Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,520 --> 00:02:19,920
THE TERRIBLE
2
00:02:20,240 --> 00:02:24,000
EPISODE EIGHT
3
00:02:43,200 --> 00:02:46,720
THE BATTLE OF MOLODI
4
00:02:55,160 --> 00:02:56,600
Have you been long an oprichnik?
5
00:02:56,760 --> 00:02:58,240
Less than a year.
6
00:02:59,080 --> 00:03:02,400
And I've been doing only
household chores. It's boring.
7
00:03:03,480 --> 00:03:06,120
You should be happy that
your work is peaceful.
8
00:03:07,600 --> 00:03:09,080
I don't want to serve this way!
9
00:03:10,280 --> 00:03:12,280
There soon will be military games
near Rostov.
10
00:03:12,560 --> 00:03:16,720
I'll show myself.
Perhaps Malyuta Skuratov will notice me.
11
00:03:17,200 --> 00:03:19,160
Better if Malyuta
doesn’t notice you.
12
00:03:19,200 --> 00:03:20,400
What that?
13
00:03:21,200 --> 00:03:25,280
I said: 'God grant you, good Orthodox,
courage and glory!'
14
00:03:32,640 --> 00:03:36,840
Thank you, uncle.
And thanks for your work.
15
00:03:50,320 --> 00:03:51,640
Let's go!
16
00:03:51,720 --> 00:03:53,320
Or I'll be skinned.
17
00:03:59,560 --> 00:04:04,000
Give me a son. Or what's the use of you?
18
00:04:04,920 --> 00:04:07,360
And what will you do,
if I give you a daughter?
19
00:04:07,960 --> 00:04:10,840
It’ll be a son. I feel it in my heart.
20
00:04:10,880 --> 00:04:12,360
I think it'll be a daughter.
21
00:04:13,600 --> 00:04:17,680
Well, we'll see whose intuition is better.
22
00:04:17,720 --> 00:04:20,120
- Go eat, or your food will go cold.
- Right.
23
00:04:24,320 --> 00:04:26,280
- Tell me.
- What?
24
00:04:26,480 --> 00:04:27,920
Whatever you want.
25
00:04:28,280 --> 00:04:32,480
What people are talking about.
You, women, like all sorts of gossips.
26
00:04:33,440 --> 00:04:34,880
Don't you like it?
27
00:04:35,680 --> 00:04:37,200
I don’t mind hearing them.
28
00:04:38,720 --> 00:04:39,920
Alright.
29
00:04:44,960 --> 00:04:47,240
Did you hear what happened
in the Goritsy Monastery?
30
00:04:47,360 --> 00:04:48,320
No.
31
00:04:48,400 --> 00:04:50,720
They say that two nuns
had drowned last summer.
32
00:04:51,600 --> 00:04:53,680
What kind of heathen scum would do that?
33
00:04:53,760 --> 00:04:55,440
The oprichniki.
34
00:04:56,520 --> 00:04:58,160
They drowned them and?
35
00:04:58,200 --> 00:05:01,280
The drowned women rose from the depth
and swam against the current.
36
00:05:01,520 --> 00:05:04,680
People fished them out and said that
their bodies were immortal.
37
00:05:08,800 --> 00:05:11,320
One of the drowned nuns
wasn't just simple nun.
38
00:05:11,360 --> 00:05:13,800
She was princess Evfrosinya Staritskaya.
39
00:05:15,840 --> 00:05:17,600
Did you say Evfrosinya?
40
00:05:20,000 --> 00:05:21,240
Did you know her?
41
00:05:21,360 --> 00:05:23,240
I saw her once...
42
00:05:24,080 --> 00:05:25,680
why do we need to talk about it?
43
00:05:26,400 --> 00:05:27,680
There is no need.
44
00:05:28,680 --> 00:05:32,160
If God accepted her,
then she became righteous.
45
00:05:32,600 --> 00:05:34,160
Thank God for that.
46
00:05:38,280 --> 00:05:40,200
Oh my God! Is it another fire?
47
00:05:40,240 --> 00:05:41,200
Let's go.
48
00:05:41,240 --> 00:05:43,200
Wait. How can we leave our belongings?
49
00:05:43,280 --> 00:05:46,280
Wait, I must take the money at least.
50
00:05:48,280 --> 00:05:50,880
Hurry up! Everything
will burn in a moment!
51
00:06:02,240 --> 00:06:03,680
Run! Run!
52
00:06:13,680 --> 00:06:16,640
In the summer of the year 7079
53
00:06:17,280 --> 00:06:23,440
the Crimean Khan Devlet Giray gathered
the great army and attacked Moscow.
54
00:06:23,840 --> 00:06:26,680
The whole city was ablaze,
55
00:06:27,240 --> 00:06:29,600
so many lives perished.
56
00:06:30,320 --> 00:06:35,840
Thousands of those who survived,
were taken captive.
57
00:06:40,320 --> 00:06:41,840
Daria!
58
00:06:42,560 --> 00:06:44,000
Daria!
59
00:07:00,560 --> 00:07:03,000
A terrible disaster has
befallen Russian land,
60
00:07:04,440 --> 00:07:06,280
and the person responsible for it
61
00:07:08,440 --> 00:07:11,160
was blessed Tsar Ivan Vasilyevich.
62
00:07:12,440 --> 00:07:15,320
Did I understand correctly, sire?
63
00:07:15,640 --> 00:07:18,600
- Should I write it down this way?
- Yes.
64
00:07:20,160 --> 00:07:25,400
And after this Khan promised
to return to rule.
