All language subtitles for Kinderfanger.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LouLaVie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:22,150 سـحـب وتـعديـل NAIM2007 2 00:00:25,485 --> 00:00:28,029 ‫"(كامبيل)" 3 00:01:10,275 --> 00:01:13,820 ‫"عائلة (كامبيل)" 4 00:01:14,279 --> 00:01:16,364 ‫"سأمنحه سبباً للبكاء" 5 00:01:17,574 --> 00:01:19,743 ‫"هل أنت جادة؟" 6 00:01:21,828 --> 00:01:24,498 ‫- "اهدأ" ‫- "ما الذي حل بك يا (ديرين)؟" 7 00:01:25,415 --> 00:01:27,793 ‫"أين كنت؟" 8 00:01:50,315 --> 00:01:52,901 ‫"طفل مفقود ‫(ديرين كامبيل)" 9 00:01:57,489 --> 00:02:00,700 ‫"(كيندرفانغر)" 10 00:02:01,034 --> 00:02:03,954 ‫"طفل مفقود ‫(ديرين كامبيل)" 11 00:02:04,037 --> 00:02:06,373 ‫"مركز (ويست إيند ‫ميوزك آند أرتس)" 12 00:02:17,175 --> 00:02:21,346 ‫"(ويست إيند ميوزك): بيانو للمبتدئين ‫(ماركوس جونز)" 13 00:02:25,851 --> 00:02:27,936 ‫"أنا آسفة" 14 00:02:35,235 --> 00:02:38,655 ‫"لا بأس ‫كنت على وشك الاتصال بـ(ماركوس)" 15 00:02:39,573 --> 00:02:42,826 ‫"لقد اتصلت به ‫وتم توجيهي إلى بريده الصوتي" 16 00:02:44,369 --> 00:02:48,331 ‫- "ربما أطفأ هاتفه" ‫- "(ماركوس)؟" 17 00:02:49,583 --> 00:02:53,086 ‫"كلا، هو لا يفعل ذلك" 18 00:02:53,670 --> 00:02:56,006 ‫"إنه في الثانية عشرة من عمره يا (ليف)" 19 00:02:57,007 --> 00:02:58,925 ‫"هذا ما يفعله الأولاد في عمره..." 20 00:02:59,301 --> 00:03:01,595 ‫"حتى أولئك الذين نحبهم" 21 00:03:07,976 --> 00:03:11,104 ‫"ماذا عن المنشورات؟ ربما نستطيع..." 22 00:03:11,187 --> 00:03:13,273 ‫- "لا تفعلي ذلك" ‫- ماذا؟ 23 00:03:13,607 --> 00:03:17,193 ‫"أشعر أن كل يوم ‫يفقد فيه طفل جديد" 24 00:03:17,611 --> 00:03:20,989 ‫"حسناً، توقفي ‫(ماركوس) بخير" 25 00:03:22,115 --> 00:03:25,911 ‫"إنه ليس أول طفل يفوت إحدى الجلسات. .." 26 00:03:28,496 --> 00:03:31,958 ‫"لا حاجة لدور ‫(ليف) الأم الحامية بعد" 27 00:03:32,918 --> 00:03:34,628 ‫اتفقنا؟ 28 00:03:50,685 --> 00:03:54,481 ‫"(ماركوس): إ ن حصل أمر ما في منزلك ‫فأخبرني ولكن دعني أعرف أنك بخير" 29 00:03:55,690 --> 00:03:57,776 ‫"(نادا)؟" 30 00:04:51,830 --> 00:04:53,873 ‫لقد تأخرت 31 00:05:11,975 --> 00:05:13,935 ‫"أنا آسفة يا أمي" 32 00:05:15,395 --> 00:05:19,274 ‫لا يهمني أسفك ‫لم تأخرت مرة أخرى؟ 33 00:05:19,566 --> 00:05:22,402 ‫كانت الحافلة ممتلئة ‫هذا كل ما في الأمر، أعتذر 34 00:05:24,195 --> 00:05:26,573 ‫استخدمي الأواني النظيفة 35 00:05:44,716 --> 00:05:47,218 ‫قلت "الأواني النظيفة" 36 00:05:48,344 --> 00:05:52,599 ‫لم أدفع المال لتستطيعي سماعي ‫حتى تتجاهليني، أليس كذلك؟ 37 00:05:59,397 --> 00:06:01,858 ‫هذه فتاتي المطيعة 38 00:07:22,522 --> 00:07:25,859 ‫" (ترايسي): هل هناك أي أخبار ‫عن (ماركوس)؟ أخبريني، قبلاتي" 39 00:07:48,882 --> 00:07:52,427 ‫"هذا أمر غبي! ‫لا يمكنني القيام به" 40 00:07:52,594 --> 00:07:54,888 ‫"بلى، يمكنك" 41 00:07:59,058 --> 00:08:01,477 ‫" افعل مثلي بدورك " 42 00:08:02,937 --> 00:08:07,108 ‫"ليس هذا ما يخبرني ‫إن كانت الأغنية جميلة أم لا..." 43 00:08:07,650 --> 00:08:09,986 ‫"بل هذا" 44 00:08:10,403 --> 00:08:15,617 ‫"ماذا؟ الموسيقى للجميع ‫وليس فقط لأولئك الذين يسمعون"" 45 00:08:16,534 --> 00:08:20,246 ‫"لذا لا تسمعها ‫بل اشعر بها" 46 00:08:24,083 --> 00:08:26,502 ‫"هل أنت مستعد؟" 47 00:08:30,673 --> 00:08:33,218 ‫- "من فعل بك هذا؟" ‫- "لا أحد" 48 00:08:33,468 --> 00:08:37,555 ‫"كنت في (فوتهيل بارك) ووقعت ‫على الزحليقة، هذا كل ما في الأمر" 49 00:08:37,639 --> 00:08:40,391 ‫"أرجوك، لا تخبري أحداً" 50 00:08:41,643 --> 00:08:45,730 ‫"لا تشعر بالإحراج عندما تكون معي" 51 00:08:46,105 --> 00:08:50,109 ‫"ستكون بأمان معي دوماً، اتفقنا؟" 52 00:09:04,249 --> 00:09:06,376 ‫(فوتهيل بارك) 53 00:09:56,509 --> 00:09:58,094 ‫(ماركوس)! 54 00:10:00,305 --> 00:10:01,806 ‫(ماركوس)! 55 00:10:12,650 --> 00:10:13,985 ‫(ماركوس)! 56 00:10:20,241 --> 00:10:21,617 ‫(ماركوس)! 57 00:10:26,497 --> 00:10:27,457 ‫(ماركوس)؟ 58 00:10:48,436 --> 00:10:50,480 ‫"إلى (ترايسي) ‫مرحبا ًيا (تي)..." 59 00:11:36,859 --> 00:11:38,486 ‫"يا لك من فتاة مطيعة" 60 00:11:55,044 --> 00:11:56,671 ‫"(أوليفيا)" 61 00:11:59,090 --> 00:12:00,925 ‫"استيقظي حالاً يا (أوليفيا)!" 62 00:12:13,187 --> 00:12:14,188 ‫أنا آسفة 63 00:12:16,274 --> 00:12:17,316 ‫إنني آسفة للغاية 64 00:12:20,945 --> 00:12:22,447 ‫لم أتمكن من النوم ليلة البارحة 65 00:12:22,780 --> 00:12:24,407 ‫يجب أن تعتني بنفسك بشكل أفضل 66 00:12:27,201 --> 00:12:29,370 ‫عندما تكونين متعبة ‫يبدو شكلك كصبي 67 00:12:47,680 --> 00:12:49,849 ‫"مفقود ‫(ماركوس جونز)" 68 00:12:52,477 --> 00:12:53,853 ‫(ليف)... 69 00:12:55,104 --> 00:12:59,233 ‫لا تكرهيني لسؤالي هذا، لكن... 70 00:13:00,985 --> 00:13:04,113 ‫ألا يجب علينا أن نذهب للشرطة؟ 