All language subtitles for Kinderfanger.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LouLaVie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,150 --> 00:00:22,150
سـحـب وتـعديـل
NAIM2007
2
00:00:25,485 --> 00:00:28,029
"(كامبيل)"
3
00:01:10,275 --> 00:01:13,820
"عائلة (كامبيل)"
4
00:01:14,279 --> 00:01:16,364
"سأمنحه سبباً للبكاء"
5
00:01:17,574 --> 00:01:19,743
"هل أنت جادة؟"
6
00:01:21,828 --> 00:01:24,498
- "اهدأ"
- "ما الذي حل بك يا (ديرين)؟"
7
00:01:25,415 --> 00:01:27,793
"أين كنت؟"
8
00:01:50,315 --> 00:01:52,901
"طفل مفقود
(ديرين كامبيل)"
9
00:01:57,489 --> 00:02:00,700
"(كيندرفانغر)"
10
00:02:01,034 --> 00:02:03,954
"طفل مفقود
(ديرين كامبيل)"
11
00:02:04,037 --> 00:02:06,373
"مركز (ويست إيند
ميوزك آند أرتس)"
12
00:02:17,175 --> 00:02:21,346
"(ويست إيند ميوزك): بيانو للمبتدئين
(ماركوس جونز)"
13
00:02:25,851 --> 00:02:27,936
"أنا آسفة"
14
00:02:35,235 --> 00:02:38,655
"لا بأس
كنت على وشك الاتصال بـ(ماركوس)"
15
00:02:39,573 --> 00:02:42,826
"لقد اتصلت به
وتم توجيهي إلى بريده الصوتي"
16
00:02:44,369 --> 00:02:48,331
- "ربما أطفأ هاتفه"
- "(ماركوس)؟"
17
00:02:49,583 --> 00:02:53,086
"كلا، هو لا يفعل ذلك"
18
00:02:53,670 --> 00:02:56,006
"إنه في الثانية عشرة من عمره يا (ليف)"
19
00:02:57,007 --> 00:02:58,925
"هذا ما يفعله الأولاد في عمره..."
20
00:02:59,301 --> 00:03:01,595
"حتى أولئك الذين نحبهم"
21
00:03:07,976 --> 00:03:11,104
"ماذا عن المنشورات؟ ربما نستطيع..."
22
00:03:11,187 --> 00:03:13,273
- "لا تفعلي ذلك"
- ماذا؟
23
00:03:13,607 --> 00:03:17,193
"أشعر أن كل يوم
يفقد فيه طفل جديد"
24
00:03:17,611 --> 00:03:20,989
"حسناً، توقفي
(ماركوس) بخير"
25
00:03:22,115 --> 00:03:25,911
"إنه ليس أول طفل يفوت إحدى الجلسات. .."
26
00:03:28,496 --> 00:03:31,958
"لا حاجة لدور
(ليف) الأم الحامية بعد"
27
00:03:32,918 --> 00:03:34,628
اتفقنا؟
28
00:03:50,685 --> 00:03:54,481
"(ماركوس): إ ن حصل أمر ما في منزلك
فأخبرني ولكن دعني أعرف أنك بخير"
29
00:03:55,690 --> 00:03:57,776
"(نادا)؟"
30
00:04:51,830 --> 00:04:53,873
لقد تأخرت
31
00:05:11,975 --> 00:05:13,935
"أنا آسفة يا أمي"
32
00:05:15,395 --> 00:05:19,274
لا يهمني أسفك
لم تأخرت مرة أخرى؟
33
00:05:19,566 --> 00:05:22,402
كانت الحافلة ممتلئة
هذا كل ما في الأمر، أعتذر
34
00:05:24,195 --> 00:05:26,573
استخدمي الأواني النظيفة
35
00:05:44,716 --> 00:05:47,218
قلت "الأواني النظيفة"
36
00:05:48,344 --> 00:05:52,599
لم أدفع المال لتستطيعي سماعي
حتى تتجاهليني، أليس كذلك؟
37
00:05:59,397 --> 00:06:01,858
هذه فتاتي المطيعة
38
00:07:22,522 --> 00:07:25,859
" (ترايسي): هل هناك أي أخبار
عن (ماركوس)؟ أخبريني، قبلاتي"
39
00:07:48,882 --> 00:07:52,427
"هذا أمر غبي!
لا يمكنني القيام به"
40
00:07:52,594 --> 00:07:54,888
"بلى، يمكنك"
41
00:07:59,058 --> 00:08:01,477
" افعل مثلي بدورك "
42
00:08:02,937 --> 00:08:07,108
"ليس هذا ما يخبرني
إن كانت الأغنية جميلة أم لا..."
43
00:08:07,650 --> 00:08:09,986
"بل هذا"
44
00:08:10,403 --> 00:08:15,617
"ماذا؟ الموسيقى للجميع
وليس فقط لأولئك الذين يسمعون""
45
00:08:16,534 --> 00:08:20,246
"لذا لا تسمعها
بل اشعر بها"
46
00:08:24,083 --> 00:08:26,502
"هل أنت مستعد؟"
47
00:08:30,673 --> 00:08:33,218
- "من فعل بك هذا؟"
- "لا أحد"
48
00:08:33,468 --> 00:08:37,555
"كنت في (فوتهيل بارك) ووقعت
على الزحليقة، هذا كل ما في الأمر"
49
00:08:37,639 --> 00:08:40,391
"أرجوك، لا تخبري أحداً"
50
00:08:41,643 --> 00:08:45,730
"لا تشعر بالإحراج عندما تكون معي"
51
00:08:46,105 --> 00:08:50,109
"ستكون بأمان معي دوماً، اتفقنا؟"
52
00:09:04,249 --> 00:09:06,376
(فوتهيل بارك)
53
00:09:56,509 --> 00:09:58,094
(ماركوس)!
54
00:10:00,305 --> 00:10:01,806
(ماركوس)!
55
00:10:12,650 --> 00:10:13,985
(ماركوس)!
56
00:10:20,241 --> 00:10:21,617
(ماركوس)!
57
00:10:26,497 --> 00:10:27,457
(ماركوس)؟
58
00:10:48,436 --> 00:10:50,480
"إلى (ترايسي)
مرحبا ًيا (تي)..."
59
00:11:36,859 --> 00:11:38,486
"يا لك من فتاة مطيعة"
60
00:11:55,044 --> 00:11:56,671
"(أوليفيا)"
61
00:11:59,090 --> 00:12:00,925
"استيقظي حالاً يا (أوليفيا)!"
62
00:12:13,187 --> 00:12:14,188
أنا آسفة
63
00:12:16,274 --> 00:12:17,316
إنني آسفة للغاية
64
00:12:20,945 --> 00:12:22,447
لم أتمكن من النوم ليلة البارحة
65
00:12:22,780 --> 00:12:24,407
يجب أن تعتني بنفسك بشكل أفضل
66
00:12:27,201 --> 00:12:29,370
عندما تكونين متعبة
يبدو شكلك كصبي
67
00:12:47,680 --> 00:12:49,849
"مفقود
(ماركوس جونز)"
68
00:12:52,477 --> 00:12:53,853
(ليف)...
69
00:12:55,104 --> 00:12:59,233
لا تكرهيني لسؤالي هذا، لكن...
