All language subtitles for Groznyy.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,760 --> 00:02:20,040 THE TERRIBLE 2 00:02:20,280 --> 00:02:23,320 EPISODE SEVEN 3 00:02:28,280 --> 00:02:32,760 CAIN AND ABEL 4 00:02:32,800 --> 00:02:37,320 Shut up, shut up, leave me alone! 5 00:02:44,840 --> 00:02:45,920 Majesty... 6 00:02:47,520 --> 00:02:49,920 No more chronicles for today. 7 00:02:50,720 --> 00:02:57,320 One more thing. It's important. Write down the names I'm going tell you. 8 00:02:57,360 --> 00:03:02,000 As... as you wish, my liege. Might I ask? 9 00:03:03,000 --> 00:03:05,320 Will there be many names on the list? 10 00:03:05,640 --> 00:03:09,440 There is no more paper. Should I send for more? 11 00:03:09,480 --> 00:03:13,160 A lot. Do send for more. But first, write this down. 12 00:03:16,000 --> 00:03:19,800 Pray for these people during litany and mass 13 00:03:20,200 --> 00:03:23,520 every day remember them in the Church of our Lord! 14 00:03:36,680 --> 00:03:40,840 Your Majesty! The Tsar's wish was for you to read the Lives of Saints 15 00:03:41,320 --> 00:03:43,120 and to excel at the art of reading. 16 00:03:43,720 --> 00:03:46,440 He promised me a maid, and here I am with a bookworm? 17 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 I will be your lady maid as well, my lady. 18 00:03:53,680 --> 00:03:54,880 Then serve me. 19 00:03:58,320 --> 00:04:00,640 I will help you to get up for as long as you wish me to. 20 00:04:01,640 --> 00:04:04,440 Won't you break your spine, old woman? 21 00:04:04,440 --> 00:04:10,200 I do hope not, my lady. But we do have to read that book, though. 22 00:04:10,240 --> 00:04:12,920 That is the will of our father Tsar. 23 00:04:13,280 --> 00:04:14,880 You stubborn dimwit, 24 00:04:16,560 --> 00:04:18,560 OK, read it to me but be quick about it. 25 00:04:25,680 --> 00:04:30,280 This work is dedicated to a God-fearing, 26 00:04:31,360 --> 00:04:34,840 virtuous, and God-blessed man... 27 00:04:34,840 --> 00:04:38,280 Boring... I am bored to death by the first sentence. 28 00:04:38,720 --> 00:04:41,080 If the Tsar wants to torture me with books, 29 00:04:41,320 --> 00:04:43,160 please find an interesting one, at least. 30 00:04:43,840 --> 00:04:45,720 I am not going to listen to this dull one. 31 00:04:46,840 --> 00:04:50,280 What about ancient times and foreign kings? 32 00:04:50,440 --> 00:04:54,120 Virtuous men, royal men - it's all the same to me. 33 00:04:56,160 --> 00:04:58,680 Would you like to read about the great Tsarina? 34 00:05:05,480 --> 00:05:07,520 I am a Tsarina myself; I know all about it... 35 00:05:07,640 --> 00:05:12,120 It's a story of great love and power. 36 00:05:12,240 --> 00:05:13,280 Who is it about then? 37 00:05:13,920 --> 00:05:18,360 It's about the Egyptian Queen Cleopatra and the Roman Caesar. 38 00:05:20,880 --> 00:05:23,280 OK, old woman. Bring that book of yours. 39 00:05:30,000 --> 00:05:34,360 England is reporting mutiny among its peasants. 40 00:05:35,160 --> 00:05:38,480 They dare oppose the Queen. 41 00:05:38,640 --> 00:05:40,440 How about that? Rebellion everywhere. 42 00:05:41,720 --> 00:05:44,200 The English peasants against the Queen, huh? 43 00:05:47,080 --> 00:05:51,080 Vyazemsky. Find me a right man. 44 00:05:52,480 --> 00:05:57,160 Send him to my sister, Queen Elizabeth, with a translator. 45 00:05:57,560 --> 00:06:03,360 Ask her if I can help and take my letter to her. 46 00:06:04,680 --> 00:06:05,680 Will do. 47 00:06:08,960 --> 00:06:10,080 What else? 48 00:06:10,160 --> 00:06:14,800 The King of Sweden, Johan, was overthrown 49 00:06:15,560 --> 00:06:21,400 by his own brothers who stole his crown. 50 00:06:22,440 --> 00:06:27,800 Turkish merchants told us about the Ottoman Court. 51 00:06:27,840 --> 00:06:28,760 Hold on. 52 00:06:31,440 --> 00:06:34,440 The King of Sweden has been dethroned by his own brothers? 53 00:06:37,760 --> 00:06:39,480 What is this ... 54 00:06:41,160 --> 00:06:43,920 Find out everything you can about that conspiracy 55 00:06:44,760 --> 00:06:46,760 and tell me every single detail. 56 00:06:46,880 --> 00:06:50,640 Yes, Your Majesty. Would you like to hear other news? 57 00:06:50,760 --> 00:06:53,480 No, that's enough for today. 58 00:07:09,920 --> 00:07:14,320 Cleopatra knew there was to be a sea battle. 59 00:07:16,520 --> 00:07:20,640 But she did not care who would win anymore. 