All language subtitles for Babys.Day.Out.1994.1080p.WEBRip.x264-RARBG.kor-resync
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,076 --> 00:00:37,872
"베이비 데이 아웃"
2
00:02:44,331 --> 00:02:45,749
부부
3
00:02:51,881 --> 00:02:53,674
다른 책 읽으면 안 될까?
4
00:02:57,052 --> 00:02:59,263
벌써 백 번은 읽었잖아
5
00:03:00,681 --> 00:03:02,141
부탁이야
6
00:03:02,600 --> 00:03:05,352
길버틴 유모가
이 책이 너무 지겨워서
7
00:03:05,436 --> 00:03:06,729
구역질 날 것 같대
8
00:03:07,855 --> 00:03:08,898
부부
9
00:03:11,942 --> 00:03:13,819
그래, 알았어
10
00:03:15,070 --> 00:03:16,071
부부
11
00:03:16,780 --> 00:03:19,241
'어느 화창한 날'
12
00:03:19,783 --> 00:03:22,119
'아기 부의 유모
헨리에타가 말했어요'
13
00:03:23,037 --> 00:03:28,167
"아기 부야, 오늘 너는
멋진 모험을 하게 될 거야"
14
00:03:28,500 --> 00:03:31,503
"큰 도시의 멋진 광경들을
보게 될 거란다"
15
00:03:37,134 --> 00:03:40,888
'둘은 훌륭한 아침을 먹고
길을 따라 내려간 뒤'
16
00:03:40,971 --> 00:03:43,682
'커다란 파란색 버스를 탔어요'
17
00:03:45,059 --> 00:03:47,144
'큰 도시로 가려고요'
18
00:03:47,603 --> 00:03:50,314
'아기 부는
큰 어린이가 된 기분이었어요'
19
00:03:50,648 --> 00:03:53,734
'처음으로 엄마 아빠 없이
떠나는 여행이었거든요'
20
00:03:56,695 --> 00:03:58,072
내가 얘기했던가?
21
00:03:58,405 --> 00:04:00,574
오늘 아기 사진 촬영이 있어
22
00:04:01,325 --> 00:04:02,826
윌리한테 안부 전해줘
23
00:04:03,994 --> 00:04:08,290
다운타운 베이비 포토그래퍼스에서
촬영할 거야
24
00:04:10,084 --> 00:04:13,337
코트웰 가문 아기 사진은
대공황 때부터 윌리가 맡아왔어
25
00:04:13,420 --> 00:04:16,382
윌리는 벌써 20년 넘게
신문에 사진을 안 싣고 있잖아
26
00:04:16,924 --> 00:04:19,385
우리 지인 아기들은
모두 신문에 실리는데
27
00:04:19,969 --> 00:04:23,013
돌이 다 된 아기 빙크는
아는 사람이 거의 없을 정도야
28
00:04:23,847 --> 00:04:25,182
대체 우리 아기를
29
00:04:25,266 --> 00:04:27,351
왜 비밀로 하는지
이유를 모르겠어
30
00:04:31,146 --> 00:04:32,398
당신 말이 맞아
31
00:04:33,315 --> 00:04:34,900
그런 얘기가 안 나오게 하려면
32
00:04:34,984 --> 00:04:38,153
우리 속 좁은 친구들이
신문을 펼쳤을 때
33
00:04:38,904 --> 00:04:41,949
도시에서 가장 예쁜 아기 사진이
보이게 하는 수밖에
34
00:04:45,869 --> 00:04:48,080
얼른 나가
35
00:04:48,163 --> 00:04:49,915
꾸물대지 말고 움직이라니까
36
00:04:50,833 --> 00:04:52,084
빨리 가라고
37
00:04:56,714 --> 00:04:57,923
"예약 일정"
38
00:04:58,340 --> 00:05:01,719
보송보송한 분홍과 파랑 스웨터
조심해서 벗어봐
39
00:05:01,844 --> 00:05:04,263
에드, 아무 색이나 입어도
상관없지?
40
00:05:04,346 --> 00:05:05,264
그래!
41
00:05:05,347 --> 00:05:08,851
코트웰, 코트웰이 어디 있을까
42
00:05:09,310 --> 00:05:10,978
"베닝턴 오스틴 코트웰 4세
코븐테리 3번지"
43
00:05:11,270 --> 00:05:13,564
웨스트폴스와 저녁 식사가 있으니
잘 차려입고 있어
44
00:05:13,689 --> 00:05:15,482
당신도 숨쉬기 운동 잊지 말고
45
00:05:15,566 --> 00:05:17,776
필립스 선생님께서
스트레스 관리하라셨잖아
46
00:05:17,943 --> 00:05:20,863
11시에 일정 잡아뒀어
페기가 벌써 1주일째 난리야
47
00:05:20,946 --> 00:05:21,989
잘 다녀와
48
00:05:22,406 --> 00:05:23,741
즐거운 하루 보내
49
00:05:28,787 --> 00:05:29,955
빙?
