάρξει. 680 00:38:52,099 --> 00:38:53,668 Πολύ σίγουρος για τον εαυτό σου. 681 00:38:53,768 --> 00:38:54,769 Είμαι. 682 00:38:54,836 --> 00:38:57,672 Αυτό γιατί έχω ένας τεράστιος willy. 683 00:38:57,772 --> 00:39:01,275 Αυτό σημαίνει ότι παίρνω όλα όσα επιθυμώ. 684 00:39:01,408 --> 00:39:02,442 Αηδιαστικός. 685 00:39:07,281 --> 00:39:10,618 Μπορώ να παρουσιάσω τη νυφική ​​σουίτα. 686 00:39:14,454 --> 00:39:17,490 Έχω μια κρέμα αυγών που ψύχεται. 687 00:39:17,625 --> 00:39:19,459 Θα σου φέρω ένα κομμάτι σε λίγο. 688 00:39:22,096 --> 00:39:22,663 Απολαμβάνω. 689 00:39:30,938 --> 00:39:34,976 Είδες αυτό που μόλις είδε στην προσγείωση; 690 00:39:35,109 --> 00:39:40,781 Ένας άντρας με φόρεμα, και α φρικτό φόρεμα σε αυτό. 691 00:39:40,848 --> 00:39:44,619 Δεν θα μοιραστώ ένα WC με ένα άτομο που δεν μπορεί να αποφασίσει 692 00:39:44,685 --> 00:39:46,821 είτε να σταθεί είτε να καθίσει. 693 00:39:46,954 --> 00:39:50,658 Και όσο για εκείνο το σακουλάκι με παλιά κόκαλα και κουρέλια, αυτό με την αλεπού, 694 00:39:50,725 --> 00:39:52,660 που σε χαιρέτησε σαν κάποιου είδους... 695 00:39:52,793 --> 00:39:53,828 Ω. 696 00:39:53,895 --> 00:39:57,497 Λοιπόν, ξέρεις, Σάντρα, είναι σε λογικές τιμές. 697 00:39:57,632 --> 00:39:59,367 Τα χρήματα δεν μεγαλώνουν στα δέντρα, ξέρεις. 698 00:39:59,499 --> 00:40:01,202 Χαλαροί καιροί. 699 00:40:01,335 --> 00:40:04,038 Πρέπει να σφίξουμε τις ζώνες μας. 700 00:40:04,171 --> 00:40:05,172 Κοίτα. 701 00:40:05,306 --> 00:40:06,807 Αυτό το κρεβάτι φαίνεται αρκετά άνετο. 702 00:40:06,874 --> 00:40:09,911 Φοβάστε να σκεφτείτε, να πάρετε τα πόδια σου από το κρεβάτι. 703 00:40:10,011 --> 00:40:13,014 Αγάπη μου, κοίτα αυτό το λεκέ. 704 00:40:13,080 --> 00:40:14,582 Ωχ όχι. 705 00:40:14,682 --> 00:40:17,752 Θα πρέπει να βρείτε μια εναλλακτική εγκατάσταση, 706 00:40:17,852 --> 00:40:19,053 γρήγορα μπαστούνια. 707 00:40:19,186 --> 00:40:22,623 Ω, μπορώ να νιώσω αιματηρή ψύλλοι σέρνονται παντού πάνω μου. 708 00:40:22,723 --> 00:40:25,860 Θα μπορούσα να κλάψω, αν ήμουν έτσι κλίση. 709 00:40:28,362 --> 00:40:29,363 Είναι αηδιαστικό. 710 00:40:29,496 --> 00:40:31,599 Είναι απάτη, αυτό είναι. 711 00:40:31,699 --> 00:40:34,201 Αυτό το μέρος έχει φύγει από αρουραίο σε ερείπιο. 712 00:40:34,335 --> 00:40:35,569 Πίσω στην ημέρα βγήκε έτσι. 713 00:40:35,703 --> 00:40:38,272 Τι μυρίζεις περίπου τώρα, Ρέτζιναλντ; 714 00:40:38,372 --> 00:40:42,209 Δηλαδή, είναι ασφαλές να κάθεσαι; 715 00:40:42,343 --> 00:40:43,878 Πέρασε μου αυτό το περιοδικό. 716 00:40:49,850 --> 00:40:54,121 Ξέρεις, όταν ήμουν στην ποικιλία, αυτό το μέρος ήταν σωστό μεγάλο. 717 00:40:54,221 --> 00:40:55,056 Ω, υπέροχα. 718 00:40:55,122 --> 00:40:55,856 Σταμάτα εδώ, Σάντρα. 719 00:40:58,392 --> 00:41:02,263 Λοιπόν, αν αυτοί οι τοίχοι μπορούσε να μιλήσει, Σάντρα. 720 00:41:02,396 --> 00:41:06,968 Τα πάρτι, οι γυναίκες. 721 00:41:07,068 --> 00:41:10,104 Λοιπόν, ευχαριστώ τον Κύριο που έβαλες εκείνη την αμαρτωλή ζωή πίσω σου 722 00:41:10,237 --> 00:41:12,406 και με παντρεύτηκε. 723 00:41:12,540 --> 00:41:15,876 Άλλωστε ήσουν ποτέ πολύ αστείο. 724 00:41:15,943 --> 00:41:19,313 Νομίζω ότι ο λαός συνήθιζε να στύβει έξω ένα γέλιο περισσότερο από οίκτο 725 00:41:19,413 --> 00:41:20,982 παρά ευθυμία. 726 00:41:21,082 --> 00:41:22,083 Ξέρω ότι το έκανα. 727 00:41:22,149 --> 00:41:24,986 Ω, είχε χώρο, Σάντρα. 728 00:41:25,086 --> 00:41:26,954 Ethel. 729 00:41:27,088 --> 00:41:30,891 Αγόρι, παλιά, είχε το δωμάτιο. 730 00:41:30,958 --> 00:41:35,463 Είχε μια φωνή σαν α καναρίνι, στόμα σαν υπόνομος. 731 00:41:38,099 --> 00:41:42,903 Της κατείχε εκείνη τη σκηνή σαν να ήταν κολλημένο στα πόδια της. 732 00:41:46,173 --> 00:41:49,076 Θα μου έδινα το δεξί χέρι για μια στιγμή έτσι. 733 00:41:52,346 --> 00:41:54,248 Τελείωσες? 734 00:41:54,315 --> 00:41:55,483 Ελα. 735 00:41:55,616 --> 00:41:58,452 Φεύγουμε τώρα. 736 00:41:58,519 --> 00:41:59,787 Ρέτζιναλντ, σήκω! 737 00:42:02,423 --> 00:42:07,294 Αυτά τα τοιχώματα είναι λεπτά σαν ζαμπόν σε φέτες. 738 00:42:07,428 --> 00:42:09,663 Τώρα λοιπόν, Reg. 739 00:42:09,797 --> 00:42:12,700 Ξέρω ότι έχεις μόνο ένα Μπολοκ, αλλά για τον διάολο, 740 00:42:12,800 --> 00:42:18,472 ξεκινήστε να το χρησιμοποιείτε και βάλτε αυτό μούχλα μπιτ στη θέση της. 741 00:42:18,539 --> 00:42:19,640 Συγγνώμη, Έθελ. 742 00:42:19,774 --> 00:42:22,143 Θα είσαι παντρεμένος μαζί της. 743 00:42:30,551 --> 00:42:32,720 Λοιπόν, έχω ένα καθαρό σπίτι εδώ. 744 00:42:32,820 --> 00:42:35,856 Σε αντίθεση με την διπλανή της πόρτα, εκείνο το πεταχτό κομμάτι. 745 00:42:38,692 --> 00:42:42,463 Πήρε κοριούς ως μεγάλα σαν ψωμάκια μπάνιου. 746 00:42:42,531 --> 00:42:45,332 Και όσο για ένα λεγόμενο πλήρες αγγλικό πρωινό, 747 00:42:45,399 --> 00:42:48,035 Δεν ξέρω ποιος το τρώει ξαπλώστρα για πρωινό στην Αγγλία. 748 00:42:48,169 --> 00:42:51,038 Κανείς στο Lancashire, αυτό είναι σίγουρο. 749 00:42:51,172 --> 00:42:53,340 Η μαρμελάδα της δεν έχει ποτέ τόσο πολύ έσφιξε τα χέρια 750 00:42:53,474 --> 00:42:54,675 με ένα πορτοκάλι Σεβίλλης. 751 00:42:57,478 --> 00:43:01,248 Περιμένετε μέχρι να πάρετε μέρος από το δικό μου σπιτικό λουκάνικο cumberland 752 00:43:01,348 --> 00:43:02,917 δαχτυλίδι. 753 00:43:03,017 --> 00:43:05,719 Είναι τόσο υγρό. 754 00:43:05,853 --> 00:43:09,690 Δεν υπάρχει χειρότερο παρά ένα στεγνό δαχτυλίδι. 755 00:43:09,824 --> 00:43:11,492 Να απλώσω τα μικρά σου, λοιπόν; 756 00:43:11,560 --> 00:43:12,693 Ω, ζητώ συγγνώμη; 757 00:43:12,827 --> 00:43:15,896 Είναι όλα μέρος του υπηρεσία πέντε αστέρων. 758 00:43:16,030 --> 00:43:21,368 Όχι, μπορούμε να το τείνουμε τον εαυτό μας, αν είναι εντάξει. 759 00:43:21,502 --> 00:43:22,036 Ναι, καλά. 760 00:43:22,103 --> 00:43:23,170 Πρόστιμο. 761 00:43:23,237 --> 00:43:24,205 Ω καλά. 762 00:43:24,271 --> 00:43:25,005 Οπως θέλεις. 763 00:43:27,741 --> 00:43:30,878 Θα έχετε προσέξει τη διακόσμησή μου. 764 00:43:30,945 --> 00:43:34,014 Είμαι πολύ μεγάλος στο Χόλιγουντ. 765 00:43:34,081 --> 00:43:36,050 Μου αρέσει να σκέφτομαι το δικό μου τα εικονίδια διατηρούνται 766 00:43:36,117 --> 00:43:42,656 ένα άγρυπνο μάτι, οπότε μην το κάνετε να φέρει πίσω κανένα κορίτσι. 767 00:43:42,756 --> 00:43:45,926 Όχι μπροστά στην Τζόαν. 768 00:43:46,060 --> 00:43:48,563 Είναι μια μικρή παραξενιά μου. 769 00:43:48,696 --> 00:43:52,733 Έχω ένα Χόλιγουντ προσωπικό σε κάθε περίσταση. 770 00:43:52,867 --> 00:43:56,605 Τα γλιστράω σαν δεύτερο δέρμα. 771 00:43:56,737 --> 00:44:04,245 Μις Κρόφορντ, δεσποινίς Ντέιβις, δεσποινίς Τέρνερ. 772 00:44:04,311 --> 00:44:04,912 Σωστά. 773 00:44:08,215 --> 00:44:13,087 Λοιπόν, χρειαζόμαστε ένα swill, αν δεν σε πειράζει. 774 00:44:13,154 --> 00:44:13,921 Ως βούληση? 775 00:44:14,054 --> 00:44:14,388 Πάντοτε. 776 00:44:14,455 --> 00:44:15,222 Ένα πλύσιμο. 777 00:44:15,289 --> 00:44:16,757 Ναι, ναι, πλύση. 778 00:44:16,824 --> 00:44:21,729 Είπαμε να συναντήσουμε την οικογένειά μου για κολύμπι και μετά... 779 00:44:21,795 --> 00:44:22,597 Δείπνο με ψάρι. 780 00:44:22,730 --> 00:44:23,330 Δείπνο. 781 00:44:23,430 --> 00:44:24,465 Ναι, ψάρι... 782 00:44:28,068 --> 00:44:34,241 Λοιπόν, όταν είστε έτοιμοι να κάνετε μπάνιο και πάρτε τη βραδινή σας τουαλέτα, 783 00:44:34,308 --> 00:44:37,311 θα βρεις το εγκαταστάσεις πάνω και δεξιά. 784 00:44:37,444 --> 00:44:40,281 Θα χρειαστείτε ένα σελίνι για τον μετρητή νερού, μυαλό. 785 00:44:40,347 --> 00:44:41,616 Σωστά. 786 00:44:41,682 --> 00:44:42,917 Ένα πλύσιμο λοιπόν. 787 00:44:49,190 --> 00:44:50,758 Έλα, Μορίν. 788 00:44:50,824 --> 00:44:51,759 Μετακινηθείτε. 789 00:44:57,698 --> 00:44:58,799 Τι στο διάολο; 790 00:45:01,769 --> 00:45:02,803 Γαμημένη κόλαση. 791 00:45:02,937 --> 00:45:05,540 Τι στο διάολο έχω κάνει; 792 00:45:05,640 --> 00:45:09,476 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 793 00:45:09,544 --> 00:45:10,645 Ξέρω. 794 00:45:10,778 --> 00:45:11,345 Ξέρω. 795 00:45:14,114 --> 00:45:17,284 Είναι τόσο κουρελιασμένη όσο ένα καρβέλι φρούτο. 