65
00:07:26,600 --> 00:07:31,160
And whatever God's willing,
will happen.
66
00:07:34,920 --> 00:07:37,640
Put what we wrote
with the books from my library.
67
00:07:39,120 --> 00:07:40,680
When you finish this,
68
00:07:42,680 --> 00:07:44,960
Malyuta will take and hide it,
69
00:07:45,560 --> 00:07:47,360
so that nobody could ever find it.
70
00:07:49,360 --> 00:07:54,200
Sire, this is your memory.
Books are wisdom.
71
00:07:55,200 --> 00:07:58,440
How can you hide it?
72
00:08:00,440 --> 00:08:05,520
Let me go with Malyuta look over it.
73
00:08:10,200 --> 00:08:12,160
Don't intervene in this affair.
74
00:08:54,800 --> 00:08:56,040
That's it.
75
00:09:04,040 --> 00:09:06,200
I was ordered to do it in a day,
and you’re still dawdling!
76
00:09:06,240 --> 00:09:09,280
What are you doing, impious wretch?
77
00:09:09,360 --> 00:09:10,480
This is how you do it!
78
00:09:10,760 --> 00:09:13,400
- It’s Suetonius!
- This is how you do it!
79
00:09:13,920 --> 00:09:18,240
- Malyuta, don't! Wait!
- This is how you do it!
80
00:09:18,280 --> 00:09:21,400
Malyuta, you’re a rascal! Ah, rascal!
81
00:09:24,080 --> 00:09:25,240
Go away!
82
00:09:25,760 --> 00:09:27,680
- Malyuta!
- Go!
83
00:09:27,720 --> 00:09:29,880
Malyuta, tell me one thing.
84
00:09:29,920 --> 00:09:33,080
Where are you going to take it?
85
00:09:33,320 --> 00:09:37,720
- Maybe in Alexandrov settlement?
- you think I’ll tell you!
86
00:09:37,800 --> 00:09:41,080
No, that would be too simple.
You won't take it there.
87
00:09:41,640 --> 00:09:43,800
Maybe you'll take it to Vologda?
88
00:09:44,440 --> 00:09:48,880
Right! Vologda! Just give me the nod.
I'll understand!
89
00:09:49,520 --> 00:09:51,160
Malyuta, you’re a rascal!
90
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
Why are you waffling on about for?
91
00:09:53,120 --> 00:09:55,960
Ivan Vasilyevich ordered
that not a living soul...
92
00:09:56,560 --> 00:09:58,640
And you are a living soul, aren't you?
93
00:10:00,800 --> 00:10:03,160
When you die and when I die,
94
00:10:03,240 --> 00:10:07,840
we'll meet on the other side
and maybe I'll tell you everything.
95
00:10:10,800 --> 00:10:13,600
Do you think that
96
00:10:15,240 --> 00:10:20,200
we'll meet there.
97
00:10:20,320 --> 00:10:21,760
Of course!
98
00:10:22,560 --> 00:10:26,280
If you don't sin in your old age,
we'll definitely meet.
99
00:10:34,160 --> 00:10:35,680
Make way!
100
00:10:36,320 --> 00:10:38,240
Clear the way!
101
00:10:45,320 --> 00:10:48,720
Malyuta! Malyuta!
102
00:10:51,760 --> 00:10:55,560
- Have you no fear of God?
- I don’t.
103
00:11:40,880 --> 00:11:42,880
Greetings, Englishman.
104
00:11:44,000 --> 00:11:47,240
We have no time for manners. Sit down.
105
00:11:52,120 --> 00:11:55,960
We'll talk without a translator.
106
00:11:58,480 --> 00:12:00,680
As I remember, you speak Russian.
107
00:12:05,160 --> 00:12:09,600
May I ask why did you call me, sire?
108
00:12:12,280 --> 00:12:14,760
I have a message for your Queen.
109
00:12:16,560 --> 00:12:18,640
I'm going to talk openly with you.
110
00:12:19,240 --> 00:12:23,280
But swear that you'll keep
my words in secret.
111
00:12:23,760 --> 00:12:25,920
That’s a matter of my honor, sire.
112
00:12:26,640 --> 00:12:28,400
Are you talking about honor now?
113
00:12:29,360 --> 00:12:30,840
Look at you.
114
00:12:37,400 --> 00:12:43,040
I guess you know that
my situation is bad.
115
00:12:44,440 --> 00:12:47,160
It has never been worse.
116
00:12:50,000 --> 00:12:52,160
The Crimean Khan is going to our land.
117
00:12:52,880 --> 00:12:56,920
Do you want to ask the Queen
for military assistance?
118
00:12:58,200 --> 00:13:00,720
Will she give it to me, Englishman?
119
00:13:02,120 --> 00:13:04,120
We both know that it's impossible.
120
00:13:06,960 --> 00:13:09,080
But my sister Queen Elizabeth
121
00:13:11,400 --> 00:13:13,800
must provide sanctuary to me.
122
00:13:14,920 --> 00:13:19,080
Do I understand 'sanctuary'
in Russian correctly?
123
00:13:24,120 --> 00:13:26,360
I want the Queen to protect me,
124
00:13:28,160 --> 00:13:30,360
to give me shelter in England.
125
00:13:33,760 --> 00:13:38,600
I'll gain strength and regain my country.
126
00:13:39,560 --> 00:13:41,360
I just need to stay alive.
127
00:13:42,720 --> 00:13:45,720
We'll take everything back!
I just need some time.
