Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,323 --> 00:00:58,392
Εντάξει αγάπη.
2
00:00:58,492 --> 00:00:59,126
Αναπνέω.
3
00:01:04,832 --> 00:01:05,533
Σταθερός.
4
00:01:07,001 --> 00:01:10,572
Είναι πολύ κοντά τώρα, αγάπη μου,
έτσι απλά στάσου τον εαυτό σου.
5
00:01:10,672 --> 00:01:12,172
Είναι αυτός?
6
00:01:12,306 --> 00:01:14,174
Ο Έντι το κρατάει μαζί.
7
00:01:14,308 --> 00:01:18,713
Σας λέω, τη δύναμη
και την αξιοπρέπεια αυτού του ανθρώπου,
8
00:01:18,846 --> 00:01:19,981
είναι καταπληκτικό.
9
00:01:20,048 --> 00:01:21,348
Ω, γάμα.
10
00:01:21,481 --> 00:01:25,019
Είναι τόσο έξω, Κέιτ, απλά
σαν τον Τζέισον ξανά
11
00:01:25,085 --> 00:01:27,722
και ο Μαξ και ο Τσάρλι.
12
00:01:27,855 --> 00:01:29,023
ΟΧΙ αγαπη.
13
00:01:29,089 --> 00:01:30,725
Αγαπητέ, αν είσαι
θα είναι μαζί τους
14
00:01:30,858 --> 00:01:32,527
στο τέλος με τον Tommy--
15
00:01:32,660 --> 00:01:33,695
Ναι.
16
00:01:33,761 --> 00:01:35,029
Ναι, ξέρω.
17
00:01:35,162 --> 00:01:36,196
Τραβήξτε το μαζί.
18
00:01:44,404 --> 00:01:46,908
Απλώς θα το βάλω εδώ.
19
00:01:57,085 --> 00:01:58,218
Είσαι καλά, αγάπη μου;
20
00:02:01,723 --> 00:02:03,091
Συγγνώμη, είναι...
21
00:02:03,223 --> 00:02:05,059
Όχι ακόμα αλλά όχι πολύ.
22
00:02:05,192 --> 00:02:06,928
Έχουμε ακόμα χρόνο
για το κόμμα του.
23
00:02:12,366 --> 00:02:14,602
Λοιπόν, κοίτα τι πέταξε
μέσα σε ένα σκουπόξυλο.
24
00:02:14,736 --> 00:02:15,737
Σιχαμένη κόλαση.
25
00:02:15,803 --> 00:02:17,404
Ειλικρινά, ορκίζομαι, το
νερό από το σωλήνα
26
00:02:17,538 --> 00:02:20,240
γίνεται όλο και περισσότερο.
27
00:02:20,307 --> 00:02:22,376
Δόξα τω Θεώ, φόρεσα τα διαμερίσματα μου.
28
00:02:22,442 --> 00:02:24,579
Ω, απογευματινή νοσοκόμα Ratchet.
29
00:02:24,712 --> 00:02:26,380
Αγόρασα τσιμπήματα.
30
00:02:26,446 --> 00:02:28,315
Ποτέ δεν μπορείς να πεις πώς
μακρά αυτές οι τελευταίες στιγμές
31
00:02:28,415 --> 00:02:30,417
πρόκειται να διαρκέσουν για.
32
00:02:30,551 --> 00:02:32,252
Το τελευταίο της πήγε
μέχρι όλη τη νύχτα.
33
00:02:32,386 --> 00:02:35,422
Και έγινα λίγο πικραμένος.
34
00:02:35,489 --> 00:02:38,626
Α, άκουσα την Πέτρα
φτιάχνει μπακλαβά.
35
00:02:38,760 --> 00:02:39,727
Το ούζο το έφερες;
36
00:02:42,563 --> 00:02:43,931
Έφερες τα γυαλιά βολής;
37
00:02:45,967 --> 00:02:47,635
Γεια σου.
38
00:02:47,769 --> 00:02:49,637
Έλα φίλε.
39
00:02:49,771 --> 00:02:54,776
Έκανε ένα αξιοσημείωτο
πράγμα, ξέρεις, πολύ πίσω.
40
00:02:54,909 --> 00:02:56,309
Τόσο γενναίος.
41
00:02:56,443 --> 00:03:01,983
Έχουν παλέψει για
γαμημένα χρόνια για τα δικαιώματά μας.
42
00:03:02,116 --> 00:03:03,483
Γαμώ!
43
00:03:05,953 --> 00:03:08,956
Το πιο γενναίο πράγμα - και εγώ
Δηλαδή, είναι αρκετά δύσκολο τώρα.
44
00:03:09,090 --> 00:03:13,628
Αλλά μπορείτε να φανταστείτε
πίσω στη δεκαετία του '50;
45
00:03:13,761 --> 00:03:15,930
Τότε, όλα αυτά
πράγματα που μας είπαν,
46
00:03:15,997 --> 00:03:20,835
Rob, στην Ελλάδα, όλα αυτά
πράγματα σε αυτή την ιστορία--
47
00:03:20,968 --> 00:03:23,604
Ποια ιστορία;
48
00:03:23,671 --> 00:03:25,807
Με εμπιστεύτηκαν
με μια τέτοια ιστορία.
49
00:03:25,940 --> 00:03:26,808
Είναι μια τέτοια ιστορία.
50
00:03:34,515 --> 00:03:35,382
Χμμ.
51
00:03:41,388 --> 00:03:45,793
Η Έντνα, η Μπέτυ, μπορείς
μόλις σηκωθείς;
52
00:03:45,860 --> 00:03:48,796
Ο Θωμάς μας ξέχασε
ξαναφτιάχνει βαλίτσες.
53
00:04:07,582 --> 00:04:12,352
Λοιπόν, υπάρχει ένα σικ
ζευγάρι από το Λιντς
54
00:04:12,419 --> 00:04:15,355
κάντε μια ημερήσια εκδρομή στο Λονδίνο.
55
00:04:15,422 --> 00:04:19,560
Και είναι λίγο α
ανταλλαγή, λίγο επίδειξη.
56
00:04:19,694 --> 00:04:24,264
Και την πηγαίνει στο
Εθνική Πινακοθήκη όχι λιγότερο.
57
00:04:24,364 --> 00:04:26,701
Και μιλάει
έξω από τη μαλάκα του,
58
00:04:26,768 --> 00:04:30,370
ξέρετε, με τον τρόπο αυτά
οι τύποι διαχείρισης κάνουν.
59
00:04:35,176 --> 00:04:39,080
--και βλέπω αυτόν τον πίνακα,
και είναι και οι δύο σοκαρισμένοι.
60
00:04:39,213 --> 00:04:41,582
Η κυρία Γκορ είναι η
χρώμα του παντζαριού.
61
00:04:41,716 --> 00:04:46,053
Τρεις γυμνοί άνδρες κάθονται
σε ένα παγκάκι στο πάρκο.
62
00:04:46,120 --> 00:04:49,289
Δύο με μαύρες πούτσες, ένα...
63
00:04:49,389 --> 00:04:53,561
μικρότερο, μυαλό--
ροζ όπως σας αρέσει.
64
00:04:53,628 --> 00:04:56,063
Λοιπόν, ο άνθρωπος είναι
δεξιά flummoxed,
65
00:04:56,130 --> 00:04:58,465
έτσι ρωτούν την κυρία που είναι υπεύθυνη.
66
00:04:58,566 --> 00:05:02,236
Έρχεται, κοιτάζει
σε αυτό για λίγο.
67
00:05:02,369 --> 00:05:05,740
Υπολογίστε ότι είναι σύμβολο
της αφρικανικής καταπίεσης.
68
00:05:05,873 --> 00:05:08,109
Αιματηρή κόλαση.
69
00:05:08,242 --> 00:05:10,377
Και μετά αυτός ο τύπος
από το Γιορκσάιρ
70
00:05:10,443 --> 00:05:12,980
Σωλήνες επάνω, "Είναι buggery;"
71
00:05:13,080 --> 00:05:16,483
Και ο κ. Twat Know All λέει, «Ε
τι σε κάνει να νομίζεις ότι ξέρεις
72
00:05:16,584 --> 00:05:18,786
περισσότερο για την τέχνη παρά
τι είναι υπεύθυνος;»
73
00:05:18,920 --> 00:05:22,389
Και λέει, «Γαμώ
το ζωγράφισα εκεί...
74
00:05:22,455 --> 00:05:25,226
τρεις ανθρακωρύχοι στο Γιορκσάιρ!
75
00:05:25,293 --> 00:05:27,161
Ο μεσαίος πήγε
σπίτι για το μεσημεριανό του».
76
00:05:37,939 --> 00:05:40,340
Γειά μαμά.
77
00:05:40,440 --> 00:05:41,609
Δεν διακόπτω, έτσι;
78
00:05:44,078 --> 00:05:45,412
Όχι παλικάρι.
79
00:05:45,478 --> 00:05:48,182
Απλώς το λέω στα δικά μας
Ο Τζο για το ντίζελ.
80
00:05:48,282 --> 00:05:51,252
Του αρέσει να ενημερώνεται
για το τι τρέχει.
81
00:05:51,319 --> 00:05:52,820
Πόσα λες, λοιπόν, μαμά;
82
00:05:52,954 --> 00:05:53,588
Αγγλος στρατιώτης.
83
00:05:53,654 --> 00:05:56,090
Μαμά.
84
00:05:56,157 --> 00:05:57,592
Όχι σήμερα, εντάξει;
85
00:06:00,027 --> 00:06:01,696
Είναι σπασμένος, ξέρεις.
86
00:06:01,796 --> 00:06:04,799
Στο εσωτερικό, η κορυφή έχει καταστραφεί.
87
00:06:04,866 --> 00:06:07,501
Όλη αυτή η πόλη ήξερε τι
πήγαιναν σε εκείνο το σπίτι,
88
00:06:07,635 --> 00:06:10,037
και δεν ήταν ένα χέρι
σηκώθηκε σε ένδειξη διαμαρτυρίας.
89
00:06:10,137 --> 00:06:11,371
Ούτε ένα.
90
00:06:11,471 --> 00:06:13,473
Η ματωμένη εκκλησία.
91
00:06:13,608 --> 00:06:15,643
Ότι ο Θεός έχει ένα
πολλά να απαντήσω.
92
00:06:18,045 --> 00:06:20,147
Λοιπόν, είναι θαύμα το πώς
ήσουν φίλος
93
00:06:20,214 --> 00:06:23,483
σε αυτόν όλα αυτά τα χρόνια.
94
00:06:23,618 --> 00:06:24,886
Αλλά μια από αυτές τις μέρες...
95
00:06:31,826 --> 00:06:33,561
Οι άνθρωποι δεν τον ξέρουν όπως εγώ.
96
00:06:36,664 --> 00:06:39,667
Milo, αν στριμώξεις
ο μπακλαβάς μου, θα
97
00:06:39,734 --> 00:06:41,669
να φοράτε το δικό σας
μπουλόνια ως σκουλαρίκια.
98
00:06:41,736 --> 00:06:44,238
Βάλτε το στο ψυγείο
πριν στάξει.
99
00:06:44,338 --> 00:06:45,306
Δεν έχω.
100
00:06:45,373 --> 00:06:48,910
Τώρα, πού είναι ο Tommy Price μου;
101
00:06:49,010 --> 00:06:50,544
Ω Θεέ μου.
102
00:06:50,678 --> 00:06:52,713
Είναι η Νάνα Μούσχουρη.
103
00:06:52,847 --> 00:06:53,514
Συγγνώμη αγαπητέ μου.
104
00:06:53,648 --> 00:06:57,051
δεν μιλαω μουνια.
105
00:06:57,184 --> 00:06:59,353
Αγάπη μου, φαίνεσαι καταπληκτική.
106
00:06:59,419 --> 00:07:00,321
Αυτό το παλιό;
107
00:07:00,388 --> 00:07:01,522
Το έχω χρόνια.
108
00:07:04,025 --> 00:07:05,359
Πώς είναι ο Μικρός μου Πρίγκιπας;
109
00:07:05,492 --> 00:07:07,695
Φαίνεται πιο λαμπερός.
110
00:07:07,828 --> 00:07:09,931
Λίγο θολό.
111
00:07:10,031 --> 00:07:12,600
Είναι μορφίνη.
112
00:07:12,700 --> 00:07:14,402
Περίμενε να γευτείς τον μπακλαβά μου.
113
00:07:14,535 --> 00:07:17,038
Απλώς ξέρω ότι είσαι
όλοι φιμώνονται για αυτό.
114
00:07:17,104 --> 00:07:19,040
Κανείς δεν φιμώνεται για αυτό.
115
00:07:21,375 --> 00:07:23,110
Ορίστε, Μπέτυ Γκρέιμπλ.
116
00:07:23,210 --> 00:07:24,078
Φαγητό.
117
00:07:25,179 --> 00:07:27,548
Ξέρω, έχει γεύση σαν βρωμιά.
118
00:07:29,550 --> 00:07:32,019
Εντάξει εκεί;
119
00:07:32,086 --> 00:07:33,054
Αρα εσύ--
120
00:07:33,120 --> 00:07:35,623
Τους μιλούσατε ανόητα πουλιά;
121
00:07:35,723 --> 00:07:38,125
Έχουμε περισσότερη λογική από αυτά
ανόητα πουλιά από εσένα.
122
00:07:38,225 --> 00:07:38,859
Ναι?
123
00:07:44,231 --> 00:07:45,800
Η μαμά σου είναι στην εκκλησία.
124
00:07:49,070 --> 00:07:49,904
Ο μπαμπάς σου είναι στην παμπ.
125
00:07:50,037 --> 00:07:50,938
Μμ-χμμ.
126
00:07:51,072 --> 00:07:51,772
Τα κορίτσια είναι σπίτι;
127
00:07:51,906 --> 00:07:53,441
Οχι.
128
00:07:53,574 --> 00:07:56,544
Μπορούμε να ρισκάρουμε λίγο χορό.
129
00:07:56,610 --> 00:07:59,246
Μικρό φιλί?
130
00:07:59,313 --> 00:08:02,917
Τι κάνεις,
είσαι τρελό μπέρμα;
131
00:08:03,050 --> 00:08:05,052
Συγγνώμη για πριν.
132
00:08:05,119 --> 00:08:06,620
Απλά να το έχετε.
133
00:08:06,754 --> 00:08:09,757
Το πήρα τώρα που είμαι
θα αρχίσει να τρυπάει τοίχους.
134
00:08:09,824 --> 00:08:10,758
Δίνη--
135
00:08:10,825 --> 00:08:11,292
ΕΝΤΑΞΕΙ.
136
00:08:11,425 --> 00:08:12,793
Πρέπει να--
137
00:08:12,927 --> 00:08:14,295
Πρέπει να τι;
138
00:08:14,428 --> 00:08:16,097
Τι πρέπει να κάνω;
139
00:08:16,230 --> 00:08:18,165
Να το κρατήσει υπό έλεγχο;
140
00:08:18,265 --> 00:08:20,768
Να το κρατήσετε κλειδωμένο μακριά από το οπτικό πεδίο;
141
00:08:20,835 --> 00:08:25,306
Όχι, αυτό...
αυτό είναι αγάπη.
142
00:08:25,439 --> 00:08:28,409
Αυτό είναι αγάπη.
143
00:08:28,476 --> 00:08:30,478
Δες τι μου κάνεις.
144
00:08:30,611 --> 00:08:32,013
Από αύριο Έντι.
145
00:08:32,113 --> 00:08:36,250
Από αύριο Έντι,
είμαστε διακοπές.
146
00:08:36,317 --> 00:08:37,284
Έχουμε το δικό μας δωμάτιο...
147
00:08:37,418 --> 00:08:37,952
Οχι.
148
00:08:38,019 --> 00:08:38,486
Ενα κρεβάτι.
149
00:08:38,652 --> 00:08:39,854
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
150
00:08:39,954 --> 00:08:41,622
Τόμι, πρέπει
νιώσε το δέρμα σου τώρα.
151
00:08:41,689 --> 00:08:43,257
Πρέπει να σε έχω
εναντίον μου τώρα.
152
00:08:45,926 --> 00:08:53,134
Ι-- Σ'αγαπώ τόσο γαμημένο
πολύ, δεν μπορώ να αναπνεύσω Έντι.
153
00:08:53,267 --> 00:08:55,970
Δεν μπορώ.
154
00:08:56,103 --> 00:08:57,872
Δεν μπορώ.
155
00:08:57,972 --> 00:09:00,775
Όχι Έντι.
156
00:09:00,841 --> 00:09:03,344
Γαμήστε το.
157
00:09:29,670 --> 00:09:33,007
Έχω μερικά
κέικ στέψης, αγόρια!
158
00:09:33,074 --> 00:09:34,008
Σίτι!
159
00:09:34,075 --> 00:09:36,010
--αν θέλεις
είναι πουλιά, αγάπη.
160
00:09:36,143 --> 00:09:37,645
Δεν υπάρχει χρόνος, στο δρόμο μου.
161
00:09:37,711 --> 00:09:38,913
Φώναξε ο αγρότης.
162
00:09:41,649 --> 00:09:43,017
Θέλετε μια μπύρα, παιδιά;
163
00:09:47,655 --> 00:09:48,222
Συγνώμη.
164
00:09:51,692 --> 00:09:54,563
Υπάρχουν μέρες,
Τόμι, όταν έχω...
165
00:09:54,695 --> 00:09:58,099
Νιώθω σαν παγιδευμένο ζώο.
166
00:09:58,199 --> 00:09:59,700
Σαν να αιμορραγώ.
167
00:09:59,834 --> 00:10:04,238
Πιάστηκε σε μια γαμημένη παγίδα.
168
00:10:04,371 --> 00:10:05,072
Δεν υπάρχει χρόνος, μαμά.
169
00:10:19,854 --> 00:10:21,288
Υπάρχει ένα σκοτάδι μέσα μου, παλικάρι.
170
00:10:23,891 --> 00:10:24,892
Ισχυρό σκοτάδι.
171
00:10:28,929 --> 00:10:30,599
Αν ποτέ τα παρατήσεις
για μένα, δεν ξέρω...
172
00:10:30,731 --> 00:10:31,899
Ποτέ δεν θα.
173
00:10:31,966 --> 00:10:32,933
Ναί.
174
00:10:33,067 --> 00:10:36,770
Δεν έχω ποτέ και εγώ
ποτέ, εντάξει;
175
00:10:36,904 --> 00:10:39,907
Και με ακούς.
176
00:10:39,974 --> 00:10:43,210
Σε ξέρω καλύτερα από τον καθένα.
177
00:10:43,277 --> 00:10:46,080
Σε ξέρω καλύτερα από όλους
θνητή ψυχή σε αυτή τη Γη.
178
00:10:48,583 --> 00:10:52,086
Δεν είναι σκοτάδι, άνθρωπε.
179
00:10:52,219 --> 00:10:53,087
Αυτός είναι.
180
00:10:55,489 --> 00:10:56,558
Σου το έκανε, Έντι.
181
00:10:56,625 --> 00:10:57,626
Ε;
182
00:10:57,758 --> 00:10:58,325
Εντάξει?
183
00:11:05,132 --> 00:11:06,100
Εντάξει?
184
00:11:23,317 --> 00:11:24,151
Συγγνώμη.
185
00:11:27,288 --> 00:11:27,922
Συγνώμη.
186
00:11:33,794 --> 00:11:34,828
Τι γίνεται με την παρασκευή μας;
187
00:11:37,264 --> 00:11:39,099
Γαμημένη παρασκευή;
188
00:11:39,166 --> 00:11:40,334
Τον μισώ, Τόμι.
189
00:11:40,467 --> 00:11:43,538
Μισώ τον ίδιο τον αέρα που έχει
αναπνέει και δεν είναι καλύτερη.
190
00:11:43,638 --> 00:11:45,607
Θεραπεύει τα πάντα, κάνει μια παρασκευή.
191
00:11:45,674 --> 00:11:47,308
Μήπως τώρα;
192
00:11:47,441 --> 00:11:50,211
Τα πάντα από ένα σπασμένο
πόδι σε μια σπασμένη καρδιά.
193
00:11:53,814 --> 00:11:55,550
Έχεις δίκιο, Τόμι.
194
00:11:55,650 --> 00:11:59,654
ήταν κάθαρμα,
και πρέπει να πληρώσει.
195
00:11:59,787 --> 00:12:01,488
Ω, Τόμι, παλικάρι.
196
00:12:01,556 --> 00:12:03,625
Παίζεις με τη φωτιά.
197
00:12:03,692 --> 00:12:05,326
Πρέπει να γαμηθεί
πληρώσει για αυτό που έκανε.
198
00:12:05,459 --> 00:12:06,860
Έντι, μην το κάνεις!
199
00:12:06,994 --> 00:12:08,563
Έντι, είμαστε διακοπές
αύριο, για-
200
00:12:08,663 --> 00:12:09,296
χάρη.
201
00:12:27,848 --> 00:12:29,750
Μου το έκανε αυτό.
202
00:12:29,850 --> 00:12:30,851
Έντι, σε παρακαλώ.
203
00:12:39,026 --> 00:12:40,227
Δίνη!
204
00:12:40,361 --> 00:12:40,928
ΚΑΘΑΡΗ.
205
00:12:43,764 --> 00:12:45,667
Έχει καθαρό.
206
00:12:45,734 --> 00:12:48,603
Δίνη.
207
00:12:48,703 --> 00:12:49,870
Ήταν αυτός.
208
00:12:54,241 --> 00:12:55,543
Και η ντροπή...
209
00:12:56,611 --> 00:12:58,513
Η ντροπή--
210
00:12:59,581 --> 00:13:01,882
Έντι, Έντι, σε παρακαλώ!
211
00:13:01,949 --> 00:13:03,384
Απλά αφήστε τον...
212
00:13:03,518 --> 00:13:04,385
Κοίτα με ρε κάθαρμα.
213
00:13:04,519 --> 00:13:05,219
Κοίταξέ με.
214
00:13:05,352 --> 00:13:06,020
Απλά αφήστε τον να είναι.
215
00:13:06,086 --> 00:13:06,621
Δίνη.
216
00:13:06,721 --> 00:13:07,622
Απλώς χρειάζεται να...
