All language subtitles for Kissing the Ring Finger S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:05,990 I think that marriage is a miracle. 2 00:00:05,990 --> 00:00:08,790 Among so many people in this world, 3 00:00:08,790 --> 00:00:10,890 you meet the perfect person, fall in love, 4 00:00:10,890 --> 00:00:15,110 and promise to spend the rest of your life with that one person. 5 00:00:15,110 --> 00:00:18,380 It's true happiness, don't you think? 6 00:00:18,380 --> 00:00:21,780 Money can't buy you miracles. 7 00:00:21,780 --> 00:00:27,260 Yet that miracle has become a reality for the two of you. 8 00:00:27,260 --> 00:00:32,010 That's why I'd like to organize a special wedding ceremony for 9 00:00:32,010 --> 00:00:36,280 the two of you who have been brought together by such an intense bond. 10 00:00:36,280 --> 00:00:40,350 This is a place where you dreams can come true. 11 00:00:40,350 --> 00:00:42,700 What do you think? 12 00:00:46,050 --> 00:00:49,120 - Show me the contract and I-- - Will not let you sign it! 13 00:00:49,120 --> 00:00:51,430 She'll steal your boyfriend if you sign a contract with her. 14 00:00:51,430 --> 00:00:53,940 Miss, please-- 15 00:00:53,940 --> 00:00:55,850 It's all your fault! 16 00:00:55,850 --> 00:00:58,130 What's the matter, Ms. Watanabe? 17 00:00:58,130 --> 00:01:01,150 My engagement's been called off. 18 00:01:01,150 --> 00:01:04,940 - What? - I thought it was weird that you wanted me to sign right away. 19 00:01:04,940 --> 00:01:08,210 I heard you invited him to a hotel! 20 00:01:14,500 --> 00:01:16,200 What happened? 21 00:01:16,200 --> 00:01:17,590 That's one of Haneda's clients 22 00:01:17,590 --> 00:01:20,490 - It's not what you think. - Don't act dumb. 23 00:01:20,490 --> 00:01:24,510 You conned him so he'd sign a contract with you, right? 24 00:01:24,510 --> 00:01:26,600 - No! - When I pressed him further, 25 00:01:26,600 --> 00:01:30,280 he said that he couldn't marry me because he's in love with you! 26 00:01:30,280 --> 00:01:33,400 It's all YOUR fault! 27 00:01:40,790 --> 00:01:44,070 How is it my fault? He's the one who fell in love with me. 28 00:01:44,070 --> 00:01:46,230 There's no point in blasting me like that. 29 00:01:46,230 --> 00:01:47,880 How dare you talk to me like that. 30 00:01:47,880 --> 00:01:49,520 It's the truth. 31 00:01:49,520 --> 00:01:51,940 Just because you're extra cute doesn't give you the right to do that! 32 00:01:51,940 --> 00:01:54,610 Sorry for being so cu-- 33 00:01:54,610 --> 00:01:55,740 Ow, that's hot! 34 00:01:55,740 --> 00:01:57,670 - Ma'am, please. - Let go of me! 35 00:01:57,670 --> 00:01:59,770 - Ma'am. - Don't you get ahead of yourself! 36 00:01:59,770 --> 00:02:01,160 - Ma'am! - Let's go now. 37 00:02:01,160 --> 00:02:03,620 I won't ever forgive you! 38 00:02:04,120 --> 00:02:07,350 You could've at least chosen water to splash on me... 39 00:02:12,850 --> 00:02:15,020 [PRESIDENT'S OFFICE] 40 00:02:29,070 --> 00:02:30,720 - Miss Haneda. - Yes? 41 00:02:30,720 --> 00:02:33,010 Did I say something funny? 42 00:02:34,210 --> 00:02:35,310 No. 43 00:02:35,310 --> 00:02:38,480 I had a look at your CV. 44 00:02:38,480 --> 00:02:40,430 You've done a lot of job-hopping, I see. 45 00:02:40,430 --> 00:02:43,630 - Due to personal reasons-- - Due to issues with men, correct? 46 00:02:43,630 --> 00:02:46,160 - What? - Ayaka Haneda, 26 years old. 47 00:02:46,160 --> 00:02:50,210 In April of 2018, you worked as a sales assistant at Kazu Mart, a convenience store, before losing 48 00:02:50,210 --> 00:02:53,020 your job upon the owner's wife furiously discovering that the owner had been giving you money. 49 00:02:53,020 --> 00:02:55,900 - That's not... true. - September 2019. 50 00:02:55,900 --> 00:03:00,780 You worked at Rama, an izakaya, before losing your job upon relationship issues with a regular customer. 51 00:03:00,780 --> 00:03:02,910 - As I was saying-- - February 2021. 52 00:03:02,910 --> 00:03:08,160 You worked as a receptionist at an employment agency before losing your job upon dating two male staff members at once. 53 00:03:08,160 --> 00:03:11,100 The nickname you were given? 54 00:03:11,100 --> 00:03:13,000 'Vile Vixen.' 55 00:03:17,450 --> 00:03:21,420 Well, hiya! I'm the Vile Vixen! 56 00:03:21,420 --> 00:03:25,880 Let me just make this clear--I really haven't done anything wrong. 57 00:03:25,880 --> 00:03:30,000 It's just a bunch of idiotic guys falling in love with me. 58 00:03:30,000 --> 00:03:32,920 Maybe my face is just too cute for my own good. 59 00:03:32,920 --> 00:03:34,110 Some attitude you've got there. 60 00:03:34,110 --> 00:03:37,460 - Should I have been more modest, then? - No. 61 00:03:37,460 --> 00:03:40,480 I'm glad I got to see you in all your rotten glory. 62 00:03:40,480 --> 00:03:44,720 Hurry up and fire me already, King. 63 00:03:44,720 --> 00:03:46,280 'King'? 64 00:03:46,280 --> 00:03:50,980 Didn't you know that people call you 'King'? 65 00:03:50,980 --> 00:03:54,410 Maybe because you're a lofty king who knows nothing about the average person? 66 00:03:57,420 --> 00:04:00,900 - Did I make you mad? - Bravissimo! 67 00:04:02,020 --> 00:04:04,760 You're a super horrible woman, you know that? 68 00:04:07,170 --> 00:04:09,330 Marry me. 69 00:04:10,650 --> 00:04:12,450 Huh? 70 00:04:12,450 --> 00:04:14,290 Let's get married. 71 00:04:16,490 --> 00:04:20,160 Life is unpredictable. 72 00:04:20,160 --> 00:04:22,830 A girl who dreamed of being Cinderella 73 00:04:22,830 --> 00:04:24,900 was born to a family who ran a fishcake shop. 74 00:04:24,900 --> 00:04:26,090 Here you go. 75 00:04:26,090 --> 00:04:28,950 - Do your best, Ayaka! - Mom, I'm hungry! 76 00:04:28,950 --> 00:04:31,350 Wait a second, Riku. 77 00:04:31,350 --> 00:04:33,210 Go on, say it! 78 00:04:33,210 --> 00:04:35,050 I li-- 79 00:04:35,050 --> 00:04:36,690 - Li-- - "Li"?! 80 00:04:36,690 --> 00:04:39,130 I lik... 81 00:04:39,130 --> 00:04:40,470 You're a dummy! 82 00:04:40,470 --> 00:04:41,780 Huh? 83 00:04:41,780 --> 00:04:43,750 Dummy! 84 00:04:44,900 --> 00:04:47,810 If you're gonna drop by then at least buy something, dummies! 85 00:04:49,080 --> 00:04:52,860 Ayaka, you made a move on my boyfriend, didn't you? 86 00:04:52,860 --> 00:04:54,140 Is everything okay? 87 00:04:54,140 --> 00:04:56,480 Don't get carried away just because you're extra cute. 88 00:04:56,480 --> 00:04:59,310 You suck! 89 00:04:59,310 --> 00:05:02,590 Can you blame me for being cute? 90 00:05:02,590 --> 00:05:06,120 As the saying goes, "Out of the mouth comes misfortune." 91 00:05:06,120 --> 00:05:09,330 But it's her face that brings the misfortune in her case. 92 00:05:09,330 --> 00:05:10,470 Hey, Haneda. 93 00:05:10,470 --> 00:05:13,580 Which has made her somewhat lacking in tact. 94 00:05:13,580 --> 00:05:16,410 - This is you, isn't it? - It totally is, right?! 95 00:05:16,410 --> 00:05:17,620 See? 96 00:05:17,620 --> 00:05:19,580 - I knew it! - Whoa, that's pretty cool! 97 00:05:19,580 --> 00:05:23,760 And she had very few friends. 98 00:05:26,710 --> 00:05:28,940 [Props to the artist LOL The once-in-a-century vile vixen is complete] 99 00:05:30,120 --> 00:05:33,140 She came from a large family with a tight budget. 