70
00:13:00,985 --> 00:13:04,113
ألا يجب علينا أن نذهب للشرطة؟
71
00:13:04,572 --> 00:13:09,035
"حتى تتجاهل الشرطة
(ماركوس) مثل باقي الأطفال؟"
72
00:13:09,160 --> 00:13:10,703
أنت لا تعلمين ذلك
73
00:13:11,871 --> 00:13:15,124
"حقاً؟"
"كم يوجد أطفال مفقودين؟"
74
00:13:15,458 --> 00:13:17,877
أين الشرطة من ذلك؟
75
00:13:19,295 --> 00:13:21,797
"بالإضافة إلى ذلك
لم يمضي 24 ساعة بعد"
76
00:13:23,508 --> 00:13:26,302
"لا أحد يبالي بأمر
الأطفال الذين من هنا"
77
00:13:27,136 --> 00:13:28,387
"ثقي بي"
78
00:13:28,930 --> 00:13:31,682
أقصد...
عدانا نحن!
79
00:13:32,600 --> 00:13:33,434
هذا واضح
80
00:13:34,393 --> 00:13:40,066
"حسناً، سوف أذهب إلى
(فوتهيل بارك) اذهبي أنت شرقاً"
81
00:13:41,067 --> 00:13:42,318
حسناً
82
00:13:44,111 --> 00:13:45,196
"أنا أحبك"
"أنا أحبك"
83
00:14:43,379 --> 00:14:45,256
"مرحباً!
هل وجدت شيئاً؟"
84
00:14:45,715 --> 00:14:49,302
- "لا"
- "أنا أيضاً، لقد كنت أسأل في الجوار..."
85
00:14:49,594 --> 00:14:51,596
"لكن، لم أجد شيئاً بعد"
86
00:14:53,472 --> 00:14:57,184
"على أية حال
لقد نفذت مني المنشورات، لذا..."
87
00:14:57,476 --> 00:14:59,312
"أين تريدينني أن أذهب؟"
88
00:14:59,562 --> 00:15:00,771
"اذهبي إلى المنزل"
89
00:15:01,522 --> 00:15:02,940
"سوف أراك غداً"
90
00:15:03,482 --> 00:15:04,567
"هل أنت متأكدة؟"
91
00:15:09,113 --> 00:15:12,074
"سوف نبدأ مجدداً فوراً غداً، اتفقنا؟"
92
00:15:13,367 --> 00:15:14,744
"سوف نجده"
93
00:15:15,161 --> 00:15:19,290
"شكراً لك لتصديقي"
94
00:15:22,585 --> 00:15:23,711
"أنا أحبك"
95
00:15:24,378 --> 00:15:25,630
"أنا أحبك، وداعاً"
96
00:15:39,518 --> 00:15:42,146
"مركز (ويست إيند ميوزك آند آرتس)"
97
00:16:03,793 --> 00:16:06,712
"إلى (ترايسي)
هل أنت في المكتب؟"
98
00:16:07,088 --> 00:16:11,550
- "لا، لماذا؟"
- "إن الباب غير موصد، انتظري"
99
00:16:12,468 --> 00:16:13,928
"كوني حذرة"
100
00:17:53,527 --> 00:17:56,238
- أنت!
- هل هذه هي الزاوية الوحيدة عندكم؟
101
00:17:57,031 --> 00:17:59,700
- هل هذه الكاميرا الوحيدة التي تملكون؟
- اخرج!
102
00:18:00,034 --> 00:18:01,160
بالطبع
103
00:18:02,161 --> 00:18:03,370
لقد انتهيت من هنا على أية حال
104
00:18:06,248 --> 00:18:07,541
سوف أخرج بنفسي
105
00:18:14,340 --> 00:18:15,591
لماذا تشاهد ذلك؟
106
00:18:16,801 --> 00:18:19,845
- ومن كان ذلك الفتى؟
- انظري، إذا لم تكوني تعلمين...
107
00:18:19,970 --> 00:18:21,138
ابق بعيداً
108
00:18:21,180 --> 00:18:24,683
لن تتمكني من مساعدتي
وأنا بالطبع لا أستطيع مساعدتك
109
00:18:26,852 --> 00:18:31,232
إذا لم تكوني تخططين
لاستخدام ذلك فيجب أن تفسحي الطريق
110
00:18:36,153 --> 00:18:37,404
هوني عليك!
111
00:19:27,830 --> 00:19:29,498
لا يعقل!
112
00:19:45,431 --> 00:19:49,310
"مفقود: (ماركوس جونز)"
113
00:20:07,036 --> 00:20:09,163
"النداء"
114
00:20:13,709 --> 00:20:15,794
"مطلوب: (آنا بي بيترسن)"
115
00:22:00,190 --> 00:22:02,276
"ما هذا؟"
116
00:22:02,943 --> 00:22:05,279
"لا أدري، إنه كتاب قديم"
117
00:22:05,946 --> 00:22:09,658
"ولكنني أظن أنه ربما يتعلق بـ(ماركوس)"
118
00:22:11,452 --> 00:22:13,162
"ماذا؟"
119
00:22:13,287 --> 00:22:16,331
"أظن أن ذلك الشخص خاطف"
120
00:22:16,915 --> 00:22:20,294
- "ماذا؟"
- "انظري إلى هؤلاء الأطفال"
121
00:22:27,301 --> 00:22:29,887
"علينا الذهاب إلى الشرطة إذاً"
122
00:22:30,054 --> 00:22:32,598
"لقد حان الوقت، اتفقنا؟ سأرافقك"
123
00:22:35,601 --> 00:22:38,854
"من أجل (ماركوس)"
124
00:22:40,731 --> 00:22:43,025
"قابليني في المكتب بعد عشرين دقيقة"
125
00:22:44,443 --> 00:22:46,528
- "أحبك"
- "أحبك"
126
00:22:53,827 --> 00:22:55,954
"العقاب"
127
00:23:01,794 --> 00:23:05,339
"الوليمة"
128
00:23:05,714 --> 00:23:09,593
"طفل مفقود: (إيفري براون)
آخر رؤية له في 2005/8/12"
129
00:23:37,913 --> 00:23:40,165
"لا يمكنك لوم نفسك إلى الأبد يا (شون)"
130
00:23:40,415 --> 00:23:43,919
"ليس خطأك أنها رحلت
لقد كان وحشاً، لا تفعل ذلك أرجوك"
131
00:24:22,749 --> 00:24:24,835
(أوليفيا)؟
132
00:24:52,571 --> 00:24:54,656
أين الكتاب؟
133
00:25:10,088 --> 00:25:12,174
لقد وصلت يا (ليف)!
134
00:25:16,261 --> 00:25:18,347
(ليف)؟
135
00:25:40,118 --> 00:25:42,204
أيها الفتى!
136
00:25:43,705 --> 00:25:45,916
أيها الفتى، انتظر!
137
00:25:46,333 --> 00:25:48,418
انتظر!
138
00:25:49,211 --> 00:25:51,546
ليس لدي كتابك الغبي، اتفقنا؟
139
00:25:52,214 --> 00:25:54,299
- لا يمكنك القدوم إلى هنا
- انظري...