217
00:13:07,722 --> 00:13:10,592
Πρέπει να μείνεις έξω, μητέρα.
218
00:13:10,725 --> 00:13:12,527
Μένω έξω.
219
00:13:12,594 --> 00:13:13,227
Μένω έξω.
220
00:13:13,628 --> 00:13:16,063
Δίνη!
221
00:13:16,130 --> 00:13:17,064
Δίνη!
222
00:13:17,197 --> 00:13:19,601
Σας παρακαλούμε!
223
00:13:26,708 --> 00:13:28,242
Έχω βάλει το καθαρό
πετσέτα εκεί μέσα,
224
00:13:28,309 --> 00:13:31,278
και έχω βάλει κάποια αξιοπρεπή
σαπούνι μέσα στο σώβρακο σας.
225
00:13:31,412 --> 00:13:34,716
Εκείνο το μέρος που πηγαίνεις
να μου φαίνεται κατώτερο.
226
00:13:34,783 --> 00:13:37,418
Τώρα αν θέλετε οι δύο
να παχαίνεις τόσο πολύ,
227
00:13:37,484 --> 00:13:40,421
θα μπορούσες να μπεις
Windsor με την οικογένειά σας.
228
00:13:40,487 --> 00:13:44,091
Δεν μπορώ ακριβώς να αφήσω τον Έντι
μόνος του, μπορώ μαμά;
229
00:13:44,224 --> 00:13:44,626
Οχι.
230
00:13:44,759 --> 00:13:46,260
Όχι, δεν μπορείς.
231
00:13:46,327 --> 00:13:50,264
Γεια, γιατί δεν τσιμπάτε
και να του ζητήσω να έρθει για το τσάι του;
232
00:13:50,397 --> 00:13:53,934
Αυτή η μητέρα του
δεν μπορεί να βράσει νερό.
233
00:13:54,068 --> 00:13:57,004
Βάζω στοίχημα ότι δεν είχε ένα
αξιοπρεπές πιάτο όλη την εβδομάδα.
234
00:13:57,104 --> 00:13:59,774
Πιστεύει ότι έχει
κάτι, μαμά.
235
00:13:59,907 --> 00:14:01,676
Είναι πάλι σε μια από τις διαθέσεις του.
236
00:14:01,776 --> 00:14:03,778
Ξύπνα παλικάρι.
237
00:14:03,911 --> 00:14:05,979
Αυτό ακριβώς μιλάει η περηφάνια του.
238
00:14:06,113 --> 00:14:09,183
Κρατάει ένα κρύο σπίτι,
κάνει αυτό η Agnes Corkhill.
239
00:14:09,283 --> 00:14:13,655
Προσέξτε, ξόδεψε το μεγαλύτερο μέρος
την ενήλικη ζωή της που προσπαθεί να αποφύγει
240
00:14:13,788 --> 00:14:16,857
εκείνο το τέρας που παντρεύτηκε.
241
00:14:16,957 --> 00:14:20,695
Φεύγει σε ένα από τα
τα μακρινά του μέρη.
242
00:14:20,795 --> 00:14:22,630
Δεν μπορώ να τον φτάσω.
243
00:14:22,697 --> 00:14:25,633
Δεν μπορώ να τον βοηθήσω
είτε, μπορώ, μαμά;
244
00:14:25,700 --> 00:14:27,935
Δεν είναι αυτή η δουλειά σου, παλικάρι.
245
00:14:28,001 --> 00:14:29,537
σου λέω συνέχεια.
246
00:14:35,309 --> 00:14:38,145
Είναι εντάξει.
247
00:14:38,278 --> 00:14:39,279
Είναι εντάξει.
248
00:14:39,346 --> 00:14:41,816
Το λεωφορείο φεύγει στη ρωγμή
των σπουργιτιών αύριο,
249
00:14:41,882 --> 00:14:43,984
οπότε μην αργήσεις πολύ.
250
00:14:44,118 --> 00:14:47,221
Α, δεν θα χάσω το λεωφορείο.
251
00:14:47,321 --> 00:14:50,658
Θα πήγαινα με τα πόδια
Μπλάκπουλ παρά
252
00:14:50,725 --> 00:14:51,826
περάστε τη μισθολογική εβδομάδα εδώ.
253
00:14:51,959 --> 00:14:55,062
Σιγά, τώρα, ή το δικό σου
θα ακούσει ο πατέρας.
254
00:14:55,162 --> 00:14:56,997
Αφησε τον.
255
00:14:57,064 --> 00:15:00,535
Αφήστε τον να ακούσει!
256
00:15:00,668 --> 00:15:03,904
Μην κοιτάς ποτέ
γύρω από αυτό το σπίτι, μητέρα;
257
00:15:04,004 --> 00:15:09,376
Αναρωτηθήκατε ποτέ γιατί σας
οι γιοι δεν επισκέπτονται;
258
00:15:09,511 --> 00:15:12,346
Πώς έφυγε ο καθένας τους πότε
υπήρχαν εργασίες κάτω από το ορυχείο.
259
00:15:15,015 --> 00:15:20,555
Έφυγαν γιατί σε μισούν.
260
00:15:23,591 --> 00:15:24,893
Το μισούν αυτό.
261
00:15:25,025 --> 00:15:26,528
Το μισούν αυτό.
262
00:15:26,594 --> 00:15:29,062
Και πραγματικά πρέπει να είμαι τόσο σκληρός
τρελός όπως όλοι πιστεύουν,
263
00:15:29,196 --> 00:15:31,031
γιατί είμαι ακόμα εδώ.
264
00:15:31,098 --> 00:15:35,202
Ακόμα σε αυτό...
αυτά τα βρώμικα μεσαία
265
00:15:35,269 --> 00:15:37,872
ακόμα, όνειρο στη ζωή μου,
και γαμημένα υγρά όνειρα
266
00:15:38,005 --> 00:15:39,273
της Αμερικής.
267
00:15:39,373 --> 00:15:42,176
Δύσκολη ζωή,
ουρανοξύστες, όλα αυτά.
268
00:15:42,242 --> 00:15:43,878
Γιατί θέλεις να με πληγώσεις;
269
00:15:44,011 --> 00:15:45,713
Όλη την ώρα, μέρα, όλη μέρα...
270
00:15:45,780 --> 00:15:48,382
Δεν έχεις πληγωθεί!
271
00:15:48,516 --> 00:15:49,617
Δεν νιώθεις.
272
00:15:49,717 --> 00:15:54,188
Δεν ξέρεις πώς
να πονέσει αιματηρά.
273
00:15:54,254 --> 00:15:56,056
Είμαι εδώ λόγω του Tommy Price.
274
00:15:56,123 --> 00:15:58,959
Αυτός είναι ο μόνος λόγος.
275
00:15:59,059 --> 00:16:01,930
Τον αγαπώ, μητέρα.
276
00:16:02,062 --> 00:16:02,963
Λατρεύω τα κόκαλα από πάνω του.
277
00:16:03,063 --> 00:16:04,231
Το ακούς, πατέρα;
278
00:16:07,067 --> 00:16:09,571
Το ακούς αυτό;
279
00:16:09,637 --> 00:16:10,971
Ναι, μπορεί ακόμα να ακούσει.
280
00:16:13,708 --> 00:16:17,745
Πώς τολμάς να μιλάς
αυτό στο πατρικό σου σπίτι;
281
00:16:17,879 --> 00:16:19,313
Ο πατέρας μου?
282
00:16:19,413 --> 00:16:20,047
Πώς τολμάς.
283
00:16:20,113 --> 00:16:21,281
Αυτό είναι ένα σπίτι του Θεού!
284
00:16:21,415 --> 00:16:22,316
Σπίτι του Θεού!
285
00:16:22,416 --> 00:16:25,052
Οίκος του Θεού.
286
00:16:25,118 --> 00:16:26,086
Οίκος του Θεού.
287
00:16:31,091 --> 00:16:33,928
Τολμώ ότι είσαι μεθυσμένος.
288
00:16:33,994 --> 00:16:36,296
Πώς τολμάς να πεις
τόσο ποταπά πράγματα;
289
00:16:39,099 --> 00:16:40,602
Κράτα το στόμα σου μάνα.
290
00:16:43,437 --> 00:16:48,610
Αν αναπνέεις--αν
αναπνέεις μια λέξη...
291
00:16:48,676 --> 00:16:51,111
μια λέξη στην Άλις Πράις,
Ορκίζομαι ότι θα σε στραγγαλίσω
292
00:16:51,245 --> 00:16:53,280
με γυμνά χέρια, ακούς;
293
00:16:53,347 --> 00:16:54,281
Θα.
294
00:16:57,685 --> 00:16:59,086
Είναι αηδία.
295
00:17:04,324 --> 00:17:09,831
Ξέρεις, ένα από αυτά
μέρες, αυτό το παλιό κάθαρμα είναι
296
00:17:09,964 --> 00:17:11,699
θα πεθάνω.
297
00:17:11,799 --> 00:17:15,703
Και αυτό, μητέρα, θα είναι το
μια και μοναδική φορά θα προσευχηθώ...
298
00:17:15,803 --> 00:17:17,872
πέσε στα γόνατα και θα το κάνω
σφίξε με τα χέρια μεταξύ τους.
299
00:17:17,972 --> 00:17:22,309
Και ελπίζω, και ελπίζω, ελπίζω
είναι μια ήσυχη μέρα για τον Θεό σου,
300
00:17:22,442 --> 00:17:22,877
Δέχομαι.
301
00:17:22,977 --> 00:17:23,711
Δέχομαι.
302
00:17:23,811 --> 00:17:25,145
Τρίτη, ίσως.
303
00:17:25,279 --> 00:17:28,482
Μισή μέρα στον παράδεισο γιατί
Θέλω να με ακούσει.
304
00:17:28,550 --> 00:17:30,852
Θέλω να πάρει
το μήνυμα αποστολή
305
00:17:30,985 --> 00:17:34,856
εκείνο το σαδιστικό ζώο
κάτω στην κόλαση,
306
00:17:34,989 --> 00:17:38,392
όπου θα καίγεται η σάρκα του και
θα ξοδέψει -- κοίτα με --
307
00:17:38,492 --> 00:17:41,395
θα ξοδέψεις
αιωνιότητα στην αγωνία.
308
00:17:41,495 --> 00:17:42,062
Εσύ θα.
309
00:17:42,162 --> 00:17:43,397
Εσύ θα.
310
00:17:43,497 --> 00:17:44,498
Δίνη.
311
00:17:44,566 --> 00:17:45,900
Και μετά, και μετά
όταν έρθει η ώρα σου,
312
00:17:46,000 --> 00:17:48,068
μητέρα, το ίδιο μήνυμα.
313
00:17:48,168 --> 00:17:51,005
Πες του να προχωρήσει
και να σου κάνει χώρο.
314
00:17:51,138 --> 00:17:52,574
Δίνη.
315
00:17:52,674 --> 00:17:54,509
Προσπάθησα.
316
00:17:54,642 --> 00:17:59,581
Οχι
317
00:17:59,681 --> 00:18:01,849
Ναι, είμαστε ενθουσιασμένοι
πήγαινε στο Μπλάκπουλ, έτσι δεν είναι;
318
00:18:13,093 --> 00:18:14,662
Πολύ παραπλανητικό
αστεία, πετώντας.
319
00:18:14,729 --> 00:18:17,699
Γεια, θα σε βάλω να μάθεις
ο ίλιγγος είναι μια σωστή ασθένεια.
320
00:18:17,832 --> 00:18:21,703
Γεια, υπήρξαν κάποιοι μπούγκερ
φοβάται τα ύψη πέτρινο λάκκο.
321
00:18:21,769 --> 00:18:23,203
Ναι, ματωμένος ουρανός.
322
00:18:23,337 --> 00:18:26,239
Έλα, εδώ είναι,
Άρρωστος Νόα Σίδνεϊ.
323
00:18:26,373 --> 00:18:28,408
Βλέπετε, δεν ήταν δική μου ιδέα
μια εθνική υπηρεσία υγείας.
324
00:18:28,543 --> 00:18:30,712
Θα είχα χτυπήσει νοκ άουτ
κατευθείαν σε αυτό, έτσι δεν είναι;
325
00:18:30,778 --> 00:18:31,445
Ε;
326
00:18:31,546 --> 00:18:32,179
Ηρέμησε παλικάρι.
327
00:18:32,245 --> 00:18:33,246
Πήγαινε να πάρεις μια πίντα.
328
00:18:33,380 --> 00:18:34,749
Σου τραβούν μόνο το πόδι.
329
00:18:36,951 --> 00:18:38,052
Γεμάτο σπίτι.
330
00:18:38,185 --> 00:18:40,220
Δεν είμαστε ακόμα στο Μπλάκπουλ.
331
00:18:40,287 --> 00:18:42,090
Αν υπάρχει ένα πράγμα
που κουδουνίζει τα δόντια μου,
332
00:18:42,222 --> 00:18:44,391
είναι λαϊκό να περνάς καλά.
333
00:18:44,525 --> 00:18:49,063
Αηδιαστική συμπεριφορά,
αν με ρωτήσεις.
334
00:18:49,196 --> 00:18:53,735
Μια ακόμη χλωμή μπύρα, λοιπόν
Πρέπει να κάνω κομμάτια.
335
00:18:53,868 --> 00:18:55,402
Φέτος κάνω ζαμπόν.
336
00:18:55,536 --> 00:18:56,436
Εσείς?
337
00:18:56,571 --> 00:18:58,640
Αυγό και κάρδαμο, όπως πάντα.
338
00:18:58,740 --> 00:19:01,743
Στο καλύτερο Hovis του
φυσικά, καθώς ξυπνάει.
339
00:19:01,809 --> 00:19:05,479
Ελπίζω να κατέβουν
το λεωφορείο, ματωμένοι ειδωλολάτρες.
340
00:19:09,149 --> 00:19:11,318
Όταν είσαι διοίκηση,
οικογένεια ή χωρίς οικογένεια,
341
00:19:11,418 --> 00:19:13,988
Δεν θα έχω τόσο πολύ μέσα
η ημιανεξάρτητη τριών υπνοδωματίων μου
342
00:19:14,088 --> 00:19:15,155
με εσωτερικές εγκαταστάσεις.
343
00:19:15,255 --> 00:19:18,158
Όχι στη Νέλλυ σου.
344
00:19:18,258 --> 00:19:20,427
Με ακούς?
345
00:19:20,561 --> 00:19:22,930
Συγγνώμη, μουχλιασμένο μπιζέλι.
346
00:19:23,064 --> 00:19:25,767
Νιώθω εύθραυστη, πραγματικά.
347
00:19:25,833 --> 00:19:28,136
Τέλος πάντων, μην σας πιάνει το χαμπάρι.
348
00:19:28,268 --> 00:19:29,570
Ξυπνάει απόψε.
349
00:19:29,637 --> 00:19:30,337
Ξέρεις?
350
00:19:30,437 --> 00:19:32,607
Φύλο?
351
00:19:32,740 --> 00:19:34,008
Σεξουαλική επαφή;
352
00:19:34,108 --> 00:19:36,443
Α, ιπτάμενα γουρούνια μπορεί να περάσουν.
353
00:19:46,954 --> 00:19:48,589
Πραγματικά, είμαι νευριασμένος, Γουίλφρεντ.
354
00:19:48,656 --> 00:19:51,159
Θα πρέπει να τον πάνε
κρεβάτι και βάλε τον να βάλει κάτω.
355
00:19:51,291 --> 00:19:52,093
Είναι ακίνδυνος.
356
00:19:52,160 --> 00:19:53,293
Αφήστε τον να είναι.
357
00:19:53,360 --> 00:19:55,295
Μετά βίας μπορεί να περπατήσει.
358
00:19:55,362 --> 00:19:56,664
Δώσε μας ένα χέρι, Τόμι.
359
00:19:56,798 --> 00:19:57,699
Δεν τον νοιάζει.
360
00:19:57,799 --> 00:19:59,199
Κοίτα τον να τρέχει
γύρω μετά τον Έντι
361
00:19:59,299 --> 00:20:00,702
σαν ματωμένος σκύλος αγκαλιάς.
362
00:20:00,802 --> 00:20:01,836
Αιματηρή κόλαση.
363
00:20:01,969 --> 00:20:04,505
Η φανταχτερή γυναίκα σου πρέπει να είναι
κάπου στο Γουέικφιλντ
364
00:20:04,639 --> 00:20:05,640
αυτή την ώρα.
365
00:20:05,707 --> 00:20:07,008
Είναι, άντρας.
366
00:20:07,141 --> 00:20:12,345
Ορκίζομαι στον Θεό ότι κάνει την Jayne
Το Μάνσφιλντ μοιάζει με σκύλο.
367
00:20:12,479 --> 00:20:15,983
Όποια κι αν είναι,
Μισώ την σκύλα.
368
00:20:16,050 --> 00:20:16,651
Πάντοτε.
369
00:20:22,657 --> 00:20:23,858
Νύχτα, όλα.
370
00:20:29,496 --> 00:20:33,968
Αρκετό μυστήριο
άντρας κακόβουλος.
371
00:20:34,035 --> 00:20:36,137
Εξαντλείται ο χρόνος.
372
00:20:36,204 --> 00:20:37,839
Στην πραγματικότητα, είναι παρελθόν
αποσπώντας χρόνο.
373
00:20:41,008 --> 00:20:44,311
Περιμένεις
το τελευταίο λεωφορείο τότε.
374
00:20:44,377 --> 00:20:45,747
Πρέπει να είστε.
375
00:20:45,847 --> 00:20:48,683
Αλλιώς δεν θα το έκανες
να καθίσεις εδώ, θα ήθελες;
376
00:20:48,816 --> 00:20:49,650
Το ερώτημα είναι γιατί.
377
00:20:52,687 --> 00:20:54,655
Μη ρωτάς.
378
00:20:54,722 --> 00:20:55,022
Γιατί;
379
00:20:55,156 --> 00:20:55,923
Γιατί;
380
00:20:56,023 --> 00:20:56,858
Γιατί;
381
00:20:56,924 --> 00:20:58,358
Γιατί;
382
00:20:58,425 --> 00:21:01,763
Δεν θα καταλάβαινες.
383
00:21:01,863 --> 00:21:04,031
Τι να καταλάβεις;
384
00:21:04,165 --> 00:21:06,366
Πήγαινε Μπλάκπουλ έλα αύριο.
385
00:21:06,500 --> 00:21:08,268
Η μισή συσκευασία του σπιτιού της πόλης.
386
00:21:08,368 --> 00:21:10,938
Το άλλο μισό αλλάζει σε πίντες.
387
00:21:11,038 --> 00:21:14,108
Ο γέροντας είμαι χωρίς πόδια.
388
00:21:14,208 --> 00:21:17,344
Η μισή πόλη ήταν
στην παμπ απόψε.
389
00:21:17,410 --> 00:21:23,350
Η παρτίδα εκτός από
εσύ, ο κουμπάρος.
390
00:21:23,416 --> 00:21:24,252
Προφανώς έχεις...
391
00:21:24,384 --> 00:21:25,920
Όχι, χρειάζομαι μόνο αυτό.
392
00:21:26,053 --> 00:21:27,454
Μη με σπρώχνεις, Τόμι.
393
00:21:27,555 --> 00:21:29,724
Μη με σπρώχνεις.
394
00:21:29,857 --> 00:21:30,558
Απλά χρειάζομαι--
395
00:21:33,961 --> 00:21:36,898
Είναι ώρα για ύπνο, Έντι.
396
00:21:37,031 --> 00:21:40,802
Είναι κάτω από το δέρμα μου, Τόμι.
397
00:21:43,971 --> 00:21:45,405
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
398
00:21:45,540 --> 00:21:49,243
Αυτό το μέρος, αυτό το μέρος, αυτό
στραγγαλίζει την αιματηρή ζωή
399
00:21:49,309 --> 00:21:51,712
μου.
400
00:21:51,779 --> 00:21:54,481
Απλώς θέλω να είμαι
κάποιος άλλος για λίγο.
401
00:21:54,582 --> 00:21:56,617
Να περπατήσει σε ένα μέρος όπου
κάθε ζευγάρι γαμημένα μάτια
402
00:21:56,751 --> 00:21:58,286
δεν ξερει καθε
αιματηρό πράγμα αυτό είναι
403
00:21:58,418 --> 00:22:00,588
συνέβη ποτέ στη ζωή σας.
404
00:22:00,655 --> 00:22:01,989
Την τελευταία φορά που τα χάλασα.
405
00:22:04,826 --> 00:22:07,427
Εντάξει?
406
00:22:07,562 --> 00:22:08,930
Αυτό είναι πάρα πολύ για να ρωτήσω;
407
00:22:12,166 --> 00:22:14,135
Μην αργείς.
408
00:22:14,268 --> 00:22:14,836
Δεν θα το κάνω.
409
00:22:17,939 --> 00:22:19,774
Μια ολόκληρη εβδομάδα, Έντι.
410
00:22:19,907 --> 00:22:22,109
Θέση στον εαυτό μας.
411
00:22:22,243 --> 00:22:24,846
Ξέρω.
412
00:22:24,946 --> 00:22:25,780
Ξέρω, απλά χρειάζομαι...
413
00:22:25,913 --> 00:22:26,446
Ναι.
414
00:22:26,581 --> 00:22:29,150
Καταλαβαίνω φίλε.
415
00:22:29,283 --> 00:22:30,618
Νομίζεις ότι δεν το κάνω, αλλά το κάνω.
416
00:22:34,088 --> 00:22:35,623
Απλώς πρόσεχε τον εαυτό σου, εντάξει;
417
00:22:35,690 --> 00:22:37,925
Θα.
418
00:22:37,992 --> 00:22:40,127
Πρέπει να έχεις λίγο αίμα
λεφτά να κάψεις αν είσαι
419
00:22:40,261 --> 00:22:42,129
πηγαίνοντας στο Γουέικφιλντ για μια πίντα.
420
00:22:42,263 --> 00:22:43,931
Θα μπορούσε να είχε ένα
ορίστε, τρελό χλοοτάπητα.
421
00:22:47,101 --> 00:22:47,635
Μια πίντα;
422
00:22:47,768 --> 00:22:52,472
Εσύ... Ναι.