100 00:05:33,140 --> 00:05:36,460 She didn't quite have the brains to receive any scholarships 101 00:05:36,460 --> 00:05:40,000 so she skipped college and got a job instead, however... 102 00:05:40,000 --> 00:05:42,320 Hey, Ayaka? Give me your LINE details. 103 00:05:42,320 --> 00:05:44,530 - What? - You don't mind, right? 104 00:05:44,530 --> 00:05:47,180 - Ayaka, over here! - One pad krapow and-- 105 00:05:47,180 --> 00:05:51,300 - Ayaka, you can't just go off to him. - Give me a break! It's my turn to order from Ayaka! 106 00:05:51,300 --> 00:05:53,610 It's MY turn to order from Ayaka! 107 00:05:53,610 --> 00:05:57,860 Quiet! Ayaka belongs to me. 108 00:05:57,860 --> 00:05:59,060 I'm extremely sorry. 109 00:05:59,060 --> 00:06:02,260 - Ayaka's mine! -No, she's mine! 110 00:06:02,260 --> 00:06:04,060 She's mine! 111 00:06:04,060 --> 00:06:09,260 Her face really did bring misfortune and none of her jobs lasted longer than three months. 112 00:06:09,260 --> 00:06:11,580 - The food was great! [Romeo and Juliet] 113 00:06:12,370 --> 00:06:14,030 You ate everything? Good girl! 114 00:06:14,030 --> 00:06:16,410 Come on, help out. 115 00:06:16,410 --> 00:06:17,940 - What do you respond with? - Yes, ma'am. 116 00:06:17,940 --> 00:06:19,550 Welcome home! 117 00:06:19,550 --> 00:06:21,540 Welcome back. 118 00:06:21,540 --> 00:06:22,780 She got fired again. 119 00:06:22,780 --> 00:06:24,550 Shh, you can't say that. 120 00:06:26,490 --> 00:06:29,660 Let's get Ayaka some food! 121 00:06:29,660 --> 00:06:32,290 She's absolutely stunning. 122 00:06:32,290 --> 00:06:35,610 And absolutely unfortunate. 123 00:06:35,610 --> 00:06:38,650 That's what my big sister is. 124 00:06:38,650 --> 00:06:41,690 - Look at this! No minimum education requirements! - Oooh! 125 00:06:41,690 --> 00:06:43,500 - Monthly salary for 200,000 yen! - Oooh! 126 00:06:43,500 --> 00:06:46,310 - Wedding planner! - OOOH! 127 00:06:46,310 --> 00:06:47,640 Nice! 128 00:06:47,640 --> 00:06:50,160 - While that was said-- - However. 129 00:06:50,160 --> 00:06:52,200 Her next job at La Blanche 130 00:06:52,200 --> 00:06:56,160 Lasted more than six months, for some reason. 131 00:06:57,620 --> 00:07:00,780 Oh, so that's what this is about? 132 00:07:00,780 --> 00:07:02,690 You fell in love in love too, huh? 133 00:07:02,690 --> 00:07:03,780 With whom? 134 00:07:03,780 --> 00:07:07,560 Me, obviously. 135 00:07:10,070 --> 00:07:11,940 - Excuse me? - Huh? 136 00:07:11,940 --> 00:07:13,530 Allow me, if you will. 137 00:07:13,530 --> 00:07:18,410 Do you think the entire world loves your looks? 138 00:07:19,880 --> 00:07:22,530 You're a hopeless idiot. 139 00:07:22,530 --> 00:07:25,930 Oh? Then why did you propose to me? 140 00:07:25,930 --> 00:07:27,780 Because you're an idiot. 141 00:07:27,780 --> 00:07:30,990 - Huh? - But that's what I like about you. 142 00:07:30,990 --> 00:07:34,550 - Say what, now? - It means I don't have to love you. 143 00:07:37,100 --> 00:07:41,100 - You want to get married, right? - Yeah. 144 00:07:41,100 --> 00:07:42,850 I sure do. 145 00:07:44,260 --> 00:07:47,030 It's not like you need to be in love to get married, right? 146 00:07:47,980 --> 00:07:57,000 credit 147 00:07:58,200 --> 00:08:03,210 [Kissing the Ring Finger: Episode 1] 148 00:08:03,210 --> 00:08:08,180 [Haneda's Fishcakes] - Here comes Ayaka! 149 00:08:08,180 --> 00:08:11,720 On Sunday afternoon, 150 00:08:11,720 --> 00:08:14,320 my sister brought over her fiancé out of nowhere. 151 00:08:15,210 --> 00:08:18,490 Pleased to meet you. My name is Togo Nitta. 152 00:08:22,200 --> 00:08:24,180 Sorry about that. 153 00:08:27,530 --> 00:08:29,550 Please, come inside. 154 00:08:35,240 --> 00:08:36,870 - I'm okay. - Oh, right. 155 00:08:39,430 --> 00:08:40,650 It's a little squishy around here. 156 00:08:40,650 --> 00:08:44,280 Please allow me to marry your daughter. 157 00:08:45,120 --> 00:08:47,100 Negi! 158 00:08:48,220 --> 00:08:50,670 Sorry about her. 159 00:08:50,670 --> 00:08:55,960 I'm sorry... What did you say just now? 160 00:08:55,960 --> 00:08:59,670 Please allow me to marry your daughter. 161 00:09:12,620 --> 00:09:17,140 And he's extremely loaded. 162 00:09:17,140 --> 00:09:20,500 - Welcome home, Master. - Thanks. 163 00:09:33,290 --> 00:09:35,220 Please excuse me. 164 00:09:45,740 --> 00:09:49,930 This is Ayaka Haneda. I intend to marry her. 165 00:09:49,930 --> 00:09:53,690 Pleased to meet you. My name is Ayaka Haneda. 166 00:09:56,130 --> 00:10:01,150 Pleased to meet you too. Thank you for taking care of my son. 167 00:10:02,110 --> 00:10:06,290 Who'd have imagined the day my boy would bring home a girl? 168 00:10:06,290 --> 00:10:09,830 And a terribly cute one at that. 169 00:10:09,830 --> 00:10:12,380 Please, you are far too kind. 170 00:10:12,380 --> 00:10:15,370 How did you two meet? 171 00:10:15,370 --> 00:10:18,270 I made up my mind when she came in for an interview. 172 00:10:18,270 --> 00:10:19,610 What? 173 00:10:19,610 --> 00:10:21,570 Love at first sight then, eh? 174 00:10:21,570 --> 00:10:23,690 That's right. 175 00:10:23,690 --> 00:10:25,530 Just like you two. 176 00:10:26,720 --> 00:10:31,370 Goodness me. You mustn't tease your parents like that. 177 00:10:31,370 --> 00:10:33,780 But it's true, you know? 178 00:10:33,780 --> 00:10:37,020 That's enough embarrassment now, Dear. 179 00:10:37,020 --> 00:10:41,210 You two should stop already. Ayaka's irked. 180 00:10:41,210 --> 00:10:45,940 Of course I'm not. I'm jealous of how lovely your parents are. 181 00:10:47,700 --> 00:10:50,490 What of your family, Ayaka? 182 00:10:52,790 --> 00:10:55,390 We run a fishcake shop. 183 00:10:58,770 --> 00:11:01,590 That's enough jokes for today! 184 00:11:01,590 --> 00:11:04,710 You really shouldn't be teasing grown adults, you know? 185 00:11:04,710 --> 00:11:07,520 I am not joking, nor am I teasing you. 186 00:11:07,520 --> 00:11:09,240 I'm serious. 187 00:11:12,350 --> 00:11:14,080 Th-- 188 00:11:14,080 --> 00:11:17,460 There's no way I'm giving my daughter away 189 00:11:17,460 --> 00:11:20,160 to some strange guy from outta nowhere! 190 00:11:20,160 --> 00:11:22,560 - Dear! - You should calm down! 191 00:11:22,560 --> 00:11:25,270 My apologies for causing you concern. 192 00:11:28,540 --> 00:11:32,430 [President: Togo Nitta] - The president of La Blanche? 193 00:11:32,430 --> 00:11:33,760 Isn't that the company Ayaka works for? 194 00:11:33,760 --> 00:11:36,620 He's the president of my company. 195 00:11:36,620 --> 00:11:38,850 Thank you for raising such a wonderful daughter. 196 00:11:38,850 --> 00:11:40,540 What? 197 00:11:40,540 --> 00:11:44,170 Director of Nitta Holdings? 198 00:11:44,170 --> 00:11:46,840 Nitta Holdings? 199 00:11:46,840 --> 00:11:48,830 As in, of Nitta Hotel? 200 00:11:57,050 --> 00:11:58,400 Nitta... 201 00:11:58,400 --> 00:12:00,950 Ni... tta! 202 00:12:03,610 --> 00:12:05,830 Nitta Hotel? 203 00:12:12,290 --> 00:12:15,060 [Nitta Holdings] 204 00:12:32,570 --> 00:12:37,480 Are you absolutely sure Ayaka is the one you want to marry? 205 00:12:38,190 --> 00:12:40,880 She is the only one for me. 206 00:12:42,890 --> 00:12:44,020 No way... 207 00:12:44,020 --> 00:12:46,020 Hey! He's the 'King'! 