Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,273 --> 00:00:15,884
В един необикновен
и безпрецедентен инцидент,
2
00:00:15,928 --> 00:00:18,452
колосална акула Мегалодон
беше сгоден
3
00:00:18,496 --> 00:00:22,674
в драматична битка с
военноморски кораб по-рано днес.
4
00:00:22,717 --> 00:00:25,068
Военноморският екипаж
беше хванат неподготвен,
5
00:00:25,111 --> 00:00:27,244
но те веднага
влезе в действие.
6
00:00:27,287 --> 00:00:29,376
Те бързо се разположиха
техните защитни системи
7
00:00:29,420 --> 00:00:32,336
и активиран
техните антиакулски мерки.
8
00:00:32,379 --> 00:00:34,033
Оръдията на кораба
изрева оживяла
9
00:00:34,077 --> 00:00:35,687
тъй като те отприщиха
тяхната огнева мощ
10
00:00:35,730 --> 00:00:38,342
срещу колосалното създание.
11
00:00:38,385 --> 00:00:40,779
Мегалодонът беше
сила, с която трябва да се съобразявате.
12
00:00:40,822 --> 00:00:42,607
Това демонстрира
неговата огромна сила
13
00:00:42,650 --> 00:00:45,349
като изглеждат непроницаеми
към артилерията на кораба,
14
00:00:45,392 --> 00:00:47,351
предприемане на яростни атаки
на плавателния съд,
15
00:00:47,394 --> 00:00:50,093
причинявайки значителни щети
към корпуса му.
16
00:00:53,748 --> 00:00:55,794
Морският екипаж беше претърпял
обширно обучение
17
00:00:55,837 --> 00:00:58,188
и управлявани
за минимизиране на жертвите.
18
00:00:58,231 --> 00:00:59,754
Въпреки огромната опасност,
19
00:00:59,798 --> 00:01:01,626
бързото им действие
и бързо мислене
20
00:01:01,669 --> 00:01:04,629
им помогна да навигират
тази ситуация на живот или смърт.
21
00:01:04,672 --> 00:01:07,936
Въпреки това екипажът на Краля
получил множество наранявания
22
00:01:07,980 --> 00:01:10,809
и дори смъртни случаи
по време на интензивна битка,
23
00:01:10,852 --> 00:01:12,854
включително капитан Линч
и командир Мур,
24
00:01:12,898 --> 00:01:16,162
който за съжаление умря, когато акулата
атакува неговата подводница.
25
00:02:16,918 --> 00:02:19,312
Толбърт, имаме ли очи
на подводницата на командир Мур?
26
00:02:19,356 --> 00:02:20,835
Разглобено е, сър.
27
00:02:20,879 --> 00:02:22,881
Че Мег го разкъса на парчета
точно след командир Мур
28
00:02:22,924 --> 00:02:24,274
удари го с coup de grace.
29
00:02:24,317 --> 00:02:26,798
А капитан Линч?
30
00:02:26,841 --> 00:02:28,887
Получихме визуално потвърждение
от стрелците, сър.
31
00:02:28,930 --> 00:02:30,715
Командир Мур и
Капитан Линч е мъртъв.
32
00:02:30,758 --> 00:02:32,891
Вие сте командващият офицер
сега, сър.
33
00:02:35,110 --> 00:02:37,722
Добре, не вземайте нищо
за даденост, Толбърт.
34
00:02:37,765 --> 00:02:40,377
Дръжте главата си на вирбел.
Корабът е в лошо състояние.
35
00:02:40,420 --> 00:02:42,814
Но Мегалодонът
е на последните си крака.
36
00:02:42,857 --> 00:02:44,381
Изглежда, че е
непрекъснато кървене,
37
00:02:44,424 --> 00:02:46,339
и движенията му
се забавиха значително.
38
00:02:46,383 --> 00:02:48,123
Ти и другите морски пехотинци
39
00:02:48,167 --> 00:02:50,125
направи добре и сигурно
тази акула е мъртва.
40
00:02:50,169 --> 00:02:52,127
Трябва да я вземем
обратно към брега.
41
00:02:52,171 --> 00:02:53,128
Да сър.
42
00:02:53,172 --> 00:02:54,304
Ще я доведа.
43
00:02:59,047 --> 00:03:00,179
Разбрано, сър.
44
00:03:08,274 --> 00:03:10,407
Екипажът на USS King...
45
00:03:10,450 --> 00:03:13,236
това е лейтенант командир
Кийт Шарп говори.
46
00:03:13,279 --> 00:03:16,804
Мегалодонът е мъртъв,
но има голяма цена.
47
00:03:16,848 --> 00:03:18,458
Капитан Линч
и командир Мур
48
00:03:18,502 --> 00:03:20,634
са загубили живота си
защитавайки този екипаж.
49
00:03:20,678 --> 00:03:23,071
Аз съм твоят нов
командващ офицер,
50
00:03:23,115 --> 00:03:24,595
и аз ще направя
всичко, което мога
51
00:03:24,638 --> 00:03:27,293
за да сме сигурни, че всички ние
върнете се на брега безопасно.
52
00:03:27,337 --> 00:03:29,034
Целият боеспособен екипаж,
53
00:03:29,077 --> 00:03:31,471
моля, обърнете внимание на щетите
на този кораб веднага.
54
00:03:36,084 --> 00:03:38,130
Изпращам
сигнал за бедствие,
55
00:03:38,173 --> 00:03:40,611
и настройвам
курс за континента.
56
00:03:40,654 --> 00:03:41,829
Semper fi!
57
00:03:41,873 --> 00:03:43,570
- О-а-а!
- О-а-а!
58
00:03:47,357 --> 00:03:49,010
Добре ли си?
59
00:03:49,054 --> 00:03:50,969
На кого му пука?
60
00:03:51,012 --> 00:03:56,844
Джоунс, Тилкиан,
Робъртс, капитан Линч...
61
00:03:57,932 --> 00:03:59,238
всички те са мъртви.
62
00:03:59,282 --> 00:04:00,544
Но така е и с Мег.
63
00:04:00,587 --> 00:04:01,588
Това е нещо, нали?
64
00:04:16,342 --> 00:04:19,693
Трудно надясно!
65
00:04:19,737 --> 00:04:21,739
Всички ръце, бойни позиции!
66
00:05:48,956 --> 00:05:50,697
Внимание, екипаж.
67
00:05:50,741 --> 00:05:54,048
Ще всички инженери
моля докладвайте на ниво B1?
68
00:06:01,534 --> 00:06:02,883
Еха.
69
00:06:14,460 --> 00:06:17,115
Добре дошли на борда на CRATUS,
г-жа Лондон.
70
00:06:17,158 --> 00:06:18,203
О, д-р Кларк.
71
00:06:18,246 --> 00:06:19,552
Вие избрахте
вълнуващ първи ден.
72
00:06:19,596 --> 00:06:21,119
О, за мен е чест да се запознаем.
73
00:06:21,162 --> 00:06:22,773
Аз съм просто-аз съм такъв
фен на работата ти.
74
00:06:22,816 --> 00:06:24,165
Прочетох всичките ви изследвания.
75
00:06:24,209 --> 00:06:27,342
О благодаря ти,
но си сложих лабораторната престилка
76
00:06:27,386 --> 00:06:29,475
една ръка наведнъж
точно като всички останали.
77
00:06:29,519 --> 00:06:30,998
И можеш да ме наричаш Райли.
78
00:06:31,042 --> 00:06:32,086
Благодаря ви, докторе...
79
00:06:32,130 --> 00:06:33,087
Ах!
80
00:06:33,131 --> 00:06:34,567
Райли.
81
00:06:34,611 --> 00:06:36,569
не забравяйте,
82
00:06:36,613 --> 00:06:39,311
хиляди студенти
в науката и инженерството
83
00:06:39,354 --> 00:06:42,662
от целия свят
исках този концерт,
84
00:06:42,706 --> 00:06:46,100
и вашето геотермално инженерство
изследванията излязоха на върха.
85
00:06:46,144 --> 00:06:48,973
Това значи толкова много. Благодаря ти.
86
00:06:49,016 --> 00:06:52,933
Просто съм... толкова съм благодарен
за тази възможност.
87
00:06:52,977 --> 00:06:55,545
Знаеш ли, бил си
огромно вдъхновение за мен
88
00:06:55,588 --> 00:06:59,897
цялата ми кариера, с твоята
разработване на изследователски мисии
89
00:06:59,940 --> 00:07:02,247
и ръководи целия този проект.
90
00:07:02,290 --> 00:07:06,947
И когато започна да потупваш
в геотермална енергия
91
00:07:06,991 --> 00:07:09,994
да захранва цялата тази планета.
92
00:07:10,037 --> 00:07:11,430
Е, точно сега,
93
00:07:11,474 --> 00:07:13,650
в началото сме
на бета тестването,
94
00:07:13,693 --> 00:07:16,957
но веднага щом стартираме,
ще бъдем напълно окомплектовани.
95
00:07:17,001 --> 00:07:19,090
Когато КРАТУС II
за първи път на живо преди две години,
96
00:07:19,133 --> 00:07:21,571
Знаех, че трябва да бъда
част от този проект.
97
00:07:21,614 --> 00:07:23,573
Невероятно е
че ти не си само
98
00:07:23,616 --> 00:07:26,097
изучаване на дълбоководния живот
и биоми,
99
00:07:26,140 --> 00:07:27,794
но и докосване
100
00:07:27,838 --> 00:07:30,754
потенциално безграничен
източник на естествена енергия.
101
00:07:31,842 --> 00:07:32,930
Искате ли да погледнете?
102
00:07:32,973 --> 00:07:35,062
да
103
00:07:35,106 --> 00:07:37,064
Това Вулкан 6 ли е
точно под нас?
104
00:07:37,108 --> 00:07:38,239
Да, така е.
105
00:07:38,283 --> 00:07:40,328
Направено е еднолично
106
00:07:40,372 --> 00:07:43,549
доставяне на геотермална енергия
до КРАТУС II
107
00:07:43,593 --> 00:07:46,421
чрез тръба за пощенски кладенец,
вярваш или не.
108
00:07:46,465 --> 00:07:48,467
Фази от едно до три
109
00:07:48,511 --> 00:07:50,382
включващи получаване
станцията работи
110
00:07:50,425 --> 00:07:52,950
от нейната първоначална функция
като нефтена платформа.
111
00:07:52,993 --> 00:07:55,735
Сега отидохме напълно
отвъд доказателството за концепция,
112
00:07:55,779 --> 00:07:58,042
и ние сме
преминаване към Фаза Четвърта.
113
00:07:58,085 --> 00:07:59,913
Това част от четвърта фаза ли е?
114
00:07:59,957 --> 00:08:01,045
Мм-хмм.
115
00:08:01,088 --> 00:08:03,743
Тази фаза е CRATUS II.
116
00:08:03,787 --> 00:08:05,092
Това е напълно работещ
117
00:08:05,136 --> 00:08:07,399
енергиен комбайн
и електроцентрала.
118
00:08:07,442 --> 00:08:08,748
Непрекъснато предоставя
119
00:08:08,792 --> 00:08:12,578
възобновяема и чиста енергия
от вулкан 6.
120
00:08:12,622 --> 00:08:14,275
Нашата цел е да имаме CRATUS II
121
00:08:14,319 --> 00:08:16,539
бъде напълно работещ
и независим.
122
00:08:16,582 --> 00:08:19,324
Ти знаеш,
извън обичайната поддръжка.
123
00:08:19,367 --> 00:08:22,588
И днес ще бъде ли онлайн?
124
00:08:22,632 --> 00:08:25,199
Да, така е.
125
00:08:25,243 --> 00:08:27,593
Ето защо
ние те качихме на борда.
126
00:08:27,637 --> 00:08:30,378
Ние ще ви накараме да управлявате
термодинамичните нива
127
00:08:30,422 --> 00:08:32,859
при натискане на превключвател.
128
00:08:32,903 --> 00:08:33,947
Честито.
129
00:08:33,991 --> 00:08:35,601
Много благодаря.
130
00:08:35,645 --> 00:08:36,776
Насам.
131
00:08:48,092 --> 00:08:50,398
Хей, Кърт. Как върви?
132
00:08:52,313 --> 00:08:54,011
Следобед, д-р Кларк.
133
00:08:54,054 --> 00:08:55,621
Просто поставяне
довършителните работи
134
00:08:55,665 --> 00:08:57,014
на това дистанционно за дълъг обхват
135
00:08:57,057 --> 00:08:59,277
които трябва да работят под вода
както пожелахте.
136
00:08:59,320 --> 00:09:00,408
Страхотен.
137
00:09:00,452 --> 00:09:02,585
Сега, какво ще кажете за
тези шлюзове?
138
00:09:02,628 --> 00:09:04,325
Е, това е следващото.
Имам нужда от много сок
139
00:09:04,369 --> 00:09:05,936
за да получите тези неща
архивиране и работа,
140
00:09:05,979 --> 00:09:08,895
така че ще се заема с това
след като CRATUS II е онлайн.
141
00:09:08,939 --> 00:09:10,897
Сега не можем да оперираме
без тези.
142
00:09:10,941 --> 00:09:12,116
Ох аз знам.
143
00:09:13,204 --> 00:09:14,509
Вие трябва да сте д-р Лондон.
144
00:09:14,553 --> 00:09:18,905
Това е просто г-жа Лондон,
хм, или Кристи.
145
00:09:18,949 --> 00:09:21,168
Не съм лекар до
поне след година.
146
00:09:22,735 --> 00:09:24,781
Кърт Холт
е най-незаменимият
147
00:09:24,824 --> 00:09:26,434
член на нашия екип.
148
00:09:26,478 --> 00:09:27,435
Ти си.
149
00:09:27,479 --> 00:09:28,698
Вие се грижите за станцията,
150
00:09:28,741 --> 00:09:30,047
ти се грижиш за нас,
151
00:09:30,090 --> 00:09:33,224
и той ни спаси
около хиляда пъти.
152
00:09:33,267 --> 00:09:34,791
Тя е твърде щедра.
153
00:09:34,834 --> 00:09:36,923
Тя ме моли да поправя нещо,
оправям го. Това е.
154
00:09:36,967 --> 00:09:38,882
Е, страхотно е да се запознаем.
155
00:09:38,925 --> 00:09:41,319
По същия начин.
156
00:09:41,362 --> 00:09:42,668
Готови ли сме да стартираме?
157
00:09:42,712 --> 00:09:44,104
Ммм, напълно функционален.
158
00:09:44,148 --> 00:09:46,150
Страхотен.
159
00:09:46,193 --> 00:09:49,501
отивам на ръка
Кристи при теб.
160
00:09:49,544 --> 00:09:52,722
Отивам да довърша
на някои препарати.
161
00:09:52,765 --> 00:09:54,680
Ще се видим в подводницата.
162
00:09:54,724 --> 00:09:56,247
Копирай това.
163
00:09:56,290 --> 00:09:57,291
Добре.
164
00:09:58,728 --> 00:09:59,946
Добре.
165
00:10:06,213 --> 00:10:07,824
Да, Брънсън има
кормилото за момента.
166
00:10:07,867 --> 00:10:10,522
Уведомете ме
относно оценката на щетите.
167
00:10:10,565 --> 00:10:13,264
Прелитане не е открито повече
заплахи във водата,
168
00:10:13,307 --> 00:10:16,180
така че те сигнализираха, че сме готови
продължи към следващата ни среща.
169
00:10:16,223 --> 00:10:18,138
Трябва да може
да стигна до там за два часа.
170
00:10:18,182 --> 00:10:22,055
Добре, можем да се справим
сами от сега нататък.
171
00:10:22,099 --> 00:10:23,883
Сър, паднахме
в най-добрия случай на скелетен екипаж.
172
00:10:23,927 --> 00:10:25,450
Корпусът
е претърпял някакви щети,
173
00:10:25,493 --> 00:10:27,365
но за щастие, ние приемаме
няма вода в момента.
174
00:10:27,408 --> 00:10:29,323
Разбрано, Толбърт.
175
00:10:29,367 --> 00:10:31,369
Мамка му. Нещо друго?
176
00:10:31,412 --> 00:10:33,676
Сър, двигателите взеха
някои сериозни хитове.
177
00:10:33,719 --> 00:10:36,940
В момента работим
на около 70% мощност.
178
00:10:36,983 --> 00:10:39,507
Сонарът и радарът са капут.
179
00:10:39,551 --> 00:10:41,727
Нашите големи пушки и
торпедата са препечени.
180
00:10:41,771 --> 00:10:43,555
Радиото с голям обсег
също се държи объркано,
181
00:10:43,598 --> 00:10:45,339
но ние се опитваме
за да го върнете онлайн.
182
00:10:45,383 --> 00:10:46,471
Какво ще кажете за горивото?
183
00:10:46,514 --> 00:10:47,994
Ние сме на 50%,
184
00:10:48,038 --> 00:10:50,736
всичко в допустимото
параметри за нашата дестинация.
185
00:10:50,780 --> 00:10:53,173
Да, това трябва да е достатъчно
за да ни върне обратно на континента.
186
00:10:54,566 --> 00:10:56,524
Трябва да вземем
този двигател е оправен, момчета, става ли?
187
00:10:56,568 --> 00:10:58,135
Поне достатъчно близо
където можем да стигнем
188
00:10:58,178 --> 00:10:59,789
помощ от кораб до брега.
Знаеш какво казвам?
189
00:10:59,832 --> 00:11:02,182
Толбърт, ти дай този двигател
добър преглед. Ти с мен?
190
00:11:02,226 --> 00:11:04,097
Разбира се, сър.
Ще направя каквото мога
191
00:11:04,141 --> 00:11:05,969
с инструментите и консумативите
имаме налични.
192
00:11:06,012 --> 00:11:07,797
Всичко, което можем да направим
за да задвижи двигателя
193
00:11:07,840 --> 00:11:10,190
дори малко по-бързо ще стане
помогнете, разбирате ли какво казвам?
194
00:11:10,234 --> 00:11:12,323
Всякакви пробиви в корпуса,
използвайте комплект за корекция,
195
00:11:12,366 --> 00:11:13,890
запечатайте го, закрепете го.
196
00:11:13,933 --> 00:11:14,978
Трябва да получим
този кораб до брега.
197
00:11:15,021 --> 00:11:15,979
Ти с мен?
198
00:11:16,022 --> 00:11:17,023
Разбрано, сър.
199
00:11:17,067 --> 00:11:17,981
Добре.