796 00:45:17,351 --> 00:45:18,485 Γάμησέ με, κοίτα αυτό το μέρος. 797 00:45:18,620 --> 00:45:19,654 Για τι πράγμα μιλάς? 798 00:45:19,720 --> 00:45:22,356 Αυτή η υπηρέτρια, είναι γαμημένο κοπανισμένο. 799 00:45:22,489 --> 00:45:23,357 Ξέρει. 800 00:45:23,490 --> 00:45:24,659 Οχι. 801 00:45:24,792 --> 00:45:26,961 Δεν είδες τον τρόπο μας κοιτάζει; 802 00:45:27,027 --> 00:45:28,829 Είναι σαν να κοιτάζει ακριβώς μέσα από εμάς. 803 00:45:28,963 --> 00:45:30,331 Και μπορούσα να πω σκεφτόταν, 804 00:45:30,397 --> 00:45:32,399 δεν κοροϊδεύεις κανέναν με τους καλούς σου τρόπους. 805 00:45:32,499 --> 00:45:37,071 Η ματωμένη σου βαλίτσα, μοιράζεσαι αιματηρά τυχόν μελανιές. 806 00:45:37,171 --> 00:45:39,507 Βασικά το είπε δυνατά. 807 00:45:39,574 --> 00:45:41,308 Εσείς ένα ζευγάρι φρούτα. 808 00:45:41,375 --> 00:45:44,178 Δεν είναι αστείο, φίλε. 809 00:45:44,245 --> 00:45:45,246 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 810 00:45:45,346 --> 00:45:46,380 Μήπως της αρέσει. 811 00:45:48,916 --> 00:45:50,884 Δεν ξέρει τι γαμημένη μέρα είναι. 812 00:45:55,590 --> 00:45:57,391 Προχώρα. 813 00:45:57,525 --> 00:46:00,094 Αυτή... 814 00:46:00,194 --> 00:46:02,329 εκτός-- 815 00:46:02,396 --> 00:46:05,099 Εκτός από τι; 816 00:46:05,199 --> 00:46:07,334 Τι τώρα, Έντι; 817 00:46:07,401 --> 00:46:11,105 Λοιπόν Νομίζω-- 818 00:46:15,376 --> 00:46:18,012 Κοίτα, Τόμι. 819 00:46:18,078 --> 00:46:20,682 Υπάρχει κάτι πρέπει να ξέρεις 820 00:46:20,749 --> 00:46:22,349 σχετικά με αυτό το bed and breakfast. 821 00:46:32,694 --> 00:46:34,128 Ω. 822 00:46:34,228 --> 00:46:34,729 Η Μορίν. 823 00:46:34,862 --> 00:46:35,764 Χαίρετε. 824 00:46:35,896 --> 00:46:37,464 Μπες μέσα, γιατί δεν μπαίνεις; 825 00:46:37,565 --> 00:46:39,099 Η μαμά σου σου έστειλε μερικές φαντασιώσεις. 826 00:46:39,233 --> 00:46:42,269 Αυτές οι τάρτες με δαμάσκηνο είναι για να πεθάνεις. 827 00:46:42,403 --> 00:46:44,271 Νόμιζα ότι θα ήσουν έτοιμο, κύριε Έλμπριτζ. 828 00:46:51,078 --> 00:46:52,379 Βλέπω? 829 00:46:52,446 --> 00:46:54,415 Σου είπα ότι θα είμαστε ασφαλείς εδώ. 830 00:46:56,917 --> 00:46:58,753 Μπορούμε να ταλαντευόμαστε γυμνοί από το κάγκελο 831 00:46:58,819 --> 00:47:00,254 και κανείς δεν θα βάλει βλέφαρο. 832 00:47:10,230 --> 00:47:12,099 Ωστόσο ήξερες για αυτό το μέρος; 833 00:47:14,835 --> 00:47:17,938 Κάποιος μάγκας άκουσα. 834 00:47:18,005 --> 00:47:19,507 Στο πάρκο, νομίζω. 835 00:47:22,343 --> 00:47:24,779 Το πάρκο? 836 00:47:24,845 --> 00:47:25,513 Ποιο πάρκο; 837 00:47:31,952 --> 00:47:33,187 Δεν θυμάμαι. 838 00:47:33,287 --> 00:47:35,022 Τι συμβαίνει με όλες τις ερωτήσεις; 839 00:47:37,792 --> 00:47:40,595 Τώρα. 840 00:47:40,662 --> 00:47:41,295 Μόλις τώρα. 841 00:47:46,300 --> 00:47:50,137 Τέλος πάντων, ας σηκωθούμε. 842 00:47:50,270 --> 00:47:53,040 Μου υποσχέθηκε ο πατέρας ότι θα το κάναμε συναντήστε τον στην προβλήτα. 843 00:47:53,140 --> 00:47:57,378 Πέντε λεπτά ακόμα Σε καλύπτω παντού. 844 00:48:04,284 --> 00:48:07,221 Πες μου, κοίτα έξω από το παράθυρο. 845 00:48:07,321 --> 00:48:08,055 Τι βλέπεις? 846 00:48:10,725 --> 00:48:11,526 Δεν γνωρίζω. 847 00:48:13,828 --> 00:48:14,395 Κοίτα. 848 00:48:19,634 --> 00:48:21,836 Δεν γνωρίζω. 849 00:48:21,969 --> 00:48:24,873 διακοπές γεράκι. 850 00:48:25,005 --> 00:48:28,510 Τρώγεται μερικώς παγωτό. 851 00:48:28,576 --> 00:48:35,149 Δείτε αυτό το τμήμα της άμμου απλά να περάσει τις βόλτες με τα γαϊδουράκια; 852 00:48:35,215 --> 00:48:37,184 Δέχομαι. 853 00:48:37,317 --> 00:48:42,055 Αυτό είναι το κομμάτι μας Blackpool sands, δηλαδή. 854 00:48:42,189 --> 00:48:46,861 Αυτό είναι ακριβώς το σημείο, πριν από τρία χρόνια σήμερα. 855 00:48:46,927 --> 00:48:50,364 Το μόνο που έκανες ήταν βουρτσίζω τον ώμο μου. 856 00:48:50,497 --> 00:48:54,702 Να είσαι έτοιμος, λες. 857 00:48:54,836 --> 00:48:55,936 Το λες τραγούδι. 858 00:48:58,907 --> 00:49:01,241 Και ήξερα... 859 00:49:01,375 --> 00:49:06,046 Γνώριζα ότι αυτό το πράγμα κρυβόμασταν τόσο καιρό 860 00:49:06,113 --> 00:49:08,015 ήταν όλη την ώρα ακριβώς μπροστά μου. 861 00:49:10,552 --> 00:49:12,953 Το μόνο που έπρεπε να κάνω ήταν απλώστε τα χέρια μου. 862 00:49:17,057 --> 00:49:18,192 Ήθελα να κλάψω. 863 00:49:21,094 --> 00:49:25,966 Ήθελε να ξεχωρίσει σε εκείνη την παραλία και κλάψε. 864 00:49:29,704 --> 00:49:30,971 Τι λες για αυτό? 865 00:49:31,071 --> 00:49:33,541 Αγαπητέ Θεέ, όχι. 866 00:49:33,608 --> 00:49:36,143 Φοβάμαι ότι τρέχω εκτός επιλογών, η Έθελ. 867 00:49:36,243 --> 00:49:38,078 Κύριε Έλμπριτζ, δείτε. 868 00:49:38,145 --> 00:49:41,448 Είναι η Phyllis. 869 00:49:41,583 --> 00:49:43,317 Πράγματι είναι. 870 00:49:43,417 --> 00:49:49,824 Τώρα, λοιπόν, Phyllis, τι λέει αυτό το φόρεμα; 871 00:49:49,924 --> 00:49:51,325 Με συγχωρείτε? 872 00:49:51,425 --> 00:49:53,494 Έχω ένα φόρεμα αυτό θα κάνει το κόλπο. 873 00:50:01,970 --> 00:50:03,905 Αυτή η παλιά σκωρία από οι τρέλες κάποτε 874 00:50:03,972 --> 00:50:06,674 μου είπε, όταν είσαι κουκλάρα τον εαυτό σου, 875 00:50:06,774 --> 00:50:10,745 βρες ένα φόρεμα θα δεις πέφτοντας στο πάτωμα σε λιγότερο 876 00:50:10,812 --> 00:50:11,980 από δύο ώρες. 877 00:50:14,481 --> 00:50:18,786 Το καλύτερο μέρος για ένα ωραίο φόρεμα, είναι γύρω από τους αστραγάλους σας. 878 00:50:30,130 --> 00:50:32,032 Κάνοντας μπάνιο, παλικάρι. 879 00:50:32,132 --> 00:50:35,035 Το ζεστό νερό είναι ακόμα στο μέτρο. 880 00:50:35,135 --> 00:50:37,037 Να σας πω τι. 881 00:50:37,137 --> 00:50:40,875 Έτοιμοι για αυτό το fish and chips. 882 00:50:40,975 --> 00:50:43,545 Πεινάω ήδη. 883 00:50:43,645 --> 00:50:45,345 Μην το κάνετε. 884 00:50:45,479 --> 00:50:47,481 Μένω μέσα. 885 00:50:47,615 --> 00:50:48,181 Blimey. 886 00:50:53,955 --> 00:50:55,557 Τι? 887 00:50:55,657 --> 00:50:57,992 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι τολμηρό; 888 00:50:58,125 --> 00:50:59,727 Ζήστε λίγο χωρίς κινδύνους μια φορά στη ζωή μου; 889 00:51:03,831 --> 00:51:04,498 Πλύνε τα μαλλιά μου. 890 00:51:07,702 --> 00:51:08,970 Πραγματικά? 891 00:51:09,037 --> 00:51:10,203 Πάντοτε. 892 00:51:10,337 --> 00:51:13,173 Ήταν πάντα ένα μακροχρόνια επιθυμία μου. 893 00:51:13,240 --> 00:51:18,713 Και αν όντως είμαστε τόσο ελεύθεροι όπως λες είμαστε λοιπόν. 894 00:51:18,846 --> 00:51:21,583 Κάνε το αργά, Έντι. 895 00:51:21,683 --> 00:51:22,684 Τα ψάρια και τα πατατάκια μπορούν να περιμένουν. 896 00:51:38,700 --> 00:51:40,434 Αργά, Έντι. 897 00:53:57,805 --> 00:53:58,506 Κοίτα τον εαυτό σου. 898 00:54:01,042 --> 00:54:03,343 Εδώ είμαστε ασφαλείς, σου είπα. 899 00:54:07,982 --> 00:54:11,085 Είδες τον τρόπο που ο Έντι λύκος κάτω η πεταλούδα μου χώρισε 900 00:54:11,185 --> 00:54:12,419 νεράιδα. 901 00:54:12,520 --> 00:54:15,022 Σχεδόν το είπα δυνατά. 902 00:54:15,156 --> 00:54:17,525 Μάση, κάθαρμα. 903 00:54:17,592 --> 00:54:22,063 Έχω περάσει μια ηλικία τελειοποιώντας ένα μείγμα ελαφρύ σαν τον αέρα. 904 00:54:22,196 --> 00:54:23,865 Είναι η τελευταία φορά Προσφέρω αναψυκτικά 905 00:54:23,931 --> 00:54:26,868 κατά την άφιξη, Maureen. 906 00:54:26,934 --> 00:54:28,603 Α, τι νόημα έχει; 907 00:54:28,703 --> 00:54:32,039 Θέλω να το νιώσω αυτό κόμπος του τρόπου ενθουσιασμού 908 00:54:32,173 --> 00:54:33,875 κάτω στο λάκκο του στομάχου μου ακόμα. 909 00:54:36,711 --> 00:54:39,213 Και μπορούμε. 910 00:54:39,279 --> 00:54:42,083 Μπορείς. 911 00:54:42,216 --> 00:54:43,283 Πάμε. 912 00:54:46,087 --> 00:54:46,788 Πάμε. 913 00:54:49,524 --> 00:54:52,026 Μπορούμε--Εσύ κι εγώ μπορεί απλά να φύγει. 914 00:54:59,801 --> 00:55:00,968 Θέλω να. 915 00:55:05,139 --> 00:55:05,807 Δεν μπορώ. 916 00:55:11,913 --> 00:55:13,080 Δεν μπορείς να φοβηθείς τη ζωή. 917 00:55:13,214 --> 00:55:13,781 Δεν μπορείς. 918 00:55:17,450 --> 00:55:20,054 Διαφορετικά - γαμώτο εγώ, αλλιώς είναι 919 00:55:20,121 --> 00:55:21,889 απλά θα τρέξω μακριά σου. 920 00:55:21,956 --> 00:55:22,757 Θα. 921 00:55:32,967 --> 00:55:35,803 Αν είχα λεφτά, αν είχα ένα 20 ορείχαλκο στην τσέπη μου, 922 00:55:35,937 --> 00:55:38,639 θα είχαμε φύγει. 