All language subtitles for Chiari-Germi-Pellegrini-Pietrangeli-Rossellini-Amori-di-mezzo-secolo-1954-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,566 --> 00:00:37,126 MID-CENTURY LOVES 2 00:02:56,366 --> 00:02:58,322 - Best wishes, grandma! - The same to you. 3 00:02:58,566 --> 00:03:01,080 - Best wishes, commander. - Best wishes, sir. 4 00:03:01,326 --> 00:03:03,282 Best wishes to you and your family. 5 00:03:03,526 --> 00:03:07,565 - Best wishes to your wife. - Best wishes for the new century! 6 00:03:46,686 --> 00:03:48,438 One minute to go. 7 00:04:20,846 --> 00:04:22,359 Best wishes! 8 00:04:51,566 --> 00:04:53,477 HURRAH FOR THE NEW CENTURY 9 00:05:27,246 --> 00:05:29,760 - Happy New Year, Mario! - Happy New Year, darling! 10 00:05:35,926 --> 00:05:37,837 I have great news: 11 00:05:38,086 --> 00:05:40,680 Our quintet will play concerts throughout Europe. 12 00:05:40,926 --> 00:05:42,996 You've signed up? 13 00:05:44,606 --> 00:05:47,166 - You're leaving? - Darling... 14 00:05:47,406 --> 00:05:52,161 The months will drag, but when I come back I'll no longer be an unknown. 15 00:05:52,406 --> 00:05:56,957 - I can ask for your hand. - When do you leave? Tomorrow? 16 00:05:57,526 --> 00:05:59,517 No, in a few days time. 17 00:06:00,446 --> 00:06:04,155 So we can still see each other, as usual... 18 00:06:04,406 --> 00:06:06,966 - At the skating rink? - Of course. 19 00:06:08,086 --> 00:06:11,237 - Mario... - Would you like me to stay? 20 00:06:11,606 --> 00:06:12,959 No... 21 00:06:13,806 --> 00:06:15,637 you're doing the right thing. 22 00:06:15,886 --> 00:06:18,844 This trip is very important to us. 23 00:06:19,046 --> 00:06:22,880 Darling, I brought you a music box. 24 00:06:24,486 --> 00:06:29,241 - When you listen to it... - I'll think of you. 25 00:06:34,166 --> 00:06:38,079 It's daunting to say: The 20th Century. 26 00:06:38,446 --> 00:06:40,437 It's makes us feel old. 27 00:06:40,646 --> 00:06:46,198 What do you mean, ma'am? We're getting a new lease of life! 28 00:06:46,446 --> 00:06:49,438 What do you predict for the new century, Colonel? 29 00:06:50,726 --> 00:06:54,799 The return of cold steel, my dear Savelli. 30 00:06:55,046 --> 00:06:59,562 Doctor, do you think electricity hurts the eyes? 31 00:07:00,806 --> 00:07:03,320 In ten years we'll all be blind. 32 00:07:03,566 --> 00:07:08,481 Reverend, isn't the Church going to take a stance on this modernism? 33 00:07:08,686 --> 00:07:11,325 "Fiat lux", and there was light. 34 00:07:11,686 --> 00:07:14,359 I think electricity represents 35 00:07:14,606 --> 00:07:17,359 a levelling out of social classes. 36 00:07:17,606 --> 00:07:21,360 Perhaps that's why I'm so fond of candles. 37 00:07:22,806 --> 00:07:24,239 Massimo. 38 00:07:27,726 --> 00:07:29,079 Friends... 39 00:07:29,326 --> 00:07:31,635 ladies and gentlemen, allow me one last toast. 40 00:07:32,206 --> 00:07:35,960 Besides the new century and our prosperity, 41 00:07:36,166 --> 00:07:39,761 I'd like to drink to the happiness of my daughter, Elena. 42 00:07:47,126 --> 00:07:52,041 A rosy future awaits her at the side of a man who'll make her happy. 43 00:07:53,766 --> 00:07:57,554 My sister, Matilde, and I are delighted to announce 44 00:07:57,806 --> 00:08:01,196 Elena's engagement to Count Edoardo Savelli. 45 00:08:09,246 --> 00:08:10,361 Congratulations. 46 00:08:17,286 --> 00:08:21,962 Don't go round too many times, you're no longer a child. 47 00:08:22,406 --> 00:08:25,716 You're Count Savelli's fiance. 48 00:08:26,606 --> 00:08:27,834 Yes. 49 00:08:36,086 --> 00:08:37,121 My love... 50 00:08:37,366 --> 00:08:39,721 - Not anymore. - What do you mean? 51 00:08:39,926 --> 00:08:42,759 My father promised me to Count Savelli. 52 00:08:42,966 --> 00:08:46,163 - And you break it to me like this? - No, what are you doing? 53 00:08:50,006 --> 00:08:51,758 My aunt's here... 54 00:08:52,966 --> 00:08:58,598 - Elena, I... - I feel dreadful... 55 00:09:07,206 --> 00:09:09,162 We must do something! 56 00:09:10,126 --> 00:09:12,082 Whatever you want. 57 00:09:17,566 --> 00:09:21,559 - Leave with me! - Please, don't ask me twice! 58 00:09:21,806 --> 00:09:23,364 Leave with me! 59 00:09:57,206 --> 00:09:58,400 Are you ready? 60 00:09:58,606 --> 00:10:01,074 - We'll have to forego the game. - Why? 61 00:10:01,366 --> 00:10:03,322 Go to your daughter's room! 62 00:10:06,246 --> 00:10:09,158 - Aren't you getting on? - Are you crazy? 63 00:10:09,406 --> 00:10:12,557 - If she doesn't come, neither do I. - How can 4 people be a quintet? 64 00:10:12,806 --> 00:10:14,876 Listen, I'm sure... 65 00:10:15,606 --> 00:10:17,597 she got cold feet at the last minute. 66 00:10:18,406 --> 00:10:20,362 Mario, where are you going? 67 00:10:21,326 --> 00:10:23,840 Do you recognise me? I'm her aunt. 68 00:10:24,446 --> 00:10:26,402 Countess, where's Elena? 69 00:10:26,606 --> 00:10:31,077 Her father found out. Elena implores you to go. 70 00:10:31,366 --> 00:10:32,879 The train's leaving! 71 00:10:35,486 --> 00:10:38,842 You must go, Elena wants you too. 72 00:10:39,086 --> 00:10:41,646 Believe me, I'm on your side. 73 00:10:41,846 --> 00:10:45,156 An engagement isn't a marriage. 74 00:10:45,406 --> 00:10:47,966 I'll help you achieve your desires. 75 00:10:48,206 --> 00:10:50,401 Are you staying behind? Ma'am... 76 00:10:53,806 --> 00:10:55,080 Come on! 77 00:10:55,326 --> 00:10:56,839 Go. 78 00:10:57,086 --> 00:11:01,159 When you return you'll be a famous pianist 79 00:11:01,406 --> 00:11:04,364 and everything will be much easier. 80 00:11:04,606 --> 00:11:09,680 Write to her. Elena will live for your letters. 81 00:11:11,126 --> 00:11:12,479 Thank you. 82 00:11:21,286 --> 00:11:24,835 Isn't Count Savelli worthy of your love? 83 00:11:25,286 --> 00:11:27,436 I have nothing to reproach myself for. 84 00:11:27,646 --> 00:11:30,080 He's been a frequent guest here for years. 85 00:11:30,286 --> 00:11:33,835 I never noticed you had a particular aversion towards him. 86 00:11:34,406 --> 00:11:35,839 Well? 87 00:11:36,166 --> 00:11:38,282 Speak to me! 88 00:11:39,406 --> 00:11:41,158 I beg you, father. 89 00:11:41,406 --> 00:11:44,955 Must I consider the possibility that there's another man? 90 00:11:46,486 --> 00:11:48,442 Please, leave me alone. 91 00:11:51,326 --> 00:11:55,763 - I'm very worried. - It'll all be forgotten in a month. 92 00:11:56,006 --> 00:12:00,841 We decided her future without considering her feelings. 93 00:12:01,926 --> 00:12:04,884 Perhaps we were wrong, Matilde, times change. 