200
00:11:20,418 --> 00:11:21,985
Хоскинс,
какво ще кажете за нашите боеприпаси?
201
00:11:22,028 --> 00:11:24,901
Изразходва много амуниции
стреля по тази проклета Мег
202
00:11:24,944 --> 00:11:27,686
преди да бъде най-накрая
нарязани от роторите.
203
00:11:27,730 --> 00:11:31,734
Снаряди на къси и далечни разстояния
и двете са изчерпани.
204
00:11:31,777 --> 00:11:34,998
Някои от нашите дълбочинни бомби
са напълно неизползваеми.
205
00:11:35,041 --> 00:11:37,914
Ние загубихме
напълно половината от общите ни амуниции.
206
00:11:37,957 --> 00:11:40,612
Така че и там сме на 50%.
207
00:11:40,655 --> 00:11:42,614
Семейство Кингис
изцяло на половин сила.
208
00:11:42,657 --> 00:11:44,224
Това е около
размерът му, сър.
209
00:11:44,268 --> 00:11:46,052
Благодаря ви за работата,
войник.
210
00:11:46,096 --> 00:11:47,488
Всички ли сме прибрани
за момента?
211
00:11:47,532 --> 00:11:50,448
- Да сър.
- Добре,
212
00:11:50,491 --> 00:11:52,537
Синко, искам те
да вземе първия часовник.
213
00:11:52,580 --> 00:11:54,147
Забелязвате всичко
движейки се в тази вода,
214
00:11:54,191 --> 00:11:56,280
предупреждаваш ме
толкова бързо, колкото можете. ясно?
215
00:11:56,323 --> 00:11:57,803
- Кристално ясно, сър.
- Тръгвам.
216
00:11:57,847 --> 00:11:59,413
Хоскинс...
217
00:11:59,457 --> 00:12:00,458
хващай си пушката.
218
00:12:00,501 --> 00:12:01,894
Ние не поемаме никакви рискове.
219
00:12:09,859 --> 00:12:12,209
Д-р Кларк, имаме
потвърди, че лазерният синтез
220
00:12:12,252 --> 00:12:14,951
ще свърже Volcano 6
до станция CRATUS II.
221
00:12:14,994 --> 00:12:16,953
да Ъъъ, подводницата
222
00:12:16,996 --> 00:12:19,782
е оборудван
с лазерно термоядрено оръдие.
223
00:12:19,825 --> 00:12:21,784
Това ще бъде
много проста операция.
224
00:12:21,827 --> 00:12:24,134
Ще бъда постоянно
контакт с теб и Кърт.
225
00:12:24,177 --> 00:12:25,788
Добре дошли в първата си мисия.
226
00:12:25,831 --> 00:12:27,267
Много благодаря.
227
00:12:27,311 --> 00:12:29,792
Всичко това и ти
може ли да пилотира подводница?
228
00:12:29,835 --> 00:12:31,010
Ти си невероятен.
229
00:12:31,054 --> 00:12:33,099
Не толкова невероятно.
230
00:12:33,143 --> 00:12:34,666
Отгледан съм във водата.
231
00:12:34,709 --> 00:12:36,102
Баща ми беше адмирал.
232
00:12:36,146 --> 00:12:39,932
Току що завърших
слънчева риба към подводница.
233
00:12:39,976 --> 00:12:41,847
Исках да извадя лазера,
234
00:12:41,891 --> 00:12:44,807
но тя спечели борбата с ръце
състезание, така че тя
235
00:12:44,850 --> 00:12:46,939
трябва да отидем да го вземем време.
236
00:12:46,983 --> 00:12:49,289
Можете да карате подводницата
друг път.
237
00:12:49,333 --> 00:12:50,682
Така казвате.
238
00:12:51,901 --> 00:12:53,598
Добре, мисля, че тръгвам.
239
00:12:53,641 --> 00:12:54,729
Добре. Хей.
240
00:12:54,773 --> 00:12:56,296
Имаме емисии на живо
в пилотската ти кабина,
241
00:12:56,340 --> 00:12:58,429
така че всичко, от което се нуждаете, просто попитайте.
242
00:12:58,472 --> 00:12:59,647
Знам.
243
00:13:18,884 --> 00:13:20,538
Включено.
244
00:13:20,581 --> 00:13:22,018
Мощност на 100%.
245
00:13:23,193 --> 00:13:24,324
Кислород включен.
246
00:13:25,412 --> 00:13:27,806
Кислород 100%.
247
00:13:27,850 --> 00:13:28,807
Включени светлини.
248
00:13:28,851 --> 00:13:30,765
Оперативен контрол.
249
00:13:30,809 --> 00:13:33,159
Лазерна бормашина за синтез
на пълна мощност.
250
00:13:33,203 --> 00:13:35,248
Пригответе се да се гмурнете на моя знак.
251
00:13:35,292 --> 00:13:36,859
Копирай това. В готовност.
252
00:13:43,735 --> 00:13:47,304
3, 2, 1...
253
00:13:47,347 --> 00:13:48,740
марка.
254
00:13:54,398 --> 00:13:55,834
Sub е далеч.
255
00:13:55,878 --> 00:13:57,531
Скоро ще бъдем на нашето място.
256
00:13:58,837 --> 00:14:00,273
Копирай това.
257
00:14:00,317 --> 00:14:03,059
Всичко показва A-добре
и от нашата страна.
258
00:14:03,102 --> 00:14:05,061
Първа стъпка завършена.
259
00:14:32,001 --> 00:14:34,742
Продължаващо спускане.
Сега минавам покрай рифа.
260
00:15:11,431 --> 00:15:16,480
Влизат топлинни отвори
виж сега. Точно там.
261
00:15:29,058 --> 00:15:30,581
Sub е на позиция.
262
00:15:30,624 --> 00:15:32,017
Подготовка на бормашина за лазерен синтез
263
00:15:32,061 --> 00:15:34,977
за осигуряване на връзка между
Вулкан 6 и КРАТУС II.
264
00:15:39,024 --> 00:15:40,765
CRATUS II е в режим на готовност.
265
00:15:41,853 --> 00:15:43,855
Готов за получаване на директна енергия.
266
00:15:51,819 --> 00:15:53,865
Бормашината е на пълна мощност.
267
00:15:53,908 --> 00:15:55,998
Иницииране на последователност на пробиване.
268
00:15:56,041 --> 00:15:58,783
Това е просто невероятно.
269
00:15:58,826 --> 00:16:00,219
Просто седях
270
00:16:00,263 --> 00:16:02,613
в Усъвършенствани геотермални системи
клас миналата седмица,
271
00:16:02,656 --> 00:16:05,268
и сега мога да го видя
всичко в действие.
272
00:16:06,443 --> 00:16:10,055
Е, изчакайте, докато видят това.
273
00:16:10,099 --> 00:16:11,187
Добре, док...
274
00:16:11,230 --> 00:16:12,362
бавно и стабилно.
275
00:16:12,405 --> 00:16:13,363
Знам, знам.
276
00:16:13,406 --> 00:16:14,842
Искам да оправя това.
277
00:16:14,886 --> 00:16:17,323
не искам да имам
да се върна на изходна позиция.
278
00:16:17,367 --> 00:16:19,238
Фюжън бормашината е включена.
279
00:16:19,282 --> 00:16:20,761
Започване на копаене.
280
00:16:26,376 --> 00:16:28,813
И сме на 1/2 километър.
281
00:16:30,597 --> 00:16:32,947
Ние сме на 2 километра.
282
00:16:35,472 --> 00:16:36,734
2 1/2 километра.
283
00:16:38,388 --> 00:16:39,476
Кърт, какво става?
284
00:16:41,869 --> 00:16:43,523
Ъ-ъ, не мога да го накарам да се свърже.
285
00:16:43,567 --> 00:16:45,047
Изпълнява се диагностика в момента.
286
00:16:46,831 --> 00:16:49,094
3 1/2 километра. Кърт.
287
00:16:52,228 --> 00:16:54,404
Ние се приближаваме
дълбочина 4 километра.
288
00:16:54,447 --> 00:16:56,493
CRATUS II все още е офлайн.
289
00:16:56,536 --> 00:16:57,972
Трябва да имаме
вече отклонени
290
00:16:58,016 --> 00:17:00,497
към пряка геотермална енергия
досега.
291
00:17:03,195 --> 00:17:06,111
Намерете всичко, за което можете
синхронизиране с източника на енергия.
292
00:17:06,155 --> 00:17:07,069
Схванах го.
293
00:17:09,593 --> 00:17:11,682
Нашите сканирания показват
изобилни запаси от енергия
294
00:17:11,725 --> 00:17:13,075
между един
и три километра
295
00:17:13,118 --> 00:17:16,078
Нищо необичайно от наша страна.
Над.
296
00:17:16,121 --> 00:17:17,905
Продължавай да търсиш.
297
00:17:17,949 --> 00:17:20,473
Хм...
298
00:17:20,517 --> 00:17:23,476
опитайте да стартирате сканиране
.5 километра.
299
00:17:23,520 --> 00:17:25,174
Трябва да има
нещо, което ни липсва.
300
00:17:27,567 --> 00:17:30,048
Ние сме на 4 1/2 километра.
301
00:17:30,092 --> 00:17:31,571
На 5 километра сме.
302
00:17:31,615 --> 00:17:32,616
Контакт!
303
00:17:40,014 --> 00:17:41,059
Ето го.
304
00:17:42,147 --> 00:17:43,931
Но може да сме отворили
305
00:17:43,975 --> 00:17:47,021
голяма фисура
в океанското дъно,
306
00:17:47,065 --> 00:17:50,851
около 250,
300 метра дължина.
307
00:17:50,895 --> 00:17:54,594
Няма вулканични или
геотермална дейност там долу,
308
00:17:54,638 --> 00:17:56,901
но да запазим
погледни го, става ли?
309
00:17:56,944 --> 00:17:58,816
Копирай това.
310
00:17:58,859 --> 00:18:00,687
Текущи оценки на
подлежащата надстройка
311
00:18:00,731 --> 00:18:02,602
и възможното
гама от вулкани.
312
00:18:06,476 --> 00:18:08,347
Хм...
313
00:18:08,391 --> 00:18:10,088
Д-р Кларк? Загубихме визуално.
314
00:18:10,132 --> 00:18:11,220
Влез.
315
00:18:11,263 --> 00:18:12,525
Кърт?
316
00:18:15,137 --> 00:18:16,877
Хей, Кърт. Кристи?
317
00:18:16,921 --> 00:18:18,140
Всичко наред ли е?
318
00:18:19,228 --> 00:18:20,751
Трябва да бъде.
319
00:18:20,794 --> 00:18:24,102
Може просто да е изгубил сок
поради допълнителното пробиване.
320
00:18:24,146 --> 00:18:26,365
Ще си я върна.
321
00:18:26,409 --> 00:18:28,280
Кърт, Кристи, чувате ли ме?
322
00:18:30,239 --> 00:18:31,240
Какво е това?
323
00:18:35,026 --> 00:18:37,202
Сонарът показва огромно проблясък,
324
00:18:37,246 --> 00:18:39,770
но не трябва да има нищо
там долу с този размер.
325
00:18:44,253 --> 00:18:45,645
д-р Кларк,
ако можеш да ме чуеш,
326
00:18:45,689 --> 00:18:46,994
има нещо там,
нещо голямо.
327
00:18:48,257 --> 00:18:49,693
Може просто да е намеса,
328
00:18:49,736 --> 00:18:52,348
но каквото и да е,
върви във вашата посока.
329
00:18:52,391 --> 00:18:53,871
Над.
330
00:18:55,655 --> 00:18:57,570
Кърт, Кристи, чувате ли ме?
331
00:18:59,093 --> 00:19:00,399
Чуваш ли ме?
332
00:19:08,277 --> 00:19:10,235
о! Мисля, че комуникациите се върнаха!
333
00:19:10,279 --> 00:19:12,324
- Д-р Кларк?
- Кърт!
334
00:19:12,368 --> 00:19:14,283
Видя ли това?
335
00:19:14,326 --> 00:19:17,590
Д-р Кларк, нали?
виждаш ли нещо там долу?
336
00:19:17,634 --> 00:19:19,940
Въз основа на движенията си
и неговата скорост,
337
00:19:19,984 --> 00:19:21,768
Мислех, че е акула.
338
00:19:21,812 --> 00:19:23,248
Развълнувано е.
339
00:19:23,292 --> 00:19:25,381
Свредлото трябва да има
наруши местообитанието му?
340
00:19:25,424 --> 00:19:27,513
о
341
00:19:27,557 --> 00:19:30,777
Но ти направи екологична
проучване на въздействието преди седмици.
342
00:19:30,821 --> 00:19:32,257
Би трябвало да има
няма големи животни
343
00:19:32,301 --> 00:19:33,432
с този размер там долу.
344
00:19:33,476 --> 00:19:35,913
Райли, върни се при КРАТУС сега.
345
00:19:40,091 --> 00:19:41,701
Кърт, какво е това нещо?!
346
00:19:46,489 --> 00:19:47,881
Кристи, какво виждаш?
347
00:19:47,925 --> 00:19:49,622
Виждаме го на скенера,
348
00:19:49,666 --> 00:19:51,363
и все още е
точно зад теб!
349
00:19:51,407 --> 00:19:53,278
Трябва да опитате и да го загубите!
350
00:19:55,628 --> 00:19:59,415
Това нещо е огромно!
Много повече от сто фута!
351
00:19:59,458 --> 00:20:01,460
Върнете се в CRATUS A.S.A.P.
352
00:20:01,504 --> 00:20:03,157
Не мога да го отърся.
353
00:20:03,201 --> 00:20:06,073
Добре,
дай ми секунда да помисля!
354
00:20:06,117 --> 00:20:08,337
Каквото и да е, направете го бързо!
355
00:20:08,380 --> 00:20:10,687
Хм, опитайте да използвате
лазера на вашата бормашина.
356
00:20:10,730 --> 00:20:12,341
Може би можете
поне го дезориентирай
357
00:20:12,384 --> 00:20:14,778
и да получите шанс да се измъкнете.
358
00:20:14,821 --> 00:20:17,476
Заслужава си да опитаме.
Тук няма нищо!
359
00:20:22,568 --> 00:20:23,743
Д-р Кларк?
360
00:20:23,787 --> 00:20:25,223
можеш ли да ме разчетеш Д-р Кларк?
361
00:20:25,267 --> 00:20:26,790
Тук съм. аз--
362
00:20:26,833 --> 00:20:29,053
Мисля, че го уцелих
с лазера,
363
00:20:29,096 --> 00:20:30,576
но не мога да съм сигурен.
364
00:20:30,620 --> 00:20:32,665
Мисля, че все още е там.
365
00:20:32,709 --> 00:20:35,277
Би трябвало да можеш
за да го видите на сонара.
366
00:20:35,320 --> 00:20:37,583
Да видим. Хм...
367
00:20:37,627 --> 00:20:39,890
нашите скенери казват
че е изчезнало,
368
00:20:39,933 --> 00:20:42,719
но просто се опитайте да се качите тук,
369
00:20:42,762 --> 00:20:46,070
и т-ние ще се надяваме
да може да възстанови CRATUS II.
370
00:20:46,113 --> 00:20:48,290
Проверка на състоянието на CRATUS II.
371
00:20:48,333 --> 00:20:50,074
CRATUS II е офлайн.
372
00:20:52,163 --> 00:20:53,991
Ние потвърждаваме това
и от нашата страна.
373
00:20:54,034 --> 00:20:55,775
Толкова съжалявам.
374
00:20:57,995 --> 00:20:59,562
Изплувам отново.
375
00:20:59,605 --> 00:21:00,780
Ще трябва да разберем
376
00:21:00,824 --> 00:21:02,478
как да получите
тази станция отново онлайн,
377
00:21:02,521 --> 00:21:04,610
но пази очите си
на този радар.
378
00:21:04,654 --> 00:21:06,699
Това нещо все още е там.
379
00:21:06,743 --> 00:21:08,701
никога повече не искам да го видя.
380
00:21:19,059 --> 00:21:22,149
Над 100 фута.
Това е син кит.
381
00:21:22,193 --> 00:21:23,760
Те казват
това е твърде агресивно.
382
00:21:23,803 --> 00:21:27,198
добре, добре,
да се отправим към острова.
383
00:21:28,330 --> 00:21:30,375
Прието.
384
00:21:30,419 --> 00:21:33,291
Изглежда напълно ясно. Вие?
385
00:21:33,335 --> 00:21:34,292
Нищо на сонара.
386
00:21:40,254 --> 00:21:42,518
Копие. Да се отправим нагоре по брега.
387
00:21:42,561 --> 00:21:44,737
Последното виждане беше просто
близо до Сан Диего.
388
00:21:54,747 --> 00:21:55,922
Д-р Кларк, добре ли сте?
389
00:21:55,966 --> 00:21:57,533
Можем да те вземем
лекар или нещо подобно.
390
00:21:57,576 --> 00:21:59,317
о! О, добре съм. Добре съм.
391
00:21:59,361 --> 00:22:00,971
Добро решение за тази лазерна бормашина.
392
00:22:03,930 --> 00:22:05,976
- Кърт.
- Да?
393
00:22:06,019 --> 00:22:08,544
Можем ли да вземем д-р Хилтън
тук горе, като сега?
394
00:22:08,587 --> 00:22:10,372
Имаш го.
Радвам се че си добре.
395
00:22:10,415 --> 00:22:11,721
Благодаря.
396
00:22:15,028 --> 00:22:16,900
И така, какво направи
инструментите казват?
397
00:22:16,943 --> 00:22:18,989
Е, според сонара,
398
00:22:19,032 --> 00:22:22,514
обектът беше приблизително
187 фута дължина,
399
00:22:22,558 --> 00:22:24,342
и беше бързо.
400
00:22:24,386 --> 00:22:27,084
Никога не се забавяше или спираше.
401
00:22:27,127 --> 00:22:30,435
каквото и да беше,
беше безмилостно.
402
00:22:30,479 --> 00:22:33,177
Точно както направи контакт
с CRATUS II,
403
00:22:33,220 --> 00:22:34,961
на екрана се появи миг.
404
00:22:35,005 --> 00:22:36,093
Огромен.
405
00:22:36,136 --> 00:22:37,790
Просто от нищото
върху теб.
406
00:22:37,834 --> 00:22:39,836
Потвърдихме със сонар.
407
00:22:39,879 --> 00:22:42,447
Според Кърт,
никога преди не е било грешно.