50
00:05:31,332 --> 00:05:32,541
뭐 잊은 거 없어?
51
00:05:35,669 --> 00:05:37,755
내 펜을 깜빡했구나
고마워요, 앤드루스
52
00:05:38,589 --> 00:05:39,923
또 없어?
53
00:05:41,717 --> 00:05:43,552
여보, 나 아침에
장난하는 거 싫어하잖아
54
00:05:47,556 --> 00:05:50,184
이런 세상에
널 어떻게 깜빡할 수 있겠니?
55
00:05:50,601 --> 00:05:52,811
아빠 없는 동안...
56
00:05:52,895 --> 00:05:55,439
아빠 없는 동안
짓궂은 장난 하면 안 된다
57
00:05:57,232 --> 00:05:58,567
우리가 해주는 말을
58
00:05:58,650 --> 00:06:00,652
이 녀석이 알아듣게 되면
정말 신나겠지?
59
00:06:01,528 --> 00:06:03,739
안뇽, 안뇽
60
00:06:04,281 --> 00:06:06,241
안뇽, 안뇽
61
00:06:07,076 --> 00:06:08,410
안뇽
62
00:06:09,078 --> 00:06:11,038
안뇽, 안뇽
63
00:06:34,603 --> 00:06:37,481
거칠어 보여도 안 되고
여성스러워 보여도 안 돼요
64
00:06:37,940 --> 00:06:40,401
천사처럼 보이되
어린 왕자 같아야 하거든요
65
00:06:40,776 --> 00:06:42,403
그럼 파란색이 좋겠네요
66
00:06:43,695 --> 00:06:46,156
파란색? 일부러 눈동자 색과
맞춘다는 느낌 안 들어요?
67
00:06:46,240 --> 00:06:47,574
너무 뻔하잖아요?
68
00:06:48,158 --> 00:06:51,161
파란 눈에 파란 옷을 입는
아기도 많아요
69
00:06:51,245 --> 00:06:54,248
그게 어떤 아긴데요?
돈 많은 아기? 귀여운 아기?
70
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
보통 아기? 중요한 아기?
71
00:06:56,291 --> 00:06:57,709
보통 아기요
72
00:06:58,293 --> 00:07:00,254
아기 빙크는 보통 아기가 아니에요
73
00:07:08,595 --> 00:07:10,556
반짝반짝 광나게
74
00:07:11,140 --> 00:07:12,766
여기 빛나는 것 좀 봐
75
00:07:22,734 --> 00:07:24,820
잠깐만, 거의 다 끝났어
76
00:07:28,240 --> 00:07:31,743
준비됐지? 정말 잘생겼네
어디 보자
77
00:07:36,748 --> 00:07:37,749
"다운타운 베이비 포토그래퍼스"
78
00:07:37,875 --> 00:07:38,876
"555-아기사진"
79
00:08:01,732 --> 00:08:02,733
우리가 왔다
80
00:08:05,986 --> 00:08:07,029
장비 챙겨
81
00:08:08,989 --> 00:08:10,282
장비 챙겨
82
00:08:10,991 --> 00:08:13,202
나한테만 시킨 거 아니니까
빨리 움직이자
83
00:08:13,285 --> 00:08:14,912
난 관리자니까
장비는 네가 챙겨
84
00:08:15,037 --> 00:08:17,247
너도 파란 스웨터 입었잖아
장비 챙기는 거 도와줘
85
00:08:17,331 --> 00:08:18,582
뭘 또 화내고 그래
86
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
조심해
87
00:08:28,217 --> 00:08:32,054
이렇게 만나 뵙게 되어
정말 기쁩니다
88
00:08:32,804 --> 00:08:35,432
저 미스터 찰리가
89
00:08:36,433 --> 00:08:38,602
아기 사진을 촬영하러
90
00:08:38,685 --> 00:08:42,189
이렇게 귀댁을 방문했습니다
91
00:08:46,568 --> 00:08:49,363
저희 오는 거 알고 계셨죠?
92
00:08:53,450 --> 00:08:54,826
- 고맙습니다
- 실례할게요
93
00:08:55,869 --> 00:08:58,497
와, 집 좀 봐
94
00:09:01,124 --> 00:09:02,251
에디
95
00:09:11,301 --> 00:09:13,679
소품 따위 훔치려고
온 거 아니잖아
96
00:09:14,137 --> 00:09:16,348
크게 한탕 해야지
97
00:09:17,015 --> 00:09:18,517
좀도둑이 되고 싶으면
98
00:09:18,809 --> 00:09:19,977
가서 백화점을 털어
99
00:09:28,569 --> 00:09:30,112
무사히 빠져나갈 수 있을까?
100
00:09:30,612 --> 00:09:34,491
그럼 내가 전기의자 구경하러
여기까지 왔겠어?