128
00:13:49,000 --> 00:13:54,600
I'm sure that the Queen will have
highest regard for your trust in her.
129
00:13:55,160 --> 00:13:57,600
I promise to leave as soon as possible
130
00:13:58,240 --> 00:14:00,880
and I'll return with an answer.
131
00:14:02,680 --> 00:14:05,440
- Englishman!
- What?
132
00:14:06,040 --> 00:14:07,440
Hurry!
133
00:14:33,280 --> 00:14:34,680
No.
134
00:14:36,240 --> 00:14:37,480
No...
135
00:14:38,440 --> 00:14:40,040
No!
136
00:14:41,040 --> 00:14:43,920
No. No...
137
00:14:58,280 --> 00:15:00,040
Would be good to know what we're burying.
138
00:15:00,440 --> 00:15:01,920
It appears to be books.
139
00:15:01,960 --> 00:15:03,040
- Books?
- Yeah.
140
00:15:03,120 --> 00:15:04,400
Really?
141
00:15:05,200 --> 00:15:06,720
Grimoire, fortune telling...
142
00:15:06,840 --> 00:15:10,880
The Tsar ordered
To hide them from people.
143
00:15:12,640 --> 00:15:14,400
It's Tsar's concern.
144
00:15:14,640 --> 00:15:16,840
There is so much evil in this world.
145
00:15:18,320 --> 00:15:19,800
Call Malyuta!
146
00:15:19,920 --> 00:15:21,320
Tell him that we finished!
147
00:15:21,360 --> 00:15:23,080
Why call me, huh? I'm right here.
148
00:15:56,240 --> 00:15:57,440
Malyuta?
149
00:16:01,960 --> 00:16:03,440
Quiet, quiet, quiet.
150
00:16:25,360 --> 00:16:27,160
Do you have freckles?
151
00:16:27,800 --> 00:16:29,560
Or is it just the light?
152
00:16:45,640 --> 00:16:48,880
- Whose?
- Tyomkin's. Prince Vasily's daughter.
153
00:16:51,160 --> 00:16:52,960
Visit Tyomkin.
154
00:16:54,040 --> 00:16:59,360
Ask him why he sent
me such a frail daughter.
155
00:17:07,280 --> 00:17:10,280
Bring this one to me tonight.
156
00:17:20,320 --> 00:17:21,560
Which one was he pointing at?
157
00:17:29,760 --> 00:17:31,400
I guess at you, honey.
158
00:17:37,240 --> 00:17:38,920
You're beautiful.
159
00:17:40,840 --> 00:17:42,560
There is a Greek fairy tale.
160
00:17:43,800 --> 00:17:49,120
There was once a woman so beautiful,
that they started a war over her.
161
00:17:51,120 --> 00:17:52,760
Have you heard this story?
162
00:17:53,920 --> 00:17:55,600
No, I haven’t, sire.
163
00:17:57,200 --> 00:18:01,440
It was also about the
whole army that hid
164
00:18:01,760 --> 00:18:04,120
inside a wooden horse.
165
00:18:05,000 --> 00:18:08,400
It’s wonderful, right, Nastya?
166
00:18:09,760 --> 00:18:11,240
I’m Ksenia...
167
00:18:14,640 --> 00:18:16,160
Right...
168
00:18:27,000 --> 00:18:28,920
Marry off this girl.
169
00:18:29,560 --> 00:18:31,400
Find a husband for her by the morning.
170
00:18:31,680 --> 00:18:33,520
Sire, it'd be difficult
to do it before the morning.
171
00:18:35,400 --> 00:18:38,720
I'll do it. She'll have a husband.
172
00:18:54,880 --> 00:18:56,160
Sire.
173
00:18:58,320 --> 00:18:59,720
Have you come for confession?
174
00:19:02,840 --> 00:19:05,040
I'll come to you next time.
175
00:19:16,520 --> 00:19:21,200
BAKHCHYSARAI
176
00:19:35,640 --> 00:19:37,440
The Khan is embarking
on a new campaign.
177
00:19:38,360 --> 00:19:40,520
You'll bring us through
the outposts again.
178
00:19:40,560 --> 00:19:45,560
The first time I did it,
Khan promised to make me rich!
179
00:19:48,160 --> 00:19:50,600
He promised me
that I'd live in a palace!
180
00:19:51,240 --> 00:19:53,280
This is your palace, dog.
181
00:19:54,160 --> 00:19:56,000
Khan promised you nothing.
182
00:19:56,040 --> 00:19:57,160
But...
183
00:19:57,240 --> 00:20:00,320
You came to us and asked for the gold.
184
00:20:00,680 --> 00:20:03,040
You told us
that you hate the Russian Tsar.
185
00:20:03,480 --> 00:20:05,840
You told us that he treated you badly.
186
00:20:06,880 --> 00:20:09,560
So be happy.
Very soon there will be no Russian Tsar.
187
00:20:10,400 --> 00:20:11,840
That is your reward.
188
00:20:12,360 --> 00:20:13,880
Why do you need me?
189
00:20:14,440 --> 00:20:18,160
Go the way we went last time.
It's the right path.
190
00:20:18,640 --> 00:20:21,360
No, the Russians already know this way.
191
00:20:21,840 --> 00:20:23,360
We need another.
192
00:20:24,640 --> 00:20:26,520
I don't know.
193
00:20:28,520 --> 00:20:33,000
If you served for voivode Basmanov,
you must know all the ways.
194
00:20:34,080 --> 00:20:37,400
There is one way.