408
00:22:43,535 --> 00:22:45,494
200 фута?
409
00:22:45,537 --> 00:22:48,105
Каква акула
е дълъг 200 фута?
410
00:22:48,148 --> 00:22:49,846
д-р Кларк...
411
00:22:49,889 --> 00:22:52,457
Кърт току-що ми каза
видяхте акула.
412
00:22:52,501 --> 00:22:53,458
да
413
00:22:53,502 --> 00:22:55,504
- На дълбочина?
- да
414
00:22:55,547 --> 00:22:57,810
Е, предполагам
това не е съвсем необичайно
415
00:22:57,854 --> 00:22:59,464
да се види
в тези води, така че...
416
00:23:00,813 --> 00:23:03,163
Виж, знам, че звучи странно,
417
00:23:03,207 --> 00:23:05,470
но никога не съм
видях нещо това--
418
00:23:05,514 --> 00:23:07,951
Беше огромно.
419
00:23:07,994 --> 00:23:10,519
Направихме екологичен
проучване на въздействието, нали?
420
00:23:11,998 --> 00:23:14,131
Не се показа
едно единствено животно
421
00:23:14,174 --> 00:23:16,133
в тази зона с такъв размер
422
00:23:16,176 --> 00:23:18,178
или някоя от зоните
които го заобикалят.
423
00:23:19,397 --> 00:23:21,355
Колко голяма каза
акулата беше?
424
00:23:21,399 --> 00:23:24,097
Беше приблизително 187 фута.
425
00:23:24,141 --> 00:23:26,230
Мигането беше огромно.
И двамата го видяхме.
426
00:23:26,273 --> 00:23:27,797
Изчакайте.
427
00:23:27,840 --> 00:23:29,494
Рано тази сутрин,
428
00:23:29,538 --> 00:23:31,496
имаше ежедневен брифинг
от бреговата охрана
429
00:23:31,540 --> 00:23:34,847
казвайки, че има
огромна атака на акула в морето.
430
00:23:34,891 --> 00:23:37,415
Не, те го нарекоха
необичайно голям.
431
00:23:37,459 --> 00:23:39,852
Но ако това е първото
вече мъртъв, значи...
432
00:23:39,896 --> 00:23:41,114
Виж,
433
00:23:41,158 --> 00:23:42,594
най-голямата голяма бяла
записван някога
434
00:23:42,638 --> 00:23:44,291
е дълъг малко над 20 фута.
435
00:23:44,335 --> 00:23:47,338
Сега мисля какво и ти
вероятно е видял син кит,
436
00:23:47,381 --> 00:23:49,296
и на тази дълбочина,
би имало много повече смисъл
437
00:23:49,340 --> 00:23:50,733
за да бъде филтърно захранващо устройство.
438
00:23:50,776 --> 00:23:54,519
И дори така,
синият кит е наполовина по-малък
439
00:23:54,563 --> 00:23:56,913
от четенето, което претендирате
да съм виждал на сонара.
440
00:23:56,956 --> 00:23:58,523
Знам какво видях.
441
00:23:58,567 --> 00:24:01,004
Беше в лицето ми.
442
00:24:01,047 --> 00:24:02,048
Добре?
443
00:24:02,092 --> 00:24:04,224
Дойде право при мен.
444
00:24:04,268 --> 00:24:06,879
Това не беше син кит.
445
00:24:06,923 --> 00:24:08,533
Балеен не видях.
446
00:24:08,577 --> 00:24:10,883
Видях хиляди
от остри като бръснач зъби.
447
00:24:10,927 --> 00:24:11,884
Беше акула.
448
00:24:11,928 --> 00:24:13,407
Единствената акула
449
00:24:13,451 --> 00:24:15,540
това е същият размер
като син кит
450
00:24:15,584 --> 00:24:16,889
е OtodusMegalodon,
451
00:24:16,933 --> 00:24:18,717
и всички наши изследвания
предполага
452
00:24:18,761 --> 00:24:21,851
че това е изчезнало
Преди 3 1/2 милиона години.
453
00:24:21,894 --> 00:24:23,505
Това нещо дойде точно при мен
454
00:24:23,548 --> 00:24:25,898
и се опита да вземе
хапка от суб.
455
00:24:25,942 --> 00:24:29,380
Почти разбих кораба
опитвайки се да го избегна.
456
00:24:31,600 --> 00:24:33,602
Какво ще кажете за CRATUS II?
457
00:24:33,645 --> 00:24:37,562
Е, ние презареждаме
бормашината, докато говорим.
458
00:24:37,606 --> 00:24:38,781
Ще отнеме няколко часа,
459
00:24:38,824 --> 00:24:40,391
но веднъж
отново е готов и работи,
460
00:24:40,434 --> 00:24:42,436
ще вземем още един удар
при КРАТУС II.
461
00:24:42,480 --> 00:24:44,700
Ако има мегалодон
под тази пукнатина,
462
00:24:44,743 --> 00:24:47,964
това ще причини
големи последици за био,
463
00:24:48,007 --> 00:24:51,533
както микро, така и макро.
464
00:24:53,143 --> 00:24:56,886
Може да има
цяла екосистема там долу,
465
00:24:56,929 --> 00:24:59,366
и ние просто го отприщихме.
466
00:24:59,410 --> 00:25:02,456
Всичко от този размер
467
00:25:02,500 --> 00:25:06,809
представлява непосредствена заплаха
до тази станция, CRATUS II,
468
00:25:06,852 --> 00:25:08,941
тръбата на кладенеца
който обслужва Volcano 6.
469
00:25:08,985 --> 00:25:11,161
Вижте, трябва да разберем
начин за проследяване на това нещо,
470
00:25:11,204 --> 00:25:12,989
уверете се, че няма да се върне.
471
00:25:13,032 --> 00:25:14,904
Трябва да запушим тази дупка
откъдето и да дойде,
472
00:25:14,947 --> 00:25:16,601
'' защото ако има
повече от тях--
473
00:25:16,645 --> 00:25:18,951
Но единственото оборудване
имаме лазерната бормашина.
474
00:25:18,995 --> 00:25:20,605
Все още се зарежда.
475
00:25:20,649 --> 00:25:22,781
Няма да стане
служат на нашите цели.
476
00:25:22,825 --> 00:25:24,391
Единственото нещо, което ние
имат пред нас
477
00:25:24,435 --> 00:25:26,568
е да затворим тези шлюзове.
478
00:25:28,308 --> 00:25:30,223
Трябва да защитим този отбор.
479
00:25:31,355 --> 00:25:33,009
Добре. Заемам се.
480
00:25:33,052 --> 00:25:34,488
Следвай ме.
481
00:25:44,629 --> 00:25:46,022
капитане!
482
00:25:46,065 --> 00:25:49,373
Виждам голям обект
насочвайки се по западен курс,
483
00:25:49,416 --> 00:25:50,940
насочва се директно към нас.
484
00:25:50,983 --> 00:25:52,942
Перка във водата!
485
00:25:52,985 --> 00:25:54,857
Вие виждате това, което ние виждаме
от носа, капитане?
486
00:25:54,900 --> 00:25:56,685
Тази акула беше мъртва.
487
00:25:58,643 --> 00:26:01,646
Получих визуална снимка
на друга перка на Мегалодон!
488
00:26:01,690 --> 00:26:02,908
Пригответе се, морски пехотинци.
489
00:26:02,952 --> 00:26:04,997
Големите пушки са паднали,
така че зависи от нас.
490
00:26:05,041 --> 00:26:07,521
Импровизирайте, адаптирайте,
и преодолявам.
491
00:26:07,565 --> 00:26:09,741
Дръж постоянен курс, Брънсън.
492
00:26:09,785 --> 00:26:12,222
Не искам да имам причина
да се паникьосваме, освен ако не ни трябва.
493
00:26:12,265 --> 00:26:13,658
Да сър. Силно и ясно.
494
00:26:13,702 --> 00:26:16,443
Екипаж! Не палете
„Докато дам заповед.
495
00:26:16,487 --> 00:26:18,271
Не искам да хабим амуниции.
496
00:26:18,315 --> 00:26:19,664
Копирай това.
497
00:26:19,708 --> 00:26:20,926
- О-а-а!
- О-а-а!
498
00:26:20,970 --> 00:26:22,624
Горе очи, морски пехотинци!
499
00:26:22,667 --> 00:26:24,190
Всички ръце!
500
00:26:32,111 --> 00:26:34,070
Добре,
отклоняване на енергия сега.
501
00:26:34,113 --> 00:26:36,289
Ще ви уведомя, когато има
достатъчно енергия, за да ги наводни.
502
00:26:36,333 --> 00:26:37,856
Тук също имаме сонар,
503
00:26:37,900 --> 00:26:41,686
но ние също имаме Rig
Софтуер за проследяване на периметъра.
504
00:26:41,730 --> 00:26:43,209
Ако има нещо
във водата с такъв размер
505
00:26:43,253 --> 00:26:45,647
в района, това ще го намери.
506
00:26:49,128 --> 00:26:51,522
Ако това нещо наистина е...
507
00:26:51,565 --> 00:26:53,829
200 фута дълъг...
508
00:26:53,872 --> 00:26:55,265
ще се покаже тук.
509
00:26:55,308 --> 00:26:58,660
Просто ме остави да го набера
около станция CRATUS.
510
00:26:58,703 --> 00:27:01,706
И така, какво да правим
ако го открием?
511
00:27:01,750 --> 00:27:03,447
Е, разбрахме
далеч от нашето оборудване.
512
00:27:03,490 --> 00:27:05,014
Не можем да си позволим никакви неуспехи.
513
00:27:05,057 --> 00:27:07,669
как? аз може би
морски биолог,
514
00:27:07,712 --> 00:27:09,322
но аз не точно
има някакво оборудване
515
00:27:09,366 --> 00:27:11,977
за осигуряване на 200-футов мегалодон.
516
00:27:12,021 --> 00:27:14,327
Тогава ще разберем
нещо навън.
517
00:27:14,371 --> 00:27:16,634
Няма да го позволим
унищожи нашите изследвания
518
00:27:16,678 --> 00:27:17,722
или нарани някого.
519
00:27:18,810 --> 00:27:20,333
Можете ли да разширите диапазона?
520
00:27:21,552 --> 00:27:23,989
Сигурен. Няма проблем.
521
00:27:28,602 --> 00:27:31,083
Радиус от три мили.
522
00:27:31,127 --> 00:27:32,476
Все още нищо.
523
00:27:32,519 --> 00:27:34,434
Е, може би е отплувало.
524
00:27:34,478 --> 00:27:37,307
Но къде можеше да отиде?
Току що го видяхме.
525
00:27:37,350 --> 00:27:38,787
Добре,
ако това е мегалодон,
526
00:27:38,830 --> 00:27:40,702
могат да плуват
до пет метра в секунда,
527
00:27:40,745 --> 00:27:42,094
и в този огромен размер,
528
00:27:42,138 --> 00:27:45,010
те могат да покрият много
на земята много бързо.
529
00:27:45,054 --> 00:27:48,361
Това е жизненоважно за оцеляването
на нашите местни екосистеми
530
00:27:48,405 --> 00:27:50,059
че намираме това нещо
възможно най-скоро.
531
00:27:50,102 --> 00:27:51,756
И, ъъ...
532
00:27:51,800 --> 00:27:53,976
Хей, ако това е истинско,
533
00:27:54,019 --> 00:27:56,282
Предполагам, че бих искал
да го видя сам.
534
00:27:57,370 --> 00:27:58,545
Ти знаеш...
535
00:27:58,589 --> 00:28:00,722
болезнено любопитство.
536
00:28:00,765 --> 00:28:02,506
Вярвай ми.
537
00:28:02,549 --> 00:28:04,029
Вие не го правите.
538
00:28:06,858 --> 00:28:08,730
Хоскинс! Имате ли очи върху него?
539
00:28:08,773 --> 00:28:09,861
Върна се долу, сър!
540
00:28:09,905 --> 00:28:11,733
Дълбочинни бомби отляво! Сега!
541
00:28:11,776 --> 00:28:12,690
Да сър.
542
00:28:23,919 --> 00:28:25,877
Нарани го и с двете такси!
543
00:28:25,921 --> 00:28:27,531
- Нарани го много!
- Но със сигурност не е мъртво.
544
00:28:27,574 --> 00:28:29,751
Почти изпразнихме целия си
арсенал на последния.
545
00:28:29,794 --> 00:28:30,926
Бъдете готови.
546
00:28:30,969 --> 00:28:33,842
Капитане, имаме нужда от подкрепление
по лош начин.
547
00:28:33,885 --> 00:28:36,279
Амунициите са малко,
намалявайки с всяка секунда.
548
00:28:36,322 --> 00:28:38,020
Брегова охрана и ВМС
навсякъде близо до нас
549
00:28:38,063 --> 00:28:39,848
получават
сигнали за помощ от цивилни.
550
00:28:39,891 --> 00:28:42,328
Имат нужда от помощ и евакуация.
551
00:28:42,372 --> 00:28:43,765
Те ще ни помогнат
когато могат,
552
00:28:43,808 --> 00:28:46,245
но невъоръжени цивилни
вземете приоритет, морски пехотинци.
553
00:28:46,289 --> 00:28:47,464
- Хвана ме?
- Копирай това.
554
00:28:47,507 --> 00:28:49,205
Добре, дай ми седящ отговор.
Цели ли сме?
555
00:28:49,248 --> 00:28:52,164
Отрицателна. Има няколко от нас.
556
00:28:52,208 --> 00:28:54,732
Ричардсън, Смит,
и Джейкъбс по моя сметка.
557
00:28:54,776 --> 00:28:57,474
Вдлъбнато нагоре по левия борд
също доста зле.
558
00:28:57,517 --> 00:28:59,737
Това не може да се поправи
докато не намерим брега.
559
00:28:59,781 --> 00:29:02,784
Сър, това беше последното
на нашите дълбочинни бомби.
560
00:29:02,827 --> 00:29:04,481
Но изглеждаше
сякаш свърши работа,
561
00:29:04,524 --> 00:29:05,787
поне засега, сър.
562
00:29:05,830 --> 00:29:07,310
Е, надявам се
ще е достатъчно да--
563
00:29:07,353 --> 00:29:09,094
че ще помислят два пъти
за връщането за нас.
564
00:29:09,138 --> 00:29:11,575
Този смукач беше още по-голям
отколкото последния.
565
00:29:11,618 --> 00:29:13,795
Беше като, какво, 200 фута?
566
00:29:13,838 --> 00:29:15,971
Корабът е 600 фута.
567
00:29:16,014 --> 00:29:18,277
Проклетото нещо беше
лесно една трета от размера.
568
00:29:18,321 --> 00:29:19,713
Е, по-малката
уби повечето от нас.
569
00:29:19,757 --> 00:29:21,672
ще опитам
да изпрати друг S.O.S.
570
00:29:21,715 --> 00:29:22,978
Имам нужда от вас двамата
571
00:29:23,021 --> 00:29:25,197
за да държиш очите си залепени
към тази проклета вода!
572
00:29:25,241 --> 00:29:26,851
Можеш да видиш
това проклето нещо,
573
00:29:26,895 --> 00:29:28,766
- уведомяваш всички. ясно?
- Да сър!
574
00:29:28,810 --> 00:29:30,289
''Защото ако е
решава да се върне
575
00:29:30,333 --> 00:29:33,292
и не сме готови,
всички сме мъртви, приятел. Отивам!
576
00:30:15,595 --> 00:30:16,988
Офицер на палубата!
577
00:30:17,032 --> 00:30:19,817
Хайде човече. Ти знаеш
това вече не съм аз.
578
00:30:19,861 --> 00:30:22,689
Каквото кажете, сър.
579
00:30:22,733 --> 00:30:25,301
Знаеш ли, те ме имат
капитан на USS Libertynow.
580
00:30:27,433 --> 00:30:30,480
Не, просто съм тук
за деня.
581
00:30:30,523 --> 00:30:32,874
Радвам се, че се върнахте,
Капитан.
582
00:30:32,917 --> 00:30:33,875
Хубаво е да се върна.
583
00:30:38,183 --> 00:30:40,055
Това е лейтенант
Командир Кийт Шарп
584
00:30:40,098 --> 00:30:41,317
на USSKing
585
00:30:41,360 --> 00:30:43,449
на път за Халиско.
586
00:30:43,493 --> 00:30:44,929
Бяхме ощетени
чрез двойка атаки
587
00:30:44,973 --> 00:30:46,931
и са в отчаяна нужда
на помощ.
588
00:30:46,975 --> 00:30:49,064
Огромна акула във водата.
589
00:30:49,107 --> 00:30:51,631
Вече ни нападна.
590
00:30:51,675 --> 00:30:55,113
повторете,
нуждаещи се от подкрепления.
591
00:30:55,157 --> 00:30:57,724
Ако някой в района
чува ме, отговори.
592
00:30:57,768 --> 00:30:58,725
Над.
593
00:30:58,769 --> 00:31:00,292
Повтарям...
594
00:31:00,336 --> 00:31:01,598
това е USS King...
595
00:31:02,729 --> 00:31:03,992
със S.O.S. излизам
596
00:31:04,035 --> 00:31:05,602
към всички налични ленти.
597
00:31:05,645 --> 00:31:09,127
Ако някой ме чете,
Моля отговорете. Над.
598
00:31:10,694 --> 00:31:13,610
Това е
Капитан Кейси Кийл, ъъъ,
599
00:31:13,653 --> 00:31:16,178
капитан на USSFragasso.
Четем ви.
600
00:31:17,353 --> 00:31:19,094
Ние сме на около 100 мили,
601
00:31:19,137 --> 00:31:22,619
и ние ще продължим и ще пренасочим
да те пресрещна. Над.
602
00:31:24,273 --> 00:31:25,752
Благодаря ти, Фрагасо.
603
00:31:25,796 --> 00:31:27,319
Вие не знаете
колко сме благодарни. Над.
604
00:31:27,363 --> 00:31:29,408
Просто дръжте здраво.
Дръжте посоката си.
605
00:31:29,452 --> 00:31:31,845
Ще продължим напред и ще пренасочим
да те пресрещна. Над.
606
00:31:31,889 --> 00:31:33,369
Разбрано, Фрагасо.
607
00:31:33,412 --> 00:31:35,632
Ще се видим след малко. Над.
608
00:32:21,678 --> 00:32:23,027
О, Боже, акула!