140
00:25:54,758 --> 00:25:57,594
لا أريد أن أؤذيك حقاً
ولكن، يمكنني فعلاً القيام بذلك
141
00:25:58,679 --> 00:26:00,764
لذا، إنني أطلب منك
142
00:26:01,014 --> 00:26:03,642
أعطني الكتاب من فضلك
143
00:26:04,268 --> 00:26:06,561
أخبرني لماذا تلاحق هؤلاء الأطفال أولاً
144
00:26:07,145 --> 00:26:10,107
حسناً، حسناً، اتفقنا
145
00:26:19,574 --> 00:26:21,660
انتظر!
146
00:26:24,288 --> 00:26:26,331
مهلاً!
147
00:26:26,456 --> 00:26:29,126
أعلم ماذا تفعل ولقد اتصلت بالشرطة
148
00:26:29,251 --> 00:26:31,086
لا، لا تعلمين
ولا، لم تتصلي
149
00:26:31,211 --> 00:26:33,297
لقد رأيته
150
00:26:34,548 --> 00:26:36,633
ذلك الشيء الموجود في كتابك
151
00:26:36,800 --> 00:26:38,885
أنت تكذبين!
152
00:26:39,303 --> 00:26:41,388
كنت في الحديقة
153
00:26:42,055 --> 00:26:44,308
كنت أبحث عن طفل عملت معه و...
154
00:26:45,600 --> 00:26:47,686
إنه مفقود
155
00:26:48,395 --> 00:26:50,981
- وأظن أنك تعلم السبب
- لا
156
00:26:51,773 --> 00:26:54,985
لم تريه، لأنك لو كنت قد رأيته
ما كنت لتكوني هنا لتخبرينني
157
00:26:55,152 --> 00:26:58,071
- كنت ستكونين ميتة
- سأثبت ذلك إذاً
158
00:27:00,282 --> 00:27:02,367
سأريك
159
00:27:02,784 --> 00:27:04,870
أخبرني ما هو
160
00:27:06,955 --> 00:27:09,958
حسناً، لن تصدقينني على كل حال
161
00:27:10,876 --> 00:27:13,503
لم نتوقف كلنا عن الاعتقاد
بوجود الوحوش بعد أن كبرنا
162
00:27:16,131 --> 00:27:19,551
إنه يعرف باسم
(دير كيندرفانغر) في (ألمانيا)
163
00:27:20,218 --> 00:27:22,304
"والذي يعني خاطف الأطفال"
164
00:27:24,348 --> 00:27:27,059
"ولكنك قد تعرفينه على الأرجح
بلقب عازف مزمار (هاملين)"
165
00:27:28,393 --> 00:27:30,604
"ظننا بأنها مجرد قصة مخيفة"
166
00:27:31,146 --> 00:27:33,231
"ولكنها كانت حقيقية"
167
00:27:41,365 --> 00:27:43,950
"إنه الرجل الذي يسرق
الطفل الذي لا يرغب أحد به"
168
00:27:44,493 --> 00:27:47,496
"المنبوذين وغير المحبوبين"
169
00:27:48,622 --> 00:27:50,707
"ولكنه لم يعد رجلاً"
170
00:27:50,832 --> 00:27:53,543
- "إنه شيء آخر"
- "هذه القصة عمرها مئات السنوات"
171
00:27:53,752 --> 00:27:57,297
- "هذا مستحيل"
- "ليس إن كان ما في هذا الكتاب حقيقياً"
172
00:27:58,757 --> 00:28:01,051
كما ترين، إنه كائن...
173
00:28:01,718 --> 00:28:05,013
نجى لمئات السنوات بهدف واحد...
174
00:28:06,264 --> 00:28:09,601
"ألا وهو جذب الأطفال المنبوذين للتغذية عليهم"
175
00:28:10,519 --> 00:28:14,815
"يبقى على قيد الحياة
بسبب آلامهم، هذا ما يتغذى عليه، الألم"
176
00:28:15,315 --> 00:28:18,360
"كلما يحتاج إلى الطعام
يعود للبحث عن أطفال"
177
00:28:18,777 --> 00:28:22,114
"ويقوم بعزف أغنيته
لكي لا يسمعها أحد سوى المحطمون"
178
00:28:22,656 --> 00:28:25,242
"وعندما يسمعونها
يصبحون أتباعاً له"
179
00:28:25,617 --> 00:28:27,953
- "سيفعلون كل ما يأمرهم به"
- "مثل ماذا؟"
180
00:28:28,328 --> 00:28:31,706
كأشياء لا يجب لأحد أن يراها
ولهذا السبب أخطط لإيقافه
181
00:28:32,624 --> 00:28:34,709
لنقل أنني قد صدقتك
182
00:28:35,377 --> 00:28:37,754
- إلى أين يتم أخذ الأطفال
- لو كنت أعلم ذلك لما كنت هنا
183
00:28:38,380 --> 00:28:40,465
هل يمكنني أن أنقذ شخصاً أصبح ملكاً له؟
184
00:28:40,841 --> 00:28:42,926
هل يمكنني استرجاعه؟
185
00:28:44,177 --> 00:28:46,304
بصراحة، لا أعتقد ذلك
186
00:28:47,472 --> 00:28:49,850
ولكن، بما أن هذا ليس علماً بالضبط...
187
00:28:50,851 --> 00:28:53,186
أظن أن أفضل طريقة
لمعرفة هذا هي قتل ذلك الشيء
188
00:28:54,062 --> 00:28:56,148
هذه هي خطتي على كل حال
189
00:28:56,898 --> 00:28:58,984
حسناً
190
00:29:00,110 --> 00:29:02,195
حسناً ماذا؟
191
00:29:03,488 --> 00:29:05,699
سأريك، هذا هو اتفاقنا، أليس كذلك؟
192
00:29:06,324 --> 00:29:08,410
حسناً، هذا هو الاتفاق
193
00:29:10,162 --> 00:29:12,247
أيها الفتى، انتظر!
194
00:29:13,123 --> 00:29:15,500
مهلاً، توقف!
195
00:29:16,376 --> 00:29:19,880
"(أوليفيا): لدي خطة جديدة
قابليني في حديقة (فوتهيل بارك)"
196
00:29:20,672 --> 00:29:22,799
أيها الفتى، انتظر!
197
00:29:32,184 --> 00:29:34,478
مهلاً، هل أنت بخير؟
198
00:29:35,061 --> 00:29:37,189
هل تعرضت للأذى؟
199
00:29:37,689 --> 00:29:39,774
لا داعي للخوف
200
00:30:16,394 --> 00:30:19,814
- لقد قلت بأننا ذاهبون إلى الحديقة
- هذا صحيح
201
00:30:23,235 --> 00:30:26,238
إذاً، أين رأيتها بالضبط؟
202
00:30:29,824 --> 00:30:31,284
بين الأشجار
203
00:30:37,958 --> 00:30:41,503
- هل ولدت بضعف سمعي؟
- كلا
204
00:30:43,755 --> 00:30:45,840
لماذا تفعل هذا على أي حال؟
205
00:30:47,384 --> 00:30:50,762
هنالك الكثير من الوحوش في العالم
وعلى أحدهم قتلها
206
00:30:53,557 --> 00:30:55,267
وما الذي يجعلك تظن بأنك من عليه قتلها؟
207
00:30:57,310 --> 00:30:58,979
لدي أسبابي الخاصة
208
00:31:20,542 --> 00:31:22,627
- أكان ذلك صوت هاتفك؟
- كلا
209
00:31:25,422 --> 00:31:27,340
إن الصوت قادم من هناك، هيا!