94 00:12:05,086 --> 00:12:08,761 Yes, but Count Savelli's money and title don't. 95 00:12:09,006 --> 00:12:13,602 Judging by her actions, money isn't that important to her. 96 00:12:13,806 --> 00:12:16,320 If your daughter was to know that we're ruined 97 00:12:16,566 --> 00:12:19,319 and that our name could be dragged through the mud... 98 00:12:19,566 --> 00:12:20,919 Please! 99 00:12:21,166 --> 00:12:24,158 I don't want her know. I won't increase her suffering. 100 00:12:24,366 --> 00:12:28,075 Don't worry, I always know what to do. 101 00:12:30,286 --> 00:12:32,800 I saw him leaving. I spoke with him. 102 00:12:33,206 --> 00:12:35,162 How did you recognise him? 103 00:12:35,366 --> 00:12:37,322 I have sharp eyes. 104 00:12:37,806 --> 00:12:41,560 He didn't escape my attention at the skating rink. 105 00:12:42,206 --> 00:12:47,280 - What did you say to him? - That I'll help you to be happy. 106 00:12:48,926 --> 00:12:50,882 You said that? 107 00:12:51,406 --> 00:12:52,964 It's not possible. 108 00:12:53,206 --> 00:12:56,562 You'll be convinced when you receive his first letter. 109 00:13:21,766 --> 00:13:26,920 My love, your first letter made me so happy. 110 00:13:35,086 --> 00:13:38,556 I kept it under my pillow all night and now... 111 00:13:46,686 --> 00:13:51,157 My one and only love, I received your letter. 112 00:13:51,726 --> 00:13:53,796 Our tour is a great success, 113 00:13:54,606 --> 00:13:57,962 but my only desire is to be with you. 114 00:14:12,406 --> 00:14:13,759 Aunt! 115 00:14:17,366 --> 00:14:20,438 Nothing today either? It's been a month. 116 00:14:20,766 --> 00:14:23,280 He's an artist, my dear. You must understand. 117 00:14:23,486 --> 00:14:27,479 Trips, receptions, concerts, new acquaintances... 118 00:14:28,126 --> 00:14:32,119 - I write to him every day. - Perhaps he didn't get your letters. 119 00:14:32,646 --> 00:14:35,114 I wrote to his old address in Vienna. 120 00:14:35,326 --> 00:14:39,922 - I'll post it today. - Thank you, aunt. 121 00:14:58,806 --> 00:15:01,240 I'm not leaving for America, I'm going back to Italy. 122 00:15:01,446 --> 00:15:03,880 We can't back out, it's been in all the papers! 123 00:15:04,046 --> 00:15:06,765 You announced it, you can do as you please. 124 00:15:07,006 --> 00:15:09,884 You want to ruin your career and ours... 125 00:15:10,086 --> 00:15:11,804 Over a girl who doesn't write. 126 00:15:12,006 --> 00:15:17,399 - Girl? - A woman, sir! A woman! 127 00:15:17,966 --> 00:15:20,639 Excuse me, Mario, how can we tour without you? 128 00:15:23,406 --> 00:15:26,955 With another pianist... You'll find one easily. 129 00:15:36,486 --> 00:15:41,355 After a successful European tour, the Italian quintet 130 00:15:41,806 --> 00:15:47,164 has been engaged for a long tour of America. 131 00:15:51,726 --> 00:15:54,194 It's always been the way, my dear. 132 00:15:55,646 --> 00:15:57,602 Be strong. 133 00:16:02,286 --> 00:16:08,236 Artists have never hesitated to choose fame over love. 134 00:16:15,606 --> 00:16:18,120 - Good morning, Count. - Countess. 135 00:16:21,006 --> 00:16:22,519 You may go. 136 00:16:23,686 --> 00:16:28,714 Count, didn't you wish to bring the wedding forward? 137 00:16:28,926 --> 00:16:33,317 We all shared that wish, only Elena was against it. 138 00:16:35,206 --> 00:16:39,643 Talk to her, I think she may have changed her mind. 139 00:16:49,246 --> 00:16:51,202 You look lovely, young countess. 140 00:16:51,646 --> 00:16:54,763 He'll be so happy when he sees you. 141 00:16:55,006 --> 00:16:57,679 What's wrong? Do you feel ill? 142 00:17:01,646 --> 00:17:05,116 No, she's overcome! Hurry. 143 00:17:53,526 --> 00:17:57,041 Now I understand why you came to the station. 144 00:17:58,166 --> 00:17:59,918 I was crazy to believe you. 145 00:18:00,406 --> 00:18:03,079 Young man, I know you're suffering at the moment. 146 00:18:04,406 --> 00:18:06,158 But it's fate. 147 00:18:06,406 --> 00:18:10,160 Behind every great artist, there is always a lost love. 148 00:19:25,566 --> 00:19:28,524 CALL TO ARMS FOR THOSE BORN IN 1899 149 00:19:39,006 --> 00:19:41,201 - What does it say? - Don't know. 150 00:19:48,406 --> 00:19:51,398 You don't come to evening school, blast you! 151 00:19:52,006 --> 00:19:54,964 Tall, strapping and illiterate! Let me through, at least! 152 00:19:58,366 --> 00:20:02,518 It says that all men born in 1899 are called to arms 153 00:20:02,766 --> 00:20:06,281 and must report to headquarters in Aquila in two days. 154 00:20:06,486 --> 00:20:10,525 The municipality will pay travel expenses, is that clear? 155 00:20:11,086 --> 00:20:13,964 If any of those leaving want to write wills, 156 00:20:14,166 --> 00:20:16,964 letters or anything, they can come and see me. 157 00:20:21,886 --> 00:20:24,525 - Ignoramuses! - Teacher? 158 00:20:25,166 --> 00:20:26,963 - There's one missing. - One of what? 159 00:20:27,206 --> 00:20:28,878 Years. I was born in 1900. 160 00:20:29,126 --> 00:20:31,276 The war will be over before they call you up. 161 00:20:31,486 --> 00:20:35,445 Unless they plan to conscript babies. But what if they do? 162 00:20:36,606 --> 00:20:38,961 I'm not bothered about myself... it's Carmela. 163 00:20:39,206 --> 00:20:41,003 Ah, Carmela! 164 00:20:41,566 --> 00:20:43,921 I'll be sorry if I marry her and go to war. 165 00:20:44,166 --> 00:20:46,555 But I'll be sorrier if I don't marry her and don't go to war. 166 00:20:47,566 --> 00:20:52,515 You'll end up regretting it whether you marry her or not! 167 00:21:17,486 --> 00:21:18,839 Goodbye, lads! 168 00:21:20,286 --> 00:21:21,958 Come back soon! 169 00:21:24,366 --> 00:21:25,640 Wait! 170 00:21:26,006 --> 00:21:27,405 Just a minute! 171 00:21:27,966 --> 00:21:30,526 Link arms. Smile, it's a celebration! 172 00:21:30,766 --> 00:21:33,200 Hold it here, look at me! 173 00:21:33,406 --> 00:21:35,044 This way: One, 174 00:21:35,286 --> 00:21:37,675 two, three: Done. 175 00:21:52,406 --> 00:21:53,759 Antonio... 176 00:21:55,406 --> 00:21:57,317 Can you hear that noise? 177 00:22:02,726 --> 00:22:04,239 Tell me what it is! 178 00:22:18,166 --> 00:22:20,726 Heavens, what is it? Let's go see! 179 00:22:22,686 --> 00:22:24,517 Here, put this on. 180 00:22:26,726 --> 00:22:28,159 Up there. 181 00:22:36,006 --> 00:22:37,359 What is it? 182 00:22:37,606 --> 00:22:39,562 Good Lord! 183 00:22:41,246 --> 00:22:44,921 - God, is it the end of the world? - It's the German Zeppelin. 184 00:22:45,286 --> 00:22:48,881 I wonder where it's going to bomb. Maybe Rome or Naples. 185 00:22:49,326 --> 00:22:52,557 Once there was just the stars, moon and sun in the sky... 186 00:22:52,806 --> 00:22:56,401 and, so they say, heaven. No there's the Zeppelin too. 187 00:23:05,886 --> 00:23:07,558 - Antonio... - Carmela! 