All language subtitles for Before the Night Is Over (2020) VOSE 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,289 --> 00:00:12,956 (ominous music) 2 00:00:22,318 --> 00:00:27,318 (insects buzzing) (crickets chirping) 3 00:00:42,285 --> 00:00:44,868 (car whirring) 4 00:00:49,337 --> 00:00:52,254 (brakes squealing) 5 00:00:53,566 --> 00:00:56,399 (window whirring) 6 00:00:59,097 --> 00:01:03,196 - [Man] All will be one long night of sorrow, remorse, 7 00:01:03,196 --> 00:01:04,883 and regret forever and ever. 8 00:01:06,690 --> 00:01:08,910 Oh, how such memories will haunt you in hell. 9 00:01:08,910 --> 00:01:11,683 You will not be able to get away from them. 10 00:01:11,683 --> 00:01:14,545 6,000 people die every hour. 11 00:01:14,545 --> 00:01:17,275 That means that half that number go to hell. 12 00:01:17,275 --> 00:01:19,577 ♪ Drive until the road runs out ♪ 13 00:01:19,577 --> 00:01:23,322 ♪ And the highway hits the sea ♪ 14 00:01:23,322 --> 00:01:25,551 ♪ Oh, I show off my dirty little soul ♪ 15 00:01:25,551 --> 00:01:29,231 ♪ Let the wave crash over me ♪ 16 00:01:29,231 --> 00:01:31,590 ♪ Somebody bless me, please ♪ 17 00:01:31,590 --> 00:01:35,247 ♪ I'm down upon my knees ♪ 18 00:01:35,247 --> 00:01:37,905 ♪ I wanna feel the hand of God ♪ 19 00:01:37,905 --> 00:01:42,049 ♪ Get some sweet release ♪ 20 00:01:42,049 --> 00:01:45,409 ♪ Gonna come down on you ♪ 21 00:01:45,409 --> 00:01:48,049 ♪ Baby, shine your shoe ♪ 22 00:01:48,049 --> 00:01:53,049 ♪ If you wanna kick on through ♪ 23 00:01:54,103 --> 00:01:57,081 ♪ Gonna come down on you ♪ 24 00:01:57,081 --> 00:02:02,081 ♪ Gonna come down on me too ♪ 25 00:02:02,718 --> 00:02:05,821 ♪ Devil just doing her own soft shoe ♪ 26 00:02:05,821 --> 00:02:09,757 That means that every hour, over 3,000 people go to hell. 27 00:02:09,757 --> 00:02:12,528 Every minute, over 60 go to hell. 28 00:02:12,528 --> 00:02:14,288 At this precise moment, 29 00:02:14,288 --> 00:02:17,296 someone is headed for a burning hell. 30 00:02:17,296 --> 00:02:19,884 ♪ Close my eyes and visualize ♪ 31 00:02:19,884 --> 00:02:23,256 ♪ A better I have ♪ 32 00:02:23,256 --> 00:02:25,664 ♪ Like a book from long ago ♪ 33 00:02:25,664 --> 00:02:29,306 ♪ Oh, a faded photograph ♪ 34 00:02:29,306 --> 00:02:31,541 ♪ Help me to wear this rain ♪ 35 00:02:31,541 --> 00:02:35,112 ♪ And help me to feel the pain ♪ 36 00:02:35,112 --> 00:02:37,429 ♪ Don't wanna be numb or deaf, blind or dumb ♪ 37 00:02:37,429 --> 00:02:42,078 ♪ I just wanna clean this stain ♪ 38 00:02:42,078 --> 00:02:45,298 ♪ Gonna come down on you ♪ 39 00:02:45,298 --> 00:02:48,104 ♪ You better shine your shoe ♪ 40 00:02:48,104 --> 00:02:51,828 ♪ If you wanna kick on through ♪ 41 00:02:51,828 --> 00:02:54,129 (rain pattering) 42 00:02:54,129 --> 00:02:57,100 ♪ Gonna come down on you ♪ 43 00:02:57,100 --> 00:03:00,767 ♪ Gonna come down on me too ♪ 44 00:03:11,641 --> 00:03:14,558 (mysterious music) 45 00:05:41,078 --> 00:05:42,490 (Ms. DeWolfe sighs) 46 00:05:42,490 --> 00:05:44,220 - Where to begin? 47 00:05:44,220 --> 00:05:46,573 - It's very kind of you to take me in. 48 00:05:47,460 --> 00:05:51,810 - Your mother and I didn't get along, but we're family. 49 00:05:51,810 --> 00:05:53,860 And around here, that means something. 50 00:05:53,860 --> 00:05:56,563 - I had no idea about the house, 51 00:05:57,650 --> 00:06:00,510 the debts, or you. 52 00:06:00,510 --> 00:06:05,510 - Let's not dwell on unpleasant subjects, 53 00:06:05,650 --> 00:06:07,723 not more than we need to anyway. 54 00:06:08,560 --> 00:06:11,960 Welcome to DeWolfe's Gentlemen's Club, 55 00:06:11,960 --> 00:06:14,733 the reason your mother wouldn't tell you about me. 56 00:06:16,430 --> 00:06:17,900 - Do all of these men- 57 00:06:17,900 --> 00:06:20,260 - Work for me? Yes. 58 00:06:20,260 --> 00:06:24,833 And, for now, you will as well. 59 00:06:26,370 --> 00:06:28,490 I don't mind giving you room and board, 60 00:06:28,490 --> 00:06:31,390 but if you're wanting money of your own, 61 00:06:31,390 --> 00:06:35,730 well, (chuckles) there's plenty of tidying up 62 00:06:35,730 --> 00:06:37,063 to do around here. 63 00:06:38,430 --> 00:06:42,283 - Yes, well, I wouldn't expect you to. 64 00:06:43,810 --> 00:06:48,810 That is, was my mother's. 65 00:06:48,870 --> 00:06:50,470 - Yes. 66 00:06:50,470 --> 00:06:52,340 She left it to me for safekeeping 67 00:06:52,340 --> 00:06:54,300 until you were ready for it. 68 00:06:54,300 --> 00:06:55,990 - I would like it now, please. 69 00:06:55,990 --> 00:06:59,870 - I will give you a full set of keys for each of the rooms. 70 00:06:59,870 --> 00:07:03,890 Please, treat them with respect. 71 00:07:03,890 --> 00:07:07,030 - I live here, as does Ms. Olivia, 72 00:07:07,030 --> 00:07:09,550 but our rooms are private, 73 00:07:09,550 --> 00:07:13,100 so please never intrude unless it is an emergency. 74 00:07:13,100 --> 00:07:15,120 Do you understand? 75 00:07:15,120 --> 00:07:15,953 - I do. 76 00:07:17,300 --> 00:07:18,880 - Samantha? 77 00:07:18,880 --> 00:07:19,713 - Yes? 78 00:07:21,570 --> 00:07:24,163 - Don't make me regret my decision. 79 00:07:26,558 --> 00:07:29,391 (stairs creaking) 80 00:07:33,328 --> 00:07:35,995 (switch clicks) 81 00:07:37,608 --> 00:07:40,275 (door creaking) 82 00:07:41,160 --> 00:07:43,743 (gentle music) 83 00:08:23,850 --> 00:08:26,600 (locks clicking) 84 00:09:23,561 --> 00:09:26,561 (people whispering) 85 00:09:47,762 --> 00:09:50,595 (alcohol pouring) 86 00:09:54,421 --> 00:09:57,004 (ice rattling) 87 00:09:59,139 --> 00:10:00,839 (glasses clinking) To your bones. 88 00:10:01,737 --> 00:10:04,570 (telephone rings) 89 00:10:07,260 --> 00:10:10,093 Good evening. DeWolfe's Gentlemen's Club. 90 00:10:13,300 --> 00:10:15,956 Well, good evening, Mr. Wheatstraw. 91 00:10:15,956 --> 00:10:18,060 (knife rasps) 92 00:10:18,060 --> 00:10:20,090 This Friday? 93 00:10:20,090 --> 00:10:23,573 Well, we weren't expecting you so soon. 94 00:10:25,430 --> 00:10:26,693 Of course. 95 00:10:28,190 --> 00:10:30,943 We'll have your special room ready. 96 00:10:33,000 --> 00:10:34,453 Look forward to seeing you. 97 00:10:35,850 --> 00:10:36,683 Goodnight. 98 00:10:40,223 --> 00:10:42,723 (knife rasps) 99 00:10:46,833 --> 00:10:49,524 (glasses clinking) 100 00:10:49,524 --> 00:10:51,527 (doorbell chimes) 101 00:10:51,527 --> 00:10:52,470 (Ms. DeWolfe sighs) 102 00:10:52,470 --> 00:10:56,015 Were we expecting anyone this late at night? 103 00:10:56,015 --> 00:10:57,765 - Not that I know of. 104 00:11:00,672 --> 00:11:03,339 (ominous music) 105 00:11:08,840 --> 00:11:09,733 Well, hello. 106 00:11:10,820 --> 00:11:13,150 How can I be of service? 107 00:11:13,150 --> 00:11:15,200 - Are you still open for business? 108 00:11:15,200 --> 00:11:16,243 - We sure are. 109 00:11:18,810 --> 00:11:20,550 Don't I know you from somewhere? 