210
00:31:29,509 --> 00:31:31,094
إنه قادم من هنا!
211
00:31:39,728 --> 00:31:42,606
لا أصدق! هذا هاتف (ترايسي)!
212
00:31:51,281 --> 00:31:53,199
أين هي؟
213
00:31:55,285 --> 00:31:57,078
(ترايسي)!
214
00:31:58,788 --> 00:32:00,582
هل أخبرتها بما رأيتيه هنا؟
215
00:32:00,874 --> 00:32:02,417
- هل كانت معك؟
- لا!
216
00:32:04,210 --> 00:32:06,046
أتظن بأنه أخذها؟
217
00:32:06,254 --> 00:32:08,214
إنه لا يهتم بأخذ البالغين
بقدر إهتمامه بأخذ الأطفال
218
00:32:08,506 --> 00:32:11,551
ولكنه سيقتلهم إن هددوا أطفاله
219
00:32:23,521 --> 00:32:24,981
ما الأمر؟
220
00:32:28,443 --> 00:32:30,153
ألا تسمع هذا الصوت؟
221
00:32:32,280 --> 00:32:35,450
- أي صوت؟
- صوت الموسيقى
222
00:32:52,842 --> 00:32:54,469
(أوليفيا)!
223
00:32:57,764 --> 00:32:59,015
لا، لا، لا!
224
00:33:00,016 --> 00:33:01,935
(أوليفيا)! (أوليفيا)! لا!
225
00:33:04,688 --> 00:33:07,357
ماذا حدث؟ (أوليفيا)!
226
00:33:30,296 --> 00:33:32,590
كل شيء على ما يرام! كل شيء على ما يرام!
227
00:33:46,229 --> 00:33:50,024
لقد غادرت الفتاة ولا أعلم السبب
لقد غادرت فجأة
228
00:33:50,525 --> 00:33:52,902
- لم أكن سأتركك هنا وحدك
- ماذا عن (ترايسي)؟
229
00:33:59,492 --> 00:34:01,745
- انتظر، كم الساعة؟
- لا أعلم
230
00:34:05,081 --> 00:34:07,876
- لا،لا ، لا! علي الذهاب!
- ماذا؟
231
00:34:08,376 --> 00:34:10,795
- علي الذهاب، أنا آسفة
- انتظري، انتظري، انتظري!
232
00:34:10,920 --> 00:34:12,547
أعتقد بأنك سمعت أغنيته
233
00:34:12,797 --> 00:34:16,217
- أغنية عازف المزمار، لا بد أن ذلك يعني شيئاً ما
- علي الذهاب، آسفة، أراك لاحقاً
234
00:34:40,867 --> 00:34:43,286
لا! لا!
235
00:36:12,458 --> 00:36:15,503
لا، لا، لا، لا!
236
00:36:18,131 --> 00:36:20,884
ما الكذبة هذه المرة؟
237
00:36:22,135 --> 00:36:24,137
لقد ضاعت إحدى طالباتي يا أمي
238
00:36:24,929 --> 00:36:26,806
- أنا آسفة
- ماذا لو سقطت؟
239
00:36:27,348 --> 00:36:29,100
ماذا لو اقتحم أحدهم المنزل؟
240
00:36:29,976 --> 00:36:32,145
ولكن أعتقد بأنك لا تهتمين لأحد سوى نفسك
241
00:36:32,562 --> 00:36:34,981
- أمي! أرجوك يا أمي، أنت تعلمين أنني...
- اصمتي!
242
00:36:35,607 --> 00:36:39,277
وفري دموعك! أنسيتي أنني أعرف حقيقتك؟
243
00:36:39,861 --> 00:36:44,657
أنت محظوظة فحسب
لأنني قررت إخفاء الأمر حتى الآن
244
00:36:45,575 --> 00:36:47,243
ولكن يمكنني تغيير رأيي
245
00:36:48,703 --> 00:36:53,917
والآن إما أن تتبعي القواعد أو تتلقي العقاب
246
00:36:54,709 --> 00:36:56,127
سلميها لي!
247
00:37:27,158 --> 00:37:29,243
هذه هي فتاتي المطيعة
248
00:38:05,071 --> 00:38:06,698
"أمي!"
249
00:38:08,408 --> 00:38:12,870
- "ماذا؟"
- "لقد أذاني يا أمي"
250
00:38:15,081 --> 00:38:16,916
"لا أريد سماع كلمة أخرى منك"
251
00:38:19,252 --> 00:38:21,004
"لا تتفوهي بكلمة أخرى"
252
00:38:21,254 --> 00:38:22,505
- "ولكن..."
- "لا!"
253
00:38:22,630 --> 00:38:27,844
"لقد آواك جدك وأطعمك"
254
00:38:28,845 --> 00:38:33,808
"وتفوه الفتيات الصغيرات القذرات
بالأكاذيب قد يدمر هذه العائلة"
255
00:38:33,891 --> 00:38:35,643
"هل تفهمين ما أقوله؟"
256
00:38:39,063 --> 00:38:41,065
"هذه هي فتاتي المطيعة"
257
00:38:44,318 --> 00:38:48,573
"والآن ابقي هنا إلى أن تتعلمي حسن التصرف"
258
00:39:56,808 --> 00:39:59,769
- "ولكنك سمعت والدي"
- "هل ستخبرينه كيف خنت عائلتك؟"
259
00:40:04,440 --> 00:40:07,360
"أيمكننا التحدث فحسب؟
لقد كان خطأ غبياً فحسب!"
260
00:40:08,986 --> 00:40:10,780
"لقد اكتفيت من التحدث إليك!"
261
00:40:17,245 --> 00:40:19,539
- أيمكنني مساعدتك؟
- أنا أبحث عن (أوليفيا)
262
00:40:20,665 --> 00:40:23,126
- إنها ليست هنا
- أنا أريد التحدث فحسب...
263
00:41:14,719 --> 00:41:17,138
أنا آسف، أنا آسف
أنا لا أعلم إن كان بإمكانك سماعي
264
00:41:17,805 --> 00:41:21,058
أنا أعلم طريقة لإيجاد (ماركوس) يا (أوليفيا)
265
00:41:23,019 --> 00:41:25,271
- ارحل من هنا!
- هذه فرصتنا
266
00:41:25,855 --> 00:41:28,149
يمكننا إنقاذه
يمكننا مساعدته، أي...
267
00:41:28,733 --> 00:41:30,109
ألا تريدين هذا؟
268
00:41:32,069 --> 00:41:35,448
من فضلك توقف
من فضلك!
269
00:41:39,243 --> 00:41:42,205
- نحن نعلم تحديداً أين سيكون!
- "العقاب"
270
00:41:42,371 --> 00:41:44,540
إن (ماركوس) يتبع أوامر عازف المزمار
271
00:41:44,624 --> 00:41:46,459
إنه ذاهب للمنزل لقتل والديه
272
00:41:46,626 --> 00:41:48,794
يمكننا إيقافه معاً
273
00:41:49,503 --> 00:41:51,547
أنا آسفة
لا يمكنني مرافقتك!