609
00:32:23,071 --> 00:32:24,550
Не не!
610
00:32:33,081 --> 00:32:34,908
Има ли нещо
на сонар още?
611
00:32:35,997 --> 00:32:37,215
Все още нищо.
612
00:32:39,043 --> 00:32:40,392
О Боже мой.
613
00:32:40,436 --> 00:32:41,872
Трябва да погледнете това.
614
00:32:41,915 --> 00:32:43,004
Какво има, Кристи?
615
00:32:44,483 --> 00:32:46,224
Боже мой,
това е Пуерто Валярта.
616
00:32:46,268 --> 00:32:49,010
Това е на 3000 мили от тук.
617
00:32:52,013 --> 00:32:53,014
Това е огромно.
618
00:32:54,276 --> 00:32:55,755
Но това не са 200 фута
619
00:32:55,799 --> 00:32:58,671
че д-р Кларк
потвърдено на сонар.
620
00:32:58,715 --> 00:33:00,195
Има още от тях.
621
00:33:00,238 --> 00:33:01,848
Трябва да има.
622
00:33:02,980 --> 00:33:04,503
Въпреки че мегалодоните са бързи,
623
00:33:04,547 --> 00:33:06,157
няма начин
че човек можеше да пътува
624
00:33:06,201 --> 00:33:07,550
това разстояние за това време.
625
00:33:07,593 --> 00:33:08,899
Трябва да ги предупредим.
626
00:33:13,121 --> 00:33:15,123
Виж!
627
00:33:15,166 --> 00:33:17,560
Тази
не 200 фута или 95.
628
00:33:17,603 --> 00:33:19,518
Това е...това е в средата.
629
00:33:21,651 --> 00:33:22,739
Има повече от две.
630
00:33:23,870 --> 00:33:25,176
Ще сляза под палубата,
631
00:33:25,220 --> 00:33:27,048
затворете шлюзовете.
632
00:33:27,091 --> 00:33:28,484
Може би можем да ги блокираме.
633
00:33:28,527 --> 00:33:30,877
Трябва да го хвърлим под око.
Хайде да го направим.
634
00:33:36,927 --> 00:33:38,885
Беше юг-югозапад.
635
00:33:41,105 --> 00:33:43,890
Горе очи, хора. Нащрек.
636
00:33:45,414 --> 00:33:46,893
Перка във водата!
637
00:33:51,028 --> 00:33:52,421
Леле мале.
638
00:33:52,464 --> 00:33:54,640
Това е забележително.
639
00:33:54,684 --> 00:33:57,208
Единственият начин да се спре това
е да го наблюдаваме.
640
00:33:57,252 --> 00:33:59,819
Трябва да знаем
с какво си имаме работа.
641
00:33:59,863 --> 00:34:02,953
Всички да са нащрек
и далеч от водата.
642
00:34:02,996 --> 00:34:05,042
Кърт, това е Райли. Влез.
643
00:34:05,086 --> 00:34:07,349
Как идваме
на тези шлюзове? Над.
644
00:34:07,392 --> 00:34:09,351
Просто ми дай
още две минути, докторе.
645
00:34:09,394 --> 00:34:11,875
Колкото можеш по-бързо,
имаме нужда от тях.
646
00:34:11,918 --> 00:34:13,964
60 секунди най-много. Над.
647
00:34:14,007 --> 00:34:15,139
Копирай това.
648
00:34:15,183 --> 00:34:17,576
Мисля, че се опитва да прецени
649
00:34:17,620 --> 00:34:20,318
дали станцията
е заплаха или не.
650
00:34:20,362 --> 00:34:23,452
Какво интелигентно създание.
651
00:34:23,495 --> 00:34:26,237
По принцип има директен
линия на сеизмични смущения
652
00:34:26,281 --> 00:34:29,284
от CRATUS
до океанското дъно.
653
00:34:29,327 --> 00:34:30,720
И тези вулкани,
654
00:34:30,763 --> 00:34:33,549
трябва да се надяваме
че тези вулкани
655
00:34:33,592 --> 00:34:35,420
не са на пътя
на този мегалодон.
656
00:34:35,464 --> 00:34:36,378
Внимавай!
657
00:34:45,300 --> 00:34:46,605
Кърт, влизай!
658
00:34:46,649 --> 00:34:48,607
Добре ли си?
659
00:34:48,651 --> 00:34:49,826
Поехме ли удар?
660
00:34:49,869 --> 00:34:51,088
Има ли щети?
661
00:34:51,132 --> 00:34:52,829
Всички на горните палуби!
662
00:34:52,872 --> 00:34:54,831
Ставай безопасно! Сега!
663
00:35:05,711 --> 00:35:07,235
Сега долу на долните палуби.
664
00:35:10,673 --> 00:35:12,065
Активирани шлюзове.
665
00:35:12,109 --> 00:35:13,458
Отново.
666
00:35:13,502 --> 00:35:14,807
Кърт, завръща се!
667
00:35:14,851 --> 00:35:16,505
Ще удари
пак гарата!
668
00:35:16,548 --> 00:35:17,810
Гейтс ще падне скоро.
669
00:35:17,854 --> 00:35:19,638
Това трябва да ни защити
срещу друг удар.
670
00:35:19,682 --> 00:35:21,379
Изчакайте! Изчакайте!
671
00:35:21,423 --> 00:35:22,685
Спрете портата!
672
00:35:22,728 --> 00:35:24,687
Докторе какво?
673
00:35:24,730 --> 00:35:26,210
Само за секунда.
674
00:35:26,254 --> 00:35:28,952
Не, това е
какво ни пази.
675
00:35:28,995 --> 00:35:31,215
Хилтън, шлюзовете отпадат
676
00:35:31,259 --> 00:35:32,999
ясно до
мястото за пробиване, нали?
677
00:35:33,043 --> 00:35:34,827
Да вярно. Това е предпазна мярка
678
00:35:34,871 --> 00:35:37,395
в случай, че има изтичане на енергия
или някакво замърсяване.
679
00:35:37,439 --> 00:35:40,703
Ако попадне в капан
защитната зона на шлюза,
680
00:35:40,746 --> 00:35:42,661
можем да спечелим малко време
681
00:35:42,705 --> 00:35:45,098
да се научите как да се справяте
с тези мегалодони.
682
00:35:45,142 --> 00:35:48,580
Не не. Че ще
изложи ни на изключителна опасност.
683
00:35:48,624 --> 00:35:51,192
Това нещо може да се разруши
цялата тази станция
684
00:35:51,235 --> 00:35:52,454
и ние с него.
685
00:35:52,497 --> 00:35:54,586
Трябва да го спазваме.
686
00:35:54,630 --> 00:35:59,243
Но имайки това нещо
в капан с нас е ужасяващо.
687
00:35:59,287 --> 00:36:03,160
Всички видяхте какво е този мегалодон
направи в Пуерто Валярта.
688
00:36:03,204 --> 00:36:06,642
Ако е позволено да плува свободно,
убивам, унищожавам...
689
00:36:06,685 --> 00:36:09,035
Да, сега сме уплашени,
690
00:36:09,079 --> 00:36:15,041
но как ще се почувстваме
ако унищожи повече човешки живот?
691
00:36:15,085 --> 00:36:17,783
Ние не искаме
да трябва да живея с това.
692
00:36:17,827 --> 00:36:21,091
Колкото и да мразя идеята
да го хванем в капан с нас,
693
00:36:21,134 --> 00:36:23,006
прав си.
И бих пропуснал да кажа
694
00:36:23,049 --> 00:36:25,443
че би било
най-великата работа на живота ми
695
00:36:25,487 --> 00:36:27,750
за изучаване на истински мегалодон
отблизо.
696
00:36:27,793 --> 00:36:30,013
Можем да разберем
как да го спра.
697
00:36:30,056 --> 00:36:32,276
Глоба. Тогава да го хванем в капан.
698
00:36:32,320 --> 00:36:34,278
Но как ще
задръжте го достатъчно дълго
699
00:36:34,322 --> 00:36:36,149
да се уверите
не избяга ли?
700
00:36:36,193 --> 00:36:38,195
Имаме само един шанс за това.
701
00:36:38,239 --> 00:36:39,936
Не...
702
00:36:39,979 --> 00:36:43,026
но акулите са нарисувани
към електромагнитна енергия.
703
00:36:43,069 --> 00:36:44,636
Ето как те дебнат плячката си.
704
00:36:44,680 --> 00:36:47,509
Ако можехме да електрифицираме
нещо под повърхността
705
00:36:47,552 --> 00:36:50,686
с достатъчно магнетизъм,
можем да го нарисуваме.
706
00:36:50,729 --> 00:36:54,124
Базалт. Това е разтопена скала.
това е магнетично.
707
00:36:54,167 --> 00:36:55,778
И като се има предвид
има вулкан
708
00:36:55,821 --> 00:36:58,998
буквално точно под нас,
709
00:36:59,042 --> 00:37:00,565
Бих се обзаложил
че океанското дъно
710
00:37:00,609 --> 00:37:01,740
е покрит с него,
711
00:37:01,784 --> 00:37:03,264
и е проводимо.
712
00:37:03,307 --> 00:37:05,875
Можем да използваме това
да направи Мегалодон
713
00:37:05,918 --> 00:37:07,398
мисля, че там долу има храна.
714
00:37:07,442 --> 00:37:09,095
Кърт, влез.
715
00:37:09,139 --> 00:37:13,012
Трябва да се наелектризираш
океанското дъно около нас.
716
00:37:13,056 --> 00:37:15,711
Привличаме Мегалодона.
717
00:37:15,754 --> 00:37:17,669
Ако прекъсна връзката с миниподводника,
718
00:37:17,713 --> 00:37:19,192
изпуснете захранващия кабел
до океанското дъно,
719
00:37:19,236 --> 00:37:22,065
това трябва да ни даде
малък магнитен импулс.
720
00:37:22,108 --> 00:37:23,371
И имам предвид малък.
721
00:37:23,414 --> 00:37:25,416
Това е гениално.
722
00:37:25,460 --> 00:37:26,678
Всичко ще свърши работа.
723
00:37:26,722 --> 00:37:29,246
И трябва да се случи сега,
Кърт, сега.
724
00:37:29,290 --> 00:37:30,291
Копирай това.
725
00:37:32,075 --> 00:37:35,121
Вижте този невероятен размер.
726
00:37:35,165 --> 00:37:37,123
Кърт, сега!
727
00:37:49,527 --> 00:37:51,224
Добре.
Мегалодон е заловен.
728
00:37:51,268 --> 00:37:54,010
Той не е щастлив
за това обаче.
729
00:37:54,053 --> 00:37:57,709
Добре, мисля, че това е Мегалодон
дълъг около 120 фута.
730
00:37:57,753 --> 00:38:01,409
Можем да предположим, че е силен,
очевидно,
731
00:38:01,452 --> 00:38:03,019
но дали е достатъчно силен
732
00:38:03,062 --> 00:38:05,195
да се измести
CRATUS II изцяло?
733
00:38:05,238 --> 00:38:06,849
Не мисля така.
734
00:38:06,892 --> 00:38:10,809
Имаме дълбоко и изключително
тежка подземна котва.
735
00:38:10,853 --> 00:38:14,378
Има сеизмичен рейтинг четири.
736
00:38:14,422 --> 00:38:15,988
Тези удари до шлюзовете
737
00:38:16,032 --> 00:38:19,165
не трябва да причинява
всякакви значителни щети.
738
00:38:19,209 --> 00:38:21,516
добре, добре,
имаме го заключено тук,
739
00:38:21,559 --> 00:38:23,387
но как да се измъкнем?
740
00:38:23,431 --> 00:38:25,389
Не е като
можем да вземем мини-подводницата.
741
00:38:28,653 --> 00:38:30,307
Тръбата на кладенеца.
742
00:38:31,787 --> 00:38:33,745
Не мога да повярвам
Не съм обмислял това.
743
00:38:33,789 --> 00:38:37,096
Не мисля, че Мегалодон
може критично да го повреди.
744
00:38:37,140 --> 00:38:40,186
Стига на няколко километра дълбочина.
745
00:38:40,230 --> 00:38:42,363
да Въпреки това,
енергията тече
746
00:38:42,406 --> 00:38:44,103
през тръбата на кладенеца
сега нерегламентиран
747
00:38:44,147 --> 00:38:45,409
заради тренировката днес.
748
00:38:45,453 --> 00:38:47,629
И се натрупва
сеизмично налягане.
749
00:38:47,672 --> 00:38:49,892
Ако този натиск
се изгражда достатъчно,
750
00:38:49,935 --> 00:38:52,895
може да се върне обратно
в двете посоки,
751
00:38:52,938 --> 00:38:55,071
към CRATUS и
до дъното на тръбата на кладенеца.
752
00:38:55,114 --> 00:38:57,029
Това може да бъде опустошително.
753
00:38:59,205 --> 00:39:02,948
Това налягане изгражда кладенеца
до критична маса,
754
00:39:02,992 --> 00:39:04,994
може да отприщи
сеизмичен взрив
755
00:39:05,037 --> 00:39:06,952
точно по линията на разлома.
756
00:39:06,996 --> 00:39:10,478
Какво се случва, ако тръбата на кладенеца
отприщва сеизмичен взрив?
757
00:39:10,521 --> 00:39:13,002
Е, най-лошото...
758
00:39:13,045 --> 00:39:16,092
най-лошото,
759
00:39:16,135 --> 00:39:18,442
е, че може да създаде
цунами.
760
00:39:21,663 --> 00:39:23,404
Ние ще
трябва да се обадя за помощ.
761
00:39:24,492 --> 00:39:25,406
вярно
762
00:39:29,453 --> 00:39:31,977
Били сме тук
за малко. Все още нищо.
763
00:39:39,115 --> 00:39:42,727
Задръжте. Задръжте.
Имам визуално, 10 часа.
764
00:39:42,771 --> 00:39:45,034
Голям е, огромен!
765
00:39:45,077 --> 00:39:46,818
Това са блус.
Виждате ли чучурите?
766
00:39:54,522 --> 00:39:57,568
Казвам ти,
вероятно са били тези китове.
767
00:40:06,925 --> 00:40:08,187
Горе очи, Брънсън.
768
00:40:08,231 --> 00:40:10,102
Не може да рискува
още една заслепена атака.
769
00:40:11,669 --> 00:40:12,975
Това е S.O.S.
770
00:40:13,018 --> 00:40:14,759
Някой копира ли?
771
00:40:14,803 --> 00:40:17,632
Отново. Това е S.O.S.
772
00:40:17,675 --> 00:40:19,198
Бреговата станция ще отговори.
773
00:40:19,242 --> 00:40:21,026
Те имат приоритет,
774
00:40:21,070 --> 00:40:23,551
и нямаме възможност
да обработи повикване за помощ.
775
00:40:23,594 --> 00:40:25,553
Това е станция CRATUS.
776
00:40:25,596 --> 00:40:28,077
Ние сме с висока степен на сигурност
сондажна платформа.
777
00:40:28,120 --> 00:40:30,471
Току-що заловихме
акула мегалодон.
778
00:40:30,514 --> 00:40:32,124
Имаме нужда от помощ.
779
00:40:34,779 --> 00:40:36,651
Това е USS King.
780
00:40:36,694 --> 00:40:38,566
Копирайте вашето обаждане за помощ,
КРАТУС.
781
00:40:38,609 --> 00:40:41,177
Каза ли
хвана ли мегалодон в капан?
782
00:40:41,220 --> 00:40:44,833
Виж, знам, че звучи лудо,
но ние-ние--
783
00:40:44,876 --> 00:40:46,878
Съвсем не, КРАТУС.
784
00:40:46,922 --> 00:40:48,706
Справяли сме се с това
същият враг от известно време.
785
00:40:48,750 --> 00:40:50,316
Добре, дай ни
вашите координати.
786
00:40:50,360 --> 00:40:53,450
Току-що активирах маяк
с нашето местоположение.
787
00:40:53,494 --> 00:40:54,930
Ние сме били нападнати
и повреден
788
00:40:54,973 --> 00:40:57,106
от почти
100-футов мегалодон,
789
00:40:57,149 --> 00:40:58,542
и преди това забелязахме
790
00:40:58,586 --> 00:41:00,805
друг 200-футов
В зоната.
791
00:41:00,849 --> 00:41:03,025
100-футовият фут се съдържа,
792
00:41:03,068 --> 00:41:04,635
но има възможност
793
00:41:04,679 --> 00:41:07,072
че може да причини
повреда на нашето оборудване,
794
00:41:07,116 --> 00:41:10,641
което може да доведе до бедствие
за Хавайския остров.
795
00:41:10,685 --> 00:41:11,729
Сигурен ли си?
796
00:41:11,773 --> 00:41:13,644
да Имаме нужда от
военна помощ
797
00:41:13,688 --> 00:41:15,167
възможно най-скоро.
798
00:41:15,211 --> 00:41:16,647
Не можем да елиминираме
799
00:41:16,691 --> 00:41:18,910
заплахата от тези мегалодони
сами.
800
00:41:18,954 --> 00:41:21,217
Имаме тръба за кладенец
във вулкан.
801
00:41:21,260 --> 00:41:23,393
Ако е демонтиран,
може да предизвика цунами
802
00:41:23,436 --> 00:41:26,178
това може да удари
главният остров на Хаваите.
803
00:41:26,222 --> 00:41:28,354
Добре, получаваме
твоят сигнал, КРАТУС.
804
00:41:28,398 --> 00:41:29,747
Ние сме единственият кораб
дистанционно близо
805
00:41:29,791 --> 00:41:31,575
към вашите координати
по това време,
806
00:41:31,619 --> 00:41:33,316
така че ще тръгнем
направо за теб.
807
00:41:33,359 --> 00:41:34,404
Помощта идва.
808
00:41:39,844 --> 00:41:41,803
Ооо, погледни се.
809
00:41:41,846 --> 00:41:43,848
О, не, скъпа. Ти си голямо момче.
810
00:41:43,892 --> 00:41:45,589
Който е голямо чудовище.
811
00:41:45,633 --> 00:41:47,722
Хайде, голямо чудовище. Бягай.
812
00:41:47,765 --> 00:41:49,201
Бягай. Там.
813
00:41:50,681 --> 00:41:52,030
да
814
00:41:52,074 --> 00:41:53,075
О Боже мой.
815
00:41:53,118 --> 00:41:54,032
Ела тук.
816
00:41:59,472 --> 00:42:00,473
Хайде, Шаги.
