Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,566 --> 00:00:37,126
MID-CENTURY LOVES
2
00:02:56,366 --> 00:02:58,322
- Best wishes, grandma!
- The same to you.
3
00:02:58,566 --> 00:03:01,080
- Best wishes, commander.
- Best wishes, sir.
4
00:03:01,326 --> 00:03:03,282
Best wishes to you and your family.
5
00:03:03,526 --> 00:03:07,565
- Best wishes to your wife.
- Best wishes for the new century!
6
00:03:46,686 --> 00:03:48,438
One minute to go.
7
00:04:20,846 --> 00:04:22,359
Best wishes!
8
00:04:51,566 --> 00:04:53,477
HURRAH FOR THE NEW CENTURY
9
00:05:27,246 --> 00:05:29,760
- Happy New Year, Mario!
- Happy New Year, darling!
10
00:05:35,926 --> 00:05:37,837
I have great news:
11
00:05:38,086 --> 00:05:40,680
Our quintet will play concerts
throughout Europe.
12
00:05:40,926 --> 00:05:42,996
You've signed up?
13
00:05:44,606 --> 00:05:47,166
- You're leaving?
- Darling...
14
00:05:47,406 --> 00:05:52,161
The months will drag, but when I come
back I'll no longer be an unknown.
15
00:05:52,406 --> 00:05:56,957
- I can ask for your hand.
- When do you leave? Tomorrow?
16
00:05:57,526 --> 00:05:59,517
No, in a few days time.
17
00:06:00,446 --> 00:06:04,155
So we can still see each other,
as usual...
18
00:06:04,406 --> 00:06:06,966
- At the skating rink?
- Of course.
19
00:06:08,086 --> 00:06:11,237
- Mario...
- Would you like me to stay?
20
00:06:11,606 --> 00:06:12,959
No...
21
00:06:13,806 --> 00:06:15,637
you're doing the right thing.
22
00:06:15,886 --> 00:06:18,844
This trip is very important to us.
23
00:06:19,046 --> 00:06:22,880
Darling, I brought you
a music box.
24
00:06:24,486 --> 00:06:29,241
- When you listen to it...
- I'll think of you.
25
00:06:34,166 --> 00:06:38,079
It's daunting to say:
The 20th Century.
26
00:06:38,446 --> 00:06:40,437
It's makes us feel old.
27
00:06:40,646 --> 00:06:46,198
What do you mean, ma'am?
We're getting a new lease of life!
28
00:06:46,446 --> 00:06:49,438
What do you predict
for the new century, Colonel?
29
00:06:50,726 --> 00:06:54,799
The return of cold steel,
my dear Savelli.
30
00:06:55,046 --> 00:06:59,562
Doctor, do you think electricity
hurts the eyes?
31
00:07:00,806 --> 00:07:03,320
In ten years we'll all be blind.
32
00:07:03,566 --> 00:07:08,481
Reverend, isn't the Church going
to take a stance on this modernism?
33
00:07:08,686 --> 00:07:11,325
"Fiat lux", and there was light.
34
00:07:11,686 --> 00:07:14,359
I think electricity represents
35
00:07:14,606 --> 00:07:17,359
a levelling out of social classes.
36
00:07:17,606 --> 00:07:21,360
Perhaps that's why
I'm so fond of candles.
37
00:07:22,806 --> 00:07:24,239
Massimo.
38
00:07:27,726 --> 00:07:29,079
Friends...
39
00:07:29,326 --> 00:07:31,635
ladies and gentlemen,
allow me one last toast.
40
00:07:32,206 --> 00:07:35,960
Besides the new century
and our prosperity,
41
00:07:36,166 --> 00:07:39,761
I'd like to drink to the happiness
of my daughter, Elena.
42
00:07:47,126 --> 00:07:52,041
A rosy future awaits her at the side
of a man who'll make her happy.
43
00:07:53,766 --> 00:07:57,554
My sister, Matilde, and I
are delighted to announce
44
00:07:57,806 --> 00:08:01,196
Elena's engagement
to Count Edoardo Savelli.
45
00:08:09,246 --> 00:08:10,361
Congratulations.
46
00:08:17,286 --> 00:08:21,962
Don't go round too many times,
you're no longer a child.
47
00:08:22,406 --> 00:08:25,716
You're Count Savelli's fiance.
48
00:08:26,606 --> 00:08:27,834
Yes.
49
00:08:36,086 --> 00:08:37,121
My love...
50
00:08:37,366 --> 00:08:39,721
- Not anymore.
- What do you mean?
51
00:08:39,926 --> 00:08:42,759
My father promised me
to Count Savelli.
52
00:08:42,966 --> 00:08:46,163
- And you break it to me like this?
- No, what are you doing?
53
00:08:50,006 --> 00:08:51,758
My aunt's here...
54
00:08:52,966 --> 00:08:58,598
- Elena, I...
- I feel dreadful...
55
00:09:07,206 --> 00:09:09,162
We must do something!
56
00:09:10,126 --> 00:09:12,082
Whatever you want.
57
00:09:17,566 --> 00:09:21,559
- Leave with me!
- Please, don't ask me twice!
58
00:09:21,806 --> 00:09:23,364
Leave with me!
59
00:09:57,206 --> 00:09:58,400
Are you ready?
60
00:09:58,606 --> 00:10:01,074
- We'll have to forego the game.
- Why?
61
00:10:01,366 --> 00:10:03,322
Go to your daughter's room!
62
00:10:06,246 --> 00:10:09,158
- Aren't you getting on?
- Are you crazy?
63
00:10:09,406 --> 00:10:12,557
- If she doesn't come, neither do I.
- How can 4 people be a quintet?
64
00:10:12,806 --> 00:10:14,876
Listen, I'm sure...
65
00:10:15,606 --> 00:10:17,597
she got cold feet
at the last minute.
66
00:10:18,406 --> 00:10:20,362
Mario, where are you going?
67
00:10:21,326 --> 00:10:23,840
Do you recognise me?
I'm her aunt.
68
00:10:24,446 --> 00:10:26,402
Countess, where's Elena?
69
00:10:26,606 --> 00:10:31,077
Her father found out.
Elena implores you to go.
70
00:10:31,366 --> 00:10:32,879
The train's leaving!
71
00:10:35,486 --> 00:10:38,842
You must go,
Elena wants you too.
72
00:10:39,086 --> 00:10:41,646
Believe me, I'm on your side.
73
00:10:41,846 --> 00:10:45,156
An engagement isn't a marriage.
74
00:10:45,406 --> 00:10:47,966
I'll help you achieve
your desires.
75
00:10:48,206 --> 00:10:50,401
Are you staying behind?
Ma'am...
76
00:10:53,806 --> 00:10:55,080
Come on!
77
00:10:55,326 --> 00:10:56,839
Go.
78
00:10:57,086 --> 00:11:01,159
When you return you'll be
a famous pianist
79
00:11:01,406 --> 00:11:04,364
and everything will be much easier.
80
00:11:04,606 --> 00:11:09,680
Write to her.
Elena will live for your letters.
81
00:11:11,126 --> 00:11:12,479
Thank you.
82
00:11:21,286 --> 00:11:24,835
Isn't Count Savelli
worthy of your love?
83
00:11:25,286 --> 00:11:27,436
I have nothing
to reproach myself for.
84
00:11:27,646 --> 00:11:30,080
He's been a frequent guest here
for years.
85
00:11:30,286 --> 00:11:33,835
I never noticed you had
a particular aversion towards him.
86
00:11:34,406 --> 00:11:35,839
Well?
87
00:11:36,166 --> 00:11:38,282
Speak to me!
88
00:11:39,406 --> 00:11:41,158
I beg you, father.
89
00:11:41,406 --> 00:11:44,955
Must I consider the possibility
that there's another man?
90
00:11:46,486 --> 00:11:48,442
Please, leave me alone.
91
00:11:51,326 --> 00:11:55,763
- I'm very worried.
- It'll all be forgotten in a month.
92
00:11:56,006 --> 00:12:00,841
We decided her future
without considering her feelings.
93
00:12:01,926 --> 00:12:04,884
Perhaps we were wrong, Matilde,
times change.
94
00:12:05,086 --> 00:12:08,761
Yes, but Count Savelli's
money and title don't.
95
00:12:09,006 --> 00:12:13,602
Judging by her actions,
money isn't that important to her.
96
00:12:13,806 --> 00:12:16,320
If your daughter was to know
that we're ruined
97
00:12:16,566 --> 00:12:19,319
and that our name
could be dragged through the mud...