923 00:55:38,773 --> 00:55:40,641 Εμείς θα. 924 00:55:40,775 --> 00:55:46,647 Βλέποντας τον κόσμο, όλες τις γωνιές του. 925 00:55:46,781 --> 00:55:53,486 Όχι έτσι, ποτέ έτσι. 926 00:56:02,797 --> 00:56:03,496 Άκου, Τόμι. 927 00:56:14,775 --> 00:56:24,785 Τότε παίρνουμε λεωφορείο για Λίβερπουλ αγοράστε ένα εισιτήριο για τη Νέα Υόρκη. 928 00:56:28,956 --> 00:56:29,824 Εγώ και εσύ. 929 00:56:32,059 --> 00:56:35,495 Εγώ και εσύ στεκόμαστε εκεί στο κατάστρωμα του πλοίου 930 00:56:35,630 --> 00:56:42,136 περικυκλωμένος από τους δυνατούς ωκεανό από όλες τις πλευρές. 931 00:56:45,472 --> 00:56:48,309 Και μετά παίρνουμε στη Νέα Υόρκη, Tommy. 932 00:56:48,376 --> 00:56:51,411 Αντιμετωπίζουμε τη Νέα Υόρκη και κερδίζουμε. 933 00:56:51,512 --> 00:56:53,915 Κερδίζουμε. 934 00:56:54,015 --> 00:56:54,649 Ναι. 935 00:56:57,752 --> 00:56:59,654 Μου αρέσει ο τρόπος που αλλάζει τώρα. 936 00:57:05,693 --> 00:57:07,028 Κάθε μέρα είναι η ίδια. 937 00:57:11,098 --> 00:57:12,767 Και τώρα είχαν παγώσει εκτός ισορροπίας. 938 00:57:16,203 --> 00:57:18,606 Εκτός από εσένα. 939 00:57:18,706 --> 00:57:20,408 Μου κάνεις το γαμημένο κεφάλι να γυρίζει. 940 00:57:24,679 --> 00:57:28,382 Δεν μπορούμε να επιστρέψουμε αυτή η πόλη, μπορούμε; 941 00:57:28,448 --> 00:57:29,250 Δεν μπορούμε. 942 00:57:29,383 --> 00:57:31,585 Δεν υπάρχει γαμημένο δωμάτιο. 943 00:57:31,719 --> 00:57:34,622 Δεν υπάρχει χώρος για εμάς. 944 00:57:34,722 --> 00:57:37,191 Και βλέπεις αυτούς τους λαούς. 945 00:57:37,258 --> 00:57:39,060 Νομίζεις ότι ξέρεις. 946 00:57:39,126 --> 00:57:42,596 Βλέπετε πόσο γρήγορα γυρίζουν πότε το αποκαλύπτεις αυτό και θα το κάνουν. 947 00:57:42,730 --> 00:57:45,566 Θα, θα γυρίσουν σαν α αγέλη σκυλιών, σου λέω. 948 00:57:47,768 --> 00:57:48,869 Αλλά δεν θα ζήσω το ψέμα. 949 00:57:48,936 --> 00:57:49,370 Απλώς δεν θα το κάνω. 950 00:57:49,437 --> 00:57:53,040 Είμαι αυτό. 951 00:57:53,107 --> 00:57:54,575 Αυτός είμαι εγώ στον πυρήνα μου. 952 00:57:54,709 --> 00:57:56,410 Και ξέρεις τι, φίλε; 953 00:57:56,476 --> 00:57:58,112 το ίδιο και εσύ. 954 00:57:58,245 --> 00:57:58,813 Είσαι. 955 00:58:05,753 --> 00:58:06,921 Είσαι. 956 00:58:18,799 --> 00:58:24,105 Τότε θα το κόψω από μέσα μου. 957 00:58:24,238 --> 00:58:24,805 Όχι δεν θα το κάνεις. 958 00:58:24,939 --> 00:58:26,340 Δεν θα το κάνετε. 959 00:58:26,440 --> 00:58:27,942 Θα το βγάλω από μέσα μου. 960 00:58:28,075 --> 00:58:28,409 Όχι δεν θα το κάνεις. 961 00:58:28,476 --> 00:58:29,110 Θα. 962 00:58:31,445 --> 00:58:32,613 Θα το κόψω από μέσα μου. 963 00:58:34,949 --> 00:58:36,917 Θα αναγκάσω τον εαυτό μου να αλλάξει. 964 00:58:40,087 --> 00:58:42,256 Θα. 965 00:58:42,323 --> 00:58:44,158 Θα πρέπει να. 966 00:58:44,291 --> 00:58:45,960 Οχι. 967 00:58:46,093 --> 00:58:49,130 Πρέπει, φίλε. 968 00:58:49,196 --> 00:58:49,997 Το ίδιο και εσύ. 969 00:58:54,502 --> 00:58:59,006 Να είσαι πάντα θορυβώδης και γενναίος, εσύ πρέπει να ξέρω ότι δεν είναι αλήθεια για μένα. 970 00:58:59,140 --> 00:59:02,476 Μπορεί - όχι. 971 00:59:02,610 --> 00:59:09,650 Ξέρω πώς αισθάνεστε, φίλε, αλλά είμαστε αυτοί που είμαστε, 972 00:59:09,784 --> 00:59:11,118 είναι που ανήκουμε. 973 00:59:11,185 --> 00:59:11,819 Οχι. 974 00:59:11,952 --> 00:59:13,687 Οχι πια. 975 00:59:13,821 --> 00:59:14,688 Δεν γυρίζω πίσω. 976 00:59:14,822 --> 00:59:16,525 Άνοιξε τα γαμημένα αυτιά σου, Τόμι. 977 00:59:16,657 --> 00:59:18,659 Δεν επιστρέφω ποτέ. 978 00:59:21,395 --> 00:59:21,996 Δίνη. 979 00:59:25,866 --> 00:59:30,037 Έντι, πρέπει να επιστρέψουμε. 980 00:59:30,171 --> 00:59:32,006 Πρέπει να επιστρέψουμε. 981 00:59:32,139 --> 00:59:40,214 Βρες μια κοπέλα, πάρε παντρευτείτε και ξεχάστε το. 982 00:59:43,918 --> 00:59:45,352 Όταν εκείνη τη μέρα έρχεται, φίλε, χρειάζεσαι 983 00:59:45,486 --> 00:59:46,420 να μου δώσεις μια υπόσχεση, σωστά. 984 00:59:46,521 --> 00:59:47,488 Ακουσε με. 985 00:59:47,556 --> 00:59:51,492 Πρέπει να μου δώσεις μια υπόσχεση. 986 00:59:51,560 --> 00:59:56,363 Όταν έρθει εκείνη η μέρα, εσύ ποτέ μην απευθυνθείς σε εμένα. 987 00:59:59,433 --> 01:00:02,703 Μην απλώνετε το χέρι σε μένα ξανά. 988 01:00:02,837 --> 01:00:04,605 Δεν θα το αντέξω αυτό. 989 01:00:10,277 --> 01:00:10,878 Συγνώμη. 990 01:00:23,724 --> 01:00:25,527 Θα μπορούσα να πω ότι είμαι αρκετά ο γνώστης όταν 991 01:00:25,594 --> 01:00:27,128 πρόκειται για βουτυρωμένα ψάρια. 992 01:00:27,228 --> 01:00:29,263 Είναι να απορείς εσύ δεν έχεις γυναίκα; 993 01:00:32,633 --> 01:00:34,569 Πώς είναι ο μπακαλιάρος σου; 994 01:00:34,702 --> 01:00:36,237 Ομορφη. 995 01:00:36,370 --> 01:00:38,405 Το δικό μου είναι λίγο στεγνό. 996 01:00:38,472 --> 01:00:40,774 Tommy, τι είναι έχει θέμα μαζί σου; 997 01:00:40,908 --> 01:00:43,210 Έχεις πρόσωπο σαν υγρό Σαββατοκύριακο. 998 01:00:43,277 --> 01:00:44,778 Σταμάτα να με συνεχίζεις. 999 01:00:44,912 --> 01:00:47,148 Με ραμφίζει τίποτα δεν πάει καλά. 1000 01:00:47,248 --> 01:00:48,315 μόνο ρώτησα. 1001 01:00:48,415 --> 01:00:49,584 Μη ρωτάς μόνο. 1002 01:00:49,717 --> 01:00:52,920 Φάτε τα πατατάκια σας και κρατήστε τη μύτη σας έξω. 1003 01:00:52,987 --> 01:00:54,655 Εσύ είσαι, Έντι Κόρκχιλ; 1004 01:00:54,755 --> 01:00:55,823 Τον έχεις στενοχωρήσει; 1005 01:00:55,923 --> 01:00:57,791 Όχι, είσαι πολύ μακριά. 1006 01:00:57,858 --> 01:00:59,727 Αυτός, τσαντισμένος ως α παπαγάλος όπως πάντα. 1007 01:00:59,793 --> 01:01:01,395 Και τσακώνεστε ζευγάρια όπως η γάτα και ο σκύλος. 1008 01:01:01,462 --> 01:01:02,463 Α, σκάσε, το απολαμβάνουμε. 1009 01:01:02,597 --> 01:01:03,831 Σταματάς ποτέ και σκεφτείτε, εσείς; 1010 01:01:03,931 --> 01:01:05,099 Όταν ο Έντι κάθισε εκεί. 1011 01:01:05,166 --> 01:01:07,134 Κάθισε εκεί λέγοντας όχι, δεν γαμεσαι 1012 01:01:07,268 --> 01:01:09,737 συμβαίνει για οτιδήποτε. 1013 01:01:09,803 --> 01:01:11,405 Όλα αυτά συνέχισε μαζί του. 1014 01:01:16,810 --> 01:01:18,946 Μια βδομάδα αιματηρή χρονιά, έχουμε. 1015 01:01:19,013 --> 01:01:20,414 Ναι, το ξέρω, εμείς έρχονται ως δουλειά, αλλά εμείς 1016 01:01:20,481 --> 01:01:23,751 καλέστε τον όχλο του Μπλάκπουλ, αλλά εσείς εγωιστές γαμημένοι. 1017 01:01:29,256 --> 01:01:30,592 Τόμι, μην το κάνεις. 1018 01:01:30,659 --> 01:01:31,825 Οχι. 1019 01:01:31,959 --> 01:01:34,128 τον αφήνω να έχει τον τρόπο του; 1020 01:01:34,261 --> 01:01:35,963 Εγωιστές, είμαστε; 1021 01:01:36,030 --> 01:01:37,198 Είμαι εγώ; 1022 01:01:37,298 --> 01:01:39,634 Είμαι εγώ; 1023 01:01:39,700 --> 01:01:42,803 Ταΐσα αυτόν τον φίλο δικά σου χρόνια. 1024 01:01:42,870 --> 01:01:45,005 Και όταν πήγαιναν οι άντρες έξω στην απεργία, αυτό 1025 01:01:45,139 --> 01:01:48,042 ήμουν εγώ που πήγα χωρίς να νικήσει τον Perrier. 1026 01:01:48,142 --> 01:01:50,645 Ολοι σας. 1027 01:01:50,711 --> 01:01:53,814 Και ήμουν εγώ αυτό έλουσε τα κοψίματά του 1028 01:01:53,881 --> 01:01:56,350 και πλύνετε το ματωμένο ψύλλους από πάνω του. 1029 01:01:58,852 --> 01:02:03,958 Και ο μπαμπάς σου, ο μπαμπάς σου, τι τελείωσε τελικά 1030 01:02:04,024 --> 01:02:06,827 σταματήστε τον Eubert Corkhill με τις γροθιές του. 1031 01:02:10,064 --> 01:02:10,497 Αγγλος στρατιώτης! 1032 01:02:15,670 --> 01:02:18,305 Βγαίνω έξω τον εαυτό μου απόψε. 1033 01:02:18,372 --> 01:02:22,076 Είναι τα ετήσια Λύματα και Waste Works Dinner Dance. 1034 01:02:22,176 --> 01:02:26,681 Συνοδοιπόρος μου Αντιδήμαρχος και ο σύμβουλος Allacock, 1035 01:02:26,747 --> 01:02:28,349 μου στέλνει ένα αυτοκίνητο. 1036 01:02:30,652 --> 01:02:34,689 Παρά τα όσα λένε οι άνθρωποι, είναι όλα ένα πολύ πλατωνικό κάλεσμα. 1037 01:02:34,822 --> 01:02:38,425 Τώρα, λοιπόν, τι γίνεται με αυτή τη βόλτα; 1038 01:02:42,697 --> 01:02:44,331 Φαίνεται να έχω χάσει τα νεύρα μου. 1039 01:02:47,669 --> 01:02:48,502 Τέτοια ακαταστασία. 1040 01:02:54,875 --> 01:02:56,410 Ήμουν στη Δουνκέρκη, ξέρεις. 1041 01:02:58,946 --> 01:03:03,350 Αυτό όμως με τρομάζει περισσότερο. 