101
00:09:34,700 --> 00:09:35,701
미안
102
00:10:00,809 --> 00:10:03,145
정말 예쁜 아기군요
103
00:10:03,562 --> 00:10:05,689
뿌듯하시겠어요
104
00:10:06,773 --> 00:10:07,858
저는 코트웰 부인이에요
105
00:10:08,609 --> 00:10:10,402
저는 찰리입니다
106
00:10:11,820 --> 00:10:13,363
시작할까요?
107
00:10:26,585 --> 00:10:31,590
프랜시스, 차로 가서
내 노출계 좀 가져다 줘
108
00:10:42,267 --> 00:10:43,310
난 이제 부자다
109
00:10:43,393 --> 00:10:46,271
아기 빙크의
독사진을 찍어 주세요
110
00:10:46,355 --> 00:10:49,941
아기 빙크요?
정말 듣기 좋은 이름이군요
111
00:10:50,025 --> 00:10:51,568
베닝턴의 애칭이에요
112
00:10:51,652 --> 00:10:52,653
그렇군요
113
00:10:52,903 --> 00:10:55,197
아기 빙크 독사진 찍은 뒤
114
00:10:55,280 --> 00:10:56,990
저랑 같이 찍어주세요
115
00:10:57,157 --> 00:11:00,077
원하시는 대로 해드려야죠
116
00:11:00,160 --> 00:11:03,038
제 친구들의 아기 사진도
많이 맡아주셨어요
117
00:11:03,246 --> 00:11:07,292
신문과 잡지에
영원히 실릴 사진들을요
118
00:11:07,417 --> 00:11:08,960
옳으신 말씀이에요
119
00:11:10,879 --> 00:11:12,631
아기 빙크 사진은
게재된 적이 없거든요
120
00:11:13,340 --> 00:11:14,424
그럴 리가요
121
00:11:14,508 --> 00:11:15,801
정말이에요
122
00:11:16,343 --> 00:11:19,221
분명히 말씀드리자면
우리 꼬마 친구가
123
00:11:19,471 --> 00:11:22,724
조만간 아주 유명해질 겁니다
124
00:11:24,601 --> 00:11:27,229
최선을 다해서
예술로 승화시켜 주세요
125
00:11:27,562 --> 00:11:31,024
아기 사진계에
새로운 미의 기준을 세워주세요
126
00:11:31,566 --> 00:11:34,069
그 도전을 받아들이죠
127
00:11:34,319 --> 00:11:38,532
그럼 한 가지 부탁 좀 드릴까요?
128
00:11:39,116 --> 00:11:42,327
아기랑 둘만 있게 해주시겠어요?
129
00:11:47,499 --> 00:11:50,043
다른 곳으로
시선이 쏠리면 안 되니까요
130
00:11:50,252 --> 00:11:53,088
부인과 아드님의 유대감과
131
00:11:53,171 --> 00:11:56,299
아드님의 애착이
사진 촬영에 방해가 될 겁니다
132
00:11:56,550 --> 00:11:59,970
최고의 사진을 촬영하려면
133
00:12:00,053 --> 00:12:02,931
아드님의 귀여운 특징을 찾아낼
시간이 필요하거든요
134
00:12:03,640 --> 00:12:09,312
낯을 많이 가리는 편인가요?
135
00:12:12,816 --> 00:12:13,817
어때요?
136
00:12:16,111 --> 00:12:18,572
사람을 좋아하긴 하는데
그래도...
137
00:12:18,655 --> 00:12:20,365
잘됐네요
138
00:12:20,907 --> 00:12:23,452
부인, 제가 한마디 드려도 될까요?
139
00:12:24,161 --> 00:12:26,830
오늘 입으신 의상이
140
00:12:26,913 --> 00:12:30,667
아주 화려하고 아름답긴 하지만
141
00:12:31,042 --> 00:12:33,670
시선이 너무 쏠려서
142
00:12:33,754 --> 00:12:37,215
부인의 미모가
묻혀버릴 것 같군요
143
00:12:39,217 --> 00:12:40,719
그럴 줄 알았어요
144
00:12:40,802 --> 00:12:42,512
15분 뒤에 올게요
145
00:12:43,513 --> 00:12:46,141
천천히 하셔도 됩니다
146
00:12:51,146 --> 00:12:52,481
짜증을 내면
147
00:12:53,774 --> 00:12:54,775
이 책을 읽어주세요
148
00:12:56,151 --> 00:12:57,444
아주 유용하겠군요
149
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
고맙습니다
150
00:13:17,923 --> 00:13:20,550
앤드루스, 다락에 가서
겨울옷을 가져다 줘요
151
00:13:20,634 --> 00:13:22,135
- 하지만, 부인...