110 00:11:20,550 --> 00:11:23,960 - I don't think so. I'm from out of town. 111 00:11:23,960 --> 00:11:26,003 Are any of your men free for the night? 112 00:11:27,920 --> 00:11:29,872 - Well, none of them are free per se- 113 00:11:29,872 --> 00:11:31,853 - You know what I mean, woman. 114 00:11:33,910 --> 00:11:34,743 - Sure do. 115 00:11:36,030 --> 00:11:37,520 Right this way. 116 00:11:37,520 --> 00:11:39,483 I think we got what you're looking for. 117 00:11:43,318 --> 00:11:46,838 (bottle spraying) 118 00:11:46,838 --> 00:11:49,671 (cloth squeaking) 119 00:11:52,532 --> 00:11:55,365 (mirror scraping) 120 00:11:57,660 --> 00:11:59,890 - You must be the new maid. 121 00:11:59,890 --> 00:12:01,840 Saw you looking at me when you came in. 122 00:12:03,580 --> 00:12:06,650 - Yes. I'm sorry, I didn't mean to. 123 00:12:06,650 --> 00:12:08,363 - D'you like what you saw? 124 00:12:09,490 --> 00:12:13,080 - To be honest, I'm not really sure what I was looking at. 125 00:12:13,080 --> 00:12:15,480 - Boy, you're not gonna last long. 126 00:12:15,480 --> 00:12:16,400 I'm so sure of that, 127 00:12:16,400 --> 00:12:18,583 I'm not even gonna tell you my name. 128 00:12:19,820 --> 00:12:21,640 - Really? - Really. 129 00:12:21,640 --> 00:12:26,144 Now, are you done? Because I really got to take a piss. 130 00:12:26,144 --> 00:12:29,061 (mysterious music) 131 00:12:39,250 --> 00:12:41,917 (door rattling) 132 00:12:43,863 --> 00:12:46,530 (keys jingling) 133 00:12:47,973 --> 00:12:50,331 (lock clicking) 134 00:12:50,331 --> 00:12:52,998 (keys jingling) 135 00:12:54,069 --> 00:12:56,244 (lock clicking) 136 00:12:56,244 --> 00:12:57,077 (Samantha sighs) 137 00:12:57,077 --> 00:12:58,360 - Can I help you? 138 00:12:58,360 --> 00:13:00,510 - I don't think I have the key to this room. 139 00:13:00,510 --> 00:13:04,000 - No one does, except for Ms. DeWolfe, 140 00:13:04,000 --> 00:13:06,033 Ms. Olivia, and myself. 141 00:13:06,880 --> 00:13:08,920 - How am I supposed to clean it, then? 142 00:13:08,920 --> 00:13:12,580 - What's behind that door is none of your concern. 143 00:13:12,580 --> 00:13:16,330 Now, it's late. You must be very tired. 144 00:13:16,330 --> 00:13:17,803 Why don't you go to bed? 145 00:13:19,070 --> 00:13:22,440 - Yes. I'm sorry, sir. 146 00:13:22,440 --> 00:13:25,670 - Well, first, there's nothing to be sorry about. 147 00:13:25,670 --> 00:13:30,320 And second, you may call me Ambrose. 148 00:13:30,320 --> 00:13:32,100 Now get some rest. 149 00:13:32,100 --> 00:13:35,067 We have a lot of work to do in the morning, Samantha. 150 00:13:56,469 --> 00:13:59,052 (mellow music) 151 00:14:15,530 --> 00:14:18,617 ♪ There must be some mistake ♪ 152 00:14:18,617 --> 00:14:20,400 ♪ The wrong address ♪ 153 00:14:20,400 --> 00:14:22,978 ♪ I get so tired of cleaning ♪ 154 00:14:22,978 --> 00:14:25,178 ♪ Someone else's mess ♪ 155 00:14:25,178 --> 00:14:28,040 ♪ The one you're looking for ♪ 156 00:14:28,040 --> 00:14:30,286 ♪ Is no longer here ♪ 157 00:14:30,286 --> 00:14:32,653 ♪ I can snap my fingers ♪ 158 00:14:32,653 --> 00:14:35,661 ♪ Make them reappear ♪ 159 00:14:35,661 --> 00:14:40,561 ♪ Who's that knocking on my door ♪ 160 00:14:40,561 --> 00:14:45,311 ♪ Who's that knocking on my door ♪ 161 00:14:45,311 --> 00:14:50,305 ♪ Who's that knocking on my door ♪ 162 00:14:50,305 --> 00:14:54,722 ♪ I ain't the one you're looking for ♪ 163 00:15:03,480 --> 00:15:06,725 ♪ You want to touch the sun ♪ 164 00:15:06,725 --> 00:15:08,466 ♪ And feel the burn ♪ 165 00:15:08,466 --> 00:15:11,714 ♪ You got to get in line ♪ 166 00:15:11,714 --> 00:15:13,074 ♪ Wait your turn ♪ 167 00:15:13,074 --> 00:15:16,216 ♪ The rat's still going around ♪ 168 00:15:16,216 --> 00:15:17,921 ♪ Not ready to slow ♪ 169 00:15:17,921 --> 00:15:20,582 ♪ You might have to get on ♪ 170 00:15:20,582 --> 00:15:23,730 ♪ While the wheels still roll ♪ 171 00:15:23,730 --> 00:15:28,548 ♪ Who's that knocking on my door ♪ 172 00:15:28,548 --> 00:15:33,226 ♪ Who's that knocking on my door ♪ 173 00:15:33,226 --> 00:15:38,226 ♪ Who's that knocking on my door ♪ 174 00:15:38,365 --> 00:15:42,782 ♪ I ain't the one you're looking for ♪ 175 00:15:54,696 --> 00:15:57,160 (ominous music) 176 00:15:57,160 --> 00:15:57,993 - Well, hello. 177 00:15:58,870 --> 00:16:00,563 How may I be of service? 178 00:16:03,820 --> 00:16:05,730 - Are you still open for business? 179 00:16:05,730 --> 00:16:07,133 - [Ms. Olivia] We sure are. 180 00:16:07,133 --> 00:16:09,420 Don't I know you from somewhere? 181 00:16:09,420 --> 00:16:12,204 - I don't think so. I'm from out of town. 182 00:16:12,204 --> 00:16:14,463 Are any of your men free for the evening? 183 00:16:33,566 --> 00:16:35,929 (person screaming) 184 00:16:35,929 --> 00:16:37,919 (gun fires) (indistinct) 185 00:16:37,919 --> 00:16:39,850 - [Ambrose] Get him outta here! 186 00:16:39,850 --> 00:16:41,270 - Stay in your room. 187 00:16:41,270 --> 00:16:42,103 - What's going- 188 00:16:42,103 --> 00:16:44,050 - I said, stay in your fucking room. 189 00:16:44,050 --> 00:16:45,900 - It's nothing, Samantha. 190 00:16:45,900 --> 00:16:49,640 Just one of the patrons got a little drunk, that's all. 191 00:16:49,640 --> 00:16:52,453 We've called the police. Everything will be all right. 192 00:16:53,402 --> 00:16:55,593 Be a good girl, go to bed. 193 00:16:57,926 --> 00:16:59,215 (door closes) 194 00:16:59,215 --> 00:17:01,965 (birds chirping) 195 00:17:04,877 --> 00:17:07,627 (broom sweeping) 196 00:17:50,468 --> 00:17:53,040 - This place is a god damn maze. 197 00:17:53,040 --> 00:17:54,960 Oh, excuse me. 198 00:17:54,960 --> 00:17:59,410 Do you happen to know where Room 29 is? 199 00:17:59,410 --> 00:18:01,380 - Sorry, I'm new here. 200 00:18:01,380 --> 00:18:02,970 - Oh, ain't that just swell? 201 00:18:02,970 --> 00:18:04,310 I got an eight o'clock appointment. 202 00:18:04,310 --> 00:18:06,090 I'm already 10 minutes late. 203 00:18:06,090 --> 00:18:07,580 - Oh, hey, Jenkins. 204 00:18:07,580 --> 00:18:09,500 You old can of paint. How the hell are you? 205 00:18:09,500 --> 00:18:12,860 - Damn it, LaRue, I told you, no real names. 206 00:18:12,860 --> 00:18:15,900 - Oh, come on, Clayton, we're all family here. 207 00:18:15,900 --> 00:18:19,563 - Yeah, you tell that to my damn wife. 208 00:18:19,563 --> 00:18:21,544 (Clay chuckles) 209 00:18:21,544 --> 00:18:23,070 - Hi. - Come on, Clayton, 210 00:18:23,070 --> 00:18:24,536 your clock's running out. 211 00:18:24,536 --> 00:18:27,203 (Clay chuckles) 212 00:18:28,715 --> 00:18:31,756 (foot thuds) - Oh, damnation! 213 00:18:31,756 --> 00:18:33,570 (LaRue speaking in foreign language) 214 00:18:33,570 --> 00:18:34,600 (lighter clicks) - Watch your step, Clay. 215 00:18:34,600 --> 00:18:37,160 - [Clay] Can't see a damn thing in here. 216 00:18:37,160 --> 00:18:39,600 - I call it mood lighting. 