423
00:22:52,607 --> 00:22:54,809
Τα λέμε αύριο.
424
00:22:54,942 --> 00:22:55,810
Νομίζεις ότι είμαι μια πίντα;
425
00:23:04,318 --> 00:23:05,820
Για που το έβαλες
αυτή την ώρα, Έντι;
426
00:23:05,887 --> 00:23:08,856
Εγώ και η Τελεία μας συνήθως
έχουμε λεωφορείο για τον εαυτό μας.
427
00:23:08,990 --> 00:23:09,824
Κράτα τα λεφτά σου αγάπη μου.
428
00:23:09,891 --> 00:23:10,558
Η λιχουδιά μου.
429
00:23:12,894 --> 00:23:13,493
Χμμ.
430
00:23:13,561 --> 00:23:15,963
Ευχαριστώ πολύ.
431
00:23:16,030 --> 00:23:16,898
Γεια σου αγαπητέ.
432
00:23:16,998 --> 00:23:17,732
Εντάξει?
433
00:23:17,832 --> 00:23:18,900
Μπορεί επίσης να καθίσει δίπλα μου.
434
00:23:19,000 --> 00:23:21,736
Κρατήστε παρέα ο ένας στον άλλον.
435
00:23:21,836 --> 00:23:22,469
Εντάξει.
436
00:23:35,049 --> 00:23:36,651
Ω, είσαι πάλι εσύ.
437
00:23:36,717 --> 00:23:38,485
Δεν σε έχω δει
σε μια καλή στιγμή.
438
00:23:38,552 --> 00:23:39,587
Είσαι καλά?
439
00:23:44,158 --> 00:23:45,026
Το έκανες κράτηση;
440
00:23:45,159 --> 00:23:47,762
Ο ξενώνας;
441
00:23:47,862 --> 00:23:48,329
Πάντοτε.
442
00:23:48,396 --> 00:23:50,831
Ναι, το έκανα.
443
00:23:50,898 --> 00:23:53,834
Είναι τρελή σαν κουτί
των βατράχων, είναι η Gladdy μας.
444
00:23:53,901 --> 00:23:56,337
Αν όμως είναι Μπλάκπουλ και α
λίγο απόρρητο που αναζητάς,
445
00:23:56,404 --> 00:23:58,406
δεν μπορείς να κάνεις πολύ λάθος.
446
00:23:58,539 --> 00:24:02,576
Παίρνει όλα τα είδη, ακόμη και
butch νούμερα σαν εσάς.
447
00:24:07,515 --> 00:24:12,386
Πες της ότι έστειλε η Μπόνι
εσύ και πες ότι μου χρωστάει
448
00:24:12,452 --> 00:24:15,723
ένα μακρύ τζιν σε παγωμένο ποτήρι.
449
00:24:15,856 --> 00:24:16,958
Μπόνι;
450
00:24:17,058 --> 00:24:21,028
Όπως πάει σαν τα κουνέλια.
451
00:24:21,095 --> 00:24:22,129
Σωστά.
452
00:24:22,229 --> 00:24:23,130
Σωστά.
453
00:24:23,230 --> 00:24:24,765
Ειμαι εκτος.
454
00:24:24,899 --> 00:24:27,902
Εκτός από εσένα, δεν θα το έκανα
αγγίξτε κάποιο από αυτά.
455
00:24:32,073 --> 00:24:32,807
Ω, ευλογία.
456
00:24:32,907 --> 00:24:34,408
Λουκ.
457
00:24:34,542 --> 00:24:38,412
Είναι λίγο ελαφάκι
κρύβεται στο δάσος.
458
00:24:38,546 --> 00:24:40,748
Λοιπόν αντίο.
459
00:24:40,881 --> 00:24:43,617
Δύο παρέα, τρεις είναι πλήθος.
460
00:24:49,290 --> 00:24:50,558
Με συγχωρείτε, κύριε.
461
00:24:50,624 --> 00:24:51,826
Έχεις φως;
462
00:24:51,926 --> 00:24:52,259
Ναι, παλικάρι.
463
00:24:52,393 --> 00:24:52,994
Δέχομαι.
464
00:25:05,172 --> 00:25:07,441
Είσαι πολύ ευγενικός.
465
00:25:07,508 --> 00:25:10,311
Αφήστε το κάτω στο Κυριακάτικο σχολείο.
466
00:25:10,444 --> 00:25:12,980
Α, σωστά.
467
00:25:13,114 --> 00:25:14,315
Σωστά.
468
00:25:14,448 --> 00:25:19,920
Γόνατα ενωμένα, πλάτη ίσια,
προσέχοντας τα Π και τα Π του ατόμου.
469
00:25:19,987 --> 00:25:21,956
Δεν θα έχετε
λάγνες σκέψεις
470
00:25:22,023 --> 00:25:24,625
για τον πατέρα Πάντι που κάνει
αδιανόητα πράγματα
471
00:25:24,692 --> 00:25:27,094
στο θησαυροφυλάκιο.
472
00:25:27,161 --> 00:25:28,863
Όχι, μόνο όταν έρθω εδώ.
473
00:25:39,508 --> 00:25:42,209
Μερικοί άντρες όχι
φρόντισε το περισσότερο...
474
00:25:42,309 --> 00:25:43,544
καλά, ξέρεις τα είδη.
475
00:25:47,481 --> 00:25:48,883
Αλλά σε έχω ξαναδεί εδώ.
476
00:25:51,520 --> 00:25:54,622
Απλώς παρακολουθείς.
477
00:25:54,688 --> 00:25:57,825
Το ίδιο με εμένα.
478
00:25:57,892 --> 00:26:00,661
Λοιπόν, πολύ
περιστασιακά επιδίδομαι.
479
00:26:04,131 --> 00:26:06,000
Έχω κάποιον, βλέπεις.
480
00:26:06,133 --> 00:26:08,736
Και εγώ το ίδιο νόμιζα.
481
00:26:08,836 --> 00:26:13,508
Μοιάζεις με άντρα
που νοιάζεται κάποιος.
482
00:26:13,574 --> 00:26:18,679
σε κοιτούσα,
και σκεφτόμουν,
483
00:26:18,813 --> 00:26:21,015
δεν θα ήταν ωραίο να
του κραταω λιγο το χερι?
484
00:26:29,156 --> 00:26:31,192
Εντάξει.
485
00:26:31,325 --> 00:26:33,027
Συνέχισε τότε.
486
00:26:34,395 --> 00:26:36,197
Γάμα, είναι ο ματωμένος χαλκός.
487
00:26:36,263 --> 00:26:36,764
Τρέξιμο.
488
00:26:36,864 --> 00:26:37,698
Τρέξιμο.
489
00:26:37,832 --> 00:26:39,066
Άφησέ με ήσυχο ρε καθάρματα!
490
00:26:39,200 --> 00:26:40,434
Τι έχω κάνει?
491
00:27:17,572 --> 00:27:21,442
Σκατά σκουπίδι νεράιδα!
492
00:27:21,576 --> 00:27:22,977
Αυτό το παλικάρι χρειάζεται βοήθεια!
493
00:27:23,077 --> 00:27:25,446
μην το δείχνεις αυτό στα καθάρματα
είσαι φοβισμένος και όχι
494
00:27:25,580 --> 00:27:26,947
πες τους το πραγματικό σου όνομα.
495
00:27:27,081 --> 00:27:28,082
Εκανα ήδη.
496
00:27:28,149 --> 00:27:30,784
Κύριε Τζόουνς, θα μας κάνει
υπάρχουν ονόματα στην εφημερίδα;
497
00:27:30,918 --> 00:27:32,253
Αυτή τη φορά είναι φυλακή.
498
00:27:39,226 --> 00:27:40,094
Έντουαρντ Κόρκχιλ!
499
00:27:49,803 --> 00:27:52,507
Γαμημένα καθάρματα.
500
00:27:52,607 --> 00:27:55,776
Ξέρεις, ακόμα και τώρα,
γιατί οι άνθρωποι
501
00:27:55,910 --> 00:27:58,913
νομίζουν ότι θα μπορούσαν
εξαπατήσει κανέναν με τέτοιο τρόπο
502
00:27:58,979 --> 00:28:00,414
μόνο και μόνο επειδή είναι γκέι;
503
00:28:03,984 --> 00:28:08,756
Ξέρεις, όταν ο Τζέισον
πέθανε, όταν ο εραστής μου
504
00:28:08,822 --> 00:28:13,494
πέθανε, σε μη γεμάτο δωμάτιο
συρμάτων και σωλήνων
505
00:28:13,628 --> 00:28:16,830
και αυτή η μυρωδιά, η μυρωδιά.
506
00:28:20,034 --> 00:28:22,036
Άκουσα αυτή τη γυναίκα
κάτω από το διάδρομο.
507
00:28:22,136 --> 00:28:28,275
Και μετά είναι κομψά ντυμένος
γυναίκα λέει, στάθηκα δίπλα σε ένα
508
00:28:28,342 --> 00:28:36,383
στο ταχυδρομείο, είπε, έτσι
κανείς δεν θα μπορούσε να με πει προκατάληψη,
509
00:28:36,483 --> 00:28:41,188
αλλά αυτοί οι άνθρωποι είναι
άρρωστα και είναι βρώμικα.
510
00:28:44,858 --> 00:28:49,396
Και κοίταξα τον Τζέισον
καθώς κάλυπταν το σώμα του
511
00:28:49,496 --> 00:28:57,572
σε πλαστικό φύλλο έτσι
λίγο αφότου πέθανε,
512
00:28:57,672 --> 00:29:00,874
και το ένιωσα αυτό
πάλεψε κραυγή, απλά
513
00:29:01,008 --> 00:29:04,011
δεν θα έκανε θόρυβο.
514
00:29:04,078 --> 00:29:04,512
Παγιδευμένος.
515
00:29:14,723 --> 00:29:17,024
Ναι.
516
00:29:17,157 --> 00:29:20,662
Γι' αυτό ρε παιδιά
πρέπει να συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε.
517
00:29:20,729 --> 00:29:23,197
Μην υποχωρείς ποτέ.
518
00:29:23,330 --> 00:29:25,065
Πάντα.
519
00:29:25,199 --> 00:29:28,002
Έχουμε φύγει.
520
00:29:28,068 --> 00:29:30,871
Ακολουθούν πολλά άλλα,
όλοι το ξέρουμε αυτό.
521
00:29:31,005 --> 00:29:32,940
Και δεν θα ξοδέψουν
χρήματα σε queers.
522
00:29:39,681 --> 00:29:40,881
Απλώς συνεχίζεις να παλεύεις.
523
00:29:43,551 --> 00:29:47,921
Δεν πρέπει ποτέ να είναι μια στιγμή που
να αγαπάς κάποιον μέχρι τα βάθη
524
00:29:48,055 --> 00:29:50,558
της ψυχής σου είναι λάθος.
525
00:29:50,692 --> 00:29:52,259
Θέλει κότσια για να γίνεις βασίλισσα.
526
00:29:54,895 --> 00:29:59,400
Ανόητα πιστεύουν ότι είναι
όλα γκλίτερ και ντίσκο.
527
00:30:03,237 --> 00:30:04,905
Αλλά είμαστε σκληροί σαν ατσάλι από κάτω.
528
00:30:09,611 --> 00:30:11,078
Και θα έρθει η ώρα μας.
529
00:30:19,119 --> 00:30:23,090
Σας άρεσε το
χοιρινή κατσαρόλα, Τζέιμς;
530
00:30:23,223 --> 00:30:26,594
Νόμιζα ότι ο σοφός του έδωσε α
λίγο κάτι επιπλέον,
531
00:30:26,661 --> 00:30:28,763
δεν εχεις;
532
00:30:28,896 --> 00:30:32,232
Σκέφτηκα να χρησιμοποιήσω
δεντρολίβανο, πηγαίνοντας
533
00:30:32,299 --> 00:30:36,937
ενάντια σε χρόνια παράδοσης,
χοιρινό αντί για αρνί.
534
00:30:37,071 --> 00:30:39,239
Αλλά στο τέλος,
η παράδοση κέρδισε την ημέρα.
535
00:30:43,177 --> 00:30:47,448
Ήταν είτε αυτό
ή να αυτοκτονήσω.
536
00:30:51,820 --> 00:30:55,956
Είναι μακρύ
δρόμο για το Tipperary.
537
00:30:56,090 --> 00:30:59,326
Είναι πολύς ο δρόμος.
538
00:30:59,460 --> 00:31:01,495
Τελείωσες?
539
00:31:01,629 --> 00:31:03,130
Όχι ακόμα, χοιρινό μου πιτάκι.
540
00:31:03,197 --> 00:31:09,604
Είναι μακρύς ο δρόμος για να
Tipperary στο πιο γλυκό κορίτσι
541
00:31:09,671 --> 00:31:11,271
Ξέρω.
542
00:31:11,338 --> 00:31:11,872
Ω.
543
00:31:24,686 --> 00:31:28,021
Λοιπόν, αυτό είναι το μαγαζί κλειστό
μέχρι το πρωί των Χριστουγέννων,
544
00:31:28,088 --> 00:31:30,825
γι' αυτό μην ενοχλείτε
σεξουαλική επαφή στο Μπλάκπουλ.
545
00:31:30,958 --> 00:31:33,494
Θέλω να απολαύσω τον εαυτό μου.
546
00:31:33,561 --> 00:31:35,062
Οχι αγαπητέ.
547
00:31:35,162 --> 00:31:37,364
θα πρέπει να ηρεμήσω α
τίγρη με τον καλύτερο τρόπο που μπορώ.
548
00:31:46,240 --> 00:31:47,742
Έχει αποδειχθεί
πολύ ωραίο, ξέρεις.
549
00:31:47,842 --> 00:31:50,512
Ήταν ένα μαύρο σύννεφο στην κορυφή του
Όλη μέρα το σπίτι της μητέρας του Μπιλ
550
00:31:50,578 --> 00:31:51,813
εχθές.
551
00:31:51,880 --> 00:31:53,748
Λέω στα παλικάρια,
Λέω, ας ελπίσουμε
552
00:31:53,848 --> 00:31:55,717
για μια θέση του
ηλιοφάνεια για αύριο.
553
00:31:55,850 --> 00:31:58,185
Ξέρεις, για το Μπλάκπουλ.
554
00:31:58,252 --> 00:32:00,020
Το πρωινό δεν μαγειρεύεται μόνο του.
555
00:32:06,026 --> 00:32:08,362
Τέτοια φασαρία για ένα κλιπ μαλλιών.
556
00:32:08,429 --> 00:32:10,364
Όχι ένα που ανήκει
εγώ, ο Τζέιμς, η γυναίκα σου.
557
00:32:10,431 --> 00:32:12,867
Νομίζω ότι δικαιολογεί α
λίγη φασαρία, έτσι δεν είναι;
558
00:32:13,000 --> 00:32:15,169
Όπως λέω, έχω
δεν έχω ιδέα πώς
559
00:32:15,235 --> 00:32:18,939
ήρθε στην τσέπη μου,
Σούζαν, καθόλου.
560
00:32:19,039 --> 00:32:21,876
Αγαπητέ, μια άλλη γυναίκα,
όχι σαν εμένα φυσικά,
561
00:32:21,942 --> 00:32:24,044
θα την άφηνε
η φαντασία τρελάθηκε.
562
00:32:24,178 --> 00:32:26,548
Ένα θηλυκό αντικείμενο, α
σύζυγος που ετοιμάζει μια βαλίτσα,
563
00:32:26,681 --> 00:32:30,184
έκλεισε στο μυστήριο για α
φαινομενικά παράξενο αλλά αόριστο ταξίδι
564
00:32:30,250 --> 00:32:32,554
στο Μπλάκπουλ, από όλα τα μέρη.
565
00:32:32,620 --> 00:32:35,690
Αυτό έχει ένα φαινομενικά περίεργο
αλλά αόριστη αναγκαιότητα, λαμβάνοντας υπόψη
566
00:32:35,757 --> 00:32:37,625
τη γραμμή εργασίας στην οποία βρίσκεστε.
567
00:32:37,725 --> 00:32:39,960
Γι' αυτό σε κρατάνε
και οι υπόλοιποι τυφλοπόντικες
568
00:32:40,060 --> 00:32:42,029
κρυμμένο στο υπόγειο της εταιρείας;
569
00:32:42,095 --> 00:32:44,097
ωστήρες χαρτιού,
διαδικασίες, συμμόρφωση.
570
00:32:44,231 --> 00:32:46,400
Το ίδιο το λεξιλόγιο θα
να σε στείλει σε κώμα.
571
00:33:02,282 --> 00:33:04,919
Είναι αλήθεια ότι έχεις
ήρθαν καλεσμένοι;
572
00:33:04,985 --> 00:33:07,087
Αιματηρή Νόρα.
573
00:33:07,221 --> 00:33:09,924
Αυτό το μέρος του τσαγιού λυγίζει;
574
00:33:09,990 --> 00:33:12,226
Όχι για τα likes
από εσάς, δεν είναι.
575
00:33:15,095 --> 00:33:19,734
Είναι ένα από αυτά
queer είδη πάλι;
576
00:33:19,801 --> 00:33:23,270
Σου αξίζει ένα μετάλλιο, εσύ
κάνει, ανεχόμενος αυτό.
577
00:33:23,403 --> 00:33:23,938
Ω.
578
00:33:24,004 --> 00:33:25,405
Γυρίζει το στομάχι μου.
579
00:33:25,472 --> 00:33:28,676
Αν με ρωτάτε, το λαϊκό θα έπρεπε
να είναι το ένα πράγμα ή το άλλο.
580
00:33:28,776 --> 00:33:30,945
Και όλο αυτό το μακιγιάζ.
581
00:33:31,011 --> 00:33:34,114
Σαν κλόουν από το τσίρκο του πύργου.
582
00:33:34,248 --> 00:33:37,317
Δεν είναι δικιά σου δουλειά
που μένει στο κατάστημά μου.
583
00:33:37,451 --> 00:33:40,120
Μπορώ να δω γιατί το έκαναν
να είσαι άνετος εδώ.
584
00:33:40,187 --> 00:33:44,526
Πηγαίνουν για τα περισσότερα
φανταχτερά, δεν είναι.
585
00:33:44,626 --> 00:33:48,863
Δεν μπορείτε να αντέξετε οικονομικά
να είσαι επιλεκτικός, μπορείς;
586
00:33:48,963 --> 00:33:53,500
Λοιπόν, πιέζω περισσότερο.
587
00:33:53,635 --> 00:33:57,304
Έχω μια Βικτώρια
σφουγγάρι σε άνοδο.
588
00:33:57,437 --> 00:34:01,676
Οι καλεσμένοι μου απολαμβάνουν α
λίγο σπιτικό ψήσιμο.
589
00:34:01,809 --> 00:34:04,546
Κάνουμε το επιπλέον μίλι εδώ.
590
00:34:04,646 --> 00:34:07,314
Τώρα σαπίλα.
591
00:34:07,381 --> 00:34:09,149
Έτσι ήταν η μητέρα σου
κάνοντας επίδειξη του εαυτού της
592
00:34:09,283 --> 00:34:12,020
πάλι χθες το βράδυ.
593
00:34:12,152 --> 00:34:15,523
Πείτε με ντεμοντέ,
αλλά χορεύοντας στο τραπέζι
594
00:34:15,590 --> 00:34:18,392
και φεγγάρι στο
Bandstand στην ηλικία της.
595
00:34:18,492 --> 00:34:21,161
Πίστεψε με, Gladys, κανένας
θέλει να δει το συρματόμαλλό της,
596
00:34:21,295 --> 00:34:24,331
Σε διαβεβαιώ.
597
00:34:24,398 --> 00:34:25,800
Ω.
598
00:34:25,867 --> 00:34:28,503
Πρέπει να είναι επώδυνο, αγαπητέ.
599
00:34:28,636 --> 00:34:29,369
Συγνώμη?
600
00:34:29,504 --> 00:34:33,307
Αυτός ο φελλός σου κόλλησε την κυψέλη.
601
00:34:33,373 --> 00:34:37,077
Καλύτερα να δεις γιατρό,
πάρε λίγη λίπανση.
602
00:34:46,588 --> 00:34:50,525
Ένα λεπτό, Tommy Price,
και ούτε ένα λεπτό παραπάνω.
603
00:34:50,658 --> 00:34:52,359
Σκέφτεσαι παλικάρι.
604
00:34:52,492 --> 00:34:56,998
Αν δεν δω θάλασσα στο Μπλάκπουλ
3:30 στην κουκκίδα όπως έχει κανονιστεί,
605
00:34:57,065 --> 00:34:59,767
Δεν θα είμαι καλύτερα ευχαριστημένος.
606
00:34:59,867 --> 00:35:02,202
Μπορείτε να βασιστείτε σε αυτό.
607
00:35:02,269 --> 00:35:03,871
Εντάξει κυρία Σπούνι έρχεται.
608
00:35:04,005 --> 00:35:05,006
Ηρέμησε.
609
00:35:05,073 --> 00:35:07,542
Και το γουρούνι τα Χριστούγεννα.
610
00:35:07,609 --> 00:35:09,611
Αν το αυγό μου και το κάρδαμο
πάμε στο κάρβουνο,
611
00:35:09,711 --> 00:35:13,715
μπορείτε να περιμένετε την οργή μου
σε βιβλικές αναλογίες.
612
00:35:13,848 --> 00:35:15,382
Μαμά, πες της;
613
00:35:15,449 --> 00:35:19,053
Ο Έλις Πράις δεν θα το πει
εγώ έξω, όχι όπως η οικογένειά σου
614
00:35:19,186 --> 00:35:20,220
συνεχίζει.
615
00:35:20,287 --> 00:35:22,222
Heathens, πολλοί από εσάς.
616
00:35:22,289 --> 00:35:24,391
Ηρέμησε, παλιό ανεμόσακο.
617
00:35:24,525 --> 00:35:26,226
Το Blackpool θα είναι ακόμα εκεί.
618
00:35:26,293 --> 00:35:27,895
Τι είναι λίγα λεπτά;
619
00:35:28,029 --> 00:35:33,400
Το να περιμένουν όλοι είναι
ξεδιάντροπος, εκείνος ο Έντι Κόρκχιλ.