208 00:12:46,020 --> 00:12:47,770 That's crazy. 209 00:12:47,770 --> 00:12:50,440 The guy who chose no one, right? [The New Battler: King of the Bachelors - Togo Nitta] 210 00:12:50,440 --> 00:12:51,960 ["The Battler Japan" New Season Starts Now!] - This? 211 00:12:51,960 --> 00:12:54,640 - The Battler Japan. [The Battle Japan: Season 6] 212 00:12:54,640 --> 00:12:56,590 Tonight we see the start of their lives together over the next two months. 213 00:12:56,590 --> 00:13:00,550 What fate awaits them? [Fate] 214 00:13:00,550 --> 00:13:01,730 How do you feel right now? 215 00:13:01,730 --> 00:13:04,680 - Amore eterno. [The Sixth Battler: Togo Nitta (27) / Entrepreneur] 216 00:13:04,680 --> 00:13:06,990 I'll do my best to find eternal love. 217 00:13:06,990 --> 00:13:08,730 What were you two talking about? 218 00:13:08,730 --> 00:13:11,230 About what kind of girl I like. 219 00:13:11,230 --> 00:13:14,380 To have the person I love sitting next to me on this sofa 220 00:13:14,380 --> 00:13:17,870 as we relax with a cup of coffee 221 00:13:17,870 --> 00:13:20,090 might be the ultimate luxury for me. 222 00:13:20,090 --> 00:13:24,480 She doesn't do it for everyone and she's like a small animal, in a good way, that is. 223 00:13:24,480 --> 00:13:27,470 And that's why, you know? 224 00:13:27,470 --> 00:13:32,130 Follow your heart and give your goddess the blue rose. [Which goddess will be chosen?] 225 00:13:32,130 --> 00:13:34,680 I'm not choosing anyone. 226 00:13:36,070 --> 00:13:38,060 Even though her couldn't decide on anyone? 227 00:13:38,060 --> 00:13:39,800 So why'd he pick Ayaka? 228 00:13:39,800 --> 00:13:42,680 Aya's not your ideal girl, King. 229 00:13:42,680 --> 00:13:44,990 What are you doing? 230 00:13:44,990 --> 00:13:46,450 Pleased to meet you. 231 00:13:46,450 --> 00:13:48,810 I'm Riku, the eldest son. 232 00:13:48,810 --> 00:13:50,480 I'm Kai, the second son. 233 00:13:50,480 --> 00:13:52,230 I'm Sora, the third son. 234 00:13:52,230 --> 00:13:54,380 I'm Fuka, the second daughter. 235 00:13:54,380 --> 00:13:57,000 And there's one more of us. 236 00:13:57,000 --> 00:13:58,440 Oof. 237 00:14:01,330 --> 00:14:02,920 Congratulations. 238 00:14:02,920 --> 00:14:05,240 Thank you very much. 239 00:14:05,240 --> 00:14:07,910 What do you like about Ayaka, King? 240 00:14:07,910 --> 00:14:09,300 - King? - That's enough. 241 00:14:09,300 --> 00:14:10,560 Go back to your room. 242 00:14:10,560 --> 00:14:13,120 Everything. 243 00:14:13,120 --> 00:14:15,800 Do you know what she's really like? Like, her personality? 244 00:14:15,800 --> 00:14:18,600 She's a really sloppy sleeper, you know? 245 00:14:18,600 --> 00:14:20,930 And she sits all weird. 246 00:14:20,930 --> 00:14:24,210 What's all the fuss about? 247 00:14:24,210 --> 00:14:29,330 I love everything about her, including her personality. 248 00:14:30,910 --> 00:14:35,300 What aspect of Togo did you fall in love with, Ayaka? 249 00:14:35,300 --> 00:14:38,240 His powerful drive to forge his own paths, perhaps? 250 00:14:38,240 --> 00:14:40,600 His powerful drive to forge his own paths, perhaps? 251 00:14:41,780 --> 00:14:45,450 I believe it takes a lot of courage to put your hand up 252 00:14:45,450 --> 00:14:48,690 to become the face of a company for the sake of your own business. 253 00:14:48,690 --> 00:14:54,160 But I think it's attractive how he doesn't get fazed. 254 00:14:54,980 --> 00:14:58,580 So you're saying it was worthwhile for him to go on that reality TV show, then. 255 00:14:58,580 --> 00:15:01,500 I hope he meets somebody nice. [The hopes of the Battler's parents] 256 00:15:01,500 --> 00:15:05,800 - We want him to find his soulmate, just like we did. [Soulmate] 257 00:15:05,800 --> 00:15:09,220 It was so embarrassing for us to appear too. 258 00:15:09,220 --> 00:15:10,630 Is that so? 259 00:15:10,630 --> 00:15:13,560 Did you watch it? 260 00:15:13,560 --> 00:15:19,020 Togo doesn't want me to watch it, so I don't know anything about it. 261 00:15:22,000 --> 00:15:24,440 That's a relief. 262 00:15:24,440 --> 00:15:27,560 Some people get close to him for his money as well. I'm sure you understand. 263 00:15:27,560 --> 00:15:30,930 Goodness, I would never! 264 00:15:31,620 --> 00:15:35,690 I'm glad you found someone so lovely. 265 00:15:35,690 --> 00:15:39,680 Yes, I think she will become the best wife ever. 266 00:15:39,680 --> 00:15:42,240 Gosh, the best? 267 00:15:43,240 --> 00:15:45,190 But... 268 00:15:45,190 --> 00:15:49,850 I can't believe you're actually getting married. 269 00:15:51,810 --> 00:15:54,660 This has to be a dream, no? 270 00:15:54,660 --> 00:15:56,660 Yeah, definitely. 271 00:15:56,660 --> 00:16:00,100 This isn't a dream. 272 00:16:00,100 --> 00:16:03,640 I really am getting married. 273 00:16:05,020 --> 00:16:08,340 Congrats! 274 00:16:08,340 --> 00:16:11,040 - How wonderful! - I'm so happy for you! 275 00:16:11,040 --> 00:16:12,580 - You're overreacting! - Who'd have thought this day would come?! 276 00:16:12,580 --> 00:16:14,660 He's gonna get creeped out. 277 00:16:14,660 --> 00:16:16,750 I would never. 278 00:16:16,750 --> 00:16:18,790 You have such a warm and loving family. 279 00:16:18,790 --> 00:16:20,940 You're so personable! 280 00:16:20,940 --> 00:16:24,480 - He's such a good kid! - It's a shame that you don't believe me. 281 00:16:24,480 --> 00:16:26,840 It seems that you still see me as a child. 282 00:16:26,840 --> 00:16:30,130 No, you're all grown up now. 283 00:16:30,130 --> 00:16:33,310 You've found yourself a lovely person to be your wife. 284 00:16:33,310 --> 00:16:36,070 You've matured so much. 285 00:16:37,210 --> 00:16:38,660 Yes. 286 00:16:38,660 --> 00:16:40,300 Congratulations. 287 00:16:40,300 --> 00:16:42,830 Congratulations. 288 00:16:44,700 --> 00:16:49,210 [Haneda's Fishcakes] 289 00:16:49,210 --> 00:16:54,060 How unexpected. So you get all nervous and stuff too, huh? 290 00:16:54,060 --> 00:16:57,520 I was suffering from oxygen deprivation from the dense population in there. 291 00:16:57,520 --> 00:16:59,910 How do you even live in a place like that? 292 00:16:59,910 --> 00:17:02,120 I guess it's pretty warm in winter, though. 293 00:17:02,120 --> 00:17:04,970 - Are you making fun of my family and home? - Yup. 294 00:17:08,150 --> 00:17:11,270 Wow, who speaks so formally to their parents? 295 00:17:11,270 --> 00:17:12,680 It's normal. 296 00:17:12,680 --> 00:17:17,650 Looks like I'm a hit with parents too. I'll bet it's because of this face of mine, huh? 297 00:17:20,800 --> 00:17:22,580 Just so you know, my parents have researched every inch of your life. 298 00:17:22,580 --> 00:17:25,600 Just so you know, my parents have researched every inch of your life. 299 00:17:25,600 --> 00:17:27,940 I'm sure they know all about your family too. 300 00:17:27,940 --> 00:17:30,840 And yet they still accepted me. 301 00:17:30,840 --> 00:17:33,300 Me and all of my downfalls. 302 00:17:34,500 --> 00:17:38,530 You know what? I think what I really want is a Harry Winston ring. 303 00:17:38,530 --> 00:17:41,380 is a Harry Winston ring.You know what? I think what I really want is a Harry Winston ring. 304 00:17:55,300 --> 00:17:57,420 Thank you very much. 305 00:17:58,280 --> 00:18:01,320 - You're the one getting married to that vile vixen?! - Yeah. 306 00:18:01,320 --> 00:18:03,080 We'll be an official married couple. 