217 00:18:39,600 --> 00:18:43,380 - Dark. The word is dark. 218 00:18:43,380 --> 00:18:45,030 - You know what they say, 219 00:18:45,030 --> 00:18:46,920 some things are best done by touch. 220 00:18:46,920 --> 00:18:49,690 - Oh, LaRue, you're a firecracker. 221 00:18:49,690 --> 00:18:54,025 - Yes, sir. A firecracker with a long fuse. 222 00:18:54,025 --> 00:18:55,532 (Clay chuckles) 223 00:18:55,532 --> 00:18:56,365 (body thuds) 224 00:18:56,365 --> 00:18:58,948 (mellow music) 225 00:19:38,340 --> 00:19:40,693 - That's my man you're looking at, miss. 226 00:19:42,450 --> 00:19:45,490 It's okay, though, I like looking at him too. 227 00:19:45,490 --> 00:19:50,490 Name's Duke and his name is Jameson, but I call him Jamie. 228 00:19:50,830 --> 00:19:52,800 What should I call you? 229 00:19:52,800 --> 00:19:55,810 - I'm Samantha. Samantha Pearl. 230 00:19:55,810 --> 00:19:57,253 I'm the new maid. 231 00:19:58,330 --> 00:20:01,913 How long have you two been working here? 232 00:20:03,840 --> 00:20:05,020 - We've been working here 233 00:20:05,020 --> 00:20:10,020 for what seems like forever, but it's nice. 234 00:20:10,250 --> 00:20:14,679 At this point, everyone seems like family, you know? 235 00:20:14,679 --> 00:20:15,512 - Yeah. 236 00:20:16,740 --> 00:20:19,320 - Well, you better get back to your chores 237 00:20:19,320 --> 00:20:21,940 before Ms. Olivia catches you talking to me. 238 00:20:21,940 --> 00:20:24,290 She can get rather prickly when she wants to. 239 00:20:24,290 --> 00:20:26,030 - I'll keep that in mind. 240 00:20:26,030 --> 00:20:27,261 Nice meeting you, Duke. 241 00:20:27,261 --> 00:20:28,261 - [Duke] Mm. 242 00:20:34,159 --> 00:20:36,576 (Clay sighs) 243 00:20:40,626 --> 00:20:43,090 (Clay groans) 244 00:20:43,090 --> 00:20:44,810 - I thought this is what you wanted. 245 00:20:44,810 --> 00:20:47,030 - Man can't eat the same meal every night, 246 00:20:47,030 --> 00:20:49,120 no matter how good it tastes. 247 00:20:49,120 --> 00:20:52,787 - Is that all I am to you, Clay? A chicken fried steak? 248 00:20:52,787 --> 00:20:53,680 (hand slaps) 249 00:20:53,680 --> 00:20:58,310 - Who is that girl I was talking to in the hallway? 250 00:20:58,310 --> 00:21:02,030 Pretty thing, ass like a ripe Georgia peach. 251 00:21:02,030 --> 00:21:05,200 - The new maid. Quiet type. 252 00:21:05,200 --> 00:21:09,880 - Yeah. Let's stick her into the mix, huh? 253 00:21:09,880 --> 00:21:12,393 See if we can't get some sparks to fly. 254 00:21:14,863 --> 00:21:17,852 (Clay laughs) 255 00:21:17,852 --> 00:21:20,203 (door closes) - Greasy fucker. 256 00:21:20,203 --> 00:21:21,613 (LaRue spits) 257 00:21:21,613 --> 00:21:24,280 (ominous music) 258 00:21:46,213 --> 00:21:48,713 (eerie music) 259 00:22:15,974 --> 00:22:16,807 (Samantha gasps) 260 00:22:16,807 --> 00:22:19,270 - Ain't you the prettiest thing? 261 00:22:19,270 --> 00:22:22,910 You can call me Clay, 'cause if you treat me nice, 262 00:22:22,910 --> 00:22:25,530 I'll be putty in your hands. 263 00:22:25,530 --> 00:22:29,510 There's no need to be shy with me. I ain't gonna hurt you. 264 00:22:29,510 --> 00:22:31,010 I just want to be your friend. 265 00:22:32,153 --> 00:22:32,986 (Samantha groans) 266 00:22:32,986 --> 00:22:33,991 (Clay sniffs) 267 00:22:33,991 --> 00:22:35,293 (Clay whimpers) 268 00:22:35,293 --> 00:22:38,440 Why do you young girls smell so damn good? 269 00:22:38,440 --> 00:22:41,353 It's like freshly clean linen on a Sunday morning. 270 00:22:42,333 --> 00:22:43,175 (Clay chuckles) 271 00:22:43,175 --> 00:22:45,675 (eerie music) 272 00:22:57,767 --> 00:23:00,717 (Clay panting) 273 00:23:00,717 --> 00:23:02,387 Damn sneaky, little bitch. 274 00:23:02,387 --> 00:23:04,514 Run away from me, will you? 275 00:23:04,514 --> 00:23:07,097 (Clay panting) 276 00:23:08,197 --> 00:23:11,140 From now on, I stick to boys. 277 00:23:11,140 --> 00:23:13,319 They don't run so fast. 278 00:23:13,319 --> 00:23:14,487 (Clay sighs) 279 00:23:14,487 --> 00:23:16,359 (Clay coughing) 280 00:23:16,359 --> 00:23:18,058 (Clay panting) 281 00:23:18,058 --> 00:23:20,220 (footsteps treading) 282 00:23:20,220 --> 00:23:21,053 Is that you? 283 00:23:22,240 --> 00:23:24,610 You come to apologize? 284 00:23:24,610 --> 00:23:28,610 You better say you're sorry. Nobody does that to old Clay. 285 00:23:30,301 --> 00:23:33,082 (suspenseful music) 286 00:23:33,082 --> 00:23:38,082 (pipe clunks) (Clay groans) 287 00:23:39,995 --> 00:23:41,504 No, no, no, no, no! 288 00:23:41,504 --> 00:23:43,627 (pipe clunks) (Clay groans) 289 00:23:43,627 --> 00:23:46,368 (pipe clunks) (Clay groans) 290 00:23:46,368 --> 00:23:49,653 (pipe clunking) (blood spattering) 291 00:23:49,653 --> 00:23:52,845 (insects buzzing) (crickets chirping) 292 00:23:52,845 --> 00:23:54,445 (wind blowing) 293 00:23:54,445 --> 00:23:57,612 (gentle guitar music) 294 00:24:56,650 --> 00:24:59,233 (wind blowing) 295 00:25:07,256 --> 00:25:09,923 (water running) 296 00:25:16,470 --> 00:25:19,900 - Hey. (Samantha gasps) 297 00:25:19,900 --> 00:25:20,733 Everything okay? 298 00:25:22,190 --> 00:25:24,940 - You startled me, that's all. 299 00:25:24,940 --> 00:25:26,860 I thought I was alone. 300 00:25:26,860 --> 00:25:29,163 - What are you doing up? Can't sleep? 301 00:25:30,240 --> 00:25:31,515 - Yeah. 302 00:25:31,515 --> 00:25:34,265 (lighter clicks) 303 00:25:36,581 --> 00:25:38,480 (Jamie inhales) 304 00:25:38,480 --> 00:25:39,929 - I have that problem too. 305 00:25:39,929 --> 00:25:41,580 (Jamie exhales) 306 00:25:41,580 --> 00:25:43,840 Some nights, I can't do nothing but stare at the ceiling 307 00:25:43,840 --> 00:25:45,063 till the sun comes up. 308 00:25:47,190 --> 00:25:49,780 - Why do you do this, Jameson? 309 00:25:49,780 --> 00:25:50,750 You seem so- 310 00:25:50,750 --> 00:25:53,203 - Jamie. You can call me Jamie. 311 00:25:55,470 --> 00:25:57,850 - Why do you do this, Jamie? 312 00:25:57,850 --> 00:26:00,890 I'm sure you could find other ways to- 313 00:26:00,890 --> 00:26:03,270 - I never made it past the ninth grade. 314 00:26:03,270 --> 00:26:06,303 All of the kids picked on me so bad because I was different. 315 00:26:08,210 --> 00:26:10,900 - Why don't you and Duke run away together, 316 00:26:10,900 --> 00:26:13,127 find work someplace else? 317 00:26:13,127 --> 00:26:14,663 - I don't know. 318 00:26:14,663 --> 00:26:17,930 Sometimes, I think he likes it here more than he likes me. 319 00:26:17,930 --> 00:26:20,303 - Has he ever told you that he loves you? 320 00:26:25,000 --> 00:26:27,973 - It's late. You want me to walk you back to your room? 321 00:26:29,870 --> 00:26:32,773 - No, but thank you, Jamie. 322 00:26:34,750 --> 00:26:37,647 - I'll see you around. Goodnight, Samantha. 