1042 01:03:07,054 --> 01:03:11,760 Όλος αυτός ο θόρυβος, όλος αυτός ο πόλεμος. 1043 01:03:15,796 --> 01:03:21,902 Είδα πράγματα, τέτοια τρομερά πράγματα. 1044 01:03:25,139 --> 01:03:27,408 Τι αδικία για την ανθρωπότητα. 1045 01:03:35,784 --> 01:03:37,251 Ήμουν γενναίος εκείνη τη μέρα. 1046 01:03:40,220 --> 01:03:41,288 Απόψε, εγώ... 1047 01:03:45,926 --> 01:03:47,961 Πήρα ένα σκάγιο στο πόδι. 1048 01:03:50,598 --> 01:03:58,906 Καθώς ξάπλωσα εκεί στο λάσπη, βρωμιά, δυσωδία, 1049 01:03:58,972 --> 01:04:04,278 Σκέφτηκα μέσα μου, ναι. 1050 01:04:04,345 --> 01:04:06,748 ΑΣΕ με να πεθάνω. 1051 01:04:06,815 --> 01:04:09,249 Ω, τώρα, τώρα, κύριε Έλμπριτζ. 1052 01:04:09,316 --> 01:04:10,752 Φύλλις! 1053 01:04:10,819 --> 01:04:13,287 Για όνομα του παραδείσου, κοίτα με! 1054 01:04:16,423 --> 01:04:17,024 Είναι η Phyllis. 1055 01:04:20,327 --> 01:04:20,961 Φύλλις. 1056 01:04:28,803 --> 01:04:33,140 Εκείνη η στιγμή ήρθε τόσο ηρεμία. 1057 01:04:37,277 --> 01:04:38,379 Την ένιωσα. 1058 01:04:41,382 --> 01:04:43,283 Ολα τους. 1059 01:04:43,350 --> 01:04:46,554 Όλες αυτές οι γυναίκες κρύβονται κάτω από το δέρμα αυτού του ανθρώπου. 1060 01:04:51,992 --> 01:04:52,993 Να τα. 1061 01:04:55,329 --> 01:05:03,036 Αυτό το σώμα που δεν ένιωθε ποτέ σαν να μου ανήκει. 1062 01:05:03,170 --> 01:05:05,072 Εχεις ποτέ θεωρείται Δανία; 1063 01:05:07,341 --> 01:05:11,011 Είχαμε μερικές κρατήσεις το χρόνο. 1064 01:05:11,078 --> 01:05:13,013 Σε τέτοιους κύκλους είμαστε γνωστοί. 1065 01:05:15,215 --> 01:05:19,420 Ξέρεις ότι έχω ρίξει την κάμπια 1066 01:05:19,521 --> 01:05:22,022 και βρήκε το πεταλούδα, να το πω έτσι; 1067 01:05:25,593 --> 01:05:26,326 Είχαμε ένα. 1068 01:05:29,597 --> 01:05:31,398 Ήταν τόσο όμορφη, Φίλις. 1069 01:05:34,869 --> 01:05:36,036 Ακριβώς σαν εσένα. 1070 01:05:53,521 --> 01:05:57,559 Συγγνώμη αν ταράχτηκα εσύ πάλι. 1071 01:05:57,692 --> 01:06:00,427 Ξέρω ότι αυτό κάνω, σε αναστατώ. 1072 01:06:04,566 --> 01:06:06,734 Μην το κάνετε. 1073 01:06:06,801 --> 01:06:08,937 Μην το βγάλεις στη μαμά σου. 1074 01:06:14,642 --> 01:06:15,743 Έχει χοντρό δέρμα. 1075 01:06:18,979 --> 01:06:19,581 Όχι πραγματικά. 1076 01:06:26,320 --> 01:06:26,955 Ξέρω. 1077 01:06:36,997 --> 01:06:38,098 Σε αγαπώ, Έντι. 1078 01:06:40,568 --> 01:06:41,803 Ξέρω. 1079 01:06:41,936 --> 01:06:44,572 Τότε τι συμβαίνει; 1080 01:06:44,639 --> 01:06:46,608 Θέλω να πω, είναι όλα έξω του kilter, έτσι δεν είναι; 1081 01:06:50,110 --> 01:06:51,478 Περιμένω έναν ολόκληρο χρόνο για αυτές τις διακοπές. 1082 01:06:51,613 --> 01:06:54,849 Δηλαδή, μετράω αντίστροφα την αιματηρή μου μέρες και παλεύουμε. 1083 01:06:54,949 --> 01:06:59,988 Δηλαδή, γιατί πέφτουμε έξω; 1084 01:07:00,120 --> 01:07:01,689 Μια εβδομάδα το χρόνο εμείς να είμαστε μαζί 1085 01:07:01,789 --> 01:07:03,758 και το χαλάς. 1086 01:07:08,930 --> 01:07:09,531 Συγγνώμη, Τόμι. 1087 01:07:13,200 --> 01:07:14,434 Θέλετε να πείτε καληνύχτα; 1088 01:07:16,871 --> 01:07:19,941 Δεν ξέρω τι θέλω. 1089 01:07:20,008 --> 01:07:22,777 Είναι όλα γαμημένα, έτσι δεν είναι; 1090 01:07:22,844 --> 01:07:25,279 Από τότε που μπορείς να τρέξεις στο αφεντικό σήμερα το πρωί. 1091 01:07:27,882 --> 01:07:29,049 Κάτι κρύβεις. 1092 01:07:29,149 --> 01:07:31,118 Ξέρω ότι είσαι. 1093 01:07:31,184 --> 01:07:34,656 Δεν μου λες κάτι. 1094 01:07:34,722 --> 01:07:37,559 Βλέπεις, σε ξέρω καλύτερα από τον καθένα. 1095 01:07:37,659 --> 01:07:41,796 Βλέπεις, ξεχνάς ότι το έχω σε ξέρω όλη μου τη ζωή. 1096 01:07:41,863 --> 01:07:44,498 Από τότε που ήμασταν τσιμπίδες. 1097 01:07:44,566 --> 01:07:47,167 Σταθήκαμε ο ένας δίπλα στον άλλο στην ουρά για τη νοσοκόμα nit. 1098 01:07:53,675 --> 01:07:55,843 Πάντοτε. 1099 01:07:55,910 --> 01:07:57,311 Μην ξεχνάτε ούτε μια στιγμή. 1100 01:08:04,251 --> 01:08:06,521 Μιλάμε πάντα για να φύγουμε. 1101 01:08:06,588 --> 01:08:08,923 Εννοώ ότι δεν είναι όπως εγώ δεν το άκουσα ένα εκατομμύριο φορές, 1102 01:08:09,023 --> 01:08:12,594 αλλά αυτή τη φορά είναι διαφορετική. 1103 01:08:12,727 --> 01:08:14,161 Αυτή τη φορά κρυώνει εγώ μέχρι το κόκαλο. 1104 01:08:14,227 --> 01:08:16,664 Είναι σαν να πηγαίνεις πραγματικά. 1105 01:08:16,731 --> 01:08:18,533 Πηγαίνω. 1106 01:08:18,666 --> 01:08:19,567 Τι? 1107 01:08:19,701 --> 01:08:20,735 Γιατί δεν το καταλαβαίνεις; 1108 01:08:23,203 --> 01:08:24,271 Πού πηγαίνεις? 1109 01:08:28,776 --> 01:08:29,409 Δεν ξέρω. 1110 01:08:32,747 --> 01:08:33,514 Αμερική. 1111 01:08:37,018 --> 01:08:37,585 Εκεί. 1112 01:08:40,120 --> 01:08:40,755 Εκεί? 1113 01:08:43,791 --> 01:08:46,027 Ακριβώς εκεί? 1114 01:08:46,094 --> 01:08:47,127 Αυτό το νησί; 1115 01:08:53,735 --> 01:08:55,202 Μπράβο σουντ. 1116 01:09:02,577 --> 01:09:05,113 Λοιπόν, είναι μια αρχή στο σωστή κατεύθυνση, έτσι δεν είναι; 1117 01:09:16,090 --> 01:09:20,394 Τέλος πάντων, έλα. 1118 01:09:20,460 --> 01:09:23,998 Είπα στη Μορίν ότι θα συναντηθούμε αργότερα στον κινηματογράφο. 1119 01:09:24,098 --> 01:09:25,933 Maureen; 1120 01:09:26,000 --> 01:09:28,903 Ναι, Μορίν. 1121 01:09:28,970 --> 01:09:30,905 Ο νέος μου κουμπάρος. 1122 01:09:30,972 --> 01:09:32,305 Σωστά. 1123 01:09:35,643 --> 01:09:36,443 Απλά χρειάζομαι-- 1124 01:09:39,847 --> 01:09:40,447 Ναι. 1125 01:09:43,985 --> 01:09:45,285 Πες τους συγγνώμη, ε; 1126 01:09:47,955 --> 01:09:49,456 Θα της αγοράσω κρέμα τούρτα αύριο. 1127 01:10:04,172 --> 01:10:05,606 Τα πήγες υπέροχα, ξέρεις; 1128 01:10:10,343 --> 01:10:12,113 Πρέπει να είναι ακόμα ακατέργαστο. 1129 01:10:12,180 --> 01:10:13,681 Μόλις λίγους μήνες από τότε. 1130 01:10:17,350 --> 01:10:21,022 Έκανες το σωστό, εσύ Ξέρω, φέρνοντας τον Τόμι σπίτι. 1131 01:10:21,155 --> 01:10:25,993 Ήμουν τόσο άρρωστος και κουρασμένοι από εμάς τα νοσοκομεία. 1132 01:10:26,060 --> 01:10:27,360 Είναι όλη η οργή, παλικάρι. 1133 01:10:35,970 --> 01:10:39,339 Δεν είναι όπως θέλουν είμαστε εκεί τώρα, έτσι; 1134 01:10:39,406 --> 01:10:40,908 Δεν φοβάσαι; 1135 01:10:49,050 --> 01:10:51,986 Δεν με φοβίζει ο θάνατος. 1136 01:10:52,053 --> 01:10:53,521 Γαμώτο είναι τόσο νωρίς. 1137 01:11:05,365 --> 01:11:06,868 Απλά δεν θέλω να αφήσω τον Τόμι. 1138 01:11:12,372 --> 01:11:14,542 Δεν με πειράζει να στο πω, Έντι. 1139 01:11:14,675 --> 01:11:18,112 Εσύ και ο Τόμι, δεν το έχω κάνει ποτέ είδα δύο ανθρώπους τόσο ερωτευμένους. 1140 01:11:18,212 --> 01:11:20,782 Είναι σαν να μπορώ να δω αυτό το νήμα μεταξύ σας. 1141 01:11:20,882 --> 01:11:23,684 Αλλά πρέπει να ακούσουμε σε όλο αυτό το μίσος. 1142 01:11:23,751 --> 01:11:26,521 Είναι στην τηλεόραση, στο ραδιόφωνο, στις εφημερίδες. 1143 01:11:26,587 --> 01:11:28,222 Όλη η ώρα είναι γαμημένο παντού. 1144 01:11:28,288 --> 01:11:30,191 Κάνει το τσούκι μου να βράζει. 1145 01:11:30,258 --> 01:11:31,391 Είμαστε απλά άνθρωποι, Έντι. 1146 01:11:31,458 --> 01:11:34,195 Είμαστε απλά άνθρωποι προσπαθώντας να μην πεθάνει. 1147 01:11:34,262 --> 01:11:35,630 Δεν είναι δίκαιο. 1148 01:11:35,730 --> 01:11:37,965 Οι άνθρωποι πεθαίνουν αυτά τρομεροί θάνατοι και κανείς δεν κάνει 1149 01:11:38,065 --> 01:11:40,034 οτιδήποτε -- όχι τίποτα -- 1150 01:11:40,101 --> 01:11:41,235 να προσπαθήσω να το σταματήσω. 1151 01:11:41,368 --> 01:11:42,737 Τίποτα να βοηθήσει. 1152 01:11:42,804 --> 01:11:43,771 Τίποτα. 1153 01:11:43,905 --> 01:11:45,907 Τίποτα να σε βοηθήσει ή τον Tommy ή οποιονδήποτε. 1154 01:11:55,049 --> 01:11:55,616 Οχι ακόμα. 1155 01:12:01,421 --> 01:12:03,090 Πώς είναι αυτός? 1156 01:12:03,157 --> 01:12:04,559 Τι συμβαίνει, Έντι; 1157 01:12:07,427 --> 01:12:12,934 Είναι εντάξει, απλά είναι κάνει αυτό που κάνει πάντα. 1158 01:12:13,000 --> 01:12:14,836 Λυπάμαι. 1159 01:12:14,936 --> 01:12:16,804 Ξέρω ότι λυπάται. 1160 01:12:16,938 --> 01:12:18,840 Δεν είναι αυτό. 1161 01:12:18,940 --> 01:12:21,075 Τα πράγματα έχουν αλλάξει. 1162 01:12:21,142 --> 01:12:25,980 Δεν μου μίλησε ποτέ τόσο απότομη, όλη του τη ζωή. 1163 01:12:26,113 --> 01:12:26,681 Ξέρω. 1164 01:12:36,791 --> 01:12:38,593 Μπορώ να πάρω ένα τσιγάρο παρακαλώ; 1165 01:12:41,461 --> 01:12:42,129 Ενα τσιγάρο? 