71 00:13:04,572 --> 00:13:09,035 ‫"حتى تتجاهل الشرطة ‫(ماركوس) مثل باقي الأطفال؟" 72 00:13:09,160 --> 00:13:10,703 ‫أنت لا تعلمين ذلك 73 00:13:11,871 --> 00:13:15,124 ‫"حقاً؟" ‫"كم يوجد أطفال مفقودين؟" 74 00:13:15,458 --> 00:13:17,877 ‫أين الشرطة من ذلك؟ 75 00:13:19,295 --> 00:13:21,797 ‫"بالإضافة إلى ذلك ‫لم يمضي 24 ساعة بعد" 76 00:13:23,508 --> 00:13:26,302 ‫"لا أحد يبالي بأمر ‫الأطفال الذين من هنا" 77 00:13:27,136 --> 00:13:28,387 ‫"ثقي بي" 78 00:13:28,930 --> 00:13:31,682 ‫أقصد... ‫عدانا نحن! 79 00:13:32,600 --> 00:13:33,434 ‫هذا واضح 80 00:13:34,393 --> 00:13:40,066 ‫"حسناً، سوف أذهب إلى ‫(فوتهيل بارك) اذهبي أنت شرقاً" 81 00:13:41,067 --> 00:13:42,318 ‫حسناً 82 00:13:44,111 --> 00:13:45,196 ‫"أنا أحبك" ‫"أنا أحبك" 83 00:14:43,379 --> 00:14:45,256 ‫"مرحباً! ‫هل وجدت شيئاً؟" 84 00:14:45,715 --> 00:14:49,302 ‫- "لا" ‫- "أنا أيضاً، لقد كنت أسأل في الجوار..." 85 00:14:49,594 --> 00:14:51,596 ‫"لكن، لم أجد شيئاً بعد" 86 00:14:53,472 --> 00:14:57,184 ‫"على أية حال ‫لقد نفذت مني المنشورات، لذا..." 87 00:14:57,476 --> 00:14:59,312 ‫"أين تريدينني أن أذهب؟" 88 00:14:59,562 --> 00:15:00,771 ‫"اذهبي إلى المنزل" 89 00:15:01,522 --> 00:15:02,940 ‫"سوف أراك غداً" 90 00:15:03,482 --> 00:15:04,567 ‫"هل أنت متأكدة؟" 91 00:15:09,113 --> 00:15:12,074 ‫"سوف نبدأ مجدداً فوراً غداً، اتفقنا؟" 92 00:15:13,367 --> 00:15:14,744 ‫"سوف نجده" 93 00:15:15,161 --> 00:15:19,290 ‫"شكراً لك لتصديقي" 94 00:15:22,585 --> 00:15:23,711 ‫"أنا أحبك" 95 00:15:24,378 --> 00:15:25,630 ‫"أنا أحبك، وداعاً" 96 00:15:39,518 --> 00:15:42,146 ‫"مركز (ويست إيند ميوزك آند آرتس)" 97 00:16:03,793 --> 00:16:06,712 ‫"إلى (ترايسي) ‫هل أنت في المكتب؟" 98 00:16:07,088 --> 00:16:11,550 ‫- "لا، لماذا؟" ‫- "إن الباب غير موصد، انتظري" 99 00:16:12,468 --> 00:16:13,928 ‫"كوني حذرة" 100 00:17:53,527 --> 00:17:56,238 ‫- أنت! ‫- هل هذه هي الزاوية الوحيدة عندكم؟ 101 00:17:57,031 --> 00:17:59,700 ‫- هل هذه الكاميرا الوحيدة التي تملكون؟ ‫- اخرج! 102 00:18:00,034 --> 00:18:01,160 ‫بالطبع 103 00:18:02,161 --> 00:18:03,370 ‫لقد انتهيت من هنا على أية حال 104 00:18:06,248 --> 00:18:07,541 ‫سوف أخرج بنفسي 105 00:18:14,340 --> 00:18:15,591 ‫لماذا تشاهد ذلك؟ 106 00:18:16,801 --> 00:18:19,845 ‫- ومن كان ذلك الفتى؟ ‫- انظري، إذا لم تكوني تعلمين... 107 00:18:19,970 --> 00:18:21,138 ‫ابق بعيداً 108 00:18:21,180 --> 00:18:24,683 ‫لن تتمكني من مساعدتي ‫وأنا بالطبع لا أستطيع مساعدتك 109 00:18:26,852 --> 00:18:31,232 ‫إذا لم تكوني تخططين ‫لاستخدام ذلك فيجب أن تفسحي الطريق 110 00:18:36,153 --> 00:18:37,404 ‫هوني عليك! 111 00:19:27,830 --> 00:19:29,498 ‫لا يعقل! 112 00:19:45,431 --> 00:19:49,310 ‫"مفقود: (ماركوس جونز)" 113 00:20:07,036 --> 00:20:09,163 ‫"النداء" 114 00:20:13,709 --> 00:20:15,794 ‫"مطلوب: (آنا بي بيترسن)" 115 00:22:00,190 --> 00:22:02,276 ‫"ما هذا؟" 116 00:22:02,943 --> 00:22:05,279 ‫"لا أدري، إنه كتاب قديم" 117 00:22:05,946 --> 00:22:09,658 ‫"ولكنني أظن أنه ربما يتعلق بـ(ماركوس)" 118 00:22:11,452 --> 00:22:13,162 ‫"ماذا؟" 119 00:22:13,287 --> 00:22:16,331 ‫"أظن أن ذلك الشخص خاطف" 120 00:22:16,915 --> 00:22:20,294 ‫- "ماذا؟" ‫- "انظري إلى هؤلاء الأطفال" 121 00:22:27,301 --> 00:22:29,887 ‫"علينا الذهاب إلى الشرطة إذاً" 122 00:22:30,054 --> 00:22:32,598 ‫"لقد حان الوقت، اتفقنا؟ سأرافقك" 123 00:22:35,601 --> 00:22:38,854 ‫"من أجل (ماركوس)" 124 00:22:40,731 --> 00:22:43,025 ‫"قابليني في المكتب بعد عشرين دقيقة" 125 00:22:44,443 --> 00:22:46,528 ‫- "أحبك" ‫- "أحبك" 126 00:22:53,827 --> 00:22:55,954 ‫"العقاب" 127 00:23:01,794 --> 00:23:05,339 ‫"الوليمة" 128 00:23:05,714 --> 00:23:09,593 ‫"طفل مفقود: (إيفري براون) ‫آخر رؤية له في 2005/8/12" 129 00:23:37,913 --> 00:23:40,165 ‫"لا يمكنك لوم نفسك إلى الأبد يا (شون)" 130 00:23:40,415 --> 00:23:43,919 ‫"ليس خطأك أنها رحلت ‫لقد كان وحشاً، لا تفعل ذلك أرجوك" 131 00:24:22,749 --> 00:24:24,835 ‫(أوليفيا)؟ 132 00:24:52,571 --> 00:24:54,656 ‫أين الكتاب؟ 133 00:25:10,088 --> 00:25:12,174 ‫لقد وصلت يا (ليف)! 134 00:25:16,261 --> 00:25:18,347 ‫(ليف)؟ 135 00:25:40,118 --> 00:25:42,204 ‫أيها الفتى! 136 00:25:43,705 --> 00:25:45,916 ‫أيها الفتى، انتظر! 137 00:25:46,333 --> 00:25:48,418 ‫انتظر! 138 00:25:49,211 --> 00:25:51,546 ‫ليس لدي كتابك الغبي، اتفقنا؟ 139 00:25:52,214 --> 00:25:54,299 ‫- لا يمكنك القدوم إلى هنا ‫- انظري... 