188 00:23:07,806 --> 00:23:10,161 Teacher, you scared her! 189 00:23:17,406 --> 00:23:19,601 She may have been scared... 190 00:23:19,846 --> 00:23:22,804 But if you think you had nothing to do with it... 191 00:23:23,486 --> 00:23:25,954 Congratulations, Carmela! 192 00:23:28,766 --> 00:23:31,360 Congratulations, Pina. Get the baby things out. 193 00:23:31,606 --> 00:23:34,120 What are you fools doing here? 194 00:23:42,726 --> 00:23:44,079 Carmela... 195 00:23:44,726 --> 00:23:48,162 - A kid! - Aren't you happy, Antonio? 196 00:23:51,526 --> 00:23:53,562 Mom, this is enough for two babies! 197 00:23:53,926 --> 00:23:58,044 I don't how much stuff there is. You had it when you were born. 198 00:23:58,326 --> 00:24:00,840 Now your baby will have it, it'll always be yours. 199 00:24:01,046 --> 00:24:03,355 They wet themselves often and you must change them. 200 00:24:04,246 --> 00:24:07,158 Thanks, mom: I grew up happy 201 00:24:07,406 --> 00:24:09,362 and my child will too! 202 00:24:10,806 --> 00:24:12,398 What's going on? 203 00:24:14,526 --> 00:24:16,482 It'll be Raffaele with the mail. 204 00:24:16,806 --> 00:24:18,797 Goodbye mom, thanks! 205 00:24:19,486 --> 00:24:20,999 Bye, grandma. 206 00:24:21,486 --> 00:24:22,919 Goodbye! 207 00:24:30,046 --> 00:24:32,799 - Raffaele, what happened? - A disaster! 208 00:24:39,846 --> 00:24:42,406 Don't push me, or I won't hold back. 209 00:24:42,606 --> 00:24:43,959 Get it off your chest! 210 00:24:44,206 --> 00:24:46,356 The Socialists wanted the defeat. 211 00:24:46,606 --> 00:24:48,801 That's not true, Socialists have died in battle! 212 00:24:54,486 --> 00:24:58,764 Stop it! The Austrians could be in Venice by now and you're arguing. 213 00:24:59,006 --> 00:25:00,962 As mayor, I order you to stop. 214 00:25:03,806 --> 00:25:06,684 - What happened? - Our poor sons! 215 00:25:06,886 --> 00:25:08,842 Where's Caporetto? 216 00:25:09,046 --> 00:25:11,606 In Friuli, between Isonzo and Tagliamento. 217 00:25:16,806 --> 00:25:19,161 It's Antonio's turn now too. 218 00:25:20,646 --> 00:25:22,716 They've called up those born in 1900. 219 00:25:41,246 --> 00:25:42,725 Antonio! 220 00:25:51,326 --> 00:25:53,078 They've called you up! 221 00:25:53,326 --> 00:25:55,282 They've called up those born in 1900. 222 00:25:55,526 --> 00:25:56,879 My God... 223 00:25:57,246 --> 00:25:59,202 you scared me. 224 00:26:07,206 --> 00:26:09,242 Don't pay attention to what's in the papers. 225 00:26:10,006 --> 00:26:13,237 - I'll send you the real news. - All right. 226 00:26:13,926 --> 00:26:15,678 And don't do too much. 227 00:26:15,926 --> 00:26:18,599 - The kid needs an easy birth. - Don't worry. 228 00:26:18,846 --> 00:26:20,882 - Think about me. - You too. 229 00:26:21,206 --> 00:26:23,845 - Goes without saying. - For me too. 230 00:26:31,606 --> 00:26:33,517 Look. 231 00:26:33,766 --> 00:26:36,041 It says: "Remember your dear wife." 232 00:26:36,286 --> 00:26:38,516 The teacher told me what to put, but I wrote it. 233 00:26:42,966 --> 00:26:46,402 We'll keep this flag... 234 00:26:46,846 --> 00:26:49,918 to unfurl in the sunshine when you come back. 235 00:26:50,606 --> 00:26:53,359 And you, keep the colours of this flag in your hearts. 236 00:26:53,646 --> 00:26:58,356 The green stands for this fields made fruitful by your work. 237 00:26:58,606 --> 00:27:02,155 The red stands for the cheeks of your loved ones, 238 00:27:02,406 --> 00:27:04,556 your sisters and your mothers. 239 00:27:04,806 --> 00:27:09,960 The white stands for the hope of your return 240 00:27:10,206 --> 00:27:13,164 on a day that will be a victorious one. 241 00:27:13,406 --> 00:27:15,476 This hope sustains your arms 242 00:27:15,726 --> 00:27:17,557 and renders your hearts sacred. 243 00:27:17,806 --> 00:27:19,922 My God bless your spring. 244 00:27:20,686 --> 00:27:22,119 We're old... 245 00:27:22,366 --> 00:27:24,641 and we'll stay behind to wait for you: Good luck! 246 00:27:25,486 --> 00:27:29,001 - Goodbye! - Teacher! Remember the letters! 247 00:27:29,606 --> 00:27:32,074 You don't come to night school, 248 00:27:32,286 --> 00:27:34,516 but you all start giving orders when war breaks out! 249 00:27:34,766 --> 00:27:37,041 All right, I'll take care of it. Goodbye. 250 00:27:51,686 --> 00:27:54,359 One, two, about turn! 251 00:27:54,646 --> 00:27:56,637 Wake up! 252 00:27:58,726 --> 00:28:00,762 Stomachs in! 253 00:28:01,726 --> 00:28:03,637 Company, halt! 254 00:28:04,246 --> 00:28:05,759 About turn! 255 00:28:12,846 --> 00:28:15,485 Here's Raffaele with the mail! 256 00:28:28,926 --> 00:28:30,917 What manners! One at a time! 257 00:28:32,366 --> 00:28:38,555 If I have 4 nuts and give 2 to Pippo, how many do I have left? 258 00:28:44,006 --> 00:28:46,361 Excuse me, sir. It's from Antonio. Will you read it? 259 00:28:47,446 --> 00:28:50,563 What if it contains things unsuitable for innocent ears? 260 00:28:50,806 --> 00:28:52,956 Please, read it to me. 261 00:28:56,806 --> 00:28:58,159 "My dear wife, 262 00:28:58,406 --> 00:29:02,604 I'm in the barracks and we train all day long. 263 00:29:02,846 --> 00:29:04,962 How are you? Our baby... 264 00:29:06,166 --> 00:29:09,283 How's our baby doing?" Be quiet! 265 00:29:09,926 --> 00:29:14,363 "I learnt to shoot with a 91 and I can hit the bulls eye. 266 00:29:16,166 --> 00:29:18,441 I hope the war ends soon. 267 00:29:18,646 --> 00:29:21,843 A corporal who's studied is writing this letter for me 268 00:29:22,126 --> 00:29:26,039 and says that the Germans have stopped by River Piave." 269 00:29:26,246 --> 00:29:28,282 Quiet! 270 00:29:30,806 --> 00:29:34,765 "Maybe they'll send us there when we've got our uniforms, 271 00:29:35,006 --> 00:29:37,804 because they still haven't arrived yet." 272 00:29:38,046 --> 00:29:42,403 "The teacher is writing, but my heart is in this letter. 273 00:29:42,606 --> 00:29:44,642 Our baby is doing well and even moves. 274 00:29:45,886 --> 00:29:49,037 If the enemy has stopped, maybe you won't go to the front." 275 00:29:49,286 --> 00:29:51,675 "The uniforms have finally arrived. 276 00:29:51,966 --> 00:29:54,036 This is me in full uniform. 277 00:29:54,246 --> 00:29:58,000 We leave for the front right after Easter. 278 00:29:58,246 --> 00:30:02,319 Don't run after the postman and don't work in the fields. 279 00:30:02,726 --> 00:30:04,762 Our baby's more important than the harvest. 280 00:30:05,246 --> 00:30:08,795 They read us a speech by a certain D'Annunzio. 281 00:30:09,046 --> 00:30:12,163 He said some good stuff, but it wasn't very clear. 282 00:30:12,406 --> 00:30:15,682 A tender kiss, your husband Antonio." 