195
00:20:38,040 --> 00:20:39,400
Through Molodi.
196
00:20:39,880 --> 00:20:42,400
There is no fortress or outposts there.
197
00:20:43,080 --> 00:20:44,800
You'll reach Moscow quickly.
198
00:20:45,280 --> 00:20:47,200
- You'll lead the way.
- Yes.
199
00:20:49,840 --> 00:20:53,160
And tell the Great Khan
that I'm his loyal servant!
200
00:20:53,440 --> 00:20:56,840
No, you're not a servant,
you're a slave.
201
00:21:13,000 --> 00:21:16,560
Sire, sextons, and I
can collect gifts for the Khan.
202
00:21:16,800 --> 00:21:18,800
No, leave it.
203
00:21:21,040 --> 00:21:23,160
I should choose it myself.
204
00:21:24,560 --> 00:21:26,520
What can I give him to
persuade him to make peace.
205
00:21:27,960 --> 00:21:30,000
This requires something special.
206
00:21:38,200 --> 00:21:42,360
We got this dagger
during the Kazan military campaign.
207
00:21:48,920 --> 00:21:52,640
These riches are from Astrakhan.
208
00:22:01,360 --> 00:22:06,280
This is a gift from Macarius
for my wedding with Anastasia.
209
00:22:11,800 --> 00:22:13,280
Grandfather's goblet.
210
00:22:15,280 --> 00:22:19,480
My mother showed it
to me when I was a child.
211
00:22:21,000 --> 00:22:22,480
I remember.
212
00:22:26,040 --> 00:22:27,960
It's not gold that is gathered here.
213
00:22:28,480 --> 00:22:31,120
It's the whole memory of my ancestors.
214
00:22:31,800 --> 00:22:34,040
If anything can persuade the Khan
215
00:22:35,000 --> 00:22:38,960
It’s giving him everything at once.
216
00:22:39,880 --> 00:22:44,120
Are you ordering to gather everything?
We'll do as you say.
217
00:23:22,000 --> 00:23:23,600
Ivan the Insignificant.
218
00:23:26,240 --> 00:23:27,880
Ivan the Accursed.
219
00:23:37,840 --> 00:23:40,480
I didn't find the gift for Khan here.
220
00:23:42,720 --> 00:23:44,080
Gunpowder and bullets -
221
00:23:44,880 --> 00:23:47,160
that’s what my gift to him shall be.
222
00:23:53,720 --> 00:23:55,400
Get ready for war.
223
00:23:59,800 --> 00:24:06,040
According to the report,
the Khan has 40,000 cavalry.
224
00:24:06,720 --> 00:24:11,200
And the Ottoman Khan has sent him help -
225
00:24:11,480 --> 00:24:17,080
20,000 infantry,
cavalry and janissaries.
226
00:24:17,320 --> 00:24:19,440
Who will be chosen
as the voivode, sire?
227
00:24:23,360 --> 00:24:24,800
Vorotynsky.
228
00:24:24,880 --> 00:24:28,400
But Vorotynsky is in prison
at the moment.
229
00:24:28,880 --> 00:24:32,000
- He's a traitor.
- I don't remember him being on trial.
230
00:24:32,360 --> 00:24:37,280
- Vyazemsky again?
- Basmanov, sire.
231
00:24:38,760 --> 00:24:42,680
But Vorotynsky's affairs
were really dirty, I guess.
232
00:24:42,800 --> 00:24:44,160
Let it be.
233
00:24:45,680 --> 00:24:49,120
Prince Shevyryov is skilled voivode.
234
00:24:50,160 --> 00:24:53,560
He was executed long ago, sire.
235
00:24:54,480 --> 00:24:58,960
- Who ordered it?
- I don't know. It was before me.
236
00:24:59,640 --> 00:25:01,000
Who’s left then, eh?
237
00:25:02,080 --> 00:25:03,440
With experience.
238
00:25:03,520 --> 00:25:04,760
Do you need the experienced ones?
239
00:25:05,360 --> 00:25:08,200
- What's wrong with you?
- Nothing, sire.
240
00:25:08,360 --> 00:25:12,320
There’s Ryazan governor Zhukov-Samolva
241
00:25:12,880 --> 00:25:15,760
and Khvorostinin.
242
00:25:16,040 --> 00:25:17,840
Call Samolva from Ryazan.
243
00:25:18,480 --> 00:25:20,000
He'll be the head
of the advance regiment.
244
00:25:20,800 --> 00:25:24,120
Khvorostinin will lead the
right hand flank regiment.
245
00:25:24,880 --> 00:25:27,560
Kolychyov head
up the watch regiment.
246
00:25:28,640 --> 00:25:30,760
- Is he alive?
- Yes, sire.
247
00:25:32,920 --> 00:25:34,240
Who'll lead the main regiment?
248
00:25:37,120 --> 00:25:39,440
We must first put
the main regiment together.
249
00:25:40,000 --> 00:25:44,760
Write the first one
to the Don Cossack army.
250
00:25:45,280 --> 00:25:46,760
The second one to
251
00:25:47,600 --> 00:25:50,200
all free Cossacks.
252
00:25:50,880 --> 00:25:57,200
The Great Tsar, Ruler of All Rus'
calls his servants to war.
253
00:25:57,440 --> 00:26:02,160
Hereby the order is issued for you
to gather your army
254
00:26:02,400 --> 00:26:04,640
and head to Moscow forthwith!
255
00:26:04,680 --> 00:26:05,960
Shchelkalov!
256
00:26:12,800 --> 00:26:14,520
Go to the Germans.