323 00:26:51,548 --> 00:26:54,215 (ominous music) 324 00:27:47,062 --> 00:27:50,852 (insects buzzing) (crickets chirping) 325 00:27:50,852 --> 00:27:53,435 (gentle music) 326 00:28:33,710 --> 00:28:36,620 - Have you ever heard the old folktale 327 00:28:36,620 --> 00:28:39,740 about Blue Beard and his seven wives? 328 00:28:39,740 --> 00:28:41,823 - I'm sorry, I didn't see you there. 329 00:28:43,160 --> 00:28:45,363 No, I've never heard that story. 330 00:28:46,730 --> 00:28:49,840 - Blue Beard was a rich nobleman 331 00:28:49,840 --> 00:28:51,713 who had married several women. 332 00:28:52,600 --> 00:28:55,963 It was rumored that he had them all murdered. 333 00:28:56,800 --> 00:28:59,330 When he married his seventh wife, 334 00:28:59,330 --> 00:29:03,560 he gave her the keys to his chateau with the instructions 335 00:29:03,560 --> 00:29:06,490 that she could enter any room she wished, 336 00:29:06,490 --> 00:29:09,373 except for the underground chamber. 337 00:29:10,830 --> 00:29:12,900 Each of the rooms that she was allowed 338 00:29:12,900 --> 00:29:16,810 to enter contained vast riches. 339 00:29:16,810 --> 00:29:20,340 Gold, silver, jewels. 340 00:29:20,340 --> 00:29:22,900 So you think she would have had the good sense 341 00:29:22,900 --> 00:29:24,563 to let well enough alone, 342 00:29:25,410 --> 00:29:30,410 but curiosity always gets the best of us, doesn't it? 343 00:29:32,430 --> 00:29:35,190 When she finally entered the basement, 344 00:29:35,190 --> 00:29:37,083 do you know what she found? 345 00:29:38,020 --> 00:29:39,620 - No. 346 00:29:39,620 --> 00:29:42,600 - All the Blue Beard's former wives, 347 00:29:42,600 --> 00:29:46,543 all dead, hung up on meat hooks. 348 00:29:47,535 --> 00:29:50,200 - I just wanted something of my mother's, 349 00:29:50,200 --> 00:29:51,293 to remember her by. 350 00:29:53,220 --> 00:29:58,220 - It's not always wise to stir up the past, Samantha. 351 00:30:00,150 --> 00:30:01,773 Leave well enough alone? 352 00:30:22,263 --> 00:30:23,096 (Samantha sighs) 353 00:30:23,096 --> 00:30:25,763 (ominous music) 354 00:31:12,970 --> 00:31:14,020 - What are you doing? 355 00:31:14,890 --> 00:31:15,980 - Nothing. 356 00:31:15,980 --> 00:31:16,890 I was just- 357 00:31:16,890 --> 00:31:18,620 - You know, I had your number 358 00:31:18,620 --> 00:31:20,340 from the moment you walked in here. 359 00:31:20,340 --> 00:31:22,863 You may act all innocent and sweet, 360 00:31:23,800 --> 00:31:25,390 but I know what you're up to. 361 00:31:25,390 --> 00:31:27,720 You have that hungry look. 362 00:31:27,720 --> 00:31:30,253 Oh, what, cat got your tongue? 363 00:31:31,970 --> 00:31:33,603 The name's Wild Bill, 364 00:31:35,090 --> 00:31:37,910 but my clients call me Wild Bill Big Cock 365 00:31:39,110 --> 00:31:42,040 'cause I'm the number one stud in this stable. 366 00:31:42,040 --> 00:31:44,553 Now, make no mistake, 367 00:31:45,410 --> 00:31:47,360 I'm not like the queers that work here. 368 00:31:48,370 --> 00:31:49,203 I like women. 369 00:31:50,050 --> 00:31:53,270 Sure, I'll screw anything if the price is right, 370 00:31:53,270 --> 00:31:56,540 but when the whistle blows at the end of my shift, 371 00:31:56,540 --> 00:31:58,940 it's the ladies for old Wild Bill. 372 00:31:58,940 --> 00:32:02,380 So, what do you say? 373 00:32:02,380 --> 00:32:05,670 - Well, see, I don't believe 374 00:32:05,670 --> 00:32:08,380 the lady is at all interested 375 00:32:08,380 --> 00:32:11,560 in your cut-rate charms, Willie. 376 00:32:11,560 --> 00:32:12,880 - How many times do I have to tell you? 377 00:32:12,880 --> 00:32:14,750 The name's Wild Bill Big Cock. 378 00:32:14,750 --> 00:32:18,370 - You'll have to excuse William over here. 379 00:32:18,370 --> 00:32:20,570 He's new. - Yeah, new and sick 380 00:32:20,570 --> 00:32:23,390 of you tired ass amateurs. 381 00:32:23,390 --> 00:32:25,490 Why don't you suck my big, fat cock, 382 00:32:25,490 --> 00:32:27,670 that is if you have the money to pay for the privilege. 383 00:32:27,670 --> 00:32:28,960 - And what he lacks in looks, 384 00:32:28,960 --> 00:32:31,870 he more than makes up for in charm. 385 00:32:31,870 --> 00:32:32,773 Don't you think? 386 00:32:33,940 --> 00:32:36,260 Now why don't you run along before William over here 387 00:32:36,260 --> 00:32:38,950 starts salivating all over you again? 388 00:32:38,950 --> 00:32:39,783 Go on now. 389 00:32:40,900 --> 00:32:43,070 - Next time, why don't you mind your own damn business? 390 00:32:43,070 --> 00:32:47,040 - My business is scoring Mr. Wheatstraw tomorrow. 391 00:32:47,040 --> 00:32:48,570 - Over my dead body. 392 00:32:48,570 --> 00:32:50,943 I'm gonna buck that bronco for all its worth. 393 00:32:51,970 --> 00:32:54,843 - Well, we'll see about that, Little Willie. 394 00:32:57,080 --> 00:32:57,923 We'll just see. 395 00:32:59,174 --> 00:33:01,924 (broom sweeping) 396 00:33:18,190 --> 00:33:19,023 - Ma'am? 397 00:33:20,780 --> 00:33:22,110 - Can I help you? 398 00:33:22,110 --> 00:33:25,100 - I'm Sheriff Dwight and this here is my partner Shane. 399 00:33:25,100 --> 00:33:27,642 We're here on official police business. 400 00:33:27,642 --> 00:33:29,559 - [Ms. DeWolfe] Dwight? 401 00:33:31,270 --> 00:33:33,400 - Why, Ms. Blanche DeWolfe, 402 00:33:33,400 --> 00:33:35,810 you certainly do look enchanting this evening. 403 00:33:35,810 --> 00:33:38,493 - You do have a gift for flattery, Dwight. 404 00:33:39,600 --> 00:33:43,070 Hello, Shane. How's the rain on the rhubarb? 405 00:33:43,070 --> 00:33:44,660 - Howdy, Ms. DeWolfe. 406 00:33:44,660 --> 00:33:49,440 - Why don't you both come into my office and sit a spell? 407 00:33:49,440 --> 00:33:51,180 - Sounds good. 408 00:33:51,180 --> 00:33:52,990 - Could you tell me where the bathroom is? 409 00:33:52,990 --> 00:33:56,010 - Down the hall, on the left. Can't miss it. 410 00:33:56,010 --> 00:33:56,843 - I'll be right back. 411 00:33:56,843 --> 00:33:57,676 - [Dwight] Mm-hm. 412 00:34:08,236 --> 00:34:11,377 (door rattles) 413 00:34:11,377 --> 00:34:12,350 (Shane sighs) 414 00:34:12,350 --> 00:34:13,313 - I'm lost. 415 00:34:22,490 --> 00:34:24,240 - It's right here. 416 00:34:24,240 --> 00:34:26,210 - Well, now I feel like a damn fool. 417 00:34:26,210 --> 00:34:29,580 - It's okay, it's a big house. 418 00:34:29,580 --> 00:34:32,410 - Are you new here? I don't think I've seen you before. 419 00:34:32,410 --> 00:34:35,010 - I'm Samantha, the new maid. 420 00:34:35,010 --> 00:34:36,570 - Well, hello, Samantha. 421 00:34:36,570 --> 00:34:37,600 Thanks for... 422 00:34:43,020 --> 00:34:44,140 - Um. 423 00:34:44,140 --> 00:34:45,750 - Oh. Yeah, sorry. 424 00:34:45,750 --> 00:34:46,600 Thanks, Samantha. 425 00:34:52,391 --> 00:34:54,891 (door closes) 426 00:34:57,660 --> 00:35:00,410 (Samantha sighs) 427 00:35:06,730 --> 00:35:09,000 - [Ms. DeWolfe] How can I help you, Dwight? 