- 서둘러요, 길버틴
152
00:13:36,233 --> 00:13:37,442
여기 앉으렴
153
00:13:38,652 --> 00:13:39,653
책 받아
154
00:13:52,165 --> 00:13:54,543
빙크한테 갈 시선을
빼앗아버리면 안 되죠
155
00:13:55,377 --> 00:13:57,963
아기 사진은 앞면에 못 실린다니
참 안타까워요
156
00:13:59,840 --> 00:14:01,132
- 부인?
- 네?
157
00:14:10,475 --> 00:14:11,935
이제 다들 내려
158
00:14:13,061 --> 00:14:14,437
서둘러야 해
159
00:14:34,833 --> 00:14:36,459
너무 오래 걸려서 죄송해요
160
00:14:44,759 --> 00:14:45,844
빙크는 어딨죠?
161
00:14:49,389 --> 00:14:54,686
"우리가 아기를 데리고 있다
경찰은 부르지 마"
162
00:15:00,734 --> 00:15:02,360
"코트웰 씨
오발틴 공장 뒷골목"
163
00:15:02,444 --> 00:15:03,820
"쓰레기봉투에
5백만 달러를 넣어두시오"
164
00:15:03,904 --> 00:15:05,739
"5백만 달러를"
165
00:15:05,822 --> 00:15:07,365
"골목에 있는 쓰레기봉투에"
166
00:15:07,490 --> 00:15:08,950
"자정까지"
167
00:15:36,686 --> 00:15:37,687
에디?
168
00:15:38,897 --> 00:15:40,148
넌 똑똑하니 물을게
169
00:15:40,523 --> 00:15:42,776
기저귀 어디가 앞이야?
170
00:15:43,360 --> 00:15:45,111
앞에 주머니가 있나?
171
00:15:48,615 --> 00:15:51,618
농담도 잘하네
앞뒤가 똑같이 생겼어
172
00:15:51,701 --> 00:15:53,995
그럼 어디로 입혀도 상관없겠지
173
00:15:54,454 --> 00:15:56,414
평범한 애들 옷을 입혀
174
00:15:56,790 --> 00:15:59,417
저걸 입고 있으면
부잣집 꼬마 티가 나잖아
175
00:16:02,671 --> 00:16:04,172
누워봐, 착하지
176
00:16:34,077 --> 00:16:35,078
에드?
177
00:16:36,496 --> 00:16:38,540
우유가 너무 뜨거워서
애 목구멍이 데면 어떡해?
178
00:16:39,833 --> 00:16:41,126
중요한 건 아니지만
179
00:16:41,876 --> 00:16:44,504
먼저 확인해 보면 되잖아
180
00:16:52,971 --> 00:16:54,514
너 왜 그래?
181
00:16:55,974 --> 00:16:57,142
좀 식혀야겠어
182
00:17:01,980 --> 00:17:03,106
재밌어?
183
00:17:04,357 --> 00:17:05,400
에디?
184
00:17:05,734 --> 00:17:06,860
애 좀 봐봐
185
00:17:13,700 --> 00:17:14,993
잘했어
186
00:17:15,076 --> 00:17:16,911
이제 반대로 해봐
187
00:17:23,835 --> 00:17:24,836
이런 걸 좋아하네
188
00:17:33,511 --> 00:17:34,512
침대에 눕혀
189
00:17:35,555 --> 00:17:38,308
자는 시간이 길수록
이웃들 관심 끌 일이 줄어드니까
190
00:17:39,976 --> 00:17:41,728
잘 지켜보고
191
00:17:41,811 --> 00:17:42,812
인형도 같이 가자
192
00:17:42,896 --> 00:17:45,940
저 똥싸개가
내 은퇴 자금줄이니
193
00:17:47,275 --> 00:17:48,318
자
194
00:17:49,319 --> 00:17:50,862
낮잠 잘 시간이다, 꼬마야
195
00:17:55,617 --> 00:17:57,243
푹 자고 일어나
196
00:17:57,952 --> 00:18:00,872
여기 곰 인형 아저씨가
197
00:18:00,955 --> 00:18:04,709
밤새 바비 인형들이랑
술을 퍼마셔서 좀 쉬어야 하거든
198
00:18:05,502 --> 00:18:07,003
이제 우유 마시고
199
00:18:08,046 --> 00:18:09,130
낮잠 자
200
00:18:11,049 --> 00:18:12,884
우유 마시고 자라고!
201
00:18:16,471 --> 00:18:17,931
- 에디!
- 왜?
202
00:18:18,681 --> 00:18:21,351
어떻게 하면 이 녀석이
먹고 잠을 잘지 알아?