283 00:30:18,926 --> 00:30:21,918 - I'm going to Antonio at Easter. - Are you mad? 284 00:30:23,406 --> 00:30:25,362 I'm going. 285 00:30:25,566 --> 00:30:29,195 You'll be at the station at 9:30. Find a carriage with women. 286 00:30:29,406 --> 00:30:33,684 Sit near to a woman. You'll be in town by 10:00 tomorrow. 287 00:30:33,886 --> 00:30:38,198 Don't listen to anyone, ask a police officer where the barracks are. 288 00:30:38,406 --> 00:30:40,522 All right, I'd better hurry. Goodbye mom. 289 00:30:41,566 --> 00:30:43,921 - Hurry, it's late. - Have a good trip. 290 00:30:44,166 --> 00:30:45,963 Regards to Antonio! 291 00:30:48,046 --> 00:30:50,560 Don't you realise this isn't a boys' school? 292 00:30:50,806 --> 00:30:54,765 You can say goodbye at the station. Now move along, please! 293 00:30:58,806 --> 00:31:01,366 - What's up? - I'm Soldier Mittiga's wife. 294 00:31:01,606 --> 00:31:03,119 Who? 295 00:31:03,726 --> 00:31:05,682 The son of Gennaro Mittiga and Carolina Liguori. 296 00:31:05,886 --> 00:31:07,842 Born 1900, company C. 297 00:31:08,046 --> 00:31:11,356 - Well? - I came a long way. 298 00:31:15,126 --> 00:31:17,959 Go and call this Mittiga. You come with me. 299 00:31:18,646 --> 00:31:20,398 Get away from here! 300 00:31:28,006 --> 00:31:29,962 After Donasi, wait there. 301 00:31:49,886 --> 00:31:52,446 - I see you're well. - You too. 302 00:31:52,966 --> 00:31:54,922 I brought you some stuff from the village. 303 00:32:01,606 --> 00:32:04,962 - Did you make it? - No, mom won't let me tire myself. 304 00:32:07,206 --> 00:32:09,959 - And the kid? - Fine. 305 00:32:11,166 --> 00:32:13,122 There's a heartbeat. Want to feel it? 306 00:32:17,926 --> 00:32:21,555 Listen, it's beating. Can you feel it? 307 00:32:29,726 --> 00:32:34,402 When you go to the front, watch out for the Zeppelin. 308 00:32:55,766 --> 00:32:57,279 Mom! 309 00:33:08,366 --> 00:33:09,924 Go to bed. 310 00:33:19,406 --> 00:33:20,634 Doctor! 311 00:33:32,406 --> 00:33:36,115 "The third army has established a bridgehead over the Piave." 312 00:33:36,326 --> 00:33:40,877 They're advancing. This could be it, God willing. 313 00:33:42,006 --> 00:33:45,362 It looked like those scoundrels would reach Rome. 314 00:33:45,606 --> 00:33:49,155 - Looked like it. Listen... - Doctor, come on! 315 00:34:06,886 --> 00:34:07,841 Bayonets! 316 00:34:36,006 --> 00:34:39,715 That's a male voice! Cheers! 317 00:35:14,966 --> 00:35:16,922 The war's over! 318 00:35:22,766 --> 00:35:27,078 The war with Austria-Hungary has been won! 319 00:35:28,766 --> 00:35:32,441 Laugh! Laugh, daddy's coming home! 320 00:35:36,286 --> 00:35:38,242 Daddy's coming home! 321 00:35:44,606 --> 00:35:46,562 Daddy's coming home! 322 00:35:53,086 --> 00:35:59,878 Don't cry mom, if we march on Your son's not scared of anyone 323 00:36:07,006 --> 00:36:09,156 - Hello, uncle. - Alberto, be careful. 324 00:36:09,406 --> 00:36:11,362 - What about a jacket? - No way! 325 00:36:11,606 --> 00:36:14,757 - Poor thing, marching to Rome. - We despise the cushy life! 326 00:36:15,006 --> 00:36:17,361 - Did you put on your woolly vest? - No, I've got my chest protector! 327 00:36:17,606 --> 00:36:19,756 Here, it's my life savings. 328 00:36:19,966 --> 00:36:22,275 Don't squander it! 329 00:36:22,486 --> 00:36:24,522 Poor boy! 330 00:36:24,806 --> 00:36:26,159 Hurrah for Rome! 331 00:36:29,486 --> 00:36:34,241 Alberto, you're really leaving? Don't do it. 332 00:36:34,486 --> 00:36:36,841 Glory calls me, I must go to Rome. 333 00:36:37,046 --> 00:36:40,561 I'm a poet of the future, it's the chance of a lifetime. 334 00:36:40,686 --> 00:36:43,439 - But me... have you forgotten? - What? 335 00:36:43,686 --> 00:36:45,483 Your moonlight promise. 336 00:36:46,606 --> 00:36:49,484 I won't forget it, but it's time to make my escape. 337 00:36:50,046 --> 00:36:52,196 Let down your hair, Mary Magdalen. 338 00:36:54,646 --> 00:36:58,559 Antiquated schmaltz. Death to the moonlight! 339 00:37:01,886 --> 00:37:03,638 Our unit. 340 00:37:03,886 --> 00:37:05,638 To Rome! 341 00:37:05,846 --> 00:37:07,882 Life starts tomorrow! 342 00:37:36,566 --> 00:37:38,522 Stop, a black cat! Bad luck! 343 00:37:38,806 --> 00:37:41,764 This could turn nasty! Give me the phone! 344 00:37:42,446 --> 00:37:45,279 Hello, headquarters. An unexpected obstacle. 345 00:37:45,486 --> 00:37:47,920 Awaiting orders. All right! 346 00:37:48,206 --> 00:37:50,356 Let's change direction! 347 00:37:59,166 --> 00:38:02,078 Couldn't they have marched on Rome earlier? 348 00:38:03,246 --> 00:38:05,316 Rome's so beautiful! 349 00:39:03,566 --> 00:39:05,557 Good evening, come in... 350 00:39:10,126 --> 00:39:11,479 Get up girls! 351 00:39:42,566 --> 00:39:44,079 Moonlight here too! 352 00:39:44,406 --> 00:39:47,842 That's enough! Death to the moonlight! 353 00:39:49,606 --> 00:39:51,005 Music! 354 00:39:56,406 --> 00:39:59,364 Brave warrior, you scared me. 355 00:39:59,566 --> 00:40:01,636 I don't want to scare the ladies. 356 00:40:02,886 --> 00:40:06,196 I want to exhaust them with my passion. 357 00:40:08,486 --> 00:40:10,681 That's why I came to Rome. 358 00:40:28,966 --> 00:40:30,638 Pinch me. 359 00:40:30,846 --> 00:40:32,598 Pinch me. 360 00:40:35,006 --> 00:40:37,964 I'm doing it to myself too. 361 00:40:38,286 --> 00:40:42,962 - This is Nirvana, heaven. - Heaven is intense rapture. 362 00:40:43,406 --> 00:40:44,885 Well then... 363 00:40:48,166 --> 00:40:49,724 Fly! 364 00:40:53,006 --> 00:40:54,644 What is it? 365 00:40:58,206 --> 00:41:01,721 - Insatiable! You're a real man! - What is it? 366 00:41:22,886 --> 00:41:26,037 - Am I hurting you? - No, no, I like it! 367 00:41:26,246 --> 00:41:27,725 Wear me out! 368 00:41:28,006 --> 00:41:29,359 Don't worry, 369 00:41:29,566 --> 00:41:35,562 my heart is a tall ship sinking into the depths of your eyes. 370 00:41:36,566 --> 00:41:38,318 What's your name? 371 00:41:38,806 --> 00:41:41,320 Arise, my warrior. Yvonne. 372 00:41:41,686 --> 00:41:43,642 Yvonne! 373 00:41:43,846 --> 00:41:49,045 Your name poisons every night and enchants every dawn. 374 00:41:49,846 --> 00:41:52,201 But I'm afraid... 375 00:41:53,006 --> 00:41:54,758 of your virginity. 376 00:42:03,206 --> 00:42:05,515 - How old are you, dear? - 22. 377 00:42:05,726 --> 00:42:09,560 - Everything on 22. - 34 black even. 30, 35. 378 00:42:09,806 --> 00:42:11,797 Another one like that and best wishes. 379 00:42:57,726 --> 00:43:00,081 - Good evening, commander. - Who is it? 380 00:44:17,166 --> 00:44:20,124 Waiter, champagne! How many times must I tell you? 381 00:44:20,366 --> 00:44:22,834 The bill must be settled. 