140 00:25:54,758 --> 00:25:57,594 ‫لا أريد أن أؤذيك حقاً ‫ولكن، يمكنني فعلاً القيام بذلك 141 00:25:58,679 --> 00:26:00,764 ‫لذا، إنني أطلب منك 142 00:26:01,014 --> 00:26:03,642 ‫أعطني الكتاب من فضلك 143 00:26:04,268 --> 00:26:06,561 ‫أخبرني لماذا تلاحق هؤلاء الأطفال أولاً 144 00:26:07,145 --> 00:26:10,107 ‫حسناً، حسناً، اتفقنا 145 00:26:19,574 --> 00:26:21,660 ‫انتظر! 146 00:26:24,288 --> 00:26:26,331 ‫مهلاً! 147 00:26:26,456 --> 00:26:29,126 ‫أعلم ماذا تفعل ولقد اتصلت بالشرطة 148 00:26:29,251 --> 00:26:31,086 ‫لا، لا تعلمين ‫ولا، لم تتصلي 149 00:26:31,211 --> 00:26:33,297 ‫لقد رأيته 150 00:26:34,548 --> 00:26:36,633 ‫ذلك الشيء الموجود في كتابك 151 00:26:36,800 --> 00:26:38,885 ‫أنت تكذبين! 152 00:26:39,303 --> 00:26:41,388 ‫كنت في الحديقة 153 00:26:42,055 --> 00:26:44,308 ‫كنت أبحث عن طفل عملت معه و... 154 00:26:45,600 --> 00:26:47,686 ‫إنه مفقود 155 00:26:48,395 --> 00:26:50,981 ‫- وأظن أنك تعلم السبب ‫- لا 156 00:26:51,773 --> 00:26:54,985 ‫لم تريه، لأنك لو كنت قد رأيته ‫ما كنت لتكوني هنا لتخبرينني 157 00:26:55,152 --> 00:26:58,071 ‫- كنت ستكونين ميتة ‫- سأثبت ذلك إذاً 158 00:27:00,282 --> 00:27:02,367 ‫سأريك 159 00:27:02,784 --> 00:27:04,870 ‫أخبرني ما هو 160 00:27:06,955 --> 00:27:09,958 ‫حسناً، لن تصدقينني على كل حال 161 00:27:10,876 --> 00:27:13,503 ‫لم نتوقف كلنا عن الاعتقاد ‫بوجود الوحوش بعد أن كبرنا 162 00:27:16,131 --> 00:27:19,551 ‫إنه يعرف باسم ‫(دير كيندرفانغر) في (ألمانيا) 163 00:27:20,218 --> 00:27:22,304 ‫"والذي يعني خاطف الأطفال" 164 00:27:24,348 --> 00:27:27,059 ‫"ولكنك قد تعرفينه على الأرجح ‫بلقب عازف مزمار (هاملين)" 165 00:27:28,393 --> 00:27:30,604 ‫"ظننا بأنها مجرد قصة مخيفة" 166 00:27:31,146 --> 00:27:33,231 ‫"ولكنها كانت حقيقية" 167 00:27:41,365 --> 00:27:43,950 ‫"إنه الرجل الذي يسرق ‫الطفل الذي لا يرغب أحد به" 168 00:27:44,493 --> 00:27:47,496 ‫"المنبوذين وغير المحبوبين" 169 00:27:48,622 --> 00:27:50,707 ‫"ولكنه لم يعد رجلاً" 170 00:27:50,832 --> 00:27:53,543 ‫- "إنه شيء آخر" ‫- "هذه القصة عمرها مئات السنوات" 171 00:27:53,752 --> 00:27:57,297 ‫- "هذا مستحيل" ‫- "ليس إن كان ما في هذا الكتاب حقيقياً" 172 00:27:58,757 --> 00:28:01,051 ‫كما ترين، إنه كائن... 173 00:28:01,718 --> 00:28:05,013 ‫نجى لمئات السنوات بهدف واحد... 174 00:28:06,264 --> 00:28:09,601 ‫"ألا وهو جذب الأطفال المنبوذين للتغذية عليهم" 175 00:28:10,519 --> 00:28:14,815 ‫"يبقى على قيد الحياة ‫بسبب آلامهم، هذا ما يتغذى عليه، الألم" 176 00:28:15,315 --> 00:28:18,360 ‫"كلما يحتاج إلى الطعام ‫يعود للبحث عن أطفال" 177 00:28:18,777 --> 00:28:22,114 ‫"ويقوم بعزف أغنيته ‫لكي لا يسمعها أحد سوى المحطمون" 178 00:28:22,656 --> 00:28:25,242 ‫"وعندما يسمعونها ‫يصبحون أتباعاً له" 179 00:28:25,617 --> 00:28:27,953 ‫- "سيفعلون كل ما يأمرهم به" ‫- "مثل ماذا؟" 180 00:28:28,328 --> 00:28:31,706 ‫كأشياء لا يجب لأحد أن يراها ‫ولهذا السبب أخطط لإيقافه 181 00:28:32,624 --> 00:28:34,709 ‫لنقل أنني قد صدقتك 182 00:28:35,377 --> 00:28:37,754 ‫- إلى أين يتم أخذ الأطفال ‫- لو كنت أعلم ذلك لما كنت هنا 183 00:28:38,380 --> 00:28:40,465 ‫هل يمكنني أن أنقذ شخصاً أصبح ملكاً له؟ 184 00:28:40,841 --> 00:28:42,926 ‫هل يمكنني استرجاعه؟ 185 00:28:44,177 --> 00:28:46,304 ‫بصراحة، لا أعتقد ذلك 186 00:28:47,472 --> 00:28:49,850 ‫ولكن، بما أن هذا ليس علماً بالضبط... 187 00:28:50,851 --> 00:28:53,186 ‫أظن أن أفضل طريقة ‫لمعرفة هذا هي قتل ذلك الشيء 188 00:28:54,062 --> 00:28:56,148 ‫هذه هي خطتي على كل حال 189 00:28:56,898 --> 00:28:58,984 ‫حسناً 190 00:29:00,110 --> 00:29:02,195 ‫حسناً ماذا؟ 191 00:29:03,488 --> 00:29:05,699 ‫سأريك، هذا هو اتفاقنا، أليس كذلك؟ 192 00:29:06,324 --> 00:29:08,410 ‫حسناً، هذا هو الاتفاق 193 00:29:10,162 --> 00:29:12,247 ‫أيها الفتى، انتظر! 194 00:29:13,123 --> 00:29:15,500 ‫مهلاً، توقف! 195 00:29:16,376 --> 00:29:19,880 ‫"(أوليفيا): لدي خطة جديدة ‫قابليني في حديقة (فوتهيل بارك)" 196 00:29:20,672 --> 00:29:22,799 ‫أيها الفتى، انتظر! 197 00:29:32,184 --> 00:29:34,478 ‫مهلاً، هل أنت بخير؟ 198 00:29:35,061 --> 00:29:37,189 ‫هل تعرضت للأذى؟ 199 00:29:37,689 --> 00:29:39,774 ‫لا داعي للخوف 200 00:30:16,394 --> 00:30:19,814 ‫- لقد قلت بأننا ذاهبون إلى الحديقة ‫- هذا صحيح 201 00:30:23,235 --> 00:30:26,238 ‫إذاً، أين رأيتها بالضبط؟ 202 00:30:29,824 --> 00:30:31,284 ‫بين الأشجار 203 00:30:37,958 --> 00:30:41,503 ‫- هل ولدت بضعف سمعي؟ ‫- كلا 204 00:30:43,755 --> 00:30:45,840 ‫لماذا تفعل هذا على أي حال؟ 205 00:30:47,384 --> 00:30:50,762 ‫هنالك الكثير من الوحوش في العالم ‫وعلى أحدهم قتلها 206 00:30:53,557 --> 00:30:55,267 ‫وما الذي يجعلك تظن بأنك من عليه قتلها؟ 207 00:30:57,310 --> 00:30:58,979 ‫لدي أسبابي الخاصة 208 00:31:20,542 --> 00:31:22,627 ‫- أكان ذلك صوت هاتفك؟ ‫- كلا 209 00:31:25,422 --> 00:31:27,340 ‫إن الصوت قادم من هناك، هيا! 210 00:31:29,509 --> 00:31:31,094 ‫إنه قادم من هنا! 211 00:31:39,728 --> 00:31:42,606 ‫لا أصدق! هذا هاتف (ترايسي)! 212 00:31:51,281 --> 00:31:53,199 ‫أين هي؟ 213 00:31:55,285 --> 00:31:57,078 ‫(ترايسي)! 214 00:31:58,788 --> 00:32:00,582 ‫هل أخبرتها بما رأيتيه هنا؟ 215 00:32:00,874 --> 00:32:02,417 ‫- هل كانت معك؟ ‫- لا! 216 00:32:04,210 --> 00:32:06,046 ‫أتظن بأنه أخذها؟ 217 00:32:06,254 --> 00:32:08,214 ‫إنه لا يهتم بأخذ البالغين ‫بقدر إهتمامه بأخذ الأطفال 218 00:32:08,506 --> 00:32:11,551 ‫ولكنه سيقتلهم إن هددوا أطفاله 219 00:32:23,521 --> 00:32:24,981 ‫ما الأمر؟ 220 00:32:28,443 --> 00:32:30,153 ‫ألا تسمع هذا الصوت؟ 221 00:32:32,280 --> 00:32:35,450 ‫- أي صوت؟ ‫- صوت الموسيقى 222 00:32:52,842 --> 00:32:54,469 ‫(أوليفيا)! 223 00:32:57,764 --> 00:32:59,015 ‫لا، لا، لا! 224 00:33:00,016 --> 00:33:01,935 ‫(أوليفيا)! (أوليفيا)! لا! 225 00:33:04,688 --> 00:33:07,357 ‫ماذا حدث؟ (أوليفيا)! 226 00:33:30,296 --> 00:33:32,590 ‫كل شيء على ما يرام! كل شيء على ما يرام! 227 00:33:46,229 --> 00:33:50,024 ‫لقد غادرت الفتاة ولا أعلم السبب ‫لقد غادرت فجأة 228 00:33:50,525 --> 00:33:52,902 ‫- لم أكن سأتركك هنا وحدك ‫- ماذا عن (ترايسي)؟ 229 00:33:59,492 --> 00:34:01,745 ‫- انتظر، كم الساعة؟ ‫- لا أعلم 230 00:34:05,081 --> 00:34:07,876 ‫- لا،لا ، لا! علي الذهاب! ‫- ماذا؟ 231 00:34:08,376 --> 00:34:10,795 ‫- علي الذهاب، أنا آسفة ‫- انتظري، انتظري، انتظري! 232 00:34:10,920 --> 00:34:12,547 ‫أعتقد بأنك سمعت أغنيته 233 00:34:12,797 --> 00:34:16,217 ‫- أغنية عازف المزمار، لا بد أن ذلك يعني شيئاً ما ‫- علي الذهاب، آسفة، أراك لاحقاً 234 00:34:40,867 --> 00:34:43,286 ‫لا! لا! 235 00:36:12,458 --> 00:36:15,503 ‫لا، لا، لا، لا! 236 00:36:18,131 --> 00:36:20,884 ‫ما الكذبة هذه المرة؟ 237 00:36:22,135 --> 00:36:24,137 ‫لقد ضاعت إحدى طالباتي يا أمي 238 00:36:24,929 --> 00:36:26,806 ‫- أنا آسفة ‫- ماذا لو سقطت؟ 239 00:36:27,348 --> 00:36:29,100 ‫ماذا لو اقتحم أحدهم المنزل؟ 240 00:36:29,976 --> 00:36:32,145 ‫ولكن أعتقد بأنك لا تهتمين لأحد سوى نفسك 241 00:36:32,562 --> 00:36:34,981 ‫- أمي! أرجوك يا أمي، أنت تعلمين أنني... ‫- اصمتي! 242 00:36:35,607 --> 00:36:39,277 ‫وفري دموعك! أنسيتي أنني أعرف حقيقتك؟ 243 00:36:39,861 --> 00:36:44,657 ‫أنت محظوظة فحسب ‫لأنني قررت إخفاء الأمر حتى الآن 244 00:36:45,575 --> 00:36:47,243 ‫ولكن يمكنني تغيير رأيي 245 00:36:48,703 --> 00:36:53,917 ‫والآن إما أن تتبعي القواعد أو تتلقي العقاب 246 00:36:54,709 --> 00:36:56,127 ‫سلميها لي! 247 00:37:27,158 --> 00:37:29,243 ‫هذه هي فتاتي المطيعة 248 00:38:05,071 --> 00:38:06,698 ‫"أمي!" 249 00:38:08,408 --> 00:38:12,870 ‫- "ماذا؟" ‫- "لقد أذاني يا أمي" 250 00:38:15,081 --> 00:38:16,916 ‫"لا أريد سماع كلمة أخرى منك" 251 00:38:19,252 --> 00:38:21,004 ‫"لا تتفوهي بكلمة أخرى" 252 00:38:21,254 --> 00:38:22,505 ‫- "ولكن..." ‫- "لا!" 253 00:38:22,630 --> 00:38:27,844 ‫"لقد آواك جدك وأطعمك" 254 00:38:28,845 --> 00:38:33,808 ‫"وتفوه الفتيات الصغيرات القذرات ‫بالأكاذيب قد يدمر هذه العائلة" 255 00:38:33,891 --> 00:38:35,643 ‫"هل تفهمين ما أقوله؟" 256 00:38:39,063 --> 00:38:41,065 ‫"هذه هي فتاتي المطيعة" 257 00:38:44,318 --> 00:38:48,573 ‫"والآن ابقي هنا إلى أن تتعلمي حسن التصرف" 258 00:39:56,808 --> 00:39:59,769 ‫- "ولكنك سمعت والدي" ‫- "هل ستخبرينه كيف خنت عائلتك؟" 259 00:40:04,440 --> 00:40:07,360 ‫"أيمكننا التحدث فحسب؟ ‫لقد كان خطأ غبياً فحسب!" 260 00:40:08,986 --> 00:40:10,780 ‫"لقد اكتفيت من التحدث إليك!" 261 00:40:17,245 --> 00:40:19,539 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- أنا أبحث عن (أوليفيا) 262 00:40:20,665 --> 00:40:23,126 ‫- إنها ليست هنا ‫- أنا أريد التحدث فحسب... 263 00:41:14,719 --> 00:41:17,138 ‫أنا آسف، أنا آسف ‫أنا لا أعلم إن كان بإمكانك سماعي 264 00:41:17,805 --> 00:41:21,058 ‫أنا أعلم طريقة لإيجاد (ماركوس) يا (أوليفيا) 265 00:41:23,019 --> 00:41:25,271 ‫- ارحل من هنا! ‫- هذه فرصتنا 266 00:41:25,855 --> 00:41:28,149 ‫يمكننا إنقاذه ‫يمكننا مساعدته، أي... 267 00:41:28,733 --> 00:41:30,109 ‫ألا تريدين هذا؟ 268 00:41:32,069 --> 00:41:35,448 ‫من فضلك توقف ‫من فضلك! 269 00:41:39,243 --> 00:41:42,205 ‫- نحن نعلم تحديداً أين سيكون! ‫- "العقاب" 270 00:41:42,371 --> 00:41:44,540 ‫إن (ماركوس) يتبع أوامر عازف المزمار 271 00:41:44,624 --> 00:41:46,459 ‫إنه ذاهب للمنزل لقتل والديه 272 00:41:46,626 --> 00:41:48,794 ‫يمكننا إيقافه معاً 273 00:41:49,503 --> 00:41:51,547 ‫أنا آسفة ‫لا يمكنني مرافقتك! 274 00:41:52,423 --> 00:41:54,258 ‫- أنا آسفة! ‫- ماذا؟ 