307 00:18:03,080 --> 00:18:06,700 You sure do have guts, Togo! 308 00:18:06,700 --> 00:18:09,190 Quit making fun of me, Hachi. 309 00:18:09,190 --> 00:18:13,430 I've got an idea of the scale of ceremony I want to hold, so make a list of our clients. 310 00:18:13,430 --> 00:18:14,710 And take care of scheduling too. 311 00:18:14,710 --> 00:18:18,410 You got it! I'll re-organize your schedule later, so let me know what days you're busy. 312 00:18:18,410 --> 00:18:20,330 Roger that. 313 00:18:20,330 --> 00:18:23,730 Man, this is cause for celebration. 314 00:18:23,730 --> 00:18:28,010 Togo. Your happiness bring me happiness. 315 00:18:28,010 --> 00:18:30,010 Who are you, my dad? 316 00:18:31,160 --> 00:18:34,260 But are you sure Haneda's the right one? 317 00:18:34,260 --> 00:18:38,470 She had such a huge argument with a client and then ends up getting engaged rather than fired? 318 00:18:38,470 --> 00:18:42,950 She's playing the game of life on easy mode. I mean, she's always slacking off. 319 00:18:42,950 --> 00:18:46,990 She's unpopular among the other employees. 320 00:18:46,990 --> 00:18:49,640 - They must be jealous. - No way! Of her?! 321 00:18:49,640 --> 00:18:51,700 She's getting ahead of herself just because she's cute. 322 00:18:51,700 --> 00:18:54,860 They do say that the sorer the loser, the more they complain, huh. 323 00:18:54,860 --> 00:18:58,490 Maybe you're not sore losers, but just weak losers? 324 00:18:58,490 --> 00:19:02,810 Anyway, a loser's a loser. 325 00:19:02,810 --> 00:19:04,080 Excuse me? 326 00:19:04,080 --> 00:19:07,370 She stirs them up, I guess? 327 00:19:09,920 --> 00:19:11,910 Ayaka's fiancé. 328 00:19:11,910 --> 00:19:16,970 Togo Nitta AKA King, was raised to become a king. 329 00:19:16,970 --> 00:19:19,710 - He went to a prestigious elementary school. [School Entrance Ceremony] 330 00:19:19,710 --> 00:19:22,780 And then went to the affiliated middle and high schools after that. 331 00:19:22,780 --> 00:19:25,040 He lived his youth to the fullest. 332 00:19:25,040 --> 00:19:29,810 He then went to a prestigious college to study business administration. 333 00:19:29,810 --> 00:19:33,050 The chosen son of a distinguished family. He drew the best prize in the lottery for parents. 334 00:19:33,050 --> 00:19:35,010 I'm so jealous. 335 00:19:35,010 --> 00:19:38,450 Must be nice being the young master of distinguished family going way back! 336 00:19:38,450 --> 00:19:41,960 You'll inherit the family business even if you party all the time. 337 00:19:41,960 --> 00:19:47,190 But he was miserable following the path his parents had forged. 338 00:19:48,110 --> 00:19:52,100 So he went on a solo study-abroad trip to Italy looking for a change. 339 00:19:52,100 --> 00:19:55,650 [Welcome, Mr. Rossi. How pleased I am that we get to meet again!] 340 00:19:55,650 --> 00:19:59,530 [The restaurant you told me about the other day was excellent.] 341 00:19:59,530 --> 00:20:04,480 [Glad to hear it] - But his father suddenly ordered him to return home. 342 00:20:04,480 --> 00:20:09,380 The company was starting to sink and he was told to rebuild it. 343 00:20:09,380 --> 00:20:11,530 Do you want to be protected by me, Mayu? 344 00:20:11,530 --> 00:20:14,250 Maybe the next time we're alone together. 345 00:20:14,250 --> 00:20:17,310 I'm not choosing anyone. 346 00:20:17,310 --> 00:20:20,810 He desperately tried to rebuild it in his own way, 347 00:20:20,810 --> 00:20:23,920 but his methods did not lead to higher company profits. 348 00:20:23,920 --> 00:20:28,190 His parents insisted that there's a better way. 349 00:20:28,190 --> 00:20:31,430 In other words, a marriage of convenience. 350 00:20:31,430 --> 00:20:33,500 She's perfect for you. 351 00:20:33,500 --> 00:20:35,090 In the end, he ended up taking the path his parents forged. 352 00:20:35,090 --> 00:20:38,400 In the end, he ended up taking the path his parents forged. 353 00:20:38,400 --> 00:20:40,170 He had almost resigned himself to that fate until... 354 00:20:40,170 --> 00:20:43,680 There's an increase in the number of people have no dreams of marriage. 355 00:20:43,680 --> 00:20:47,180 I can say with confidence that the future is bleak. 356 00:20:47,180 --> 00:20:50,560 Then what do you believe is the best course of action? 357 00:20:50,560 --> 00:20:55,740 To make them realize how wonderful marriages are, even if only for a moment. 358 00:20:55,740 --> 00:21:00,430 It may not sound great put like this, but we find a way to make them see this dream. 359 00:21:00,430 --> 00:21:06,940 Even if it's disingenuous, clients will be satisfied as long as that one moment is great. 360 00:21:09,080 --> 00:21:11,680 What is marriage to you? 361 00:21:12,880 --> 00:21:15,880 The mere thought of it is hellish. 362 00:21:16,780 --> 00:21:18,990 You're hired. 363 00:21:18,990 --> 00:21:20,820 What? 364 00:21:20,820 --> 00:21:25,050 And who did he lay eyes on? My sister. 365 00:21:34,010 --> 00:21:37,270 Haneda, do you have a moment? 366 00:21:37,270 --> 00:21:41,420 - Okay. - Can you work together with the new kid who's transferred over? 367 00:21:41,420 --> 00:21:44,380 Teach her everything you know until she gets the hang of things. 368 00:21:45,160 --> 00:21:46,970 Will I be paid for overtime? 369 00:21:46,970 --> 00:21:48,770 Of course! 370 00:21:49,550 --> 00:21:52,940 But are you sure you want me to do this? 371 00:21:52,940 --> 00:21:55,980 I've only been here for half a year, so... 372 00:21:55,980 --> 00:22:00,990 I'm sure you're garnering the envy of some of the others by getting married to the president. 373 00:22:00,990 --> 00:22:05,680 That's why I figured it'd be good for you to show them how you look when you're hard at work. 374 00:22:07,350 --> 00:22:11,250 Come on! You'll be getting paid overtime and all. 375 00:22:13,350 --> 00:22:15,210 Well... 376 00:22:15,210 --> 00:22:17,050 Okay, then. 377 00:22:17,050 --> 00:22:19,980 - Takemoto! - Yes! 378 00:22:21,020 --> 00:22:22,760 Coming in! 379 00:22:22,760 --> 00:22:24,760 Pleased to meet you! My name is Takemoto! 380 00:22:24,760 --> 00:22:28,550 I've transferred from the Nitta Hotel sales department. Thank you for having me! 381 00:22:28,550 --> 00:22:31,280 I'm Haneda. Nice to meet you. 382 00:22:31,280 --> 00:22:34,640 She's the wife of the president. 383 00:22:34,640 --> 00:22:36,650 What? You're the King's wife? 384 00:22:38,110 --> 00:22:40,370 You're as cute as I imagined. 385 00:22:42,080 --> 00:22:44,850 Whoa, this is sweet. 386 00:22:44,850 --> 00:22:48,880 This is the chapel. There are several others, too. 387 00:22:53,190 --> 00:22:56,040 This party space has a 100-person capacity. 388 00:22:56,040 --> 00:22:59,790 It's sometimes used as an events venue as well. 389 00:22:59,790 --> 00:23:03,830 This is where the largest number of Yume Maison dresses are stocked. 390 00:23:03,830 --> 00:23:07,820 Could you hold this up to you to see how it looks? 391 00:23:10,560 --> 00:23:13,250 - This is-- - Um, hey! 392 00:23:13,250 --> 00:23:16,450 Care to exchange LINE details? 393 00:23:16,450 --> 00:23:19,530 Hey, Ayaka? Give me your LINE details. 