428 00:35:09,000 --> 00:35:11,190 You're not gonna shut me down again, are you? 429 00:35:11,190 --> 00:35:12,950 - We've been looking for a missing person 430 00:35:12,950 --> 00:35:16,010 for a couple of days, by the name of Estus Wise. 431 00:35:16,010 --> 00:35:19,710 Just wondering if you two might've crossed paths recently. 432 00:35:19,710 --> 00:35:22,250 - Estus Wise. 433 00:35:22,250 --> 00:35:23,640 He the preacher? 434 00:35:23,640 --> 00:35:26,000 Oh, I used to see him on television 435 00:35:26,000 --> 00:35:28,860 every Sunday morning, screaming up a storm. 436 00:35:28,860 --> 00:35:30,040 - One in the same. 437 00:35:30,040 --> 00:35:32,850 - Well, Dwight, what would a preacher be doing 438 00:35:32,850 --> 00:35:34,630 in a place like this? 439 00:35:34,630 --> 00:35:36,470 People talk. 440 00:35:36,470 --> 00:35:40,370 - You never know. People have a funny way of surprising you. 441 00:35:40,370 --> 00:35:42,200 - Yes, they do. 442 00:35:42,200 --> 00:35:45,943 But haven't seen him, except on TV. 443 00:35:46,910 --> 00:35:48,710 I'm sorry, I can't help you, Dwight. 444 00:35:51,190 --> 00:35:53,976 - Sorry about that. I got a bit lost. 445 00:35:53,976 --> 00:35:55,510 (Dwight sighs) 446 00:35:55,510 --> 00:35:58,030 - Mind if I leave Shane here, ask around, 447 00:35:58,030 --> 00:36:00,067 see if any of your men might've seen him? 448 00:36:00,067 --> 00:36:03,043 - All of our clients speak with me first. 449 00:36:04,770 --> 00:36:07,570 But of course. 450 00:36:07,570 --> 00:36:10,450 - Well, Blanche, thank you for your time. 451 00:36:10,450 --> 00:36:12,760 Sorry to just barge in unannounced. 452 00:36:12,760 --> 00:36:14,250 I hope the next time we visit, 453 00:36:14,250 --> 00:36:17,063 it's with some more pleasant news. 454 00:36:19,910 --> 00:36:22,770 - Ms. Pearl, could you please go to the attic 455 00:36:22,770 --> 00:36:25,210 and bring down a bottle of our good brandy, 456 00:36:25,210 --> 00:36:28,880 and bring it to the main room for Deputy Shane? 457 00:36:28,880 --> 00:36:30,240 - Oh, I don't want to be no trouble. 458 00:36:30,240 --> 00:36:32,570 - Oh, it's no trouble at all, handsome. 459 00:36:32,570 --> 00:36:33,870 - Yes, Ms. Olivia. 460 00:36:37,469 --> 00:36:40,188 (switch clicks) 461 00:36:40,188 --> 00:36:42,855 (ominous music) 462 00:36:49,028 --> 00:36:51,611 (floor creaks) 463 00:37:21,836 --> 00:37:24,868 (newspaper rustling) 464 00:37:24,868 --> 00:37:27,451 (box rustling) 465 00:38:18,232 --> 00:38:20,899 (light buzzing) 466 00:38:28,600 --> 00:38:31,350 (rain pattering) 467 00:38:43,898 --> 00:38:45,390 (door opens) 468 00:38:45,390 --> 00:38:47,530 - [Ms. Olivia] Why did you invite Shane in here? 469 00:38:47,530 --> 00:38:49,210 A police officer of all things. 470 00:38:49,210 --> 00:38:51,070 - [Ms. DeWolfe] What was I supposed to do, June? 471 00:38:51,070 --> 00:38:52,770 - [Ms. Olivia] Say we were all booked up. 472 00:38:52,770 --> 00:38:55,280 He goes around asking questions, snooping around- 473 00:38:55,280 --> 00:38:57,720 - [Ms. DeWolfe] It would look more suspicious if we didn't. 474 00:38:57,720 --> 00:38:59,750 - [Ms. Olivia] Well, get rid of him. 475 00:38:59,750 --> 00:39:03,833 Make him vanish, make him disappear. Now. 476 00:39:05,605 --> 00:39:08,740 (door closes) (switch clicks) 477 00:39:08,740 --> 00:39:11,490 - You have to be careful. 478 00:39:11,490 --> 00:39:16,490 This door has a bad habit of locking itself shut. 479 00:39:23,340 --> 00:39:25,810 - [Woman] Our very civilization is at stake. 480 00:39:25,810 --> 00:39:29,070 The lives and future of all my subjects are in jeopardy. 481 00:39:29,070 --> 00:39:32,170 - [Man] For my part, I should tend to the Garden of Life 482 00:39:32,170 --> 00:39:34,320 and, there, capture them when they return. 483 00:39:34,320 --> 00:39:35,153 - [Woman] No. 484 00:39:36,590 --> 00:39:37,423 - Howdy. 485 00:39:38,530 --> 00:39:39,813 Promise I didn't do it. 486 00:39:40,820 --> 00:39:43,840 And if I did, I didn't mean to. 487 00:39:43,840 --> 00:39:47,130 - I'm not here to arrest you. My name's Shane. 488 00:39:47,130 --> 00:39:48,640 - Nice to meet you, Shane. 489 00:39:48,640 --> 00:39:52,370 Name's Ned LaRue, but everybody calls me LaRue. 490 00:39:52,370 --> 00:39:54,440 Pleasure to make your company. 491 00:39:54,440 --> 00:39:56,020 - I'm here because we have a missing person 492 00:39:56,020 --> 00:39:57,730 by the name of Estus Wise. 493 00:39:57,730 --> 00:39:58,980 Have you seen him around? 494 00:39:59,870 --> 00:40:02,600 - No, I haven't. 495 00:40:02,600 --> 00:40:04,520 You don't forget a face like that. 496 00:40:04,520 --> 00:40:06,330 - That's true, I guess. 497 00:40:06,330 --> 00:40:08,887 Well, I'm gonna ask the other guys. Thank you, LaRue. 498 00:40:08,887 --> 00:40:10,087 - See you around, Shane. 499 00:40:12,630 --> 00:40:14,600 (LaRue sighs) 500 00:40:14,600 --> 00:40:15,540 You like what you see? 501 00:40:15,540 --> 00:40:16,940 - What? 502 00:40:16,940 --> 00:40:19,590 - Your eyes are burning a hole through my ass, Shane. 503 00:40:21,080 --> 00:40:24,740 - So I was wondering if maybe you'd like to... 504 00:40:26,040 --> 00:40:27,420 I mean, if you were... 505 00:40:28,940 --> 00:40:31,050 I was thinking maybe you and I could- 506 00:40:31,050 --> 00:40:32,643 - Shane, stop. 507 00:40:33,530 --> 00:40:34,563 Stop talking. 508 00:40:35,600 --> 00:40:38,840 You're gonna get all nervous and sweaty and tense, 509 00:40:38,840 --> 00:40:41,573 and there's nothing worse than being tense. 510 00:40:42,890 --> 00:40:45,840 Now, you come with me to my room 511 00:40:45,840 --> 00:40:47,710 and let me do all the talking, 512 00:40:47,710 --> 00:40:50,300 because there are two things that I'm really good at, 513 00:40:50,300 --> 00:40:53,010 and one of them is talking. 514 00:40:53,010 --> 00:40:55,120 And if you come with me, 515 00:40:55,120 --> 00:40:58,323 maybe I'll show you the other thing that I'm good at is. 516 00:41:00,420 --> 00:41:03,323 How does that sound? 517 00:41:10,810 --> 00:41:11,713 - Sounds great. 518 00:41:22,180 --> 00:41:25,140 - Looks like you got the fuzzy end of the lollipop. 519 00:41:25,140 --> 00:41:26,838 Sad case. 520 00:41:26,838 --> 00:41:28,615 (Slim chuckles) 521 00:41:28,615 --> 00:41:29,448 (Samantha sighs) 522 00:41:29,448 --> 00:41:32,698 (mellow country music) 523 00:41:42,227 --> 00:41:44,894 (switch clicks) 524 00:41:48,430 --> 00:41:50,060 - First time with a man? 525 00:41:50,060 --> 00:41:50,893 - Yeah. 526 00:41:56,501 --> 00:41:57,520 - You're shaking. 527 00:41:57,520 --> 00:41:58,820 - Yeah, it's cold in here. 528 00:41:58,820 --> 00:42:01,460 - It's hotter than fresh milk in here, Shane. 529 00:42:01,460 --> 00:42:02,520 You're scared is all. 530 00:42:02,520 --> 00:42:03,920 - I'm not scared of nothing. 