382 00:44:23,006 --> 00:44:25,839 You have to bother me now? Don't worry, I'll pay. 383 00:44:26,046 --> 00:44:28,799 For the sake of orderliness, sign this bill of exchange. 384 00:44:29,006 --> 00:44:33,045 I'll sign whatever you want. Now scram, vampire! 385 00:44:34,846 --> 00:44:37,804 - She's my Salom! - Yes, maestro, a perfect Salom. 386 00:44:38,646 --> 00:44:42,400 I'll render your beauty immortal: You'll be my Salom 387 00:44:42,686 --> 00:44:46,281 in the cinematic masterpiece I'm mounting. 388 00:44:47,206 --> 00:44:51,836 If I may: I'm Fosco D'Agata. Writer and metteur en scene. 389 00:44:58,326 --> 00:44:59,839 Susanna? 390 00:45:06,686 --> 00:45:10,122 What do you want? I don't know you. 391 00:45:15,006 --> 00:45:19,124 - What do you mean, Susanna? - Who's Susanna? 392 00:45:21,286 --> 00:45:23,925 - No one. - Really? 393 00:45:24,406 --> 00:45:25,964 A small-town girl. 394 00:45:26,206 --> 00:45:29,164 A shellfish on the inert seabed of the middle class. 395 00:45:29,406 --> 00:45:33,399 But you are spotted panther, a Bengal tiger. 396 00:45:34,166 --> 00:45:37,238 She wears woolly stockings, right? 397 00:45:37,486 --> 00:45:40,558 She has pigtails and glasses, right? 398 00:45:40,806 --> 00:45:43,366 - How do you know? - Don't they all? 399 00:45:43,606 --> 00:45:45,358 Forget about her. 400 00:45:45,606 --> 00:45:48,757 Let's leave her to darn stockings and brood like a hen. 401 00:45:49,046 --> 00:45:52,595 - Was she your fiance? - No! 402 00:45:55,846 --> 00:45:59,395 - Your lover then. - Yes, she was. 403 00:45:59,606 --> 00:46:03,440 - Then I left and... - And you don't want to marry her. 404 00:46:03,646 --> 00:46:07,002 Never. Marriage is the grave of love. 405 00:46:07,806 --> 00:46:11,765 I'm a Ione eagle, a condor of the cordillera. 406 00:46:12,366 --> 00:46:15,324 How can a hen be an eagle's companion? 407 00:46:16,286 --> 00:46:19,835 But a woman like you could be the object of my love. 408 00:46:20,486 --> 00:46:22,238 I'll kneel in worship! 409 00:46:23,006 --> 00:46:26,123 Like Fernando, the page, like Tristran, like... 410 00:46:28,246 --> 00:46:30,965 Like who? Like the young Werther. 411 00:46:31,166 --> 00:46:33,361 Antiquated schmaltz! 412 00:46:36,366 --> 00:46:38,926 Maestro, I'll be your Salom. 413 00:46:39,446 --> 00:46:40,401 Susanna! 414 00:46:54,006 --> 00:46:58,363 - Please, I must go in. It's urgent. - You can't. 415 00:46:58,606 --> 00:47:00,562 Please let me in, go on! 416 00:47:00,806 --> 00:47:03,604 - A Chinese man! - Here I am, I'm Chinese! 417 00:47:04,606 --> 00:47:07,245 Don't you recognise me? I'm Chinese. 418 00:47:07,446 --> 00:47:09,402 I always play Chinese here. Let me in. 419 00:47:09,606 --> 00:47:11,642 - A dwarf! - I'm the dwarf! 420 00:47:12,006 --> 00:47:15,919 Mind the dwarf, he's got to go in. Let me through! 421 00:47:16,686 --> 00:47:21,714 - A fat man! - Yes, I'm the fat man! 422 00:47:22,366 --> 00:47:26,564 What a fatso! I just can't slim! Let me in, please. 423 00:47:26,766 --> 00:47:29,917 - A Christian martyr! - I'm a Christian martyr! 424 00:47:30,406 --> 00:47:33,603 That's me, I've done it often. Let me in, please. 425 00:47:33,846 --> 00:47:35,802 A female dancer! 426 00:47:40,246 --> 00:47:44,205 - I'm chaperoning my sister. - No need for chaperones. 427 00:47:45,126 --> 00:47:48,323 Where's the prophet? I've been waiting an hour. 428 00:47:48,486 --> 00:47:51,125 Finally, here's the prophet. 429 00:47:58,806 --> 00:48:00,762 Susanna, it's me. 430 00:48:02,926 --> 00:48:06,362 You call him a prophet? You always cast the same types. 431 00:48:06,606 --> 00:48:08,324 I do a good prophet. 432 00:48:08,566 --> 00:48:12,161 Shut up! The head talks when the miracle occurs. 433 00:48:13,166 --> 00:48:15,726 You have to grab it by the hair. 434 00:48:15,846 --> 00:48:20,522 Dance with it, torment it like I explained. 435 00:48:20,766 --> 00:48:21,994 All right? 436 00:48:22,246 --> 00:48:26,717 You'll see, it'll be a perfect scene. 437 00:48:27,446 --> 00:48:29,004 Really heartfelt. 438 00:48:33,606 --> 00:48:37,997 Perfect, say what you want but be merciless and lascivious. 439 00:48:38,926 --> 00:48:40,598 Go on. 440 00:48:43,646 --> 00:48:47,559 Get down on your knees. Relax, you're a severed head. 441 00:48:48,166 --> 00:48:50,282 Your body will be hidden by an optical effect. 442 00:48:50,486 --> 00:48:53,080 Cue the violin! Action! 443 00:48:56,286 --> 00:49:00,279 So I'm a shellfish? 444 00:49:02,366 --> 00:49:04,118 A brooding hen. 445 00:49:04,966 --> 00:49:06,604 Let me explain. 446 00:49:08,006 --> 00:49:10,315 Marriage is the grave of love, right? 447 00:49:10,846 --> 00:49:14,805 The hat pin, pierce his tongue. You, poke out your tongue! 448 00:49:15,406 --> 00:49:17,681 I was even your lover! 449 00:49:19,486 --> 00:49:21,681 Alberto! 450 00:49:27,246 --> 00:49:28,998 Susanna, here I am! 451 00:50:30,246 --> 00:50:34,364 Don't worry, they've got to come to the shelter. 452 00:50:45,726 --> 00:50:47,478 See? They're coming. 453 00:51:01,326 --> 00:51:03,886 - Good morning. Can I help you? - You again? 454 00:51:04,206 --> 00:51:05,559 Beat it! 455 00:51:09,006 --> 00:51:10,200 We were lucky. 456 00:51:10,406 --> 00:51:12,715 If they hadn't come, I'd have had to sling the octopus. 457 00:51:12,926 --> 00:51:15,121 - Why? - Look at it! 458 00:51:15,726 --> 00:51:19,355 - Why are they so late? - Must have had stuff to do. 459 00:51:19,566 --> 00:51:21,557 Yes, they had to buy cigarettes. 460 00:51:21,806 --> 00:51:23,956 Octopus, octopus portions! 461 00:52:04,726 --> 00:52:06,762 Come here. They're bringing the covers. 462 00:52:07,006 --> 00:52:09,964 Go and call Filomena, we'll handle the rest! 463 00:52:16,046 --> 00:52:17,957 Any alcohol, ma'am? 464 00:52:18,206 --> 00:52:20,515 Leave this to us. Any tincture of iodine? 465 00:52:21,926 --> 00:52:23,996 - Mineral water? - Who'll pay for it? 466 00:52:24,246 --> 00:52:26,919 - Please, ma'am. - Vinegar? 467 00:52:27,166 --> 00:52:29,122 - For salad? - You even crack jokes. 468 00:52:29,366 --> 00:52:30,845 - What do you have? - A handkerchief. 469 00:52:31,086 --> 00:52:32,439 Please give to us. 470 00:52:32,686 --> 00:52:34,756 A drop of cologne, please. 471 00:52:38,126 --> 00:52:39,878 I'll take care of it, give it to me. 472 00:52:40,606 --> 00:52:42,597 Is the emergency room up and running? 473 00:52:45,206 --> 00:52:47,436 Let's go. Let us through! 474 00:53:07,166 --> 00:53:08,997 Alcohol please. 475 00:53:12,006 --> 00:53:14,042 - What's that? - Alcohol. 