394 00:23:22,650 --> 00:23:26,520 I'd love to have my wife wear that dress from before. 395 00:23:28,450 --> 00:23:30,670 You're married? 396 00:23:30,670 --> 00:23:32,900 Yeah, I'm planning to. 397 00:23:33,590 --> 00:23:35,460 With my girlfriend. 398 00:23:36,730 --> 00:23:39,590 - I see. - Her name's Ichika! 399 00:23:39,590 --> 00:23:42,820 She's an actress and she's the oldest of five sisters. 400 00:23:42,820 --> 00:23:48,360 It was that strength that she has to have as the eldest sister that shone so bright in my eyes! 401 00:23:48,360 --> 00:23:49,880 Huh? 402 00:24:03,450 --> 00:24:06,650 Hey, Haneda! Where'd you go? 403 00:24:06,650 --> 00:24:08,860 You're still here? 404 00:24:10,240 --> 00:24:12,190 Well, actually... 405 00:24:12,190 --> 00:24:14,430 I'm a fan of The Battler! 406 00:24:14,430 --> 00:24:20,850 I figured that a guy like the King would only settle for a perfect woman. 407 00:24:20,850 --> 00:24:24,360 That's why I'd like to call you 'Queen'! 408 00:24:24,360 --> 00:24:26,030 Uh, please don't. 409 00:24:26,030 --> 00:24:27,540 Don't be like that. 410 00:24:27,540 --> 00:24:30,510 You were chosen by the King. 411 00:24:31,280 --> 00:24:33,610 I'm not choosing anyone. 412 00:24:34,940 --> 00:24:38,960 It was super popular! It's got 1.2-million views! 413 00:24:40,250 --> 00:24:43,400 I'll be your follower for the rest of my life! 414 00:24:43,400 --> 00:24:45,470 I'll do anything you want. 415 00:24:47,540 --> 00:24:49,330 Anything? 416 00:24:52,080 --> 00:24:56,170 Make sure to mark it as 'attention required' if it's a surprise. 417 00:24:56,170 --> 00:24:57,640 Got it! 418 00:24:58,530 --> 00:25:02,210 I'll leave it with you again today. Call me if you need me. 419 00:25:02,210 --> 00:25:03,730 Okay! 420 00:25:06,000 --> 00:25:07,980 W-Wait! 421 00:25:28,220 --> 00:25:30,610 I got you a gift! 422 00:25:32,550 --> 00:25:34,790 From that famous place? 423 00:25:34,790 --> 00:25:37,560 The cake from yesterday was delicious too! 424 00:25:37,560 --> 00:25:40,060 Here you go. 425 00:25:40,060 --> 00:25:42,540 Thank you! 426 00:25:42,540 --> 00:25:46,000 - Would you like one? - No, I'm working. 427 00:25:46,950 --> 00:25:50,240 - Here you go. - No, thanks. 428 00:25:51,220 --> 00:25:52,380 Would you like one? 429 00:25:52,380 --> 00:25:55,250 Ooh, I know these! 430 00:25:55,250 --> 00:25:57,240 But no. 431 00:25:58,200 --> 00:26:00,990 - Here you go! - Ah, thanks. 432 00:26:02,840 --> 00:26:04,750 What is this? It's SO good! 433 00:26:04,750 --> 00:26:08,090 Haneda drops out of work every day. 434 00:26:08,090 --> 00:26:10,110 How dare she slack off at a time like this? 435 00:26:10,110 --> 00:26:13,460 We're working so hard to get more clients. 436 00:26:13,460 --> 00:26:17,930 Just because she's the president's wife, doesn't mean she should get special treatment. 437 00:26:17,930 --> 00:26:21,530 Understood. I'll ask Haneda. 438 00:26:21,530 --> 00:26:22,740 Thank you. 439 00:26:22,740 --> 00:26:24,610 - She's forcing Takemoto to do all of her work. 440 00:26:24,610 --> 00:26:25,920 Huh? 441 00:26:25,920 --> 00:26:28,310 I think she's put him in an awkward situation too. 442 00:26:28,310 --> 00:26:31,440 No, I'm fine. 443 00:26:32,540 --> 00:26:37,570 Now let me double check. Are you really going to marry Ayaka? 444 00:26:37,570 --> 00:26:38,820 Now, now, Dear. 445 00:26:38,820 --> 00:26:41,600 Yes, I will marry her. 446 00:26:41,600 --> 00:26:44,570 Company performance is dropping again. 447 00:26:46,280 --> 00:26:48,520 My apologies. 448 00:26:48,520 --> 00:26:53,090 It's tough across the board right now. Togo's doing his best. 449 00:26:53,090 --> 00:26:58,140 He won't make it in this industry if him doing his best doesn't produce any results. 450 00:26:58,140 --> 00:27:00,160 He won't survive. 451 00:27:01,320 --> 00:27:04,110 Are you saying I should have accepted that other marriage proposal, then? 452 00:27:04,110 --> 00:27:06,860 Their family is the biggest player in the industry. 453 00:27:06,860 --> 00:27:09,300 Accepting that offer would've shored us up. 454 00:27:14,700 --> 00:27:18,280 You won't have any complaints if I rebuild the business, right? 455 00:27:18,280 --> 00:27:20,300 I have my own plan. 456 00:27:20,300 --> 00:27:22,720 Another reality TV show? 457 00:27:22,720 --> 00:27:27,290 You can't deny that the show saved La Blanche from the brink of death. 458 00:27:27,290 --> 00:27:32,180 Nobody has hopes for marriage in this day and age. 459 00:27:32,180 --> 00:27:35,720 The cost of living continues to rise despite wages never budging. 460 00:27:35,720 --> 00:27:39,070 Many people see starting a family as being a burden. 461 00:27:39,070 --> 00:27:44,080 There's been a sharp decrease in people holding extravagant weddings post-COVID. 462 00:27:45,550 --> 00:27:50,640 We need to do something new in order to survive. 463 00:27:56,280 --> 00:27:58,060 How long are you suggesting? 464 00:27:58,840 --> 00:28:03,750 Companies have limited lifespans much like people do. 465 00:28:03,750 --> 00:28:06,620 At this rate, La Blanche won't live much longer. 466 00:28:07,320 --> 00:28:10,030 I will rebuild within a year. 467 00:28:10,580 --> 00:28:12,850 Together, with my wife. 468 00:28:12,850 --> 00:28:17,430 - Cheers! - CHEERS! 469 00:28:17,430 --> 00:28:18,940 How many times are we gonna do this? 470 00:28:18,940 --> 00:28:25,820 Togo, the man who refused to choose, is getting married tomorrow! Congrats! 471 00:28:28,730 --> 00:28:31,600 You won't be able to party anymore, Togo. 472 00:28:31,600 --> 00:28:34,670 I've partied plenty. 473 00:28:36,000 --> 00:28:38,100 Next up is you, Yuya! 474 00:28:38,100 --> 00:28:42,220 I'm gonna party my whole life! 475 00:28:42,220 --> 00:28:45,160 Wooooo! 476 00:28:45,160 --> 00:28:46,350 Won't you get lonely? 477 00:28:46,350 --> 00:28:49,630 Are you for real? Who gets lonely partying?! 478 00:28:49,630 --> 00:28:51,240 [Please RSVP by March 31] 479 00:28:51,240 --> 00:28:54,220 Wow, you're seriously getting married, Sis. 480 00:28:54,220 --> 00:28:56,460 I bet you're all sad I won't be around! 481 00:28:56,460 --> 00:29:00,620 Yeah, I am. Don't get married. 482 00:29:00,620 --> 00:29:03,730 It's okay. I'll still be here. 483 00:29:03,730 --> 00:29:07,960 Huh? Why? Hurry up and get out already! 484 00:29:09,010 --> 00:29:11,960 We'll live together once he moves. 485 00:29:11,960 --> 00:29:13,690 When's that? 486 00:29:14,200 --> 00:29:16,420 I don't know, yet. 487 00:29:16,420 --> 00:29:21,300 But I'll do what I can to help around the house while I'm still here. 488 00:29:21,300 --> 00:29:24,160 You're getting married, so don't worry about us. 489 00:29:24,160 --> 00:29:25,720 Mmhmm! 490 00:29:25,720 --> 00:29:27,730 Family's still family. 491 00:29:27,730 --> 00:29:31,410 But you and Togo will become a family, no? 492 00:29:32,480 --> 00:29:36,740 You guys don't really fit, but I think you're a good match. 493 00:29:37,740 --> 00:29:41,220 Why are you marrying Togo? 494 00:29:41,220 --> 00:29:44,000 Because you 'dropped into the likes'? 495 00:29:44,000 --> 00:29:46,430 - What? - Drop into likes. 496 00:29:46,430 --> 00:29:49,910 Because you fell in love! 497 00:29:49,910 --> 00:29:53,410 Stop that! You'll make me get all embarrassed! 