275 00:41:54,842 --> 00:41:57,053 ‫بلى، يمكنك مرافقتي ‫أنت أقوى من هذا... 276 00:41:59,305 --> 00:42:00,556 ‫ومنها! 277 00:42:13,069 --> 00:42:14,987 ‫"أنت مجنونة!" 278 00:42:15,571 --> 00:42:18,658 ‫"ولكنه يجعلني أشعر بشعور جيد! ‫حان دورك" 279 00:42:27,541 --> 00:42:31,379 ‫لماذا تفعلين هذه الأمور من أجلي؟ 280 00:42:32,004 --> 00:42:34,090 ‫لماذا تأخذينني إلى أماكن ‫وتعتنين بي؟ 281 00:42:34,799 --> 00:42:37,093 ‫"ألا تحب هذا؟" 282 00:42:38,094 --> 00:42:40,137 ‫"لم يرد أحد فعل هذا لي من قبل" 283 00:42:40,346 --> 00:42:42,515 ‫"يقول والدي..." 284 00:42:42,556 --> 00:42:47,270 ‫"أن الأشخاص يتصرفون بلطف معك ‫عندما يريدون شيئاً منك فحسب" 285 00:42:49,897 --> 00:42:53,067 ‫"سأكون إلى جانبك دائماً" 286 00:42:53,526 --> 00:42:56,195 ‫"وماذا لو كنت شخصاً سيئاً؟" 287 00:42:58,614 --> 00:42:59,657 ‫"أجل" 288 00:43:00,283 --> 00:43:02,785 ‫"سأبقى إلى جانبك ‫رغم ذلك" 289 00:43:05,413 --> 00:43:07,248 ‫"(ماركوس)..." 290 00:43:08,040 --> 00:43:11,585 ‫"ماذا لو أنني استطعت إيجاد طريقة ‫لكي تأتي للعيش معي؟" 291 00:43:12,378 --> 00:43:13,963 ‫أحقاً هذا؟ 292 00:43:23,931 --> 00:43:25,308 ‫"أجل!" 293 00:45:25,302 --> 00:45:31,350 ‫"طفل مفقود ‫(إيفري براون)" 294 00:45:47,616 --> 00:45:48,826 ‫(ماركوس)! 295 00:46:58,687 --> 00:46:59,980 ‫(ماركوس)! 296 00:47:10,115 --> 00:47:11,408 ‫شكراً لك! 297 00:47:12,201 --> 00:47:13,911 ‫لا تشكرني بل ساعدني! 298 00:47:16,080 --> 00:47:17,414 ‫مهلاً، مهلاً! 299 00:47:17,665 --> 00:47:19,625 ‫لا يمكننا أن نقتحم المكان فحسب ‫نحن بحاجة إلى إعداد خطة! 300 00:47:19,708 --> 00:47:21,627 ‫- سيقوم بقتلهما! ‫- تماماً! 301 00:47:21,669 --> 00:47:23,128 ‫أتريدين أن يقوم بقتلنا نحن؟ 302 00:47:25,839 --> 00:47:27,299 ‫كيف قمت بذلك هناك؟ 303 00:47:27,883 --> 00:47:29,510 ‫لقد أنصت إليك ‫كيف؟ 304 00:47:30,678 --> 00:47:32,263 ‫ربما قمت أنا فحسب... 305 00:47:33,681 --> 00:47:35,099 ‫بمفاجأته! 306 00:47:36,100 --> 00:47:37,434 ‫أو أنك كنت على حق 307 00:47:38,102 --> 00:47:39,395 ‫ربما هناك طريقة لإعادته إلى طبيعته 308 00:47:50,864 --> 00:47:52,241 ‫هل تريدين اكتشاف صحة هذا؟ 309 00:48:01,750 --> 00:48:04,461 ‫أمسكيه وسأقوم بحقنه بالمهدئ 310 00:48:43,375 --> 00:48:44,793 ‫هل أنت مستعد؟ 311 00:49:10,486 --> 00:49:11,779 ‫لا بأس يا (ماركوس)! 312 00:49:15,699 --> 00:49:16,825 ‫لا بأس! 313 00:49:36,929 --> 00:49:38,472 ‫هل تأذيت؟ 314 00:49:41,934 --> 00:49:44,687 ‫لم يخبرك أحد كم أن رائحة الجثث كريهة! 315 00:49:47,898 --> 00:49:49,733 ‫لم يخطر لي أنني سأشم هذه الرائحة مجدداً 316 00:49:51,485 --> 00:49:52,945 ‫مجدداً؟ 317 00:50:02,121 --> 00:50:04,081 ‫سألتيني عن سبب وجودي هنا 318 00:50:07,835 --> 00:50:10,337 ‫- هذا هو السبب ‫- "طفل مفقود، (إيفري براون)" 319 00:50:10,796 --> 00:50:13,173 ‫اختفى (إيفري) يوم الثلاثاء ولكنه... 320 00:50:13,298 --> 00:50:16,260 ‫عاد يوم الجمعة إلى المنزل وقام... 321 00:50:18,303 --> 00:50:20,347 ‫قضى على والدي 322 00:50:23,100 --> 00:50:24,560 ‫كنت في الثامنة من عمري 323 00:50:25,352 --> 00:50:26,979 ‫هل رأيت ذلك؟ 324 00:50:31,358 --> 00:50:32,943 ‫لم أستطع منعه 325 00:50:33,986 --> 00:50:36,363 ‫أعتقد أنني اخترت الانتقام منه بدلاً من ذلك 326 00:50:37,948 --> 00:50:39,658 ‫ولكن ماذا لو كنت مخطئاً؟ 327 00:50:40,909 --> 00:50:42,786 ‫ماذا لو كان بإمكاننا منع الأمر؟ 328 00:50:46,123 --> 00:50:48,208 ‫ماذا لو كان بإمكاننا التصرف وإنقاذه؟ 329 00:50:50,669 --> 00:50:52,963 ‫تصرفي بسرعة ‫أياً كان الشيء الذي ستقومين بتجربته 330 00:50:55,591 --> 00:50:57,342 ‫لنذهب إلى (ويست إيند ميوزك) 331 00:51:01,764 --> 00:51:03,348 ‫(أوليفيا)! 332 00:51:03,724 --> 00:51:05,225 ‫(أوليفيا)؟ 333 00:51:06,852 --> 00:51:08,353 ‫أجيبيني عندما... 334 00:51:20,157 --> 00:51:24,578 ‫"خطاب الوصاية، مقبول" 335 00:51:29,291 --> 00:51:31,126 ‫"طلب استئجار شقة" 336 00:51:41,512 --> 00:51:43,931 ‫"مركز (ويست إيند ميوزك آند آرتس)" 337 00:51:44,515 --> 00:51:46,183 ‫هذا كافياً لاحتجازه في الداخل 338 00:52:44,366 --> 00:52:46,159 ‫(أوليفيا)، (أوليفيا) 339 00:52:55,586 --> 00:52:57,713 ‫"(ماركوس)؟" 340 00:52:58,839 --> 00:53:02,676 ‫"هذه أنا، (أوليفيا)" 341 00:53:06,096 --> 00:53:10,183 ‫"أعرف أن ذاتك الحقيقية تكمن داخلك" 342 00:53:12,686 --> 00:53:16,648 ‫"حين كنت طفلة صغيرة..." 343 00:53:16,773 --> 00:53:21,945 ‫"واجهت أمراً مريعاً جداً" 344 00:53:25,532 --> 00:53:29,286 ‫"وشعرت حينها بالتحطم" 345 00:53:32,664 --> 00:53:35,500 ‫"ولكنني قابلتك بعد ذلك" 346 00:53:40,714 --> 00:53:44,301 ‫"ولن أخسرك ثانية" 347 00:53:46,136 --> 00:53:48,430 ‫"لن يدعني أرحل" 348 00:53:51,308 --> 00:53:53,143 ‫"ولكن..." 349 00:54:02,110 --> 00:54:03,654 ‫ماذا يقول؟ 