476 00:53:14,646 --> 00:53:16,955 - It stings, right? - No. 477 00:53:17,726 --> 00:53:20,035 It stings but it'll soon wear off, you'll see. 478 00:53:22,006 --> 00:53:23,962 - Does it sting? - No. 479 00:53:24,166 --> 00:53:27,442 - How come it doesn't sting? - It must sting a bit. 480 00:53:28,966 --> 00:53:31,878 - Well, does it sting? - No, it tingles. 481 00:53:41,166 --> 00:53:43,122 - How do you feel, miss? - Fine, thanks. 482 00:53:43,326 --> 00:53:47,797 - Want some dry bagels? - I'll make some mussel chowder. 483 00:53:48,566 --> 00:53:51,478 Here's the coffee pot, I just made a fresh brew. 484 00:53:52,006 --> 00:53:56,397 - There's even coffee! - We've got milk too! 485 00:53:56,606 --> 00:53:57,800 Nothing's missing. Want some? 486 00:53:58,006 --> 00:54:00,042 Pour the ladies some coffee. 487 00:54:00,646 --> 00:54:03,035 We left our purses behind, we don't have any money. 488 00:54:03,246 --> 00:54:07,444 - I'll take care of it. - Have what you like. 489 00:54:08,726 --> 00:54:11,479 - Coffee. - Mocha. 490 00:54:12,086 --> 00:54:15,715 It's our speciality, it's really good. 491 00:54:16,606 --> 00:54:20,394 Have some crispbreads and dry bagels. 492 00:54:21,126 --> 00:54:23,640 Gennaro, keep everything. 493 00:54:24,086 --> 00:54:27,203 - What's the total amount? - 5 crispbreads cost 10 liras. 494 00:54:27,446 --> 00:54:29,721 10 for the dry bagels makes it 20. 495 00:54:29,926 --> 00:54:32,998 - And 10 for the coffee: 30. - 30 liras in all. 496 00:54:33,286 --> 00:54:36,005 A special price for pals. 497 00:54:38,406 --> 00:54:42,240 - Got a sore throat? - No, thanks. 498 00:54:45,766 --> 00:54:47,757 - May I? - Why so many? 499 00:54:47,966 --> 00:54:51,197 You never know... Just look out yourself. 500 00:54:51,566 --> 00:54:53,397 - Anyway, 30 liras. - I've got 10 liras. 501 00:54:53,646 --> 00:54:56,843 - That's for the crispbreads. - That's for the coffee! 502 00:54:57,046 --> 00:54:59,002 That's for the dry bagels. 503 00:54:59,966 --> 00:55:02,434 - Who'll pay me? - He's right. 504 00:55:02,926 --> 00:55:05,565 - Who'll pay him? - What's to be done? 505 00:55:05,886 --> 00:55:08,354 I can give you a small medal my mother gave me. 506 00:55:08,566 --> 00:55:10,761 - A small medal? - It's silver. 507 00:55:11,326 --> 00:55:13,601 - I'll come back for it tomorrow. - All right. 508 00:55:13,726 --> 00:55:16,718 Forget it, what if we're not here tomorrow? 509 00:55:17,086 --> 00:55:22,365 Keep it and pay us during the next raid. Or after the war. 510 00:55:22,606 --> 00:55:25,166 - Look after yourself. - Thanks. 511 00:55:25,726 --> 00:55:29,560 - What about my money? - You're so mean. I'll pay you. 512 00:55:29,806 --> 00:55:31,364 I'll pay you! 513 00:55:31,606 --> 00:55:33,562 Raffaele, give him 10 liras. 514 00:55:33,766 --> 00:55:35,802 - What? - I said give him 10 liras. 515 00:55:37,166 --> 00:55:39,157 - Here. - I paid you. 516 00:55:39,406 --> 00:55:42,557 - With my money? - Want 5 liras from my share? 517 00:55:43,006 --> 00:55:44,962 - I'll give you discount octopus. - I got a good deal! 518 00:55:45,206 --> 00:55:46,685 Octopus! 519 00:55:52,006 --> 00:55:54,566 Our "operatic customer" is here! 520 00:55:55,406 --> 00:55:57,442 You have a nice costume today, 521 00:55:57,646 --> 00:56:00,763 but you'd have scared all the kiddies yesterday! 522 00:56:00,966 --> 00:56:03,924 - I was Amonasro, from Aida. - You looked weird! 523 00:56:04,166 --> 00:56:06,361 - Too right! - How long will this go on? 524 00:56:06,566 --> 00:56:08,318 There'll be more bombings. 525 00:56:08,526 --> 00:56:11,086 This damp shelter will make me lose my voice. 526 00:56:11,286 --> 00:56:13,925 My wife forgot my lozenges. 527 00:56:14,126 --> 00:56:18,085 - I forgot them in the rush. - What I wouldn't pay for a lozenge. 528 00:56:18,286 --> 00:56:20,481 - 10 liras. - For a lozenge? 529 00:56:21,006 --> 00:56:23,361 - It's too much! - It's the going rate! 530 00:56:23,606 --> 00:56:26,359 And what's 10 liras compared to a voice like his? 531 00:56:29,006 --> 00:56:30,564 We can even... 532 00:56:33,606 --> 00:56:35,961 Pasquale, let's reckon up. This is my money. 533 00:56:36,206 --> 00:56:38,561 - You owe me 5 liras. - I'll give you discount dry bagels. 534 00:56:38,806 --> 00:56:41,161 - Who eats them? - Dry bagels! 535 00:56:42,686 --> 00:56:44,438 Carla, come here. 536 00:56:48,046 --> 00:56:51,277 - Why don't you stay with me? - He was so kind to us. 537 00:56:51,486 --> 00:56:54,603 - We mustn't talk to anyone. - He's a kid. 538 00:56:56,686 --> 00:56:58,119 Do what you want! 539 00:57:12,006 --> 00:57:14,759 - Scared? - No, just worried. 540 00:57:15,206 --> 00:57:17,276 I've seen plenty of air raids. 541 00:57:17,566 --> 00:57:19,921 I'm on convalescent leave. 542 00:57:30,606 --> 00:57:33,962 I was a driver at a Sicilian airport for four months. 543 00:57:34,206 --> 00:57:36,561 - Raids every day. - Were you injured? 544 00:57:36,806 --> 00:57:38,159 No. 545 00:57:38,446 --> 00:57:41,006 - But you're on convalescent leave. - Right. 546 00:57:41,726 --> 00:57:45,514 - Well? - I was ill: Two months in hospital. 547 00:57:46,366 --> 00:57:48,322 I was in bad shape. 548 00:57:54,806 --> 00:57:58,355 - How long are you on leave for? - 15 days. 549 00:58:04,766 --> 00:58:06,563 What's your name? 550 00:58:12,846 --> 00:58:14,359 Carla. 551 00:58:16,446 --> 00:58:17,515 Carla. 552 00:58:18,086 --> 00:58:19,838 Miss Carla. 553 00:58:21,366 --> 00:58:23,277 I love you. 554 00:58:29,006 --> 00:58:32,919 - And what's your name? - Renato. 555 00:58:34,846 --> 00:58:36,199 Carla... 556 00:58:42,006 --> 00:58:43,359 Darling. 557 00:58:56,606 --> 00:58:58,324 So you'd save me too... 558 00:59:09,366 --> 00:59:11,516 - When will I see you again? - Let's go! 559 00:59:11,766 --> 00:59:13,802 Go ahead, I'll catch you up! 560 00:59:14,046 --> 00:59:16,037 - All right. - I'll escort you, miss. 561 00:59:16,246 --> 00:59:17,679 Leave me in peace! 562 00:59:17,926 --> 00:59:19,359 When? 563 00:59:20,806 --> 00:59:24,162 - The next air raid. - I want a real appointment. 564 00:59:24,406 --> 00:59:26,397 I got here an hour late 565 00:59:26,606 --> 00:59:29,723 and was scared I wouldn't see you. 566 00:59:29,926 --> 00:59:31,917 I need to see you again. 567 00:59:33,246 --> 00:59:35,157 I have so much to tell you. 568 00:59:35,846 --> 00:59:37,438 When? 569 00:59:37,646 --> 00:59:41,878 Tomorrow morning. I go out shopping at 10:00. 570 00:59:42,286 --> 00:59:43,514 Where? 571 00:59:44,126 --> 00:59:46,924 The corner of Vico Mezzo Cannone. 572 00:59:47,286 --> 00:59:49,163 - At 10:00? - Yes. 573 00:59:50,686 --> 00:59:54,201 - At 10:00. - Don't let me down. 574 01:00:21,566 --> 01:00:23,124 What a night... 