257
00:26:15,480 --> 00:26:18,440
You'll buy
the required mercenary army.
258
00:26:19,480 --> 00:26:21,360
They must give us
as many hirelings as they can.
259
00:26:21,720 --> 00:26:24,120
They also need to have
weapons and horses.
260
00:26:28,000 --> 00:26:32,480
Pay them as much as they ask.
261
00:26:49,880 --> 00:26:51,360
Vorotynsky!
262
00:26:51,440 --> 00:26:52,880
Why are you screaming?
263
00:26:54,280 --> 00:26:56,400
Vorotynsky, come here.
264
00:27:06,160 --> 00:27:09,200
Sire. Has the time come?
265
00:27:10,800 --> 00:27:12,760
Are they waiting on the other side?
266
00:27:12,800 --> 00:27:16,360
I came here not to take your life,
but to offer you a service.
267
00:27:19,880 --> 00:27:22,080
You charged me with treason.
268
00:27:22,880 --> 00:27:24,920
Now it's the time that
269
00:27:25,440 --> 00:27:29,040
I’m ready to tolerate even traitors,
if they can be useful.
270
00:27:30,600 --> 00:27:33,840
I have decided to make you
a head of my army.
271
00:27:41,920 --> 00:27:45,080
Through all my days here
I've dreamed of nothing else,
272
00:27:46,080 --> 00:27:50,760
but of sacrificing my life in battle.
273
00:27:50,800 --> 00:27:52,080
Set him free.
274
00:27:58,400 --> 00:27:59,960
By your leave, sire.
275
00:28:00,400 --> 00:28:03,200
If there is but one person I can rely on,
it's Dmitry Khvorostinin.
276
00:28:03,880 --> 00:28:05,720
He's the most skilled in the art of war.
277
00:28:06,080 --> 00:28:07,160
I remember.
278
00:28:08,000 --> 00:28:09,880
He fought well at Polotsk.
279
00:28:12,240 --> 00:28:13,560
Speak!
280
00:28:15,360 --> 00:28:18,680
What is our first concern now, sire?
281
00:28:19,880 --> 00:28:21,680
Only God knows how the Khan
282
00:28:22,640 --> 00:28:25,680
managed to get through all our fortresses
and outposts last time.
283
00:28:26,840 --> 00:28:29,240
Maybe he’ll find a way
through our defenses this time.
284
00:28:30,280 --> 00:28:32,760
But he doesn’t have more Krymchaks
than last time.
285
00:28:32,800 --> 00:28:36,120
And our army will
be stronger, Vorotynsky.
286
00:28:36,640 --> 00:28:38,120
No doubt, sire.
287
00:28:38,200 --> 00:28:41,240
It’d be more convenient with
the Cossacks and the Germans.
288
00:28:42,080 --> 00:28:44,280
But the Khan still has more people.
289
00:28:44,480 --> 00:28:46,280
We know it without you.
290
00:28:47,600 --> 00:28:49,400
You’d better offer
something more useful!
291
00:28:49,480 --> 00:28:52,560
There is one way. We must force an
action where is more advantageous for us.
292
00:28:53,040 --> 00:28:54,880
Where every mound can help us!
293
00:28:54,960 --> 00:28:59,160
Do we know where the Khan
with his army came from this time?
294
00:29:00,160 --> 00:29:01,320
No.
295
00:29:01,360 --> 00:29:05,160
We have sent scouts
to figure this out, so we're waiting now.
296
00:30:22,160 --> 00:30:23,440
Daria!
297
00:30:25,320 --> 00:30:27,040
- Luka!
- Daria!
298
00:30:29,040 --> 00:30:30,280
Luka...
299
00:30:32,200 --> 00:30:33,520
Luka...
300
00:30:39,640 --> 00:30:40,920
Luka.
301
00:30:43,480 --> 00:30:44,840
Luka...
302
00:30:47,160 --> 00:30:49,480
Lord Jesus Christ, son of God.
303
00:30:50,080 --> 00:30:52,800
Great Tsar without beginning,
invisible and not yet created
304
00:30:53,480 --> 00:30:55,920
sitting on the throne
with the Holy Spirit,
305
00:30:56,400 --> 00:30:58,360
receive the Glory of Heavenly forces.
306
00:30:59,280 --> 00:31:01,000
Sire!
307
00:31:01,960 --> 00:31:03,320
Sire!
308
00:31:06,720 --> 00:31:08,800
Lord Jesus Christ...
309
00:31:23,440 --> 00:31:26,080
Sire, good news.
310
00:31:29,400 --> 00:31:30,640
I knew it.
311
00:31:34,240 --> 00:31:38,160
Krymchaki sent all strong men,
all of us to construction.
312
00:31:39,760 --> 00:31:42,640
To build a new bathhouse for the Khan,
a 'hamam' as they call it.
313
00:31:43,200 --> 00:31:45,240
But they didn’t think this through.
314
00:31:45,280 --> 00:31:49,640
The rocks are very heavy.
It's easy to smash someone’s head with it.
315
00:31:50,280 --> 00:31:53,480
So, we did and we escaped.
316
00:31:54,520 --> 00:31:57,840
Well... Almost everyone was killed.
317
00:31:58,880 --> 00:32:02,440
The three of run to the heath.
318
00:32:04,760 --> 00:32:08,520
I don't know what happened to the
other two. We got out separately.
319
00:32:10,080 --> 00:32:12,240
So, what are you saying?