60 00:07:21,200 --> 00:07:26,680 She just cared about the best way to flee, should she lose. 61 00:07:29,160 --> 00:07:30,920 How cunning. 62 00:07:31,800 --> 00:07:37,480 Your Majesty. Maybe, a little bit from the Lives of Saints? 63 00:07:37,480 --> 00:07:43,000 No! I want more about that queen. There must be more books about her. 64 00:07:43,880 --> 00:07:49,120 My lady, let us read something holy. They will punish me otherwise. 65 00:07:56,760 --> 00:07:57,760 Do you like it? 66 00:07:58,560 --> 00:08:00,080 Very beautiful, my lady. 67 00:08:01,680 --> 00:08:02,600 Take it. 68 00:08:02,760 --> 00:08:04,160 Oh, I wouldn't dare, majesty. 69 00:08:04,640 --> 00:08:06,120 But you dare refuse my gift? 70 00:08:07,720 --> 00:08:09,360 I don’t dare, majesty. 71 00:08:13,200 --> 00:08:15,680 Now tell me something from the life of a saint 72 00:08:15,800 --> 00:08:18,360 so that I remember most important parts and can shine in front of my husband. 73 00:08:18,680 --> 00:08:20,160 That is possible, my lady. 74 00:08:22,120 --> 00:08:25,400 And then, find some more books about that Egyptian queen. 75 00:08:25,960 --> 00:08:27,240 Let’s read them. 76 00:08:30,680 --> 00:08:38,600 This work is dedicated to a god-fearing, virtuous, and God-blessed man... 77 00:08:48,840 --> 00:08:50,160 Your Majesty. 78 00:08:50,520 --> 00:08:53,560 What do you now, I just thought about you. 79 00:08:55,000 --> 00:08:56,640 Yes, my lady? 80 00:08:56,920 --> 00:09:02,240 I read something interesting today. About Queen Cleopatra. 81 00:09:02,760 --> 00:09:08,160 Did you know that men were willing to die just to spend one night with her? 82 00:09:10,840 --> 00:09:13,040 I think I did. 83 00:09:14,600 --> 00:09:18,520 And do I deserve something like that? 84 00:09:21,920 --> 00:09:23,400 Indeed. 85 00:09:30,120 --> 00:09:31,160 Is it so... 86 00:09:32,840 --> 00:09:35,200 I am not sure I understand you. 87 00:09:35,240 --> 00:09:37,400 Oh, but you do. 88 00:09:42,440 --> 00:09:43,360 Scared? 89 00:09:44,240 --> 00:09:45,960 Only a fool wouldn't be. 90 00:09:52,320 --> 00:09:53,240 Wait! 91 00:10:01,680 --> 00:10:06,320 There is something I need to do, my lady. A favor. 92 00:10:09,640 --> 00:10:11,360 I need your help. 93 00:10:30,880 --> 00:10:33,360 The stones will do some good. 94 00:10:34,200 --> 00:10:40,280 The turquoise one will tame the itching. 95 00:10:40,360 --> 00:10:42,320 Someone is in a good mood today. 96 00:10:42,360 --> 00:10:44,360 I am always in a good mood when I am with you. 97 00:10:46,960 --> 00:10:50,360 I was angry that you prohibited fortune-telling. 98 00:10:51,840 --> 00:10:58,000 I saw so much about you and I don’t dare to tell you. 99 00:10:58,040 --> 00:10:59,400 Silly stuff. 100 00:11:00,360 --> 00:11:02,680 I saved my own father by reading the omens. 101 00:11:04,600 --> 00:11:06,440 This tale is known in my land. 102 00:11:06,480 --> 00:11:10,840 Here we also have all kinds of tales. 103 00:11:11,960 --> 00:11:17,400 I saw... a very rare omen. 104 00:11:19,200 --> 00:11:21,000 Two trees crossing each other... 105 00:11:22,840 --> 00:11:24,440 And what does it mean? 106 00:11:28,680 --> 00:11:30,000 Fratricide. 107 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 Tell me, what do you know? 108 00:11:35,880 --> 00:11:37,480 What do you know? 109 00:11:37,840 --> 00:11:39,680 I know what I saw. I saw it clearly: 110 00:11:39,720 --> 00:11:41,400 a brother plots to kill his brother. 111 00:11:41,440 --> 00:11:43,080 The younger one raises his hand over his elder brother. 112 00:11:43,120 --> 00:11:46,880 The younger attacks the elder, you say? 113 00:11:52,320 --> 00:11:56,680 What if he is the Cain, not me? 114 00:12:00,360 --> 00:12:02,240 And I am the innocent Abel. 115 00:12:07,280 --> 00:12:14,440 Investigate Prince Staritsky. Is he planning a rebellion? 116 00:12:15,880 --> 00:12:17,880 Are there any shady people around him? 117 00:12:19,720 --> 00:12:20,800 Yes, sire. 118 00:12:21,280 --> 00:12:23,360 If I could have a talk with him in the dungeons, 119 00:12:23,480 --> 00:12:24,680 I could find out everything. 120 00:12:26,480 --> 00:12:29,680 I'll cut your tongue for this kind of talk. 121 00:12:31,640 --> 00:12:35,800 He is my brother. And who do you think you are? 122 00:12:35,840 --> 00:12:37,200 For God’s sake forgive me, sire. 123 00:12:37,880 --> 00:12:39,840 I just thought, Since there is an investigation... 