1166 01:12:42,263 --> 01:12:42,830 Πάντοτε. 1167 01:12:48,102 --> 01:12:48,669 Εντάξει. 1168 01:12:58,279 --> 01:13:01,883 Αλλά, σε γενικές γραμμές, τον συνεχίζω. 1169 01:13:13,661 --> 01:13:17,832 Δεν είναι φτιαγμένος σαν εσένα, Έντι. 1170 01:13:17,965 --> 01:13:20,368 Πάντοτε. 1171 01:13:20,500 --> 01:13:22,303 Ω αγαπη. 1172 01:13:22,370 --> 01:13:28,843 δεν εννοούσα... έχεις δύναμη. 1173 01:13:28,976 --> 01:13:34,015 είσαι πιο δυνατός, έπρεπε να είσαι. 1174 01:13:34,081 --> 01:13:35,516 Ο Τόμι δεν είναι. 1175 01:13:35,583 --> 01:13:40,054 Απλώς ξέρω ότι υπάρχει καλύτερο εικόνα εκεί έξω, καλύτερα 1176 01:13:40,187 --> 01:13:41,055 για τους δυο μας. 1177 01:13:44,759 --> 01:13:46,694 Τι αρέσει σε σένα και τον Tommy μας. 1178 01:13:51,032 --> 01:13:53,901 Δεν είμαι τυφλός, αγάπη μου. 1179 01:13:54,035 --> 01:13:57,204 Ξέρω χρόνια. 1180 01:13:57,338 --> 01:14:00,541 Το ήξερα πριν από το ζευγάρι σας. 1181 01:14:00,675 --> 01:14:04,545 Περίμενα μόνο ένα από σένα να μου πεις. 1182 01:14:04,612 --> 01:14:06,514 Ή μη μου πεις. 1183 01:14:06,580 --> 01:14:09,517 Και τότε αν δεν το έκανες πες μου, λοιπόν 1184 01:14:09,583 --> 01:14:10,918 μπορεί να είχε μόλις φύγει. 1185 01:14:19,360 --> 01:14:20,561 Λοιπόν, ορίστε το. 1186 01:14:24,865 --> 01:14:29,870 Συμβαίνει αυτό το πράγμα εδώ και χρόνια μιλούσαμε, 1187 01:14:29,937 --> 01:14:32,239 μετά θα πάω στο Μπλάκπουλ, Δεν μπορώ να σταματήσω. 1188 01:14:32,306 --> 01:14:34,208 Συγνώμη. 1189 01:14:34,275 --> 01:14:34,909 Συγγνώμη. 1190 01:14:39,413 --> 01:14:42,249 Το μόνο που ζητάω. 1191 01:14:42,316 --> 01:14:44,986 Α κατάλαβα. 1192 01:14:47,822 --> 01:14:49,489 Φυσικά δεν μπορούσες να τον αγαπήσεις. 1193 01:14:54,261 --> 01:14:54,829 Κυρία. 1194 01:15:27,161 --> 01:15:30,631 Πρέπει να κάνω-- 1195 01:15:30,698 --> 01:15:33,834 Ο Τόμι υποσχέθηκε ότι θα πάμε οι φωτογραφίες με εκείνη την κοπέλα 1196 01:15:33,968 --> 01:15:36,370 από τον ξενώνα, Maureen. 1197 01:15:36,470 --> 01:15:38,973 Είναι χοντρά σαν κλέφτες τώρα. 1198 01:15:39,106 --> 01:15:41,942 Ο νέος του καλύτερος φίλος, από όλους τους λογαριασμούς. 1199 01:15:42,009 --> 01:15:45,012 Αυτό είναι ωραίο. 1200 01:15:45,146 --> 01:15:46,547 Αν το λες εσύ. 1201 01:15:46,647 --> 01:15:49,984 Δεν ζηλεύεις, είσαι Έντι; 1202 01:15:50,117 --> 01:15:50,684 Οχι. 1203 01:15:57,024 --> 01:15:59,060 Θα τα πούμε αύριο μετά το πρωινό, ναι; 1204 01:15:59,160 --> 01:15:59,794 Θα αγαπήσεις. 1205 01:15:59,860 --> 01:16:00,294 Ναι. 1206 01:16:06,834 --> 01:16:07,968 Στάνλεϋ, λυπάμαι πολύ. 1207 01:16:08,035 --> 01:16:09,403 Μπορούμε να παρακολουθήσουμε το δεύτερη εκπομπή και μετά... 1208 01:16:09,503 --> 01:16:10,671 Gram, τι διάολο κάνεις εδώ; 1209 01:16:10,805 --> 01:16:13,007 Βλέποντας τι όλα η φασαρία είναι περίπου. 1210 01:16:13,074 --> 01:16:14,141 Ο άνθρωπός σου. 1211 01:16:14,208 --> 01:16:15,676 Τι κράτησε λοιπόν; 1212 01:16:15,743 --> 01:16:17,178 Λοιπόν, η μαμά με έβαλε να τρέξω τσουφώντας κέικ πάνω κάτω 1213 01:16:17,311 --> 01:16:18,746 σκάλες όλη μέρα. 1214 01:16:18,846 --> 01:16:20,347 Και μετά χτύπησα κυριολεκτικά στον Tommy, έναν από τους καλεσμένους, 1215 01:16:20,414 --> 01:16:22,183 και ήταν όλος αναστατωμένος, έτσι απλά πήγε στο τσιπάκι μαζί του. 1216 01:16:22,249 --> 01:16:22,917 Ομορφη. 1217 01:16:23,017 --> 01:16:24,852 Αλλαγή ρυθμού. 1218 01:16:24,985 --> 01:16:25,653 Σωστά. 1219 01:16:25,719 --> 01:16:27,021 Λοιπόν, μην με πειράζεις. 1220 01:16:27,088 --> 01:16:28,022 Μπορείς και καλύτερα. 1221 01:16:37,198 --> 01:16:40,334 Όχι ακριβώς Tab Hunter, είναι αυτός, αγάπη; 1222 01:16:40,401 --> 01:16:42,503 Αιματηρή κόλαση κάνεις μαζί του; 1223 01:16:42,571 --> 01:16:44,038 Αρκετά μεγάλος για να γίνει ο μπαμπάς σου. 1224 01:16:44,105 --> 01:16:46,107 Έχει τεράστιο κόκορα, αν με σένα είναι το ίδιο. 1225 01:16:50,611 --> 01:16:52,413 Πού είναι ο Έντι; 1226 01:16:52,547 --> 01:16:53,447 Ερχεται. 1227 01:16:53,548 --> 01:16:55,683 Θα του λείψει η φωτογραφία. 1228 01:16:55,749 --> 01:16:58,285 Αυτός είμαι ο μεγάλος. 1229 01:16:58,385 --> 01:16:59,019 Απόγευμα. 1230 01:17:01,789 --> 01:17:03,190 Μιλήστε για τον διάβολο. 1231 01:17:03,257 --> 01:17:04,058 Ω. 1232 01:17:04,191 --> 01:17:05,426 Έχεις δίκιο, Μορίν. 1233 01:17:05,560 --> 01:17:08,262 Ζευγάρι όμορφες μπούγκερ. 1234 01:17:08,395 --> 01:17:10,532 Συγγνώμη, έτρεξα μέχρι το τέλος. 1235 01:17:10,599 --> 01:17:11,232 Ειναι αυτη-- 1236 01:17:13,734 --> 01:17:14,301 Είναι καλά. 1237 01:17:17,606 --> 01:17:19,073 Θέλεις να να κάτσεις δίπλα στον Τόμι; 1238 01:17:19,206 --> 01:17:21,475 Αλλά όχι τσούξιμο ή τσούξιμο γιατί δεν θέλω να χάσω... 1239 01:17:21,576 --> 01:17:23,377 Γαμημένη κόλαση. 1240 01:17:23,444 --> 01:17:25,079 Τι αφορά σήμερα; 1241 01:17:25,146 --> 01:17:28,782 Ο Θεός και ο σκύλος του τους σκέφτονται μπορείς να μιλήσεις για μένα έτσι; 1242 01:17:28,916 --> 01:17:31,752 Κάποια πράγματα είναι ιδιωτική, Maureen, 1243 01:17:31,819 --> 01:17:34,088 όχι για να είσαι εσύ γελάω, εντάξει; 1244 01:17:34,155 --> 01:17:35,389 Ηρέμησε, έτσι; 1245 01:17:35,456 --> 01:17:36,457 Έχει μόνο ένα γέλιο. 1246 01:17:36,591 --> 01:17:37,324 Το βαρέθηκα. 1247 01:17:37,424 --> 01:17:38,425 Έντι, λυπάμαι. 1248 01:17:38,492 --> 01:17:40,427 Τώρα ξέρεις. 1249 01:17:40,494 --> 01:17:42,396 Τι σου συμβαίνει, ε; 1250 01:17:42,463 --> 01:17:43,931 Τακτοποιήστε τον εαυτό σας. 1251 01:17:44,064 --> 01:17:46,635 Καταστρέφοντας τις αιματηρές διακοπές μου με αυτές τις διαθέσεις σου. 1252 01:17:51,105 --> 01:17:52,473 Πρόστιμο. 1253 01:17:52,607 --> 01:17:54,441 Έλα, Μορίν. 1254 01:17:54,509 --> 01:17:56,277 Θα πάμε να πάρουμε μια πίντα, έτσι; 1255 01:17:56,343 --> 01:17:57,845 Λοιπόν, Tab Hunter! 1256 01:17:57,945 --> 01:17:58,779 Ελα. 1257 01:18:05,654 --> 01:18:09,123 Πρέπει να τον κυνηγήσεις. 1258 01:18:09,190 --> 01:18:12,760 Η Maureen μας δεν το έκανε κακό κακό, παλικάρι. 1259 01:18:15,696 --> 01:18:17,164 Έτσι είναι. 1260 01:18:19,668 --> 01:18:23,672 Πρέπει να μεγαλώσεις ένα γαμημένο δέρμα. 1261 01:18:23,804 --> 01:18:26,307 Είναι αρκετά δύσκολο όταν είσαι queer. 1262 01:18:26,373 --> 01:18:28,142 Ναι. 1263 01:18:28,209 --> 01:18:29,544 Περίμενε. 1264 01:18:29,644 --> 01:18:32,346 Θα υπάρξουν περισσότερα σκατά παρά τη ζάχαρη που θα έρθει. 1265 01:18:35,650 --> 01:18:37,652 Και εσύ? 1266 01:18:37,785 --> 01:18:40,622 Είσαι? 1267 01:18:40,689 --> 01:18:42,691 Κάτια. 1268 01:18:42,823 --> 01:18:44,491 Αυτό ήταν το όνομά της. 1269 01:18:44,559 --> 01:18:47,061 Αγάπη της ζωής μου. 1270 01:18:47,161 --> 01:18:47,795 Κάτια. 1271 01:18:50,532 --> 01:18:54,001 Έζησα μια ζωή, παλικάρι. 1272 01:18:54,068 --> 01:18:58,138 Είδα την ευκαιρία μου και εγώ το πήρε με τα δύο χέρια. 1273 01:19:02,476 --> 01:19:04,211 Το βλέπω παλικάρι. 1274 01:19:04,345 --> 01:19:06,880 Αυτή η οργή. 1275 01:19:07,014 --> 01:19:09,350 Μην το αφήσεις ποτέ αυτό. 1276 01:19:12,853 --> 01:19:14,689 Με πλήγωσαν. 1277 01:19:14,822 --> 01:19:18,259 Με πλήγωσαν. 1278 01:19:18,359 --> 01:19:21,195 Η αστυνομία? 1279 01:19:21,328 --> 01:19:21,895 Ναι. 1280 01:19:25,899 --> 01:19:29,370 Αυτά είναι αυτά τα καθάρματα θέλουν, για εμάς 1281 01:19:29,436 --> 01:19:35,543 να συνεχίσει να κρύβεται έτσι Ο κύριος Έλμπριτζ, όπως κι αυτός. 1282 01:19:35,677 --> 01:19:37,177 Φύλλις. 1283 01:19:37,244 --> 01:19:38,613 Ναι. 1284 01:19:38,713 --> 01:19:41,282 Ναι, Φίλις. 1285 01:19:41,382 --> 01:19:42,016 Φύλλις. 1286 01:19:45,119 --> 01:19:48,455 Λοιπόν, δεν θα σας πω περισσότερα. 1287 01:19:50,891 --> 01:19:55,396 Δεν γυρίζω πίσω να κρυφτείς, να πονάς 1288 01:19:55,530 --> 01:20:02,269 να τον αγγίξεις, να τον νιώσεις δίπλα μου κοιμάμαι κρατώντας τον. 1289 01:20:05,774 --> 01:20:08,876 Γιατί είναι έγκλημα; 1290 01:20:11,579 --> 01:20:13,280 Πώς είναι έγκλημα το να τον αγαπάς; 1291 01:20:18,319 --> 01:20:24,892 Νιώθω ότι δεν μπορώ να αναπνεύσω μερικές φορές όταν τον βλέπω. 