531 00:42:08,500 --> 00:42:09,990 - You're still a virgin, aren't you? 532 00:42:09,990 --> 00:42:12,300 - No. I've been with women. 533 00:42:12,300 --> 00:42:14,070 Plenty, in fact. 534 00:42:14,070 --> 00:42:16,963 - Lies. You don't have to lie to me, Shane. 535 00:42:17,800 --> 00:42:20,220 Now, come on, for your first time, 536 00:42:20,220 --> 00:42:22,520 I'm gonna make it really special. 537 00:42:22,520 --> 00:42:24,940 Now, you can take off your clothes, 538 00:42:24,940 --> 00:42:27,090 or I can take them off for you. 539 00:42:27,090 --> 00:42:29,823 Whatever makes you feel comfortable. Deal? 540 00:42:49,920 --> 00:42:50,753 - Hey. 541 00:42:51,590 --> 00:42:52,423 - Hey, handsome. 542 00:42:54,060 --> 00:42:55,513 - Must've fallen asleep. 543 00:42:56,930 --> 00:43:00,120 - Yeah. It's quiet here tonight. 544 00:43:00,120 --> 00:43:03,050 Haven't seen a single customer in hours. 545 00:43:03,050 --> 00:43:03,913 - Mm, great. 546 00:43:04,790 --> 00:43:08,133 Even though I could use the money, my ass could use a break. 547 00:43:09,850 --> 00:43:13,207 - Well, I was kinda hoping to do- 548 00:43:13,207 --> 00:43:17,343 - Oh, sorry, babe, I am closed for business tonight. 549 00:43:20,050 --> 00:43:20,883 - Business. 550 00:43:23,400 --> 00:43:27,080 - I'm only kidding. I'm just tired is all. 551 00:43:27,080 --> 00:43:29,103 Don't take things so personally, Jamie. 552 00:43:31,973 --> 00:43:33,890 (Jamie sighs) 553 00:43:33,890 --> 00:43:35,113 - Do you love me, Duke? 554 00:43:37,650 --> 00:43:40,407 - You already know how I feel about you, Jamie. 555 00:43:40,407 --> 00:43:42,350 You're my man. 556 00:43:42,350 --> 00:43:47,350 - Yeah, I know all of that, but do you love me? 557 00:43:58,621 --> 00:44:01,440 (Duke sighs) 558 00:44:01,440 --> 00:44:06,393 - I don't think a man can love another man 559 00:44:07,440 --> 00:44:08,713 like he loves a woman. 560 00:44:13,330 --> 00:44:15,100 - I don't think that's true. 561 00:44:15,100 --> 00:44:16,803 - I'm older than you, Jamie. 562 00:44:17,700 --> 00:44:18,900 I've seen a lot of things. 563 00:44:18,900 --> 00:44:22,103 And after all that, 564 00:44:24,490 --> 00:44:25,630 I think the only thing men know 565 00:44:25,630 --> 00:44:28,063 how to do is kill each other. 566 00:44:39,340 --> 00:44:41,213 - I'm gonna go watch some TV. 567 00:44:47,778 --> 00:44:48,778 - [Man] You. 568 00:44:50,418 --> 00:44:55,418 You out there, do you know what horror is? 569 00:44:57,367 --> 00:44:58,700 Smug, confident, 570 00:45:00,552 --> 00:45:02,885 secure because you are sane. 571 00:45:03,973 --> 00:45:06,513 Do you know what madness is or how it strikes? 572 00:45:08,224 --> 00:45:11,083 Have you seen the demons 573 00:45:11,083 --> 00:45:16,083 that surge through the corridors of the crazed mind? 574 00:45:17,792 --> 00:45:19,474 - Can't sleep? 575 00:45:19,474 --> 00:45:20,307 - Yeah. 576 00:45:22,624 --> 00:45:23,457 - Me too. 577 00:45:26,712 --> 00:45:29,518 Heard from one of the guys, your parents are gone. 578 00:45:29,518 --> 00:45:30,351 I'm sorry. 579 00:45:32,736 --> 00:45:33,736 - Thank you. 580 00:45:37,590 --> 00:45:39,340 - My parents might as well be dead. 581 00:45:40,930 --> 00:45:43,340 Kicked me out when I was 15. 582 00:45:43,340 --> 00:45:44,523 Found out I was queer. 583 00:45:46,270 --> 00:45:47,103 - I'm sorry. 584 00:45:48,732 --> 00:45:49,732 - It's okay. 585 00:45:51,780 --> 00:45:53,083 I got the boys now. 586 00:45:53,960 --> 00:45:55,047 Guess you do too. 587 00:45:57,120 --> 00:45:59,537 - They're all right, I guess, 588 00:46:01,250 --> 00:46:03,073 not as nice as you, though. 589 00:46:08,850 --> 00:46:10,323 Do you like this getup? 590 00:46:11,380 --> 00:46:12,330 - What do you mean? 591 00:46:17,810 --> 00:46:19,133 - The nail polish. 592 00:46:21,232 --> 00:46:22,600 The- 593 00:46:22,600 --> 00:46:23,433 - Silk? 594 00:46:26,770 --> 00:46:27,763 How could you not? 595 00:46:30,910 --> 00:46:31,743 Here. 596 00:46:34,754 --> 00:46:37,870 (gentle music) 597 00:46:37,870 --> 00:46:38,853 Try this on. 598 00:46:49,410 --> 00:46:51,323 You'll never wear anything else again. 599 00:47:00,530 --> 00:47:01,363 See? 600 00:47:05,070 --> 00:47:06,340 Bet you don't want nothing else 601 00:47:06,340 --> 00:47:08,423 touching your body ever again. 602 00:47:17,200 --> 00:47:18,450 - Isn't Duke... 603 00:47:19,340 --> 00:47:20,513 - He don't own me. 604 00:47:45,999 --> 00:47:47,382 - I knew it. 605 00:47:47,382 --> 00:47:48,215 - Shh. 606 00:47:49,431 --> 00:47:51,332 - We should... 607 00:47:51,332 --> 00:47:53,280 - Shh, we will. 608 00:48:39,802 --> 00:48:42,302 (eerie music) 609 00:48:48,506 --> 00:48:52,064 (crickets chirping) 610 00:48:52,064 --> 00:48:54,814 (birds chirping) 611 00:49:12,606 --> 00:49:15,439 (leaves rustling) 612 00:49:18,086 --> 00:49:22,503 (group chanting in foreign language) 613 00:49:25,830 --> 00:49:27,222 (footsteps pattering) 614 00:49:27,222 --> 00:49:31,639 (group chanting in foreign language) 615 00:49:47,200 --> 00:49:50,367 (footsteps pattering) 616 00:49:52,399 --> 00:49:56,816 (group chanting in foreign language) 617 00:50:11,026 --> 00:50:14,026 (suspenseful music) 618 00:50:20,664 --> 00:50:21,497 (person grunts) 619 00:50:21,497 --> 00:50:26,497 (ax thuds) (blood spattering) 620 00:50:41,531 --> 00:50:46,531 (insects buzzing) (crickets chirping) 621 00:50:59,822 --> 00:51:00,655 - Mm. 622 00:51:02,200 --> 00:51:04,330 Good morning, champ. 623 00:51:04,330 --> 00:51:05,185 - Morning. 624 00:51:05,185 --> 00:51:06,230 (LaRue chuckles) 625 00:51:06,230 --> 00:51:07,980 - Where are you off to? 626 00:51:07,980 --> 00:51:10,070 - I think I should get back to the station. 627 00:51:10,070 --> 00:51:11,820 Dwight's gonna want to skin me. 628 00:51:11,820 --> 00:51:14,490 - What, no kiss goodbye? 629 00:51:14,490 --> 00:51:16,911 - That's more like second date stuff. 630 00:51:16,911 --> 00:51:20,100 (LaRue chuckles) 631 00:51:20,100 --> 00:51:23,030 - Well, hopefully, I'll see you around. 632 00:51:23,030 --> 00:51:25,503 - Yeah, sure. Bye. 633 00:51:31,152 --> 00:51:34,700 (lighter clicks) 634 00:51:34,700 --> 00:51:36,470 - Morning, Shane. 635 00:51:36,470 --> 00:51:39,040 Did LaRue give you the long dong of the law? 636 00:51:39,040 --> 00:51:40,560 - You know, I could have you arrested. 637 00:51:40,560 --> 00:51:43,139 - I bet what you did last night was the real crime. 638 00:51:43,139 --> 00:51:45,457 (Shane sighs) 639 00:51:45,457 --> 00:51:48,374 (Wild Bill laughs) 640 00:51:49,270 --> 00:51:52,130 - Jesus pole vaulting Christ, can you keep it down? 641 00:51:52,130 --> 00:51:53,320 My head is pounding. 642 00:51:53,320 --> 00:51:56,820 - I bet that's not the part of you that got the pounding. 