124 00:12:40,280 --> 00:12:44,600 Until you have hard proof Staritsky is guilty, not a hair should fall off his head. 125 00:12:44,680 --> 00:12:48,200 Yes, sire. WE know other ways of getting information. 126 00:12:50,520 --> 00:12:54,600 Go to Staritsa. Ask around. 127 00:12:56,440 --> 00:12:58,880 Treason always leaves a trail. Always. 128 00:13:01,960 --> 00:13:05,200 STARITSA 129 00:13:09,600 --> 00:13:12,080 Give way! 130 00:13:15,200 --> 00:13:17,760 Oprichniki! The Oprichniki are coming! 131 00:13:19,080 --> 00:13:20,280 I don't know! 132 00:13:20,400 --> 00:13:23,080 - You'll tell me everything! - Have mercy! I don't know anything! 133 00:13:23,160 --> 00:13:26,640 - What for? - Mercy! I don't know nothing! 134 00:13:26,800 --> 00:13:28,600 Oh God, no! 135 00:13:38,400 --> 00:13:39,680 Are you scared? 136 00:13:40,400 --> 00:13:45,400 I think it's better to accept the punishment than to live in fear. I am tired of fear... 137 00:13:47,000 --> 00:13:50,600 Why, God, oh why? We are innocent! 138 00:13:53,080 --> 00:13:58,520 Remember you told me we were together in this. 139 00:13:59,560 --> 00:14:01,200 Whatever lies ahead. 140 00:14:04,000 --> 00:14:05,400 I know. 141 00:14:18,000 --> 00:14:20,440 This is our land. 142 00:14:20,960 --> 00:14:24,960 The Tsar gave it to us. So feed the owners. 143 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 Hurry up, what are you looking at? 144 00:14:27,680 --> 00:14:30,680 And as for the buckwheat, the crops were bad. 145 00:14:30,720 --> 00:14:34,000 Don't punish us, my lord, the weather let us down. 146 00:14:35,280 --> 00:14:40,200 Eat your buckwheat yourself. I want meat! My people are hungry! 147 00:14:40,240 --> 00:14:46,680 Oh, my lord, where will I get it from? I only got a cow and a dozen chickens. 148 00:14:47,440 --> 00:14:49,640 Kill the cow. Now. 149 00:14:51,960 --> 00:14:52,880 Oh no. 150 00:14:53,240 --> 00:14:56,840 My lord, please, no! 151 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 Go! 152 00:15:01,800 --> 00:15:04,680 My lord! What about the children? 153 00:15:04,840 --> 00:15:08,640 What if we want milk? Let's leave it. It's our land, after all. 154 00:15:09,000 --> 00:15:11,080 Till when? Huh? 155 00:15:11,160 --> 00:15:13,360 If I die, do you think it's going to be yours? 156 00:15:14,520 --> 00:15:19,440 Who is going to drink that milk? Value your dad. Look at that. 157 00:15:21,320 --> 00:15:25,840 Quiet, quiet, It's OK. It's OK. 158 00:15:42,120 --> 00:15:43,320 Malyuta. 159 00:15:44,400 --> 00:15:48,840 You are here. Have you come back from Staritsa? 160 00:15:49,440 --> 00:15:51,680 I've done what I was asked. And now I am back. 161 00:15:52,960 --> 00:15:54,880 - What did you find out? - Found out that 162 00:15:55,600 --> 00:16:00,680 Staritsky is innocent. They think he is a saint over there. 163 00:16:02,320 --> 00:16:04,320 Is that what you are going to tell the Tsar? 164 00:16:04,920 --> 00:16:06,320 What else? 165 00:16:06,880 --> 00:16:07,800 Well. 166 00:16:08,680 --> 00:16:11,320 Too bad if someone else is asked to handle this. 167 00:16:11,800 --> 00:16:15,120 Wait prince, what are you talking about? Why someone else? 168 00:16:17,280 --> 00:16:19,640 Our Tsar knows is insightful. 169 00:16:20,480 --> 00:16:24,520 Otherwise, he wouldn't have asked us to investigate the conspiracy. 170 00:16:25,360 --> 00:16:26,720 So, think about it. 171 00:16:27,800 --> 00:16:30,560 You haven't found anything. Does it mean there is nothing to find? 172 00:16:31,600 --> 00:16:33,960 Or maybe you haven't tried hard enough. 173 00:16:54,160 --> 00:16:55,440 Report. 174 00:16:59,920 --> 00:17:03,840 Sire, I am here for just a day from Staritsa. 175 00:17:04,360 --> 00:17:07,800 I apologize for the delay, I need more time. 176 00:17:28,880 --> 00:17:31,640 My lord, please stop! 177 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 We've just started. 178 00:17:34,320 --> 00:17:38,040 You got so many bones. Where were we? 179 00:17:38,320 --> 00:17:40,040 May 15th. 180 00:17:40,120 --> 00:17:43,240 OK. May 16th. 181 00:17:46,240 --> 00:17:48,120 Ah! I remember now! 182 00:17:50,000 --> 00:17:53,520 That day some pilgrims came from Jerusalem. 183 00:17:53,800 --> 00:17:57,120 They brought some holy water as a gift. 184 00:17:59,880 --> 00:18:01,960 And? What else? 185 00:18:02,240 --> 00:18:04,840 I don't... don't remember! 