203
00:18:23,478 --> 00:18:24,646
노래나 불러줘 봐
204
00:18:42,163 --> 00:18:47,710
메리에게 작은 양이 있었네
205
00:18:50,296 --> 00:18:52,423
작은 양
206
00:18:53,299 --> 00:18:55,009
작은 양
207
00:18:56,094 --> 00:18:59,806
메리에게 작은 양이 있었네
208
00:19:00,807 --> 00:19:03,977
털이 눈처럼 하얀 양
209
00:19:04,978 --> 00:19:09,649
메리가 어디로 가든
210
00:19:09,816 --> 00:19:12,360
양은 그 뒤를 졸졸 쫓아와
211
00:19:13,319 --> 00:19:15,738
하루는 직장까지 따라 왔어
212
00:19:15,905 --> 00:19:18,533
직장까지, 직장까지
213
00:19:18,908 --> 00:19:22,662
하루는 직장까지 따라 왔어
214
00:19:22,996 --> 00:19:25,999
그래서 메리는 잘렸어
215
00:19:29,961 --> 00:19:32,714
에디! 메리의 작은 양이
또 뭔 짓을 했어?
216
00:19:33,173 --> 00:19:36,259
험프티 덤프티를
다시 붙여주지 않았나?
217
00:19:37,635 --> 00:19:38,887
그건 냇 킹 콜이야
218
00:19:40,054 --> 00:19:45,476
냇 킹 콜은 파이에 손가락을 넣어
새를 꺼낸 사람이야
219
00:19:46,019 --> 00:19:48,771
어떻게 양이 험프티를
다시 붙여줄 수 있겠어?
220
00:19:49,480 --> 00:19:50,815
손가락도 없는데
221
00:19:51,024 --> 00:19:54,152
그렇게 메리는 무직이 됐고...
222
00:19:54,319 --> 00:19:58,114
노비, 노래 그만하고
이야기책이나 읽어줘
223
00:20:00,450 --> 00:20:01,951
글자는 아나 몰라
224
00:20:07,332 --> 00:20:08,333
이야기 들려줄까?
225
00:20:12,712 --> 00:20:14,756
어디 보자, 이게 뭘까?
226
00:20:23,973 --> 00:20:25,266
'유모'
227
00:20:25,975 --> 00:20:27,852
'그리고 아기 부는'
228
00:20:29,979 --> 00:20:31,272
'커다랗고'
229
00:20:32,148 --> 00:20:33,316
'거대한'
230
00:20:34,400 --> 00:20:36,611
'백화점을'
231
00:20:39,489 --> 00:20:41,449
'거...'
232
00:20:43,201 --> 00:20:44,327
'거...'
233
00:20:46,371 --> 00:20:47,830
거닐었어요
234
00:20:47,956 --> 00:20:49,666
'거닐었어요'
235
00:20:49,958 --> 00:20:54,254
'살 물건이
어찌나 많았는지...'
236
00:20:54,420 --> 00:20:55,922
내가 썼으면
훔칠 거라고 했을 텐데
237
00:20:57,298 --> 00:21:00,134
내가 썼으면
훔칠 거라고 했을 텐데
238
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
코트웰 부인?
239
00:21:37,171 --> 00:21:38,798
FBI 데일 그리섬입니다
240
00:21:39,215 --> 00:21:40,883
몇 가지 질문 좀 하고 싶은데요
241
00:21:41,384 --> 00:21:42,802
나중에 물어보세요
242
00:21:43,928 --> 00:21:45,471
아기를 찾으러 가야 해서요
243
00:21:45,888 --> 00:21:47,890
여기 계시는 게 좋겠습니다
244
00:21:49,892 --> 00:21:51,436
전 그렇게 약한 사람 아니에요
245
00:21:51,519 --> 00:21:54,188
부인, 여긴 아기가 갈 만한 곳이
수천 곳은 되는
246
00:21:54,272 --> 00:21:56,357
인구 5백만 명 도시입니다
247
00:21:57,108 --> 00:22:00,486
아기를 찾으러 나가봤자
의미 없고 위험하기만 하죠
248
00:22:01,988 --> 00:22:03,906
이런 사건을 많이 맡아봐서
249
00:22:03,990 --> 00:22:05,408
기분이 어떠실지 잘 압니다
250
00:22:08,411 --> 00:22:10,121
아이를 잃어버린 적 있으세요?
251
00:22:11,956 --> 00:22:13,082
없습니다
252
00:22:13,624 --> 00:22:15,960
그럼 제 기분 모르실걸요
253
00:22:18,546 --> 00:22:19,922
사과드리죠
254
00:22:20,298 --> 00:22:22,383
제발 자리를 지켜주세요
255
00:22:22,967 --> 00:22:24,177
아기를 위해서라도요
256
00:23:03,383 --> 00:23:04,550
부부
257
00:23:06,219 --> 00:23:07,387
부부!
258
00:23:49,804 --> 00:23:52,181
부부, 부부, 부부
259
00:24:07,780 --> 00:24:09,282
꼭 그래야 해?
260
00:24:12,827 --> 00:24:14,036
나도 외모 단장 좀 해야지
261
00:24:15,663 --> 00:24:17,165
안 뱉으면 단장이 안 되냐?