98
00:12:19,566 --> 00:12:20,919
Please!
99
00:12:21,166 --> 00:12:24,158
I don't want her know.
I won't increase her suffering.
100
00:12:24,366 --> 00:12:28,075
Don't worry, I always know
what to do.
101
00:12:30,286 --> 00:12:32,800
I saw him leaving. I spoke with him.
102
00:12:33,206 --> 00:12:35,162
How did you recognise him?
103
00:12:35,366 --> 00:12:37,322
I have sharp eyes.
104
00:12:37,806 --> 00:12:41,560
He didn't escape my attention
at the skating rink.
105
00:12:42,206 --> 00:12:47,280
- What did you say to him?
- That I'll help you to be happy.
106
00:12:48,926 --> 00:12:50,882
You said that?
107
00:12:51,406 --> 00:12:52,964
It's not possible.
108
00:12:53,206 --> 00:12:56,562
You'll be convinced
when you receive his first letter.
109
00:13:21,766 --> 00:13:26,920
My love, your first lettermade me so happy.
110
00:13:35,086 --> 00:13:38,556
I kept it under my pillow all nightand now...
111
00:13:46,686 --> 00:13:51,157
My one and only love,I received your letter.
112
00:13:51,726 --> 00:13:53,796
Our tour is a great success,
113
00:13:54,606 --> 00:13:57,962
but my only desireis to be with you.
114
00:14:12,406 --> 00:14:13,759
Aunt!
115
00:14:17,366 --> 00:14:20,438
Nothing today either?
It's been a month.
116
00:14:20,766 --> 00:14:23,280
He's an artist, my dear.
You must understand.
117
00:14:23,486 --> 00:14:27,479
Trips, receptions, concerts,
new acquaintances...
118
00:14:28,126 --> 00:14:32,119
- I write to him every day.
- Perhaps he didn't get your letters.
119
00:14:32,646 --> 00:14:35,114
I wrote to his old address
in Vienna.
120
00:14:35,326 --> 00:14:39,922
- I'll post it today.
- Thank you, aunt.
121
00:14:58,806 --> 00:15:01,240
I'm not leaving for America,
I'm going back to Italy.
122
00:15:01,446 --> 00:15:03,880
We can't back out,
it's been in all the papers!
123
00:15:04,046 --> 00:15:06,765
You announced it,
you can do as you please.
124
00:15:07,006 --> 00:15:09,884
You want to ruin your career
and ours...
125
00:15:10,086 --> 00:15:11,804
Over a girl who doesn't write.
126
00:15:12,006 --> 00:15:17,399
- Girl?
- A woman, sir! A woman!
127
00:15:17,966 --> 00:15:20,639
Excuse me, Mario,
how can we tour without you?
128
00:15:23,406 --> 00:15:26,955
With another pianist...
You'll find one easily.
129
00:15:36,486 --> 00:15:41,355
After a successful European tour,
the Italian quintet
130
00:15:41,806 --> 00:15:47,164
has been engaged
for a long tour of America.
131
00:15:51,726 --> 00:15:54,194
It's always been the way,
my dear.
132
00:15:55,646 --> 00:15:57,602
Be strong.
133
00:16:02,286 --> 00:16:08,236
Artists have never hesitated
to choose fame over love.
134
00:16:15,606 --> 00:16:18,120
- Good morning, Count.
- Countess.
135
00:16:21,006 --> 00:16:22,519
You may go.
136
00:16:23,686 --> 00:16:28,714
Count, didn't you wish
to bring the wedding forward?
137
00:16:28,926 --> 00:16:33,317
We all shared that wish,
only Elena was against it.
138
00:16:35,206 --> 00:16:39,643
Talk to her, I think she may
have changed her mind.
139
00:16:49,246 --> 00:16:51,202
You look lovely, young countess.
140
00:16:51,646 --> 00:16:54,763
He'll be so happy
when he sees you.
141
00:16:55,006 --> 00:16:57,679
What's wrong?
Do you feel ill?
142
00:17:01,646 --> 00:17:05,116
No, she's overcome!
Hurry.
143
00:17:53,526 --> 00:17:57,041
Now I understand
why you came to the station.
144
00:17:58,166 --> 00:17:59,918
I was crazy to believe you.
145
00:18:00,406 --> 00:18:03,079
Young man, I know
you're suffering at the moment.
146
00:18:04,406 --> 00:18:06,158
But it's fate.
147
00:18:06,406 --> 00:18:10,160
Behind every great artist,
there is always a lost love.
148
00:19:25,566 --> 00:19:28,524
CALL TO ARMS
FOR THOSE BORN IN 1899
149
00:19:39,006 --> 00:19:41,201
- What does it say?
- Don't know.
150
00:19:48,406 --> 00:19:51,398
You don't come to evening school,
blast you!
151
00:19:52,006 --> 00:19:54,964
Tall, strapping and illiterate!
Let me through, at least!
152
00:19:58,366 --> 00:20:02,518
It says that all men born in 1899
are called to arms
153
00:20:02,766 --> 00:20:06,281
and must report to headquarters
in Aquila in two days.
154
00:20:06,486 --> 00:20:10,525
The municipality will pay
travel expenses, is that clear?
155
00:20:11,086 --> 00:20:13,964
If any of those leaving
want to write wills,
156
00:20:14,166 --> 00:20:16,964
letters or anything,
they can come and see me.
157
00:20:21,886 --> 00:20:24,525
- Ignoramuses!
- Teacher?
158
00:20:25,166 --> 00:20:26,963
- There's one missing.
- One of what?
159
00:20:27,206 --> 00:20:28,878
Years. I was born in 1900.
160
00:20:29,126 --> 00:20:31,276
The war will be over
before they call you up.
161
00:20:31,486 --> 00:20:35,445
Unless they plan to conscript
babies. But what if they do?
162
00:20:36,606 --> 00:20:38,961
I'm not bothered about myself...
it's Carmela.
163
00:20:39,206 --> 00:20:41,003
Ah, Carmela!
164
00:20:41,566 --> 00:20:43,921
I'll be sorry if I marry her
and go to war.
165
00:20:44,166 --> 00:20:46,555
But I'll be sorrier if I don't
marry her and don't go to war.
166
00:20:47,566 --> 00:20:52,515
You'll end up regretting it
whether you marry her or not!
167
00:21:17,486 --> 00:21:18,839
Goodbye, lads!
168
00:21:20,286 --> 00:21:21,958
Come back soon!
169
00:21:24,366 --> 00:21:25,640
Wait!
170
00:21:26,006 --> 00:21:27,405
Just a minute!
171
00:21:27,966 --> 00:21:30,526
Link arms.
Smile, it's a celebration!
172
00:21:30,766 --> 00:21:33,200
Hold it here, look at me!
173
00:21:33,406 --> 00:21:35,044
This way: One,
174
00:21:35,286 --> 00:21:37,675
two, three: Done.
175
00:21:52,406 --> 00:21:53,759
Antonio...
176
00:21:55,406 --> 00:21:57,317
Can you hear that noise?
177
00:22:02,726 --> 00:22:04,239
Tell me what it is!
178
00:22:18,166 --> 00:22:20,726
Heavens, what is it?
Let's go see!
179
00:22:22,686 --> 00:22:24,517
Here, put this on.
180
00:22:26,726 --> 00:22:28,159
Up there.
181
00:22:36,006 --> 00:22:37,359
What is it?
182
00:22:37,606 --> 00:22:39,562
Good Lord!
183
00:22:41,246 --> 00:22:44,921
- God, is it the end of the world?
- It's the German Zeppelin.
184
00:22:45,286 --> 00:22:48,881
I wonder where it's going to bomb.
Maybe Rome or Naples.
185
00:22:49,326 --> 00:22:52,557
Once there was just the stars,
moon and sun in the sky...
186
00:22:52,806 --> 00:22:56,401
and, so they say, heaven.
No there's the Zeppelin too.
187
00:23:05,886 --> 00:23:07,558
- Antonio...
- Carmela!
188
00:23:07,806 --> 00:23:10,161
Teacher, you scared her!
189
00:23:17,406 --> 00:23:19,601
She may have been scared...
190
00:23:19,846 --> 00:23:22,804
But if you think
you had nothing to do with it...
191
00:23:23,486 --> 00:23:25,954
Congratulations, Carmela!
192
00:23:28,766 --> 00:23:31,360
Congratulations, Pina.
Get the baby things out.