643 00:51:56,820 --> 00:51:58,780 - You wouldn't know it from looking at him, 644 00:51:58,780 --> 00:52:02,020 but that guy is a jackhammer in the sack. 645 00:52:02,020 --> 00:52:05,020 - Boys. Boys, boys. 646 00:52:05,020 --> 00:52:08,150 Please, tidy your rooms in preparation 647 00:52:08,150 --> 00:52:12,300 for the arrival of Mr. Wheatstraw at 8:00 p.m. 648 00:52:12,300 --> 00:52:15,020 Ms. Pearl and Ms. Olivia will be helping 649 00:52:15,020 --> 00:52:17,600 to clean the rest of the house. 650 00:52:17,600 --> 00:52:21,690 - As you all know, tonight is a very big night for us, 651 00:52:21,690 --> 00:52:25,393 so please, be on your best behavior. 652 00:52:26,490 --> 00:52:29,380 - Have any of you guys seen Jamie? 653 00:52:29,380 --> 00:52:31,160 Been looking all around for him. 654 00:52:31,160 --> 00:52:32,240 - Not my day to watch him. 655 00:52:32,240 --> 00:52:34,340 - No. Just got out of bed two minutes ago. 656 00:52:35,350 --> 00:52:36,630 - I guess I'll just head outside 657 00:52:36,630 --> 00:52:38,430 and see if he's in the backyard. 658 00:52:38,430 --> 00:52:39,935 - Yeah, you do that. 659 00:52:39,935 --> 00:52:42,935 (Wild Bill exhales) 660 00:53:24,861 --> 00:53:27,000 (door opens) 661 00:53:27,000 --> 00:53:30,540 - Ms. Pearl, I need you to take out the garbage. 662 00:53:30,540 --> 00:53:32,970 The house is beginning to stink. 663 00:53:32,970 --> 00:53:34,293 - Have you seen Jamie? 664 00:53:35,560 --> 00:53:38,480 - No. I'm sure he's around somewhere. 665 00:53:38,480 --> 00:53:41,803 - His closet is empty. All his clothes are gone. 666 00:53:43,240 --> 00:53:46,020 - Nobody likes a little sneak, Ms. Pearl. 667 00:53:46,020 --> 00:53:48,440 - What happened with that man 668 00:53:48,440 --> 00:53:50,840 from the first night I was here? 669 00:53:50,840 --> 00:53:52,400 - Take out the garbage. 670 00:53:52,400 --> 00:53:54,340 - He's missing! (hand slaps) 671 00:53:54,340 --> 00:53:56,720 (Samantha gasps) - Listen here, Ms. Pearl, 672 00:53:56,720 --> 00:53:58,370 if you are removed from this house, 673 00:53:58,370 --> 00:54:00,760 you will be out on the street. 674 00:54:00,760 --> 00:54:04,220 You will have no friends, no family, 675 00:54:04,220 --> 00:54:06,560 no one to look after you. 676 00:54:06,560 --> 00:54:08,283 You will be all alone. 677 00:54:09,330 --> 00:54:11,710 If you don't accept us as a family, well, your life 678 00:54:11,710 --> 00:54:14,720 won't be worth- - That's enough, Ms. Olivia. 679 00:54:14,720 --> 00:54:15,640 - [Ms. Olivia] What? 680 00:54:15,640 --> 00:54:18,330 - I said, that's enough. 681 00:54:18,330 --> 00:54:21,870 Now both of you leave this room. 682 00:54:21,870 --> 00:54:26,363 Samantha, you do as Ms. Olivia told you to do. 683 00:54:28,120 --> 00:54:31,190 And you, come with me. 684 00:54:31,190 --> 00:54:33,510 You have more important business to attend to 685 00:54:33,510 --> 00:54:35,237 than threatening Ms. Pearl. 686 00:54:49,628 --> 00:54:54,628 (insects buzzing) (crickets chirping) 687 00:54:55,724 --> 00:54:58,224 (eerie music) 688 00:55:06,909 --> 00:55:09,909 (people whispering) 689 00:55:14,435 --> 00:55:17,268 (people laughing) 690 00:55:24,081 --> 00:55:26,581 (tense music) 691 00:55:34,820 --> 00:55:36,060 - Scared you, didn't I? 692 00:55:38,080 --> 00:55:39,910 He's on his way. 693 00:55:39,910 --> 00:55:40,743 - Who? 694 00:55:41,700 --> 00:55:44,260 - This place won't be here in 20 years. 695 00:55:44,260 --> 00:55:46,823 It'll all be completely different. 696 00:55:47,880 --> 00:55:50,163 He will be the one responsible. 697 00:55:51,454 --> 00:55:54,232 (people laughing) 698 00:55:54,232 --> 00:55:55,482 - What is that? 699 00:55:57,600 --> 00:55:58,653 - Best not be late. 700 00:56:02,321 --> 00:56:04,988 (ominous music) 701 00:56:10,288 --> 00:56:12,705 - Mr. Wheatstraw has arrived. 702 00:56:14,380 --> 00:56:16,752 - I have a couple of questions. 703 00:56:16,752 --> 00:56:17,585 - Yes? 704 00:56:18,790 --> 00:56:20,080 - What is behind that door 705 00:56:20,080 --> 00:56:22,820 that you keep locked on the second floor? 706 00:56:22,820 --> 00:56:24,493 - Just my office. 707 00:56:25,420 --> 00:56:28,960 We keep a lot of our important documents in there, 708 00:56:28,960 --> 00:56:31,523 so it's in our best interest to keep it locked. 709 00:56:32,740 --> 00:56:33,820 Now, why don't you- 710 00:56:33,820 --> 00:56:34,820 - One more question. 711 00:56:36,370 --> 00:56:38,930 - You are a curious girl. 712 00:56:49,710 --> 00:56:51,360 - Why do you never get any older? 713 00:57:00,220 --> 00:57:02,923 - Where did you find this photo? 714 00:57:05,610 --> 00:57:07,480 - What are you two doing? 715 00:57:07,480 --> 00:57:09,630 Mr. Wheatstraw is here. 716 00:57:23,730 --> 00:57:26,240 - Mr. Wheatstraw, you're finally here. 717 00:57:26,240 --> 00:57:28,850 - Ms. DeWolfe, it has been thought too long 718 00:57:28,850 --> 00:57:31,092 since I've been graced with your beauty. 719 00:57:31,092 --> 00:57:31,925 (Ms. DeWolfe chuckles) 720 00:57:31,925 --> 00:57:35,660 - You see? This is how a real gentleman behaves. 721 00:57:35,660 --> 00:57:39,080 You, Mr. Wheatstraw, are a fine gentleman. 722 00:57:39,080 --> 00:57:42,982 - Is it hot in here, or is it just the company? 723 00:57:42,982 --> 00:57:44,250 (group laughing) 724 00:57:44,250 --> 00:57:48,580 - It is hot. Would you like a tall glass of something cold? 725 00:57:48,580 --> 00:57:52,850 - Well, an icy libation would be delightful. Thank you. 726 00:57:52,850 --> 00:57:54,930 - Ms. Pearl, could you please get 727 00:57:54,930 --> 00:57:57,710 Mr. Wheatstraw a mint julep? 728 00:57:57,710 --> 00:58:02,710 - Well, aren't you just the picture of sweet innocence? 729 00:58:02,900 --> 00:58:04,173 What's your name, girl? 730 00:58:05,460 --> 00:58:06,598 - Samantha. 731 00:58:06,598 --> 00:58:07,493 - Samantha. 732 00:58:08,690 --> 00:58:12,280 Well, I know we just met, 733 00:58:12,280 --> 00:58:14,630 but it feels like I've known you all your life. 734 00:58:15,540 --> 00:58:18,673 Ain't that peculiar? 735 00:58:22,010 --> 00:58:24,840 - Now, Mr. Wheatstraw, which one of these fine, 736 00:58:24,840 --> 00:58:27,970 young gentlemen would you like to have in your boudoir? 737 00:58:27,970 --> 00:58:32,100 - Well, to be honest, I haven't made up my mind just yet. 738 00:58:32,100 --> 00:58:36,660 So many beautiful specimens of the male physique, 739 00:58:36,660 --> 00:58:39,533 how can a poor devil like myself choose just one? 740 00:58:40,920 --> 00:58:41,753 Let's see. 741 00:58:44,660 --> 00:58:45,600 - [Ms. DeWolfe] Do one of these men 742 00:58:45,600 --> 00:58:48,570 strike your fancy, Mr. Wheatstraw? 743 00:58:48,570 --> 00:58:53,570 - Eeny, meeny, miny, moe. 744 00:58:54,098 --> 00:58:55,453 - Aw, hell yeah. 745 00:58:56,700 --> 00:58:57,873 - A fine choice. 