350 00:54:09,117 --> 00:54:10,786 ‫لا! 351 00:54:11,453 --> 00:54:12,746 ‫لا! 352 00:54:23,715 --> 00:54:25,801 ‫أعتقد أنهم هنا، أسرعي! 353 00:54:31,640 --> 00:54:33,642 ‫(أوليفيا)، إنهم هنا! 354 00:54:37,104 --> 00:54:38,522 ‫(أوليفيا)... 355 00:54:39,189 --> 00:54:40,607 ‫علينا أن نرحل من هنا! 356 00:54:53,537 --> 00:54:55,580 ‫لا! ابتعد! 357 00:54:57,082 --> 00:54:59,142 ‫- لنخرج! ‫- لا! 358 00:54:59,710 --> 00:55:01,561 ‫- (ماركوس)! ‫- علينا الخروج من هنا! 359 00:55:01,586 --> 00:55:04,131 ‫(ماركوس)! (ماركوس)! 360 00:55:04,589 --> 00:55:07,801 ‫ابتعد عني! ابتعد عني! 361 00:55:30,240 --> 00:55:32,325 ‫لا! 362 00:55:36,538 --> 00:55:38,081 ‫(ماركوس)! 363 00:55:38,957 --> 00:55:40,459 ‫انتظري! 364 00:55:51,185 --> 00:55:53,053 ‫هل أنت على ما يرام؟ 365 00:55:54,313 --> 00:55:56,107 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 366 00:55:59,276 --> 00:56:00,986 ‫كان على وشك البقاء معي 367 00:56:01,612 --> 00:56:03,531 ‫كنت على وشك الوصول إليه 368 00:56:04,782 --> 00:56:07,535 ‫- أنت على قيد الحياة بسببي ‫- كنت سأستطيع إنقاذه! 369 00:56:10,204 --> 00:56:11,664 ‫أنا آسف 370 00:56:11,914 --> 00:56:15,042 ‫أنا آسف حقاً ‫ولكننا كنا على وشك الموت يا (أوليفيا)! 371 00:56:15,251 --> 00:56:17,086 ‫- أنا أفهمك ‫- لا! 372 00:56:17,503 --> 00:56:19,213 ‫أنت لا تفهمني! 373 00:56:20,840 --> 00:56:22,425 ‫لقد كان كل ما أملك! 374 00:56:22,842 --> 00:56:25,511 ‫لقد كان... ‫لقد كان كل ما أملك! 375 00:56:27,596 --> 00:56:29,432 ‫كان كل ما أملك! 376 00:56:29,890 --> 00:56:31,726 ‫أراد (بايبر) قتلنا! 377 00:56:32,685 --> 00:56:34,979 ‫لم يكن أمامنا... ‫لم يكن أمامنا الخيار! 378 00:56:50,911 --> 00:56:52,580 ‫إنهم أطفاله 379 00:56:55,374 --> 00:56:57,752 ‫ألن تقدم على القتل كي تحمي أطفالك؟ 380 00:57:01,589 --> 00:57:03,007 ‫صحيح؟ 381 00:57:05,092 --> 00:57:07,970 ‫- إلى أين ستذهبين؟ ‫- سأحمي (ماركوس)! 382 00:57:09,722 --> 00:57:11,223 ‫لذا يمكنك القدوم معي... 383 00:57:12,349 --> 00:57:13,768 ‫أو لا 384 00:57:14,185 --> 00:57:15,936 ‫لم أعد أهتم 385 00:57:19,982 --> 00:57:21,484 ‫مهلاً! 386 00:57:21,734 --> 00:57:23,252 ‫(أوليفيا)! 387 00:57:25,321 --> 00:57:26,881 ‫(أوليفيا)! 388 00:57:26,989 --> 00:57:28,824 ‫(أوليفيا)، بحقك، توقفي! 389 00:57:33,454 --> 00:57:35,164 ‫علينا الحديث بهذا الشأن 390 00:57:38,918 --> 00:57:40,211 ‫(أوليفيا)... 391 00:58:37,017 --> 00:58:38,978 ‫أصبحت لصة أيضاً! 392 00:58:39,478 --> 00:58:42,439 ‫- أعتقد أنه علي ألا أتفاجأ ‫- هذه أغراضي 393 00:58:43,190 --> 00:58:45,818 ‫اعتقدت أن بإمكانك أن تكوني أماً؟ 394 00:58:52,700 --> 00:58:54,660 ‫أنت كالوحش! 395 00:58:55,786 --> 00:58:58,414 ‫أنا أعرف حقيقتك 396 00:58:59,123 --> 00:59:00,749 ‫- كفي عن هذا يا أمي! ‫- اصمتي! 397 00:59:01,458 --> 00:59:03,210 ‫لا يحق لك الكلام! 398 00:59:04,003 --> 00:59:05,713 ‫تظنين أن بإمكانك ضمان وجود الناس من حولك 399 00:59:05,880 --> 00:59:07,298 ‫أنت تستغلينهم 400 00:59:07,715 --> 00:59:09,925 ‫وتظنين أن بإمكانك العناية بشخص آخر؟ 401 00:59:12,011 --> 00:59:15,556 ‫أنت عديمة القيمة! ‫سأسدي لهذا الطفل... 402 00:59:16,140 --> 00:59:17,600 ‫معروفاً! 403 00:59:18,142 --> 00:59:20,436 ‫كان علي التخلي عنك منذ زمن طويل 404 00:59:22,021 --> 00:59:26,650 ‫ولكنني لم أفعل! لقد كذبت وتسترت على أفعالك ‫وحاولت حمايتك من الآخرين! 405 00:59:26,734 --> 00:59:28,360 ‫"(أوليفيا)" 406 00:59:28,569 --> 00:59:30,195 ‫"أين أنت يا صغيرتي؟" 407 00:59:34,700 --> 00:59:36,702 ‫"اخرجي إلى هنا!" 408 00:59:40,706 --> 00:59:42,583 ‫ولكن ما الذي حصلت عليه؟ 409 00:59:46,086 --> 00:59:48,213 ‫"انظري ماذا فعلت" 410 00:59:48,255 --> 00:59:50,633 ‫"انظري ماذا فعلت" 411 00:59:52,843 --> 00:59:56,889 ‫"لا يوجد شيء جيد بداخلك" 412 01:00:03,187 --> 01:00:06,565 ‫بإمكانك أن تذهبي ‫ولكنك ستتركين ما يخصني 413 01:00:07,733 --> 01:00:10,486 ‫- لا ‫- اخرجي 414 01:00:11,070 --> 01:00:13,864 ‫اذهبي ‫ستغادرين وستكونين ميتة بالنسبة لي 415 01:00:13,906 --> 01:00:18,160 ‫أفضل أن أكون ميتة على أن أكون ابنتك! 416 01:00:20,245 --> 01:00:22,998 ‫لقد سئمت من إضاعة حياتي على قذارة مثلك 417 01:00:24,625 --> 01:00:29,088 ‫وعندما تخرجين وتعرفين أنه لا يوجد محبة ‫لا تعودي وتطلبي أي شيء! 418 01:00:59,410 --> 01:01:02,621 ‫إنها مخطئة بخصوص ما قالته 419 01:01:03,455 --> 01:01:05,541 ‫كيف تعرف ذلك؟ 