1292 01:20:27,729 --> 01:20:31,131 Είναι σαν το ο γαμημένος κόσμος σταματά. 1293 01:20:35,469 --> 01:20:38,773 Δηλαδή, νιώθει το ίδιο. 1294 01:20:38,839 --> 01:20:39,440 Αυτός κάνει. 1295 01:20:46,980 --> 01:20:48,349 Γιατί είναι τόσο λάθος; 1296 01:20:52,186 --> 01:20:52,620 Γιατί; 1297 01:21:23,317 --> 01:21:25,052 Μη ρωτάς τη μητέρα, εντάξει. 1298 01:21:27,555 --> 01:21:28,355 Μην πεις λέξη. 1299 01:21:31,325 --> 01:21:34,161 Είμαι ταπεινωμένος πέρα ​​από αντοχή. 1300 01:21:38,332 --> 01:21:41,001 Μπορεί επίσης να έρθει και μπείτε στο πάρτι μας. 1301 01:21:43,370 --> 01:21:47,408 Η Μορίν μόλις συνειδητοποίησε ότι είναι πρόκειται να τσαντίσει τη ζωή της. 1302 01:21:47,509 --> 01:21:49,677 Η Φίλις κλαίει ένα σέρι γιατί είναι 1303 01:21:49,811 --> 01:21:54,148 έχασε πάλι τα νεύρα της και εγώ απλά έσπασε ένα κότσι να έρθει και να ενταχθεί 1304 01:21:54,214 --> 01:21:58,520 το πάρτι και μετά έπιασε τον εαυτό μου στον καθρέφτη, 1305 01:21:58,586 --> 01:21:59,554 και η δεκάρα έπεσε. 1306 01:22:03,490 --> 01:22:06,561 Είμαι μεγάλος, Γκλάντις. 1307 01:22:06,694 --> 01:22:07,928 Το έχω ξεπεράσει. 1308 01:22:10,532 --> 01:22:12,901 Μισώ τα γηρατειά. 1309 01:22:13,033 --> 01:22:14,903 Είναι μια σκύλα. 1310 01:22:15,035 --> 01:22:16,370 Λοιπόν, έχεις αρκετά πισί και ξύδι 1311 01:22:16,503 --> 01:22:18,540 να συνεχίσω όλα τα χρόνια, μαμά. 1312 01:22:23,845 --> 01:22:27,381 Έφυγες στη Ρωσία. 1313 01:22:27,515 --> 01:22:30,050 Εσύ μόνο αυτό. 1314 01:22:30,184 --> 01:22:34,789 Ορκίζομαι στο Θεό, πηγαίνω για να κάνω αυτή τη βόλτα αύριο. 1315 01:22:34,889 --> 01:22:36,591 Γι' αυτό ήρθα. 1316 01:22:36,724 --> 01:22:39,561 Ω, Φίλις. 1317 01:22:39,694 --> 01:22:43,397 Είχαμε πολλές κυρίες σαν εσάς εδώ με τα χρόνια, σωστά μαμά; 1318 01:22:43,464 --> 01:22:44,064 εκατοντάδες. 1319 01:22:46,935 --> 01:22:49,871 Πάντα θυμάμαι ένα από αυτούς είπαν κάποτε-- 1320 01:22:49,938 --> 01:22:53,073 Δεν το ξέχασα ποτέ... 1321 01:22:53,140 --> 01:23:00,280 ποτέ δεν είσαι ελεύθερος, ποτέ δεν είσαι πραγματικά ελεύθερος, 1322 01:23:00,414 --> 01:23:02,550 μέχρι να την αφήσεις βγείτε δημοσίως. 1323 01:23:05,252 --> 01:23:07,622 Δείξτε της τον κόσμο. 1324 01:23:07,755 --> 01:23:10,892 Δείξτε της τον κόσμο. 1325 01:23:10,959 --> 01:23:13,628 Δεν πρόκειται ποτέ να παντρευτώ τον Tab Hunter, εγώ; 1326 01:23:13,761 --> 01:23:14,328 Οχι. 1327 01:23:17,431 --> 01:23:19,099 Έξω λοιπόν, κόρη. 1328 01:23:21,836 --> 01:23:23,504 ταπεινώθηκα. 1329 01:23:28,643 --> 01:23:33,146 Έπαιρνα ένα τσιμπολόγημα πρώτο καπνιστό καναπεδάκι σολομού 1330 01:23:33,280 --> 01:23:38,953 και σκεφτόμουν, αγόρασέ το, Gladys. 1331 01:23:39,019 --> 01:23:41,421 Αυτό είναι υψηλή ζωή, αυτό είναι. 1332 01:23:41,488 --> 01:23:44,692 Το καλύτερο από τα καλύτερα με ο ουρανός έστειλε στολίδια. 1333 01:23:47,962 --> 01:23:50,430 Μετά τους άκουσα. 1334 01:23:50,497 --> 01:23:52,767 Τις σκύλες από το Γυναικείο Ινστιτούτο. 1335 01:23:55,603 --> 01:23:59,807 «Απατά», είπε ένας. 1336 01:23:59,874 --> 01:24:00,474 Απατεώνες. 1337 01:24:03,176 --> 01:24:05,547 «Δεν μπορεί να είμαι εγώ, σκέφτηκα. 1338 01:24:05,647 --> 01:24:09,483 Εγώ, που ξοδεύω ένα όλη μέρα ψήσιμο, που 1339 01:24:09,617 --> 01:24:11,451 πέφτει στο βάθη κατάθλιψης 1340 01:24:11,519 --> 01:24:15,222 αν ένα σφουγγάρι της Βικτώριας δεν το κάνει αυξηθεί σε ίσα μέρη. 1341 01:24:18,392 --> 01:24:20,460 Παίρνει το λεωφορείο για το Φλίτγουντ. 1342 01:24:23,163 --> 01:24:26,400 Με εννοούν. 1343 01:24:26,500 --> 01:24:29,403 Αγοράζει όλα τα λεγόμενα κέικ και κονσέρβες από τη Marks 1344 01:24:29,503 --> 01:24:33,073 και του Spencer και μετά ξεπλένει τις ετικέτες. 1345 01:24:33,173 --> 01:24:34,742 Δεν είναι αλήθεια. 1346 01:24:34,842 --> 01:24:36,410 Αυτό είναι ένα γυμνό ψέμα. 1347 01:24:36,511 --> 01:24:41,148 Το σφουγγάρι σου Victoria είναι ελαφρύτερο από τον αέρα. 1348 01:24:41,214 --> 01:24:45,485 Δεν βράζω τα λάχανά μου δύο φορές για κανένα booger. 1349 01:24:45,553 --> 01:24:47,822 Πέταξα πάνω τους. 1350 01:24:47,889 --> 01:24:51,425 Επόμενο πράγμα, υπάρχει ένας δίσκος διάβολοι καβάλα στα άλογα που πετούν. 1351 01:24:51,526 --> 01:24:55,395 Το hairpiece της Mavis Bunnage τελείωσε επάνω στο μπολ σέρι. 1352 01:24:58,165 --> 01:25:02,036 Α, αρκεί να το πω αυτό Αντιδήμαρχος όλης του Κορκ 1353 01:25:02,169 --> 01:25:04,504 δεν είναι ευτυχισμένος άνθρωπος. 1354 01:25:04,572 --> 01:25:10,778 Ω, γάμησε τον και τους μούτσους. 1355 01:25:10,878 --> 01:25:11,679 Πάρε μια μπύρα. 1356 01:25:15,215 --> 01:25:16,249 Ευχαριστώ, μαμά. 1357 01:25:25,593 --> 01:25:28,428 Τι συμβαίνει? 1358 01:25:28,563 --> 01:25:31,566 Τι συμβαίνει? 1359 01:25:31,633 --> 01:25:33,467 Γιατί να είσαι τόσο αγενής; 1360 01:25:33,568 --> 01:25:35,970 Καημένη κοπέλα, είμαι προσπαθώντας να είσαι καλός. 1361 01:25:36,070 --> 01:25:37,572 Τόσο άρρωστος. 1362 01:25:37,639 --> 01:25:40,041 Όλοι μαζί μου όλη την ώρα, γαμώ κάνοντας ένα γέλιο 1363 01:25:40,108 --> 01:25:40,742 έξω από μένα. 1364 01:25:40,875 --> 01:25:41,542 Αυτή δεν ήταν. 1365 01:25:41,609 --> 01:25:42,076 Ήταν ματωμένη. 1366 01:25:42,142 --> 01:25:43,210 Αυτή δεν ήταν. 1367 01:25:43,276 --> 01:25:43,945 Όλοι με περιποιούνται σαν να είμαι αστείο. 1368 01:25:44,078 --> 01:25:45,379 Ξέρεις τι? 1369 01:25:45,445 --> 01:25:46,080 Είμαι. 1370 01:25:46,146 --> 01:25:46,948 Έντι, σταμάτα. 1371 01:25:47,081 --> 01:25:47,782 Το έχω κάνει αυτή τη φορά. 1372 01:25:49,249 --> 01:25:50,885 Είμαι τόσο θυμωμένος. 1373 01:25:50,952 --> 01:25:52,053 Έντι, σταμάτα. 1374 01:25:52,120 --> 01:25:54,088 Όχι, το γαμώ. 1375 01:25:56,591 --> 01:25:58,593 Γαμημένη σπατάλη αέρα, έτσι δεν είναι; 1376 01:25:58,660 --> 01:25:59,159 Γαμημένη κόλαση Έντι. 1377 01:25:59,259 --> 01:26:00,895 Για τον διάολο. 1378 01:26:00,962 --> 01:26:01,929 Νιώσε το, Τόμι. 1379 01:26:01,996 --> 01:26:04,231 Δεν μπορείς να νιώσεις αυτή την αιματηρή οργή; 1380 01:26:04,297 --> 01:26:05,667 Γιατί δεν μπορώ να σε αγαπήσω; 1381 01:26:05,767 --> 01:26:08,435 Γιατί δεν μπορώ να περπατήσω κάτω από το δρόμο κρατάς το χέρι σου; 1382 01:26:08,569 --> 01:26:11,739 Γιατί πάνε γαμημένο φλερτάροντας στις εξέδρες των συγκροτημάτων 1383 01:26:11,806 --> 01:26:12,607 ενώ κοιτάμε; 1384 01:26:14,676 --> 01:26:15,442 Σταμάτα το. 1385 01:26:15,576 --> 01:26:16,144 Γιατί είναι? 1386 01:26:16,276 --> 01:26:18,245 Δεν είναι σωστό. 1387 01:26:18,311 --> 01:26:19,413 Απλώς δεν είναι σωστό. 1388 01:26:22,950 --> 01:26:23,851 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1389 01:26:23,951 --> 01:26:24,819 Τι συμβαίνει ρε φίλε; 1390 01:26:33,427 --> 01:26:35,863 Είναι τόσο μοναχικό. 1391 01:26:35,963 --> 01:26:38,099 Αγγλος στρατιώτης. 1392 01:26:38,166 --> 01:26:39,967 Έχουν περάσει εβδομάδες. 1393 01:26:40,034 --> 01:26:42,603 Γαμημένες εβδομάδες από τότε που... 1394 01:26:42,670 --> 01:26:45,640 εβδομάδες από τότε που άγγιξα εσύ, από τότε που σε φίλησα, 1395 01:26:45,773 --> 01:26:48,275 σε ένιωσα στην αγκαλιά μου. 1396 01:26:48,341 --> 01:26:50,310 Προσπάθησα να να σου πω, προσπαθώντας. 1397 01:26:50,444 --> 01:26:51,813 Άνοιξε αυτήν την πόρτα αμέσως. 1398 01:26:51,946 --> 01:26:55,016 Τι ματωμένη κόλαση συμβαίνει εκεί μέσα; 1399 01:26:55,149 --> 01:26:55,850 Σταμάτα, Έντι. 1400 01:26:55,983 --> 01:26:56,684 Φύγε. 1401 01:26:56,818 --> 01:26:57,384 στο διάολο. 1402 01:26:57,484 --> 01:26:58,986 Πλήρωσα για αυτό το δωμάτιο. 1403 01:26:59,120 --> 01:27:00,387 Έντι, σταμάτα. 1404 01:27:00,487 --> 01:27:03,725 Πλήρωσα για αυτό το γαμημένο δωμάτιο, οπότε φύγε. 1405 01:27:03,825 --> 01:27:06,393 Φύγε. 1406 01:27:06,493 --> 01:27:11,566 Θέλω μόνο το πάτωμα άνοιξε και κατάπιε με. 1407 01:27:11,666 --> 01:27:13,801 Ντρέπομαι τόσο. 1408 01:27:13,868 --> 01:27:16,904 Αλλά εσύ, ρε γαμώτο, δεν θα με αφήσεις. 1409 01:27:17,004 --> 01:27:17,905 Δεν ακούς ποτέ. 1410 01:27:18,005 --> 01:27:20,474 Έντι, για τον διάολο. 