186 00:18:09,560 --> 00:18:10,680 Staritsky... 187 00:18:10,880 --> 00:18:15,680 Staritsky... When the pilgrims left, 188 00:18:16,280 --> 00:18:24,240 he gave the holy water to his cook as a gift for his service. 189 00:18:26,400 --> 00:18:28,920 I need details. 190 00:18:29,160 --> 00:18:30,960 Were they alone? 191 00:18:31,040 --> 00:18:32,440 Yes. 192 00:18:32,800 --> 00:18:36,440 So how do you know it was holy water? 193 00:18:36,560 --> 00:18:40,160 Like I said, the pilgrims came that day. 194 00:18:43,600 --> 00:18:44,840 It could be a coincidence. 195 00:18:44,880 --> 00:18:48,120 Did Staritsky say anything when he gave away the bottle? 196 00:18:48,520 --> 00:18:51,760 No, I didn't hear anything. 197 00:18:57,800 --> 00:19:01,920 Go to Staritsa. Find the bottle. I need to talk to the cook too. 198 00:19:34,400 --> 00:19:36,240 Do I look like her? 199 00:19:49,480 --> 00:19:52,920 Sorry, my lady, I didn't recognize you. 200 00:19:54,720 --> 00:19:58,720 If you can relieve the guard today and come... I'll be waiting. 201 00:20:01,640 --> 00:20:05,120 I don't understand what you are talking about. 202 00:20:11,400 --> 00:20:14,120 OK, do it. Do it. 203 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 You think, I won't? 204 00:20:16,640 --> 00:20:21,560 You can do it, yes. It's not hard. 205 00:20:22,920 --> 00:20:28,360 But what will you tell the Tsar? Why did you kill me? 206 00:20:45,040 --> 00:20:46,760 Don't you need me anymore? 207 00:21:09,800 --> 00:21:15,240 Send Vyazemsky away. He is a bad person. He will bring much harm to us. 208 00:21:15,680 --> 00:21:23,520 Cleopatra... the Queen of Egypt. What are you reading, Maria? 209 00:21:24,320 --> 00:21:26,240 What is all this? 210 00:21:26,280 --> 00:21:27,960 Let's talk about that later. But Vyazemsky... 211 00:21:28,040 --> 00:21:29,040 On your knees. 212 00:21:31,520 --> 00:21:33,160 - On your knees! - I will not. 213 00:21:38,640 --> 00:21:41,120 This is your place! 214 00:21:46,280 --> 00:21:48,040 Why don't you love me anymore? 215 00:21:48,360 --> 00:21:50,200 What makes you think I ever did? 216 00:21:59,720 --> 00:22:00,920 Go away! 217 00:22:01,640 --> 00:22:03,040 Oh no, my lady! 218 00:22:05,240 --> 00:22:06,680 Go! 219 00:22:06,800 --> 00:22:08,720 Everyone, get out of her way! 220 00:22:19,320 --> 00:22:20,960 Oh God, she can get herself killed! 221 00:22:21,040 --> 00:22:22,120 Open up! 222 00:22:25,720 --> 00:22:28,040 Open up! 223 00:22:52,800 --> 00:22:54,120 What do you want? 224 00:22:55,000 --> 00:22:57,520 Grigory Lukyanovich, I just wanted to ask... 225 00:22:57,560 --> 00:22:58,480 What? 226 00:22:59,560 --> 00:23:03,600 I know it is my duty as an oprichnik to serve till I die. 227 00:23:04,840 --> 00:23:08,120 But I just can't do it anymore. I want to make pottery now. 228 00:23:09,560 --> 00:23:11,280 - Why? - Well... 229 00:23:11,480 --> 00:23:16,240 my health is not great. 230 00:23:17,840 --> 00:23:21,880 I am not as fast anymore. And I can't shoot so well. 231 00:23:24,040 --> 00:23:31,920 I can't serve the Tsar as I used to. And I shouldn't do it if I can't. 232 00:23:32,320 --> 00:23:34,080 Yeah. Health is a canny thing. If you serve the Tsar, it’s true that 233 00:23:34,200 --> 00:23:35,720 you should devote your life to it. 234 00:23:35,840 --> 00:23:38,800 How are you going to make pottery with those enormous hands of yours? 235 00:23:42,160 --> 00:23:44,600 Basmanov and Vyazemsky will see about it. Go ask them. 236 00:23:46,520 --> 00:23:50,240 - They won't let me. - If they won't, they won't. 237 00:23:51,160 --> 00:23:52,080 Stop! 238 00:23:52,600 --> 00:24:00,600 Stop! Stop! Stop! 239 00:24:02,200 --> 00:24:06,120 Hello, Cook. Go! 240 00:24:24,680 --> 00:24:30,120 And they brought a basket of figs to the Queen. 241 00:24:30,160 --> 00:24:36,320 And there was a snake in there, as the Queen demanded. 242 00:24:40,160 --> 00:24:44,640 Cleopatra took the fig with her hand 243 00:24:44,920 --> 00:24:48,520 and let the snake bite her. 244 00:24:50,640 --> 00:24:57,800 And she lay dead on her golden bed. 245 00:24:59,000 --> 00:25:00,240 My lady? 246 00:25:00,760 --> 00:25:02,400 You should eat something. 247 00:25:02,640 --> 00:25:06,000 It's the third day and you are not eating or drinking. 248 00:25:06,240 --> 00:25:07,960 And the doctors are worried. 