620
00:35:33,534 --> 00:35:35,570
Ω, είναι ματωμένος
έρχεται, εντάξει;
621
00:35:35,637 --> 00:35:37,939
Δεν με αφήνει...
622
00:35:38,072 --> 00:35:40,374
δεν θα του έλειπε αυτό.
623
00:35:40,440 --> 00:35:43,578
Μια φορά μια αιματηρή χρονιά
έχουμε αυτό το μέρος.
624
00:35:43,711 --> 00:35:47,280
Χωρίς αμφιβολία ο Τομ Κάτινγκ
κάποιο τρολοπ.
625
00:35:47,414 --> 00:35:49,617
Δεν μπορεί να το κρατήσει στα δικά του
παντελόνι, προφανώς.
626
00:35:49,751 --> 00:35:52,954
Ω, ρίξε αυτό το βλέμμα
το πρόσωπό σου, Perrier.
627
00:35:53,087 --> 00:35:55,255
Είσαι αρκετός για να πήξεις το γάλα.
628
00:35:55,322 --> 00:35:58,258
Είσαι σε αιματηρές διακοπές
σταμάτα να συμπεριφέρεσαι σαν να είσαι
629
00:35:58,392 --> 00:36:00,128
καθισμένος σε μια παγιδευμένη κλανιά.
630
00:36:00,260 --> 00:36:04,766
Λοιπόν, δεν θα ήμασταν αν αυτό
θα εμφανιζόταν αποδοκιμαστικός.
631
00:36:04,832 --> 00:36:05,933
Είναι εδώ.
632
00:36:06,067 --> 00:36:07,101
Είναι εδώ!
633
00:36:07,167 --> 00:36:07,769
Αγγλος στρατιώτης!
634
00:36:07,902 --> 00:36:09,169
Είναι εδώ.
635
00:36:09,269 --> 00:36:12,172
Ο Έντι είναι εδώ.
636
00:36:12,272 --> 00:36:15,643
Έντι, τι έγινε;
637
00:36:15,777 --> 00:36:18,278
Τι σκεφτήκαμε...
638
00:36:18,345 --> 00:36:19,614
αιμορραγείς;
639
00:36:19,681 --> 00:36:21,649
Είσαι καλά?
640
00:36:21,783 --> 00:36:24,819
Συνεχίζεται όλη μέρα.
641
00:36:31,793 --> 00:36:32,192
Ω.
642
00:36:32,292 --> 00:36:33,293
Αιματηρή κόλαση.
643
00:36:37,197 --> 00:36:37,832
Συνέχισε, Τόμι.
644
00:36:40,968 --> 00:36:42,804
Μην περιμένεις τη λαϊκή.
645
00:36:47,775 --> 00:36:51,344
Και αν ένα πράσινο
μπουκάλι θα πρέπει κατά λάθος
646
00:36:51,478 --> 00:36:56,784
φθινόπωρο θα είναι οκτώ πράσινα
μπουκάλια που στέκονται στον τοίχο.
647
00:36:56,851 --> 00:37:00,353
Οκτώ πράσινα μπουκάλια
κρέμεται στον τοίχο.
648
00:37:00,487 --> 00:37:04,659
Οκτώ πράσινα μπουκάλια
κρέμεται στον τοίχο.
649
00:37:04,792 --> 00:37:07,394
Και αν ένα πράσινο...
650
00:37:07,494 --> 00:37:13,000
Μπορώ να ρωτήσω, τι ήταν
αυτό το περίεργο άρωμα;
651
00:37:13,067 --> 00:37:17,171
Ω, αυτό θα είναι μητέρα.
652
00:37:17,237 --> 00:37:19,507
Είναι η ηλικία της, αν
πιάνεις το drift μου.
653
00:37:22,176 --> 00:37:23,477
Φάε τη ρουφηξιά σου.
654
00:37:27,347 --> 00:37:29,650
Έχετε κατά τύχη
εναλλακτικό δωμάτιο;
655
00:37:31,853 --> 00:37:33,755
Όπου υπάρχει α
θα, υπάρχει τρόπος.
656
00:37:51,239 --> 00:37:56,276
Έλα εκεί, μην είσαι μαλακός.
657
00:37:56,376 --> 00:37:58,679
Είσαι αρκετά μεγάλος για να
πες του να κάνει ένα.
658
00:37:58,746 --> 00:38:01,883
Maureen, περιποιείται
σου αρέσει μια καρέκλα
659
00:38:01,949 --> 00:38:07,221
και έχω βαρεθεί να τρέχω
σαν κάποια αγάπη έπληξε τον έφηβο.
660
00:38:07,354 --> 00:38:08,923
Έλα στο Λίβερπουλ.
661
00:38:09,056 --> 00:38:11,058
Μπορούμε να παντρευτούμε.
662
00:38:11,192 --> 00:38:12,226
Οχι κύριε.
663
00:38:12,359 --> 00:38:13,795
Δεν παντρεύομαι ποτέ.
664
00:38:13,895 --> 00:38:16,063
Λοιπόν, εκτός εάν η Tab
Ο Χάντερ πρέπει να με ρωτήσει,
665
00:38:16,197 --> 00:38:19,432
που δεν θα το κάνει, θεωρώντας ότι
είναι στο Χόλιγουντ της Αμερικής,
666
00:38:19,567 --> 00:38:21,569
και είμαι ακόμα εδώ
στο παλάτι αυτού του γουρουνιού.
667
00:38:21,636 --> 00:38:23,938
Μπορεί να είναι λίγο περισσότερο
πολύ, με τη γεωγραφία.
668
00:38:24,071 --> 00:38:25,106
Τι εννοείς?
669
00:38:25,239 --> 00:38:27,975
SH!
670
00:38:28,075 --> 00:38:29,442
Έλα απόψε.
671
00:38:29,577 --> 00:38:31,245
Ας το κάνουμε αυτό
και ξεσκονίστηκε, εντάξει;
672
00:38:31,378 --> 00:38:33,480
Α, για να μπορείς να κάνεις σεξ από πάνω;
673
00:38:33,581 --> 00:38:33,981
SH!
674
00:38:37,251 --> 00:38:39,419
Ναι, γιατί αλλιώς;
675
00:38:42,389 --> 00:38:43,624
Θέλω, το κάνω.
676
00:38:43,758 --> 00:38:44,592
Εγώ απλά--
677
00:38:44,725 --> 00:38:46,227
Maureen, είσαι
χορεύοντας με το ένα μάτι
678
00:38:46,294 --> 00:38:50,231
στην πόρτα περιμένοντας να δούμε αν
μπορεί να υπάρχει καλύτερη προσφορά.
679
00:38:50,298 --> 00:38:51,966
Και δεν θα υπάρξει.
680
00:38:52,099 --> 00:38:53,668
Πολύ σίγουρος για τον εαυτό σου.
681
00:38:53,768 --> 00:38:54,769
Είμαι.
682
00:38:54,836 --> 00:38:57,672
Αυτό γιατί έχω
ένας τεράστιος willy.
683
00:38:57,772 --> 00:39:01,275
Αυτό σημαίνει ότι παίρνω
όλα όσα επιθυμώ.
684
00:39:01,408 --> 00:39:02,442
Αηδιαστικός.
685
00:39:07,281 --> 00:39:10,618
Μπορώ να παρουσιάσω τη νυφική σουίτα.
686
00:39:14,454 --> 00:39:17,490
Έχω μια κρέμα αυγών που ψύχεται.
687
00:39:17,625 --> 00:39:19,459
Θα σου φέρω ένα
κομμάτι σε λίγο.
688
00:39:22,096 --> 00:39:22,663
Απολαμβάνω.
689
00:39:30,938 --> 00:39:34,976
Είδες αυτό που μόλις
είδε στην προσγείωση;
690
00:39:35,109 --> 00:39:40,781
Ένας άντρας με φόρεμα, και α
φρικτό φόρεμα σε αυτό.
691
00:39:40,848 --> 00:39:44,619
Δεν θα μοιραστώ ένα WC με
ένα άτομο που δεν μπορεί να αποφασίσει
692
00:39:44,685 --> 00:39:46,821
είτε να σταθεί είτε να καθίσει.
693
00:39:46,954 --> 00:39:50,658
Και όσο για εκείνο το σακουλάκι με παλιά κόκαλα
και κουρέλια, αυτό με την αλεπού,
694
00:39:50,725 --> 00:39:52,660
που σε χαιρέτησε
σαν κάποιου είδους...
695
00:39:52,793 --> 00:39:53,828
Ω.
696
00:39:53,895 --> 00:39:57,497
Λοιπόν, ξέρεις, Σάντρα,
είναι σε λογικές τιμές.
697
00:39:57,632 --> 00:39:59,367
Τα χρήματα δεν μεγαλώνουν
στα δέντρα, ξέρεις.
698
00:39:59,499 --> 00:40:01,202
Χαλαροί καιροί.
699
00:40:01,335 --> 00:40:04,038
Πρέπει να σφίξουμε τις ζώνες μας.
700
00:40:04,171 --> 00:40:05,172
Κοίτα.
701
00:40:05,306 --> 00:40:06,807
Αυτό το κρεβάτι φαίνεται αρκετά άνετο.
702
00:40:06,874 --> 00:40:09,911
Φοβάστε να σκεφτείτε, να πάρετε
τα πόδια σου από το κρεβάτι.
703
00:40:10,011 --> 00:40:13,014
Αγάπη μου, κοίτα αυτό το λεκέ.
704
00:40:13,080 --> 00:40:14,582
Ωχ όχι.
705
00:40:14,682 --> 00:40:17,752
Θα πρέπει να βρείτε
μια εναλλακτική εγκατάσταση,
706
00:40:17,852 --> 00:40:19,053
γρήγορα μπαστούνια.
707
00:40:19,186 --> 00:40:22,623
Ω, μπορώ να νιώσω αιματηρή
ψύλλοι σέρνονται παντού πάνω μου.
708
00:40:22,723 --> 00:40:25,860
Θα μπορούσα να κλάψω, αν ήμουν
έτσι κλίση.
709
00:40:28,362 --> 00:40:29,363
Είναι αηδιαστικό.
710
00:40:29,496 --> 00:40:31,599
Είναι απάτη, αυτό είναι.
711
00:40:31,699 --> 00:40:34,201
Αυτό το μέρος έχει φύγει
από αρουραίο σε ερείπιο.
712
00:40:34,335 --> 00:40:35,569
Πίσω στην ημέρα
βγήκε έτσι.
713
00:40:35,703 --> 00:40:38,272
Τι μυρίζεις
περίπου τώρα, Ρέτζιναλντ;
714
00:40:38,372 --> 00:40:42,209
Δηλαδή, είναι ασφαλές να κάθεσαι;
715
00:40:42,343 --> 00:40:43,878
Πέρασε μου αυτό το περιοδικό.
716
00:40:49,850 --> 00:40:54,121
Ξέρεις, όταν ήμουν στην ποικιλία,
αυτό το μέρος ήταν σωστό μεγάλο.
717
00:40:54,221 --> 00:40:55,056
Ω, υπέροχα.
718
00:40:55,122 --> 00:40:55,856
Σταμάτα εδώ, Σάντρα.
719
00:40:58,392 --> 00:41:02,263
Λοιπόν, αν αυτοί οι τοίχοι
μπορούσε να μιλήσει, Σάντρα.
720
00:41:02,396 --> 00:41:06,968
Τα πάρτι, οι γυναίκες.
721
00:41:07,068 --> 00:41:10,104
Λοιπόν, ευχαριστώ τον Κύριο που έβαλες
εκείνη την αμαρτωλή ζωή πίσω σου
722
00:41:10,237 --> 00:41:12,406
και με παντρεύτηκε.
723
00:41:12,540 --> 00:41:15,876
Άλλωστε ήσουν
ποτέ πολύ αστείο.
724
00:41:15,943 --> 00:41:19,313
Νομίζω ότι ο λαός συνήθιζε να στύβει
έξω ένα γέλιο περισσότερο από οίκτο
725
00:41:19,413 --> 00:41:20,982
παρά ευθυμία.
726
00:41:21,082 --> 00:41:22,083
Ξέρω ότι το έκανα.
727
00:41:22,149 --> 00:41:24,986
Ω, είχε χώρο, Σάντρα.
728
00:41:25,086 --> 00:41:26,954
Ethel.
729
00:41:27,088 --> 00:41:30,891
Αγόρι, παλιά,
είχε το δωμάτιο.
730
00:41:30,958 --> 00:41:35,463
Είχε μια φωνή σαν α
καναρίνι, στόμα σαν υπόνομος.
731
00:41:38,099 --> 00:41:42,903
Της κατείχε εκείνη τη σκηνή σαν να
ήταν κολλημένο στα πόδια της.
732
00:41:46,173 --> 00:41:49,076
Θα μου έδινα το δεξί χέρι
για μια στιγμή έτσι.
733
00:41:52,346 --> 00:41:54,248
Τελείωσες?
734
00:41:54,315 --> 00:41:55,483
Ελα.
735
00:41:55,616 --> 00:41:58,452
Φεύγουμε τώρα.
736
00:41:58,519 --> 00:41:59,787
Ρέτζιναλντ, σήκω!
737
00:42:02,423 --> 00:42:07,294
Αυτά τα τοιχώματα είναι λεπτά σαν ζαμπόν σε φέτες.
738
00:42:07,428 --> 00:42:09,663
Τώρα λοιπόν, Reg.
739
00:42:09,797 --> 00:42:12,700
Ξέρω ότι έχεις μόνο ένα
Μπολοκ, αλλά για τον διάολο,
740
00:42:12,800 --> 00:42:18,472
ξεκινήστε να το χρησιμοποιείτε και βάλτε αυτό
μούχλα μπιτ στη θέση της.
741
00:42:18,539 --> 00:42:19,640
Συγγνώμη, Έθελ.
742
00:42:19,774 --> 00:42:22,143
Θα είσαι παντρεμένος μαζί της.
743
00:42:30,551 --> 00:42:32,720
Λοιπόν, έχω ένα καθαρό σπίτι εδώ.
744
00:42:32,820 --> 00:42:35,856
Σε αντίθεση με την διπλανή της πόρτα,
εκείνο το πεταχτό κομμάτι.
745
00:42:38,692 --> 00:42:42,463
Πήρε κοριούς ως
μεγάλα σαν ψωμάκια μπάνιου.
746
00:42:42,531 --> 00:42:45,332
Και όσο για ένα λεγόμενο
πλήρες αγγλικό πρωινό,
747
00:42:45,399 --> 00:42:48,035
Δεν ξέρω ποιος το τρώει
ξαπλώστρα για πρωινό στην Αγγλία.
748
00:42:48,169 --> 00:42:51,038
Κανείς στο Lancashire,
αυτό είναι σίγουρο.
749
00:42:51,172 --> 00:42:53,340
Η μαρμελάδα της δεν έχει ποτέ
τόσο πολύ έσφιξε τα χέρια
750
00:42:53,474 --> 00:42:54,675
με ένα πορτοκάλι Σεβίλλης.
751
00:42:57,478 --> 00:43:01,248
Περιμένετε μέχρι να πάρετε μέρος από το δικό μου
σπιτικό λουκάνικο cumberland
752
00:43:01,348 --> 00:43:02,917
δαχτυλίδι.
753
00:43:03,017 --> 00:43:05,719
Είναι τόσο υγρό.
754
00:43:05,853 --> 00:43:09,690
Δεν υπάρχει χειρότερο
παρά ένα στεγνό δαχτυλίδι.
755
00:43:09,824 --> 00:43:11,492
Να απλώσω
τα μικρά σου, λοιπόν;
756
00:43:11,560 --> 00:43:12,693
Ω, ζητώ συγγνώμη;
757
00:43:12,827 --> 00:43:15,896
Είναι όλα μέρος του
υπηρεσία πέντε αστέρων.
758
00:43:16,030 --> 00:43:21,368
Όχι, μπορούμε να το τείνουμε
τον εαυτό μας, αν είναι εντάξει.
759
00:43:21,502 --> 00:43:22,036
Ναι, καλά.
760
00:43:22,103 --> 00:43:23,170
Πρόστιμο.
761
00:43:23,237 --> 00:43:24,205
Ω καλά.
762
00:43:24,271 --> 00:43:25,005
Οπως θέλεις.
763
00:43:27,741 --> 00:43:30,878
Θα έχετε προσέξει τη διακόσμησή μου.
764
00:43:30,945 --> 00:43:34,014
Είμαι πολύ μεγάλος στο Χόλιγουντ.
765
00:43:34,081 --> 00:43:36,050
Μου αρέσει να σκέφτομαι το δικό μου
τα εικονίδια διατηρούνται
766
00:43:36,117 --> 00:43:42,656
ένα άγρυπνο μάτι, οπότε μην το κάνετε
να φέρει πίσω κανένα κορίτσι.
767
00:43:42,756 --> 00:43:45,926
Όχι μπροστά στην Τζόαν.
768
00:43:46,060 --> 00:43:48,563
Είναι μια μικρή παραξενιά μου.
769
00:43:48,696 --> 00:43:52,733
Έχω ένα Χόλιγουντ
προσωπικό σε κάθε περίσταση.
770
00:43:52,867 --> 00:43:56,605
Τα γλιστράω
σαν δεύτερο δέρμα.
771
00:43:56,737 --> 00:44:04,245
Μις Κρόφορντ, δεσποινίς
Ντέιβις, δεσποινίς Τέρνερ.
772
00:44:04,311 --> 00:44:04,912
Σωστά.
773
00:44:08,215 --> 00:44:13,087
Λοιπόν, χρειαζόμαστε ένα swill,
αν δεν σε πειράζει.
774
00:44:13,154 --> 00:44:13,921
Ως βούληση?
775
00:44:14,054 --> 00:44:14,388
Πάντοτε.
776
00:44:14,455 --> 00:44:15,222
Ένα πλύσιμο.
777
00:44:15,289 --> 00:44:16,757
Ναι, ναι, πλύση.
778
00:44:16,824 --> 00:44:21,729
Είπαμε να συναντήσουμε την οικογένειά μου
για κολύμπι και μετά...
779
00:44:21,795 --> 00:44:22,597
Δείπνο με ψάρι.
780
00:44:22,730 --> 00:44:23,330
Δείπνο.
781
00:44:23,430 --> 00:44:24,465
Ναι, ψάρι...
782
00:44:28,068 --> 00:44:34,241
Λοιπόν, όταν είστε έτοιμοι να κάνετε μπάνιο
και πάρτε τη βραδινή σας τουαλέτα,
783
00:44:34,308 --> 00:44:37,311
θα βρεις το
εγκαταστάσεις πάνω και δεξιά.
784
00:44:37,444 --> 00:44:40,281
Θα χρειαστείτε ένα σελίνι
για τον μετρητή νερού, μυαλό.
785
00:44:40,347 --> 00:44:41,616
Σωστά.
786
00:44:41,682 --> 00:44:42,917
Ένα πλύσιμο λοιπόν.
787
00:44:49,190 --> 00:44:50,758
Έλα, Μορίν.
788
00:44:50,824 --> 00:44:51,759
Μετακινηθείτε.
789
00:44:57,698 --> 00:44:58,799
Τι στο διάολο;
790
00:45:01,769 --> 00:45:02,803
Γαμημένη κόλαση.
791
00:45:02,937 --> 00:45:05,540
Τι στο διάολο έχω κάνει;
792
00:45:05,640 --> 00:45:09,476
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
793
00:45:09,544 --> 00:45:10,645
Ξέρω.
794
00:45:10,778 --> 00:45:11,345
Ξέρω.
795
00:45:14,114 --> 00:45:17,284
Είναι τόσο κουρελιασμένη όσο ένα καρβέλι φρούτο.
796
00:45:17,351 --> 00:45:18,485
Γάμησέ με, κοίτα αυτό το μέρος.
797
00:45:18,620 --> 00:45:19,654
Για τι πράγμα μιλάς?
798
00:45:19,720 --> 00:45:22,356
Αυτή η υπηρέτρια, είναι
γαμημένο κοπανισμένο.
799
00:45:22,489 --> 00:45:23,357
Ξέρει.
800
00:45:23,490 --> 00:45:24,659
Οχι.
801
00:45:24,792 --> 00:45:26,961
Δεν είδες τον τρόπο
μας κοιτάζει;
802
00:45:27,027 --> 00:45:28,829
Είναι σαν να κοιτάζει
ακριβώς μέσα από εμάς.
803
00:45:28,963 --> 00:45:30,331
Και μπορούσα να πω
σκεφτόταν,
804
00:45:30,397 --> 00:45:32,399
δεν κοροϊδεύεις κανέναν
με τους καλούς σου τρόπους.
805
00:45:32,499 --> 00:45:37,071
Η ματωμένη σου βαλίτσα,
μοιράζεσαι αιματηρά τυχόν μελανιές.
806
00:45:37,171 --> 00:45:39,507
Βασικά το είπε δυνατά.
807
00:45:39,574 --> 00:45:41,308
Εσείς ένα ζευγάρι φρούτα.
808
00:45:41,375 --> 00:45:44,178
Δεν είναι αστείο, φίλε.
809
00:45:44,245 --> 00:45:45,246
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
810
00:45:45,346 --> 00:45:46,380
Μήπως της αρέσει.
811
00:45:48,916 --> 00:45:50,884
Δεν ξέρει τι
γαμημένη μέρα είναι.
812
00:45:55,590 --> 00:45:57,391
Προχώρα.
813
00:45:57,525 --> 00:46:00,094
Αυτή...
814
00:46:00,194 --> 00:46:02,329
εκτός--
815
00:46:02,396 --> 00:46:05,099
Εκτός από τι;
816
00:46:05,199 --> 00:46:07,334
Τι τώρα, Έντι;
817
00:46:07,401 --> 00:46:11,105
Λοιπόν Νομίζω--
818
00:46:15,376 --> 00:46:18,012
Κοίτα, Τόμι.
819
00:46:18,078 --> 00:46:20,682
Υπάρχει κάτι
πρέπει να ξέρεις
820
00:46:20,749 --> 00:46:22,349
σχετικά με αυτό το bed and breakfast.
821
00:46:32,694 --> 00:46:34,128
Ω.
822
00:46:34,228 --> 00:46:34,729
Η Μορίν.