1411 01:27:20,541 --> 01:27:21,843 Καλώ την αστυνομία. 1412 01:27:25,312 --> 01:27:26,013 Δίνη. 1413 01:27:26,080 --> 01:27:26,714 Γαμήστε το. 1414 01:27:28,716 --> 01:27:29,349 Ανοίξτε τα αυτιά σας. 1415 01:27:29,483 --> 01:27:31,919 Πλήρωσα για αυτό το δωμάτιο. 1416 01:27:32,019 --> 01:27:33,187 Πώς τολμάς. 1417 01:27:33,320 --> 01:27:34,354 Γαμήσου. 1418 01:27:37,491 --> 01:27:39,660 Λοιπόν, μπορείτε να πληρώσετε για αυτή τη λάμπα. 1419 01:27:39,727 --> 01:27:42,597 Και αυτή η ζημιά; 1420 01:27:42,697 --> 01:27:44,498 Ιωάννα. 1421 01:27:44,565 --> 01:27:46,033 Τι εχεις παθει? 1422 01:27:46,100 --> 01:27:47,068 Μπορούμε να πληρώσουμε, εντάξει; 1423 01:27:47,201 --> 01:27:48,536 Λυπάμαι. 1424 01:27:48,603 --> 01:27:50,872 Είναι πραγματικά αναστατωμένος αυτή τη στιγμή. 1425 01:27:51,005 --> 01:27:53,708 Τα έχω καταστρέψει όλα. 1426 01:27:53,841 --> 01:27:59,013 Θέλω να σε πληγώσω, Tommy, με τον χειρότερο τρόπο. 1427 01:27:59,080 --> 01:28:00,715 Ω, δεν μπορούσα να περιμένω αιματηρά. 1428 01:28:03,017 --> 01:28:07,955 Μόνο μια νύχτα ακόμα, αλλά Ήμουν τόσο μοναχική. 1429 01:28:08,055 --> 01:28:09,724 Φίδι. 1430 01:28:09,791 --> 01:28:12,693 Βράζει μέσα σου. 1431 01:28:12,760 --> 01:28:19,200 Μακάρι να ήσουν έτσι γενναίος Κύριε Έλμπριτζ αλλά δεν είμαι. 1432 01:28:19,267 --> 01:28:22,402 Είμαι ένας βρόμικος δειλός. 1433 01:28:22,469 --> 01:28:25,372 Έλα παλικάρι. 1434 01:28:25,438 --> 01:28:26,707 Τραβήξτε τον εαυτό σας μαζί. 1435 01:28:30,144 --> 01:28:31,746 Απλά κοιτάξτε αυτό το χάος. 1436 01:28:34,381 --> 01:28:37,051 Τι θα έλεγε η Τζόαν; 1437 01:28:37,118 --> 01:28:39,086 Είναι σαν πόνος μέσα μου, του Θεού. 1438 01:28:39,220 --> 01:28:42,990 Προσπάθησα να του το πω. 1439 01:28:43,090 --> 01:28:45,259 Απλά πες μου. 1440 01:28:45,325 --> 01:28:46,994 Πες μου. 1441 01:28:47,094 --> 01:28:48,428 Ω, συνέχισε. 1442 01:28:50,665 --> 01:28:52,399 Να στείλουμε για τον γιατρό; 1443 01:28:52,465 --> 01:28:53,668 Τι μου συμβαίνει; 1444 01:28:53,768 --> 01:28:55,303 Γιατί είμαι εγώ αυτός που θέλει να πάρει τα κότσια του 1445 01:28:55,435 --> 01:28:58,139 άνοιξε όλη την ώρα; 1446 01:28:58,272 --> 01:29:00,942 Είναι όλος ο γαμημένος χρόνος. 1447 01:29:01,008 --> 01:29:02,610 Μπορείτε να μιλήσετε ελεύθερα μαζί μου. 1448 01:29:05,847 --> 01:29:06,981 Και οι δύο μπορείτε. 1449 01:29:10,785 --> 01:29:15,523 Έχω σταματήσει περισσότερες βασίλισσες εδώ παρά η στέψη. 1450 01:29:15,623 --> 01:29:25,132 Ξέρεις, όταν ήμουν α παιδί, το παπαγάλο της διπλανής πόρτας 1451 01:29:25,266 --> 01:29:26,534 ξέφυγε από το κλουβί του. 1452 01:29:32,506 --> 01:29:34,842 Φύγε πουλάκι! 1453 01:29:34,976 --> 01:29:36,644 Φύγε, πουλάκι! 1454 01:29:39,180 --> 01:29:39,947 Θεός. 1455 01:29:40,014 --> 01:29:41,315 Με σκοτώνει. 1456 01:29:41,448 --> 01:29:43,317 Αυτά τα παιδιά. 1457 01:29:43,383 --> 01:29:47,288 Ευλογία και δώρο. 1458 01:29:47,355 --> 01:29:53,728 Η ζωή τους είναι γεμάτη αθωότητα, χαρά και γέλιο. 1459 01:29:53,828 --> 01:29:58,833 Ο Ιησούς λέει πραγματικά να γίνουμε σαν παιδιά 1460 01:29:58,900 --> 01:30:04,572 και να έρθει σε αυτόν για εμπιστοσύνη, πίστη, αλλά όχι εσύ. 1461 01:30:04,672 --> 01:30:07,341 Γόνος του διαβόλου. 1462 01:30:07,474 --> 01:30:09,176 Τι βρόμικο πλάσμα. 1463 01:30:12,046 --> 01:30:12,847 Βγες έξω. 1464 01:30:19,320 --> 01:30:21,656 Έκανε πράγματα. 1465 01:30:28,195 --> 01:30:30,698 Με πλήγωσε, Τόμι. 1466 01:30:30,831 --> 01:30:32,099 Με άκουσε. 1467 01:30:36,737 --> 01:30:37,504 Είναι εντάξει. 1468 01:30:37,571 --> 01:30:38,372 Παρακαλώ μην το κάνετε. 1469 01:30:38,506 --> 01:30:39,273 Μη με αγγίζεις. 1470 01:30:39,373 --> 01:30:40,875 Μη με κοιτάς. 1471 01:30:45,046 --> 01:30:47,048 Κρατώντας τον εαυτό μου κρυμμένο έτσι οι γείτονες 1472 01:30:47,114 --> 01:30:52,887 δεν θα έβλεπε τα σημάδια και τα κοψίματα και οι μελανιές. 1473 01:30:56,057 --> 01:30:58,392 Το άκουσα. 1474 01:30:58,526 --> 01:31:01,028 Το πουλί πήγε στο παράθυρο. 1475 01:31:01,095 --> 01:31:05,900 Τα φανταχτερά φτερά της ουράς, και μετά τον άκουσε. 1476 01:31:11,405 --> 01:31:12,039 Οι κίσσες. 1477 01:31:15,042 --> 01:31:16,110 Πρώτα το ένα, μετά το άλλο. 1478 01:31:18,612 --> 01:31:23,084 Αυτό το άγριο, άγριο ράμφισμα. 1479 01:31:26,754 --> 01:31:29,790 απλα ηθελα να ουρλιάξτε δυνατά, βλ. 1480 01:31:32,593 --> 01:31:33,761 Τα αγόρια δεν ουρλιάζουν. 1481 01:31:37,665 --> 01:31:42,236 Άντρες, αληθινοί άντρες, όχι κλάψε και κάνε φασαρία 1482 01:31:42,303 --> 01:31:43,270 Όχι, μπαμπά. 1483 01:31:46,073 --> 01:31:46,907 Όχι, μπαμπά. 1484 01:31:54,515 --> 01:31:55,282 Φύγε, πουλάκι. 1485 01:31:55,416 --> 01:31:56,617 Όχι, μπαμπά. 1486 01:31:56,751 --> 01:32:00,254 Έξι ήμουν, κάθαρμα. 1487 01:32:00,321 --> 01:32:01,622 Εξι. 1488 01:32:01,756 --> 01:32:05,292 Ακόμα με κοντό παντελόνι, Δεν χρειαζόμουν τραμπουκισμό. 1489 01:32:05,359 --> 01:32:06,827 Τι είχα κάνει; 1490 01:32:06,961 --> 01:32:11,966 Πες μου τι είχα έγινε ότι ήταν τόσο λάθος. 1491 01:32:12,099 --> 01:32:15,770 Και κάθε Κυριακή μετά το παρεκκλήσι για χρόνια ψιθύριζε. 1492 01:32:18,706 --> 01:32:22,176 Ψιθύρισε: «Θα νικήσω το queer μέσα σου μακριά». 1493 01:32:40,161 --> 01:32:43,464 Τόμι, υπάρχει κάτι πρέπει να σου πω φίλε. 1494 01:32:43,532 --> 01:32:44,533 με συνέλαβαν. 1495 01:32:46,834 --> 01:32:48,537 Ο λόγος που ήμουν αργά για το λεωφορείο. 1496 01:32:52,840 --> 01:32:54,175 Για τι πράγμα μιλάς? 1497 01:32:56,577 --> 01:32:59,980 Tommy, λυπάμαι πολύ. 1498 01:33:00,047 --> 01:33:00,681 Ω, παλικάρι. 1499 01:33:03,684 --> 01:33:04,585 Πιείτε μια κατσαρόλα με τσάι. 1500 01:33:08,923 --> 01:33:12,193 Και μην ανησυχείτε για αυτή τη λάμπα. 1501 01:33:12,259 --> 01:33:15,262 Ήταν ένα γαμήλιο δώρο. 1502 01:33:15,362 --> 01:33:16,897 Πάντα το μισούσα. 1503 01:33:26,407 --> 01:33:28,275 Θα είναι στο χαρτί. 1504 01:33:28,375 --> 01:33:31,045 Το όνομα μου, θα το βάλουν στο γαμημένο χαρτί. 1505 01:33:35,382 --> 01:33:37,586 Ιησούς, Έντι. 1506 01:33:37,718 --> 01:33:39,386 Βλέπετε, λοιπόν, πρέπει να φύγουμε. 1507 01:33:43,390 --> 01:33:44,225 Πρέπει να φύγουμε. 1508 01:33:44,358 --> 01:33:48,129 Εμείς--Τόμι, πρέπει να φύγουμε. 1509 01:33:48,229 --> 01:33:50,231 Έχω λεφτά που κρατάω εδώ στις κάλτσες μου. 1510 01:33:50,297 --> 01:33:50,898 Κοίτα. 1511 01:33:51,031 --> 01:33:51,765 Πήγαινε πού; 1512 01:33:54,702 --> 01:33:55,636 Αμερική. 1513 01:33:59,140 --> 01:34:01,442 Αμερική? 1514 01:34:01,576 --> 01:34:02,710 Οπουδήποτε. 1515 01:34:02,776 --> 01:34:04,778 Αλλά όχι σπίτι. 1516 01:34:04,912 --> 01:34:07,281 Tommy, αυτό το μέρος θα γίνει να μην είσαι ποτέ ξανά σπίτι μου. 1517 01:34:07,414 --> 01:34:08,916 Ξέρεις ότι. 1518 01:34:08,983 --> 01:34:11,919 Οι άνθρωποι δεν πηγαίνουν στην Αμερική. 1519 01:34:12,052 --> 01:34:12,554 Το κάνουν. 1520 01:34:12,621 --> 01:34:15,756 Όχι, δεν το κάνουν. 1521 01:34:15,823 --> 01:34:17,224 Είπες ότι με αγαπάς. 1522 01:34:17,291 --> 01:34:17,925 Δέχομαι. 1523 01:34:18,058 --> 01:34:18,726 Το ξέρεις. 1524 01:34:18,792 --> 01:34:21,328 Είπες ότι ήμασταν ξεχωριστοί. 1525 01:34:21,428 --> 01:34:22,830 Είπες ότι ήταν ένα γαμημένο θαύμα 1526 01:34:22,930 --> 01:34:24,165 που βρεθήκαμε. 1527 01:34:27,468 --> 01:34:29,470 Και σε πίστεψα. 1528 01:34:29,604 --> 01:34:32,006 Σαν ανόητος, Σε πιστεψα. 1529 01:34:35,409 --> 01:34:36,578 Το κάνουν. 1530 01:34:36,645 --> 01:34:37,278 Μπορούμε. 1531 01:34:37,411 --> 01:34:38,279 Πρεπει να. 1532 01:34:38,412 --> 01:34:39,980 Οχι εγώ. 1533 01:34:40,114 --> 01:34:41,682 Όχι αν θέλεις παλικάρια με αυτόν τον τρόπο. 1534 01:34:42,950 --> 01:34:44,985 Κάτι πρέπει να σημαίνει. 1535 01:34:45,119 --> 01:34:46,687 Κατεστραμμένο. 1536 01:34:46,787 --> 01:34:49,924 Γύρισες τον κόσμο μου ανάποδα. 1537 01:34:49,990 --> 01:34:51,859 Ταρακουνάς τα πάντα. 1538 01:34:51,959 --> 01:34:55,829 Μου ζήτησες να πονέσω την οικογένειά μου, τη μαμά μου. 1539 01:35:00,801 --> 01:35:02,269 Δεν θα μας αφήσουν ποτέ να είμαστε. 