498 00:29:53,410 --> 00:29:55,060 Now, since you're marrying into a rich family-- 499 00:29:55,060 --> 00:29:57,320 Congrats! 500 00:29:57,320 --> 00:30:01,000 Wooo! 501 00:30:01,000 --> 00:30:03,890 Congrats! 502 00:30:03,890 --> 00:30:06,420 Yay! 503 00:30:06,420 --> 00:30:10,720 Excellent timing! 504 00:30:10,720 --> 00:30:12,440 - Can't wait for tomorrow! - For sure! 505 00:30:12,440 --> 00:30:16,020 - Guess what? I borrowed some cute clothes! - Really? 506 00:30:16,020 --> 00:30:17,740 I'm so jealous. 507 00:30:31,690 --> 00:30:33,990 You're still working? 508 00:30:33,990 --> 00:30:37,800 We can't prep tomorrow since your wedding's on. 509 00:30:37,800 --> 00:30:41,820 We gotta earn money, right? 510 00:30:44,300 --> 00:30:49,760 ♫ I was crying ♫ 511 00:30:49,760 --> 00:30:55,370 ♫ and recalled your face in order not to lose it ♫ 512 00:30:55,370 --> 00:30:58,560 Geez! Don't scare me! 513 00:30:58,560 --> 00:31:03,890 C'mon, quit running away. You're the star here. Everyone's worried about you. 514 00:31:03,890 --> 00:31:06,160 Can't a man have a little break? 515 00:31:06,160 --> 00:31:07,980 What's up? Getting cold feet? 516 00:31:07,980 --> 00:31:09,960 Please. 517 00:31:09,960 --> 00:31:11,930 I'm looking forward to it. 518 00:31:13,220 --> 00:31:15,310 Oh? 519 00:31:15,310 --> 00:31:17,110 I'm glad to hear it. 520 00:31:17,910 --> 00:31:19,390 Yeah. 521 00:31:22,580 --> 00:31:24,910 I'm really happy for you. 522 00:31:26,970 --> 00:31:28,550 Togo? 523 00:31:30,770 --> 00:31:32,810 Make sure you find happiness. 524 00:31:34,660 --> 00:31:37,580 - Take that! - OW! 525 00:31:37,580 --> 00:31:39,100 That hurt me too! 526 00:31:50,530 --> 00:31:57,200 [Kids' Room] 527 00:32:47,260 --> 00:32:52,580 [Marriage Registration] 528 00:33:08,020 --> 00:33:12,440 [There's too much light interference when projecting a hologram.] 529 00:33:12,440 --> 00:33:21,420 [Let's try using a polarizing filter and a wavelength selective filter to cut down on the interference.] 530 00:33:21,420 --> 00:33:24,580 Let's try it. 531 00:34:14,620 --> 00:34:20,250 Do you, Togo Nitta, take Ayaka Haneda to be your wife, 532 00:34:20,250 --> 00:34:23,630 to have and to hold from this day forward, for better, for worse, 533 00:34:23,630 --> 00:34:27,450 for richer, for poorer, in sickness and in health, 534 00:34:27,450 --> 00:34:30,270 to love and to cherish, 535 00:34:30,270 --> 00:34:35,560 until parted by death? 536 00:34:35,560 --> 00:34:38,070 I do. 537 00:34:38,070 --> 00:34:40,710 Ayaka Haneda. 538 00:34:40,710 --> 00:34:44,520 Do you take Togo Nita to be your husband, 539 00:34:44,520 --> 00:34:48,330 to have and to hold from this day forward, for better, for worse, 540 00:34:48,330 --> 00:34:52,160 for richer, for poorer, in sickness and in health, 541 00:34:52,160 --> 00:34:54,270 to love and to cherish, 542 00:34:54,270 --> 00:35:00,350 until parted by death? 543 00:35:00,350 --> 00:35:03,210 I do. 544 00:36:06,750 --> 00:36:10,110 Really? Let's go! 545 00:36:10,110 --> 00:36:12,620 Here we go! 546 00:36:13,990 --> 00:36:16,320 I'm sorry, this is a video! 547 00:36:17,110 --> 00:36:20,050 Okay, everyone, move! 548 00:36:20,050 --> 00:36:24,680 We will now cut the cake. 549 00:36:27,850 --> 00:36:30,710 [Congratulations on your marriage] 550 00:36:30,710 --> 00:36:32,870 What's the deal with that ugly thing? 551 00:36:32,870 --> 00:36:35,880 It's fishcakes made by my family. 552 00:36:39,060 --> 00:36:40,930 What do you think?! 553 00:36:43,450 --> 00:36:46,820 The wedding cake will now be cut. 554 00:36:50,470 --> 00:36:53,800 King! Over here! 555 00:36:53,800 --> 00:36:57,590 Ayaka! Don't forget to cut the fishcakes too! 556 00:36:57,590 --> 00:36:59,460 Okay? Go on! 557 00:36:59,460 --> 00:37:01,820 You should take a photo with the fishcakes! 558 00:37:01,820 --> 00:37:03,760 Thank you. 559 00:37:17,550 --> 00:37:20,080 My engagement's been called off. 560 00:37:20,080 --> 00:37:23,150 It's all YOUR fault! 561 00:37:51,500 --> 00:37:56,440 Thank you very much. I appreciate you coming to celebrate my wedding. 562 00:37:59,960 --> 00:38:02,560 Don't do this and throw your entire life away. 563 00:38:02,560 --> 00:38:06,580 Don't do this and throw your entire life away. 564 00:38:25,920 --> 00:38:27,490 Are you okay? 565 00:38:28,610 --> 00:38:31,650 Ms. Watanabe, please go. 566 00:38:45,890 --> 00:38:48,510 I'm stepping out for a bit. 567 00:38:48,510 --> 00:38:51,900 Everyone, please leave. I want to be alone with her. 568 00:38:51,900 --> 00:38:53,820 Very well. 569 00:39:02,480 --> 00:39:04,580 Thank you very much. 570 00:39:04,580 --> 00:39:07,180 Are you okay? Let's go to the hospital. 571 00:39:07,180 --> 00:39:08,770 No, please don't do anything. 572 00:39:08,770 --> 00:39:10,770 Ms. Watanabe isn't the bad person here. 573 00:39:10,770 --> 00:39:11,830 But... 574 00:39:11,830 --> 00:39:14,820 Really, I'm fine. 575 00:39:18,370 --> 00:39:20,270 Turn around. 576 00:39:20,270 --> 00:39:21,620 What? 577 00:39:23,680 --> 00:39:25,550 Uh, I'm fine! I can do that myself. 578 00:39:25,550 --> 00:39:28,330 How are you gonna take your dress off with a messed up hand? 579 00:39:59,430 --> 00:40:02,240 Do you remember when we first met? 580 00:40:03,870 --> 00:40:05,310 At the interview? 581 00:40:05,310 --> 00:40:07,310 Yeah. 582 00:40:07,310 --> 00:40:12,410 I knew I wanted to marry you from that very moment. 583 00:40:13,830 --> 00:40:18,220 Really? You're totally lying. 584 00:40:18,220 --> 00:40:21,080 It hit me like a bolt of lightning. 585 00:40:34,070 --> 00:40:35,460 Cut! 586 00:40:35,460 --> 00:40:40,190 Nice! That was beautiful! I'll edit and upload it right away. 587 00:40:40,190 --> 00:40:41,850 How was it? 588 00:40:41,850 --> 00:40:45,390 Hit me in the feels! 589 00:40:46,430 --> 00:40:52,180 The guy who refused to choose is gonna get all lovey-dovey every day now, huh! 590 00:40:52,180 --> 00:40:54,480 Hachi, you're making it awkward. 591 00:40:54,480 --> 00:40:57,390 I'm sure this will be great publicity! 592 00:40:57,390 --> 00:40:58,820 Go away already. 593 00:40:58,820 --> 00:41:02,010 Sorry for interrupting you! 594 00:41:02,010 --> 00:41:05,150 It's your first night together, after all! 595 00:41:20,990 --> 00:41:23,290 Did the contract mention kissing?! 596 00:41:23,290 --> 00:41:25,910 It's not like I wanted to do it! 597 00:41:28,730 --> 00:41:30,710 You know it's a huge problem right now right? 598 00:41:30,710 --> 00:41:35,060 People getting kissed without any warning. That's sexual harrassment! 599 00:41:35,800 --> 00:41:40,950 I tried shifting directions so I wouldn't have to kiss you. You're the one who came onto me like a vacuum cleaner! 600 00:41:41,520 --> 00:41:43,990 A vacuum cleaner? Oh, please! 601 00:41:43,990 --> 00:41:46,320 You're the one who touched me first. 602 00:41:46,320 --> 00:41:48,480 I'm a germ-freak. 603 00:41:48,480 --> 00:41:51,470 I don't wanna kiss people who don't brush their teeth. 604 00:41:51,470 --> 00:41:53,790 Especially someone who ate something like that! 605 00:41:53,790 --> 00:41:55,400 I wasn't planning any kisses. 