262
00:24:19,417 --> 00:24:20,501
넌 어떤지 몰라도
263
00:24:21,127 --> 00:24:23,254
난 내 신체의 일부는 먹지 않아
264
00:24:56,120 --> 00:24:57,371
왜 그래?
265
00:24:59,123 --> 00:25:01,584
- 내가 뭘 어쨌다고?
- 나한테 침 뱉었잖아
266
00:25:01,792 --> 00:25:03,002
안 뱉었어!
267
00:25:03,085 --> 00:25:05,671
여기 침 뱉을 사람이
너밖에 더 있어?
268
00:25:22,522 --> 00:25:23,773
이 멍청이!
269
00:25:24,607 --> 00:25:27,401
왜? 안 돼, 조용히 해
270
00:25:27,568 --> 00:25:28,861
아기 깰라
271
00:25:28,945 --> 00:25:30,446
아기가 지금 옥상에 있다고!
272
00:25:43,668 --> 00:25:46,671
서둘러, 얼른 오라니까
273
00:26:08,401 --> 00:26:09,569
에디!
274
00:26:13,447 --> 00:26:15,783
에디, 어떻게 된 거야?
275
00:26:17,034 --> 00:26:18,286
에디, 괜찮아?
276
00:26:22,498 --> 00:26:24,292
이런 걸 왜 아무 데나 내려둔대?
277
00:26:24,375 --> 00:26:26,127
너 지금 뭐 하는 짓이야?
278
00:26:26,210 --> 00:26:27,378
거슬리잖아
279
00:26:29,463 --> 00:26:31,382
- 어떻게 된 거야?
- 일으켜 세워봐
280
00:26:31,465 --> 00:26:33,342
에디, 너 지금 침 흘리고 있어
281
00:26:33,426 --> 00:26:36,053
에디, 정신 좀 차려 봐
282
00:26:36,137 --> 00:26:38,472
- 에디, 어떻게 된 거야?
- 괜찮은 것 같네
283
00:26:39,140 --> 00:26:40,641
뭐? 이쪽으로?
284
00:26:43,728 --> 00:26:45,813
젠장, 높이가 30m는 되겠어
285
00:26:46,063 --> 00:26:48,316
에디, 여기서 뛰어야 해
286
00:26:48,524 --> 00:26:50,234
- 뛴다고?
- 그래
287
00:26:50,484 --> 00:26:52,528
- 셋 세면 뛴다, 준비됐지?
- 그래
288
00:26:52,778 --> 00:26:53,821
- 하나
- 하나
289
00:26:53,904 --> 00:26:55,114
- 둘
- 둘
290
00:26:55,781 --> 00:26:56,907
- 셋
- 셋
291
00:27:04,832 --> 00:27:05,833
- 에디!
- 에디!
292
00:27:30,149 --> 00:27:31,317
에디, 조심...
293
00:27:32,693 --> 00:27:33,778
해
294
00:27:59,845 --> 00:28:01,347
뭐야?
295
00:28:01,430 --> 00:28:02,682
소포 왔어요
296
00:28:03,265 --> 00:28:05,142
어디 서명하면 돼?
297
00:28:05,851 --> 00:28:07,269
아무 데나 해주세요
298
00:28:14,777 --> 00:28:15,778
즐거운 하루...
299
00:28:16,112 --> 00:28:17,113
보내세요
300
00:28:17,321 --> 00:28:18,698
멍청한 할망구 같으니
301
00:28:22,535 --> 00:28:24,370
- 어느 쪽이야?
- 이쪽, 서둘러
302
00:28:39,176 --> 00:28:40,261
에드!
303
00:28:41,512 --> 00:28:43,556
괜찮아?
304
00:28:44,557 --> 00:28:45,850
괜찮을 리가 있겠어?
305
00:28:46,016 --> 00:28:47,768
건물 위에서 떨어졌으니
306
00:28:47,852 --> 00:28:50,354
타박상이랑 뇌진탕
또 진통
307
00:28:50,438 --> 00:28:51,939
대체 왜 그래?
308
00:29:12,418 --> 00:29:14,503
진정하고, 좀 어때?
309
00:29:14,587 --> 00:29:16,088
에디, 이거 몇 개야?
310
00:29:16,505 --> 00:29:19,508
- 두 개
- 너 말고! 에디, 말 좀 해 봐
311
00:29:19,592 --> 00:29:21,218
자, 여기 앉히자
312
00:29:21,302 --> 00:29:22,803
벤치에 앉아봐
313
00:29:22,887 --> 00:29:24,555
괜찮아?
314
00:29:25,055 --> 00:29:26,599
에디, 에디
315
00:29:26,849 --> 00:29:28,350
네가 떨어지는 걸 보고
316
00:29:28,768 --> 00:29:32,855
네가 죽었을까 봐
너랑 네 가족을 걱정했어
317
00:29:33,939 --> 00:29:35,024
난 기도했어, 에디
318
00:29:35,274 --> 00:29:36,275
닥쳐!