249 00:25:10,000 --> 00:25:17,360 My lady. My lady? My lady? 250 00:25:35,720 --> 00:25:39,520 The doctor saw no signs of poisoning. 251 00:25:41,800 --> 00:25:44,120 So, she died of natural causes then? 252 00:25:45,160 --> 00:25:46,440 Yes, seems that way. 253 00:25:47,640 --> 00:25:51,000 I think Afanasy Ivanovich did a bad job investigating. 254 00:25:51,840 --> 00:25:54,680 The lady was of sound health. Why so sudden? 255 00:25:55,160 --> 00:25:56,840 And we lost precious time. 256 00:25:57,120 --> 00:26:00,760 Are you accusing... me? 257 00:26:01,040 --> 00:26:03,000 You are too self-involved, my lord. 258 00:26:03,920 --> 00:26:07,320 I think that we still have a lot of enemies. 259 00:26:08,640 --> 00:26:10,280 They are near. 260 00:26:13,120 --> 00:26:15,640 Basmanov is right. 261 00:26:16,240 --> 00:26:18,880 Sire, we need more investigations, a lot more. 262 00:26:19,240 --> 00:26:22,960 Mutiny is everywhere. We need to check everyone. 263 00:26:23,000 --> 00:26:27,520 Peasants, boyars. Everyone. 264 00:26:28,160 --> 00:26:29,440 Then do it. 265 00:26:32,920 --> 00:26:37,600 There's too much conspiracy. So, send people everywhere. 266 00:26:37,680 --> 00:26:39,840 Let's put an end to this. 267 00:26:39,920 --> 00:26:41,680 Sweep them all out. Cleanse. 268 00:26:41,760 --> 00:26:48,840 Pskov! Novgorod! Yaroslavl! Tver! Go! 269 00:27:18,560 --> 00:27:23,520 Michail Kolychev and his three sons Bulat, Semyon and Mina 270 00:27:23,560 --> 00:27:25,520 were executed in Moscow. 271 00:27:26,400 --> 00:27:34,000 In other cities prince Andrey Katyrev, prince Fyodor Troekurov, 272 00:27:34,320 --> 00:27:40,480 Michail Lykov and his nephew, Voroshilo Dementyev, 273 00:27:40,640 --> 00:27:45,760 and 26 other people were beheaded. 274 00:27:49,800 --> 00:27:57,600 Spring, the year 7077. May 2nd. 275 00:28:01,320 --> 00:28:02,640 Give me some kvas. 276 00:28:15,120 --> 00:28:17,720 Here you go, sire. 277 00:28:20,080 --> 00:28:21,840 Go. I will send for you later. 278 00:28:39,720 --> 00:28:42,200 Take the cook away. I have finished with him. 279 00:28:46,040 --> 00:28:50,440 And I have found what I was looking for. Finally! 280 00:28:50,920 --> 00:28:52,400 What is that? 281 00:28:53,480 --> 00:28:54,680 The conspiracy. 282 00:28:56,240 --> 00:28:57,720 I have put a stop to it! 283 00:29:00,080 --> 00:29:06,240 See, the Tsar knew I would, and I have proved myself useful to him. 284 00:29:18,440 --> 00:29:20,640 You wanted to see me, Afanasy Ivanovich? 285 00:29:22,640 --> 00:29:30,640 What did Malyuta learn from the cook? 286 00:29:32,320 --> 00:29:36,520 Staritsky gave him a bottle of poison. 287 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 And what for? 288 00:29:43,720 --> 00:29:44,920 Did he tell? 289 00:29:45,720 --> 00:29:49,120 Yes, to kill the Tsar. 290 00:29:52,120 --> 00:29:54,040 To kill him? 291 00:29:56,400 --> 00:30:00,240 And what do you think about this yourself? 292 00:30:01,440 --> 00:30:03,160 I think, the poor cook lied. 293 00:30:04,160 --> 00:30:06,920 They carried him away from Malyuta as if from hell’s caldron. 294 00:30:08,120 --> 00:30:12,040 - What about the poison itself? - Malyuta found a small bottle. 295 00:30:12,560 --> 00:30:15,000 But everybody says there is holy water in there. 296 00:30:15,160 --> 00:30:17,880 So Malyuta has been keeping it to himself. 297 00:30:20,560 --> 00:30:25,720 Find him, steal the bottle and bring it to me. 298 00:30:26,760 --> 00:30:28,640 And then put it back. 299 00:30:30,320 --> 00:30:31,320 Why? 300 00:30:31,560 --> 00:30:33,520 You don't need to know that. 301 00:30:34,240 --> 00:30:39,520 Why? If Malyuta finds out, I am a dead man. 302 00:30:41,120 --> 00:30:44,440 And you think I won’t? 303 00:30:46,880 --> 00:30:52,040 The debt must be paid. Fair's fair. 304 00:32:29,400 --> 00:32:31,520 Glad to see you, prince. We've been waiting for you. 305 00:32:31,600 --> 00:32:33,200 Follow me. 306 00:32:36,440 --> 00:32:40,360 Where is your youngest daughter, Maria? The children were invited! 307 00:32:40,920 --> 00:32:44,120 She is not feeling well, we left her at home. 308 00:32:44,640 --> 00:32:45,800 OK then. Follow me. 309 00:33:28,120 --> 00:33:30,120 This is very beautiful. 310 00:33:32,880 --> 00:33:34,560 Tatar work. 311 00:33:35,720 --> 00:33:38,160 Merchants bring all kinds of things nowadays. 