606 00:41:55,400 --> 00:41:57,900 I'm paying you to do this so stop snapping at me. 607 00:41:57,900 --> 00:42:02,780 Yeah, yeah, I know. I just have to look happy and act like we're the perfect couple 608 00:42:02,780 --> 00:42:05,620 so that people want to book their wedding ceremonies with us, right? 609 00:42:05,620 --> 00:42:09,060 Wait, am I getting paid for all of this time too? 610 00:42:09,060 --> 00:42:10,960 Will you shut your trap if I pay up? 611 00:42:10,960 --> 00:42:14,540 Yes, I will most happily shut my trap if you graciously pay me. 612 00:42:14,540 --> 00:42:17,590 Hurry up and make adjustments to the contract. 613 00:42:19,770 --> 00:42:21,380 Sit down. 614 00:42:26,700 --> 00:42:29,640 Additional fees for every kiss. 615 00:42:29,640 --> 00:42:32,440 I want at least 10,000 yen. [Pre-marriage Contract] 616 00:42:32,440 --> 00:42:34,770 Actually, make it market pricing. 617 00:42:34,770 --> 00:42:37,990 Since there's a risk of contracting some kind of disease, so... 618 00:42:37,990 --> 00:42:40,800 Hurry up and add it in already. 619 00:42:40,800 --> 00:42:45,580 Fine. No skin off my nose as long as I don't kiss you. 620 00:42:45,580 --> 00:42:48,490 But I'm fining you if you ever eat natto or kimchi around me. 621 00:42:48,490 --> 00:42:50,100 What? Fines?! 622 00:42:50,100 --> 00:42:53,940 - I never agreed to that. - I'm the one paying you here so quit complaining. 623 00:42:53,940 --> 00:42:56,300 You shouldn't have married me otherwise. 624 00:42:56,300 --> 00:42:58,850 - Well that was-- - As such, 625 00:42:58,850 --> 00:43:01,460 this doesn't change what we agreed to. 626 00:43:01,460 --> 00:43:04,670 You'll be penalized for breaching the contract if you run away now. 627 00:43:04,670 --> 00:43:08,220 Do you have any idea how much I'm paying you for this? 628 00:43:08,220 --> 00:43:09,730 10,000,000 yen! 629 00:43:09,730 --> 00:43:14,200 You really moan and groan a lot for a rich guy. Blah, blah, blah-- 630 00:43:14,200 --> 00:43:16,600 So are you saying you can earn money? 631 00:43:18,430 --> 00:43:22,890 It's not like you earned your money. 632 00:43:24,800 --> 00:43:28,540 This is a mutually beneficial marriage. I married you for my work 633 00:43:28,540 --> 00:43:31,480 and you married me to help your family. 634 00:43:33,330 --> 00:43:36,120 Don't you want to take care of your family? 635 00:43:43,510 --> 00:43:48,350 My sister has always thought about her family. 636 00:43:48,350 --> 00:43:52,880 But a concern floats across her mind. 637 00:43:52,880 --> 00:43:54,730 "Is this really the right decision?" 638 00:45:07,360 --> 00:45:12,010 [They look so happy. It makes me want to get married too.] 639 00:45:12,010 --> 00:45:14,330 [Ayaka's so cute! I'm a huge fan.] 640 00:45:17,860 --> 00:45:20,050 [Ayaka's family loves her.] 641 00:45:20,050 --> 00:45:22,690 [1 hour ago: Ayaka's family loves her.] 642 00:45:31,570 --> 00:45:34,110 Sayo Okada: I watched the broadcast! 643 00:45:34,110 --> 00:45:38,080 Sayo Okada: You two looked beautiful! I'm so happy for you! 644 00:45:57,640 --> 00:45:59,510 Good morning. 645 00:46:02,480 --> 00:46:05,540 - What's the matter? - That outfit. 646 00:46:05,540 --> 00:46:08,870 - Cute, huh? - It doesn't match me. 647 00:46:09,700 --> 00:46:11,280 Get in. 648 00:46:11,280 --> 00:46:12,690 Ah, right. 649 00:46:20,220 --> 00:46:22,000 FENDI? 650 00:47:00,850 --> 00:47:02,620 I'm leaving the rest up to you. 651 00:47:02,620 --> 00:47:04,820 I'll pick you up tomorrow at 9 AM. 652 00:47:07,010 --> 00:47:09,900 [Haneda's Fishcakes] 653 00:47:19,160 --> 00:47:21,000 How do I look? 654 00:47:26,640 --> 00:47:28,560 Not bad. 655 00:48:01,920 --> 00:48:05,340 I'll announce this month's Employee of the Month. 656 00:48:13,500 --> 00:48:15,520 Ayaka Haneda. 657 00:48:18,770 --> 00:48:21,870 That's the president's wife for you! Woo! 658 00:48:23,580 --> 00:48:25,330 Congratulations. 659 00:48:25,330 --> 00:48:27,550 Thank you very much. 660 00:48:35,390 --> 00:48:36,550 Time to get started. 661 00:48:36,550 --> 00:48:39,070 - Okay. - Right. 662 00:48:58,410 --> 00:49:00,220 Sir! 663 00:49:04,870 --> 00:49:07,410 Why did you give me that award? 664 00:49:07,410 --> 00:49:10,860 That'll just make people hate me more. 665 00:49:11,740 --> 00:49:15,060 Did you think I gave you that award out of favoritism? 666 00:49:17,430 --> 00:49:21,210 This is the perfect time, then. Come with me. 667 00:49:34,790 --> 00:49:36,930 Ms. Watanabe? 668 00:49:38,570 --> 00:49:40,360 I'm sorry. 669 00:49:40,360 --> 00:49:42,540 I'm truly sorry. 670 00:49:42,540 --> 00:49:45,860 No, it's okay now. 671 00:49:47,300 --> 00:49:49,120 How's your cut? 672 00:49:50,120 --> 00:49:53,050 It's nothing. See? 673 00:49:53,050 --> 00:49:58,320 It happens all the time, so please don't pay too much mind to it. 674 00:49:59,760 --> 00:50:02,120 I'm sorry. 675 00:50:02,120 --> 00:50:05,100 There was a part of me that thought that maybe you weren't to blame. 676 00:50:05,100 --> 00:50:07,400 There was a part of me that thought that maybe you weren't to blame. 677 00:50:08,170 --> 00:50:10,730 Could I talk to you again if anything else is unclear to me? 678 00:50:10,730 --> 00:50:12,950 - Yes, of course. - Thank you very much. 679 00:50:12,950 --> 00:50:15,450 There are still some things I'd like to discuss with you so-- 680 00:50:15,450 --> 00:50:18,110 - What? Um, please stop. - I won't do anything to you. 681 00:50:18,110 --> 00:50:21,940 He tried to force you into the hotel with him, didn't he? 682 00:50:25,230 --> 00:50:27,310 But... 683 00:50:27,310 --> 00:50:30,520 I couldn't accept that. 684 00:50:30,520 --> 00:50:36,050 When I heard that you were getting married to Mr. Nitta, I couldn't allow for it. 685 00:50:36,050 --> 00:50:41,620 I didn't think it was fair that you found happiness while I was left broken. 686 00:50:43,690 --> 00:50:46,240 I'm worst the scum. 687 00:50:47,250 --> 00:50:50,010 Yet you still defended me. 688 00:50:52,440 --> 00:50:55,180 Thank you so very much. 689 00:50:59,510 --> 00:51:03,850 You're not the scum here. 690 00:51:04,700 --> 00:51:07,240 It's that lowlife guy. 691 00:51:08,810 --> 00:51:15,470 I know you will find someone far more wonderful. 692 00:51:27,420 --> 00:51:30,160 I don't know when the time will come, 693 00:51:30,160 --> 00:51:34,480 but I want you to be in charge of my wedding ceremony. 694 00:51:36,000 --> 00:51:38,320 I would be honored to. 695 00:51:38,320 --> 00:51:41,790 I will make it the best ceremony ever. 696 00:51:57,820 --> 00:52:01,570 Thank you for everything. 697 00:52:02,740 --> 00:52:06,730 But how did you know? 698 00:52:06,730 --> 00:52:10,920 There were complaints of you slipping out of work and slacking off. 699 00:52:10,920 --> 00:52:14,250 But when I asked Takemoto, he denied it. 700 00:52:18,260 --> 00:52:22,150 You were using that time to meet with Ms. Watanabe. 701 00:52:22,150 --> 00:52:23,830 Without company permission. 702 00:52:23,830 --> 00:52:26,190 - I'm really sorry. - Go away. 703 00:52:26,190 --> 00:52:29,520 I genuinely want you to find happiness. 704 00:52:29,520 --> 00:52:33,750 - If there's anything I can do-- - I just thought that your concerted efforts towards your clients 705 00:52:33,750 --> 00:52:36,320 would set a good example for the other members of staff. 