817
00:42:04,042 --> 00:42:05,957
тук! тук!
818
00:42:06,001 --> 00:42:07,959
Хайде. Хей!
819
00:42:08,003 --> 00:42:09,831
Ела при мама!
820
00:42:09,874 --> 00:42:11,397
Голямо чудовище.
О Боже мой.
821
00:42:11,441 --> 00:42:12,747
Ти си голямо чудовище.
822
00:42:12,790 --> 00:42:14,879
Хайде. Да тръгваме. Да тръгваме.
823
00:42:14,923 --> 00:42:15,924
Ела при мама.
824
00:42:36,945 --> 00:42:38,642
USS Fragasso, влез.
825
00:42:38,686 --> 00:42:41,123
Това е USS King.Over.
826
00:42:42,211 --> 00:42:43,560
Това е USS Fragasso.
827
00:42:43,604 --> 00:42:44,909
Четем ви.
828
00:42:44,953 --> 00:42:47,477
Все още сме
на път за спасяване. Над.
829
00:42:47,520 --> 00:42:49,044
Промяна на плановете, Фрагасо.
830
00:42:49,087 --> 00:42:50,349
Можете ли да маршрутизирате
831
00:42:50,393 --> 00:42:52,613
към КРАТУСА
сондажна площадка A.S.A.P.?
832
00:42:52,656 --> 00:42:54,136
Те са били нападнати от
833
00:42:54,179 --> 00:42:56,181
и са хванали в капан мегалодон
на мястото.
834
00:42:58,706 --> 00:43:00,838
CRATUS е по средата
между вас и нас.
835
00:43:00,882 --> 00:43:03,188
Ще се радваме да се срещнем
по средата. Над.
836
00:43:03,232 --> 00:43:05,103
Много съм задължен, Фрагасо.
837
00:43:05,147 --> 00:43:06,888
Ще те свържа с тях.
838
00:43:06,931 --> 00:43:08,367
Вие сте вероятно
да ни победи там,
839
00:43:08,411 --> 00:43:09,978
така че те могат да ви актуализират
на най-новото, става ли?
840
00:43:10,021 --> 00:43:11,588
Над и навън.
841
00:43:19,074 --> 00:43:23,034
Имаше още една атака
в Оушънсайд, Калифорния.
842
00:43:23,078 --> 00:43:26,734
Това са 1500 мили
от Пуерто Валярта.
843
00:43:26,777 --> 00:43:29,693
Колко мегалодони
са там?
844
00:43:29,737 --> 00:43:32,740
КРАТУС, това е
USS Fragasso.
845
00:43:32,783 --> 00:43:35,568
Ние сме информирани
на вашия сигнал за бедствие. Над.
846
00:43:35,612 --> 00:43:39,311
Това е д-р Райли Кларк
с CRATUS.
847
00:43:39,355 --> 00:43:40,835
с кого говоря
848
00:43:40,878 --> 00:43:42,532
Това е капитан Кейси Кийл.
849
00:43:42,575 --> 00:43:45,056
TheKing ни актуализира
върху вашата ситуация.
850
00:43:45,100 --> 00:43:48,103
Можете ли да ни кажете
какво става?
851
00:43:48,146 --> 00:43:52,107
Флотът се би с един от
тези мегалодони тази сутрин.
852
00:43:52,150 --> 00:43:54,413
Виждаме няколко.
853
00:43:54,457 --> 00:43:56,677
Има няколко доклада
на атаки
854
00:43:56,720 --> 00:43:59,418
на западния бряг
на Калифорния и Мексико.
855
00:43:59,462 --> 00:44:03,031
Имаше просто
още един в Oceanside.
856
00:44:03,074 --> 00:44:05,337
Ние сме наясно и, ъъъ,
току що ни информираха
857
00:44:05,381 --> 00:44:07,513
от мексиканеца
и правителството на САЩ
858
00:44:07,557 --> 00:44:08,558
че е имало
подслон на място
859
00:44:08,601 --> 00:44:10,299
за цялото им западно крайбрежие.
860
00:44:10,342 --> 00:44:12,257
Хавай, Аляска, Канада.
861
00:44:13,476 --> 00:44:14,825
Искахме също да ви информираме
862
00:44:14,869 --> 00:44:16,609
че и двамата
са на път към теб,
863
00:44:16,653 --> 00:44:18,089
но първо го правим при вас,
864
00:44:18,133 --> 00:44:20,048
откакто кралят беше
доста сериозно повреден
865
00:44:20,091 --> 00:44:22,050
в техните атаки на Мегалодон.
Над.
866
00:44:22,093 --> 00:44:24,400
Капитане, ако случаят е такъв,
Мисля, че кралят
867
00:44:24,443 --> 00:44:27,403
може да е в по-тежко положение
от нас за момента.
868
00:44:27,446 --> 00:44:30,232
Не се притеснявайте, д-р Кларк.
Цивилни винаги
869
00:44:30,275 --> 00:44:32,103
предимство
в тези ситуации.
870
00:44:32,147 --> 00:44:34,671
Предстои ни пренасочване
по искане на краля.
871
00:44:34,715 --> 00:44:36,499
Ще продължим напред и
среща на вашето местоположение.
872
00:44:40,459 --> 00:44:42,374
Д-р Кларк, бреговата охрана
873
00:44:42,418 --> 00:44:44,942
привлича хора
извън водата, докато говорим.
874
00:44:44,986 --> 00:44:46,770
Сигурно ли е вашето местоположение?
875
00:44:46,814 --> 00:44:49,555
В момента всички са в безопасност,
Фрагасо.
876
00:44:49,599 --> 00:44:50,774
Понастоящем.
877
00:44:50,818 --> 00:44:52,297
Но ние имаме
мегалодон в капан
878
00:44:52,341 --> 00:44:55,300
точно под нашата станция,
вътре в нашите стени срещу наводнения.
879
00:44:55,344 --> 00:44:57,825
Ние се занимаваме с
някаква прототипна технология
880
00:44:57,868 --> 00:45:00,610
използвани за събиране на геотермална енергия
енергията на вулканите.
881
00:45:00,653 --> 00:45:02,786
Какво правиш?
Това е поверителна информация.
882
00:45:02,830 --> 00:45:04,179
Това е армията.
883
00:45:04,222 --> 00:45:06,921
Те трябва да знаят напълно
тежестта на ситуацията.
884
00:45:06,964 --> 00:45:09,358
Д-р Кларк, още ли сте там?
885
00:45:10,838 --> 00:45:14,319
Фрагасо, това е д-р Хилтън.
886
00:45:14,363 --> 00:45:17,496
Може да има цунами
заплаха към Хавай.
887
00:45:17,540 --> 00:45:20,021
Мегалодон близо до CRATUS
се съдържа,
888
00:45:20,064 --> 00:45:22,588
но имаме тръба за кладенец
към вулкана,
889
00:45:22,632 --> 00:45:25,026
ако се разглоби,
може да предизвика цунами
890
00:45:25,069 --> 00:45:26,244
ако акулата го удари.
891
00:45:26,288 --> 00:45:27,680
Над.
892
00:45:27,724 --> 00:45:28,943
Благодаря ти
за това, че ни даде хедс-ъп
893
00:45:28,986 --> 00:45:30,858
върху какво ние
може да минава през.
894
00:45:30,901 --> 00:45:33,295
Ще продължим напред и ще предупредим
бреговата охрана на Хавайските острови.
895
00:45:33,338 --> 00:45:34,992
Ние сме на около 15 минути.
896
00:45:35,036 --> 00:45:37,429
Уведомете ни
ако положението ви се влоши.
897
00:45:37,473 --> 00:45:39,257
И не трябва
трябва да ти кажа това,
898
00:45:39,301 --> 00:45:41,564
но пазете хората си
извън водата. Над.
899
00:45:44,480 --> 00:45:45,786
Ние ще.
900
00:45:45,829 --> 00:45:47,048
Благодаря ви, капитан Кийл.
901
00:45:47,091 --> 00:45:48,310
Много благодаря.
902
00:45:48,353 --> 00:45:51,139
Над и навън.
903
00:45:51,182 --> 00:45:53,576
- Онази атака в Оушънсайд?
- Да?
904
00:45:53,619 --> 00:45:55,839
Току-що се появи акула
от нищото
905
00:45:55,883 --> 00:45:57,798
и уби дузина души
906
00:45:57,841 --> 00:45:59,277
и след това се върна
в дълбокото море,
907
00:45:59,321 --> 00:46:01,584
не остана в плиткото.
908
00:46:01,627 --> 00:46:03,716
чудя се
защо не се задържа.
909
00:46:55,203 --> 00:46:57,161
о Чакай малко.
910
00:46:58,249 --> 00:47:00,121
Здравейте? Здравейте?
911
00:47:00,164 --> 00:47:01,122
да
912
00:47:01,165 --> 00:47:03,820
Хелмут, не, добре сме.
913
00:47:03,864 --> 00:47:06,344
Ние... Добре.
914
00:47:07,432 --> 00:47:09,608
Добре. Разбираме.
915
00:47:09,652 --> 00:47:10,653
Схванах го.
916
00:47:13,308 --> 00:47:16,398
Това беше главният изпълнителен директор
на Quasar Fusion.
917
00:47:16,441 --> 00:47:19,444
Компанията, която финансира
останалата част от вашите изследвания.
918
00:47:19,488 --> 00:47:21,142
Написахте си домашното.
919
00:47:21,185 --> 00:47:22,404
Да, имам.
920
00:47:24,841 --> 00:47:27,888
Е, Quasar каза, че са
работа с местните власти
921
00:47:27,931 --> 00:47:30,891
и бреговата охрана
за да поддържате района чист,
922
00:47:30,934 --> 00:47:32,631
като Fragassosaid.
923
00:47:32,675 --> 00:47:34,329
Но Фрагасо и кралят
924
00:47:34,372 --> 00:47:37,375
са единствените спасителни кораби
в района, който може да ни достигне,
925
00:47:37,419 --> 00:47:40,770
и те казаха, че може да имаме нужда
за да получите тази сондажна тръба офлайн
926
00:47:40,813 --> 00:47:42,685
веднага щом можем.
927
00:47:42,728 --> 00:47:43,686
И аз съм съгласен.
928
00:47:43,729 --> 00:47:45,557
Това цунами не може да се случи.
929
00:47:45,601 --> 00:47:47,559
Е, единственият начин
за да се случи това
930
00:47:47,603 --> 00:47:48,909
е огромна сила
931
00:47:48,952 --> 00:47:51,172
бяха просто
влезте в тръбата на кладенеца.
932
00:47:51,215 --> 00:47:52,477
Но ние го тествахме при стрес
933
00:47:52,521 --> 00:47:55,219
срещу каквото и да било
на които можем да се натъкнем.
934
00:47:55,263 --> 00:47:57,656
Но никога не сме
попаднете на мегалодон.
935
00:47:57,700 --> 00:48:01,834
Въпреки това, мегалодон
тежи от 30 до 65 метрични тона.
936
00:48:02,923 --> 00:48:04,054
Можем да се справим с това.
937
00:48:04,098 --> 00:48:06,883
Остава само да се надяваме
че не се появява повече.
938
00:48:06,927 --> 00:48:09,581
вярно
939
00:48:09,625 --> 00:48:12,845
Трябва да прекъснем връзката
тръбата на кладенеца, за да сте сигурни.
940
00:48:12,889 --> 00:48:16,240
Но без CRATUS II
работещ в момента,
941
00:48:16,284 --> 00:48:17,546
ние, ъъ...
942
00:48:17,589 --> 00:48:21,202
щяхме да имаме
за да го преместите офлайн ръчно.
943
00:48:21,245 --> 00:48:24,031
Мразя да го казвам, но го
изглежда като доста пропуск.
944
00:48:24,074 --> 00:48:25,684
да
945
00:48:25,728 --> 00:48:26,729
Е, когато това
е построена,
946
00:48:26,772 --> 00:48:28,122
не сме компенсирали
947
00:48:28,165 --> 00:48:31,429
за праисторически акули
обикаляйки района.
948
00:48:31,473 --> 00:48:32,735
И така, как да направим това?
949
00:48:32,778 --> 00:48:35,346
Просто да извадя тръбата офлайн?
950
00:48:35,390 --> 00:48:39,176
Е, има спирателна линия,
но е под вода.
951
00:48:41,570 --> 00:48:44,094
Ще трябва да влезете във водата
с онези мегалодони?
952
00:48:44,138 --> 00:48:46,618
Някой ще трябва, да.
953
00:48:48,751 --> 00:48:51,667
Е, нека вдигна
шлюзовете, пуснете Мег.
954
00:48:51,710 --> 00:48:54,931
Така че ние ще
пусни го там
955
00:48:54,975 --> 00:48:56,977
така че може да причини повече щети?
956
00:48:57,020 --> 00:48:59,457
Това е причината да го хвана в капан
на първо място.
957
00:48:59,501 --> 00:49:01,807
Познаваме мегалодона
е нанесъл щети
958
00:49:01,851 --> 00:49:04,549
най-малкото
един военен кораб.
959
00:49:04,593 --> 00:49:09,815
Самият размер
на крал Фрагасо
960
00:49:09,859 --> 00:49:11,992
ще изпрати Мегалодон
961
00:49:12,035 --> 00:49:14,211
състезавайки се към него
като самонасочваща се ракета.
962
00:49:14,255 --> 00:49:15,473
Така че това е нашият избор.
963
00:49:15,517 --> 00:49:17,519
Държим го тук при нас
964
00:49:17,562 --> 00:49:20,000
когато трябва да вземем
помпата за кладенец офлайн,
965
00:49:20,043 --> 00:49:22,045
или го пуснете
в откритата вода,
966
00:49:22,089 --> 00:49:25,483
където е гарантирано
създават повече касапници и смърт.
967
00:49:25,527 --> 00:49:26,832
Страхотен избор.
968
00:49:33,578 --> 00:49:35,276
Все още сме
на път за CRATUS.
969
00:49:35,319 --> 00:49:38,235
Сигурен ли си, че си
все още готов да помогне? Над.
970
00:49:38,279 --> 00:49:40,672
Капитан Кийл,
все още сме на път,
971
00:49:40,716 --> 00:49:43,588
и все още е наше задължение
да защитим онези, които се нуждаят от нас.
972
00:49:43,632 --> 00:49:45,112
Сега не би трябвало да е твърде дълго.
973
00:49:45,155 --> 00:49:46,417
Над.
974
00:49:47,984 --> 00:49:50,508
Капитане, имаме наблюдение
от десния борд на носа.
975
00:49:50,552 --> 00:49:53,120
Може да имаме
очите ни в нещо.
976
00:49:53,163 --> 00:49:55,731
Ще те настигна след това
ние оценяваме. Над и навън.
977
00:49:57,037 --> 00:49:58,125
Над и навън.
978
00:50:06,002 --> 00:50:07,221
Забелязахме го.
979
00:50:07,264 --> 00:50:10,311
Променени посоки
да дойде за нас
980
00:50:10,354 --> 00:50:12,835
Преследваше ни
за последната минута или така.
981
00:50:17,927 --> 00:50:19,233
Как се обаждате, капитане?
982
00:50:21,452 --> 00:50:22,758
Няма да чакаме
983
00:50:22,801 --> 00:50:25,543
за тази проклета акула
да направи първия ход.
984
00:50:25,587 --> 00:50:28,894
Кормчия! искам те
за да ни отведе точно до това нещо,
985
00:50:28,938 --> 00:50:30,331
пълна скорост.
986
00:50:30,374 --> 00:50:31,767
В момента, в който сме в обсега,
987
00:50:31,810 --> 00:50:33,812
искам те
за да запаля този смукач.
988
00:50:35,118 --> 00:50:36,337
Подгответе торпеда!
989
00:50:36,380 --> 00:50:37,338
Подгответе торпеда!
990
00:50:43,170 --> 00:50:44,867
приготви се
втори торпеден бараж!
991
00:50:48,436 --> 00:50:50,046
Мамка му.
992
00:50:50,090 --> 00:50:52,614
Взето е
торпедата офлайн.
993
00:50:52,657 --> 00:50:53,702
Къде отиде?
994
00:50:55,443 --> 00:50:57,314
Намира се точно под нас.
995
00:50:57,358 --> 00:50:59,011
Очи наоколо!
996
00:51:05,757 --> 00:51:07,368
Двигателите са офлайн.
997
00:51:11,198 --> 00:51:13,243
капитане! капитане!
998
00:51:18,553 --> 00:51:21,164
Това е USS Fragasso.
999
00:51:21,208 --> 00:51:23,035
Влизайте, капитан Шарп.
1000
00:51:23,079 --> 00:51:24,559
Влез! Над!
1001
00:51:24,602 --> 00:51:25,864
Капитан Кийл, какво сте...
1002
00:51:25,908 --> 00:51:27,475
Попаднах на акулата Мегалодон!
1003
00:51:27,518 --> 00:51:28,998
Това ни унищожава.
1004
00:51:32,132 --> 00:51:33,176
идвам при теб.
1005
00:51:33,220 --> 00:51:35,135
Отстоявай позицията си!
Продължавай да се бориш!
1006
00:51:35,178 --> 00:51:36,571
Отрицателно!
1007
00:51:36,614 --> 00:51:39,313
Трябва да получите
на тези цивилни!
1008
00:51:39,356 --> 00:51:41,184
Ще издържим
стига да можем.
1009
00:51:41,228 --> 00:51:42,707
Помогни им, Шарп!
1010
00:51:42,751 --> 00:51:44,927
Работете с тези учени
на CRATUS.
1011
00:51:44,970 --> 00:51:47,147
Намерете начин да ги извадите.
1012
00:51:47,190 --> 00:51:49,149
Това е капитан Кийл...
1013
00:51:49,192 --> 00:51:50,585
над и навън.
1014
00:51:58,680 --> 00:52:00,072
Фрагасо го няма, сър?
1015
00:52:01,596 --> 00:52:02,988
Да, вземете ни
до тази станция, Брънсън,
1016
00:52:03,032 --> 00:52:04,468
всеки начин, по който можете.
1017
00:52:04,512 --> 00:52:06,818
Ние сме единствените, които
може да спаси тази платформа точно сега.
1018
00:52:06,862 --> 00:52:10,387
Да сър.