193
00:23:31,606 --> 00:23:34,120
What are you fools doing here?
194
00:23:42,726 --> 00:23:44,079
Carmela...
195
00:23:44,726 --> 00:23:48,162
- A kid!
- Aren't you happy, Antonio?
196
00:23:51,526 --> 00:23:53,562
Mom, this is enough for two babies!
197
00:23:53,926 --> 00:23:58,044
I don't how much stuff there is.
You had it when you were born.
198
00:23:58,326 --> 00:24:00,840
Now your baby will have it,
it'll always be yours.
199
00:24:01,046 --> 00:24:03,355
They wet themselves often
and you must change them.
200
00:24:04,246 --> 00:24:07,158
Thanks, mom:
I grew up happy
201
00:24:07,406 --> 00:24:09,362
and my child will too!
202
00:24:10,806 --> 00:24:12,398
What's going on?
203
00:24:14,526 --> 00:24:16,482
It'll be Raffaele with the mail.
204
00:24:16,806 --> 00:24:18,797
Goodbye mom, thanks!
205
00:24:19,486 --> 00:24:20,999
Bye, grandma.
206
00:24:21,486 --> 00:24:22,919
Goodbye!
207
00:24:30,046 --> 00:24:32,799
- Raffaele, what happened?
- A disaster!
208
00:24:39,846 --> 00:24:42,406
Don't push me,
or I won't hold back.
209
00:24:42,606 --> 00:24:43,959
Get it off your chest!
210
00:24:44,206 --> 00:24:46,356
The Socialists wanted the defeat.
211
00:24:46,606 --> 00:24:48,801
That's not true,
Socialists have died in battle!
212
00:24:54,486 --> 00:24:58,764
Stop it! The Austrians could be in
Venice by now and you're arguing.
213
00:24:59,006 --> 00:25:00,962
As mayor, I order you to stop.
214
00:25:03,806 --> 00:25:06,684
- What happened?
- Our poor sons!
215
00:25:06,886 --> 00:25:08,842
Where's Caporetto?
216
00:25:09,046 --> 00:25:11,606
In Friuli,
between Isonzo and Tagliamento.
217
00:25:16,806 --> 00:25:19,161
It's Antonio's turn now too.
218
00:25:20,646 --> 00:25:22,716
They've called up
those born in 1900.
219
00:25:41,246 --> 00:25:42,725
Antonio!
220
00:25:51,326 --> 00:25:53,078
They've called you up!
221
00:25:53,326 --> 00:25:55,282
They've called up
those born in 1900.
222
00:25:55,526 --> 00:25:56,879
My God...
223
00:25:57,246 --> 00:25:59,202
you scared me.
224
00:26:07,206 --> 00:26:09,242
Don't pay attention
to what's in the papers.
225
00:26:10,006 --> 00:26:13,237
- I'll send you the real news.
- All right.
226
00:26:13,926 --> 00:26:15,678
And don't do too much.
227
00:26:15,926 --> 00:26:18,599
- The kid needs an easy birth.
- Don't worry.
228
00:26:18,846 --> 00:26:20,882
- Think about me.
- You too.
229
00:26:21,206 --> 00:26:23,845
- Goes without saying.
- For me too.
230
00:26:31,606 --> 00:26:33,517
Look.
231
00:26:33,766 --> 00:26:36,041
It says:
"Remember your dear wife."
232
00:26:36,286 --> 00:26:38,516
The teacher told me what to put,
but I wrote it.
233
00:26:42,966 --> 00:26:46,402
We'll keep this flag...
234
00:26:46,846 --> 00:26:49,918
to unfurl in the sunshine
when you come back.
235
00:26:50,606 --> 00:26:53,359
And you, keep the colours
of this flag in your hearts.
236
00:26:53,646 --> 00:26:58,356
The green stands for this fields
made fruitful by your work.
237
00:26:58,606 --> 00:27:02,155
The red stands for the cheeks
of your loved ones,
238
00:27:02,406 --> 00:27:04,556
your sisters and your mothers.
239
00:27:04,806 --> 00:27:09,960
The white stands for the hope
of your return
240
00:27:10,206 --> 00:27:13,164
on a day that will be
a victorious one.
241
00:27:13,406 --> 00:27:15,476
This hope sustains your arms
242
00:27:15,726 --> 00:27:17,557
and renders your hearts sacred.
243
00:27:17,806 --> 00:27:19,922
My God bless your spring.
244
00:27:20,686 --> 00:27:22,119
We're old...
245
00:27:22,366 --> 00:27:24,641
and we'll stay behind
to wait for you: Good luck!
246
00:27:25,486 --> 00:27:29,001
- Goodbye!
- Teacher! Remember the letters!
247
00:27:29,606 --> 00:27:32,074
You don't come to night school,
248
00:27:32,286 --> 00:27:34,516
but you all start giving orders
when war breaks out!
249
00:27:34,766 --> 00:27:37,041
All right, I'll take care of it.
Goodbye.
250
00:27:51,686 --> 00:27:54,359
One, two, about turn!
251
00:27:54,646 --> 00:27:56,637
Wake up!
252
00:27:58,726 --> 00:28:00,762
Stomachs in!
253
00:28:01,726 --> 00:28:03,637
Company, halt!
254
00:28:04,246 --> 00:28:05,759
About turn!
255
00:28:12,846 --> 00:28:15,485
Here's Raffaele with the mail!
256
00:28:28,926 --> 00:28:30,917
What manners! One at a time!
257
00:28:32,366 --> 00:28:38,555
If I have 4 nuts and give 2 to Pippo,
how many do I have left?
258
00:28:44,006 --> 00:28:46,361
Excuse me, sir. It's from Antonio.
Will you read it?
259
00:28:47,446 --> 00:28:50,563
What if it contains things unsuitable
for innocent ears?
260
00:28:50,806 --> 00:28:52,956
Please, read it to me.
261
00:28:56,806 --> 00:28:58,159
"My dear wife,
262
00:28:58,406 --> 00:29:02,604
I'm in the barracks
and we train all day long.
263
00:29:02,846 --> 00:29:04,962
How are you? Our baby...
264
00:29:06,166 --> 00:29:09,283
How's our baby doing?"
Be quiet!
265
00:29:09,926 --> 00:29:14,363
"I learnt to shoot with a 91
and I can hit the bulls eye.
266
00:29:16,166 --> 00:29:18,441
I hope the war ends soon.
267
00:29:18,646 --> 00:29:21,843
A corporal who's studied
is writing this letter for me
268
00:29:22,126 --> 00:29:26,039
and says that the Germans
have stopped by River Piave."
269
00:29:26,246 --> 00:29:28,282
Quiet!
270
00:29:30,806 --> 00:29:34,765
"Maybe they'll send us there
when we've got our uniforms,
271
00:29:35,006 --> 00:29:37,804
because they still haven't
arrived yet."
272
00:29:38,046 --> 00:29:42,403
"The teacher is writing,
but my heart is in this letter.
273
00:29:42,606 --> 00:29:44,642
Our baby is doing well
and even moves.
274
00:29:45,886 --> 00:29:49,037
If the enemy has stopped,
maybe you won't go to the front."
275
00:29:49,286 --> 00:29:51,675
"The uniforms have finally arrived.
276
00:29:51,966 --> 00:29:54,036
This is me in full uniform.
277
00:29:54,246 --> 00:29:58,000
We leave for the front
right after Easter.
278
00:29:58,246 --> 00:30:02,319
Don't run after the postman
and don't work in the fields.
279
00:30:02,726 --> 00:30:04,762
Our baby's more important
than the harvest.
280
00:30:05,246 --> 00:30:08,795
They read us a speech
by a certain D'Annunzio.
281
00:30:09,046 --> 00:30:12,163
He said some good stuff,
but it wasn't very clear.
282
00:30:12,406 --> 00:30:15,682
A tender kiss,
your husband Antonio."
283
00:30:18,926 --> 00:30:21,918
- I'm going to Antonio at Easter.
- Are you mad?
284
00:30:23,406 --> 00:30:25,362
I'm going.
285
00:30:25,566 --> 00:30:29,195
You'll be at the station at 9:30.
Find a carriage with women.
286
00:30:29,406 --> 00:30:33,684
Sit near to a woman.
You'll be in town by 10:00 tomorrow.
287
00:30:33,886 --> 00:30:38,198
Don't listen to anyone, ask a police
officer where the barracks are.
288
00:30:38,406 --> 00:30:40,522
All right, I'd better hurry.
Goodbye mom.