706 00:52:37,850 --> 00:52:40,000 Do you get it now? 707 00:52:40,000 --> 00:52:43,960 I didn't choose you as the Employee of the Month because you're my wife. 708 00:52:43,960 --> 00:52:47,470 You're putting on that whole Vile Vixen act, aren't you? 709 00:52:50,600 --> 00:52:52,660 You're an idiot. 710 00:52:52,660 --> 00:52:54,200 Excuse me? 711 00:52:54,200 --> 00:52:56,980 It's been a while since I've come across an idiot as big as you. 712 00:52:56,980 --> 00:53:01,850 Filthy-mouthed and tactless. Why are you trying to place walls around yourself? 713 00:53:02,620 --> 00:53:07,150 Absurd, ungraceful, and ugly. 714 00:53:09,180 --> 00:53:12,510 Perhaps you wouldn't understand, King. 715 00:53:13,100 --> 00:53:18,580 Someone blessed from birth; someone always in the top echelons. 716 00:53:20,910 --> 00:53:25,600 It's because I'm a weak coward. 717 00:53:27,240 --> 00:53:29,390 I see. 718 00:53:29,390 --> 00:53:31,900 You're afraid of getting hurt. 719 00:53:38,950 --> 00:53:41,980 Maybe we're more similar than you think. 720 00:53:58,260 --> 00:54:00,610 It's pretty deep. 721 00:54:21,850 --> 00:54:24,350 I promised, right? 722 00:54:24,350 --> 00:54:26,120 Promised what? 723 00:54:26,120 --> 00:54:28,650 The Harry Winston ring. 724 00:54:39,900 --> 00:54:42,310 Here's to the next year together. 725 00:54:47,380 --> 00:54:48,900 Right. 726 00:54:57,040 --> 00:54:58,420 Hey. 727 00:54:59,490 --> 00:55:03,780 Hurry up and get back to work! 728 00:55:03,780 --> 00:55:06,700 Oh, uh... Yeah, I know! 729 00:55:06,700 --> 00:55:10,430 Wait, you're the one who stopped me to begin with! 730 00:55:10,430 --> 00:55:19,670 credit 731 00:55:19,670 --> 00:55:23,160 ♫ Since we are the worst couple ♫ 732 00:55:23,160 --> 00:55:27,130 ♫ Let's have the most beautiful love ♫ 733 00:55:27,130 --> 00:55:33,590 ♫ I will only protect you from now on by all means ♫ 734 00:55:33,590 --> 00:55:36,960 Over here, Togo! 735 00:55:38,100 --> 00:55:40,870 [I wonder what he said to propose??? The ceremony was so moving. I got all teary.] 736 00:55:40,870 --> 00:55:44,270 [A fishcake wedding cake? Hilarious! lol Congratulations on your marriage! I could watch this on end.] 737 00:55:44,270 --> 00:55:48,370 And so began my sister's life as a newlywed couple. 738 00:55:49,320 --> 00:55:52,950 ♫ Since I clumsily pretend to be tough ♫ 739 00:55:52,950 --> 00:55:55,920 They're such a perfect match. 740 00:55:58,920 --> 00:56:02,170 ♫ Any number of times ♫ 741 00:56:02,170 --> 00:56:05,410 ♫ I rush to you as if by chance ♫ 742 00:56:05,980 --> 00:56:09,150 They look so happy! 743 00:56:10,480 --> 00:56:15,730 [I watched the broadcast! You two looked beautiful! I'm so happy for you!] 744 00:56:15,730 --> 00:56:18,950 ♫ We are the strongest couple ♫ 745 00:56:18,950 --> 00:56:22,400 ♫ The happy end is promised ♫ 746 00:56:22,400 --> 00:56:25,290 ♫ Hey, together one, two step ♫ 747 00:56:25,290 --> 00:56:28,680 ♫ I'm dedicated to you, dear my lover ♫ 748 00:56:28,680 --> 00:56:31,950 ♫ Since we are the worst couple ♫ 749 00:56:31,950 --> 00:56:35,310 ♫ Let's have the most beautiful love ♫ 750 00:56:35,310 --> 00:56:41,880 ♫ I will fill up your heart's emptiness with everything I have ♫ 751 00:56:41,880 --> 00:56:45,230 ♫ Let's hope for the best ♫ 752 00:56:45,230 --> 00:56:48,730 ♫ And live in the blissful here and now ♫ 753 00:56:49,850 --> 00:56:51,080 - What's the deal with this money? [General Savings Account] 754 00:56:51,080 --> 00:56:56,370 [Transfer: AYAKA HANEDA - 10,000,000] 755 00:56:57,770 --> 00:56:59,440 Ayaka? 756 00:57:00,470 --> 00:57:04,630 ♫ I'll dedicate my love to you ♫ 757 00:57:08,130 --> 00:57:11,670 ♫ The day we met, ♫ 758 00:57:11,670 --> 00:57:15,840 ♫ I certainly arrogantly pretended to be tough ♫ 759 00:57:15,840 --> 00:57:21,610 ♫ This is exactly why two people of a kind are attracted to each other ♫ 760 00:57:24,090 --> 00:57:26,390 Coming in! 761 00:57:29,110 --> 00:57:30,280 SHOES! 762 00:57:30,280 --> 00:57:32,200 - Huh? - Take them off. 763 00:57:33,430 --> 00:57:38,560 ♫ Impregnable, even when facing an enemy ♫ 764 00:57:38,560 --> 00:57:41,720 ♫ We'll challenge them head-on ♫ 765 00:57:41,720 --> 00:57:44,980 ♫ Because we are the strongest couple ♫ 766 00:57:44,980 --> 00:57:46,610 This place is HUGE! 767 00:57:46,610 --> 00:57:48,110 Make yourself look presentable. 768 00:57:48,110 --> 00:57:53,030 C'mon. Real insight is what people love. Like morning routines and stuff. 769 00:57:53,030 --> 00:57:55,470 Whatever, just listen to me. 770 00:57:55,470 --> 00:57:58,020 They want to see a house that's actually being lived in. 771 00:57:58,020 --> 00:57:59,850 That's what the viewers want. 772 00:57:59,850 --> 00:58:02,410 Do you remember how much I'm paying you? 773 00:58:03,630 --> 00:58:06,090 Can I be completely honest with you? 774 00:58:06,090 --> 00:58:08,480 I want more. 775 00:58:08,480 --> 00:58:11,600 The more money, the better. 776 00:58:12,490 --> 00:58:16,870 If you want me to listen to everything you say, 777 00:58:16,870 --> 00:58:20,110 then you will have to pay me appropriately. 778 00:58:21,450 --> 00:58:25,140 Let's say an even additional fee of 5,000,000 yen? 779 00:58:25,140 --> 00:58:28,380 - You moocher. - That's me! 780 00:58:28,380 --> 00:58:30,250 Wait, Moocher? 781 00:58:31,230 --> 00:58:33,320 What happened to your ring? 782 00:58:36,680 --> 00:58:39,110 Crap! Huh? No way. 783 00:58:39,110 --> 00:58:42,670 Hold up, hold up. What? 784 00:58:42,670 --> 00:58:44,200 That's not it. 785 00:58:44,200 --> 00:58:46,650 Hey. HEY! 786 00:58:46,650 --> 00:58:50,010 She was still unaware 787 00:58:50,760 --> 00:58:53,500 of the secrets that lurked within marriage. 788 00:58:53,500 --> 00:58:57,980 If it were to end like this, wouldn't I be just paying a huge sum of money to a stupid and poor woman? 789 00:58:57,980 --> 00:59:00,790 I was wrong with this marriage. Let's divorce. 790 00:59:00,790 --> 00:59:03,030 Why aren't you both living together? 791 00:59:03,030 --> 00:59:08,270 I've been thinking if both of you are really married. 792 00:59:08,270 --> 00:59:10,640 Disaster strikes our family. 793 00:59:10,640 --> 00:59:11,870 [Closed for the day - Haneda's Fishcakes] 794 00:59:11,870 --> 00:59:15,810 I wonder if it would be alright. If something were to go wrong, Togo would lose his stand. 795 00:59:15,810 --> 00:59:20,690 I know that you like Sayo, so you married Ayaka, right? 796 00:59:20,690 --> 00:59:22,910 The destiny that awaits my sister. 797 00:59:22,910 --> 00:59:24,510 The destiny that awaits my sister. 798 00:59:24,510 --> 00:59:26,530 Kamiyama? 799 00:59:27,610 --> 00:59:30,310 ♫ I will dedicate myself to you forever ♫ 800 00:59:31,630 --> 00:59:34,700 This feels special to me 801 00:59:34,700 --> 00:59:36,360 and that's why I like it. 802 00:59:37,260 --> 00:59:39,440 Are you okay? It's not too hot? 803 00:59:39,440 --> 00:59:40,530 It's perfect. Thanks. 804 00:59:40,530 --> 00:59:41,930 You're very welcome. 805 00:59:41,930 --> 00:59:44,390 Having you dry my hair feels so good. 806 00:59:44,390 --> 00:59:48,100 I'm so happy. 58494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.