319
00:29:46,118 --> 00:29:47,286
"채널 3"
320
00:29:47,369 --> 00:29:48,621
"정오 뉴스"
321
00:29:58,214 --> 00:30:00,216
진정 좀 하자
322
00:30:00,299 --> 00:30:01,759
오른쪽으로 붙는 게 좋겠어
323
00:30:08,432 --> 00:30:10,476
잠깐만, 에디
자꾸 이러면 딱지 끊겨
324
00:30:15,064 --> 00:30:17,024
에디, 오른쪽으로 붙어
325
00:30:17,107 --> 00:30:18,692
좀 닥쳐!
326
00:30:21,070 --> 00:30:23,447
버스 앞으로 추월하면
내가 뒤로 뛰어내릴게
327
00:30:23,531 --> 00:30:24,532
너희 때문에 돌겠다!
328
00:30:24,615 --> 00:30:26,116
알았어, 에디, 돌지는 말고
329
00:30:30,496 --> 00:30:32,998
- 얘기해줄 테니까 계속 운전해
- 저기 여자분 보이지?
330
00:30:33,082 --> 00:30:35,000
- 여자분 보여?
- 저기 있다! 꼬마가 저기 있어!
331
00:30:35,251 --> 00:30:36,252
저기 있다고!
332
00:30:37,461 --> 00:30:38,671
잡았다, 잡았어
333
00:30:41,090 --> 00:30:42,883
떠났어! 놓쳤다고!
334
00:30:51,559 --> 00:30:53,394
양쪽을 보면서 운전해!
335
00:30:55,437 --> 00:30:56,647
고양이를 친 것 같은데
336
00:30:56,730 --> 00:30:58,274
- 버스가 보인다, 노비
- 버스야, 에디, 봤어?
337
00:30:58,357 --> 00:31:00,734
우리보다 앞섰어
338
00:31:01,318 --> 00:31:02,486
또 버스가 보인다
339
00:31:08,409 --> 00:31:09,869
기사 양반
다음 정거장에서 세워줘요
340
00:31:12,246 --> 00:31:13,247
잠깐만요
341
00:31:26,051 --> 00:31:27,636
잠깐만, 안 보여
342
00:31:34,310 --> 00:31:36,312
- 버스다
- 버스는 나도 보여!
343
00:31:37,313 --> 00:31:38,522
내가 데려올게!
344
00:31:40,357 --> 00:31:42,526
잠깐만! 버스 좀 세워요
345
00:31:44,028 --> 00:31:45,905
놓고 온 게 있어요!
버스 좀 세워봐요!
346
00:31:45,988 --> 00:31:49,325
잠깐만요! 이봐요!
버스 좀 세우라고요!
347
00:31:49,742 --> 00:31:53,829
멈춰! 버스를 세우라니까요!
348
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
이봐요!
349
00:31:58,542 --> 00:31:59,793
혹시 아기가 내렸어요?
350
00:32:00,419 --> 00:32:02,588
키가 60cm쯤 되는 녀석요
351
00:32:02,963 --> 00:32:04,173
급해서 그래요!
352
00:32:04,465 --> 00:32:06,467
오늘 아기 데리고 탄
사람은 없었어요
353
00:32:06,759 --> 00:32:08,802
걔 혼자 있었다고요!
354
00:32:12,473 --> 00:32:14,892
- 왜?
- 내렸나 봐
355
00:32:16,101 --> 00:32:17,895
우린 이제 끝났어
356
00:32:21,941 --> 00:32:24,276
밴을 이렇게
인도에 주차하면
357
00:32:24,735 --> 00:32:27,738
사람들은
어떻게 지나가란 거야?
358
00:32:30,866 --> 00:32:33,369
매일 먹는 삼겹살을
몇 인분만 줄였어도
359
00:32:33,452 --> 00:32:35,120
지나갈 때 불편하진 않았을 텐데
360
00:32:36,747 --> 00:32:37,831
그래, 어쩔래?
361
00:32:44,964 --> 00:32:46,340
이상한 여자야
362
00:32:50,302 --> 00:32:52,721
- 에디, 어떻게 내렸을까?
- 나 봤어
363
00:32:52,972 --> 00:32:53,973
- 뭐?
- 뭐?
364
00:32:54,056 --> 00:32:55,057
저기 커다란 가방에 있어
365
00:32:56,684 --> 00:33:01,313
네, 157번 버스 칼이에요
혹시 아이 실종된 일 있나요?
366
00:33:03,190 --> 00:33:05,651
저 여자가 안 보일 리 있겠어?
떡대 좀 봐
367
00:33:05,734 --> 00:33:07,945
- 에디, 나한테 맡겨
- 지금 무슨... 나중에 해
368
00:33:08,153 --> 00:33:09,154
그만 좀 하라고
369
00:33:09,446 --> 00:33:10,614
- 어떻게 하지?