1019
00:52:10,431 --> 00:52:13,347
Така че се разрових малко,
1020
00:52:13,390 --> 00:52:15,392
и се оказва, че
1021
00:52:15,436 --> 00:52:16,828
според ВМС
и бреговата охрана,
1022
00:52:16,872 --> 00:52:18,569
това не са
първите срещи
1023
00:52:18,613 --> 00:52:20,571
с мегалодони
в последно време.
1024
00:52:20,615 --> 00:52:24,793
Имало
поне още двама регистрирани.
1025
00:52:24,836 --> 00:52:27,578
Първата инстанция
всъщност беше близо до Хавай.
1026
00:52:27,622 --> 00:52:30,015
USS Shawоткрит
руски екипаж на подводница
1027
00:52:30,059 --> 00:52:33,149
който се опитваше да проникне
подводната кабелна система,
1028
00:52:33,193 --> 00:52:38,589
и по този начин те
пусна първия Мегалодон.
1029
00:52:38,633 --> 00:52:40,809
Капитан Стрийпър
и командир Линч,
1030
00:52:40,852 --> 00:52:42,332
заедно с адмирал Кинг,
1031
00:52:42,376 --> 00:52:45,205
успя да покори руснаците
и убийте мегалодона,
1032
00:52:45,248 --> 00:52:47,119
но не и пред адмирала
1033
00:52:47,163 --> 00:52:49,034
и много от техния екипаж
дадоха живота си.
1034
00:52:50,775 --> 00:52:53,822
Вторият инцидент
участва USS King.
1035
00:52:53,865 --> 00:52:57,173
Чудя се дали това е същият кораб
това е насочено тук.
1036
00:52:57,217 --> 00:52:58,435
Според докладите,
1037
00:52:58,479 --> 00:53:00,132
Командир Мур
и капитан Линч
1038
00:53:00,176 --> 00:53:03,223
успя да извади още един
който се беше появил
1039
00:53:03,266 --> 00:53:05,790
след като засечеха
някои кораби на китайския флот.
1040
00:53:05,834 --> 00:53:07,401
Предполагам, че е добър знак
1041
00:53:07,444 --> 00:53:09,098
че могат да помогнат
с нашия проблем с акулите.
1042
00:53:09,141 --> 00:53:12,275
Но... преди да стигнат тук,
въпреки това мисля, че имаме
1043
00:53:12,319 --> 00:53:14,799
веднъж в живота
възможност тук.
1044
00:53:17,454 --> 00:53:21,197
Възможност за преглед
истински жив мегалодон отблизо.
1045
00:53:24,592 --> 00:53:28,987
Това е ужасяващ сън
сбъдвам.
1046
00:53:29,031 --> 00:53:32,295
Е, нашият Мегалодон е такъв
в капан тук с нас,
1047
00:53:32,339 --> 00:53:34,123
и тя е доста ядосана.
1048
00:53:34,166 --> 00:53:36,299
Ако тази ярост
продължава да се изгражда,
1049
00:53:36,343 --> 00:53:38,562
тя можеше да избяга
на тръбата на кладенеца,
1050
00:53:38,606 --> 00:53:40,260
създаване на цунами,
1051
00:53:40,303 --> 00:53:44,133
което е последното нещо
бихме могли да имаме нужда.
1052
00:53:44,176 --> 00:53:46,962
Ние не знаем
колко далеч е Fragassois.
1053
00:53:47,005 --> 00:53:48,877
Ще трябва да се качим
с резервен план.
1054
00:53:48,920 --> 00:53:50,966
Е, какъв план?
1055
00:53:51,009 --> 00:53:52,489
Е, знаем, че е имало
1056
00:53:52,533 --> 00:53:54,491
поне три до четири
Наблюдения на мегалодон
1057
00:53:54,535 --> 00:53:56,450
в близост до нашата разкопка.
1058
00:53:58,016 --> 00:54:02,369
Множество мегалодони,
всички различни размери,
1059
00:54:02,412 --> 00:54:05,589
причинявайки невероятни щети
върху масивна площ.
1060
00:54:07,417 --> 00:54:08,679
Може да е лов.
1061
00:54:12,814 --> 00:54:14,555
тази станция,
отворено е от две години,
1062
00:54:14,598 --> 00:54:18,994
и този кратер е изкопан
преди повече от пет години,
1063
00:54:19,037 --> 00:54:21,736
защо сега?
1064
00:54:30,135 --> 00:54:32,355
Кои са двете неща
че всеки хищник,
1065
00:54:32,399 --> 00:54:33,835
особено океански хищник,
1066
00:54:33,878 --> 00:54:36,098
е особено
заинтересовани от защитата
1067
00:54:36,141 --> 00:54:37,317
повече от всичко?
1068
00:54:39,406 --> 00:54:41,321
Ловните им полета...
1069
00:54:42,539 --> 00:54:43,801
и...
1070
00:54:44,889 --> 00:54:46,587
И какво?
1071
00:54:46,630 --> 00:54:48,153
Техните места за размножаване.
1072
00:54:53,202 --> 00:54:54,638
Зацапването на кръвта
във водата,
1073
00:54:54,682 --> 00:54:56,727
Първо си помислих
че беше просто
1074
00:54:56,771 --> 00:54:59,643
някаква бездомна кръв
от убийство или--или нараняване,
1075
00:54:59,687 --> 00:55:02,167
но...
1076
00:55:02,211 --> 00:55:04,735
поддържа се
с труд Selachimorpha.
1077
00:55:04,779 --> 00:55:06,476
Този мегалодон...
1078
00:55:08,435 --> 00:55:10,393
е бременна.
1079
00:55:10,437 --> 00:55:12,961
Поражда ли се?
1080
00:55:13,004 --> 00:55:14,571
Е, нищо чудно
те са толкова агресивни.
1081
00:55:14,615 --> 00:55:17,792
Те виждат всичко
като заплаха за тяхното потомство.
1082
00:55:21,012 --> 00:55:24,668
Позиционирани сме директно отгоре
подземна вулканична система.
1083
00:55:24,712 --> 00:55:26,453
Това е малко
от най-топлите води
1084
00:55:26,496 --> 00:55:27,932
в целия Тихи океан.
1085
00:55:27,976 --> 00:55:30,239
Имаме изобилие
на морския живот,
1086
00:55:30,282 --> 00:55:32,589
богата на флора и фауна,
1087
00:55:32,633 --> 00:55:36,898
и всичко това се култивира
от CRATUS и...
1088
00:55:36,941 --> 00:55:38,203
района около него.
1089
00:55:39,944 --> 00:55:42,512
В рамките на разумното е
че може да имаме
1090
00:55:42,556 --> 00:55:45,167
създаваше
идеалното място за хвърляне на хайвера си.
1091
00:55:47,604 --> 00:55:50,433
И мегалодоните
са дошли тук да раждат.
1092
00:55:52,609 --> 00:55:54,045
Е, ние сме затворени с един,
1093
00:55:54,089 --> 00:55:56,308
и тя е ядосана.
1094
00:55:56,352 --> 00:55:57,440
Тези наблюдения на мегалодон,
те--
1095
00:55:57,484 --> 00:56:00,095
може да са били
комбинация
1096
00:56:00,138 --> 00:56:01,923
на женските, идващи за размножаване
1097
00:56:01,966 --> 00:56:06,318
и мъже
защитавайки малките си.
1098
00:56:08,495 --> 00:56:10,410
Така че мъжете
защитават периметъра,
1099
00:56:10,453 --> 00:56:11,802
търси хищници.
1100
00:56:13,456 --> 00:56:14,718
На мегалодон,
1101
00:56:14,762 --> 00:56:18,069
кораб на ВМС определено
прилича на хищник.
1102
00:56:18,113 --> 00:56:19,810
д-р Хилтън,
колко си уверен
1103
00:56:19,854 --> 00:56:21,595
че това е
всъщност се случва?
1104
00:56:23,248 --> 00:56:25,033
добре, хм,
1105
00:56:26,643 --> 00:56:28,515
съдейки по мегалодоните''
1106
00:56:28,558 --> 00:56:32,257
все по-агресивен
поведение, мога да кажа...
1107
00:56:33,694 --> 00:56:36,131
без основателно съмнение,
това, ъъ...
1108
00:56:37,785 --> 00:56:41,963
това е бременен мегалодон.
1109
00:56:42,006 --> 00:56:43,704
Е, колко кученца
може ли мегалодон да има
1110
00:56:43,747 --> 00:56:45,357
в периода на бременност?
1111
00:56:47,229 --> 00:56:49,666
Акулите могат да хвърлят хайвера си до две
1112
00:56:49,710 --> 00:56:51,929
ако не се изядат един друг
в утробата.
1113
00:56:51,973 --> 00:56:55,846
И някои видове
може да има до 100.
1114
00:56:55,890 --> 00:56:58,719
Но ние... ние не го правим
знам толкова много за...
1115
00:57:00,547 --> 00:57:02,200
Възпроизвеждане на мегалодон.
1116
00:57:03,898 --> 00:57:05,465
Единствените вкаменелости
имаме на запис
1117
00:57:05,508 --> 00:57:08,293
са тези на техните зъби.
1118
00:57:08,337 --> 00:57:11,383
Така че това, което казвате, е
може да сме затворени тук
1119
00:57:11,427 --> 00:57:13,473
с три от тези неща
1120
00:57:13,516 --> 00:57:15,736
и възможността
от десетки малки?
1121
00:57:15,779 --> 00:57:18,086
И ако станат
гладни или развълнувани...
1122
00:57:19,740 --> 00:57:22,394
те идват
след CRATUS.
1123
00:57:22,438 --> 00:57:23,831
Тръбата на кладенеца също.
1124
00:57:23,874 --> 00:57:27,008
След това трябва да слезем
и затворете този клапан.
1125
00:57:27,051 --> 00:57:28,270
И ние трябва да се отървем
1126
00:57:28,313 --> 00:57:30,664
на толкова много от тях
както е възможно да можем
1127
00:57:30,707 --> 00:57:32,970
за нашата безопасност
и на всички останали.
1128
00:57:33,014 --> 00:57:36,626
Какво би станало
ако женските
1129
00:57:36,670 --> 00:57:40,369
бяха възприемани като битие
под заплаха от мъжете?
1130
00:57:40,412 --> 00:57:42,676
Е, мъжете биха го направили
стават много териториални
1131
00:57:42,719 --> 00:57:44,765
а-и се опитайте да ги защитите.
1132
00:57:44,808 --> 00:57:46,418
Ами ако можехме
1133
00:57:46,462 --> 00:57:49,421
да се отдръпне
мъжките мегалодони,
1134
00:57:49,465 --> 00:57:52,337
по някакъв начин ги донесе
под КРАТУС,
1135
00:57:52,381 --> 00:57:55,123
предизвика контролирана експлозия,
1136
00:57:55,166 --> 00:57:58,039
извеждането им, гарата...
1137
00:57:58,082 --> 00:57:59,519
И всички ние също.
1138
00:57:59,562 --> 00:58:01,172
Да, ние--
1139
00:58:01,216 --> 00:58:04,262
не можем просто да си тръгнем
убиване на този вид.
1140
00:58:04,306 --> 00:58:06,003
Те... Те бяха преди
смятани за изчезнали.
1141
00:58:06,047 --> 00:58:08,223
Трябва да ги изучаваме.
1142
00:58:08,266 --> 00:58:10,834
Те не са ти приятели, нали?
1143
00:58:10,878 --> 00:58:14,359
Трябва да намерим начин
за да защитим нашия екипаж,
1144
00:58:14,403 --> 00:58:16,274
защити нашия екип.
1145
00:58:16,318 --> 00:58:17,928
Това е работа едно.
1146
00:58:17,972 --> 00:58:19,539
Ясно ли ни е?
1147
00:58:19,582 --> 00:58:22,367
Да, кристал...
1148
00:58:22,411 --> 00:58:23,804
Д-р Кларк.
1149
00:58:23,847 --> 00:58:25,893
Кралят на USS
трябва да примами мъжките
1150
00:58:25,936 --> 00:58:30,201
в този регион
в защитен режим, става ли?
1151
00:58:30,245 --> 00:58:32,073
Можем да използваме кораба и подводницата
1152
00:58:32,116 --> 00:58:35,206
да се опита да ги премести
извън обхвата на експлозията.
1153
00:58:35,250 --> 00:58:37,208
Не... Ами кладенецът?
1154
00:58:37,252 --> 00:58:40,429
Не можем да потеглим
всякакви експлозии
1155
00:58:40,472 --> 00:58:43,954
докато този кладенец бъде изключен.
1156
00:58:43,998 --> 00:58:45,782
Освен ако не искаме
да създаде цунами
1157
00:58:45,826 --> 00:58:47,479
по средата
от целия този хаос.
1158
00:58:47,523 --> 00:58:49,438
Един от нас ще има
да вземе миниподводницата
1159
00:58:49,481 --> 00:58:50,613
надолу към кладенеца,
1160
00:58:50,657 --> 00:58:52,833
отделете тръбата на кладенеца
1161
00:58:52,876 --> 00:58:55,270
от останалото оборудване.
1162
00:58:55,313 --> 00:58:56,576
Но трябва да се захващаме за работа
1163
00:58:56,619 --> 00:58:58,534
освен ако морските пехотинци
са на път.
1164
00:58:58,578 --> 00:59:00,362
Явно там
сега са наблюдения
1165
00:59:00,405 --> 00:59:01,972
толкова надолу
като Пуерто Валярта.
1166
00:59:02,016 --> 00:59:03,452
И не сини китове,
1167
00:59:03,495 --> 00:59:04,975
но 200 фута
праисторически акули.
1168
00:59:12,113 --> 00:59:13,941
Невероятно.
1169
00:59:23,037 --> 00:59:26,127
Чакай, 11 часа!
Виждаш ли го?!
1170
00:59:26,170 --> 00:59:30,479
Господи, това трябва да е.
1171
00:59:30,522 --> 00:59:32,263
Допинг за по-добър външен вид.
1172
00:59:36,659 --> 00:59:38,835
Добре, хора.
Нека поддържаме кораба стабилен.
1173
00:59:38,879 --> 00:59:42,143
Ще направя едно последно почистване
преди да пристигнем, става ли?
1174
00:59:42,186 --> 00:59:43,884
Да сър.
1175
00:59:43,927 --> 00:59:45,494
Как се чувстваме, морски пехотинци?
1176
00:59:45,537 --> 00:59:47,061
Дръж се, кап.
1177
00:59:47,104 --> 00:59:49,019
Все още изтичаме масло
доста стабилно отзад,
1178
00:59:49,063 --> 00:59:50,542
и ние сме долу
до последните ни клипове с амуниции.
1179
00:59:50,586 --> 00:59:51,674
Но ние оставаме мразовити, сър.
1180
00:59:51,718 --> 00:59:53,197
Да останеш мразовит.
1181
00:59:53,241 --> 00:59:54,721
Това е, което обичам да чувам.
1182
00:59:54,764 --> 00:59:56,723
Давай, човече. Покажи му.
1183
00:59:56,766 --> 00:59:58,072
Работих върху нещо.
1184
00:59:58,115 --> 00:59:59,160
Покажи ми.
1185
00:59:59,203 --> 01:00:00,422
По време на моя престой в Персийския залив,
1186
01:00:00,465 --> 01:00:01,815
Избрах няколко трика.
1187
01:00:01,858 --> 01:00:03,904
ИВУ, като осколкови бомби.
1188
01:00:03,947 --> 01:00:05,296
Нещо такова.
1189
01:00:05,340 --> 01:00:07,037
Малко по-мощен
отколкото средното ви IED.
1190
01:00:07,081 --> 01:00:08,691
Леките материали
давам ти
1191
01:00:08,735 --> 01:00:10,606
възможността
за да им дам известна дистанция.
1192
01:00:10,650 --> 01:00:12,434
Не бихте искали да ви хванат
в радиуса на взрива на това нещо.
1193
01:00:12,477 --> 01:00:14,001
Ти не би.
1194
01:00:14,044 --> 01:00:15,655
Най-доброто, което можех да направя
при обстоятелствата.
1195
01:00:15,698 --> 01:00:16,960
Не бъди скромен, човече.
1196
01:00:17,004 --> 01:00:18,353
Тези лоши момчета са красиви.
1197
01:00:18,396 --> 01:00:20,181
Зареден с резервни винтове,
1198
01:00:20,224 --> 01:00:21,704
сачмени лагери, гайки, шайби,
1199
01:00:21,748 --> 01:00:24,054
и някои други заострени части
Намерих в кутията с инструменти.
1200
01:00:24,098 --> 01:00:25,839
Реших, че нямаме нужда
нещата, с които да поправите кораба
1201
01:00:25,882 --> 01:00:27,884
- в този момент.
- Правилно си разбрал.
1202
01:00:27,928 --> 01:00:29,625
Забелязах, че нашите куршуми не са
нанесете много щети.
1203
01:00:29,669 --> 01:00:31,975
но може би ако можехме да ударим
някои по-разхвърляни дупки в него...
1204
01:00:32,019 --> 01:00:33,673
Свърши дяволски добра работа,
Толбърт.
1205
01:00:33,716 --> 01:00:34,674
Ще ги използваме.
1206
01:00:34,717 --> 01:00:37,067
Но бъдете умни. Изберете вашите места.
1207
01:00:37,111 --> 01:00:38,721
- Става, капитане.
- Добре, сега слушайте.
1208
01:00:38,765 --> 01:00:40,897
Стигаме до гарата,
трябва да се движим бързо.
1209
01:00:40,941 --> 01:00:42,203
Ако не се движим бързо...
1210
01:00:42,246 --> 01:00:43,465
хо! Те се върнаха!
1211
01:00:43,508 --> 01:00:44,814
Станции!
1212
01:00:51,908 --> 01:00:54,128
Толбърт, чакай
с тези фрагменти.
1213
01:00:54,171 --> 01:00:55,956
Не хвърляйте нито една, докато
сигурен си, че можеш да го удариш.
1214
01:00:55,999 --> 01:00:56,957
Да сър.
1215
01:00:57,000 --> 01:00:58,393
Добре, прицелете се.
1216
01:00:58,436 --> 01:00:59,568
Стабилно. Стабилно.
1217
01:00:59,611 --> 01:01:00,525
Огън!
1218
01:01:22,852 --> 01:01:25,768
Толбърт, стой готов
да хвърля другия.
1219
01:01:25,812 --> 01:01:27,378
Виждате ли това нещо?!
1220
01:01:27,422 --> 01:01:28,728
Отрицателно!
1221
01:01:28,771 --> 01:01:30,033
Нищо за пренасяне!