746 00:58:59,510 --> 00:59:01,060 All yours. 747 00:59:01,060 --> 00:59:01,893 - Shall we? 748 00:59:06,110 --> 00:59:09,633 - More clients coming, so keep it up. 749 00:59:18,619 --> 00:59:21,420 - Ah, looks like my luck just changed. 750 00:59:21,420 --> 00:59:24,190 - If any of you say anything about this to anyone, 751 00:59:24,190 --> 00:59:26,310 I'll have you all behind bars. 752 00:59:26,310 --> 00:59:27,222 Deal? 753 00:59:27,222 --> 00:59:29,704 (rain pattering) 754 00:59:29,704 --> 00:59:31,193 (thunder rumbles) 755 00:59:31,193 --> 00:59:33,860 (ominous music) 756 00:59:52,032 --> 00:59:54,865 (thunder rumbles) 757 01:00:34,020 --> 01:00:37,020 (thunder crackling) 758 01:01:07,978 --> 01:01:10,645 (switch clicks) 759 01:01:44,919 --> 01:01:47,419 (lock clicks) 760 01:02:09,788 --> 01:02:12,705 (thunder crackles) 761 01:02:15,337 --> 01:02:17,920 (both panting) 762 01:02:19,180 --> 01:02:21,870 Can I ask you a personal question? 763 01:02:21,870 --> 01:02:23,290 - Shoot. 764 01:02:23,290 --> 01:02:26,423 - When did you first know that you had the gay? 765 01:02:27,550 --> 01:02:30,343 - Well, I don't rightly know. 766 01:02:31,870 --> 01:02:36,550 Ever see a table full of food, like at Thanksgiving, 767 01:02:36,550 --> 01:02:39,723 and before you know if one of the dishes tastes good, 768 01:02:39,723 --> 01:02:42,620 you have a feeling in your gut it's gonna be delicious? 769 01:02:42,620 --> 01:02:43,479 - Yeah. 770 01:02:43,479 --> 01:02:45,120 - Well, it's sort of like that, 771 01:02:45,120 --> 01:02:46,923 except with cock instead of turkey. 772 01:02:47,910 --> 01:02:49,610 - What the hell is wrong with you? 773 01:02:52,500 --> 01:02:54,393 - That's right, it's our second date. 774 01:02:58,680 --> 01:03:01,080 - Anything special tonight, Mr. Wheatstraw? 775 01:03:01,080 --> 01:03:02,623 - Take off all your clothes. 776 01:03:03,890 --> 01:03:06,263 - Whatever you say, Mr. Wheatstraw. 777 01:03:08,330 --> 01:03:09,163 - Now, boy, 778 01:03:10,890 --> 01:03:13,623 I have a special request. 779 01:03:14,630 --> 01:03:15,943 - Anything you want. 780 01:03:18,120 --> 01:03:19,763 - Those are my favorite words. 781 01:03:20,690 --> 01:03:22,223 Music to my ears, in fact. 782 01:03:23,770 --> 01:03:27,560 It appears your boss, Ms. DeWolfe, 783 01:03:27,560 --> 01:03:30,160 has something in her possession, 784 01:03:30,160 --> 01:03:33,903 something that was once mine, but I, 785 01:03:35,530 --> 01:03:37,743 well, nobody's perfect, I lost it. 786 01:03:39,000 --> 01:03:40,850 - Then why don't you just ask for it? 787 01:03:42,030 --> 01:03:44,033 - It's complicated. 788 01:03:45,190 --> 01:03:47,570 Now what I would like for you to do, 789 01:03:47,570 --> 01:03:49,523 and I will pay handsomely for it, 790 01:03:51,230 --> 01:03:53,780 is for you to go down to her office 791 01:03:53,780 --> 01:03:55,573 while she's in disposed, 792 01:03:56,482 --> 01:03:59,400 I believe she's keeping it in a desk drawer, 793 01:03:59,400 --> 01:04:00,940 and get it for me. 794 01:04:00,940 --> 01:04:03,853 It's just a book. A diary, in fact. 795 01:04:05,420 --> 01:04:09,550 Now I know a man of your skill 796 01:04:09,550 --> 01:04:11,890 could do this simple task blindfolded 797 01:04:11,890 --> 01:04:14,130 with one hand tied behind your back. 798 01:04:14,130 --> 01:04:15,650 Deal? 799 01:04:15,650 --> 01:04:20,343 - I may be a lot of things, but I'm not a thief. Sorry. 800 01:04:22,370 --> 01:04:23,643 - Oh, my days. 801 01:04:26,700 --> 01:04:28,863 I guess we'll just have to fuck, then. 802 01:04:30,324 --> 01:04:32,991 (ominous music) 803 01:04:54,500 --> 01:04:55,950 - What the hell is he doing here? 804 01:04:55,950 --> 01:04:59,633 - Oh, pay him no mind. He just wants to join in. 805 01:05:00,640 --> 01:05:05,640 Now, why don't you dance for us? 806 01:05:06,810 --> 01:05:09,283 Something real sexy-like. 807 01:05:10,620 --> 01:05:15,323 I'm just gonna have me a little bite, enjoy the show. 808 01:05:39,868 --> 01:05:42,535 (ominous music) 809 01:05:50,069 --> 01:05:52,030 (chicken crunches) (Wild Bill groans) 810 01:05:52,030 --> 01:05:54,947 (thunder crackles) 811 01:05:56,892 --> 01:05:59,990 (chicken crunches) (Wild Bill groans) 812 01:05:59,990 --> 01:06:01,520 - What was that? - It was nothing. 813 01:06:01,520 --> 01:06:04,073 Come on, we're just starting to have fun. 814 01:06:04,073 --> 01:06:05,963 - I have to get a drink of water. 815 01:06:07,080 --> 01:06:08,050 I'll be right back. 816 01:06:14,921 --> 01:06:19,921 (chicken crunches) (Wild Bill groaning) 817 01:06:25,492 --> 01:06:30,492 (chicken crunches) (Wild Bill groaning) 818 01:06:35,880 --> 01:06:38,880 (thunder crackling) 819 01:06:45,508 --> 01:06:48,091 (wind blowing) 820 01:06:53,598 --> 01:06:56,515 (thunder crackles) 821 01:07:20,659 --> 01:07:23,326 (water running) 822 01:07:27,554 --> 01:07:30,471 (doorknob rattles) 823 01:07:36,914 --> 01:07:39,914 (doorknob rattling) 824 01:07:49,666 --> 01:07:52,166 (Shane sighs) 825 01:07:55,229 --> 01:07:58,146 (thunder crackles) 826 01:08:01,629 --> 01:08:04,129 (eerie music) 827 01:08:04,967 --> 01:08:07,884 (thunder crackles) 828 01:08:13,757 --> 01:08:16,674 (doorknob rattles) 829 01:08:19,317 --> 01:08:21,984 (lock cracking) 830 01:08:31,617 --> 01:08:34,534 (thunder crackles) 831 01:09:27,885 --> 01:09:30,552 (switch clicks) 832 01:09:31,884 --> 01:09:34,384 (lock clicks) 833 01:09:36,056 --> 01:09:38,973 (thunder crackles) 834 01:09:40,205 --> 01:09:42,872 (lips smacking) 835 01:10:02,269 --> 01:10:05,186 (thunder crackles) 836 01:10:13,760 --> 01:10:15,861 (thunder crackles) 837 01:10:15,861 --> 01:10:18,861 (people whispering) 838 01:10:41,214 --> 01:10:43,448 (tense music) 839 01:10:43,448 --> 01:10:46,448 (thunder crackling) 840 01:10:55,880 --> 01:10:59,218 (thunder crackles) (whip whooshes) 841 01:10:59,218 --> 01:11:01,968 (Shane groaning) 842 01:11:04,639 --> 01:11:07,477 (neck cracks) 843 01:11:07,477 --> 01:11:10,394 (thunder crackles) 844 01:11:16,759 --> 01:11:19,342 (gentle music) 845 01:11:25,878 --> 01:11:28,295 (door opens) 846 01:11:35,298 --> 01:11:38,215 (thunder crackles) 847 01:13:27,264 --> 01:13:29,931 (light buzzing) 848 01:13:30,856 --> 01:13:32,750 (thunder crackles) 849 01:13:32,750 --> 01:13:35,033 - You have something that belongs to me, yes? 850 01:13:37,440 --> 01:13:38,593 Give it to me, please. 851 01:13:52,840 --> 01:13:54,546 - What's in that? 852 01:13:54,546 --> 01:13:58,003 - Oh, just a list of people who owe me something. 853 01:13:59,240 --> 01:14:03,230 You'd be surprised how many people try to back out 854 01:14:03,230 --> 01:14:07,033 of a bond and deal just because certain things are at stake. 855 01:14:08,666 --> 01:14:09,833 People like... 55370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.