823
00:46:34,862 --> 00:46:35,764
Χαίρετε.
824
00:46:35,896 --> 00:46:37,464
Μπες μέσα, γιατί δεν μπαίνεις;
825
00:46:37,565 --> 00:46:39,099
Η μαμά σου σου έστειλε μερικές φαντασιώσεις.
826
00:46:39,233 --> 00:46:42,269
Αυτές οι τάρτες με δαμάσκηνο είναι για να πεθάνεις.
827
00:46:42,403 --> 00:46:44,271
Νόμιζα ότι θα ήσουν
έτοιμο, κύριε Έλμπριτζ.
828
00:46:51,078 --> 00:46:52,379
Βλέπω?
829
00:46:52,446 --> 00:46:54,415
Σου είπα ότι θα είμαστε ασφαλείς εδώ.
830
00:46:56,917 --> 00:46:58,753
Μπορούμε να ταλαντευόμαστε γυμνοί
από το κάγκελο
831
00:46:58,819 --> 00:47:00,254
και κανείς δεν θα βάλει βλέφαρο.
832
00:47:10,230 --> 00:47:12,099
Ωστόσο ήξερες
για αυτό το μέρος;
833
00:47:14,835 --> 00:47:17,938
Κάποιος μάγκας άκουσα.
834
00:47:18,005 --> 00:47:19,507
Στο πάρκο, νομίζω.
835
00:47:22,343 --> 00:47:24,779
Το πάρκο?
836
00:47:24,845 --> 00:47:25,513
Ποιο πάρκο;
837
00:47:31,952 --> 00:47:33,187
Δεν θυμάμαι.
838
00:47:33,287 --> 00:47:35,022
Τι συμβαίνει με όλες τις ερωτήσεις;
839
00:47:37,792 --> 00:47:40,595
Τώρα.
840
00:47:40,662 --> 00:47:41,295
Μόλις τώρα.
841
00:47:46,300 --> 00:47:50,137
Τέλος πάντων, ας σηκωθούμε.
842
00:47:50,270 --> 00:47:53,040
Μου υποσχέθηκε ο πατέρας ότι θα το κάναμε
συναντήστε τον στην προβλήτα.
843
00:47:53,140 --> 00:47:57,378
Πέντε λεπτά ακόμα
Σε καλύπτω παντού.
844
00:48:04,284 --> 00:48:07,221
Πες μου, κοίτα έξω από το παράθυρο.
845
00:48:07,321 --> 00:48:08,055
Τι βλέπεις?
846
00:48:10,725 --> 00:48:11,526
Δεν γνωρίζω.
847
00:48:13,828 --> 00:48:14,395
Κοίτα.
848
00:48:19,634 --> 00:48:21,836
Δεν γνωρίζω.
849
00:48:21,969 --> 00:48:24,873
διακοπές γεράκι.
850
00:48:25,005 --> 00:48:28,510
Τρώγεται μερικώς παγωτό.
851
00:48:28,576 --> 00:48:35,149
Δείτε αυτό το τμήμα της άμμου
απλά να περάσει τις βόλτες με τα γαϊδουράκια;
852
00:48:35,215 --> 00:48:37,184
Δέχομαι.
853
00:48:37,317 --> 00:48:42,055
Αυτό είναι το κομμάτι μας
Blackpool sands, δηλαδή.
854
00:48:42,189 --> 00:48:46,861
Αυτό είναι ακριβώς το σημείο,
πριν από τρία χρόνια σήμερα.
855
00:48:46,927 --> 00:48:50,364
Το μόνο που έκανες ήταν
βουρτσίζω τον ώμο μου.
856
00:48:50,497 --> 00:48:54,702
Να είσαι έτοιμος, λες.
857
00:48:54,836 --> 00:48:55,936
Το λες τραγούδι.
858
00:48:58,907 --> 00:49:01,241
Και ήξερα...
859
00:49:01,375 --> 00:49:06,046
Γνώριζα ότι αυτό το πράγμα
κρυβόμασταν τόσο καιρό
860
00:49:06,113 --> 00:49:08,015
ήταν όλη την ώρα
ακριβώς μπροστά μου.
861
00:49:10,552 --> 00:49:12,953
Το μόνο που έπρεπε να κάνω ήταν
απλώστε τα χέρια μου.
862
00:49:17,057 --> 00:49:18,192
Ήθελα να κλάψω.
863
00:49:21,094 --> 00:49:25,966
Ήθελε να ξεχωρίσει
σε εκείνη την παραλία και κλάψε.
864
00:49:29,704 --> 00:49:30,971
Τι λες για αυτό?
865
00:49:31,071 --> 00:49:33,541
Αγαπητέ Θεέ, όχι.
866
00:49:33,608 --> 00:49:36,143
Φοβάμαι ότι τρέχω
εκτός επιλογών, η Έθελ.
867
00:49:36,243 --> 00:49:38,078
Κύριε Έλμπριτζ, δείτε.
868
00:49:38,145 --> 00:49:41,448
Είναι η Phyllis.
869
00:49:41,583 --> 00:49:43,317
Πράγματι είναι.
870
00:49:43,417 --> 00:49:49,824
Τώρα, λοιπόν, Phyllis, τι
λέει αυτό το φόρεμα;
871
00:49:49,924 --> 00:49:51,325
Με συγχωρείτε?
872
00:49:51,425 --> 00:49:53,494
Έχω ένα φόρεμα
αυτό θα κάνει το κόλπο.
873
00:50:01,970 --> 00:50:03,905
Αυτή η παλιά σκωρία από
οι τρέλες κάποτε
874
00:50:03,972 --> 00:50:06,674
μου είπε, όταν είσαι
κουκλάρα τον εαυτό σου,
875
00:50:06,774 --> 00:50:10,745
βρες ένα φόρεμα θα δεις
πέφτοντας στο πάτωμα σε λιγότερο
876
00:50:10,812 --> 00:50:11,980
από δύο ώρες.
877
00:50:14,481 --> 00:50:18,786
Το καλύτερο μέρος για ένα ωραίο
φόρεμα, είναι γύρω από τους αστραγάλους σας.
878
00:50:30,130 --> 00:50:32,032
Κάνοντας μπάνιο, παλικάρι.
879
00:50:32,132 --> 00:50:35,035
Το ζεστό νερό είναι ακόμα στο μέτρο.
880
00:50:35,135 --> 00:50:37,037
Να σας πω τι.
881
00:50:37,137 --> 00:50:40,875
Έτοιμοι για αυτό το fish and chips.
882
00:50:40,975 --> 00:50:43,545
Πεινάω ήδη.
883
00:50:43,645 --> 00:50:45,345
Μην το κάνετε.
884
00:50:45,479 --> 00:50:47,481
Μένω μέσα.
885
00:50:47,615 --> 00:50:48,181
Blimey.
886
00:50:53,955 --> 00:50:55,557
Τι?
887
00:50:55,657 --> 00:50:57,992
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι τολμηρό;
888
00:50:58,125 --> 00:50:59,727
Ζήστε λίγο χωρίς κινδύνους
μια φορά στη ζωή μου;
889
00:51:03,831 --> 00:51:04,498
Πλύνε τα μαλλιά μου.
890
00:51:07,702 --> 00:51:08,970
Πραγματικά?
891
00:51:09,037 --> 00:51:10,203
Πάντοτε.
892
00:51:10,337 --> 00:51:13,173
Ήταν πάντα ένα
μακροχρόνια επιθυμία μου.
893
00:51:13,240 --> 00:51:18,713
Και αν όντως είμαστε τόσο ελεύθεροι
όπως λες είμαστε λοιπόν.
894
00:51:18,846 --> 00:51:21,583
Κάνε το αργά, Έντι.
895
00:51:21,683 --> 00:51:22,684
Τα ψάρια και τα πατατάκια μπορούν να περιμένουν.
896
00:51:38,700 --> 00:51:40,434
Αργά, Έντι.
897
00:53:57,805 --> 00:53:58,506
Κοίτα τον εαυτό σου.
898
00:54:01,042 --> 00:54:03,343
Εδώ είμαστε ασφαλείς, σου είπα.
899
00:54:07,982 --> 00:54:11,085
Είδες τον τρόπο που ο Έντι
λύκος κάτω η πεταλούδα μου χώρισε
900
00:54:11,185 --> 00:54:12,419
νεράιδα.
901
00:54:12,520 --> 00:54:15,022
Σχεδόν το είπα δυνατά.
902
00:54:15,156 --> 00:54:17,525
Μάση, κάθαρμα.
903
00:54:17,592 --> 00:54:22,063
Έχω περάσει μια ηλικία τελειοποιώντας
ένα μείγμα ελαφρύ σαν τον αέρα.
904
00:54:22,196 --> 00:54:23,865
Είναι η τελευταία φορά
Προσφέρω αναψυκτικά
905
00:54:23,931 --> 00:54:26,868
κατά την άφιξη, Maureen.
906
00:54:26,934 --> 00:54:28,603
Α, τι νόημα έχει;
907
00:54:28,703 --> 00:54:32,039
Θέλω να το νιώσω αυτό
κόμπος του τρόπου ενθουσιασμού
908
00:54:32,173 --> 00:54:33,875
κάτω στο λάκκο
του στομάχου μου ακόμα.
909
00:54:36,711 --> 00:54:39,213
Και μπορούμε.
910
00:54:39,279 --> 00:54:42,083
Μπορείς.
911
00:54:42,216 --> 00:54:43,283
Πάμε.
912
00:54:46,087 --> 00:54:46,788
Πάμε.
913
00:54:49,524 --> 00:54:52,026
Μπορούμε--Εσύ κι εγώ
μπορεί απλά να φύγει.
914
00:54:59,801 --> 00:55:00,968
Θέλω να.
915
00:55:05,139 --> 00:55:05,807
Δεν μπορώ.
916
00:55:11,913 --> 00:55:13,080
Δεν μπορείς να φοβηθείς τη ζωή.
917
00:55:13,214 --> 00:55:13,781
Δεν μπορείς.
918
00:55:17,450 --> 00:55:20,054
Διαφορετικά - γαμώτο
εγώ, αλλιώς είναι
919
00:55:20,121 --> 00:55:21,889
απλά θα τρέξω μακριά σου.
920
00:55:21,956 --> 00:55:22,757
Θα.
921
00:55:32,967 --> 00:55:35,803
Αν είχα λεφτά, αν είχα
ένα 20 ορείχαλκο στην τσέπη μου,
922
00:55:35,937 --> 00:55:38,639
θα είχαμε φύγει.
923
00:55:38,773 --> 00:55:40,641
Εμείς θα.
924
00:55:40,775 --> 00:55:46,647
Βλέποντας τον κόσμο,
όλες τις γωνιές του.
925
00:55:46,781 --> 00:55:53,486
Όχι έτσι, ποτέ έτσι.
926
00:56:02,797 --> 00:56:03,496
Άκου, Τόμι.
927
00:56:14,775 --> 00:56:24,785
Τότε παίρνουμε λεωφορείο για Λίβερπουλ
αγοράστε ένα εισιτήριο για τη Νέα Υόρκη.
928
00:56:28,956 --> 00:56:29,824
Εγώ και εσύ.
929
00:56:32,059 --> 00:56:35,495
Εγώ και εσύ στεκόμαστε εκεί
στο κατάστρωμα του πλοίου
930
00:56:35,630 --> 00:56:42,136
περικυκλωμένος από τους δυνατούς
ωκεανό από όλες τις πλευρές.
931
00:56:45,472 --> 00:56:48,309
Και μετά παίρνουμε
στη Νέα Υόρκη, Tommy.
932
00:56:48,376 --> 00:56:51,411
Αντιμετωπίζουμε τη Νέα Υόρκη και κερδίζουμε.
933
00:56:51,512 --> 00:56:53,915
Κερδίζουμε.
934
00:56:54,015 --> 00:56:54,649
Ναι.
935
00:56:57,752 --> 00:56:59,654
Μου αρέσει ο τρόπος που αλλάζει τώρα.
936
00:57:05,693 --> 00:57:07,028
Κάθε μέρα είναι η ίδια.
937
00:57:11,098 --> 00:57:12,767
Και τώρα είχαν παγώσει εκτός ισορροπίας.
938
00:57:16,203 --> 00:57:18,606
Εκτός από εσένα.
939
00:57:18,706 --> 00:57:20,408
Μου κάνεις το γαμημένο κεφάλι να γυρίζει.
940
00:57:24,679 --> 00:57:28,382
Δεν μπορούμε να επιστρέψουμε
αυτή η πόλη, μπορούμε;
941
00:57:28,448 --> 00:57:29,250
Δεν μπορούμε.
942
00:57:29,383 --> 00:57:31,585
Δεν υπάρχει γαμημένο δωμάτιο.
943
00:57:31,719 --> 00:57:34,622
Δεν υπάρχει χώρος για εμάς.
944
00:57:34,722 --> 00:57:37,191
Και βλέπεις αυτούς τους λαούς.
945
00:57:37,258 --> 00:57:39,060
Νομίζεις ότι ξέρεις.
946
00:57:39,126 --> 00:57:42,596
Βλέπετε πόσο γρήγορα γυρίζουν πότε
το αποκαλύπτεις αυτό και θα το κάνουν.
947
00:57:42,730 --> 00:57:45,566
Θα, θα γυρίσουν σαν α
αγέλη σκυλιών, σου λέω.
948
00:57:47,768 --> 00:57:48,869
Αλλά δεν θα ζήσω το ψέμα.
949
00:57:48,936 --> 00:57:49,370
Απλώς δεν θα το κάνω.
950
00:57:49,437 --> 00:57:53,040
Είμαι αυτό.
951
00:57:53,107 --> 00:57:54,575
Αυτός είμαι εγώ στον πυρήνα μου.
952
00:57:54,709 --> 00:57:56,410
Και ξέρεις τι, φίλε;
953
00:57:56,476 --> 00:57:58,112
το ίδιο και εσύ.
954
00:57:58,245 --> 00:57:58,813
Είσαι.
955
00:58:05,753 --> 00:58:06,921
Είσαι.
956
00:58:18,799 --> 00:58:24,105
Τότε θα το κόψω από μέσα μου.
957
00:58:24,238 --> 00:58:24,805
Όχι δεν θα το κάνεις.
958
00:58:24,939 --> 00:58:26,340
Δεν θα το κάνετε.
959
00:58:26,440 --> 00:58:27,942
Θα το βγάλω από μέσα μου.
960
00:58:28,075 --> 00:58:28,409
Όχι δεν θα το κάνεις.
961
00:58:28,476 --> 00:58:29,110
Θα.
962
00:58:31,445 --> 00:58:32,613
Θα το κόψω από μέσα μου.
963
00:58:34,949 --> 00:58:36,917
Θα αναγκάσω τον εαυτό μου να αλλάξει.
964
00:58:40,087 --> 00:58:42,256
Θα.
965
00:58:42,323 --> 00:58:44,158
Θα πρέπει να.
966
00:58:44,291 --> 00:58:45,960
Οχι.
967
00:58:46,093 --> 00:58:49,130
Πρέπει, φίλε.
968
00:58:49,196 --> 00:58:49,997
Το ίδιο και εσύ.
969
00:58:54,502 --> 00:58:59,006
Να είσαι πάντα θορυβώδης και γενναίος, εσύ
πρέπει να ξέρω ότι δεν είναι αλήθεια για μένα.
970
00:58:59,140 --> 00:59:02,476
Μπορεί - όχι.
971
00:59:02,610 --> 00:59:09,650
Ξέρω πώς αισθάνεστε,
φίλε, αλλά είμαστε αυτοί που είμαστε,
972
00:59:09,784 --> 00:59:11,118
είναι που ανήκουμε.
973
00:59:11,185 --> 00:59:11,819
Οχι.
974
00:59:11,952 --> 00:59:13,687
Οχι πια.
975
00:59:13,821 --> 00:59:14,688
Δεν γυρίζω πίσω.
976
00:59:14,822 --> 00:59:16,525
Άνοιξε τα γαμημένα αυτιά σου, Τόμι.
977
00:59:16,657 --> 00:59:18,659
Δεν επιστρέφω ποτέ.
978
00:59:21,395 --> 00:59:21,996
Δίνη.
979
00:59:25,866 --> 00:59:30,037
Έντι, πρέπει να επιστρέψουμε.
980
00:59:30,171 --> 00:59:32,006
Πρέπει να επιστρέψουμε.
981
00:59:32,139 --> 00:59:40,214
Βρες μια κοπέλα, πάρε
παντρευτείτε και ξεχάστε το.
982
00:59:43,918 --> 00:59:45,352
Όταν εκείνη τη μέρα
έρχεται, φίλε, χρειάζεσαι
983
00:59:45,486 --> 00:59:46,420
να μου δώσεις μια υπόσχεση, σωστά.
984
00:59:46,521 --> 00:59:47,488
Ακουσε με.
985
00:59:47,556 --> 00:59:51,492
Πρέπει να μου δώσεις μια υπόσχεση.
986
00:59:51,560 --> 00:59:56,363
Όταν έρθει εκείνη η μέρα, εσύ
ποτέ μην απευθυνθείς σε εμένα.
987
00:59:59,433 --> 01:00:02,703
Μην απλώνετε το χέρι
σε μένα ξανά.
988
01:00:02,837 --> 01:00:04,605
Δεν θα το αντέξω αυτό.
989
01:00:10,277 --> 01:00:10,878
Συγνώμη.
990
01:00:23,724 --> 01:00:25,527
Θα μπορούσα να πω ότι είμαι αρκετά
ο γνώστης όταν
991
01:00:25,594 --> 01:00:27,128
πρόκειται για βουτυρωμένα ψάρια.
992
01:00:27,228 --> 01:00:29,263
Είναι να απορείς εσύ
δεν έχεις γυναίκα;
993
01:00:32,633 --> 01:00:34,569
Πώς είναι ο μπακαλιάρος σου;
994
01:00:34,702 --> 01:00:36,237
Ομορφη.
995
01:00:36,370 --> 01:00:38,405
Το δικό μου είναι λίγο στεγνό.
996
01:00:38,472 --> 01:00:40,774
Tommy, τι είναι
έχει θέμα μαζί σου;
997
01:00:40,908 --> 01:00:43,210
Έχεις πρόσωπο
σαν υγρό Σαββατοκύριακο.
998
01:00:43,277 --> 01:00:44,778
Σταμάτα να με συνεχίζεις.
999
01:00:44,912 --> 01:00:47,148
Με ραμφίζει τίποτα δεν πάει καλά.
1000
01:00:47,248 --> 01:00:48,315
μόνο ρώτησα.
1001
01:00:48,415 --> 01:00:49,584
Μη ρωτάς μόνο.
1002
01:00:49,717 --> 01:00:52,920
Φάτε τα πατατάκια σας και
κρατήστε τη μύτη σας έξω.
1003
01:00:52,987 --> 01:00:54,655
Εσύ είσαι, Έντι Κόρκχιλ;
1004
01:00:54,755 --> 01:00:55,823
Τον έχεις στενοχωρήσει;
1005
01:00:55,923 --> 01:00:57,791
Όχι, είσαι πολύ μακριά.
1006
01:00:57,858 --> 01:00:59,727
Αυτός, τσαντισμένος ως α
παπαγάλος όπως πάντα.
1007
01:00:59,793 --> 01:01:01,395
Και τσακώνεστε ζευγάρια
όπως η γάτα και ο σκύλος.
1008
01:01:01,462 --> 01:01:02,463
Α, σκάσε, το απολαμβάνουμε.
1009
01:01:02,597 --> 01:01:03,831
Σταματάς ποτέ
και σκεφτείτε, εσείς;
1010
01:01:03,931 --> 01:01:05,099
Όταν ο Έντι κάθισε εκεί.
1011
01:01:05,166 --> 01:01:07,134
Κάθισε εκεί λέγοντας όχι,
δεν γαμεσαι
1012
01:01:07,268 --> 01:01:09,737
συμβαίνει για οτιδήποτε.
1013
01:01:09,803 --> 01:01:11,405
Όλα αυτά
συνέχισε μαζί του.
1014
01:01:16,810 --> 01:01:18,946
Μια βδομάδα αιματηρή χρονιά, έχουμε.
1015
01:01:19,013 --> 01:01:20,414
Ναι, το ξέρω, εμείς
έρχονται ως δουλειά, αλλά εμείς
1016
01:01:20,481 --> 01:01:23,751
καλέστε τον όχλο του Μπλάκπουλ,
αλλά εσείς εγωιστές γαμημένοι.
1017
01:01:29,256 --> 01:01:30,592
Τόμι, μην το κάνεις.
1018
01:01:30,659 --> 01:01:31,825
Οχι.
1019
01:01:31,959 --> 01:01:34,128
τον αφήνω να έχει τον τρόπο του;
1020
01:01:34,261 --> 01:01:35,963
Εγωιστές, είμαστε;
1021
01:01:36,030 --> 01:01:37,198
Είμαι εγώ;
1022
01:01:37,298 --> 01:01:39,634
Είμαι εγώ;
1023
01:01:39,700 --> 01:01:42,803
Ταΐσα αυτόν τον φίλο
δικά σου χρόνια.
1024
01:01:42,870 --> 01:01:45,005
Και όταν πήγαιναν οι άντρες
έξω στην απεργία, αυτό
1025
01:01:45,139 --> 01:01:48,042
ήμουν εγώ που πήγα
χωρίς να νικήσει τον Perrier.
1026
01:01:48,142 --> 01:01:50,645
Ολοι σας.
1027
01:01:50,711 --> 01:01:53,814
Και ήμουν εγώ αυτό
έλουσε τα κοψίματά του
1028
01:01:53,881 --> 01:01:56,350
και πλύνετε το ματωμένο
ψύλλους από πάνω του.
1029
01:01:58,852 --> 01:02:03,958
Και ο μπαμπάς σου, ο μπαμπάς σου,
τι τελείωσε τελικά
1030
01:02:04,024 --> 01:02:06,827
σταματήστε τον Eubert
Corkhill με τις γροθιές του.
1031
01:02:10,064 --> 01:02:10,497
Αγγλος στρατιώτης!
1032
01:02:15,670 --> 01:02:18,305
Βγαίνω έξω
τον εαυτό μου απόψε.