1222
01:01:38,825 --> 01:01:40,174
Сега, Толбърт!
1223
01:01:45,266 --> 01:01:46,354
Очи?
1224
01:01:46,397 --> 01:01:47,355
Отрицателно!
1225
01:01:47,398 --> 01:01:48,617
Някой да го гледа?
1226
01:01:48,660 --> 01:01:49,749
Отрицателно!
1227
01:01:49,792 --> 01:01:51,620
Отпред и отзад!
1228
01:01:51,663 --> 01:01:53,187
Вижте дали можете да го забележите!
1229
01:01:53,230 --> 01:01:55,015
Всички добре?!
1230
01:01:55,058 --> 01:01:57,191
Добре сме.
Поемаме вода, Брънсън.
1231
01:01:57,234 --> 01:01:58,540
Двигателят е офлайн, кап!
1232
01:01:58,583 --> 01:02:00,194
Можем ли да го поправим?
1233
01:02:00,237 --> 01:02:02,413
Ще се заема сега,
но ще отнеме известно време.
1234
01:02:02,457 --> 01:02:05,765
Имаме още няколко мили
да отидеш пред КРАТУС.
1235
01:02:05,808 --> 01:02:07,810
Брънсън, провери двигателя!
1236
01:02:07,854 --> 01:02:10,770
Толбърт, Хоскинс, гледайте всички
наличен на вода.
1237
01:02:10,813 --> 01:02:13,033
Ако това нещо се върне
за нас, ние сме в беда.
1238
01:02:14,599 --> 01:02:16,384
да
1239
01:02:17,864 --> 01:02:20,127
КРАТУС, това е USS King.
1240
01:02:20,170 --> 01:02:22,390
Двигателят ни е ударен.
Ние сме мъртви във водата.
1241
01:02:22,433 --> 01:02:24,305
Но ние работим
за да го стартирате сега.
1242
01:02:24,348 --> 01:02:25,959
Последно, което видяхме, беше
отивам точно към теб,
1243
01:02:26,002 --> 01:02:28,831
така че бъдете нащрек
за 200-футов мегалодон.
1244
01:02:28,875 --> 01:02:31,268
Ние ще бъдем до вас
веднага щом можем. Над.
1245
01:02:31,312 --> 01:02:32,922
Очаквайте, капитане.
1246
01:02:32,966 --> 01:02:34,881
Имаме план Б. Край.
1247
01:02:34,924 --> 01:02:36,230
Целият съм в слух.
1248
01:02:36,273 --> 01:02:38,536
Ние ще вземем
нашата тръба за кладенец офлайн.
1249
01:02:38,580 --> 01:02:40,930
Тогава ние ще
взривете тези неща по дяволите.
1250
01:02:40,974 --> 01:02:42,802
Добра сделка.
1251
01:02:45,108 --> 01:02:47,415
Добре, всички,
ние имаме план.
1252
01:02:47,458 --> 01:02:48,895
Ще го направим така.
1253
01:02:48,938 --> 01:02:51,723
Всички останали са били
евакуиран с хеликоптер,
1254
01:02:51,767 --> 01:02:52,942
така че зависи от нас
да довърша това.
1255
01:02:54,988 --> 01:02:59,731
Едно, ще взема
тръбата на кладенеца е офлайн, нали?
1256
01:02:59,775 --> 01:03:03,039
Две, ще получим
някои дистанционни експлозиви.
1257
01:03:03,083 --> 01:03:04,998
Ще се наредим
дъното на CRATUS II.
1258
01:03:05,041 --> 01:03:09,916
Трето, вдигаме шлюзовете
за да примамят мегалодоните.
1259
01:03:09,959 --> 01:03:13,223
Четири, получаваме
извън диапазона в суб.
1260
01:03:13,267 --> 01:03:15,269
Пет, ние използваме
дистанционния детонатор
1261
01:03:15,312 --> 01:03:16,836
да експлодира CRATUS II
1262
01:03:16,879 --> 01:03:18,794
и се надяваме да вземем
Мег с него.
1263
01:03:18,838 --> 01:03:20,274
Всички знаят какво да правят?
1264
01:03:23,886 --> 01:03:25,235
Добре,
ще имате нужда
1265
01:03:25,279 --> 01:03:26,846
да си вземете вещите
заедно.
1266
01:03:26,889 --> 01:03:28,499
Ще се срещнем
долу при суб.
1267
01:03:28,543 --> 01:03:30,458
Имаме три минути.
1268
01:03:30,501 --> 01:03:33,504
Кой каза, че ще
превключвам тръбата на кладенеца офлайн?
1269
01:03:33,548 --> 01:03:34,766
Ще взема мини подводницата,
1270
01:03:34,810 --> 01:03:36,464
и аз ще обърна
сондажната тръба офлайн.
1271
01:03:36,507 --> 01:03:38,335
- Не.
- Не можеш да направиш това.
1272
01:03:38,379 --> 01:03:39,293
Аз ще го направя.
1273
01:03:41,121 --> 01:03:43,166
Ти си твърде важен
за тази операция, Кърт.
1274
01:03:43,210 --> 01:03:45,821
- Не можем без вас.
- Аз съм твърде важен?
1275
01:03:45,865 --> 01:03:48,041
Д-р Кларк, това е вашият проект.
1276
01:03:48,084 --> 01:03:49,956
Те ще имат нужда от теб
за да направя следващия.
1277
01:03:49,999 --> 01:03:51,174
Трябва да се поправи това, нали?
1278
01:03:51,218 --> 01:03:52,306
Нека да го поправя вместо теб.
1279
01:03:53,655 --> 01:03:54,917
Добре.
1280
01:03:54,961 --> 01:03:56,832
Е, колко сме близо
1281
01:03:56,876 --> 01:03:59,182
за да разбера как
да примами мегалодоните тук?
1282
01:03:59,226 --> 01:04:00,575
Чрез промяна на честотата
1283
01:04:00,618 --> 01:04:02,359
на нашия радиосигнал
до 100 гигахерца,
1284
01:04:02,403 --> 01:04:04,100
ще причиним
масивна вибрация
1285
01:04:04,144 --> 01:04:06,059
причинено от
електромагнитна енергия.
1286
01:04:08,583 --> 01:04:10,150
Ще бъде изпратено под вода.
1287
01:04:10,193 --> 01:04:12,587
Това е по същия начин, по който ние
привлече последния мегалодон,
1288
01:04:12,630 --> 01:04:14,545
само по този начин
използва радиочестота,
1289
01:04:14,589 --> 01:04:17,940
така че ще пътува по-нататък.
1290
01:04:17,984 --> 01:04:20,508
След като направим това,
всички мегалодони в района
1291
01:04:20,551 --> 01:04:21,901
ще бъде привлечен към своя източник,
1292
01:04:21,944 --> 01:04:23,685
особено ако мислят
бременният мегалодон
1293
01:04:23,728 --> 01:04:24,991
е в някаква опасност.
1294
01:04:25,034 --> 01:04:28,603
Това също трябва да се запази
нашият бременен Мегалодон
1295
01:04:28,646 --> 01:04:30,213
в района за нас.
1296
01:04:30,257 --> 01:04:32,346
Е, недостатъкът е,
1297
01:04:32,389 --> 01:04:34,478
те ще бъдат
по-агресивен от нормалното.
1298
01:04:34,522 --> 01:04:36,393
Бъдете готови за това.
1299
01:04:36,437 --> 01:04:38,569
Ами ако станцията
губи мощност?
1300
01:04:38,613 --> 01:04:40,658
Как пазите
тази вибрация е последователна?
1301
01:04:40,702 --> 01:04:43,096
Е, гарата
само ще загуби власт
1302
01:04:43,139 --> 01:04:44,358
ако вулканът затихне
1303
01:04:44,401 --> 01:04:46,838
или ако станцията
сама експлодира,
1304
01:04:46,882 --> 01:04:49,363
така че мисля, че ще се оправим.
1305
01:04:49,406 --> 01:04:51,365
Какво каза
диапазонът беше?
1306
01:04:51,408 --> 01:04:55,021
Ако изчисленията ми са верни,
трябва да е няколко мили,
1307
01:04:55,064 --> 01:04:56,892
достатъчно за примамване
всякакви мегалодони там,
1308
01:04:56,936 --> 01:04:58,328
ще ни даде
неприятности в морето.
1309
01:04:58,372 --> 01:05:00,548
Колко скоро ще бъде готово?
1310
01:05:00,591 --> 01:05:01,941
Нагласено е.
1311
01:05:01,984 --> 01:05:04,160
Трябваше да направя
няколко корекции,
1312
01:05:04,204 --> 01:05:05,553
но сме готови.
1313
01:05:06,858 --> 01:05:08,034
Ангажиращ сигнал.
1314
01:05:12,734 --> 01:05:13,822
Работи ли?
1315
01:05:17,913 --> 01:05:20,220
- Добре, изключи това нещо.
- да
1316
01:05:20,263 --> 01:05:22,004
Искаме да дадем на Кърт
толкова защита
1317
01:05:22,048 --> 01:05:24,615
тъй като той евентуално може да има
когато слезе там.
1318
01:05:24,659 --> 01:05:25,834
Кристи,
ти ще тръгнеш с мен.
1319
01:05:25,877 --> 01:05:27,488
Имаш
чертежите на CRATUS.
1320
01:05:27,531 --> 01:05:30,012
Ще ни покаже къде
да заложи тези експлозиви
1321
01:05:30,056 --> 01:05:32,101
за максимална ефективност.
1322
01:05:32,145 --> 01:05:34,886
Хилтън,
вземете вашите твърди дискове,
1323
01:05:34,930 --> 01:05:36,888
останалите ви данни.
1324
01:05:36,932 --> 01:05:38,586
Трябва да се спуснем надолу
към подс.
1325
01:05:38,629 --> 01:05:40,544
Добре, да тръгваме.
1326
01:05:42,503 --> 01:05:43,591
Кърт.
1327
01:05:45,897 --> 01:05:48,813
Искам те на тази слушалка
с мен през цялото време.
1328
01:05:50,554 --> 01:05:51,599
Добре.
1329
01:06:09,617 --> 01:06:11,401
- Добре, хайде.
- Добре.
1330
01:06:15,536 --> 01:06:16,711
Там.
1331
01:06:24,849 --> 01:06:26,808
Насочи се към вентила.
1332
01:06:26,851 --> 01:06:28,810
Какво е състоянието
на експлозивите?
1333
01:06:28,853 --> 01:06:32,118
Всичко е наред, благодаря
подробностите в класьора на Кристи.
1334
01:06:32,161 --> 01:06:34,946
О, сигурен съм, че ти
можеше да го разбера,
1335
01:06:34,990 --> 01:06:36,165
но просто исках да се уверя
1336
01:06:36,209 --> 01:06:37,601
имате всичко
необходимата информация.
1337
01:06:37,645 --> 01:06:40,039
Просто обърнете внимание
към това, което трябва да направите.
1338
01:06:40,082 --> 01:06:41,301
Знаете какво има там.
1339
01:06:41,344 --> 01:06:42,998
Копирай това.
1340
01:06:43,042 --> 01:06:44,434
Сега се насочва към по-ниски дълбочини.
1341
01:06:50,092 --> 01:06:52,051
- Добре.
- Все още имаме нужда от още няколко,
1342
01:06:52,094 --> 01:06:54,270
просто за безопасност.
Чертежите са много ясни.
1343
01:06:54,314 --> 01:06:55,706
Не ни остана нищо.
1344
01:06:55,750 --> 01:06:57,230
Ние... Нашите материали са заснети.
1345
01:06:57,273 --> 01:06:58,535
Трябва да синхронизираме
всичко до часовника ми.
1346
01:06:58,579 --> 01:06:59,623
Добре.
1347
01:06:59,667 --> 01:07:01,016
Как си там долу, Кърт?
1348
01:07:02,061 --> 01:07:03,584
Намери клапана.
1349
01:07:03,627 --> 01:07:05,020
Сега просто ми трябва
за да го деактивирате,
1350
01:07:05,064 --> 01:07:06,804
и ще бъда
обратно на път за CRATUS.
1351
01:07:13,985 --> 01:07:15,378
Хайде.
1352
01:07:17,293 --> 01:07:18,903
Хайде.
1353
01:07:18,947 --> 01:07:20,470
Имаме ли още?
1354
01:07:20,514 --> 01:07:23,256
Почти сме там.
Трябва да стигнем до тази подводница.
1355
01:07:23,299 --> 01:07:25,084
Това е последното.
Свършихме материалите.
1356
01:07:25,127 --> 01:07:26,520
Просто ги засадете. Ще ги синхронизирам.
1357
01:07:26,563 --> 01:07:27,869
Добре. Имаш го.
1358
01:07:27,912 --> 01:07:28,826
Кърт, там ли си?
1359
01:07:31,220 --> 01:07:33,048
Схванах го. Вентилът е деактивиран.
1360
01:07:33,092 --> 01:07:35,181
Повтарям, вентилът е деактивиран.
1361
01:07:35,224 --> 01:07:36,747
Имаш го. Имаш го.
1362
01:07:47,671 --> 01:07:49,412
Момчета добре ли сте там горе?
1363
01:07:49,456 --> 01:07:51,284
Сега се връщам.
1364
01:07:52,589 --> 01:07:54,156
Ние сме добре.
1365
01:07:54,200 --> 01:07:55,984
Добре.
1366
01:07:56,027 --> 01:07:58,943
влизам,
и аз влизам горещо.
1367
01:07:58,987 --> 01:08:00,815
Уверете се, че заливът за достъп
е отворено за мен.
1368
01:08:00,858 --> 01:08:02,556
Имаме само един шанс за това.
1369
01:08:02,599 --> 01:08:04,079
Знам.
1370
01:08:09,998 --> 01:08:11,869
Хайде скъпа.
1371
01:08:11,913 --> 01:08:13,349
Хайде скъпа.
1372
01:08:22,489 --> 01:08:25,622
Отворено е, Кърт! Отворено е!
1373
01:08:25,666 --> 01:08:27,015
Трябва да тръгваме. Трябва да тръгваме.
1374
01:08:31,585 --> 01:08:33,282
А, хайде.
1375
01:08:33,326 --> 01:08:34,414
Хайде скъпа.
1376
01:08:34,457 --> 01:08:35,763
Хайде скъпа!
1377
01:08:49,255 --> 01:08:50,473
Хайде.
1378
01:08:54,216 --> 01:08:56,175
Хайде!
1379
01:08:58,960 --> 01:09:01,223
Кърт, там ли си?! Кърт?!
1380
01:09:01,267 --> 01:09:03,399
Кърт, моля те, отговори.
1381
01:09:03,443 --> 01:09:04,705
Кърт, моля те, отговори.
1382
01:09:04,748 --> 01:09:06,228
Кърт, влез. Кърт, влез.
1383
01:09:08,056 --> 01:09:10,624
Д-р Кларк, толкова съжалявам,
но трябва да се махаме от тук.
1384
01:09:14,671 --> 01:09:16,238
Прав си.
Трябва да се качим на тази подводница.
1385
01:09:16,282 --> 01:09:17,587
Времето ни изтича.
1386
01:09:20,634 --> 01:09:22,549
Аз съм в подводницата.
Къде си?
1387
01:09:31,384 --> 01:09:34,387
Всички добре ли са?
1388
01:09:34,430 --> 01:09:36,084
Всичко в едно парче?
1389
01:09:36,127 --> 01:09:38,260
Добре, всички сме тук.
Ние сме добре.
1390
01:09:38,304 --> 01:09:39,609
О, добре.
1391
01:09:39,653 --> 01:09:41,568
Добре.
1392
01:09:41,611 --> 01:09:44,440
А-Сигурен ли си, че не го правиш
нужда от още помощ с...
1393
01:09:44,484 --> 01:09:46,181
О, Боже.
1394
01:09:46,225 --> 01:09:49,184
Вече сте го направили
толкова повече, отколкото беше необходимо.
1395
01:09:49,228 --> 01:09:51,491
ако не беше ти,
Дори не бих бил тук.
1396
01:09:51,534 --> 01:09:52,666
Благодаря ти.
1397
01:09:52,709 --> 01:09:54,145
Разбира се.
1398
01:09:54,189 --> 01:09:57,584
Сега, д-р Хилтън, това е
планът, който имам предвид.
1399
01:09:57,627 --> 01:09:59,281
Ще повишим
тези шлюзове,
1400
01:09:59,325 --> 01:10:01,196
ще пуснем
този радио сигнал,
1401
01:10:01,240 --> 01:10:02,850
и ние ще
махай се оттук
1402
01:10:02,893 --> 01:10:04,286
Добре.
1403
01:10:04,330 --> 01:10:06,114
Очаквам
да имаме всичко това зад гърба си.
1404
01:10:06,157 --> 01:10:07,855
да
1405
01:10:07,898 --> 01:10:08,812
да
1406
01:10:10,597 --> 01:10:11,772
Нека свършим това.
1407
01:10:19,693 --> 01:10:21,129
Всички сигурни?
1408
01:10:21,172 --> 01:10:22,870
Толкова сигурни, колкото ще бъдем.
1409
01:10:22,913 --> 01:10:24,306
Ето ни.
1410
01:10:30,312 --> 01:10:33,184
Ще го задействам
второто получаваме визуално.
1411
01:10:33,228 --> 01:10:35,099
Ние не знаем
ако са достатъчно близо.
1412
01:10:35,143 --> 01:10:36,579
Движат се бързо.
1413
01:10:36,623 --> 01:10:38,451
Те ще продължат да следват
нашия радиосигнал.
1414
01:10:38,494 --> 01:10:41,758
Трябва да можем да действаме
още преди да ни забележат,
1415
01:10:41,802 --> 01:10:43,717
така че трябва
Дръж си очите отворени.
1416
01:10:48,809 --> 01:10:50,550
- Ох!
- Те са тук.
1417
01:10:50,593 --> 01:10:51,942
Удари детонатора.
1418
01:10:53,030 --> 01:10:54,031
Какво стана?
1419
01:10:54,075 --> 01:10:55,772
Не се свързва. Кристи.
1420
01:10:55,816 --> 01:10:57,470
Аз-не съм го свързал. ъъ...
1421
01:10:57,513 --> 01:11:00,211
Какво? Кристи, казах ти.
1422
01:11:00,255 --> 01:11:02,779
Съжалявам. Ние бяхме--
Бяхме заключени,
1423
01:11:02,823 --> 01:11:04,564
и беше спешен случай и...