320
00:32:12,920 --> 00:32:14,600
That you're such a strong man,
321
00:32:14,920 --> 00:32:18,600
that you could come here from
the Khan's palace on foot?
322
00:32:19,160 --> 00:32:20,600
No.
323
00:32:21,720 --> 00:32:23,200
I stole a horse.
324
00:32:24,360 --> 00:32:25,720
It died.
325
00:32:26,400 --> 00:32:29,640
Then I caught another one
in the heath. It died, too.
326
00:32:31,640 --> 00:32:35,120
- I took the third one, it was easy. I...
- Enough.
327
00:32:36,160 --> 00:32:37,600
Talk about the matter at hand.
328
00:32:39,080 --> 00:32:40,320
Sire.
329
00:32:41,200 --> 00:32:43,040
There is a traitor in the Khan's camp.
330
00:32:43,560 --> 00:32:45,040
He's one of the oprichniki.
331
00:32:49,120 --> 00:32:52,280
Malyuta, you know him.
You cut off all his fingers.
332
00:32:53,440 --> 00:32:57,080
He showed them the way last time.
And he's going to guide them now.
333
00:32:58,160 --> 00:32:59,840
Do you know what way he'll take them?
334
00:33:02,360 --> 00:33:03,600
Through Molodi.
335
00:33:08,720 --> 00:33:10,760
Malyuta, you said, you know this man.
336
00:33:11,840 --> 00:33:13,840
- Can we trust him?
- Yes.
337
00:33:14,800 --> 00:33:16,680
He has no reason to make it up.
338
00:33:20,360 --> 00:33:21,920
With your permission, sire?
339
00:33:23,680 --> 00:33:26,600
We need to hit the Khan's army
in the back.
340
00:33:27,280 --> 00:33:29,600
The main regiment should
make a detour.
341
00:33:29,640 --> 00:33:32,520
And we need to entice Krymchaki
toward the wagon-fort.
342
00:33:32,560 --> 00:33:35,040
They'll draw them in, until
343
00:33:35,200 --> 00:33:36,760
our cavalry arrives at the rear.
344
00:33:37,400 --> 00:33:40,160
A lot of them, if not all,
will perish in the wagon-fort.
345
00:33:40,200 --> 00:33:41,920
There's no other hope.
346
00:33:42,080 --> 00:33:44,400
- I'm ready to go there myself.
- Then it’s decided.
347
00:33:45,320 --> 00:33:48,880
Vorotynsky and the main regiment
will cut off the Khan's rear.
348
00:33:49,320 --> 00:33:53,920
Khvorostinin and you, Samolva,
will stay in the wagon-fort. Go.
349
00:33:56,040 --> 00:33:57,520
I recognized you.
350
00:33:59,680 --> 00:34:01,600
I served as an oprichnik, sire.
351
00:34:01,640 --> 00:34:03,280
You were in Adashev's service.
352
00:34:04,320 --> 00:34:06,920
You disappeared when Adashev died.
353
00:34:08,560 --> 00:34:09,760
Right.
354
00:34:11,040 --> 00:34:12,920
How did you become an oprichnik?
355
00:34:14,920 --> 00:34:16,160
Through deceit.
356
00:34:17,400 --> 00:34:18,920
And I changed my name.
357
00:34:20,800 --> 00:34:22,240
It’s all my fault, sire.
358
00:34:22,960 --> 00:34:25,560
What's your real name?
359
00:34:28,240 --> 00:34:30,360
Luka Bondarev.
360
00:34:32,360 --> 00:34:36,520
The man who sought to obtain service
through deception deserves to die.
361
00:34:40,280 --> 00:34:43,560
But let Luka Bondarev
continue to serve the Tsar.
362
00:34:44,280 --> 00:34:47,800
I am giving you back your name.
This is my will.
363
00:35:22,560 --> 00:35:23,760
Bogdan!
364
00:35:26,960 --> 00:35:29,360
You're a strange man, Luka Bondarev.
365
00:35:29,760 --> 00:35:32,640
Another man would want
to get money for this heroism.
366
00:35:32,840 --> 00:35:35,080
But you just asked to go to war.
367
00:35:36,280 --> 00:35:37,760
What would you have chosen?
368
00:35:42,360 --> 00:35:44,040
I have just one request.
369
00:35:44,360 --> 00:35:46,280
I want to stay in the wagon-fort.
370
00:35:54,880 --> 00:35:58,280
The Queen is ready to receive
her sovereign brother
371
00:35:58,360 --> 00:35:59,960
and protect him from harm.
372
00:36:00,320 --> 00:36:01,640
Well.
373
00:36:02,640 --> 00:36:05,160
Convey my gratitude to the Queen.
374
00:36:06,520 --> 00:36:09,760
You can do this yourself.
375
00:36:10,320 --> 00:36:13,160
My ship is waiting for you
in the Ivangorod.
376
00:36:14,360 --> 00:36:16,000
Why is it waiting for me?
377
00:36:18,800 --> 00:36:20,160
What?
378
00:36:21,120 --> 00:36:23,080
Our previous conversation.
379
00:36:24,360 --> 00:36:25,880
What conversation?
380
00:36:27,200 --> 00:36:30,200
I don't know
what you thought up for yourself.
381
00:36:31,360 --> 00:36:34,240
That the Queen invites me brings me joy.
382
00:36:35,520 --> 00:36:39,600
So, I'm telling you, please
convey my gratitude to her.
383
00:36:44,920 --> 00:36:46,240
Did you hear me?
384
00:36:50,160 --> 00:36:52,440
I'll do as you asked, sire.