1033
01:02:18,372 --> 01:02:22,076
Είναι τα ετήσια Λύματα και
Waste Works Dinner Dance.
1034
01:02:22,176 --> 01:02:26,681
Συνοδοιπόρος μου Αντιδήμαρχος
και ο σύμβουλος Allacock,
1035
01:02:26,747 --> 01:02:28,349
μου στέλνει ένα αυτοκίνητο.
1036
01:02:30,652 --> 01:02:34,689
Παρά τα όσα λένε οι άνθρωποι, είναι
όλα ένα πολύ πλατωνικό κάλεσμα.
1037
01:02:34,822 --> 01:02:38,425
Τώρα, λοιπόν, τι γίνεται με αυτή τη βόλτα;
1038
01:02:42,697 --> 01:02:44,331
Φαίνεται να έχω χάσει τα νεύρα μου.
1039
01:02:47,669 --> 01:02:48,502
Τέτοια ακαταστασία.
1040
01:02:54,875 --> 01:02:56,410
Ήμουν στη Δουνκέρκη, ξέρεις.
1041
01:02:58,946 --> 01:03:03,350
Αυτό όμως με τρομάζει περισσότερο.
1042
01:03:07,054 --> 01:03:11,760
Όλος αυτός ο θόρυβος, όλος αυτός ο πόλεμος.
1043
01:03:15,796 --> 01:03:21,902
Είδα πράγματα, τέτοια
τρομερά πράγματα.
1044
01:03:25,139 --> 01:03:27,408
Τι αδικία για την ανθρωπότητα.
1045
01:03:35,784 --> 01:03:37,251
Ήμουν γενναίος εκείνη τη μέρα.
1046
01:03:40,220 --> 01:03:41,288
Απόψε, εγώ...
1047
01:03:45,926 --> 01:03:47,961
Πήρα ένα σκάγιο στο πόδι.
1048
01:03:50,598 --> 01:03:58,906
Καθώς ξάπλωσα εκεί στο
λάσπη, βρωμιά, δυσωδία,
1049
01:03:58,972 --> 01:04:04,278
Σκέφτηκα μέσα μου, ναι.
1050
01:04:04,345 --> 01:04:06,748
ΑΣΕ με να πεθάνω.
1051
01:04:06,815 --> 01:04:09,249
Ω, τώρα, τώρα, κύριε Έλμπριτζ.
1052
01:04:09,316 --> 01:04:10,752
Φύλλις!
1053
01:04:10,819 --> 01:04:13,287
Για όνομα του παραδείσου, κοίτα με!
1054
01:04:16,423 --> 01:04:17,024
Είναι η Phyllis.
1055
01:04:20,327 --> 01:04:20,961
Φύλλις.
1056
01:04:28,803 --> 01:04:33,140
Εκείνη η στιγμή ήρθε τόσο ηρεμία.
1057
01:04:37,277 --> 01:04:38,379
Την ένιωσα.
1058
01:04:41,382 --> 01:04:43,283
Ολα τους.
1059
01:04:43,350 --> 01:04:46,554
Όλες αυτές οι γυναίκες κρύβονται
κάτω από το δέρμα αυτού του ανθρώπου.
1060
01:04:51,992 --> 01:04:52,993
Να τα.
1061
01:04:55,329 --> 01:05:03,036
Αυτό το σώμα που δεν ένιωθε ποτέ
σαν να μου ανήκει.
1062
01:05:03,170 --> 01:05:05,072
Εχεις ποτέ
θεωρείται Δανία;
1063
01:05:07,341 --> 01:05:11,011
Είχαμε μερικές κρατήσεις το χρόνο.
1064
01:05:11,078 --> 01:05:13,013
Σε τέτοιους κύκλους είμαστε γνωστοί.
1065
01:05:15,215 --> 01:05:19,420
Ξέρεις ότι έχω
ρίξει την κάμπια
1066
01:05:19,521 --> 01:05:22,022
και βρήκε το
πεταλούδα, να το πω έτσι;
1067
01:05:25,593 --> 01:05:26,326
Είχαμε ένα.
1068
01:05:29,597 --> 01:05:31,398
Ήταν τόσο όμορφη, Φίλις.
1069
01:05:34,869 --> 01:05:36,036
Ακριβώς σαν εσένα.
1070
01:05:53,521 --> 01:05:57,559
Συγγνώμη αν ταράχτηκα
εσύ πάλι.
1071
01:05:57,692 --> 01:06:00,427
Ξέρω ότι αυτό κάνω, σε αναστατώ.
1072
01:06:04,566 --> 01:06:06,734
Μην το κάνετε.
1073
01:06:06,801 --> 01:06:08,937
Μην το βγάλεις στη μαμά σου.
1074
01:06:14,642 --> 01:06:15,743
Έχει χοντρό δέρμα.
1075
01:06:18,979 --> 01:06:19,581
Όχι πραγματικά.
1076
01:06:26,320 --> 01:06:26,955
Ξέρω.
1077
01:06:36,997 --> 01:06:38,098
Σε αγαπώ, Έντι.
1078
01:06:40,568 --> 01:06:41,803
Ξέρω.
1079
01:06:41,936 --> 01:06:44,572
Τότε τι συμβαίνει;
1080
01:06:44,639 --> 01:06:46,608
Θέλω να πω, είναι όλα έξω
του kilter, έτσι δεν είναι;
1081
01:06:50,110 --> 01:06:51,478
Περιμένω έναν ολόκληρο χρόνο
για αυτές τις διακοπές.
1082
01:06:51,613 --> 01:06:54,849
Δηλαδή, μετράω αντίστροφα την αιματηρή μου
μέρες και παλεύουμε.
1083
01:06:54,949 --> 01:06:59,988
Δηλαδή, γιατί πέφτουμε έξω;
1084
01:07:00,120 --> 01:07:01,689
Μια εβδομάδα το χρόνο εμείς
να είμαστε μαζί
1085
01:07:01,789 --> 01:07:03,758
και το χαλάς.
1086
01:07:08,930 --> 01:07:09,531
Συγγνώμη, Τόμι.
1087
01:07:13,200 --> 01:07:14,434
Θέλετε να πείτε καληνύχτα;
1088
01:07:16,871 --> 01:07:19,941
Δεν ξέρω τι θέλω.
1089
01:07:20,008 --> 01:07:22,777
Είναι όλα γαμημένα, έτσι δεν είναι;
1090
01:07:22,844 --> 01:07:25,279
Από τότε που μπορείς να τρέξεις
στο αφεντικό σήμερα το πρωί.
1091
01:07:27,882 --> 01:07:29,049
Κάτι κρύβεις.
1092
01:07:29,149 --> 01:07:31,118
Ξέρω ότι είσαι.
1093
01:07:31,184 --> 01:07:34,656
Δεν μου λες κάτι.
1094
01:07:34,722 --> 01:07:37,559
Βλέπεις, σε ξέρω
καλύτερα από τον καθένα.
1095
01:07:37,659 --> 01:07:41,796
Βλέπεις, ξεχνάς ότι το έχω
σε ξέρω όλη μου τη ζωή.
1096
01:07:41,863 --> 01:07:44,498
Από τότε που ήμασταν τσιμπίδες.
1097
01:07:44,566 --> 01:07:47,167
Σταθήκαμε ο ένας δίπλα στον άλλο
στην ουρά για τη νοσοκόμα nit.
1098
01:07:53,675 --> 01:07:55,843
Πάντοτε.
1099
01:07:55,910 --> 01:07:57,311
Μην ξεχνάτε ούτε μια στιγμή.
1100
01:08:04,251 --> 01:08:06,521
Μιλάμε πάντα για να φύγουμε.
1101
01:08:06,588 --> 01:08:08,923
Εννοώ ότι δεν είναι όπως εγώ
δεν το άκουσα ένα εκατομμύριο φορές,
1102
01:08:09,023 --> 01:08:12,594
αλλά αυτή τη φορά είναι διαφορετική.
1103
01:08:12,727 --> 01:08:14,161
Αυτή τη φορά κρυώνει
εγώ μέχρι το κόκαλο.
1104
01:08:14,227 --> 01:08:16,664
Είναι σαν να πηγαίνεις πραγματικά.
1105
01:08:16,731 --> 01:08:18,533
Πηγαίνω.
1106
01:08:18,666 --> 01:08:19,567
Τι?
1107
01:08:19,701 --> 01:08:20,735
Γιατί δεν το καταλαβαίνεις;
1108
01:08:23,203 --> 01:08:24,271
Πού πηγαίνεις?
1109
01:08:28,776 --> 01:08:29,409
Δεν ξέρω.
1110
01:08:32,747 --> 01:08:33,514
Αμερική.
1111
01:08:37,018 --> 01:08:37,585
Εκεί.
1112
01:08:40,120 --> 01:08:40,755
Εκεί?
1113
01:08:43,791 --> 01:08:46,027
Ακριβώς εκεί?
1114
01:08:46,094 --> 01:08:47,127
Αυτό το νησί;
1115
01:08:53,735 --> 01:08:55,202
Μπράβο σουντ.
1116
01:09:02,577 --> 01:09:05,113
Λοιπόν, είναι μια αρχή στο
σωστή κατεύθυνση, έτσι δεν είναι;
1117
01:09:16,090 --> 01:09:20,394
Τέλος πάντων, έλα.
1118
01:09:20,460 --> 01:09:23,998
Είπα στη Μορίν ότι θα συναντηθούμε
αργότερα στον κινηματογράφο.
1119
01:09:24,098 --> 01:09:25,933
Maureen;
1120
01:09:26,000 --> 01:09:28,903
Ναι, Μορίν.
1121
01:09:28,970 --> 01:09:30,905
Ο νέος μου κουμπάρος.
1122
01:09:30,972 --> 01:09:32,305
Σωστά.
1123
01:09:35,643 --> 01:09:36,443
Απλά χρειάζομαι--
1124
01:09:39,847 --> 01:09:40,447
Ναι.
1125
01:09:43,985 --> 01:09:45,285
Πες τους συγγνώμη, ε;
1126
01:09:47,955 --> 01:09:49,456
Θα της αγοράσω κρέμα
τούρτα αύριο.
1127
01:10:04,172 --> 01:10:05,606
Τα πήγες υπέροχα, ξέρεις;
1128
01:10:10,343 --> 01:10:12,113
Πρέπει να είναι ακόμα ακατέργαστο.
1129
01:10:12,180 --> 01:10:13,681
Μόλις λίγους μήνες από τότε.
1130
01:10:17,350 --> 01:10:21,022
Έκανες το σωστό, εσύ
Ξέρω, φέρνοντας τον Τόμι σπίτι.
1131
01:10:21,155 --> 01:10:25,993
Ήμουν τόσο άρρωστος και
κουρασμένοι από εμάς τα νοσοκομεία.
1132
01:10:26,060 --> 01:10:27,360
Είναι όλη η οργή, παλικάρι.
1133
01:10:35,970 --> 01:10:39,339
Δεν είναι όπως θέλουν
είμαστε εκεί τώρα, έτσι;
1134
01:10:39,406 --> 01:10:40,908
Δεν φοβάσαι;
1135
01:10:49,050 --> 01:10:51,986
Δεν με φοβίζει ο θάνατος.
1136
01:10:52,053 --> 01:10:53,521
Γαμώτο είναι τόσο νωρίς.
1137
01:11:05,365 --> 01:11:06,868
Απλά δεν θέλω
να αφήσω τον Τόμι.
1138
01:11:12,372 --> 01:11:14,542
Δεν με πειράζει να στο πω, Έντι.
1139
01:11:14,675 --> 01:11:18,112
Εσύ και ο Τόμι, δεν το έχω κάνει ποτέ
είδα δύο ανθρώπους τόσο ερωτευμένους.
1140
01:11:18,212 --> 01:11:20,782
Είναι σαν να μπορώ να δω
αυτό το νήμα μεταξύ σας.
1141
01:11:20,882 --> 01:11:23,684
Αλλά πρέπει να ακούσουμε
σε όλο αυτό το μίσος.
1142
01:11:23,751 --> 01:11:26,521
Είναι στην τηλεόραση, στο
ραδιόφωνο, στις εφημερίδες.
1143
01:11:26,587 --> 01:11:28,222
Όλη η ώρα είναι
γαμημένο παντού.
1144
01:11:28,288 --> 01:11:30,191
Κάνει το τσούκι μου να βράζει.
1145
01:11:30,258 --> 01:11:31,391
Είμαστε απλά άνθρωποι, Έντι.
1146
01:11:31,458 --> 01:11:34,195
Είμαστε απλά άνθρωποι
προσπαθώντας να μην πεθάνει.
1147
01:11:34,262 --> 01:11:35,630
Δεν είναι δίκαιο.
1148
01:11:35,730 --> 01:11:37,965
Οι άνθρωποι πεθαίνουν αυτά
τρομεροί θάνατοι και κανείς δεν κάνει
1149
01:11:38,065 --> 01:11:40,034
οτιδήποτε -- όχι τίποτα --
1150
01:11:40,101 --> 01:11:41,235
να προσπαθήσω να το σταματήσω.
1151
01:11:41,368 --> 01:11:42,737
Τίποτα να βοηθήσει.
1152
01:11:42,804 --> 01:11:43,771
Τίποτα.
1153
01:11:43,905 --> 01:11:45,907
Τίποτα να σε βοηθήσει
ή τον Tommy ή οποιονδήποτε.
1154
01:11:55,049 --> 01:11:55,616
Οχι ακόμα.
1155
01:12:01,421 --> 01:12:03,090
Πώς είναι αυτός?
1156
01:12:03,157 --> 01:12:04,559
Τι συμβαίνει, Έντι;
1157
01:12:07,427 --> 01:12:12,934
Είναι εντάξει, απλά είναι
κάνει αυτό που κάνει πάντα.
1158
01:12:13,000 --> 01:12:14,836
Λυπάμαι.
1159
01:12:14,936 --> 01:12:16,804
Ξέρω ότι λυπάται.
1160
01:12:16,938 --> 01:12:18,840
Δεν είναι αυτό.
1161
01:12:18,940 --> 01:12:21,075
Τα πράγματα έχουν αλλάξει.
1162
01:12:21,142 --> 01:12:25,980
Δεν μου μίλησε ποτέ
τόσο απότομη, όλη του τη ζωή.
1163
01:12:26,113 --> 01:12:26,681
Ξέρω.
1164
01:12:36,791 --> 01:12:38,593
Μπορώ να πάρω ένα τσιγάρο παρακαλώ;
1165
01:12:41,461 --> 01:12:42,129
Ενα τσιγάρο?
1166
01:12:42,263 --> 01:12:42,830
Πάντοτε.
1167
01:12:48,102 --> 01:12:48,669
Εντάξει.
1168
01:12:58,279 --> 01:13:01,883
Αλλά, σε γενικές γραμμές, τον συνεχίζω.
1169
01:13:13,661 --> 01:13:17,832
Δεν είναι φτιαγμένος σαν εσένα, Έντι.
1170
01:13:17,965 --> 01:13:20,368
Πάντοτε.
1171
01:13:20,500 --> 01:13:22,303
Ω αγαπη.
1172
01:13:22,370 --> 01:13:28,843
δεν εννοούσα...
έχεις δύναμη.
1173
01:13:28,976 --> 01:13:34,015
είσαι πιο δυνατός,
έπρεπε να είσαι.
1174
01:13:34,081 --> 01:13:35,516
Ο Τόμι δεν είναι.
1175
01:13:35,583 --> 01:13:40,054
Απλώς ξέρω ότι υπάρχει καλύτερο
εικόνα εκεί έξω, καλύτερα
1176
01:13:40,187 --> 01:13:41,055
για τους δυο μας.
1177
01:13:44,759 --> 01:13:46,694
Τι αρέσει σε σένα και τον Tommy μας.
1178
01:13:51,032 --> 01:13:53,901
Δεν είμαι τυφλός, αγάπη μου.
1179
01:13:54,035 --> 01:13:57,204
Ξέρω χρόνια.
1180
01:13:57,338 --> 01:14:00,541
Το ήξερα πριν από το ζευγάρι σας.
1181
01:14:00,675 --> 01:14:04,545
Περίμενα μόνο ένα
από σένα να μου πεις.
1182
01:14:04,612 --> 01:14:06,514
Ή μη μου πεις.
1183
01:14:06,580 --> 01:14:09,517
Και τότε αν δεν το έκανες
πες μου, λοιπόν
1184
01:14:09,583 --> 01:14:10,918
μπορεί να είχε μόλις φύγει.
1185
01:14:19,360 --> 01:14:20,561
Λοιπόν, ορίστε το.
1186
01:14:24,865 --> 01:14:29,870
Συμβαίνει αυτό το πράγμα
εδώ και χρόνια μιλούσαμε,
1187
01:14:29,937 --> 01:14:32,239
μετά θα πάω στο Μπλάκπουλ,
Δεν μπορώ να σταματήσω.
1188
01:14:32,306 --> 01:14:34,208
Συγνώμη.
1189
01:14:34,275 --> 01:14:34,909
Συγγνώμη.
1190
01:14:39,413 --> 01:14:42,249
Το μόνο που ζητάω.
1191
01:14:42,316 --> 01:14:44,986
Α κατάλαβα.
1192
01:14:47,822 --> 01:14:49,489
Φυσικά δεν μπορούσες να τον αγαπήσεις.
1193
01:14:54,261 --> 01:14:54,829
Κυρία.
1194
01:15:27,161 --> 01:15:30,631
Πρέπει να κάνω--
1195
01:15:30,698 --> 01:15:33,834
Ο Τόμι υποσχέθηκε ότι θα πάμε
οι φωτογραφίες με εκείνη την κοπέλα
1196
01:15:33,968 --> 01:15:36,370
από τον ξενώνα, Maureen.
1197
01:15:36,470 --> 01:15:38,973
Είναι χοντρά σαν κλέφτες τώρα.
1198
01:15:39,106 --> 01:15:41,942
Ο νέος του καλύτερος φίλος,
από όλους τους λογαριασμούς.
1199
01:15:42,009 --> 01:15:45,012
Αυτό είναι ωραίο.
1200
01:15:45,146 --> 01:15:46,547
Αν το λες εσύ.
1201
01:15:46,647 --> 01:15:49,984
Δεν ζηλεύεις,
είσαι Έντι;
1202
01:15:50,117 --> 01:15:50,684
Οχι.
1203
01:15:57,024 --> 01:15:59,060
Θα τα πούμε αύριο
μετά το πρωινό, ναι;
1204
01:15:59,160 --> 01:15:59,794
Θα αγαπήσεις.
1205
01:15:59,860 --> 01:16:00,294
Ναι.
1206
01:16:06,834 --> 01:16:07,968
Στάνλεϋ, λυπάμαι πολύ.
1207
01:16:08,035 --> 01:16:09,403
Μπορούμε να παρακολουθήσουμε το
δεύτερη εκπομπή και μετά...
1208
01:16:09,503 --> 01:16:10,671
Gram, τι διάολο
κάνεις εδώ;
1209
01:16:10,805 --> 01:16:13,007
Βλέποντας τι όλα
η φασαρία είναι περίπου.
1210
01:16:13,074 --> 01:16:14,141
Ο άνθρωπός σου.
1211
01:16:14,208 --> 01:16:15,676
Τι κράτησε λοιπόν;
1212
01:16:15,743 --> 01:16:17,178
Λοιπόν, η μαμά με έβαλε να τρέξω
τσουφώντας κέικ πάνω κάτω
1213
01:16:17,311 --> 01:16:18,746
σκάλες όλη μέρα.
1214
01:16:18,846 --> 01:16:20,347
Και μετά χτύπησα κυριολεκτικά
στον Tommy, έναν από τους καλεσμένους,
1215
01:16:20,414 --> 01:16:22,183
και ήταν όλος αναστατωμένος, έτσι απλά
πήγε στο τσιπάκι μαζί του.
1216
01:16:22,249 --> 01:16:22,917
Ομορφη.
1217
01:16:23,017 --> 01:16:24,852
Αλλαγή ρυθμού.
1218
01:16:24,985 --> 01:16:25,653
Σωστά.
1219
01:16:25,719 --> 01:16:27,021
Λοιπόν, μην με πειράζεις.
1220
01:16:27,088 --> 01:16:28,022
Μπορείς και καλύτερα.
1221
01:16:37,198 --> 01:16:40,334
Όχι ακριβώς Tab
Hunter, είναι αυτός, αγάπη;
1222
01:16:40,401 --> 01:16:42,503
Αιματηρή κόλαση κάνεις μαζί του;
1223
01:16:42,571 --> 01:16:44,038
Αρκετά μεγάλος για να γίνει ο μπαμπάς σου.
1224
01:16:44,105 --> 01:16:46,107
Έχει τεράστιο κόκορα, αν
με σένα είναι το ίδιο.
1225
01:16:50,611 --> 01:16:52,413
Πού είναι ο Έντι;
1226
01:16:52,547 --> 01:16:53,447
Ερχεται.
1227
01:16:53,548 --> 01:16:55,683
Θα του λείψει η φωτογραφία.
1228
01:16:55,749 --> 01:16:58,285
Αυτός είμαι ο μεγάλος.
1229
01:16:58,385 --> 01:16:59,019
Απόγευμα.
1230
01:17:01,789 --> 01:17:03,190
Μιλήστε για τον διάβολο.
1231
01:17:03,257 --> 01:17:04,058
Ω.
1232
01:17:04,191 --> 01:17:05,426
Έχεις δίκιο, Μορίν.
1233
01:17:05,560 --> 01:17:08,262
Ζευγάρι όμορφες μπούγκερ.
1234
01:17:08,395 --> 01:17:10,532
Συγγνώμη, έτρεξα μέχρι το τέλος.
1235
01:17:10,599 --> 01:17:11,232
Ειναι αυτη--
1236
01:17:13,734 --> 01:17:14,301
Είναι καλά.
1237
01:17:17,606 --> 01:17:19,073
Θέλεις να
να κάτσεις δίπλα στον Τόμι;
1238
01:17:19,206 --> 01:17:21,475
Αλλά όχι τσούξιμο ή τσούξιμο
γιατί δεν θέλω να χάσω...
1239
01:17:21,576 --> 01:17:23,377
Γαμημένη κόλαση.