420 01:01:07,251 --> 01:01:11,422 ‫انظري ‫الأولاد مثلنا يعثرون على من يشبههم 421 01:01:18,846 --> 01:01:22,683 ‫لمدة طويلة عشت حياتي دون فعل شيء 422 01:01:24,268 --> 01:01:25,853 ‫كنت مختبئة 423 01:01:27,146 --> 01:01:29,273 ‫ولكن (ترايسي) أعطتني وظيفة 424 01:01:29,940 --> 01:01:31,859 ‫وأعطتني صديقاً 425 01:01:33,235 --> 01:01:35,446 ‫ثم التقيت بـ(ماركوس) 426 01:01:36,238 --> 01:01:38,365 ‫وكل شيء تحسن 427 01:01:40,200 --> 01:01:44,204 ‫شعرت بالسعادة لأول مرة في حياتي 428 01:01:46,040 --> 01:01:49,251 ‫أنا لن أتخلى عن أي منهما بهذه السهولة 429 01:01:49,752 --> 01:01:53,297 ‫- لا بد لي من معرفة ما حدث لهما ‫- "مفقود، (ماركوس جونز)" 430 01:01:53,338 --> 01:01:56,925 ‫ماذا قال لك؟ ‫كنت تتواصلين معه بلغة الإشارة، صحيح؟ 431 01:01:57,676 --> 01:02:00,804 ‫- ماذا قال؟ ‫- لم يقل أي شيء منطقي 432 01:02:01,930 --> 01:02:05,893 ‫ولكن هذا الأمر ‫لا يتعلق فقط بـ(ماركوس) أو بأخيك 433 01:02:06,518 --> 01:02:08,729 ‫نحن بحاجة إلى إنهاء هذا الشيء 434 01:02:08,896 --> 01:02:12,316 ‫- بحاجة لجعل ذلك الشيء يدفع الثمن ‫- وأعتقد أنني أعرف كيف 435 01:02:17,404 --> 01:02:19,990 ‫نحن بحاجة لمعرفة أين يختبئ 436 01:03:06,703 --> 01:03:08,789 ‫حسناً، ما هي الخطة الكبيرة إذاً؟ 437 01:03:11,834 --> 01:03:14,545 ‫حسناً، نحن نعرف شيئين 438 01:03:15,587 --> 01:03:18,173 ‫إذا كان بحاجة ‫إلى هؤلاء الأطفال للبقاء على قيد الحياة 439 01:03:18,966 --> 01:03:22,302 ‫فعندما نأخذ واحداً... سيأتي 440 01:03:24,304 --> 01:03:25,931 ‫رائع 441 01:03:26,265 --> 01:03:28,016 ‫وما هو الشيء الآخر؟ 442 01:03:29,852 --> 01:03:32,020 ‫"(ماركوس)!" 443 01:03:35,816 --> 01:03:37,776 ‫يبدو أنهم يستمعون إلي 444 01:03:38,986 --> 01:03:42,197 ‫حسناً، ماذا ستفعلين إذاً؟ 445 01:03:43,282 --> 01:03:45,117 ‫هل ستستدرجينه خارجاً؟ 446 01:03:47,828 --> 01:03:49,663 ‫وأنت ستقتله 447 01:03:55,752 --> 01:03:57,796 ‫هل أنت متأكدة من أن هذه فكرة جيدة؟ 448 01:03:57,838 --> 01:04:00,883 ‫لا أعرف ‫ولكنها الفكرة الوحيدة لدي 449 01:04:16,607 --> 01:04:19,234 ‫هل تعتقدين حقاً ‫أن أخي قد يكون في مكان ما هناك؟ 450 01:04:30,370 --> 01:04:31,955 ‫عليك أن تختبئ 451 01:04:33,248 --> 01:04:35,083 ‫مستحيل 452 01:04:35,459 --> 01:04:37,586 ‫إنهم لا يحبونك 453 01:04:39,504 --> 01:04:42,674 ‫لقد حاول (ماركوس) أكلك 454 01:04:44,051 --> 01:04:45,761 ‫فهمت قصدك 455 01:04:48,889 --> 01:04:52,601 ‫سأكون هناك، حسناً؟ وسأكون جاهزاً 456 01:06:43,503 --> 01:06:45,380 ‫لا بأس، لا بأس 457 01:06:47,132 --> 01:06:48,967 ‫لا داعي للقلق 458 01:06:49,593 --> 01:06:51,303 ‫أنت بأمان 459 01:07:00,228 --> 01:07:03,231 ‫- (أوليفيا)! ‫- (والاس)! 460 01:07:05,817 --> 01:07:07,778 ‫(والاس)! 461 01:07:08,779 --> 01:07:10,697 ‫(والاس)! 462 01:07:13,283 --> 01:07:15,035 ‫(أوليفيا)! 463 01:07:17,287 --> 01:07:19,081 ‫(والاس)! 464 01:07:19,581 --> 01:07:21,541 ‫(أوليفيا)! 465 01:07:52,072 --> 01:07:53,907 ‫ما هذا؟ 466 01:08:00,831 --> 01:08:02,541 ‫"(والاس)!" 467 01:08:25,522 --> 01:08:27,357 ‫(أوليفيا)؟ 468 01:08:49,546 --> 01:08:51,047 ‫لا! 469 01:08:55,093 --> 01:08:56,928 ‫توقفي! 470 01:08:57,095 --> 01:08:59,723 ‫أرجوك، توقفي 471 01:09:01,183 --> 01:09:02,976 ‫أرجوك! 472 01:09:05,812 --> 01:09:07,647 ‫توقفي! 473 01:09:35,383 --> 01:09:37,010 ‫دعيني وشأني! 474 01:09:56,780 --> 01:09:58,365 ‫خذيني إليه! 475 01:10:07,666 --> 01:10:09,626 ‫انتظري، تمهلي! 476 01:10:10,085 --> 01:10:11,545 ‫توقفي 477 01:10:39,823 --> 01:10:41,283 ‫(ماركوس) 478 01:10:43,868 --> 01:10:45,287 ‫(ماركوس) 479 01:10:51,001 --> 01:10:52,377 ‫(ماركوس)! 480 01:10:58,675 --> 01:11:00,051 ‫هذا أنا، هذا أنا! 481 01:11:00,093 --> 01:11:02,012 ‫هذا أنا، (والاس) 482 01:11:02,137 --> 01:11:03,972 ‫- أنا... ‫- لم منعتني من الذهاب؟ 483 01:11:04,014 --> 01:11:05,640 ‫كان هناك! 484 01:11:10,937 --> 01:11:12,856 ‫مهلاً، مهلاً! 485 01:11:15,108 --> 01:11:17,110 ‫اسمعي، هل أنت مصابة؟ 486 01:11:17,485 --> 01:11:19,487 ‫كان يقف هناك! 487 01:11:19,654 --> 01:11:21,573 ‫وكذلك (ذا بايبر) 488 01:11:21,990 --> 01:11:25,160 ‫(أوليفيا)، سيقتلك! 489 01:11:26,953 --> 01:11:28,580 ‫لا آبه لذلك! 490 01:11:29,985 --> 01:11:32,654 ‫قلت لـ(ماركوس) ‫إنني لن أتخلى عنه أبداً 491 01:11:33,739 --> 01:11:35,449 ‫كنت أعني ما أقول! 492 01:11:48,879 --> 01:11:51,632 ‫- إلى أين ذهب؟ ‫- لا أدري 493 01:11:52,382 --> 01:11:54,218 ‫إن هذا المكان أشبه بمتاهة 494 01:12:03,018 --> 01:12:04,478 ‫(ترايسي)! 495 01:12:09,608 --> 01:12:11,026 ‫لا! 496 01:12:12,110 --> 01:12:13,570 ‫لا! 497 01:12:20,369 --> 01:12:22,162 ‫ما الذي فعله بك؟ 498 01:12:26,250 --> 01:12:27,668 ‫لا! 499 01:12:29,836 --> 01:12:31,213 ‫أنا آسف جداً! 500 01:12:42,808 --> 01:12:44,268 ‫(أوليفيا) 501 01:13:53,128 --> 01:13:54,546 ‫(ماركوس)! 502 01:13:55,005 --> 01:13:56,506 ‫تمهلي، إنه فخ! 503 01:14:20,113 --> 01:14:22,532 ‫لا! (ماركوس)! 