385
00:36:54,800 --> 00:36:56,080
I'll do it.
386
00:37:22,280 --> 00:37:25,720
It's impossible! No one could know
that I'd will lead you this way!
387
00:37:26,160 --> 00:37:29,360
Great Mirza, there's
news from the watchmen.
388
00:37:29,640 --> 00:37:32,840
The Russian army had got
around the back and stands behind us.
389
00:37:33,000 --> 00:37:34,960
They have constructed
a wagon-fort just ahead.
390
00:37:35,120 --> 00:37:37,560
How did they know, Great Mirza?
391
00:37:37,880 --> 00:37:41,160
Only by chance!
Everything was kept secret!
392
00:37:42,160 --> 00:37:43,680
How many people do they have?
393
00:37:44,440 --> 00:37:45,920
Who is their leader?
394
00:37:45,960 --> 00:37:47,920
Voivode Vorotynsky.
395
00:37:48,400 --> 00:37:51,360
They have much fewer people
than we do, Great Mirza.
396
00:37:52,240 --> 00:37:54,440
But they stand on both sides.
397
00:37:55,120 --> 00:37:58,360
Don't be angry with me, Mirza!
I am not at fault!
398
00:37:59,960 --> 00:38:02,400
It looks like there is
a traitor in your camp!
399
00:38:13,400 --> 00:38:14,880
We sent for the priest.
400
00:38:18,080 --> 00:38:22,160
Order to bring me the key to the crypt.
401
00:38:33,000 --> 00:38:34,520
My dove!
402
00:38:36,680 --> 00:38:39,680
Nastya! Nastya!
403
00:38:43,560 --> 00:38:45,560
I have committed a lot of sins.
404
00:38:48,240 --> 00:38:49,720
And even the prayer will not rid me of them.
405
00:38:50,400 --> 00:38:55,360
I know if you had been here,
you would have protected me.
406
00:38:59,320 --> 00:39:01,400
And you'd have protected
me from darkness,
407
00:39:02,880 --> 00:39:04,840
and guided me away from sin.
408
00:39:07,240 --> 00:39:10,240
You were the only one
who could?
409
00:39:19,080 --> 00:39:23,880
I stopped counting the deaths
long ago, Nastya!
410
00:39:26,160 --> 00:39:28,840
I don't remember a lot of the names.
411
00:39:29,240 --> 00:39:31,280
I saw betrayal everywhere!
412
00:39:33,080 --> 00:39:34,800
And I don't know
413
00:39:38,680 --> 00:39:40,040
about my brother.
414
00:39:46,240 --> 00:39:48,760
A furious beast lives inside of me.
415
00:39:51,600 --> 00:39:53,440
I can't prevail over it,
416
00:39:55,440 --> 00:39:57,720
while the fear of God lives in me.
417
00:39:59,120 --> 00:40:00,720
I'm begging for one thing.
418
00:40:02,720 --> 00:40:06,000
That God doesn’t make
419
00:40:07,360 --> 00:40:09,120
my country a land of slaves
420
00:40:11,120 --> 00:40:13,040
as punishment for my sins.
421
00:40:28,280 --> 00:40:32,720
MOLODI
422
00:41:01,400 --> 00:41:02,760
It's bad that people are hungry.
423
00:41:04,280 --> 00:41:05,960
And there's nobody to send hunting.
424
00:41:06,800 --> 00:41:08,280
They won't die.
425
00:41:08,520 --> 00:41:11,720
Whose fault is it, if the Crimean Khan
doesn't seem to be in a hurry?
426
00:41:18,840 --> 00:41:20,320
Why are you upset?
427
00:41:22,520 --> 00:41:23,880
Are you afraid?
428
00:41:24,720 --> 00:41:26,160
No, I'm not afraid...
429
00:41:27,600 --> 00:41:29,680
At least her we'll not die in vain.
430
00:41:34,080 --> 00:41:35,440
Aren't you afraid?
431
00:41:35,960 --> 00:41:37,680
Me? No.
432
00:41:38,560 --> 00:41:40,000
If I die, I die.
433
00:41:41,200 --> 00:41:43,480
It's clear that all of us will die.
434
00:41:45,360 --> 00:41:46,520
But what will be next?
435
00:41:49,840 --> 00:41:51,440
We'll have to answer for it up there.
436
00:41:55,680 --> 00:41:57,280
My soul is pure.
437
00:41:57,840 --> 00:41:59,280
I serve his Majesty.
438
00:42:03,360 --> 00:42:04,520
They're coming!
439
00:42:05,480 --> 00:42:07,480
The infidels are coming!
440
00:42:07,600 --> 00:42:09,080
Get up!
441
00:42:10,000 --> 00:42:11,720
The wait is over, guys!
442
00:42:14,000 --> 00:42:15,240
То the battle!
443
00:42:33,320 --> 00:42:35,280
Wait. Wait.
444
00:42:37,520 --> 00:42:38,840
Wait.
445
00:42:39,000 --> 00:42:40,520
Hold fire, brethren!
446
00:42:40,920 --> 00:42:42,800
Let them get closer.
447
00:42:50,840 --> 00:42:52,120
Fire!
448
00:43:26,840 --> 00:43:28,600
Gunpowder! Gunpowder!
449
00:43:51,840 --> 00:43:53,800
Close from the right side!
450
00:44:29,760 --> 00:44:32,320
Lord Jesus Christ...
451
00:45:26,600 --> 00:45:28,600
There! He's mine!
452
00:45:29,840 --> 00:45:31,400
He's mine!