289
00:30:41,566 --> 00:30:43,921
- Hurry, it's late.
- Have a good trip.
290
00:30:44,166 --> 00:30:45,963
Regards to Antonio!
291
00:30:48,046 --> 00:30:50,560
Don't you realise this isn't
a boys' school?
292
00:30:50,806 --> 00:30:54,765
You can say goodbye at the station.
Now move along, please!
293
00:30:58,806 --> 00:31:01,366
- What's up?
- I'm Soldier Mittiga's wife.
294
00:31:01,606 --> 00:31:03,119
Who?
295
00:31:03,726 --> 00:31:05,682
The son of Gennaro Mittiga
and Carolina Liguori.
296
00:31:05,886 --> 00:31:07,842
Born 1900, company C.
297
00:31:08,046 --> 00:31:11,356
- Well?
- I came a long way.
298
00:31:15,126 --> 00:31:17,959
Go and call this Mittiga.
You come with me.
299
00:31:18,646 --> 00:31:20,398
Get away from here!
300
00:31:28,006 --> 00:31:29,962
After Donasi, wait there.
301
00:31:49,886 --> 00:31:52,446
- I see you're well.
- You too.
302
00:31:52,966 --> 00:31:54,922
I brought you some stuff
from the village.
303
00:32:01,606 --> 00:32:04,962
- Did you make it?
- No, mom won't let me tire myself.
304
00:32:07,206 --> 00:32:09,959
- And the kid?
- Fine.
305
00:32:11,166 --> 00:32:13,122
There's a heartbeat.
Want to feel it?
306
00:32:17,926 --> 00:32:21,555
Listen, it's beating.
Can you feel it?
307
00:32:29,726 --> 00:32:34,402
When you go to the front,
watch out for the Zeppelin.
308
00:32:55,766 --> 00:32:57,279
Mom!
309
00:33:08,366 --> 00:33:09,924
Go to bed.
310
00:33:19,406 --> 00:33:20,634
Doctor!
311
00:33:32,406 --> 00:33:36,115
"The third army has established
a bridgehead over the Piave."
312
00:33:36,326 --> 00:33:40,877
They're advancing.
This could be it, God willing.
313
00:33:42,006 --> 00:33:45,362
It looked like those scoundrels
would reach Rome.
314
00:33:45,606 --> 00:33:49,155
- Looked like it. Listen...
- Doctor, come on!
315
00:34:06,886 --> 00:34:07,841
Bayonets!
316
00:34:36,006 --> 00:34:39,715
That's a male voice!
Cheers!
317
00:35:14,966 --> 00:35:16,922
The war's over!
318
00:35:22,766 --> 00:35:27,078
The war with Austria-Hungary
has been won!
319
00:35:28,766 --> 00:35:32,441
Laugh!
Laugh, daddy's coming home!
320
00:35:36,286 --> 00:35:38,242
Daddy's coming home!
321
00:35:44,606 --> 00:35:46,562
Daddy's coming home!
322
00:35:53,086 --> 00:35:59,878
Don't cry mom, if we march onYour son's not scared of anyone
323
00:36:07,006 --> 00:36:09,156
- Hello, uncle.
- Alberto, be careful.
324
00:36:09,406 --> 00:36:11,362
- What about a jacket?
- No way!
325
00:36:11,606 --> 00:36:14,757
- Poor thing, marching to Rome.
- We despise the cushy life!
326
00:36:15,006 --> 00:36:17,361
- Did you put on your woolly vest?
- No, I've got my chest protector!
327
00:36:17,606 --> 00:36:19,756
Here, it's my life savings.
328
00:36:19,966 --> 00:36:22,275
Don't squander it!
329
00:36:22,486 --> 00:36:24,522
Poor boy!
330
00:36:24,806 --> 00:36:26,159
Hurrah for Rome!
331
00:36:29,486 --> 00:36:34,241
Alberto, you're really leaving?
Don't do it.
332
00:36:34,486 --> 00:36:36,841
Glory calls me,
I must go to Rome.
333
00:36:37,046 --> 00:36:40,561
I'm a poet of the future,
it's the chance of a lifetime.
334
00:36:40,686 --> 00:36:43,439
- But me... have you forgotten?
- What?
335
00:36:43,686 --> 00:36:45,483
Your moonlight promise.
336
00:36:46,606 --> 00:36:49,484
I won't forget it,
but it's time to make my escape.
337
00:36:50,046 --> 00:36:52,196
Let down your hair,
Mary Magdalen.
338
00:36:54,646 --> 00:36:58,559
Antiquated schmaltz.
Death to the moonlight!
339
00:37:01,886 --> 00:37:03,638
Our unit.
340
00:37:03,886 --> 00:37:05,638
To Rome!
341
00:37:05,846 --> 00:37:07,882
Life starts tomorrow!
342
00:37:36,566 --> 00:37:38,522
Stop, a black cat! Bad luck!
343
00:37:38,806 --> 00:37:41,764
This could turn nasty!
Give me the phone!
344
00:37:42,446 --> 00:37:45,279
Hello, headquarters.
An unexpected obstacle.
345
00:37:45,486 --> 00:37:47,920
Awaiting orders.
All right!
346
00:37:48,206 --> 00:37:50,356
Let's change direction!
347
00:37:59,166 --> 00:38:02,078
Couldn't they have marched
on Rome earlier?
348
00:38:03,246 --> 00:38:05,316
Rome's so beautiful!
349
00:39:03,566 --> 00:39:05,557
Good evening, come in...
350
00:39:10,126 --> 00:39:11,479
Get up girls!
351
00:39:42,566 --> 00:39:44,079
Moonlight here too!
352
00:39:44,406 --> 00:39:47,842
That's enough!
Death to the moonlight!
353
00:39:49,606 --> 00:39:51,005
Music!
354
00:39:56,406 --> 00:39:59,364
Brave warrior, you scared me.
355
00:39:59,566 --> 00:40:01,636
I don't want to scare the ladies.
356
00:40:02,886 --> 00:40:06,196
I want to exhaust them
with my passion.
357
00:40:08,486 --> 00:40:10,681
That's why I came to Rome.
358
00:40:28,966 --> 00:40:30,638
Pinch me.
359
00:40:30,846 --> 00:40:32,598
Pinch me.
360
00:40:35,006 --> 00:40:37,964
I'm doing it to myself too.
361
00:40:38,286 --> 00:40:42,962
- This is Nirvana, heaven.
- Heaven is intense rapture.
362
00:40:43,406 --> 00:40:44,885
Well then...
363
00:40:48,166 --> 00:40:49,724
Fly!
364
00:40:53,006 --> 00:40:54,644
What is it?
365
00:40:58,206 --> 00:41:01,721
- Insatiable! You're a real man!
- What is it?
366
00:41:22,886 --> 00:41:26,037
- Am I hurting you?
- No, no, I like it!
367
00:41:26,246 --> 00:41:27,725
Wear me out!
368
00:41:28,006 --> 00:41:29,359
Don't worry,
369
00:41:29,566 --> 00:41:35,562
my heart is a tall ship sinking
into the depths of your eyes.
370
00:41:36,566 --> 00:41:38,318
What's your name?
371
00:41:38,806 --> 00:41:41,320
Arise, my warrior. Yvonne.
372
00:41:41,686 --> 00:41:43,642
Yvonne!
373
00:41:43,846 --> 00:41:49,045
Your name poisons every night
and enchants every dawn.
374
00:41:49,846 --> 00:41:52,201
But I'm afraid...
375
00:41:53,006 --> 00:41:54,758
of your virginity.
376
00:42:03,206 --> 00:42:05,515
- How old are you, dear?
- 22.
377
00:42:05,726 --> 00:42:09,560
- Everything on 22.
- 34 black even. 30, 35.
378
00:42:09,806 --> 00:42:11,797
Another one like that
and best wishes.
379
00:42:57,726 --> 00:43:00,081
- Good evening, commander.
- Who is it?
380
00:44:17,166 --> 00:44:20,124
Waiter, champagne!
How many times must I tell you?
381
00:44:20,366 --> 00:44:22,834
The bill must be settled.
382
00:44:23,006 --> 00:44:25,839
You have to bother me now?
Don't worry, I'll pay.
383
00:44:26,046 --> 00:44:28,799
For the sake of orderliness,
sign this bill of exchange.
384
00:44:29,006 --> 00:44:33,045
I'll sign whatever you want.
Now scram, vampire!
385
00:44:34,846 --> 00:44:37,804
- She's my Salom!