1240
01:17:23,444 --> 01:17:25,079
Τι αφορά σήμερα;
1241
01:17:25,146 --> 01:17:28,782
Ο Θεός και ο σκύλος του τους σκέφτονται
μπορείς να μιλήσεις για μένα έτσι;
1242
01:17:28,916 --> 01:17:31,752
Κάποια πράγματα είναι
ιδιωτική, Maureen,
1243
01:17:31,819 --> 01:17:34,088
όχι για να είσαι εσύ
γελάω, εντάξει;
1244
01:17:34,155 --> 01:17:35,389
Ηρέμησε, έτσι;
1245
01:17:35,456 --> 01:17:36,457
Έχει μόνο ένα γέλιο.
1246
01:17:36,591 --> 01:17:37,324
Το βαρέθηκα.
1247
01:17:37,424 --> 01:17:38,425
Έντι, λυπάμαι.
1248
01:17:38,492 --> 01:17:40,427
Τώρα ξέρεις.
1249
01:17:40,494 --> 01:17:42,396
Τι σου συμβαίνει, ε;
1250
01:17:42,463 --> 01:17:43,931
Τακτοποιήστε τον εαυτό σας.
1251
01:17:44,064 --> 01:17:46,635
Καταστρέφοντας τις αιματηρές διακοπές μου
με αυτές τις διαθέσεις σου.
1252
01:17:51,105 --> 01:17:52,473
Πρόστιμο.
1253
01:17:52,607 --> 01:17:54,441
Έλα, Μορίν.
1254
01:17:54,509 --> 01:17:56,277
Θα πάμε να πάρουμε μια πίντα, έτσι;
1255
01:17:56,343 --> 01:17:57,845
Λοιπόν, Tab Hunter!
1256
01:17:57,945 --> 01:17:58,779
Ελα.
1257
01:18:05,654 --> 01:18:09,123
Πρέπει να τον κυνηγήσεις.
1258
01:18:09,190 --> 01:18:12,760
Η Maureen μας δεν το έκανε
κακό κακό, παλικάρι.
1259
01:18:15,696 --> 01:18:17,164
Έτσι είναι.
1260
01:18:19,668 --> 01:18:23,672
Πρέπει να μεγαλώσεις ένα γαμημένο δέρμα.
1261
01:18:23,804 --> 01:18:26,307
Είναι αρκετά δύσκολο
όταν είσαι queer.
1262
01:18:26,373 --> 01:18:28,142
Ναι.
1263
01:18:28,209 --> 01:18:29,544
Περίμενε.
1264
01:18:29,644 --> 01:18:32,346
Θα υπάρξουν περισσότερα σκατά
παρά τη ζάχαρη που θα έρθει.
1265
01:18:35,650 --> 01:18:37,652
Και εσύ?
1266
01:18:37,785 --> 01:18:40,622
Είσαι?
1267
01:18:40,689 --> 01:18:42,691
Κάτια.
1268
01:18:42,823 --> 01:18:44,491
Αυτό ήταν το όνομά της.
1269
01:18:44,559 --> 01:18:47,061
Αγάπη της ζωής μου.
1270
01:18:47,161 --> 01:18:47,795
Κάτια.
1271
01:18:50,532 --> 01:18:54,001
Έζησα μια ζωή, παλικάρι.
1272
01:18:54,068 --> 01:18:58,138
Είδα την ευκαιρία μου και εγώ
το πήρε με τα δύο χέρια.
1273
01:19:02,476 --> 01:19:04,211
Το βλέπω παλικάρι.
1274
01:19:04,345 --> 01:19:06,880
Αυτή η οργή.
1275
01:19:07,014 --> 01:19:09,350
Μην το αφήσεις ποτέ αυτό.
1276
01:19:12,853 --> 01:19:14,689
Με πλήγωσαν.
1277
01:19:14,822 --> 01:19:18,259
Με πλήγωσαν.
1278
01:19:18,359 --> 01:19:21,195
Η αστυνομία?
1279
01:19:21,328 --> 01:19:21,895
Ναι.
1280
01:19:25,899 --> 01:19:29,370
Αυτά είναι αυτά
τα καθάρματα θέλουν, για εμάς
1281
01:19:29,436 --> 01:19:35,543
να συνεχίσει να κρύβεται έτσι
Ο κύριος Έλμπριτζ, όπως κι αυτός.
1282
01:19:35,677 --> 01:19:37,177
Φύλλις.
1283
01:19:37,244 --> 01:19:38,613
Ναι.
1284
01:19:38,713 --> 01:19:41,282
Ναι, Φίλις.
1285
01:19:41,382 --> 01:19:42,016
Φύλλις.
1286
01:19:45,119 --> 01:19:48,455
Λοιπόν, δεν θα σας πω περισσότερα.
1287
01:19:50,891 --> 01:19:55,396
Δεν γυρίζω πίσω
να κρυφτείς, να πονάς
1288
01:19:55,530 --> 01:20:02,269
να τον αγγίξεις, να τον νιώσεις
δίπλα μου κοιμάμαι κρατώντας τον.
1289
01:20:05,774 --> 01:20:08,876
Γιατί είναι έγκλημα;
1290
01:20:11,579 --> 01:20:13,280
Πώς είναι έγκλημα το να τον αγαπάς;
1291
01:20:18,319 --> 01:20:24,892
Νιώθω ότι δεν μπορώ να αναπνεύσω
μερικές φορές όταν τον βλέπω.
1292
01:20:27,729 --> 01:20:31,131
Είναι σαν το
ο γαμημένος κόσμος σταματά.
1293
01:20:35,469 --> 01:20:38,773
Δηλαδή, νιώθει το ίδιο.
1294
01:20:38,839 --> 01:20:39,440
Αυτός κάνει.
1295
01:20:46,980 --> 01:20:48,349
Γιατί είναι τόσο λάθος;
1296
01:20:52,186 --> 01:20:52,620
Γιατί;
1297
01:21:23,317 --> 01:21:25,052
Μη ρωτάς τη μητέρα, εντάξει.
1298
01:21:27,555 --> 01:21:28,355
Μην πεις λέξη.
1299
01:21:31,325 --> 01:21:34,161
Είμαι ταπεινωμένος πέρα από αντοχή.
1300
01:21:38,332 --> 01:21:41,001
Μπορεί επίσης να έρθει και
μπείτε στο πάρτι μας.
1301
01:21:43,370 --> 01:21:47,408
Η Μορίν μόλις συνειδητοποίησε ότι είναι
πρόκειται να τσαντίσει τη ζωή της.
1302
01:21:47,509 --> 01:21:49,677
Η Φίλις κλαίει
ένα σέρι γιατί είναι
1303
01:21:49,811 --> 01:21:54,148
έχασε πάλι τα νεύρα της και εγώ απλά
έσπασε ένα κότσι να έρθει και να ενταχθεί
1304
01:21:54,214 --> 01:21:58,520
το πάρτι και μετά έπιασε
τον εαυτό μου στον καθρέφτη,
1305
01:21:58,586 --> 01:21:59,554
και η δεκάρα έπεσε.
1306
01:22:03,490 --> 01:22:06,561
Είμαι μεγάλος, Γκλάντις.
1307
01:22:06,694 --> 01:22:07,928
Το έχω ξεπεράσει.
1308
01:22:10,532 --> 01:22:12,901
Μισώ τα γηρατειά.
1309
01:22:13,033 --> 01:22:14,903
Είναι μια σκύλα.
1310
01:22:15,035 --> 01:22:16,370
Λοιπόν, έχεις αρκετά
πισί και ξύδι
1311
01:22:16,503 --> 01:22:18,540
να συνεχίσω όλα
τα χρόνια, μαμά.
1312
01:22:23,845 --> 01:22:27,381
Έφυγες στη Ρωσία.
1313
01:22:27,515 --> 01:22:30,050
Εσύ μόνο αυτό.
1314
01:22:30,184 --> 01:22:34,789
Ορκίζομαι στο Θεό, πηγαίνω
για να κάνω αυτή τη βόλτα αύριο.
1315
01:22:34,889 --> 01:22:36,591
Γι' αυτό ήρθα.
1316
01:22:36,724 --> 01:22:39,561
Ω, Φίλις.
1317
01:22:39,694 --> 01:22:43,397
Είχαμε πολλές κυρίες σαν εσάς
εδώ με τα χρόνια, σωστά μαμά;
1318
01:22:43,464 --> 01:22:44,064
εκατοντάδες.
1319
01:22:46,935 --> 01:22:49,871
Πάντα θυμάμαι ένα
από αυτούς είπαν κάποτε--
1320
01:22:49,938 --> 01:22:53,073
Δεν το ξέχασα ποτέ...
1321
01:22:53,140 --> 01:23:00,280
ποτέ δεν είσαι ελεύθερος,
ποτέ δεν είσαι πραγματικά ελεύθερος,
1322
01:23:00,414 --> 01:23:02,550
μέχρι να την αφήσεις
βγείτε δημοσίως.
1323
01:23:05,252 --> 01:23:07,622
Δείξτε της τον κόσμο.
1324
01:23:07,755 --> 01:23:10,892
Δείξτε της τον κόσμο.
1325
01:23:10,959 --> 01:23:13,628
Δεν πρόκειται ποτέ να
παντρευτώ τον Tab Hunter, εγώ;
1326
01:23:13,761 --> 01:23:14,328
Οχι.
1327
01:23:17,431 --> 01:23:19,099
Έξω λοιπόν, κόρη.
1328
01:23:21,836 --> 01:23:23,504
ταπεινώθηκα.
1329
01:23:28,643 --> 01:23:33,146
Έπαιρνα ένα τσιμπολόγημα
πρώτο καπνιστό καναπεδάκι σολομού
1330
01:23:33,280 --> 01:23:38,953
και σκεφτόμουν,
αγόρασέ το, Gladys.
1331
01:23:39,019 --> 01:23:41,421
Αυτό είναι υψηλή ζωή, αυτό είναι.
1332
01:23:41,488 --> 01:23:44,692
Το καλύτερο από τα καλύτερα με
ο ουρανός έστειλε στολίδια.
1333
01:23:47,962 --> 01:23:50,430
Μετά τους άκουσα.
1334
01:23:50,497 --> 01:23:52,767
Τις σκύλες από το
Γυναικείο Ινστιτούτο.
1335
01:23:55,603 --> 01:23:59,807
«Απατά», είπε ένας.
1336
01:23:59,874 --> 01:24:00,474
Απατεώνες.
1337
01:24:03,176 --> 01:24:05,547
«Δεν μπορεί να είμαι εγώ, σκέφτηκα.
1338
01:24:05,647 --> 01:24:09,483
Εγώ, που ξοδεύω ένα
όλη μέρα ψήσιμο, που
1339
01:24:09,617 --> 01:24:11,451
πέφτει στο
βάθη κατάθλιψης
1340
01:24:11,519 --> 01:24:15,222
αν ένα σφουγγάρι της Βικτώριας δεν το κάνει
αυξηθεί σε ίσα μέρη.
1341
01:24:18,392 --> 01:24:20,460
Παίρνει το λεωφορείο για το Φλίτγουντ.
1342
01:24:23,163 --> 01:24:26,400
Με εννοούν.
1343
01:24:26,500 --> 01:24:29,403
Αγοράζει όλα τα λεγόμενα
κέικ και κονσέρβες από τη Marks
1344
01:24:29,503 --> 01:24:33,073
και του Spencer και μετά
ξεπλένει τις ετικέτες.
1345
01:24:33,173 --> 01:24:34,742
Δεν είναι αλήθεια.
1346
01:24:34,842 --> 01:24:36,410
Αυτό είναι ένα γυμνό ψέμα.
1347
01:24:36,511 --> 01:24:41,148
Το σφουγγάρι σου Victoria
είναι ελαφρύτερο από τον αέρα.
1348
01:24:41,214 --> 01:24:45,485
Δεν βράζω τα λάχανά μου
δύο φορές για κανένα booger.
1349
01:24:45,553 --> 01:24:47,822
Πέταξα πάνω τους.
1350
01:24:47,889 --> 01:24:51,425
Επόμενο πράγμα, υπάρχει ένας δίσκος
διάβολοι καβάλα στα άλογα που πετούν.
1351
01:24:51,526 --> 01:24:55,395
Το hairpiece της Mavis Bunnage τελείωσε
επάνω στο μπολ σέρι.
1352
01:24:58,165 --> 01:25:02,036
Α, αρκεί να το πω αυτό
Αντιδήμαρχος όλης του Κορκ
1353
01:25:02,169 --> 01:25:04,504
δεν είναι ευτυχισμένος άνθρωπος.
1354
01:25:04,572 --> 01:25:10,778
Ω, γάμησε τον και
τους μούτσους.
1355
01:25:10,878 --> 01:25:11,679
Πάρε μια μπύρα.
1356
01:25:15,215 --> 01:25:16,249
Ευχαριστώ, μαμά.
1357
01:25:25,593 --> 01:25:28,428
Τι συμβαίνει?
1358
01:25:28,563 --> 01:25:31,566
Τι συμβαίνει?
1359
01:25:31,633 --> 01:25:33,467
Γιατί να είσαι τόσο αγενής;
1360
01:25:33,568 --> 01:25:35,970
Καημένη κοπέλα, είμαι
προσπαθώντας να είσαι καλός.
1361
01:25:36,070 --> 01:25:37,572
Τόσο άρρωστος.
1362
01:25:37,639 --> 01:25:40,041
Όλοι μαζί μου όλη την ώρα,
γαμώ κάνοντας ένα γέλιο
1363
01:25:40,108 --> 01:25:40,742
έξω από μένα.
1364
01:25:40,875 --> 01:25:41,542
Αυτή δεν ήταν.
1365
01:25:41,609 --> 01:25:42,076
Ήταν ματωμένη.
1366
01:25:42,142 --> 01:25:43,210
Αυτή δεν ήταν.
1367
01:25:43,276 --> 01:25:43,945
Όλοι με περιποιούνται
σαν να είμαι αστείο.
1368
01:25:44,078 --> 01:25:45,379
Ξέρεις τι?
1369
01:25:45,445 --> 01:25:46,080
Είμαι.
1370
01:25:46,146 --> 01:25:46,948
Έντι, σταμάτα.
1371
01:25:47,081 --> 01:25:47,782
Το έχω κάνει αυτή τη φορά.
1372
01:25:49,249 --> 01:25:50,885
Είμαι τόσο θυμωμένος.
1373
01:25:50,952 --> 01:25:52,053
Έντι, σταμάτα.
1374
01:25:52,120 --> 01:25:54,088
Όχι, το γαμώ.
1375
01:25:56,591 --> 01:25:58,593
Γαμημένη σπατάλη αέρα, έτσι δεν είναι;
1376
01:25:58,660 --> 01:25:59,159
Γαμημένη κόλαση Έντι.
1377
01:25:59,259 --> 01:26:00,895
Για τον διάολο.
1378
01:26:00,962 --> 01:26:01,929
Νιώσε το, Τόμι.
1379
01:26:01,996 --> 01:26:04,231
Δεν μπορείς να νιώσεις αυτή την αιματηρή οργή;
1380
01:26:04,297 --> 01:26:05,667
Γιατί δεν μπορώ να σε αγαπήσω;
1381
01:26:05,767 --> 01:26:08,435
Γιατί δεν μπορώ να περπατήσω κάτω από το
δρόμο κρατάς το χέρι σου;
1382
01:26:08,569 --> 01:26:11,739
Γιατί πάνε γαμημένο
φλερτάροντας στις εξέδρες των συγκροτημάτων
1383
01:26:11,806 --> 01:26:12,607
ενώ κοιτάμε;
1384
01:26:14,676 --> 01:26:15,442
Σταμάτα το.
1385
01:26:15,576 --> 01:26:16,144
Γιατί είναι?
1386
01:26:16,276 --> 01:26:18,245
Δεν είναι σωστό.
1387
01:26:18,311 --> 01:26:19,413
Απλώς δεν είναι σωστό.
1388
01:26:22,950 --> 01:26:23,851
Τι στο διάολο είναι αυτό;
1389
01:26:23,951 --> 01:26:24,819
Τι συμβαίνει ρε φίλε;
1390
01:26:33,427 --> 01:26:35,863
Είναι τόσο μοναχικό.
1391
01:26:35,963 --> 01:26:38,099
Αγγλος στρατιώτης.
1392
01:26:38,166 --> 01:26:39,967
Έχουν περάσει εβδομάδες.
1393
01:26:40,034 --> 01:26:42,603
Γαμημένες εβδομάδες από τότε που...
1394
01:26:42,670 --> 01:26:45,640
εβδομάδες από τότε που άγγιξα
εσύ, από τότε που σε φίλησα,
1395
01:26:45,773 --> 01:26:48,275
σε ένιωσα στην αγκαλιά μου.
1396
01:26:48,341 --> 01:26:50,310
Προσπάθησα να
να σου πω, προσπαθώντας.
1397
01:26:50,444 --> 01:26:51,813
Άνοιξε αυτήν την πόρτα αμέσως.
1398
01:26:51,946 --> 01:26:55,016
Τι ματωμένη κόλαση
συμβαίνει εκεί μέσα;
1399
01:26:55,149 --> 01:26:55,850
Σταμάτα, Έντι.
1400
01:26:55,983 --> 01:26:56,684
Φύγε.
1401
01:26:56,818 --> 01:26:57,384
στο διάολο.
1402
01:26:57,484 --> 01:26:58,986
Πλήρωσα για αυτό το δωμάτιο.
1403
01:26:59,120 --> 01:27:00,387
Έντι, σταμάτα.
1404
01:27:00,487 --> 01:27:03,725
Πλήρωσα για αυτό το γαμημένο
δωμάτιο, οπότε φύγε.
1405
01:27:03,825 --> 01:27:06,393
Φύγε.
1406
01:27:06,493 --> 01:27:11,566
Θέλω μόνο το πάτωμα
άνοιξε και κατάπιε με.
1407
01:27:11,666 --> 01:27:13,801
Ντρέπομαι τόσο.
1408
01:27:13,868 --> 01:27:16,904
Αλλά εσύ, ρε γαμώτο,
δεν θα με αφήσεις.
1409
01:27:17,004 --> 01:27:17,905
Δεν ακούς ποτέ.
1410
01:27:18,005 --> 01:27:20,474
Έντι, για τον διάολο.
1411
01:27:20,541 --> 01:27:21,843
Καλώ την αστυνομία.
1412
01:27:25,312 --> 01:27:26,013
Δίνη.
1413
01:27:26,080 --> 01:27:26,714
Γαμήστε το.
1414
01:27:28,716 --> 01:27:29,349
Ανοίξτε τα αυτιά σας.
1415
01:27:29,483 --> 01:27:31,919
Πλήρωσα για αυτό το δωμάτιο.
1416
01:27:32,019 --> 01:27:33,187
Πώς τολμάς.
1417
01:27:33,320 --> 01:27:34,354
Γαμήσου.
1418
01:27:37,491 --> 01:27:39,660
Λοιπόν, μπορείτε να πληρώσετε για αυτή τη λάμπα.
1419
01:27:39,727 --> 01:27:42,597
Και αυτή η ζημιά;
1420
01:27:42,697 --> 01:27:44,498
Ιωάννα.
1421
01:27:44,565 --> 01:27:46,033
Τι εχεις παθει?
1422
01:27:46,100 --> 01:27:47,068
Μπορούμε να πληρώσουμε, εντάξει;
1423
01:27:47,201 --> 01:27:48,536
Λυπάμαι.
1424
01:27:48,603 --> 01:27:50,872
Είναι πραγματικά αναστατωμένος αυτή τη στιγμή.
1425
01:27:51,005 --> 01:27:53,708
Τα έχω καταστρέψει όλα.
1426
01:27:53,841 --> 01:27:59,013
Θέλω να σε πληγώσω,
Tommy, με τον χειρότερο τρόπο.
1427
01:27:59,080 --> 01:28:00,715
Ω, δεν μπορούσα να περιμένω αιματηρά.
1428
01:28:03,017 --> 01:28:07,955
Μόνο μια νύχτα ακόμα, αλλά
Ήμουν τόσο μοναχική.
1429
01:28:08,055 --> 01:28:09,724
Φίδι.
1430
01:28:09,791 --> 01:28:12,693
Βράζει μέσα σου.
1431
01:28:12,760 --> 01:28:19,200
Μακάρι να ήσουν έτσι γενναίος
Κύριε Έλμπριτζ αλλά δεν είμαι.
1432
01:28:19,267 --> 01:28:22,402
Είμαι ένας βρόμικος δειλός.
1433
01:28:22,469 --> 01:28:25,372
Έλα παλικάρι.
1434
01:28:25,438 --> 01:28:26,707
Τραβήξτε τον εαυτό σας μαζί.
1435
01:28:30,144 --> 01:28:31,746
Απλά κοιτάξτε αυτό το χάος.
1436
01:28:34,381 --> 01:28:37,051
Τι θα έλεγε η Τζόαν;
1437
01:28:37,118 --> 01:28:39,086
Είναι σαν πόνος μέσα μου, του Θεού.
1438
01:28:39,220 --> 01:28:42,990
Προσπάθησα να του το πω.
1439
01:28:43,090 --> 01:28:45,259
Απλά πες μου.
1440
01:28:45,325 --> 01:28:46,994
Πες μου.
1441
01:28:47,094 --> 01:28:48,428
Ω, συνέχισε.
1442
01:28:50,665 --> 01:28:52,399
Να στείλουμε για τον γιατρό;
1443
01:28:52,465 --> 01:28:53,668
Τι μου συμβαίνει;
1444
01:28:53,768 --> 01:28:55,303
Γιατί είμαι εγώ αυτός που
θέλει να πάρει τα κότσια του
1445
01:28:55,435 --> 01:28:58,139
άνοιξε όλη την ώρα;
1446
01:28:58,272 --> 01:29:00,942
Είναι όλος ο γαμημένος χρόνος.
1447
01:29:01,008 --> 01:29:02,610
Μπορείτε να μιλήσετε ελεύθερα μαζί μου.
1448
01:29:05,847 --> 01:29:06,981
Και οι δύο μπορείτε.
1449
01:29:10,785 --> 01:29:15,523
Έχω σταματήσει περισσότερες βασίλισσες
εδώ παρά η στέψη.