274
00:41:52,423 --> 00:41:54,258
- أنا آسفة!
- ماذا؟
275
00:41:54,842 --> 00:41:57,053
بلى، يمكنك مرافقتي
أنت أقوى من هذا...
276
00:41:59,305 --> 00:42:00,556
ومنها!
277
00:42:13,069 --> 00:42:14,987
"أنت مجنونة!"
278
00:42:15,571 --> 00:42:18,658
"ولكنه يجعلني أشعر بشعور جيد!
حان دورك"
279
00:42:27,541 --> 00:42:31,379
لماذا تفعلين هذه الأمور من أجلي؟
280
00:42:32,004 --> 00:42:34,090
لماذا تأخذينني إلى أماكن
وتعتنين بي؟
281
00:42:34,799 --> 00:42:37,093
"ألا تحب هذا؟"
282
00:42:38,094 --> 00:42:40,137
"لم يرد أحد فعل هذا لي من قبل"
283
00:42:40,346 --> 00:42:42,515
"يقول والدي..."
284
00:42:42,556 --> 00:42:47,270
"أن الأشخاص يتصرفون بلطف معك
عندما يريدون شيئاً منك فحسب"
285
00:42:49,897 --> 00:42:53,067
"سأكون إلى جانبك دائماً"
286
00:42:53,526 --> 00:42:56,195
"وماذا لو كنت شخصاً سيئاً؟"
287
00:42:58,614 --> 00:42:59,657
"أجل"
288
00:43:00,283 --> 00:43:02,785
"سأبقى إلى جانبك
رغم ذلك"
289
00:43:05,413 --> 00:43:07,248
"(ماركوس)..."
290
00:43:08,040 --> 00:43:11,585
"ماذا لو أنني استطعت إيجاد طريقة
لكي تأتي للعيش معي؟"
291
00:43:12,378 --> 00:43:13,963
أحقاً هذا؟
292
00:43:23,931 --> 00:43:25,308
"أجل!"
293
00:45:25,302 --> 00:45:31,350
"طفل مفقود
(إيفري براون)"
294
00:45:47,616 --> 00:45:48,826
(ماركوس)!
295
00:46:58,687 --> 00:46:59,980
(ماركوس)!
296
00:47:10,115 --> 00:47:11,408
شكراً لك!
297
00:47:12,201 --> 00:47:13,911
لا تشكرني بل ساعدني!
298
00:47:16,080 --> 00:47:17,414
مهلاً، مهلاً!
299
00:47:17,665 --> 00:47:19,625
لا يمكننا أن نقتحم المكان فحسب
نحن بحاجة إلى إعداد خطة!
300
00:47:19,708 --> 00:47:21,627
- سيقوم بقتلهما!
- تماماً!
301
00:47:21,669 --> 00:47:23,128
أتريدين أن يقوم بقتلنا نحن؟
302
00:47:25,839 --> 00:47:27,299
كيف قمت بذلك هناك؟
303
00:47:27,883 --> 00:47:29,510
لقد أنصت إليك
كيف؟
304
00:47:30,678 --> 00:47:32,263
ربما قمت أنا فحسب...
305
00:47:33,681 --> 00:47:35,099
بمفاجأته!
306
00:47:36,100 --> 00:47:37,434
أو أنك كنت على حق
307
00:47:38,102 --> 00:47:39,395
ربما هناك طريقة لإعادته إلى طبيعته
308
00:47:50,864 --> 00:47:52,241
هل تريدين اكتشاف صحة هذا؟
309
00:48:01,750 --> 00:48:04,461
أمسكيه وسأقوم بحقنه بالمهدئ
310
00:48:43,375 --> 00:48:44,793
هل أنت مستعد؟
311
00:49:10,486 --> 00:49:11,779
لا بأس يا (ماركوس)!
312
00:49:15,699 --> 00:49:16,825
لا بأس!
313
00:49:36,929 --> 00:49:38,472
هل تأذيت؟
314
00:49:41,934 --> 00:49:44,687
لم يخبرك أحد كم أن رائحة الجثث كريهة!
315
00:49:47,898 --> 00:49:49,733
لم يخطر لي أنني سأشم هذه الرائحة مجدداً
316
00:49:51,485 --> 00:49:52,945
مجدداً؟
317
00:50:02,121 --> 00:50:04,081
سألتيني عن سبب وجودي هنا
318
00:50:07,835 --> 00:50:10,337
- هذا هو السبب
- "طفل مفقود، (إيفري براون)"
319
00:50:10,796 --> 00:50:13,173
اختفى (إيفري) يوم الثلاثاء ولكنه...
320
00:50:13,298 --> 00:50:16,260
عاد يوم الجمعة إلى المنزل وقام...
321
00:50:18,303 --> 00:50:20,347
قضى على والدي
322
00:50:23,100 --> 00:50:24,560
كنت في الثامنة من عمري
323
00:50:25,352 --> 00:50:26,979
هل رأيت ذلك؟
324
00:50:31,358 --> 00:50:32,943
لم أستطع منعه
325
00:50:33,986 --> 00:50:36,363
أعتقد أنني اخترت الانتقام منه بدلاً من ذلك
326
00:50:37,948 --> 00:50:39,658
ولكن ماذا لو كنت مخطئاً؟
327
00:50:40,909 --> 00:50:42,786
ماذا لو كان بإمكاننا منع الأمر؟
328
00:50:46,123 --> 00:50:48,208
ماذا لو كان بإمكاننا التصرف وإنقاذه؟
329
00:50:50,669 --> 00:50:52,963
تصرفي بسرعة
أياً كان الشيء الذي ستقومين بتجربته
330
00:50:55,591 --> 00:50:57,342
لنذهب إلى (ويست إيند ميوزك)
331
00:51:01,764 --> 00:51:03,348
(أوليفيا)!
332
00:51:03,724 --> 00:51:05,225
(أوليفيا)؟
333
00:51:06,852 --> 00:51:08,353
أجيبيني عندما...
334
00:51:20,157 --> 00:51:24,578
"خطاب الوصاية، مقبول"
335
00:51:29,291 --> 00:51:31,126
"طلب استئجار شقة"
336
00:51:41,512 --> 00:51:43,931
"مركز (ويست إيند ميوزك آند آرتس)"
337
00:51:44,515 --> 00:51:46,183
هذا كافياً لاحتجازه في الداخل
338
00:52:44,366 --> 00:52:46,159
(أوليفيا)، (أوليفيا)
339
00:52:55,586 --> 00:52:57,713
"(ماركوس)؟"
340
00:52:58,839 --> 00:53:02,676
"هذه أنا، (أوليفيا)"
341
00:53:06,096 --> 00:53:10,183
"أعرف أن ذاتك الحقيقية تكمن داخلك"
342
00:53:12,686 --> 00:53:16,648
"حين كنت طفلة صغيرة..."
343
00:53:16,773 --> 00:53:21,945
"واجهت أمراً مريعاً جداً"
344
00:53:25,532 --> 00:53:29,286
"وشعرت حينها بالتحطم"
345
00:53:32,664 --> 00:53:35,500
"ولكنني قابلتك بعد ذلك"
346
00:53:40,714 --> 00:53:44,301
"ولن أخسرك ثانية"
347
00:53:46,136 --> 00:53:48,430
"لن يدعني أرحل"
348
00:53:51,308 --> 00:53:53,143
"ولكن..."