- Yes, maestro, a perfect Salom.
386
00:44:38,646 --> 00:44:42,400
I'll render your beauty immortal:
You'll be my Salom
387
00:44:42,686 --> 00:44:46,281
in the cinematic masterpiece
I'm mounting.
388
00:44:47,206 --> 00:44:51,836
If I may: I'm Fosco D'Agata.
Writer and metteur en scene.
389
00:44:58,326 --> 00:44:59,839
Susanna?
390
00:45:06,686 --> 00:45:10,122
What do you want?
I don't know you.
391
00:45:15,006 --> 00:45:19,124
- What do you mean, Susanna?
- Who's Susanna?
392
00:45:21,286 --> 00:45:23,925
- No one.
- Really?
393
00:45:24,406 --> 00:45:25,964
A small-town girl.
394
00:45:26,206 --> 00:45:29,164
A shellfish on the inert seabed
of the middle class.
395
00:45:29,406 --> 00:45:33,399
But you are spotted panther,
a Bengal tiger.
396
00:45:34,166 --> 00:45:37,238
She wears woolly stockings, right?
397
00:45:37,486 --> 00:45:40,558
She has pigtails and glasses, right?
398
00:45:40,806 --> 00:45:43,366
- How do you know?
- Don't they all?
399
00:45:43,606 --> 00:45:45,358
Forget about her.
400
00:45:45,606 --> 00:45:48,757
Let's leave her to darn stockings
and brood like a hen.
401
00:45:49,046 --> 00:45:52,595
- Was she your fiance?
- No!
402
00:45:55,846 --> 00:45:59,395
- Your lover then.
- Yes, she was.
403
00:45:59,606 --> 00:46:03,440
- Then I left and...
- And you don't want to marry her.
404
00:46:03,646 --> 00:46:07,002
Never.
Marriage is the grave of love.
405
00:46:07,806 --> 00:46:11,765
I'm a Ione eagle,
a condor of the cordillera.
406
00:46:12,366 --> 00:46:15,324
How can a hen
be an eagle's companion?
407
00:46:16,286 --> 00:46:19,835
But a woman like you
could be the object of my love.
408
00:46:20,486 --> 00:46:22,238
I'll kneel in worship!
409
00:46:23,006 --> 00:46:26,123
Like Fernando, the page,
like Tristran, like...
410
00:46:28,246 --> 00:46:30,965
Like who?
Like the young Werther.
411
00:46:31,166 --> 00:46:33,361
Antiquated schmaltz!
412
00:46:36,366 --> 00:46:38,926
Maestro, I'll be your Salom.
413
00:46:39,446 --> 00:46:40,401
Susanna!
414
00:46:54,006 --> 00:46:58,363
- Please, I must go in. It's urgent.
- You can't.
415
00:46:58,606 --> 00:47:00,562
Please let me in, go on!
416
00:47:00,806 --> 00:47:03,604
- A Chinese man!
- Here I am, I'm Chinese!
417
00:47:04,606 --> 00:47:07,245
Don't you recognise me?
I'm Chinese.
418
00:47:07,446 --> 00:47:09,402
I always play Chinese here.
Let me in.
419
00:47:09,606 --> 00:47:11,642
- A dwarf!
- I'm the dwarf!
420
00:47:12,006 --> 00:47:15,919
Mind the dwarf, he's got to go in.
Let me through!
421
00:47:16,686 --> 00:47:21,714
- A fat man!
- Yes, I'm the fat man!
422
00:47:22,366 --> 00:47:26,564
What a fatso! I just can't slim!
Let me in, please.
423
00:47:26,766 --> 00:47:29,917
- A Christian martyr!
- I'm a Christian martyr!
424
00:47:30,406 --> 00:47:33,603
That's me, I've done it often.
Let me in, please.
425
00:47:33,846 --> 00:47:35,802
A female dancer!
426
00:47:40,246 --> 00:47:44,205
- I'm chaperoning my sister.
- No need for chaperones.
427
00:47:45,126 --> 00:47:48,323
Where's the prophet?
I've been waiting an hour.
428
00:47:48,486 --> 00:47:51,125
Finally, here's the prophet.
429
00:47:58,806 --> 00:48:00,762
Susanna, it's me.
430
00:48:02,926 --> 00:48:06,362
You call him a prophet?
You always cast the same types.
431
00:48:06,606 --> 00:48:08,324
I do a good prophet.
432
00:48:08,566 --> 00:48:12,161
Shut up! The head talks
when the miracle occurs.
433
00:48:13,166 --> 00:48:15,726
You have to grab it by the hair.
434
00:48:15,846 --> 00:48:20,522
Dance with it,
torment it like I explained.
435
00:48:20,766 --> 00:48:21,994
All right?
436
00:48:22,246 --> 00:48:26,717
You'll see,
it'll be a perfect scene.
437
00:48:27,446 --> 00:48:29,004
Really heartfelt.
438
00:48:33,606 --> 00:48:37,997
Perfect, say what you want
but be merciless and lascivious.
439
00:48:38,926 --> 00:48:40,598
Go on.
440
00:48:43,646 --> 00:48:47,559
Get down on your knees.
Relax, you're a severed head.
441
00:48:48,166 --> 00:48:50,282
Your body will be hidden
by an optical effect.
442
00:48:50,486 --> 00:48:53,080
Cue the violin!
Action!
443
00:48:56,286 --> 00:49:00,279
So I'm a shellfish?
444
00:49:02,366 --> 00:49:04,118
A brooding hen.
445
00:49:04,966 --> 00:49:06,604
Let me explain.
446
00:49:08,006 --> 00:49:10,315
Marriage is the grave of love,
right?
447
00:49:10,846 --> 00:49:14,805
The hat pin, pierce his tongue.
You, poke out your tongue!
448
00:49:15,406 --> 00:49:17,681
I was even your lover!
449
00:49:19,486 --> 00:49:21,681
Alberto!
450
00:49:27,246 --> 00:49:28,998
Susanna, here I am!
451
00:50:30,246 --> 00:50:34,364
Don't worry,
they've got to come to the shelter.
452
00:50:45,726 --> 00:50:47,478
See? They're coming.
453
00:51:01,326 --> 00:51:03,886
- Good morning. Can I help you?
- You again?
454
00:51:04,206 --> 00:51:05,559
Beat it!
455
00:51:09,006 --> 00:51:10,200
We were lucky.
456
00:51:10,406 --> 00:51:12,715
If they hadn't come,
I'd have had to sling the octopus.
457
00:51:12,926 --> 00:51:15,121
- Why?
- Look at it!
458
00:51:15,726 --> 00:51:19,355
- Why are they so late?
- Must have had stuff to do.
459
00:51:19,566 --> 00:51:21,557
Yes, they had to buy cigarettes.
460
00:51:21,806 --> 00:51:23,956
Octopus, octopus portions!
461
00:52:04,726 --> 00:52:06,762
Come here.
They're bringing the covers.
462
00:52:07,006 --> 00:52:09,964
Go and call Filomena,
we'll handle the rest!
463
00:52:16,046 --> 00:52:17,957
Any alcohol, ma'am?
464
00:52:18,206 --> 00:52:20,515
Leave this to us.
Any tincture of iodine?
465
00:52:21,926 --> 00:52:23,996
- Mineral water?
- Who'll pay for it?
466
00:52:24,246 --> 00:52:26,919
- Please, ma'am.
- Vinegar?
467
00:52:27,166 --> 00:52:29,122
- For salad?
- You even crack jokes.
468
00:52:29,366 --> 00:52:30,845
- What do you have?
- A handkerchief.
469
00:52:31,086 --> 00:52:32,439
Please give to us.
470
00:52:32,686 --> 00:52:34,756
A drop of cologne, please.
471
00:52:38,126 --> 00:52:39,878
I'll take care of it, give it to me.
472
00:52:40,606 --> 00:52:42,597
Is the emergency room
up and running?
473
00:52:45,206 --> 00:52:47,436
Let's go. Let us through!
474
00:53:07,166 --> 00:53:08,997
Alcohol please.
475
00:53:12,006 --> 00:53:14,042
- What's that?
- Alcohol.
476
00:53:14,646 --> 00:53:16,955
- It stings, right?
- No.
477
00:53:17,726 --> 00:53:20,035
It stings but it'll soon wear off,
you'll see.
478
00:53:22,006 --> 00:53:23,962
- Does it sting?
- No.
479
00:53:24,166 --> 00:53:27,442
- How come it doesn't sting?