1450
01:29:15,623 --> 01:29:25,132
Ξέρεις, όταν ήμουν α
παιδί, το παπαγάλο της διπλανής πόρτας
1451
01:29:25,266 --> 01:29:26,534
ξέφυγε από το κλουβί του.
1452
01:29:32,506 --> 01:29:34,842
Φύγε πουλάκι!
1453
01:29:34,976 --> 01:29:36,644
Φύγε, πουλάκι!
1454
01:29:39,180 --> 01:29:39,947
Θεός.
1455
01:29:40,014 --> 01:29:41,315
Με σκοτώνει.
1456
01:29:41,448 --> 01:29:43,317
Αυτά τα παιδιά.
1457
01:29:43,383 --> 01:29:47,288
Ευλογία και δώρο.
1458
01:29:47,355 --> 01:29:53,728
Η ζωή τους είναι γεμάτη
αθωότητα, χαρά και γέλιο.
1459
01:29:53,828 --> 01:29:58,833
Ο Ιησούς λέει πραγματικά
να γίνουμε σαν παιδιά
1460
01:29:58,900 --> 01:30:04,572
και να έρθει σε αυτόν για
εμπιστοσύνη, πίστη, αλλά όχι εσύ.
1461
01:30:04,672 --> 01:30:07,341
Γόνος του διαβόλου.
1462
01:30:07,474 --> 01:30:09,176
Τι βρόμικο πλάσμα.
1463
01:30:12,046 --> 01:30:12,847
Βγες έξω.
1464
01:30:19,320 --> 01:30:21,656
Έκανε πράγματα.
1465
01:30:28,195 --> 01:30:30,698
Με πλήγωσε, Τόμι.
1466
01:30:30,831 --> 01:30:32,099
Με άκουσε.
1467
01:30:36,737 --> 01:30:37,504
Είναι εντάξει.
1468
01:30:37,571 --> 01:30:38,372
Παρακαλώ μην το κάνετε.
1469
01:30:38,506 --> 01:30:39,273
Μη με αγγίζεις.
1470
01:30:39,373 --> 01:30:40,875
Μη με κοιτάς.
1471
01:30:45,046 --> 01:30:47,048
Κρατώντας τον εαυτό μου κρυμμένο
έτσι οι γείτονες
1472
01:30:47,114 --> 01:30:52,887
δεν θα έβλεπε τα σημάδια και
τα κοψίματα και οι μελανιές.
1473
01:30:56,057 --> 01:30:58,392
Το άκουσα.
1474
01:30:58,526 --> 01:31:01,028
Το πουλί πήγε στο παράθυρο.
1475
01:31:01,095 --> 01:31:05,900
Τα φανταχτερά φτερά της ουράς,
και μετά τον άκουσε.
1476
01:31:11,405 --> 01:31:12,039
Οι κίσσες.
1477
01:31:15,042 --> 01:31:16,110
Πρώτα το ένα, μετά το άλλο.
1478
01:31:18,612 --> 01:31:23,084
Αυτό το άγριο, άγριο ράμφισμα.
1479
01:31:26,754 --> 01:31:29,790
απλα ηθελα να
ουρλιάξτε δυνατά, βλ.
1480
01:31:32,593 --> 01:31:33,761
Τα αγόρια δεν ουρλιάζουν.
1481
01:31:37,665 --> 01:31:42,236
Άντρες, αληθινοί άντρες, όχι
κλάψε και κάνε φασαρία
1482
01:31:42,303 --> 01:31:43,270
Όχι, μπαμπά.
1483
01:31:46,073 --> 01:31:46,907
Όχι, μπαμπά.
1484
01:31:54,515 --> 01:31:55,282
Φύγε, πουλάκι.
1485
01:31:55,416 --> 01:31:56,617
Όχι, μπαμπά.
1486
01:31:56,751 --> 01:32:00,254
Έξι ήμουν, κάθαρμα.
1487
01:32:00,321 --> 01:32:01,622
Εξι.
1488
01:32:01,756 --> 01:32:05,292
Ακόμα με κοντό παντελόνι,
Δεν χρειαζόμουν τραμπουκισμό.
1489
01:32:05,359 --> 01:32:06,827
Τι είχα κάνει;
1490
01:32:06,961 --> 01:32:11,966
Πες μου τι είχα
έγινε ότι ήταν τόσο λάθος.
1491
01:32:12,099 --> 01:32:15,770
Και κάθε Κυριακή μετά το παρεκκλήσι
για χρόνια ψιθύριζε.
1492
01:32:18,706 --> 01:32:22,176
Ψιθύρισε: «Θα νικήσω
το queer μέσα σου μακριά».
1493
01:32:40,161 --> 01:32:43,464
Τόμι, υπάρχει κάτι
πρέπει να σου πω φίλε.
1494
01:32:43,532 --> 01:32:44,533
με συνέλαβαν.
1495
01:32:46,834 --> 01:32:48,537
Ο λόγος που ήμουν
αργά για το λεωφορείο.
1496
01:32:52,840 --> 01:32:54,175
Για τι πράγμα μιλάς?
1497
01:32:56,577 --> 01:32:59,980
Tommy, λυπάμαι πολύ.
1498
01:33:00,047 --> 01:33:00,681
Ω, παλικάρι.
1499
01:33:03,684 --> 01:33:04,585
Πιείτε μια κατσαρόλα με τσάι.
1500
01:33:08,923 --> 01:33:12,193
Και μην ανησυχείτε για αυτή τη λάμπα.
1501
01:33:12,259 --> 01:33:15,262
Ήταν ένα γαμήλιο δώρο.
1502
01:33:15,362 --> 01:33:16,897
Πάντα το μισούσα.
1503
01:33:26,407 --> 01:33:28,275
Θα είναι στο χαρτί.
1504
01:33:28,375 --> 01:33:31,045
Το όνομα μου, θα το βάλουν
στο γαμημένο χαρτί.
1505
01:33:35,382 --> 01:33:37,586
Ιησούς, Έντι.
1506
01:33:37,718 --> 01:33:39,386
Βλέπετε, λοιπόν, πρέπει να φύγουμε.
1507
01:33:43,390 --> 01:33:44,225
Πρέπει να φύγουμε.
1508
01:33:44,358 --> 01:33:48,129
Εμείς--Τόμι, πρέπει να φύγουμε.
1509
01:33:48,229 --> 01:33:50,231
Έχω λεφτά που κρατάω
εδώ στις κάλτσες μου.
1510
01:33:50,297 --> 01:33:50,898
Κοίτα.
1511
01:33:51,031 --> 01:33:51,765
Πήγαινε πού;
1512
01:33:54,702 --> 01:33:55,636
Αμερική.
1513
01:33:59,140 --> 01:34:01,442
Αμερική?
1514
01:34:01,576 --> 01:34:02,710
Οπουδήποτε.
1515
01:34:02,776 --> 01:34:04,778
Αλλά όχι σπίτι.
1516
01:34:04,912 --> 01:34:07,281
Tommy, αυτό το μέρος θα γίνει
να μην είσαι ποτέ ξανά σπίτι μου.
1517
01:34:07,414 --> 01:34:08,916
Ξέρεις ότι.
1518
01:34:08,983 --> 01:34:11,919
Οι άνθρωποι δεν πηγαίνουν στην Αμερική.
1519
01:34:12,052 --> 01:34:12,554
Το κάνουν.
1520
01:34:12,621 --> 01:34:15,756
Όχι, δεν το κάνουν.
1521
01:34:15,823 --> 01:34:17,224
Είπες ότι με αγαπάς.
1522
01:34:17,291 --> 01:34:17,925
Δέχομαι.
1523
01:34:18,058 --> 01:34:18,726
Το ξέρεις.
1524
01:34:18,792 --> 01:34:21,328
Είπες ότι ήμασταν ξεχωριστοί.
1525
01:34:21,428 --> 01:34:22,830
Είπες ότι ήταν
ένα γαμημένο θαύμα
1526
01:34:22,930 --> 01:34:24,165
που βρεθήκαμε.
1527
01:34:27,468 --> 01:34:29,470
Και σε πίστεψα.
1528
01:34:29,604 --> 01:34:32,006
Σαν ανόητος,
Σε πιστεψα.
1529
01:34:35,409 --> 01:34:36,578
Το κάνουν.
1530
01:34:36,645 --> 01:34:37,278
Μπορούμε.
1531
01:34:37,411 --> 01:34:38,279
Πρεπει να.
1532
01:34:38,412 --> 01:34:39,980
Οχι εγώ.
1533
01:34:40,114 --> 01:34:41,682
Όχι αν θέλεις
παλικάρια με αυτόν τον τρόπο.
1534
01:34:42,950 --> 01:34:44,985
Κάτι πρέπει να σημαίνει.
1535
01:34:45,119 --> 01:34:46,687
Κατεστραμμένο.
1536
01:34:46,787 --> 01:34:49,924
Γύρισες τον κόσμο μου ανάποδα.
1537
01:34:49,990 --> 01:34:51,859
Ταρακουνάς τα πάντα.
1538
01:34:51,959 --> 01:34:55,829
Μου ζήτησες να πονέσω
την οικογένειά μου, τη μαμά μου.
1539
01:35:00,801 --> 01:35:02,269
Δεν θα μας αφήσουν ποτέ να είμαστε.
1540
01:35:04,805 --> 01:35:07,174
Δεν θα μας αφήσουν ποτέ να είμαστε.
1541
01:35:07,308 --> 01:35:07,676
Αγγιξε με.
1542
01:35:07,808 --> 01:35:09,877
Αγγιξε με.
1543
01:35:09,977 --> 01:35:13,814
Σημαίνει-- σημαίνει τον κόσμο.
1544
01:35:13,881 --> 01:35:17,718
Θα πέθαινα για σένα.
1545
01:35:17,818 --> 01:35:18,953
Χαίρομαι.
1546
01:35:19,019 --> 01:35:20,154
Αγγλος στρατιώτης.
1547
01:35:20,221 --> 01:35:28,495
Κοίτα, η μαμά σου και η δική σου
Μπαμπά, ξέρουν ποιοι είμαστε.
1548
01:35:31,332 --> 01:35:31,899
Ξέρουν.
1549
01:35:35,202 --> 01:35:37,338
Ξέρουν.
1550
01:35:37,404 --> 01:35:38,839
Και βλέπεις τον ουρανό να πέφτει...
1551
01:35:38,973 --> 01:35:40,140
Είσαι ένας γαμημένος ψεύτης!
1552
01:35:40,207 --> 01:35:40,675
Οχι.
1553
01:35:40,808 --> 01:35:41,809
Πώς μπορούν;
1554
01:35:41,875 --> 01:35:44,345
Ήμουν τόσο προσεκτικός.
1555
01:35:44,411 --> 01:35:45,846
Ήμουν τόσο προσεκτικός.
1556
01:35:45,913 --> 01:35:47,515
Και ξέρουν.
1557
01:35:47,582 --> 01:35:48,415
Ξέρουν.
1558
01:35:51,318 --> 01:35:54,021
Αλλά δεν θα προσποιηθώ,
όχι πια.
1559
01:35:54,088 --> 01:35:58,392
Μην το νιώθεις, όπως ακριβώς
καυτή ζέστη, αυτός ο θυμός.
1560
01:35:58,526 --> 01:36:00,528
Πώς τολμούν;
1561
01:36:00,662 --> 01:36:04,231
Πόσο γαμημένο τολμούν;
1562
01:36:04,365 --> 01:36:05,533
Όχι Τόμι, κοίτα με.
1563
01:36:05,600 --> 01:36:09,537
Δεν θα νιώσω ποτέ ξανά
φοβισμένος και αβοήθητος, φοβισμένος
1564
01:36:09,671 --> 01:36:13,608
χάλια, κοιτάζοντας όλα τα παλιά
μοντέρνα πρόσωπα σε αυτά τα αυτοκίνητα.
1565
01:36:13,708 --> 01:36:18,212
Δεν θα νιώσω ποτέ ξανά αίμα
το στόμα μου, το δικό μου αίμα που
1566
01:36:18,345 --> 01:36:23,350
κάποιος σπασμένος χαλκός πήρε μια ταλάντευση
απλά επειδή ξέρει ότι μπορεί.
1567
01:36:23,417 --> 01:36:24,719
Οχι.
1568
01:36:24,785 --> 01:36:27,288
Οπότε εσύ διαλέγεις.
1569
01:36:27,388 --> 01:36:28,922
Εσύ διαλέγεις, Τόμι.
1570
01:36:29,056 --> 01:36:33,728
Σε έχω αγαπήσει όλες τις μέρες
της ζωής μου, οπότε εσύ διαλέγεις.
1571
01:36:33,861 --> 01:36:36,063
Εσύ διάλεξε.
1572
01:36:36,130 --> 01:36:40,568
Αλλά δεν θα πάω
πίσω σε εκείνη την εποχή.
1573
01:36:40,635 --> 01:36:42,403
Δεν θα παντρευτώ για να συμμορφωθώ.
1574
01:36:45,640 --> 01:36:49,143
Σσς, σςς, σςς.
1575
01:36:49,243 --> 01:36:51,546
Κατεβαίνω!
1576
01:36:51,613 --> 01:36:54,982
Πώς θα μπορούσα να είμαι τόσο σκληρός;
1577
01:36:55,082 --> 01:36:59,754
Πώς θα μπορούσα να καταστρέψω
ζωή άλλου ανθρώπου
1578
01:36:59,820 --> 01:37:03,223
γιατί φοβόμουν πολύ
να είμαι ειλικρινής εγώ;
1579
01:37:05,826 --> 01:37:07,227
Οχι.
1580
01:37:07,294 --> 01:37:09,263
Όχι, θα πολεμήσω.
1581
01:37:09,396 --> 01:37:12,299
Τόμι, θα παλέψω.
1582
01:37:12,433 --> 01:37:15,603
θα τους πολεμήσω.
1583
01:37:15,737 --> 01:37:17,071
Θα τους πολεμήσω.
1584
01:37:21,342 --> 01:37:25,012
Αυτός ο άνθρωπος κάτω,
Τόμι, δουλεύει
1585
01:37:25,112 --> 01:37:28,248
το κουράγιο να κάνεις το πιο γενναίο
γαμημένο πράγμα που άκουσα ποτέ.
1586
01:37:28,315 --> 01:37:30,951
Και θα σου πω, θα πάω
είναι αυτός ο άνθρωπος από το χέρι και είμαι
1587
01:37:31,018 --> 01:37:33,755
θα περπατήσω μαζί του...
1588
01:37:33,822 --> 01:37:37,124
Αυτή-- κατά μήκος του πεζόδρομου.
1589
01:37:40,294 --> 01:37:40,961
Αφήστε τους να κοιτούν επίμονα.
1590
01:37:45,933 --> 01:37:48,869
Αν όμως το ένα χέρι
εγείρεται ξανά--
1591
01:38:33,914 --> 01:38:34,516
Φύλλις?
1592
01:38:36,984 --> 01:38:38,018
Φίλις, έλα εδώ.
1593
01:38:44,224 --> 01:38:46,326
Φαίνεσαι καλή απόψε.
1594
01:38:46,393 --> 01:38:46,994
Δεν χρειάζεται.
1595
01:38:47,060 --> 01:38:48,061
Όχι, το κάνεις.
1596
01:38:50,565 --> 01:38:52,901
Αγαπητέ, ναι.
1597
01:38:53,033 --> 01:38:54,034
Φαίνεσαι ωραία.
1598
01:38:57,739 --> 01:38:58,505
Το κάνετε όλοι.
1599
01:39:01,676 --> 01:39:04,178
Είναι εντάξει.
1600
01:39:04,244 --> 01:39:06,246
Δεν πειράζει, πιστέψτε με.
1601
01:39:08,917 --> 01:39:10,217
Θα πάμε σε αυτή τη βόλτα.
1602
01:39:12,887 --> 01:39:15,389
Φεύγω με τον Στάνλεϊ.
1603
01:39:15,456 --> 01:39:18,593
Θα πάμε στην Γκρέτνα
Πράσινο στο παρεκκλήσι.
1604
01:39:18,726 --> 01:39:20,628
Παντρευόμαστε.
1605
01:39:20,728 --> 01:39:22,162
Στάνλεϋ;
1606
01:39:22,262 --> 01:39:24,699
Ποιος είναι ο Stanley όταν είναι Tom;
1607
01:39:24,766 --> 01:39:26,801
Ωχ, χαζέψτε.
1608
01:39:26,901 --> 01:39:29,236
Μπορείς να πας και να καταστρέψεις
τη ζωή σου αύριο.
1609
01:39:29,369 --> 01:39:32,540
Απόψε, είσαι μέρος αυτού.
1610
01:39:32,607 --> 01:39:37,946
πάμε όλοι και
που περιλαμβάνει εσάς.
1611
01:39:38,078 --> 01:39:40,582
Δεν πρόκειται να σπαταλήσω
αυτό το πλύσιμο και το σετ.
1612
01:39:40,715 --> 01:39:42,249
Πόσο αιματηρό υπέροχο.
1613
01:39:42,382 --> 01:39:45,085
Μορίν, πήγαινε και
φέρε μου το καλύτερο καπέλο.
1614
01:39:47,589 --> 01:39:57,064
Όλοι μας εδώ
απόψε στο Μπλάκπουλ.
1615
01:39:59,767 --> 01:40:00,935
Τι είναι όλα αυτά
ταραχή, Γκλάντις;
1616
01:40:01,068 --> 01:40:02,269
Τι να κάνετε;
1617
01:40:02,336 --> 01:40:03,838
Περπατάμε με τη Φίλις.
1618
01:40:03,938 --> 01:40:05,740
Και δεν φαίνεται υπέροχη;
1619
01:40:05,807 --> 01:40:07,474
Και δείτε αυτό
όμορφος μπούγκερ εδώ;
1620
01:40:07,609 --> 01:40:08,610
Περίεργα καθώς έρχονται.
1621
01:40:08,676 --> 01:40:13,013
Εσύ λοιπόν, Μπρέντα, μπορείς
φίλησε τον κώλο μου.
1622
01:40:13,113 --> 01:40:14,181
Με πόμολα.
1623
01:40:32,967 --> 01:40:35,803
Έφυγε, αγάπη μου.
1624
01:40:35,870 --> 01:40:37,672
Εφυγε.
1625
01:40:37,805 --> 01:40:38,472
Είναι σε ειρήνη.
1626
01:41:14,542 --> 01:41:16,511
Μπράβο παλικάρι.
1627
01:41:16,578 --> 01:41:17,344
Μπράβο.
1628
01:41:27,689 --> 01:41:28,155
Αιματηρή κουέρ!
1629
01:41:28,221 --> 01:41:30,490
Βγες από την προβλήτα μου.
1630
01:41:30,558 --> 01:41:33,226
Κάνε το ξανά και θα κλωτσήσω
τα γαμημένα σκατά από σένα.
1631
01:41:44,271 --> 01:41:45,773
Αιματηρά φρικιά.
1632
01:41:45,873 --> 01:41:51,846
Επιστρέψτε όταν έχουν οι μπάλες σας
έπεσε, ανόητο ανθρωπάκι.
1633
01:41:51,913 --> 01:41:53,113
Φεύγω!
1634
01:41:59,887 --> 01:42:00,688
Τα καταφέραμε.
1635
01:42:00,755 --> 01:42:01,856
Το κάναμε, Tommy παλικάρι.
1636
01:42:04,692 --> 01:42:05,425
Τα καταφέραμε, παλικάρι.
1637
01:42:05,560 --> 01:42:06,126
Θυμάμαι?
1638
01:42:08,863 --> 01:42:09,530
Έξω και περήφανη.
1639
01:42:12,399 --> 01:42:13,467
Βορρά προς Νότια Προβλήτα.
1640
01:42:16,436 --> 01:42:18,573
Τα καταφέραμε, παλικάρι.
1641
01:42:22,877 --> 01:42:23,443
Τα καταφέραμε.
1642
01:42:28,248 --> 01:42:29,249
Τα καταφέραμε.
1643
01:42:35,489 --> 01:42:36,490
Τα καταφέραμε.
1644
01:42:44,966 --> 01:42:47,267
Κοιταξε ΜΑΣ.
1645
01:42:47,401 --> 01:42:52,006
Κοιτάξτε μας, αντεπιτίθεται.
1646
01:42:52,106 --> 01:42:54,575
Οι νόμοι μπορούν να αλλάξουν.
1647
01:42:54,642 --> 01:42:59,747
Μια φωνή γίνεται
άλλο, μετά άλλο.
1648
01:42:59,814 --> 01:43:02,784
Θα παλέψω.
1649
01:43:02,850 --> 01:43:05,352
θα τους πολεμήσω.
1650
01:43:05,452 --> 01:43:12,960
Από απόψε θα παίρνω αιματηρά
όλα ψηλά, με δόντια και νύχια,
1651
01:43:13,094 --> 01:43:18,666
για τα δικαιώματά μας, υπογεγραμμένο στο
ίσο με όλους τους άλλους,
1652
01:43:18,800 --> 01:43:20,802
γιατί κανείς δεν πάει
να μου πεις πως εγώ
1653
01:43:20,868 --> 01:43:23,203
αγάπη Tommy Price είναι λιγότερο έγκυρη.
1654
01:43:23,303 --> 01:43:29,309
Κανείς, ποτέ, ποτέ ξανά.
1655
01:43:37,819 --> 01:43:38,452
Έντι, περίμενε!
1656
01:43:42,222 --> 01:43:44,291
Σ'αγαπώ τόσο γαμημένο.
1657
01:44:29,604 --> 01:44:33,708
Κλείνω τα μάτια μου.
1658
01:44:33,775 --> 01:44:44,786
Μετράω μια στιγμή για να περάσω,
ένας σιωπηλός ψίθυρος, μια ιερή κραυγή,
1659
01:44:44,886 --> 01:44:49,557
ονειρεύεται να πει
αυτό το αίσθημα αντίο.
1660
01:44:53,528 --> 01:45:03,303
Στον κόσμο γεμάτο
χαρτιά, στήλες αριθμών,
1661
01:45:03,403 --> 01:45:07,374
καθημερινές ρουτίνες μικρής πόλης.
1662
01:45:07,440 --> 01:45:12,980
Στη ζωή που παίζεται σε μια σκηνή.
146036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.