349
00:54:02,110 --> 00:54:03,654
ماذا يقول؟
350
00:54:09,117 --> 00:54:10,786
لا!
351
00:54:11,453 --> 00:54:12,746
لا!
352
00:54:23,715 --> 00:54:25,801
أعتقد أنهم هنا، أسرعي!
353
00:54:31,640 --> 00:54:33,642
(أوليفيا)، إنهم هنا!
354
00:54:37,104 --> 00:54:38,522
(أوليفيا)...
355
00:54:39,189 --> 00:54:40,607
علينا أن نرحل من هنا!
356
00:54:53,537 --> 00:54:55,580
لا! ابتعد!
357
00:54:57,082 --> 00:54:59,142
- لنخرج!
- لا!
358
00:54:59,710 --> 00:55:01,561
- (ماركوس)!
- علينا الخروج من هنا!
359
00:55:01,586 --> 00:55:04,131
(ماركوس)! (ماركوس)!
360
00:55:04,589 --> 00:55:07,801
ابتعد عني! ابتعد عني!
361
00:55:30,240 --> 00:55:32,325
لا!
362
00:55:36,538 --> 00:55:38,081
(ماركوس)!
363
00:55:38,957 --> 00:55:40,459
انتظري!
364
00:55:51,185 --> 00:55:53,053
هل أنت على ما يرام؟
365
00:55:54,313 --> 00:55:56,107
لماذا فعلت ذلك؟
366
00:55:59,276 --> 00:56:00,986
كان على وشك البقاء معي
367
00:56:01,612 --> 00:56:03,531
كنت على وشك الوصول إليه
368
00:56:04,782 --> 00:56:07,535
- أنت على قيد الحياة بسببي
- كنت سأستطيع إنقاذه!
369
00:56:10,204 --> 00:56:11,664
أنا آسف
370
00:56:11,914 --> 00:56:15,042
أنا آسف حقاً
ولكننا كنا على وشك الموت يا (أوليفيا)!
371
00:56:15,251 --> 00:56:17,086
- أنا أفهمك
- لا!
372
00:56:17,503 --> 00:56:19,213
أنت لا تفهمني!
373
00:56:20,840 --> 00:56:22,425
لقد كان كل ما أملك!
374
00:56:22,842 --> 00:56:25,511
لقد كان...
لقد كان كل ما أملك!
375
00:56:27,596 --> 00:56:29,432
كان كل ما أملك!
376
00:56:29,890 --> 00:56:31,726
أراد (بايبر) قتلنا!
377
00:56:32,685 --> 00:56:34,979
لم يكن أمامنا...
لم يكن أمامنا الخيار!
378
00:56:50,911 --> 00:56:52,580
إنهم أطفاله
379
00:56:55,374 --> 00:56:57,752
ألن تقدم على القتل كي تحمي أطفالك؟
380
00:57:01,589 --> 00:57:03,007
صحيح؟
381
00:57:05,092 --> 00:57:07,970
- إلى أين ستذهبين؟
- سأحمي (ماركوس)!
382
00:57:09,722 --> 00:57:11,223
لذا يمكنك القدوم معي...
383
00:57:12,349 --> 00:57:13,768
أو لا
384
00:57:14,185 --> 00:57:15,936
لم أعد أهتم
385
00:57:19,982 --> 00:57:21,484
مهلاً!
386
00:57:21,734 --> 00:57:23,252
(أوليفيا)!
387
00:57:25,321 --> 00:57:26,881
(أوليفيا)!
388
00:57:26,989 --> 00:57:28,824
(أوليفيا)، بحقك، توقفي!
389
00:57:33,454 --> 00:57:35,164
علينا الحديث بهذا الشأن
390
00:57:38,918 --> 00:57:40,211
(أوليفيا)...
391
00:58:37,017 --> 00:58:38,978
أصبحت لصة أيضاً!
392
00:58:39,478 --> 00:58:42,439
- أعتقد أنه علي ألا أتفاجأ
- هذه أغراضي
393
00:58:43,190 --> 00:58:45,818
اعتقدت أن بإمكانك أن تكوني أماً؟
394
00:58:52,700 --> 00:58:54,660
أنت كالوحش!
395
00:58:55,786 --> 00:58:58,414
أنا أعرف حقيقتك
396
00:58:59,123 --> 00:59:00,749
- كفي عن هذا يا أمي!
- اصمتي!
397
00:59:01,458 --> 00:59:03,210
لا يحق لك الكلام!
398
00:59:04,003 --> 00:59:05,713
تظنين أن بإمكانك ضمان وجود الناس من حولك
399
00:59:05,880 --> 00:59:07,298
أنت تستغلينهم
400
00:59:07,715 --> 00:59:09,925
وتظنين أن بإمكانك العناية بشخص آخر؟
401
00:59:12,011 --> 00:59:15,556
أنت عديمة القيمة!
سأسدي لهذا الطفل...
402
00:59:16,140 --> 00:59:17,600
معروفاً!
403
00:59:18,142 --> 00:59:20,436
كان علي التخلي عنك منذ زمن طويل
404
00:59:22,021 --> 00:59:26,650
ولكنني لم أفعل! لقد كذبت وتسترت على أفعالك
وحاولت حمايتك من الآخرين!
405
00:59:26,734 --> 00:59:28,360
"(أوليفيا)"
406
00:59:28,569 --> 00:59:30,195
"أين أنت يا صغيرتي؟"
407
00:59:34,700 --> 00:59:36,702
"اخرجي إلى هنا!"
408
00:59:40,706 --> 00:59:42,583
ولكن ما الذي حصلت عليه؟
409
00:59:46,086 --> 00:59:48,213
"انظري ماذا فعلت"
410
00:59:48,255 --> 00:59:50,633
"انظري ماذا فعلت"
411
00:59:52,843 --> 00:59:56,889
"لا يوجد شيء جيد بداخلك"
412
01:00:03,187 --> 01:00:06,565
بإمكانك أن تذهبي
ولكنك ستتركين ما يخصني
413
01:00:07,733 --> 01:00:10,486
- لا
- اخرجي
414
01:00:11,070 --> 01:00:13,864
اذهبي
ستغادرين وستكونين ميتة بالنسبة لي
415
01:00:13,906 --> 01:00:18,160
أفضل أن أكون ميتة على أن أكون ابنتك!
416
01:00:20,245 --> 01:00:22,998
لقد سئمت من إضاعة حياتي على قذارة مثلك
417
01:00:24,625 --> 01:00:29,088
وعندما تخرجين وتعرفين أنه لا يوجد محبة
لا تعودي وتطلبي أي شيء!