- It must sting a bit.
480
00:53:28,966 --> 00:53:31,878
- Well, does it sting?
- No, it tingles.
481
00:53:41,166 --> 00:53:43,122
- How do you feel, miss?
- Fine, thanks.
482
00:53:43,326 --> 00:53:47,797
- Want some dry bagels?
- I'll make some mussel chowder.
483
00:53:48,566 --> 00:53:51,478
Here's the coffee pot,
I just made a fresh brew.
484
00:53:52,006 --> 00:53:56,397
- There's even coffee!
- We've got milk too!
485
00:53:56,606 --> 00:53:57,800
Nothing's missing. Want some?
486
00:53:58,006 --> 00:54:00,042
Pour the ladies some coffee.
487
00:54:00,646 --> 00:54:03,035
We left our purses behind,
we don't have any money.
488
00:54:03,246 --> 00:54:07,444
- I'll take care of it.
- Have what you like.
489
00:54:08,726 --> 00:54:11,479
- Coffee.
- Mocha.
490
00:54:12,086 --> 00:54:15,715
It's our speciality,
it's really good.
491
00:54:16,606 --> 00:54:20,394
Have some crispbreads
and dry bagels.
492
00:54:21,126 --> 00:54:23,640
Gennaro, keep everything.
493
00:54:24,086 --> 00:54:27,203
- What's the total amount?
- 5 crispbreads cost 10 liras.
494
00:54:27,446 --> 00:54:29,721
10 for the dry bagels
makes it 20.
495
00:54:29,926 --> 00:54:32,998
- And 10 for the coffee: 30.
- 30 liras in all.
496
00:54:33,286 --> 00:54:36,005
A special price for pals.
497
00:54:38,406 --> 00:54:42,240
- Got a sore throat?
- No, thanks.
498
00:54:45,766 --> 00:54:47,757
- May I?
- Why so many?
499
00:54:47,966 --> 00:54:51,197
You never know...
Just look out yourself.
500
00:54:51,566 --> 00:54:53,397
- Anyway, 30 liras.
- I've got 10 liras.
501
00:54:53,646 --> 00:54:56,843
- That's for the crispbreads.
- That's for the coffee!
502
00:54:57,046 --> 00:54:59,002
That's for the dry bagels.
503
00:54:59,966 --> 00:55:02,434
- Who'll pay me?
- He's right.
504
00:55:02,926 --> 00:55:05,565
- Who'll pay him?
- What's to be done?
505
00:55:05,886 --> 00:55:08,354
I can give you a small medal
my mother gave me.
506
00:55:08,566 --> 00:55:10,761
- A small medal?
- It's silver.
507
00:55:11,326 --> 00:55:13,601
- I'll come back for it tomorrow.
- All right.
508
00:55:13,726 --> 00:55:16,718
Forget it,
what if we're not here tomorrow?
509
00:55:17,086 --> 00:55:22,365
Keep it and pay us during
the next raid. Or after the war.
510
00:55:22,606 --> 00:55:25,166
- Look after yourself.
- Thanks.
511
00:55:25,726 --> 00:55:29,560
- What about my money?
- You're so mean. I'll pay you.
512
00:55:29,806 --> 00:55:31,364
I'll pay you!
513
00:55:31,606 --> 00:55:33,562
Raffaele, give him 10 liras.
514
00:55:33,766 --> 00:55:35,802
- What?
- I said give him 10 liras.
515
00:55:37,166 --> 00:55:39,157
- Here.
- I paid you.
516
00:55:39,406 --> 00:55:42,557
- With my money?
- Want 5 liras from my share?
517
00:55:43,006 --> 00:55:44,962
- I'll give you discount octopus.
- I got a good deal!
518
00:55:45,206 --> 00:55:46,685
Octopus!
519
00:55:52,006 --> 00:55:54,566
Our "operatic customer" is here!
520
00:55:55,406 --> 00:55:57,442
You have a nice costume today,
521
00:55:57,646 --> 00:56:00,763
but you'd have scared
all the kiddies yesterday!
522
00:56:00,966 --> 00:56:03,924
- I was Amonasro, from Aida.
- You looked weird!
523
00:56:04,166 --> 00:56:06,361
- Too right!
- How long will this go on?
524
00:56:06,566 --> 00:56:08,318
There'll be more bombings.
525
00:56:08,526 --> 00:56:11,086
This damp shelter
will make me lose my voice.
526
00:56:11,286 --> 00:56:13,925
My wife forgot my lozenges.
527
00:56:14,126 --> 00:56:18,085
- I forgot them in the rush.
- What I wouldn't pay for a lozenge.
528
00:56:18,286 --> 00:56:20,481
- 10 liras.
- For a lozenge?
529
00:56:21,006 --> 00:56:23,361
- It's too much!
- It's the going rate!
530
00:56:23,606 --> 00:56:26,359
And what's 10 liras
compared to a voice like his?
531
00:56:29,006 --> 00:56:30,564
We can even...
532
00:56:33,606 --> 00:56:35,961
Pasquale, let's reckon up.
This is my money.
533
00:56:36,206 --> 00:56:38,561
- You owe me 5 liras.
- I'll give you discount dry bagels.
534
00:56:38,806 --> 00:56:41,161
- Who eats them?
- Dry bagels!
535
00:56:42,686 --> 00:56:44,438
Carla, come here.
536
00:56:48,046 --> 00:56:51,277
- Why don't you stay with me?
- He was so kind to us.
537
00:56:51,486 --> 00:56:54,603
- We mustn't talk to anyone.
- He's a kid.
538
00:56:56,686 --> 00:56:58,119
Do what you want!
539
00:57:12,006 --> 00:57:14,759
- Scared?
- No, just worried.
540
00:57:15,206 --> 00:57:17,276
I've seen plenty of air raids.
541
00:57:17,566 --> 00:57:19,921
I'm on convalescent leave.
542
00:57:30,606 --> 00:57:33,962
I was a driver at a Sicilian airport
for four months.
543
00:57:34,206 --> 00:57:36,561
- Raids every day.
- Were you injured?
544
00:57:36,806 --> 00:57:38,159
No.
545
00:57:38,446 --> 00:57:41,006
- But you're on convalescent leave.
- Right.
546
00:57:41,726 --> 00:57:45,514
- Well?
- I was ill: Two months in hospital.
547
00:57:46,366 --> 00:57:48,322
I was in bad shape.
548
00:57:54,806 --> 00:57:58,355
- How long are you on leave for?
- 15 days.
549
00:58:04,766 --> 00:58:06,563
What's your name?
550
00:58:12,846 --> 00:58:14,359
Carla.
551
00:58:16,446 --> 00:58:17,515
Carla.
552
00:58:18,086 --> 00:58:19,838
Miss Carla.
553
00:58:21,366 --> 00:58:23,277
I love you.
554
00:58:29,006 --> 00:58:32,919
- And what's your name?
- Renato.
555
00:58:34,846 --> 00:58:36,199
Carla...
556
00:58:42,006 --> 00:58:43,359
Darling.
557
00:58:56,606 --> 00:58:58,324
So you'd save me too...
558
00:59:09,366 --> 00:59:11,516
- When will I see you again?
- Let's go!
559
00:59:11,766 --> 00:59:13,802
Go ahead, I'll catch you up!
560
00:59:14,046 --> 00:59:16,037
- All right.
- I'll escort you, miss.
561
00:59:16,246 --> 00:59:17,679
Leave me in peace!
562
00:59:17,926 --> 00:59:19,359
When?
563
00:59:20,806 --> 00:59:24,162
- The next air raid.
- I want a real appointment.
564
00:59:24,406 --> 00:59:26,397
I got here an hour late
565
00:59:26,606 --> 00:59:29,723
and was scared I wouldn't see you.
566
00:59:29,926 --> 00:59:31,917
I need to see you again.
567
00:59:33,246 --> 00:59:35,157
I have so much to tell you.
568
00:59:35,846 --> 00:59:37,438
When?
569
00:59:37,646 --> 00:59:41,878
Tomorrow morning.
I go out shopping at 10:00.
570
00:59:42,286 --> 00:59:43,514
Where?
571
00:59:44,126 --> 00:59:46,924
The corner of Vico Mezzo Cannone.
572
00:59:47,286 --> 00:59:49,163
- At 10:00?
- Yes.
573
00:59:50,686 --> 00:59:54,201
- At 10:00.
- Don't let me down.
574
01:00:21,566 --> 01:00:23,124
What a night...