575 01:00:25,206 --> 01:00:27,322 The moon, the sea... 576 01:00:29,206 --> 01:00:31,162 Tonight I feel... 577 01:00:32,606 --> 01:00:34,517 like I'm living for you. 578 01:00:38,846 --> 01:00:40,325 Excuse me. 579 01:00:42,406 --> 01:00:43,680 Carla. 580 01:01:05,526 --> 01:01:07,084 Again. 581 01:01:12,686 --> 01:01:14,039 Come on. 582 01:01:23,926 --> 01:01:27,202 See, it's your destiny to always be with me. 583 01:01:28,966 --> 01:01:31,116 Always, understand? 584 01:01:32,806 --> 01:01:35,161 - Always? - Yes, don't you want to? 585 01:01:36,206 --> 01:01:37,958 Tell me. 586 01:01:38,446 --> 01:01:40,880 - Yes. - Always? 587 01:01:41,766 --> 01:01:44,075 - Always. - Darling! 588 01:01:52,046 --> 01:01:54,162 What a nuisance! 589 01:02:13,006 --> 01:02:14,359 God... 590 01:02:15,006 --> 01:02:16,519 My God... 591 01:02:18,006 --> 01:02:20,361 What have we done? 592 01:02:27,806 --> 01:02:29,762 - Wake up Coc�! - Coc�? 593 01:02:30,006 --> 01:02:31,359 Yes, Coc�! 594 01:02:31,566 --> 01:02:33,682 - Who's Coc�? - You are! 595 01:02:35,126 --> 01:02:38,436 - I'm Coc�! - Yes, wait I'll get you the salts. 596 01:02:38,686 --> 01:02:40,642 - I'm Coc�. - Well done. 597 01:02:47,766 --> 01:02:50,519 Nini... you're an angel. 598 01:02:51,366 --> 01:02:54,915 This has never happened before, maybe I ate too much. 599 01:02:55,446 --> 01:02:57,198 The champagne! 600 01:02:58,366 --> 01:03:02,041 With the electoral campaign, I didn't take the spa waters. 601 01:03:02,246 --> 01:03:04,202 - Drink, don't worry. - Thank you. 602 01:03:04,446 --> 01:03:06,676 If I were you, I'd get a check up. 603 01:03:06,926 --> 01:03:08,917 Weak pulse, glazed expression, 604 01:03:09,126 --> 01:03:11,435 pale face and general atony. 605 01:03:11,966 --> 01:03:15,038 Dear sir, you're exhausted. 606 01:03:16,006 --> 01:03:18,566 Can't anything be done? That new cure... 607 01:03:18,806 --> 01:03:21,161 with the electric belt, it's getting good press. 608 01:03:21,406 --> 01:03:23,522 The stuff of charlatans, it's ineffectual. 609 01:03:23,766 --> 01:03:26,883 Ten drops of tonic, three times a day. 610 01:03:27,126 --> 01:03:30,436 But the real cure would be total rest, is that clear? 611 01:03:30,846 --> 01:03:35,601 Yes, but at my age opportunity seldom knocks twice, is that clear? 612 01:03:35,846 --> 01:03:40,203 Yes, but at our age we can't stop at every station. 613 01:03:40,526 --> 01:03:44,758 We're like express trains: We just stop at the main ones. 614 01:03:44,966 --> 01:03:46,240 Understand? 615 01:03:46,486 --> 01:03:50,365 But I've got to speed up. Do you catch my drift? 616 01:03:50,606 --> 01:03:53,564 A stop with my wife and several with Nini. 617 01:03:53,766 --> 01:03:57,998 - Well, if that's what you want. - It was, until the other day... 618 01:03:59,086 --> 01:04:03,602 The coal's run out, you have to forego a station. 619 01:04:04,326 --> 01:04:07,762 Not Nini, she made life worth living again. 620 01:04:07,966 --> 01:04:10,116 Your wife then? 621 01:04:10,326 --> 01:04:15,241 We're men of the world, after 15 years your wife's like bread... 622 01:04:15,646 --> 01:04:18,718 necessary, indispensable, but always the same flavour! 623 01:04:18,886 --> 01:04:21,195 I know, man shall not live by bread alone. 624 01:04:21,406 --> 01:04:24,842 My wife's still young, so if I... do you catch my drift? 625 01:04:25,246 --> 01:04:28,283 We're faced with the classic cheater's dilemma. 626 01:04:29,326 --> 01:04:32,921 - Sorry. - You rubbed salt in the wound. 627 01:04:33,446 --> 01:04:35,198 I don't know how I can... 628 01:04:35,446 --> 01:04:37,835 The yearly honours are about to be announced. 629 01:04:38,046 --> 01:04:39,399 So what? 630 01:04:39,646 --> 01:04:42,160 The Home Secretary and I are... like that. 631 01:04:42,406 --> 01:04:45,364 - If you talk to my wife... - What could I tell her? 632 01:04:45,606 --> 01:04:47,517 I've got an idea... 633 01:04:47,766 --> 01:04:51,964 if you help me, in a few days... a small cross... 634 01:04:55,646 --> 01:04:58,797 Slow pulse, pale face and glazed expression. 635 01:04:59,126 --> 01:05:01,117 But I feel fine! 636 01:05:01,286 --> 01:05:03,436 I know, but the sick don't always notice the symptoms... 637 01:05:03,646 --> 01:05:07,605 but the eye of a doctor sees the fire under the ashes. 638 01:05:07,806 --> 01:05:09,762 Doctor, is it serious? 639 01:05:09,966 --> 01:05:13,322 Sorry, sir, but since it's a delicate matter, 640 01:05:13,566 --> 01:05:15,716 I'd like to talk to your wife alone. 641 01:05:15,966 --> 01:05:18,002 Of course, I know it's for our own good. 642 01:05:18,846 --> 01:05:22,600 Listen to the doctor's advice, dear, and you'll see that... 643 01:05:22,846 --> 01:05:24,404 See you later. 644 01:05:26,726 --> 01:05:29,763 You can't say it doesn't suit me can you, dear? 645 01:05:30,006 --> 01:05:33,203 No darling, they should have ranked you higher already. 646 01:05:33,486 --> 01:05:37,798 They will. Shall we go out to celebrate? 647 01:05:37,966 --> 01:05:40,002 Michelangelo, you should have said earlier. 648 01:05:40,206 --> 01:05:42,925 I have a meeting for the charity concert. 649 01:05:43,126 --> 01:05:45,435 Another time darling, sorry. 650 01:05:45,686 --> 01:05:47,677 - I was counting on it. - Doctor, a lady just arrived. 651 01:05:47,966 --> 01:05:49,445 Will you see her? 652 01:05:49,686 --> 01:05:53,725 Yes, show her in. Oh well, another time. 653 01:05:55,166 --> 01:05:56,519 Hello. 654 01:05:58,926 --> 01:06:03,317 It's a delicate matter, doctor. You prescribed complete rest. 655 01:06:04,446 --> 01:06:06,482 But you don't know Gabriele... 656 01:06:06,726 --> 01:06:10,355 - No, who is he? - He's... 657 01:06:11,206 --> 01:06:14,755 - If you catch my drift. - Something to go with your bread. 658 01:06:15,006 --> 01:06:16,962 Yes, so to speak. 659 01:06:17,206 --> 01:06:20,198 He means everything to me, he's young and passionate. 660 01:06:20,406 --> 01:06:23,762 He's made life worth living again, I can't give him up. 661 01:06:24,046 --> 01:06:27,004 I'm appealing to the doctor, not my husband's friend. 662 01:06:27,406 --> 01:06:29,362 I understood. 663 01:06:29,606 --> 01:06:32,359 You'd like me to convince Gabriele 664 01:06:32,606 --> 01:06:36,155 that he should raise the white flag... 665 01:06:36,406 --> 01:06:39,364 - Isn't that so? - You're wonderful! 666 01:06:39,606 --> 01:06:41,722 And not as appreciated as you should be. 667 01:06:42,606 --> 01:06:46,360 - You flatter me. - I'll speak to my father about you. 668 01:06:46,606 --> 01:06:50,838 You know he's Minister for Education, don't you? 669 01:06:51,046 --> 01:06:55,915 How could I not? He assigns the professorships... 