418
01:00:59,410 --> 01:01:02,621
إنها مخطئة بخصوص ما قالته
419
01:01:03,455 --> 01:01:05,541
كيف تعرف ذلك؟
420
01:01:07,251 --> 01:01:11,422
انظري
الأولاد مثلنا يعثرون على من يشبههم
421
01:01:18,846 --> 01:01:22,683
لمدة طويلة عشت حياتي دون فعل شيء
422
01:01:24,268 --> 01:01:25,853
كنت مختبئة
423
01:01:27,146 --> 01:01:29,273
ولكن (ترايسي) أعطتني وظيفة
424
01:01:29,940 --> 01:01:31,859
وأعطتني صديقاً
425
01:01:33,235 --> 01:01:35,446
ثم التقيت بـ(ماركوس)
426
01:01:36,238 --> 01:01:38,365
وكل شيء تحسن
427
01:01:40,200 --> 01:01:44,204
شعرت بالسعادة لأول مرة في حياتي
428
01:01:46,040 --> 01:01:49,251
أنا لن أتخلى عن أي منهما بهذه السهولة
429
01:01:49,752 --> 01:01:53,297
- لا بد لي من معرفة ما حدث لهما
- "مفقود، (ماركوس جونز)"
430
01:01:53,338 --> 01:01:56,925
ماذا قال لك؟
كنت تتواصلين معه بلغة الإشارة، صحيح؟
431
01:01:57,676 --> 01:02:00,804
- ماذا قال؟
- لم يقل أي شيء منطقي
432
01:02:01,930 --> 01:02:05,893
ولكن هذا الأمر
لا يتعلق فقط بـ(ماركوس) أو بأخيك
433
01:02:06,518 --> 01:02:08,729
نحن بحاجة إلى إنهاء هذا الشيء
434
01:02:08,896 --> 01:02:12,316
- بحاجة لجعل ذلك الشيء يدفع الثمن
- وأعتقد أنني أعرف كيف
435
01:02:17,404 --> 01:02:19,990
نحن بحاجة لمعرفة أين يختبئ
436
01:03:06,703 --> 01:03:08,789
حسناً، ما هي الخطة الكبيرة إذاً؟
437
01:03:11,834 --> 01:03:14,545
حسناً، نحن نعرف شيئين
438
01:03:15,587 --> 01:03:18,173
إذا كان بحاجة
إلى هؤلاء الأطفال للبقاء على قيد الحياة
439
01:03:18,966 --> 01:03:22,302
فعندما نأخذ واحداً... سيأتي
440
01:03:24,304 --> 01:03:25,931
رائع
441
01:03:26,265 --> 01:03:28,016
وما هو الشيء الآخر؟
442
01:03:29,852 --> 01:03:32,020
"(ماركوس)!"
443
01:03:35,816 --> 01:03:37,776
يبدو أنهم يستمعون إلي
444
01:03:38,986 --> 01:03:42,197
حسناً، ماذا ستفعلين إذاً؟
445
01:03:43,282 --> 01:03:45,117
هل ستستدرجينه خارجاً؟
446
01:03:47,828 --> 01:03:49,663
وأنت ستقتله
447
01:03:55,752 --> 01:03:57,796
هل أنت متأكدة من أن هذه فكرة جيدة؟
448
01:03:57,838 --> 01:04:00,883
لا أعرف
ولكنها الفكرة الوحيدة لدي
449
01:04:16,607 --> 01:04:19,234
هل تعتقدين حقاً
أن أخي قد يكون في مكان ما هناك؟
450
01:04:30,370 --> 01:04:31,955
عليك أن تختبئ
451
01:04:33,248 --> 01:04:35,083
مستحيل
452
01:04:35,459 --> 01:04:37,586
إنهم لا يحبونك
453
01:04:39,504 --> 01:04:42,674
لقد حاول (ماركوس) أكلك
454
01:04:44,051 --> 01:04:45,761
فهمت قصدك
455
01:04:48,889 --> 01:04:52,601
سأكون هناك، حسناً؟ وسأكون جاهزاً
456
01:06:43,503 --> 01:06:45,380
لا بأس، لا بأس
457
01:06:47,132 --> 01:06:48,967
لا داعي للقلق
458
01:06:49,593 --> 01:06:51,303
أنت بأمان
459
01:07:00,228 --> 01:07:03,231
- (أوليفيا)!
- (والاس)!
460
01:07:05,817 --> 01:07:07,778
(والاس)!
461
01:07:08,779 --> 01:07:10,697
(والاس)!
462
01:07:13,283 --> 01:07:15,035
(أوليفيا)!
463
01:07:17,287 --> 01:07:19,081
(والاس)!
464
01:07:19,581 --> 01:07:21,541
(أوليفيا)!
465
01:07:52,072 --> 01:07:53,907
ما هذا؟
466
01:08:00,831 --> 01:08:02,541
"(والاس)!"
467
01:08:25,522 --> 01:08:27,357
(أوليفيا)؟
468
01:08:49,546 --> 01:08:51,047
لا!
469
01:08:55,093 --> 01:08:56,928
توقفي!
470
01:08:57,095 --> 01:08:59,723
أرجوك، توقفي
471
01:09:01,183 --> 01:09:02,976
أرجوك!
472
01:09:05,812 --> 01:09:07,647
توقفي!
473
01:09:35,383 --> 01:09:37,010
دعيني وشأني!
474
01:09:56,780 --> 01:09:58,365
خذيني إليه!
475
01:10:07,666 --> 01:10:09,626
انتظري، تمهلي!
476
01:10:10,085 --> 01:10:11,545
توقفي
477
01:10:39,823 --> 01:10:41,283
(ماركوس)
478
01:10:43,868 --> 01:10:45,287
(ماركوس)
479
01:10:51,001 --> 01:10:52,377
(ماركوس)!
480
01:10:58,675 --> 01:11:00,051
هذا أنا، هذا أنا!
481
01:11:00,093 --> 01:11:02,012
هذا أنا، (والاس)
482
01:11:02,137 --> 01:11:03,972
- أنا...
- لم منعتني من الذهاب؟
483
01:11:04,014 --> 01:11:05,640
كان هناك!
484
01:11:10,937 --> 01:11:12,856
مهلاً، مهلاً!
485
01:11:15,108 --> 01:11:17,110
اسمعي، هل أنت مصابة؟
486
01:11:17,485 --> 01:11:19,487
كان يقف هناك!
487
01:11:19,654 --> 01:11:21,573
وكذلك (ذا بايبر)
488
01:11:21,990 --> 01:11:25,160
(أوليفيا)، سيقتلك!
489
01:11:26,953 --> 01:11:28,580
لا آبه لذلك!
490
01:11:29,985 --> 01:11:32,654
قلت لـ(ماركوس)
إنني لن أتخلى عنه أبداً
491
01:11:33,739 --> 01:11:35,449
كنت أعني ما أقول!
492
01:11:48,879 --> 01:11:51,632
- إلى أين ذهب؟
- لا أدري
493
01:11:52,382 --> 01:11:54,218
إن هذا المكان أشبه بمتاهة
494
01:12:03,018 --> 01:12:04,478
(ترايسي)!
495
01:12:09,608 --> 01:12:11,026
لا!
496
01:12:12,110 --> 01:12:13,570
لا!
497
01:12:20,369 --> 01:12:22,162
ما الذي فعله بك؟
498
01:12:26,250 --> 01:12:27,668
لا!
499
01:12:29,836 --> 01:12:31,213
أنا آسف جداً!
500
01:12:42,808 --> 01:12:44,268
(أوليفيا)
501
01:13:53,128 --> 01:13:54,546
(ماركوس)!