575
01:00:25,206 --> 01:00:27,322
The moon, the sea...
576
01:00:29,206 --> 01:00:31,162
Tonight I feel...
577
01:00:32,606 --> 01:00:34,517
like I'm living for you.
578
01:00:38,846 --> 01:00:40,325
Excuse me.
579
01:00:42,406 --> 01:00:43,680
Carla.
580
01:01:05,526 --> 01:01:07,084
Again.
581
01:01:12,686 --> 01:01:14,039
Come on.
582
01:01:23,926 --> 01:01:27,202
See, it's your destiny
to always be with me.
583
01:01:28,966 --> 01:01:31,116
Always, understand?
584
01:01:32,806 --> 01:01:35,161
- Always?
- Yes, don't you want to?
585
01:01:36,206 --> 01:01:37,958
Tell me.
586
01:01:38,446 --> 01:01:40,880
- Yes.
- Always?
587
01:01:41,766 --> 01:01:44,075
- Always.
- Darling!
588
01:01:52,046 --> 01:01:54,162
What a nuisance!
589
01:02:13,006 --> 01:02:14,359
God...
590
01:02:15,006 --> 01:02:16,519
My God...
591
01:02:18,006 --> 01:02:20,361
What have we done?
592
01:02:27,806 --> 01:02:29,762
- Wake up Coc�!
- Coc�?
593
01:02:30,006 --> 01:02:31,359
Yes, Coc�!
594
01:02:31,566 --> 01:02:33,682
- Who's Coc�?
- You are!
595
01:02:35,126 --> 01:02:38,436
- I'm Coc�!
- Yes, wait I'll get you the salts.
596
01:02:38,686 --> 01:02:40,642
- I'm Coc�.
- Well done.
597
01:02:47,766 --> 01:02:50,519
Nini... you're an angel.
598
01:02:51,366 --> 01:02:54,915
This has never happened before,
maybe I ate too much.
599
01:02:55,446 --> 01:02:57,198
The champagne!
600
01:02:58,366 --> 01:03:02,041
With the electoral campaign,
I didn't take the spa waters.
601
01:03:02,246 --> 01:03:04,202
- Drink, don't worry.
- Thank you.
602
01:03:04,446 --> 01:03:06,676
If I were you, I'd get a check up.
603
01:03:06,926 --> 01:03:08,917
Weak pulse, glazed expression,
604
01:03:09,126 --> 01:03:11,435
pale face and general atony.
605
01:03:11,966 --> 01:03:15,038
Dear sir, you're exhausted.
606
01:03:16,006 --> 01:03:18,566
Can't anything be done?
That new cure...
607
01:03:18,806 --> 01:03:21,161
with the electric belt,
it's getting good press.
608
01:03:21,406 --> 01:03:23,522
The stuff of charlatans,
it's ineffectual.
609
01:03:23,766 --> 01:03:26,883
Ten drops of tonic,
three times a day.
610
01:03:27,126 --> 01:03:30,436
But the real cure
would be total rest, is that clear?
611
01:03:30,846 --> 01:03:35,601
Yes, but at my age opportunity
seldom knocks twice, is that clear?
612
01:03:35,846 --> 01:03:40,203
Yes, but at our age
we can't stop at every station.
613
01:03:40,526 --> 01:03:44,758
We're like express trains:
We just stop at the main ones.
614
01:03:44,966 --> 01:03:46,240
Understand?
615
01:03:46,486 --> 01:03:50,365
But I've got to speed up.
Do you catch my drift?
616
01:03:50,606 --> 01:03:53,564
A stop with my wife
and several with Nini.
617
01:03:53,766 --> 01:03:57,998
- Well, if that's what you want.
- It was, until the other day...
618
01:03:59,086 --> 01:04:03,602
The coal's run out,
you have to forego a station.
619
01:04:04,326 --> 01:04:07,762
Not Nini, she made life
worth living again.
620
01:04:07,966 --> 01:04:10,116
Your wife then?
621
01:04:10,326 --> 01:04:15,241
We're men of the world, after
15 years your wife's like bread...
622
01:04:15,646 --> 01:04:18,718
necessary, indispensable,
but always the same flavour!
623
01:04:18,886 --> 01:04:21,195
I know, man shall not live
by bread alone.
624
01:04:21,406 --> 01:04:24,842
My wife's still young, so if I...
do you catch my drift?
625
01:04:25,246 --> 01:04:28,283
We're faced with the classic
cheater's dilemma.
626
01:04:29,326 --> 01:04:32,921
- Sorry.
- You rubbed salt in the wound.
627
01:04:33,446 --> 01:04:35,198
I don't know how I can...
628
01:04:35,446 --> 01:04:37,835
The yearly honours
are about to be announced.
629
01:04:38,046 --> 01:04:39,399
So what?
630
01:04:39,646 --> 01:04:42,160
The Home Secretary and I
are... like that.
631
01:04:42,406 --> 01:04:45,364
- If you talk to my wife...
- What could I tell her?
632
01:04:45,606 --> 01:04:47,517
I've got an idea...
633
01:04:47,766 --> 01:04:51,964
if you help me,
in a few days... a small cross...
634
01:04:55,646 --> 01:04:58,797
Slow pulse, pale face
and glazed expression.
635
01:04:59,126 --> 01:05:01,117
But I feel fine!
636
01:05:01,286 --> 01:05:03,436
I know, but the sick
don't always notice the symptoms...
637
01:05:03,646 --> 01:05:07,605
but the eye of a doctor
sees the fire under the ashes.
638
01:05:07,806 --> 01:05:09,762
Doctor, is it serious?
639
01:05:09,966 --> 01:05:13,322
Sorry, sir,
but since it's a delicate matter,
640
01:05:13,566 --> 01:05:15,716
I'd like to talk to your wife alone.
641
01:05:15,966 --> 01:05:18,002
Of course,
I know it's for our own good.
642
01:05:18,846 --> 01:05:22,600
Listen to the doctor's advice, dear,
and you'll see that...
643
01:05:22,846 --> 01:05:24,404
See you later.
644
01:05:26,726 --> 01:05:29,763
You can't say it doesn't suit me
can you, dear?
645
01:05:30,006 --> 01:05:33,203
No darling, they should have
ranked you higher already.
646
01:05:33,486 --> 01:05:37,798
They will.
Shall we go out to celebrate?
647
01:05:37,966 --> 01:05:40,002
Michelangelo,
you should have said earlier.
648
01:05:40,206 --> 01:05:42,925
I have a meeting
for the charity concert.
649
01:05:43,126 --> 01:05:45,435
Another time darling, sorry.
650
01:05:45,686 --> 01:05:47,677
- I was counting on it.
- Doctor, a lady just arrived.
651
01:05:47,966 --> 01:05:49,445
Will you see her?
652
01:05:49,686 --> 01:05:53,725
Yes, show her in.
Oh well, another time.
653
01:05:55,166 --> 01:05:56,519
Hello.
654
01:05:58,926 --> 01:06:03,317
It's a delicate matter, doctor.
You prescribed complete rest.
655
01:06:04,446 --> 01:06:06,482
But you don't know Gabriele...
656
01:06:06,726 --> 01:06:10,355
- No, who is he?
- He's...
657
01:06:11,206 --> 01:06:14,755
- If you catch my drift.
- Something to go with your bread.
658
01:06:15,006 --> 01:06:16,962
Yes, so to speak.
659
01:06:17,206 --> 01:06:20,198
He means everything to me,
he's young and passionate.
660
01:06:20,406 --> 01:06:23,762
He's made life worth living again,
I can't give him up.
661
01:06:24,046 --> 01:06:27,004
I'm appealing to the doctor,
not my husband's friend.
662
01:06:27,406 --> 01:06:29,362
I understood.
663
01:06:29,606 --> 01:06:32,359
You'd like me
to convince Gabriele
664
01:06:32,606 --> 01:06:36,155
that he should
raise the white flag...
665
01:06:36,406 --> 01:06:39,364
- Isn't that so?
- You're wonderful!
666
01:06:39,606 --> 01:06:41,722
And not as appreciated
as you should be.
667
01:06:42,606 --> 01:06:46,360
- You flatter me.
- I'll speak to my father about you.
668
01:06:46,606 --> 01:06:50,838
You know he's Minister for Education,
don't you?
669
01:06:51,046 --> 01:06:55,915
How could I not?
He assigns the professorships...
670
01:06:56,206 --> 01:06:57,559
at universities...
671
01:07:07,886 --> 01:07:10,320
- Isabella.
- Gabriele.