670 01:06:56,206 --> 01:06:57,559 at universities... 671 01:07:07,886 --> 01:07:10,320 - Isabella. - Gabriele. 672 01:07:11,206 --> 01:07:14,562 Gabriele, are you ill? Yes, dear, you're ill! 673 01:07:14,806 --> 01:07:17,320 You look dreadfully pale! 674 01:07:17,766 --> 01:07:20,121 - Your eyes are yellow. - Yellow? 675 01:07:20,326 --> 01:07:22,044 Yes, dear. I'll find you a doctor. 676 01:07:22,246 --> 01:07:25,716 - But no, dear. Please, Isabella. - Lie down. 677 01:07:27,086 --> 01:07:28,883 You need a doctor! 678 01:07:29,126 --> 01:07:30,639 My hat! 679 01:07:30,886 --> 01:07:32,842 Doctor! A doctor! 680 01:07:39,246 --> 01:07:40,599 Quick! 681 01:07:43,006 --> 01:07:44,359 A doctor! 682 01:07:45,086 --> 01:07:47,042 - I need a doctor. - Where will we find one? 683 01:07:47,526 --> 01:07:51,155 - That gentleman must be one. - I certainly am. How may I help? 684 01:07:51,486 --> 01:07:53,920 Come with me, a gentleman feels ill. 685 01:07:56,446 --> 01:07:59,677 - Yellow? - Gabriele, here's the doctor! 686 01:08:00,806 --> 01:08:03,479 - Your head aches? - Yes, you made me knock it! 687 01:08:03,686 --> 01:08:07,361 - Don't move, relax. - I'm fine. 688 01:08:07,566 --> 01:08:10,558 - That's for the doctor to say. - Anyway, let's see. 689 01:08:11,046 --> 01:08:14,356 Weak pulse, glazed expression and general atony. 690 01:08:14,646 --> 01:08:16,796 - Hear that? - No, dear. Is it serious? 691 01:08:17,046 --> 01:08:20,402 If the lady would be so kind, I'll talk more freely. 692 01:08:20,646 --> 01:08:22,796 - Of course. - Where are you going? I'm fine! 693 01:08:23,046 --> 01:08:25,640 Thank you, ma'am! You appear to be exhausted. 694 01:08:25,886 --> 01:08:29,765 - I'm fit as a fiddle! - The worst cases won't admit it. 695 01:08:30,206 --> 01:08:33,084 It's not critical, but it's serious enough. 696 01:08:33,286 --> 01:08:35,800 Yours is an advanced form of exhaustion. 697 01:08:36,086 --> 01:08:39,556 - See? - Do something. Cure me! 698 01:08:39,806 --> 01:08:43,276 - I've heard talk of phosphates! - The stuff of charlatans! 699 01:08:43,646 --> 01:08:44,999 Rather... 700 01:08:45,246 --> 01:08:48,875 more effective would be total abstinence. Understand? 701 01:08:49,126 --> 01:08:53,916 - But I don't drink! - No, you must have complete rest. 702 01:08:54,326 --> 01:08:56,715 Rest! Do you understand? 703 01:08:58,966 --> 01:09:02,515 - Doctor! - The doctor knows me, good morning. 704 01:09:02,766 --> 01:09:04,722 - You must help me. - You are... 705 01:09:04,966 --> 01:09:06,922 I'm the gentleman... remember? I'm much better. 706 01:09:07,166 --> 01:09:08,394 But... 707 01:09:08,526 --> 01:09:10,835 The other night I was in civilian dress to avoid a scandal. 708 01:09:11,046 --> 01:09:12,798 Do you catch my drift? 709 01:09:13,046 --> 01:09:16,163 - I'm in a terrible mess! - Let's not exaggerate! 710 01:09:16,406 --> 01:09:20,399 Rest from the battles of love could help your military battles. 711 01:09:20,606 --> 01:09:23,962 I have a brilliant career, you can't curtail it! 712 01:09:24,206 --> 01:09:26,674 Well, I'm not the Chief of Staff! 713 01:09:27,006 --> 01:09:29,076 - No, but Adelaide is! - Adelaide is the Chief... 714 01:09:29,286 --> 01:09:31,925 - Well, her husband is. - Wasn't the lady called Isabella? 715 01:09:32,126 --> 01:09:34,959 No, she's the MP's wife. Do you catch my drift? 716 01:09:35,286 --> 01:09:38,084 - I'm afraid I do... - You're very clever, doctor. 717 01:09:38,286 --> 01:09:41,437 Science needs men like you, the army needs men like me. 718 01:09:41,686 --> 01:09:45,042 We must collaborate. You help me, I'll help you. 719 01:09:45,286 --> 01:09:47,925 Adelaide can do a lot, if you catch my drift... 720 01:09:48,166 --> 01:09:50,077 What luck, I found a doctor! 721 01:09:50,286 --> 01:09:51,321 Come in! 722 01:09:51,526 --> 01:09:53,482 Look, her eyes are yellow! 723 01:09:53,686 --> 01:09:55,483 Yes, it's true. 724 01:09:55,686 --> 01:09:57,119 - Pulse... - Weak! 725 01:09:57,326 --> 01:09:59,840 - Yes, weak and the expression... - Glazed! 726 01:10:00,486 --> 01:10:03,558 - Yes, it's glazed. - Maybe a bit of rest is called for. 727 01:10:03,806 --> 01:10:05,842 A bit of rest. 728 01:10:07,126 --> 01:10:10,835 You see doctor, I have a friend, if you catch my drift. 729 01:10:11,046 --> 01:10:14,925 Of course, ma'am. I catch it perfectly! 730 01:10:16,046 --> 01:10:18,002 Now, I'll leave you alone. 731 01:10:18,366 --> 01:10:22,803 Excellency, you're exhausted. A rest is called for. 732 01:10:23,006 --> 01:10:24,837 Do you understand? 733 01:10:25,086 --> 01:10:27,919 Doctor, I don't know if you catch my drift... 734 01:10:28,446 --> 01:10:29,561 Do you understand? 735 01:10:29,806 --> 01:10:30,955 Do you understand? 736 01:10:31,206 --> 01:10:33,003 Do you understand? 737 01:10:33,246 --> 01:10:35,840 Well, Excellency, do you understand me? 738 01:10:36,086 --> 01:10:37,565 Yes, I understand... 739 01:10:37,766 --> 01:10:41,042 But, you see doctor, I have other commitments. 740 01:10:41,246 --> 01:10:42,759 If you catch my drift... 741 01:10:42,966 --> 01:10:46,641 I need your help tonight, 742 01:10:46,886 --> 01:10:49,639 at Caf Ricardotti, if you catch my drift. 743 01:11:19,486 --> 01:11:21,283 Where are you going? 744 01:11:21,486 --> 01:11:23,602 - Upstairs. I'm expected. - By whom? 745 01:11:23,846 --> 01:11:27,395 I don't have to tell you. I'm Prof. Corari, a doctor. 746 01:11:27,646 --> 01:11:30,399 We don't need a doctor here. Did they call you? 747 01:11:30,646 --> 01:11:32,841 No, but they could need me. Actually, look... 748 01:11:37,046 --> 01:11:39,162 What's wrong, dear? Your trembling all over! 749 01:11:39,366 --> 01:11:40,924 You're breathless! 750 01:11:41,166 --> 01:11:43,396 - If you kiss me like that! - Darling, but you... 751 01:11:43,686 --> 01:11:46,154 Listen to your heart. Heavens, how it's beating! 752 01:11:46,366 --> 01:11:48,357 This is a heart murmur. You need a doctor! 753 01:11:48,566 --> 01:11:50,955 I'll go and find one. A doctor, quickly! 754 01:11:51,486 --> 01:11:54,398 - I'll be needed, you'll see. - Well, let me tell you... 755 01:11:54,606 --> 01:11:56,961 A doctor, quickly! Professor, we need you! 756 01:11:57,166 --> 01:11:59,316 See, I was right. I told you. 757 01:11:59,566 --> 01:12:01,158 What a jinx! 758 01:12:02,126 --> 01:12:03,525 Come in, doctor. 759 01:12:05,686 --> 01:12:06,835 Ma'am. 760 01:12:08,806 --> 01:12:10,558 You? 761 01:12:12,806 --> 01:12:14,159 You? 762 01:12:16,766 --> 01:12:19,360 Her? Him? 763 01:12:24,766 --> 01:12:28,520 Subtitles: Laser S. Film s.r.I. - Rome 57230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.