504 01:14:24,868 --> 01:14:26,328 ‫لا! 505 01:14:31,583 --> 01:14:33,126 ‫(ماركوس)! 506 01:14:35,587 --> 01:14:37,214 ‫ابتعد عنه! 507 01:14:37,255 --> 01:14:38,840 ‫دعه وشأنه! 508 01:14:39,549 --> 01:14:41,927 ‫اتركه! لا! 509 01:14:42,302 --> 01:14:43,762 ‫(ماركوس)! 510 01:14:44,054 --> 01:14:46,223 ‫اسمع، اسمع، لقد أتيت 511 01:14:46,598 --> 01:14:48,475 ‫استيقظ يا (ماركوس) 512 01:15:05,659 --> 01:15:07,661 ‫لا، لا! 513 01:15:09,996 --> 01:15:11,373 ‫استيقظ! 514 01:17:12,410 --> 01:17:13,954 ‫أنت مصابة! 515 01:17:18,959 --> 01:17:20,418 ‫(أوليفيا)... 516 01:17:20,502 --> 01:17:22,379 ‫يجب أن آخذك إلى المشفى 517 01:17:47,362 --> 01:17:48,822 ‫ليس هو! 518 01:17:49,739 --> 01:17:51,908 ‫أرجوك ألا تأخذه هو! 519 01:17:59,583 --> 01:18:01,126 ‫ليس هو! 520 01:18:04,087 --> 01:18:05,505 ‫(أوليفيا)! 521 01:18:08,133 --> 01:18:09,593 ‫(أوليفيا)! 522 01:18:11,428 --> 01:18:14,598 ‫يجب أن نرحل يا (أوليفيا) ‫يجب أن تذهبي إلى المشفى 523 01:18:18,310 --> 01:18:20,020 ‫يجب أن نخرج من هنا 524 01:18:48,924 --> 01:18:51,635 ‫أريد أن أذهب إلى المنزل فحسب! 525 01:19:29,756 --> 01:19:31,383 ‫أمتأكدة أننا بأمان هنا؟ 526 01:19:34,010 --> 01:19:35,595 ‫ضعه في الداخل 527 01:20:11,589 --> 01:20:14,801 ‫إن جسده بارد ‫لم يكن من المفترض أن يحدث هذا 528 01:20:25,979 --> 01:20:30,066 ‫ظننت أننا سنصبح عائلة فعلاً 529 01:20:32,193 --> 01:20:34,863 ‫يجب أن نأخذك ‫إلى المشفى يا (أوليفيا) 530 01:20:39,826 --> 01:20:44,164 ‫- حسناً ‫- انهضي 531 01:20:47,459 --> 01:20:49,502 ‫لكن، ثمة ما علي فعله أولاً 532 01:20:53,923 --> 01:20:55,508 ‫(والاس)... 533 01:20:57,218 --> 01:20:58,845 ‫شكراً لك 534 01:21:07,479 --> 01:21:08,897 ‫لا تصعد الأدراج 535 01:22:19,926 --> 01:22:22,178 ‫ألم أقل لك أن تبتعدي؟ 536 01:22:26,933 --> 01:22:32,564 ‫أتذكرين عندما قطعوا شجرة الكرز ‫التي كانت تزهر في شارعنا؟ 537 01:22:35,900 --> 01:22:38,695 ‫كنت أحب العودة من المدرسة... 538 01:22:40,155 --> 01:22:42,615 ‫والمشي تحت الأزهار... 539 01:22:45,285 --> 01:22:48,079 ‫كانت تفوح منها رائحة العسل 540 01:22:50,415 --> 01:22:53,209 ‫ثم، في يوم من الأيام... 541 01:22:53,793 --> 01:22:55,837 ‫اختفت! 542 01:22:58,715 --> 01:23:03,219 ‫حينئذ بدأ بـ... 543 01:23:09,976 --> 01:23:13,980 ‫من المضحك أن أتذكر أشياء... 544 01:23:27,493 --> 01:23:31,706 ‫إن لدى كل منا ذكرى مختلفة! 545 01:23:32,957 --> 01:23:37,670 ‫أتذكر فتاة صغيرة ‫لم تقدر ما كان متاحاً لها 546 01:23:41,549 --> 01:23:45,303 ‫ألقت باللوم على الآخرين ‫بسبب مشكلاتها الخاصة 547 01:23:47,138 --> 01:23:49,265 ‫اعتادت أن تلعب دور الضحية دوماً 548 01:23:53,436 --> 01:23:55,897 ‫مع أنها كانت كياناً شريراً 549 01:24:28,304 --> 01:24:29,764 ‫انظري لما فعلته! 550 01:24:33,893 --> 01:24:35,812 ‫انظري لما فعلته! 551 01:24:36,020 --> 01:24:37,855 ‫تأملي ما فعلته! 552 01:24:40,692 --> 01:24:44,279 ‫ما من قوى خيرة بداخلك 553 01:24:49,033 --> 01:24:51,452 ‫حاولت حماية العالم منك 554 01:24:52,787 --> 01:24:55,248 ‫لكنهم لم يتقبلوك ‫كما لم أتقبلك بدوري! 555 01:25:08,678 --> 01:25:12,557 ‫"ظننت أنني حررت نفسي ‫في ذلك اليوم" 556 01:25:12,890 --> 01:25:15,226 ‫"لكن، لن أتمكن من فعل ذلك..." 557 01:25:15,852 --> 01:25:18,187 ‫- "ما دمت على قيد الحياة!" ‫- توقفي عن ذلك! 558 01:25:18,313 --> 01:25:21,524 ‫- ما الذي تقولينه؟ ‫- "كلا! أنا أتكلم الآن" 559 01:25:21,607 --> 01:25:23,192 ‫توقفي! 560 01:25:25,611 --> 01:25:28,114 ‫"لا شيء يعيبني" 561 01:25:31,534 --> 01:25:33,619 ‫"أنا طيبة" 562 01:25:34,370 --> 01:25:36,247 ‫"أنا قوية" 563 01:25:40,251 --> 01:25:44,630 ‫"تركتني معه في قاع الأرض" 564 01:25:45,548 --> 01:25:51,763 ‫- ابتعدي عن طريقي! ‫- "أنا الوحيدة..." 565 01:25:51,846 --> 01:25:55,600 ‫"أنا قدمت العون لنفسي" 566 01:25:58,936 --> 01:26:02,065 ‫"لذا، فإنني لست بحاجة إليك!" 567 01:26:03,358 --> 01:26:06,027 ‫- "لقد سئمت!" ‫- اخرجي! 568 01:26:21,501 --> 01:26:24,003 ‫تلك هي فتاتي الطيبة! 569 01:26:39,644 --> 01:26:41,312 ‫(أوليفيا)؟ 570 01:27:27,358 --> 01:27:29,193 ‫(أوليفيا)؟ 571 01:27:37,076 --> 01:27:38,828 ‫(أوليفيا)؟ 572 01:28:47,605 --> 01:28:49,398 ‫(أوليفيا)! 573 01:28:56,948 --> 01:28:58,574 ‫(أوليفيا)! 574 01:29:47,582 --> 01:29:49,959 ‫(إيفري)؟ (إيفري)! 575 01:29:50,960 --> 01:29:54,171 ‫(إيفري)، (إيفري)! 576 01:30:18,446 --> 01:30:21,616 ‫- "طفل مفقود، (إيفري براون)" ‫- أنا قادم لإنقاذك يا (إيفري) 577 01:30:28,289 --> 01:30:31,167 ‫"(أوليفيا)" 578 01:30:39,133 --> 01:30:41,802 ‫"ذا نيو بايبر" 579 01:30:50,150 --> 01:31:05,150 سـحـب وتـعديـل NAIM2007 50023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.