1540 01:35:04,805 --> 01:35:07,174 Δεν θα μας αφήσουν ποτέ να είμαστε. 1541 01:35:07,308 --> 01:35:07,676 Αγγιξε με. 1542 01:35:07,808 --> 01:35:09,877 Αγγιξε με. 1543 01:35:09,977 --> 01:35:13,814 Σημαίνει-- σημαίνει τον κόσμο. 1544 01:35:13,881 --> 01:35:17,718 Θα πέθαινα για σένα. 1545 01:35:17,818 --> 01:35:18,953 Χαίρομαι. 1546 01:35:19,019 --> 01:35:20,154 Αγγλος στρατιώτης. 1547 01:35:20,221 --> 01:35:28,495 Κοίτα, η μαμά σου και η δική σου Μπαμπά, ξέρουν ποιοι είμαστε. 1548 01:35:31,332 --> 01:35:31,899 Ξέρουν. 1549 01:35:35,202 --> 01:35:37,338 Ξέρουν. 1550 01:35:37,404 --> 01:35:38,839 Και βλέπεις τον ουρανό να πέφτει... 1551 01:35:38,973 --> 01:35:40,140 Είσαι ένας γαμημένος ψεύτης! 1552 01:35:40,207 --> 01:35:40,675 Οχι. 1553 01:35:40,808 --> 01:35:41,809 Πώς μπορούν; 1554 01:35:41,875 --> 01:35:44,345 Ήμουν τόσο προσεκτικός. 1555 01:35:44,411 --> 01:35:45,846 Ήμουν τόσο προσεκτικός. 1556 01:35:45,913 --> 01:35:47,515 Και ξέρουν. 1557 01:35:47,582 --> 01:35:48,415 Ξέρουν. 1558 01:35:51,318 --> 01:35:54,021 Αλλά δεν θα προσποιηθώ, όχι πια. 1559 01:35:54,088 --> 01:35:58,392 Μην το νιώθεις, όπως ακριβώς καυτή ζέστη, αυτός ο θυμός. 1560 01:35:58,526 --> 01:36:00,528 Πώς τολμούν; 1561 01:36:00,662 --> 01:36:04,231 Πόσο γαμημένο τολμούν; 1562 01:36:04,365 --> 01:36:05,533 Όχι Τόμι, κοίτα με. 1563 01:36:05,600 --> 01:36:09,537 Δεν θα νιώσω ποτέ ξανά φοβισμένος και αβοήθητος, φοβισμένος 1564 01:36:09,671 --> 01:36:13,608 χάλια, κοιτάζοντας όλα τα παλιά μοντέρνα πρόσωπα σε αυτά τα αυτοκίνητα. 1565 01:36:13,708 --> 01:36:18,212 Δεν θα νιώσω ποτέ ξανά αίμα το στόμα μου, το δικό μου αίμα που 1566 01:36:18,345 --> 01:36:23,350 κάποιος σπασμένος χαλκός πήρε μια ταλάντευση απλά επειδή ξέρει ότι μπορεί. 1567 01:36:23,417 --> 01:36:24,719 Οχι. 1568 01:36:24,785 --> 01:36:27,288 Οπότε εσύ διαλέγεις. 1569 01:36:27,388 --> 01:36:28,922 Εσύ διαλέγεις, Τόμι. 1570 01:36:29,056 --> 01:36:33,728 Σε έχω αγαπήσει όλες τις μέρες της ζωής μου, οπότε εσύ διαλέγεις. 1571 01:36:33,861 --> 01:36:36,063 Εσύ διάλεξε. 1572 01:36:36,130 --> 01:36:40,568 Αλλά δεν θα πάω πίσω σε εκείνη την εποχή. 1573 01:36:40,635 --> 01:36:42,403 Δεν θα παντρευτώ για να συμμορφωθώ. 1574 01:36:45,640 --> 01:36:49,143 Σσς, σςς, σςς. 1575 01:36:49,243 --> 01:36:51,546 Κατεβαίνω! 1576 01:36:51,613 --> 01:36:54,982 Πώς θα μπορούσα να είμαι τόσο σκληρός; 1577 01:36:55,082 --> 01:36:59,754 Πώς θα μπορούσα να καταστρέψω ζωή άλλου ανθρώπου 1578 01:36:59,820 --> 01:37:03,223 γιατί φοβόμουν πολύ να είμαι ειλικρινής εγώ; 1579 01:37:05,826 --> 01:37:07,227 Οχι. 1580 01:37:07,294 --> 01:37:09,263 Όχι, θα πολεμήσω. 1581 01:37:09,396 --> 01:37:12,299 Τόμι, θα παλέψω. 1582 01:37:12,433 --> 01:37:15,603 θα τους πολεμήσω. 1583 01:37:15,737 --> 01:37:17,071 Θα τους πολεμήσω. 1584 01:37:21,342 --> 01:37:25,012 Αυτός ο άνθρωπος κάτω, Τόμι, δουλεύει 1585 01:37:25,112 --> 01:37:28,248 το κουράγιο να κάνεις το πιο γενναίο γαμημένο πράγμα που άκουσα ποτέ. 1586 01:37:28,315 --> 01:37:30,951 Και θα σου πω, θα πάω είναι αυτός ο άνθρωπος από το χέρι και είμαι 1587 01:37:31,018 --> 01:37:33,755 θα περπατήσω μαζί του... 1588 01:37:33,822 --> 01:37:37,124 Αυτή-- κατά μήκος του πεζόδρομου. 1589 01:37:40,294 --> 01:37:40,961 Αφήστε τους να κοιτούν επίμονα. 1590 01:37:45,933 --> 01:37:48,869 Αν όμως το ένα χέρι εγείρεται ξανά-- 1591 01:38:33,914 --> 01:38:34,516 Φύλλις? 1592 01:38:36,984 --> 01:38:38,018 Φίλις, έλα εδώ. 1593 01:38:44,224 --> 01:38:46,326 Φαίνεσαι καλή απόψε. 1594 01:38:46,393 --> 01:38:46,994 Δεν χρειάζεται. 1595 01:38:47,060 --> 01:38:48,061 Όχι, το κάνεις. 1596 01:38:50,565 --> 01:38:52,901 Αγαπητέ, ναι. 1597 01:38:53,033 --> 01:38:54,034 Φαίνεσαι ωραία. 1598 01:38:57,739 --> 01:38:58,505 Το κάνετε όλοι. 1599 01:39:01,676 --> 01:39:04,178 Είναι εντάξει. 1600 01:39:04,244 --> 01:39:06,246 Δεν πειράζει, πιστέψτε με. 1601 01:39:08,917 --> 01:39:10,217 Θα πάμε σε αυτή τη βόλτα. 1602 01:39:12,887 --> 01:39:15,389 Φεύγω με τον Στάνλεϊ. 1603 01:39:15,456 --> 01:39:18,593 Θα πάμε στην Γκρέτνα Πράσινο στο παρεκκλήσι. 1604 01:39:18,726 --> 01:39:20,628 Παντρευόμαστε. 1605 01:39:20,728 --> 01:39:22,162 Στάνλεϋ; 1606 01:39:22,262 --> 01:39:24,699 Ποιος είναι ο Stanley όταν είναι Tom; 1607 01:39:24,766 --> 01:39:26,801 Ωχ, χαζέψτε. 1608 01:39:26,901 --> 01:39:29,236 Μπορείς να πας και να καταστρέψεις τη ζωή σου αύριο. 1609 01:39:29,369 --> 01:39:32,540 Απόψε, είσαι μέρος αυτού. 1610 01:39:32,607 --> 01:39:37,946 πάμε όλοι και που περιλαμβάνει εσάς. 1611 01:39:38,078 --> 01:39:40,582 Δεν πρόκειται να σπαταλήσω αυτό το πλύσιμο και το σετ. 1612 01:39:40,715 --> 01:39:42,249 Πόσο αιματηρό υπέροχο. 1613 01:39:42,382 --> 01:39:45,085 Μορίν, πήγαινε και φέρε μου το καλύτερο καπέλο. 1614 01:39:47,589 --> 01:39:57,064 Όλοι μας εδώ απόψε στο Μπλάκπουλ. 1615 01:39:59,767 --> 01:40:00,935 Τι είναι όλα αυτά ταραχή, Γκλάντις; 1616 01:40:01,068 --> 01:40:02,269 Τι να κάνετε; 1617 01:40:02,336 --> 01:40:03,838 Περπατάμε με τη Φίλις. 1618 01:40:03,938 --> 01:40:05,740 Και δεν φαίνεται υπέροχη; 1619 01:40:05,807 --> 01:40:07,474 Και δείτε αυτό όμορφος μπούγκερ εδώ; 1620 01:40:07,609 --> 01:40:08,610 Περίεργα καθώς έρχονται. 1621 01:40:08,676 --> 01:40:13,013 Εσύ λοιπόν, Μπρέντα, μπορείς φίλησε τον κώλο μου. 1622 01:40:13,113 --> 01:40:14,181 Με πόμολα. 1623 01:40:32,967 --> 01:40:35,803 Έφυγε, αγάπη μου. 1624 01:40:35,870 --> 01:40:37,672 Εφυγε. 1625 01:40:37,805 --> 01:40:38,472 Είναι σε ειρήνη. 1626 01:41:14,542 --> 01:41:16,511 Μπράβο παλικάρι. 1627 01:41:16,578 --> 01:41:17,344 Μπράβο. 1628 01:41:27,689 --> 01:41:28,155 Αιματηρή κουέρ! 1629 01:41:28,221 --> 01:41:30,490 Βγες από την προβλήτα μου. 1630 01:41:30,558 --> 01:41:33,226 Κάνε το ξανά και θα κλωτσήσω τα γαμημένα σκατά από σένα. 1631 01:41:44,271 --> 01:41:45,773 Αιματηρά φρικιά. 1632 01:41:45,873 --> 01:41:51,846 Επιστρέψτε όταν έχουν οι μπάλες σας έπεσε, ανόητο ανθρωπάκι. 1633 01:41:51,913 --> 01:41:53,113 Φεύγω! 1634 01:41:59,887 --> 01:42:00,688 Τα καταφέραμε. 1635 01:42:00,755 --> 01:42:01,856 Το κάναμε, Tommy παλικάρι. 1636 01:42:04,692 --> 01:42:05,425 Τα καταφέραμε, παλικάρι. 1637 01:42:05,560 --> 01:42:06,126 Θυμάμαι? 1638 01:42:08,863 --> 01:42:09,530 Έξω και περήφανη. 1639 01:42:12,399 --> 01:42:13,467 Βορρά προς Νότια Προβλήτα. 1640 01:42:16,436 --> 01:42:18,573 Τα καταφέραμε, παλικάρι. 1641 01:42:22,877 --> 01:42:23,443 Τα καταφέραμε. 1642 01:42:28,248 --> 01:42:29,249 Τα καταφέραμε. 1643 01:42:35,489 --> 01:42:36,490 Τα καταφέραμε. 1644 01:42:44,966 --> 01:42:47,267 Κοιταξε ΜΑΣ. 1645 01:42:47,401 --> 01:42:52,006 Κοιτάξτε μας, αντεπιτίθεται. 1646 01:42:52,106 --> 01:42:54,575 Οι νόμοι μπορούν να αλλάξουν. 1647 01:42:54,642 --> 01:42:59,747 Μια φωνή γίνεται άλλο, μετά άλλο. 1648 01:42:59,814 --> 01:43:02,784 Θα παλέψω. 1649 01:43:02,850 --> 01:43:05,352 θα τους πολεμήσω. 1650 01:43:05,452 --> 01:43:12,960 Από απόψε θα παίρνω αιματηρά όλα ψηλά, με δόντια και νύχια, 1651 01:43:13,094 --> 01:43:18,666 για τα δικαιώματά μας, υπογεγραμμένο στο ίσο με όλους τους άλλους, 1652 01:43:18,800 --> 01:43:20,802 γιατί κανείς δεν πάει να μου πεις πως εγώ 1653 01:43:20,868 --> 01:43:23,203 αγάπη Tommy Price είναι λιγότερο έγκυρη. 1654 01:43:23,303 --> 01:43:29,309 Κανείς, ποτέ, ποτέ ξανά. 1655 01:43:37,819 --> 01:43:38,452 Έντι, περίμενε! 1656 01:43:42,222 --> 01:43:44,291 Σ'αγαπώ τόσο γαμημένο. 1657 01:44:29,604 --> 01:44:33,708 Κλείνω τα μάτια μου. 1658 01:44:33,775 --> 01:44:44,786 Μετράω μια στιγμή για να περάσω, ένας σιωπηλός ψίθυρος, μια ιερή κραυγή, 1659 01:44:44,886 --> 01:44:49,557 ονειρεύεται να πει αυτό το αίσθημα αντίο. 1660 01:44:53,528 --> 01:45:03,303 Στον κόσμο γεμάτο χαρτιά, στήλες αριθμών, 1661 01:45:03,403 --> 01:45:07,374 καθημερινές ρουτίνες μικρής πόλης. 1662 01:45:07,440 --> 01:45:12,980 Στη ζωή που παίζεται σε μια σκηνή. 146036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.