312 00:33:38,560 --> 00:33:41,800 Recently, I bought a jewel box. 313 00:33:43,000 --> 00:33:46,200 And they say it is made from ivory. Elephant bone, that is. 314 00:33:50,760 --> 00:33:53,840 You know elephants? 315 00:33:58,880 --> 00:34:05,040 Bigger than a house! Tusks as big as you and me. 316 00:34:06,560 --> 00:34:10,120 They say it's violent. It can trample you to death. 317 00:34:11,120 --> 00:34:12,360 No. 318 00:34:14,280 --> 00:34:16,080 I saw one once. 319 00:34:18,520 --> 00:34:22,680 Its eyes are peaceful. Shy. 320 00:34:25,200 --> 00:34:26,680 Sad even. 321 00:34:31,320 --> 00:34:39,120 Talking about foreign weird things... 322 00:34:43,240 --> 00:34:46,720 What is that? Do you recognize it? 323 00:34:55,320 --> 00:34:56,960 Oh, that's holy water. 324 00:34:57,000 --> 00:35:00,320 Some holy Pilgrims brought it to me from Jerusalem. 325 00:35:00,440 --> 00:35:03,920 I gave it to my cook so that he could add it to the food. 326 00:35:05,720 --> 00:35:08,400 And your cook was telling a different story. 327 00:35:09,040 --> 00:35:12,480 Not to food, but to honey. To my honey. 328 00:35:15,560 --> 00:35:17,160 This is poison. 329 00:35:18,560 --> 00:35:20,480 And you want me dead. 330 00:35:22,400 --> 00:35:27,320 Tsar, your oprichniki will force people to admit to anything. 331 00:35:30,360 --> 00:35:35,240 So, you are saying he lied? 332 00:35:35,520 --> 00:35:41,320 He did. Or he was tortured so much he would say anything. 333 00:35:42,880 --> 00:35:45,040 Why would I kill you, brother? 334 00:35:45,720 --> 00:35:48,840 You have tried many times. Brother. 335 00:35:51,280 --> 00:35:56,440 I never wished you harm. I love you, brother. 336 00:35:59,200 --> 00:36:04,680 If you are so sure of your innocence, 337 00:36:05,560 --> 00:36:10,840 drink this holy water from Jerusalem. 338 00:36:14,280 --> 00:36:15,720 Your wish is my command. 339 00:36:43,440 --> 00:36:45,360 I am sorry, my brother. 340 00:36:51,960 --> 00:36:55,440 I was wrong to believe you were guilty. 341 00:37:01,400 --> 00:37:03,720 That's quite alright, my brother. 342 00:37:10,920 --> 00:37:15,040 They lied to me about you. They wanted to make me to commit an awful sin. 343 00:37:15,480 --> 00:37:18,320 I will punish them. You hear me? 344 00:37:22,520 --> 00:37:24,240 Hey? 345 00:37:30,480 --> 00:37:31,720 Do you hear me?! 346 00:37:39,400 --> 00:37:42,400 - My dear, my love! - Mum? Mum? 347 00:37:44,320 --> 00:37:50,600 You killed him! Murdered! You murdered him! 348 00:37:53,600 --> 00:38:01,040 Oh God. Oh Lord. And you... Can't I trust anybody? 349 00:38:02,120 --> 00:38:03,520 Mourning him? 350 00:38:04,120 --> 00:38:08,680 He lied to us both. To everyone. 351 00:38:09,840 --> 00:38:11,160 He was evil. 352 00:38:11,240 --> 00:38:12,800 Oh, God! 353 00:38:12,840 --> 00:38:14,120 Renounce! 354 00:38:14,600 --> 00:38:19,680 Swear to everything holy, that you renounce the murderer. 355 00:38:19,920 --> 00:38:22,120 And you will return home with your children. 356 00:38:22,160 --> 00:38:25,240 My love, my love, my dear. 357 00:38:26,120 --> 00:38:32,360 You are a murderer, you put the poison there. It was you! 358 00:38:32,400 --> 00:38:35,320 I am begging you, renounce him. Don't make me do this. 359 00:38:36,080 --> 00:38:40,040 Never. I curse you to the end of time. 360 00:38:45,080 --> 00:38:48,720 Children... Drink. 361 00:38:49,840 --> 00:38:52,920 Drink, my dear, drink up. 362 00:38:58,400 --> 00:38:59,400 Good girl. 363 00:39:00,440 --> 00:39:04,200 Son? Drink! 364 00:39:05,600 --> 00:39:07,240 Drink it, I said! 365 00:39:20,320 --> 00:39:22,040 I curse you. 366 00:42:00,320 --> 00:42:01,240 Yes? 367 00:42:06,440 --> 00:42:09,320 The Tsar is asleep. the doctor says he needs rest. 368 00:42:09,440 --> 00:42:13,120 What is that? A memento? 369 00:42:13,400 --> 00:42:17,240 It is also important evidence. 370 00:42:21,440 --> 00:42:25,840 I am surprised that Staritsky wanted to poison him. 371 00:42:27,640 --> 00:42:31,920 Yeah? I warned the Tsar long ago. 372 00:42:32,200 --> 00:42:34,440 Oh. You are... 373 00:42:35,960 --> 00:42:38,320 - Shrewd. - Yep. 374 00:42:38,440 --> 00:42:45,320 Staritsky needed to be removed. He posed a danger to our lord. 375 00:42:45,440 --> 00:42:47,520 But he didn't want him dead. 376 00:42:47,640 --> 00:42:53,920 That was a mistake. And we are here to fix mistakes. 