453
00:47:01,160 --> 00:47:02,920
Vorotynsky!
454
00:47:04,040 --> 00:47:05,720
Vorotynsky!
455
00:47:05,840 --> 00:47:07,240
Our people!
456
00:47:07,800 --> 00:47:09,680
Ours are coming!
457
00:47:10,280 --> 00:47:11,360
Vorotynsky!
458
00:47:11,440 --> 00:47:15,320
Go!
459
00:47:15,360 --> 00:47:17,320
Moscow!
460
00:47:35,240 --> 00:47:37,040
Sire!
461
00:47:37,440 --> 00:47:39,560
Sire!
462
00:47:40,000 --> 00:47:41,640
Sire!
463
00:47:42,240 --> 00:47:45,000
We won! Sire!
464
00:47:45,040 --> 00:47:47,280
Sire, victory!
465
00:47:47,880 --> 00:47:52,000
Sire! Sire! We won!
466
00:47:52,560 --> 00:47:56,360
Sire! We... we won!
467
00:47:56,440 --> 00:47:58,080
Sire!
468
00:47:58,400 --> 00:48:02,480
Khan! The Khan is destroyed!
469
00:48:02,600 --> 00:48:05,360
Sire! We won!
470
00:49:44,560 --> 00:49:46,440
What? You came again?
471
00:49:46,800 --> 00:49:49,240
Who came? Why are you lying here?
472
00:49:53,360 --> 00:49:54,880
I'm tired.
473
00:49:56,080 --> 00:49:57,400
Tired!
474
00:50:00,920 --> 00:50:02,960
I thought you had died.
475
00:50:06,720 --> 00:50:08,200
God protected me.
476
00:50:10,440 --> 00:50:12,400
I thought I had died, too.
477
00:50:16,360 --> 00:50:18,720
Go home, Luka Bondarev.
478
00:50:19,360 --> 00:50:20,720
You can sleep there.
479
00:50:43,120 --> 00:50:44,800
Glory to
480
00:50:46,080 --> 00:50:47,920
all of you:
481
00:50:48,720 --> 00:50:50,640
the great voivodes
482
00:50:51,600 --> 00:50:53,840
and honorable warriors.
483
00:50:55,840 --> 00:50:58,000
You earned a great victory,
484
00:50:59,440 --> 00:51:02,840
saved and protected our country,
485
00:51:04,080 --> 00:51:07,200
as God himself commanded!
486
00:51:07,880 --> 00:51:09,480
God is with us!
487
00:51:09,520 --> 00:51:11,520
Glory to Tsar Ivan Vasilyevich!
488
00:51:11,600 --> 00:51:15,760
- Glory to the Tsar!
- Glory to the Tsar!
489
00:51:21,800 --> 00:51:24,440
We fought well, fellows! Well indeed!
490
00:51:25,120 --> 00:51:26,880
The victory is yours, sire!
491
00:51:27,280 --> 00:51:30,920
It's a great day, sire.
But I'm worried.
492
00:51:30,960 --> 00:51:33,720
Why are you worried? Forget about it!
493
00:51:34,000 --> 00:51:37,480
I'm afraid that your voivodes
begin claim the victory for themselves.
494
00:51:37,800 --> 00:51:40,720
You earned this victory,
but they take credit for it.
495
00:51:40,880 --> 00:51:43,880
How long before the rebellion starts?
496
00:52:06,960 --> 00:52:08,400
Sire!
497
00:52:39,720 --> 00:52:46,960
'It’s not a white swan
taking off for a flight
498
00:52:48,400 --> 00:52:54,800
It’s a young maiden running
from captivity.
499
00:52:56,200 --> 00:53:03,440
A nice horse stretches under her..'
500
00:53:16,240 --> 00:53:17,640
Nastya!
501
00:53:33,440 --> 00:53:35,000
Nastya!
502
00:54:05,280 --> 00:54:08,560
The army of Krymchaki
and Ottomans was enormous,
503
00:54:08,840 --> 00:54:10,560
but it was destroyed.
504
00:54:10,800 --> 00:54:14,200
The Kingdom of Moscow was
saved from incursions,
505
00:54:14,440 --> 00:54:16,440
became stronger and richer.
506
00:54:16,840 --> 00:54:19,920
Sinful Tsar Ivan reigned
for a long time.
507
00:54:20,200 --> 00:54:23,680
He was both of bad and good.
508
00:54:23,880 --> 00:54:29,040
He spread the borders of his lands
from the Baltic Sea to Siberia.
509
00:54:29,440 --> 00:54:33,480
But blood flowed.
Victims suffered in prisons.
510
00:54:33,800 --> 00:54:35,480
But were we the only ones
to have this tumultuous time?
511
00:54:35,600 --> 00:54:38,360
It was a scary time, a rebellious time.
512
00:54:38,640 --> 00:54:42,000
In France hundreds of people were killed
513
00:54:42,080 --> 00:54:45,280
during on the night
of St. Bartholomew.
514
00:54:45,440 --> 00:54:46,840
Oh my God.
515
00:54:46,960 --> 00:54:49,000
It’s said that the kind
ordered the slaughter,
516
00:54:49,200 --> 00:54:51,320
but we don’t know if it’s true or not.
517
00:54:51,680 --> 00:54:56,120
There were wars, uprisings and
executions all over the world.
518
00:54:56,800 --> 00:54:58,480
God, give us different times.
519
00:54:58,960 --> 00:55:02,640
God, give us a new peaceful day...
36949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.