502
01:13:55,005 --> 01:13:56,506
تمهلي، إنه فخ!
503
01:14:20,113 --> 01:14:22,532
لا! (ماركوس)!
504
01:14:24,868 --> 01:14:26,328
لا!
505
01:14:31,583 --> 01:14:33,126
(ماركوس)!
506
01:14:35,587 --> 01:14:37,214
ابتعد عنه!
507
01:14:37,255 --> 01:14:38,840
دعه وشأنه!
508
01:14:39,549 --> 01:14:41,927
اتركه! لا!
509
01:14:42,302 --> 01:14:43,762
(ماركوس)!
510
01:14:44,054 --> 01:14:46,223
اسمع، اسمع، لقد أتيت
511
01:14:46,598 --> 01:14:48,475
استيقظ يا (ماركوس)
512
01:15:05,659 --> 01:15:07,661
لا، لا!
513
01:15:09,996 --> 01:15:11,373
استيقظ!
514
01:17:12,410 --> 01:17:13,954
أنت مصابة!
515
01:17:18,959 --> 01:17:20,418
(أوليفيا)...
516
01:17:20,502 --> 01:17:22,379
يجب أن آخذك إلى المشفى
517
01:17:47,362 --> 01:17:48,822
ليس هو!
518
01:17:49,739 --> 01:17:51,908
أرجوك ألا تأخذه هو!
519
01:17:59,583 --> 01:18:01,126
ليس هو!
520
01:18:04,087 --> 01:18:05,505
(أوليفيا)!
521
01:18:08,133 --> 01:18:09,593
(أوليفيا)!
522
01:18:11,428 --> 01:18:14,598
يجب أن نرحل يا (أوليفيا)
يجب أن تذهبي إلى المشفى
523
01:18:18,310 --> 01:18:20,020
يجب أن نخرج من هنا
524
01:18:48,924 --> 01:18:51,635
أريد أن أذهب إلى المنزل فحسب!
525
01:19:29,756 --> 01:19:31,383
أمتأكدة أننا بأمان هنا؟
526
01:19:34,010 --> 01:19:35,595
ضعه في الداخل
527
01:20:11,589 --> 01:20:14,801
إن جسده بارد
لم يكن من المفترض أن يحدث هذا
528
01:20:25,979 --> 01:20:30,066
ظننت أننا سنصبح عائلة فعلاً
529
01:20:32,193 --> 01:20:34,863
يجب أن نأخذك
إلى المشفى يا (أوليفيا)
530
01:20:39,826 --> 01:20:44,164
- حسناً
- انهضي
531
01:20:47,459 --> 01:20:49,502
لكن، ثمة ما علي فعله أولاً
532
01:20:53,923 --> 01:20:55,508
(والاس)...
533
01:20:57,218 --> 01:20:58,845
شكراً لك
534
01:21:07,479 --> 01:21:08,897
لا تصعد الأدراج
535
01:22:19,926 --> 01:22:22,178
ألم أقل لك أن تبتعدي؟
536
01:22:26,933 --> 01:22:32,564
أتذكرين عندما قطعوا شجرة الكرز
التي كانت تزهر في شارعنا؟
537
01:22:35,900 --> 01:22:38,695
كنت أحب العودة من المدرسة...
538
01:22:40,155 --> 01:22:42,615
والمشي تحت الأزهار...
539
01:22:45,285 --> 01:22:48,079
كانت تفوح منها رائحة العسل
540
01:22:50,415 --> 01:22:53,209
ثم، في يوم من الأيام...
541
01:22:53,793 --> 01:22:55,837
اختفت!
542
01:22:58,715 --> 01:23:03,219
حينئذ بدأ بـ...
543
01:23:09,976 --> 01:23:13,980
من المضحك أن أتذكر أشياء...
544
01:23:27,493 --> 01:23:31,706
إن لدى كل منا ذكرى مختلفة!
545
01:23:32,957 --> 01:23:37,670
أتذكر فتاة صغيرة
لم تقدر ما كان متاحاً لها
546
01:23:41,549 --> 01:23:45,303
ألقت باللوم على الآخرين
بسبب مشكلاتها الخاصة
547
01:23:47,138 --> 01:23:49,265
اعتادت أن تلعب دور الضحية دوماً
548
01:23:53,436 --> 01:23:55,897
مع أنها كانت كياناً شريراً
549
01:24:28,304 --> 01:24:29,764
انظري لما فعلته!
550
01:24:33,893 --> 01:24:35,812
انظري لما فعلته!
551
01:24:36,020 --> 01:24:37,855
تأملي ما فعلته!
552
01:24:40,692 --> 01:24:44,279
ما من قوى خيرة بداخلك
553
01:24:49,033 --> 01:24:51,452
حاولت حماية العالم منك
554
01:24:52,787 --> 01:24:55,248
لكنهم لم يتقبلوك
كما لم أتقبلك بدوري!
555
01:25:08,678 --> 01:25:12,557
"ظننت أنني حررت نفسي
في ذلك اليوم"
556
01:25:12,890 --> 01:25:15,226
"لكن، لن أتمكن من فعل ذلك..."
557
01:25:15,852 --> 01:25:18,187
- "ما دمت على قيد الحياة!"
- توقفي عن ذلك!
558
01:25:18,313 --> 01:25:21,524
- ما الذي تقولينه؟
- "كلا! أنا أتكلم الآن"
559
01:25:21,607 --> 01:25:23,192
توقفي!
560
01:25:25,611 --> 01:25:28,114
"لا شيء يعيبني"
561
01:25:31,534 --> 01:25:33,619
"أنا طيبة"
562
01:25:34,370 --> 01:25:36,247
"أنا قوية"
563
01:25:40,251 --> 01:25:44,630
"تركتني معه في قاع الأرض"
564
01:25:45,548 --> 01:25:51,763
- ابتعدي عن طريقي!
- "أنا الوحيدة..."
565
01:25:51,846 --> 01:25:55,600
"أنا قدمت العون لنفسي"
566
01:25:58,936 --> 01:26:02,065
"لذا، فإنني لست بحاجة إليك!"
567
01:26:03,358 --> 01:26:06,027
- "لقد سئمت!"
- اخرجي!
568
01:26:21,501 --> 01:26:24,003
تلك هي فتاتي الطيبة!
569
01:26:39,644 --> 01:26:41,312
(أوليفيا)؟
570
01:27:27,358 --> 01:27:29,193
(أوليفيا)؟
571
01:27:37,076 --> 01:27:38,828
(أوليفيا)؟
572
01:28:47,605 --> 01:28:49,398
(أوليفيا)!
573
01:28:56,948 --> 01:28:58,574
(أوليفيا)!
574
01:29:47,582 --> 01:29:49,959
(إيفري)؟ (إيفري)!
575
01:29:50,960 --> 01:29:54,171
(إيفري)، (إيفري)!
576
01:30:18,446 --> 01:30:21,616
- "طفل مفقود، (إيفري براون)"
- أنا قادم لإنقاذك يا (إيفري)
577
01:30:28,289 --> 01:30:31,167
"(أوليفيا)"
578
01:30:39,133 --> 01:30:41,802
"ذا نيو بايبر"
579
01:30:50,150 --> 01:31:05,150
سـحـب وتـعديـل
NAIM2007
50023