1424
01:11:04,607 --> 01:11:06,435
Всеки, който има очи
на Мегалодон?
1425
01:11:06,479 --> 01:11:07,697
От тази страна няма нищо.
1426
01:11:07,741 --> 01:11:09,525
Кристи, има ли начин
1427
01:11:09,569 --> 01:11:11,527
за да заработи този детонатор?
1428
01:11:11,571 --> 01:11:13,355
Кърт ти даде
свързващото вещество върху него.
1429
01:11:13,399 --> 01:11:15,357
Трябва да потопим CRATUS.
1430
01:11:15,401 --> 01:11:18,969
Д-р Кларк, оставих класьора
на CRATUS.
1431
01:11:19,013 --> 01:11:20,188
Толкова съжалявам.
1432
01:11:20,231 --> 01:11:21,842
Не не не НЕ!
1433
01:11:21,885 --> 01:11:24,366
Трябва да се махаме оттук.
1434
01:11:24,410 --> 01:11:25,367
дръж се
1435
01:11:25,411 --> 01:11:27,500
Маневри за избягване, сега!
1436
01:11:27,543 --> 01:11:28,849
Дръж се!
1437
01:11:38,511 --> 01:11:40,556
Все още нищо, д-р Кларк.
1438
01:11:40,600 --> 01:11:42,384
Добре, дай ми минута.
1439
01:11:42,428 --> 01:11:43,603
Нека помисля.
1440
01:11:43,646 --> 01:11:45,953
Може би ако ние...
ако кръжим наоколо
1441
01:11:45,996 --> 01:11:48,738
и се промъкнете през пролука
в структурата CRATUS,
1442
01:11:48,782 --> 01:11:50,305
те ще се забият
докато те ни преследват.
1443
01:11:50,349 --> 01:11:52,438
Или... Или поне
спечели ни малко време.
1444
01:11:52,481 --> 01:11:54,483
не мога да мисля
от всичко по-добро.
1445
01:11:54,527 --> 01:11:56,355
Ще трябва да го направим.
Хайде да го направим.
1446
01:12:01,447 --> 01:12:02,796
Там.
1447
01:12:02,839 --> 01:12:04,667
Това е единствената празнина
можем да се промъкнем.
1448
01:12:04,711 --> 01:12:05,581
Изглежда ужасно стегнато.
1449
01:12:05,625 --> 01:12:06,887
Просто ми се довери.
1450
01:12:06,930 --> 01:12:08,758
Начертах чертежите
за този суб.
1451
01:12:08,802 --> 01:12:09,759
Можем да се поберем.
1452
01:12:11,108 --> 01:12:12,893
Добре.
1453
01:12:12,936 --> 01:12:13,850
Добре.
1454
01:12:19,378 --> 01:12:20,640
Хайде.
1455
01:12:20,683 --> 01:12:21,989
Хайде. Хайде.
1456
01:12:22,032 --> 01:12:23,382
Хайде. Хайде.
1457
01:12:37,091 --> 01:12:38,353
Изчакайте. Изчакайте.
1458
01:12:39,746 --> 01:12:41,704
Какво е това?
1459
01:12:41,748 --> 01:12:44,968
Моля, кажете ми ги
са страхотни бели, нали?
1460
01:12:50,060 --> 01:12:51,845
Не.
1461
01:12:51,888 --> 01:12:53,194
Това са неговите малки.
1462
01:12:54,282 --> 01:12:56,589
Мегалодонът роди.
1463
01:13:07,643 --> 01:13:09,471
Това е
екипажа на CRATUS.
1464
01:13:09,515 --> 01:13:11,125
Моля, отговорете, ако можете.
Над.
1465
01:13:11,168 --> 01:13:12,866
Това е кралят.
1466
01:13:12,909 --> 01:13:14,563
Капитан Шарп,
ние имаме екипажа
1467
01:13:14,607 --> 01:13:16,347
на CRATUS на подп.
1468
01:13:16,391 --> 01:13:19,394
Имаме пет
възрастни мегалодони навсякъде по нас.
1469
01:13:19,438 --> 01:13:21,091
Една от тях роди.
1470
01:13:21,135 --> 01:13:23,224
Ние сме покрити
в десетки малки.
1471
01:13:23,267 --> 01:13:25,139
Сега се опитваме да ги разтърсим.
1472
01:13:25,182 --> 01:13:26,706
Една от тях роди.
1473
01:13:26,749 --> 01:13:28,447
И тези неща
може да са бебета,
1474
01:13:28,490 --> 01:13:30,710
но те са дълги 20 фута,
и те са гладни.
1475
01:13:30,753 --> 01:13:32,973
Е, защо ги следват
ти, а не сигнала?
1476
01:13:33,016 --> 01:13:35,105
Не съм сигурен.
Те се опитват да се хранят.
1477
01:13:35,149 --> 01:13:37,194
Ние сме единственото нещо
движейки се тук долу.
1478
01:13:37,238 --> 01:13:39,327
Добре, какво ще кажете за
детонацията?
1479
01:13:39,370 --> 01:13:41,938
Дистанционната детонация не работи.
1480
01:13:41,982 --> 01:13:45,028
Имаме нужда от тези неща
от нас веднага щом можем.
1481
01:13:45,072 --> 01:13:46,943
Трябва да донесем
тази лаборатория надолу.
1482
01:13:46,987 --> 01:13:49,424
И ние не можем
просто да ги хванем вътре?
1483
01:13:49,468 --> 01:13:51,295
Не без да получиш
обратно в CRATUS,
1484
01:13:51,339 --> 01:13:53,036
и не е опция.
1485
01:13:53,080 --> 01:13:54,211
О, човече.
1486
01:13:54,255 --> 01:13:56,170
Какво разсейване
Имате ли нужда от?
1487
01:13:56,213 --> 01:13:59,739
Тези мегалодони,
те сякаш атакуват
1488
01:13:59,782 --> 01:14:01,523
най-голямото нещо в района.
1489
01:14:01,567 --> 01:14:04,526
Ако можехте да получите
вашият кораб е близо до нас...
1490
01:14:04,570 --> 01:14:06,136
може просто да се отлепят.
1491
01:14:06,180 --> 01:14:09,096
Трябва да ги вземем
да следвам този радио сигнал,
1492
01:14:09,139 --> 01:14:10,445
привлече ги.
1493
01:14:10,489 --> 01:14:12,099
Синхронизирайте го с CRATUS,
1494
01:14:12,142 --> 01:14:13,970
с взрива от подводницата,
1495
01:14:14,014 --> 01:14:15,232
синхронизиране на експлозията,
1496
01:14:15,276 --> 01:14:17,060
и след това вземете
по дяволите
1497
01:14:17,104 --> 01:14:18,801
и ги свалете
в процеса.
1498
01:14:18,845 --> 01:14:21,238
Ние ще го направим така.
Просто дръжте здраво.
1499
01:14:21,282 --> 01:14:22,413
Моля побързай.
1500
01:14:25,547 --> 01:14:27,201
Брънсън, как изглеждаме?!
1501
01:14:27,244 --> 01:14:28,768
Мисля, че сме готови, сър.
1502
01:14:28,811 --> 01:14:30,944
Добре, морски пехотинци,
трябва да преместим тази развалина
1503
01:14:30,987 --> 01:14:32,293
към CRATUS сега.
1504
01:14:32,336 --> 01:14:33,512
Учените имат нужда от
някаква стая за дишане
1505
01:14:33,555 --> 01:14:34,687
да монтирам станцията да взриви,
1506
01:14:34,730 --> 01:14:36,558
и ние трябва да получим
тези Мегз от тях
1507
01:14:36,602 --> 01:14:37,951
да ги купя
няколко минути, става ли?
1508
01:14:37,994 --> 01:14:40,214
Знаем какво означава това,
капитане,
1509
01:14:40,257 --> 01:14:42,346
и ние сме готови.
1510
01:14:42,390 --> 01:14:44,044
аз трябва да знам
че можете да се справите с това.
1511
01:14:44,087 --> 01:14:46,046
Влизаме в нещо
никога не сме виждали преди.
1512
01:14:46,089 --> 01:14:47,961
Semper fi, кап.
1513
01:14:48,004 --> 01:14:51,181
Трябва да се опитаме да позволим
тези цивилни се спасяват.
1514
01:14:51,225 --> 01:14:53,096
И ако това означава
ние трябва да сме примамката...
1515
01:14:54,184 --> 01:14:55,621
тогава ние трябва да сме примамката.
1516
01:14:55,664 --> 01:14:57,013
Ура, сър!
1517
01:14:57,057 --> 01:14:58,014
О-а-а!
1518
01:14:58,058 --> 01:14:59,407
О-а-а!
1519
01:14:59,450 --> 01:15:00,930
За мен беше чест, хора.
1520
01:15:00,974 --> 01:15:03,106
Толбърт, вземете каквото и да е
можете заедно,
1521
01:15:03,150 --> 01:15:05,892
и монтирайте цялата тази глътка да духа.
За всеки случай.
1522
01:15:07,850 --> 01:15:08,808
Времето се губи.
1523
01:15:08,851 --> 01:15:10,244
Хайде на работа!
1524
01:15:13,377 --> 01:15:15,205
Капачка, главата горе!
1525
01:15:17,512 --> 01:15:19,688
Добре, д-р Кларк.
1526
01:15:19,732 --> 01:15:21,690
Ето го вашият прозорец.
1527
01:15:21,734 --> 01:15:23,605
Няма нищо на сонара.
1528
01:15:23,649 --> 01:15:24,737
Ясно ли ни е?
1529
01:15:24,780 --> 01:15:26,434
Мисля, че ги няма.
1530
01:15:26,477 --> 01:15:29,045
Мисля, че разсейването подейства.
1531
01:15:29,089 --> 01:15:32,266
Да намерим начин
да свали тази станция.
1532
01:15:36,575 --> 01:15:38,446
Задръж! Задръж!
1533
01:15:38,489 --> 01:15:40,883
Пали на воля!
1534
01:15:50,458 --> 01:15:52,286
Стойте на земята, морски пехотинци!
1535
01:15:52,329 --> 01:15:53,853
Накарайте ги да работят за това!
1536
01:16:04,298 --> 01:16:06,126
Без поглед назад, морски пехотинци.
1537
01:16:06,169 --> 01:16:08,998
Ако все още се бият,
ние също!
1538
01:16:09,042 --> 01:16:10,086
Хайде!
1539
01:16:10,130 --> 01:16:12,567
Ти взе
този радио сигнал готов ли е?
1540
01:16:12,611 --> 01:16:14,264
Ще опитаме това отново.
1541
01:16:14,308 --> 01:16:16,615
Добре. Нека просто опитам
нулиране на сигнала.
1542
01:16:16,658 --> 01:16:17,616
- Побързайте.
- Хайде.
1543
01:16:17,659 --> 01:16:18,965
Хайде.
1544
01:16:19,008 --> 01:16:19,922
А, хайде.
1545
01:16:21,228 --> 01:16:23,317
Добре, ето го.
1546
01:16:27,016 --> 01:16:28,714
Е там
нещо друго, което можем да направим?
1547
01:16:28,757 --> 01:16:30,672
Какво ще кажете за лазерната бормашина?
1548
01:16:30,716 --> 01:16:33,022
Бормашината е само на 50% мощност.
1549
01:16:33,066 --> 01:16:34,633
Но ние трябва да направим удара.
1550
01:16:34,676 --> 01:16:37,070
Кристи,
знаете тези чертежи.
1551
01:16:37,113 --> 01:16:39,420
Каква е фокусната точка, от която се нуждая?
1552
01:16:39,463 --> 01:16:43,337
Там. Там, пресечката
от тези две опорни греди.
1553
01:16:43,380 --> 01:16:44,773
Ако можем да пробием дупка
чрез това,
1554
01:16:44,817 --> 01:16:46,166
трябва да донесе
цялото нещо надолу.
1555
01:16:46,209 --> 01:16:47,863
Не, с нас
точно под него,
1556
01:16:47,907 --> 01:16:49,038
Няма време.
1557
01:16:49,082 --> 01:16:50,692
Започвам с лазера.
1558
01:16:50,736 --> 01:16:53,129
Прекабеляваш
този детонатор сега.
1559
01:16:53,173 --> 01:16:54,696
- Добре.
- И продължавай да опитваш
1560
01:16:54,740 --> 01:16:56,829
дистанционната честота, докато
получаваме сигнал за свързване.
1561
01:16:56,872 --> 01:16:57,917
На него.
1562
01:16:57,960 --> 01:16:59,570
Ами ако лазерът не работи?
1563
01:16:59,614 --> 01:17:01,964
Тогава аз ще
трябва да карам този проклет подводник
1564
01:17:02,008 --> 01:17:03,879
точно през гарата.
1565
01:17:03,923 --> 01:17:04,880
Навън съм!
1566
01:17:04,924 --> 01:17:06,708
И аз съм навън!
1567
01:17:06,752 --> 01:17:08,449
Чакай, Толбърт!
1568
01:17:08,492 --> 01:17:10,886
Добре, вие, кучи синове!
1569
01:17:10,930 --> 01:17:12,801
Ела и ме вземи!
1570
01:17:22,637 --> 01:17:24,508
Цели се в слабото място сега.
1571
01:17:24,552 --> 01:17:26,162
Как изглеждаме, д-р Кларк?
1572
01:17:26,206 --> 01:17:27,555
Не е добре.
1573
01:17:27,598 --> 01:17:29,078
С лазера
на половин сила,
1574
01:17:29,122 --> 01:17:31,124
ще отнеме няколко минути.
1575
01:17:33,039 --> 01:17:35,128
Сонарът улавя форми
идва право към нас.
1576
01:17:35,171 --> 01:17:37,521
Не сме изключвали
радиосигнала.
1577
01:17:37,565 --> 01:17:38,871
Трябва да сме
единствената останала заплаха.
1578
01:17:38,914 --> 01:17:41,700
О хайде.
Само още минута.
1579
01:17:44,877 --> 01:17:46,487
Идват бързо!
1580
01:17:46,530 --> 01:17:49,098
Как да се измъкнем от тук
преди да бъде изяден
1581
01:17:49,142 --> 01:17:50,926
или уловен в тази експлозия?
Няма начин.
1582
01:17:50,970 --> 01:17:53,320
Не знам.
Трябва да го взривим сега.
1583
01:17:53,363 --> 01:17:55,975
Изчакайте. Изчакайте.
На пълна газ,
1584
01:17:56,018 --> 01:17:58,499
в комбинация с експлозията,
ще ни изхвърли от тук.
1585
01:17:58,542 --> 01:17:59,979
Заслужава си да опитаме.
1586
01:18:00,022 --> 01:18:01,676
Всички, чакайте.
1587
01:18:11,294 --> 01:18:12,426
Добре.
1588
01:18:13,949 --> 01:18:15,864
Uplink! Сигналът е добър!
1589
01:18:15,908 --> 01:18:16,952
Удари, Кристи!
1590
01:18:32,446 --> 01:18:35,362
ох! ох!
1591
01:18:40,889 --> 01:18:42,761
Д-р Хилтън, доклад за щетите.
1592
01:18:42,804 --> 01:18:44,284
Ние сме нарушени
от няколко страни.
1593
01:18:44,327 --> 01:18:46,590
Нашата доставка на кислород
се изчерпва, а нашият...
1594
01:18:48,027 --> 01:18:49,985
лазерът ни се повреди
непоправимо.
1595
01:18:50,029 --> 01:18:51,204
Двигатели?
1596
01:18:51,247 --> 01:18:52,553
Не, двигателите са добре.
1597
01:18:52,596 --> 01:18:54,207
Няма нищо за докладване в момента.
1598
01:18:58,080 --> 01:19:00,996
Някой да вижда някакви знаци?
1599
01:19:01,040 --> 01:19:02,476
Има ли признаци за тях?
1600
01:19:02,519 --> 01:19:04,695
не виждам
нещо на този сонар.
1601
01:19:04,739 --> 01:19:05,696
Ами ти?
1602
01:19:05,740 --> 01:19:07,873
Не, не и тук.
1603
01:19:10,963 --> 01:19:13,313
Всъщност успяхме
да го издърпам.
1604
01:19:13,356 --> 01:19:14,836
Може да имаме.
1605
01:19:14,880 --> 01:19:16,664
Може просто да имаме.
1606
01:19:17,839 --> 01:19:19,885
Но суб
може да стигне само толкова далеч.
1607
01:19:19,928 --> 01:19:21,800
Трябва да намерим земя.
1608
01:19:21,843 --> 01:19:23,410
Трябва да намерим земя
1609
01:19:23,453 --> 01:19:26,282
и го изчакайте
докато някой дойде за нас.
1610
01:19:26,326 --> 01:19:27,631
Знам едно място.
1611
01:19:36,249 --> 01:19:39,252
Знаеш ли, ние никога не сме
ще знае имената им.
1612
01:19:39,295 --> 01:19:41,210
Освен капитан Шарп.
1613
01:19:43,778 --> 01:19:47,216
Много добри хора умряха
опитвайки се да ни спаси.
1614
01:19:47,260 --> 01:19:48,914
И Кърт.
1615
01:19:50,829 --> 01:19:54,093
Без тях,
никога не бихме успели.
1616
01:19:56,443 --> 01:19:58,401
Но успяхме.
1617
01:19:58,445 --> 01:20:00,708
Успяхме. Направихме го.
1618
01:20:03,667 --> 01:20:06,670
Хей, мисля, че виждам кораб.
1619
01:20:08,934 --> 01:20:10,326
Хей!
1620
01:20:10,370 --> 01:20:12,851
тук! тук!
1621
01:20:15,201 --> 01:20:17,986
Какво? Какво... Ние сме тук.
1622
01:20:18,030 --> 01:20:20,728
о! О, Боже, благодаря ти!
1623
01:20:20,771 --> 01:20:22,034
Благодаря ти!
1624
01:20:22,077 --> 01:20:25,776
Ние сме в безопасност!
1625
01:20:25,820 --> 01:20:27,300
Боже мой.
1626
01:20:27,343 --> 01:20:30,085
Благодаря ти. Благодаря ти.
1627
01:20:31,695 --> 01:20:33,045
тук!
1628
01:20:33,088 --> 01:20:34,960
Хей! тук!
1629
01:20:36,091 --> 01:20:37,266
- В безопасност сме!
- Направихме го!
1630
01:20:37,310 --> 01:20:38,702
Ние сме в безопасност!
156249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.