672
01:07:11,206 --> 01:07:14,562
Gabriele, are you ill?
Yes, dear, you're ill!
673
01:07:14,806 --> 01:07:17,320
You look dreadfully pale!
674
01:07:17,766 --> 01:07:20,121
- Your eyes are yellow.
- Yellow?
675
01:07:20,326 --> 01:07:22,044
Yes, dear.
I'll find you a doctor.
676
01:07:22,246 --> 01:07:25,716
- But no, dear. Please, Isabella.
- Lie down.
677
01:07:27,086 --> 01:07:28,883
You need a doctor!
678
01:07:29,126 --> 01:07:30,639
My hat!
679
01:07:30,886 --> 01:07:32,842
Doctor! A doctor!
680
01:07:39,246 --> 01:07:40,599
Quick!
681
01:07:43,006 --> 01:07:44,359
A doctor!
682
01:07:45,086 --> 01:07:47,042
- I need a doctor.
- Where will we find one?
683
01:07:47,526 --> 01:07:51,155
- That gentleman must be one.
- I certainly am. How may I help?
684
01:07:51,486 --> 01:07:53,920
Come with me,
a gentleman feels ill.
685
01:07:56,446 --> 01:07:59,677
- Yellow?
- Gabriele, here's the doctor!
686
01:08:00,806 --> 01:08:03,479
- Your head aches?
- Yes, you made me knock it!
687
01:08:03,686 --> 01:08:07,361
- Don't move, relax.
- I'm fine.
688
01:08:07,566 --> 01:08:10,558
- That's for the doctor to say.
- Anyway, let's see.
689
01:08:11,046 --> 01:08:14,356
Weak pulse,
glazed expression and general atony.
690
01:08:14,646 --> 01:08:16,796
- Hear that?
- No, dear. Is it serious?
691
01:08:17,046 --> 01:08:20,402
If the lady would be so kind,
I'll talk more freely.
692
01:08:20,646 --> 01:08:22,796
- Of course.
- Where are you going? I'm fine!
693
01:08:23,046 --> 01:08:25,640
Thank you, ma'am!
You appear to be exhausted.
694
01:08:25,886 --> 01:08:29,765
- I'm fit as a fiddle!
- The worst cases won't admit it.
695
01:08:30,206 --> 01:08:33,084
It's not critical,
but it's serious enough.
696
01:08:33,286 --> 01:08:35,800
Yours is an advanced form
of exhaustion.
697
01:08:36,086 --> 01:08:39,556
- See?
- Do something. Cure me!
698
01:08:39,806 --> 01:08:43,276
- I've heard talk of phosphates!
- The stuff of charlatans!
699
01:08:43,646 --> 01:08:44,999
Rather...
700
01:08:45,246 --> 01:08:48,875
more effective would be
total abstinence. Understand?
701
01:08:49,126 --> 01:08:53,916
- But I don't drink!
- No, you must have complete rest.
702
01:08:54,326 --> 01:08:56,715
Rest! Do you understand?
703
01:08:58,966 --> 01:09:02,515
- Doctor!
- The doctor knows me, good morning.
704
01:09:02,766 --> 01:09:04,722
- You must help me.
- You are...
705
01:09:04,966 --> 01:09:06,922
I'm the gentleman... remember?
I'm much better.
706
01:09:07,166 --> 01:09:08,394
But...
707
01:09:08,526 --> 01:09:10,835
The other night I was in civilian
dress to avoid a scandal.
708
01:09:11,046 --> 01:09:12,798
Do you catch my drift?
709
01:09:13,046 --> 01:09:16,163
- I'm in a terrible mess!
- Let's not exaggerate!
710
01:09:16,406 --> 01:09:20,399
Rest from the battles of love
could help your military battles.
711
01:09:20,606 --> 01:09:23,962
I have a brilliant career,
you can't curtail it!
712
01:09:24,206 --> 01:09:26,674
Well, I'm not the Chief of Staff!
713
01:09:27,006 --> 01:09:29,076
- No, but Adelaide is!
- Adelaide is the Chief...
714
01:09:29,286 --> 01:09:31,925
- Well, her husband is.
- Wasn't the lady called Isabella?
715
01:09:32,126 --> 01:09:34,959
No, she's the MP's wife.
Do you catch my drift?
716
01:09:35,286 --> 01:09:38,084
- I'm afraid I do...
- You're very clever, doctor.
717
01:09:38,286 --> 01:09:41,437
Science needs men like you,
the army needs men like me.
718
01:09:41,686 --> 01:09:45,042
We must collaborate.
You help me, I'll help you.
719
01:09:45,286 --> 01:09:47,925
Adelaide can do a lot,
if you catch my drift...
720
01:09:48,166 --> 01:09:50,077
What luck,
I found a doctor!
721
01:09:50,286 --> 01:09:51,321
Come in!
722
01:09:51,526 --> 01:09:53,482
Look, her eyes are yellow!
723
01:09:53,686 --> 01:09:55,483
Yes, it's true.
724
01:09:55,686 --> 01:09:57,119
- Pulse...
- Weak!
725
01:09:57,326 --> 01:09:59,840
- Yes, weak and the expression...
- Glazed!
726
01:10:00,486 --> 01:10:03,558
- Yes, it's glazed.
- Maybe a bit of rest is called for.
727
01:10:03,806 --> 01:10:05,842
A bit of rest.
728
01:10:07,126 --> 01:10:10,835
You see doctor, I have a friend,
if you catch my drift.
729
01:10:11,046 --> 01:10:14,925
Of course, ma'am.
I catch it perfectly!
730
01:10:16,046 --> 01:10:18,002
Now, I'll leave you alone.
731
01:10:18,366 --> 01:10:22,803
Excellency, you're exhausted.
A rest is called for.
732
01:10:23,006 --> 01:10:24,837
Do you understand?
733
01:10:25,086 --> 01:10:27,919
Doctor, I don't know
if you catch my drift...
734
01:10:28,446 --> 01:10:29,561
Do you understand?
735
01:10:29,806 --> 01:10:30,955
Do you understand?
736
01:10:31,206 --> 01:10:33,003
Do you understand?
737
01:10:33,246 --> 01:10:35,840
Well, Excellency,
do you understand me?
738
01:10:36,086 --> 01:10:37,565
Yes, I understand...
739
01:10:37,766 --> 01:10:41,042
But, you see doctor,
I have other commitments.
740
01:10:41,246 --> 01:10:42,759
If you catch my drift...
741
01:10:42,966 --> 01:10:46,641
I need your help tonight,
742
01:10:46,886 --> 01:10:49,639
at Caf Ricardotti,
if you catch my drift.
743
01:11:19,486 --> 01:11:21,283
Where are you going?
744
01:11:21,486 --> 01:11:23,602
- Upstairs. I'm expected.
- By whom?
745
01:11:23,846 --> 01:11:27,395
I don't have to tell you.
I'm Prof. Corari, a doctor.
746
01:11:27,646 --> 01:11:30,399
We don't need a doctor here.
Did they call you?
747
01:11:30,646 --> 01:11:32,841
No, but they could need me.
Actually, look...
748
01:11:37,046 --> 01:11:39,162
What's wrong, dear?
Your trembling all over!
749
01:11:39,366 --> 01:11:40,924
You're breathless!
750
01:11:41,166 --> 01:11:43,396
- If you kiss me like that!
- Darling, but you...
751
01:11:43,686 --> 01:11:46,154
Listen to your heart.
Heavens, how it's beating!
752
01:11:46,366 --> 01:11:48,357
This is a heart murmur.
You need a doctor!
753
01:11:48,566 --> 01:11:50,955
I'll go and find one.
A doctor, quickly!
754
01:11:51,486 --> 01:11:54,398
- I'll be needed, you'll see.
- Well, let me tell you...
755
01:11:54,606 --> 01:11:56,961
A doctor, quickly!
Professor, we need you!
756
01:11:57,166 --> 01:11:59,316
See, I was right. I told you.
757
01:11:59,566 --> 01:12:01,158
What a jinx!
758
01:12:02,126 --> 01:12:03,525
Come in, doctor.
759
01:12:05,686 --> 01:12:06,835
Ma'am.
760
01:12:08,806 --> 01:12:10,558
You?
761
01:12:12,806 --> 01:12:14,159
You?
762
01:12:16,766 --> 01:12:19,360
Her?
Him?
763
01:12:24,766 --> 01:12:28,520
Subtitles:
Laser S. Film s.r.I. - Rome
57230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.