377 00:42:54,720 --> 00:42:57,640 You are wise, Afanasy Ivanovich. 378 00:43:01,880 --> 00:43:02,920 Who else knows this? 379 00:43:03,840 --> 00:43:06,920 Just the two of us. 380 00:43:07,120 --> 00:43:09,720 Why didn't you tell me? I would have helped. 381 00:43:10,040 --> 00:43:12,400 I didn't need your help. 382 00:43:12,920 --> 00:43:16,200 I see. You wanted the Tsar to see your efforts. 383 00:43:16,280 --> 00:43:18,320 You warned him, and it turned out that way. 384 00:43:18,600 --> 00:43:22,920 Calm down. We are all in this together. 385 00:43:23,000 --> 00:43:25,240 Yeah, but you are the one hogging the attention. 386 00:43:25,360 --> 00:43:31,680 What do you want from me? The deed is done. 387 00:43:40,040 --> 00:43:45,680 Staritsky's younger daughter was taken away by someone at night, they say. 388 00:43:55,800 --> 00:43:57,680 Where are my dad and my mum? 389 00:44:02,640 --> 00:44:07,280 I won't let them hurt you, remember that. 390 00:44:09,360 --> 00:44:14,720 It's going to be alright, Maria. Everything's well. 391 00:44:24,600 --> 00:44:30,560 Fyodor Petrov-Afanasyev, Dmitry Yagin and Semyon Losnimsky. 392 00:44:31,680 --> 00:44:35,920 And also... There were also... 393 00:44:38,560 --> 00:44:39,840 Whole cities... 394 00:44:44,880 --> 00:44:52,400 Add those I forgot to name or just said a number. 395 00:44:53,760 --> 00:44:56,840 Lord our Savior knows their names. 396 00:45:22,120 --> 00:45:23,040 Who is here? 397 00:45:24,920 --> 00:45:26,440 Me, the sire. Malyuta. 398 00:45:32,520 --> 00:45:33,920 I can't breathe. 399 00:45:37,480 --> 00:45:38,920 We sent for a doctor. 400 00:45:40,720 --> 00:45:47,120 My body is burning and my soul. And it hurts so much. 401 00:45:50,760 --> 00:45:53,720 Keep talking, maybe it'll help. 402 00:45:55,400 --> 00:45:59,840 Why... Why so many deaths? 403 00:46:04,840 --> 00:46:11,360 I see them in my dreams every night! 404 00:46:13,480 --> 00:46:15,040 I've lost count... 405 00:46:16,320 --> 00:46:21,520 We stopped the mutiny, and it is for the greater good. 406 00:46:23,680 --> 00:46:25,400 So much blood everywhere. My fault. 407 00:46:27,960 --> 00:46:32,840 The evil is done by your enemies. 408 00:46:33,520 --> 00:46:41,240 They might be nearby. Just let me - and I will stop them. 409 00:46:41,440 --> 00:46:44,720 I will learn everything. For you, to save you. 410 00:46:51,040 --> 00:46:56,040 My lord, Afanasy Ivanovich. I came to you in secret. 411 00:46:56,120 --> 00:47:00,120 I beg of you, let this talk be left between us. 412 00:47:00,240 --> 00:47:02,920 Why so agitated? 413 00:47:03,600 --> 00:47:06,960 Tell me, Malyuta. It's OK, you know me. 414 00:47:08,880 --> 00:47:11,120 Conspiracy! Against you, lord. 415 00:47:12,720 --> 00:47:14,040 Who is behind this? 416 00:47:15,120 --> 00:47:18,520 It's scary to tell. Your enemy is Alexey Basmanov. 417 00:47:20,960 --> 00:47:22,400 That dog. 418 00:47:24,720 --> 00:47:25,720 How do you know? 419 00:47:26,120 --> 00:47:29,520 Him! Judas! 420 00:47:29,640 --> 00:47:32,440 Truly a Judas. 421 00:47:32,640 --> 00:47:34,840 We need to be ahead of Vyazemsky. 422 00:47:34,880 --> 00:47:36,520 You know everything about him. 423 00:47:36,760 --> 00:47:39,080 You've been serving the Tsar together for a long time. 424 00:47:39,160 --> 00:47:43,320 He can't be that innocent, he must have made mistakes. 425 00:47:43,880 --> 00:47:50,120 So many of them! I will tell you - just let the Tsar know. 426 00:47:50,680 --> 00:47:55,720 I will, but back me up. He'll believe us if there are two of us. 427 00:48:08,280 --> 00:48:09,560 Awful, sire. 428 00:48:10,120 --> 00:48:12,600 They hide the guilty ones from us for money. 429 00:48:12,840 --> 00:48:15,920 They made us kill the innocent. Their deaths were in vain. 430 00:48:15,960 --> 00:48:17,920 So much blood on their hands! 431 00:48:18,120 --> 00:48:23,960 Without me? I didn't know. But didn't I order them? 432 00:48:24,200 --> 00:48:28,560 Not you! You just ordered to punish the traitors. 433 00:48:28,800 --> 00:48:31,840 But I haven't named their main sin. 434 00:48:31,920 --> 00:48:32,840 Yes? 435 00:48:34,320 --> 00:48:37,640 Vladmir Staritsky, your brother. 436 00:48:51,000 --> 00:48:53,920 Red-hot nails, a whip with hooks and boiling water. 437 00:48:54,000 --> 00:48:55,040 Straight away, Malyuta. 438 00:48:55,080 --> 00:48:58,720 I told you everything, stop it. 439 00:48:59,680 --> 00:49:02,840 You made the rules, Afanasy Ivanovich. 440 00:49:03,560 --> 00:49:06,240 I am just following them. 441 00:49:07,600 --> 00:49:11,080 You will suffer too. You will. 442 00:49:12,040 --> 00:49:17,000 You will beg your torturer to stop one day. 443 00:49:17,800 --> 00:49:20,760 Mark my word. 444 00:49:21,280 --> 00:49:26,120 I don't think so, Afanasyy Ivanovich. We are very different people. 445 00:49:27,360 --> 00:49:33,240 I serve him. I serve him like a faithful dog. And I love it. 446 00:49:35,600 --> 00:49:37,520 And you only serve yourself. 447 00:49:38,720 --> 00:49:41,320 You think you are better than the Tsar. 448 00:49:44,520 --> 00:49:46,320 That's the difference. 449 00:49:57,760 --> 00:49:59,080 All has been decided, right? 450 00:49:59,760 --> 00:50:01,640 Yes, Afanasy Ivanovich. 451 00:50:10,840 --> 00:50:15,360 Then... end this. 452 00:50:19,240 --> 00:50:20,400 I am begging you. 453 00:50:36,040 --> 00:50:39,720 What is the most difficult thing about absolute power? 454 00:50:40,480 --> 00:50:44,320 You will answer before God for everything you did with it. 455 00:50:45,600 --> 00:50:47,400 What is a faithful servant? 456 00:50:48,880 --> 00:50:52,760 It’s someone who is ready to give up their life for the master 457 00:50:53,000 --> 00:50:55,440 and take his sins upon themselves. 458 00:51:02,520 --> 00:51:04,320 Sire, have mercy! 459 00:51:04,400 --> 00:51:07,120 Mercy, please! Don’t execute me for my father's sins. 460 00:51:07,240 --> 00:51:08,680 Leave it, Fedka. 461 00:51:09,000 --> 00:51:12,720 I've seen many people beg. It won't help you. 462 00:51:12,920 --> 00:51:16,840 Talking about yourself, Basmanov? You have no mercy. 463 00:51:19,120 --> 00:51:20,640 I might find some. 464 00:51:20,680 --> 00:51:22,120 Mercy, my lord. 465 00:51:22,680 --> 00:51:26,320 I've never wished you harm! Let me prove it! 466 00:51:26,400 --> 00:51:28,080 Stop with the wailing. 467 00:51:31,640 --> 00:51:33,200 Let you prove it, huh? 468 00:51:35,240 --> 00:51:40,800 OK then. Renounce your father. 469 00:51:40,920 --> 00:51:44,440 I renounce him! I do! As God is my witness, I renounce him. 470 00:51:46,080 --> 00:51:50,640 So, he is not your father anymore. He is just a traitor to you. 471 00:51:50,680 --> 00:51:51,600 Yes. 472 00:51:53,400 --> 00:51:58,040 Now, as an oprichnik, kill the traitor. 473 00:51:58,880 --> 00:52:02,520 Give him a knife. 474 00:52:11,880 --> 00:52:14,320 You scoundrel! 475 00:52:15,560 --> 00:52:19,120 I renounce this Judas as well. Let me fight him. 476 00:52:19,520 --> 00:52:23,120 Nice, like father, like son. 477 00:52:27,400 --> 00:52:31,760 Here is my word then. 478 00:52:33,560 --> 00:52:38,240 Whoever wins... shall live. 479 00:52:42,440 --> 00:52:46,920 So? What are you looking at, bastard? Come at me! 480 00:52:47,040 --> 00:52:48,720 Scared? Go! 481 00:52:55,120 --> 00:52:57,520 Huh? You fool. 482 00:52:57,720 --> 00:52:59,520 Who taught you how to fight? 483 00:53:38,120 --> 00:53:40,800 I will destroy you. 484 00:53:41,600 --> 00:53:44,520 I will strangle you with my bare hands. 485 00:53:45,040 --> 00:53:45,960 Son! 486 00:53:53,480 --> 00:53:54,840 Die! 487 00:53:56,120 --> 00:54:00,880 Die, you bastard! Bastard! 488 00:54:01,040 --> 00:54:02,320 Father! 489 00:54:03,720 --> 00:54:09,840 Father... Father... 490 00:55:14,480 --> 00:55:17,040 Done, sire. 491 00:55:21,120 --> 00:55:24,880 He, who betrayed his father, will betray anyone. 492 00:55:24,920 --> 00:55:28,240 But I keep to my word. Send him into exile. 493 00:55:41,840 --> 00:55:46,440 Bogdan? Remember you wanted me to let you go? 494 00:55:46,520 --> 00:55:48,840 Go. I am in charge now. 495 00:55:49,040 --> 00:55:50,520 Do I go to the sotnik now? 496 00:55:50,680 --> 00:55:52,960 Give up your weapons and leave. 497 00:55:53,200 --> 00:55:55,120 Thanks, Malyuta, I owe you one. 498 00:55:55,480 --> 00:55:58,640 Tsar's orders. 499 00:56:00,080 --> 00:56:05,240 Search all the people who served Basmanov and Vyazemsky. 500 00:56:05,960 --> 00:56:09,920 Every single one! 501 00:57:08,960 --> 00:57:11,320 Thank you, God, for showing me the way. 502 00:57:12,360 --> 00:57:15,200 Thank you for letting me punish the truly evil traitors. 503 00:57:16,440 --> 00:57:18,680 Thank you for giving me peace. 37398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.