- 태연하게 굴어
370
00:33:10,739 --> 00:33:11,949
여자한테 샌드위치를 주자
371
00:33:12,032 --> 00:33:13,617
잠깐만, 샌드위치를 주면...
372
00:33:13,701 --> 00:33:15,619
저 여자 좀 봐
샌드위치로 될 것 같아?
373
00:33:15,703 --> 00:33:16,912
내 말이 그 말이야
374
00:33:18,330 --> 00:33:19,790
잠깐만
375
00:33:24,753 --> 00:33:26,755
- 지금이 좋겠다
- 잠깐
376
00:33:37,016 --> 00:33:38,017
에디
377
00:33:38,559 --> 00:33:40,269
처리해, 비코!
378
00:33:40,602 --> 00:33:44,314
힘 좀 써봐, 비코
상대할 수 있어
379
00:33:44,481 --> 00:33:47,026
처리할 수 있다고
조금만 더 버텨!
380
00:33:47,109 --> 00:33:48,861
할 수 있어! 힘내봐!
381
00:33:49,194 --> 00:33:50,237
다음은 누구야?
382
00:33:51,780 --> 00:33:55,242
당신이 좋겠네, 개그맨 양반
나한테 샌드위치를 주자고?
383
00:33:56,618 --> 00:33:58,120
내 떡대가 또 어째?
384
00:33:59,204 --> 00:34:02,583
내 주먹맛 보고도
농담이 나오나 한번 볼래?
385
00:34:03,083 --> 00:34:04,626
난 겁 안 나
386
00:34:05,085 --> 00:34:06,086
가자, 미친 여자야
387
00:34:06,170 --> 00:34:08,047
또 맞고 싶은 사람 있어?
388
00:34:13,886 --> 00:34:15,262
겁쟁이!
389
00:34:59,765 --> 00:35:03,477
마더 구스 놀이방에서
어떻게 빠져나온 거니?
390
00:35:06,396 --> 00:35:08,690
"마더 구스"
391
00:35:18,200 --> 00:35:21,328
기저귀 안에 쉬야 했어?
392
00:35:27,793 --> 00:35:30,129
이 쓸모없는 놈들!
393
00:35:30,212 --> 00:35:32,464
그래, 에디
열심히 탓해 봐
394
00:35:33,090 --> 00:35:35,926
네 모욕 듣는 것도 지긋지긋하다
395
00:35:36,051 --> 00:35:37,845
그럼 그만두지 그래?
396
00:35:38,011 --> 00:35:39,805
둘이서만 돈 챙기게?
397
00:35:39,888 --> 00:35:42,808
무슨 돈?
꼬마를 잃어버렸잖아!
398
00:35:42,891 --> 00:35:45,644
여기 있으렴, 우리 꼬마 탈옥수야
399
00:35:49,857 --> 00:35:52,901
만약 너희가 대도시에서
길 잃은 꼬마라면
400
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
어디로 가겠어?
401
00:35:56,864 --> 00:35:58,740
5달러예요, 잔돈은 가지세요
402
00:35:58,824 --> 00:35:59,825
고맙습니다
403
00:36:07,040 --> 00:36:10,252
"마더 구스"
404
00:36:18,218 --> 00:36:22,723
추측은 있으나, 몸값을
수백만 달러 요구했다고 합니다
405
00:36:23,098 --> 00:36:25,434
코트웰 저택 주변과
시내 코트웰 산업 타워는
406
00:36:25,601 --> 00:36:28,061
보안이 삼엄한 상태입니다
407
00:36:28,145 --> 00:36:30,772
로니 리가 이어서 전해드립니다
로니?
408
00:36:31,190 --> 00:36:33,901
경찰의 공식적인 발언은 없지만
저희 소식통에 따르면
409
00:36:33,984 --> 00:36:35,527
생후 9개월 남자아이가
410
00:36:35,611 --> 00:36:37,571
아침 10시경에
납치되었다고 합니다
411
00:36:37,654 --> 00:36:38,655
"참전용사 전용 아파트"
412
00:36:38,780 --> 00:36:41,950
다운타운 베이비
포토그래퍼스 스튜디오의
413
00:36:42,075 --> 00:36:44,578
사진작가와 보조 두 명이
414
00:36:44,745 --> 00:36:48,373
오늘 실종된 아기를
촬영하기로 예정되어 있었습니다
415
00:36:48,957 --> 00:36:52,002
사진 스튜디오의 대변인은
인터뷰를 거부했습니다
416
00:37:18,654 --> 00:37:21,073
900번지 블록 일대는
경비가 삼엄한 상태입니다
417
00:37:21,156 --> 00:37:25,118
경찰과 FBI는
이 지역을 봉쇄했습니다
418
00:37:25,869 --> 00:37:30,040
앞서 저는 백만장자 코트웰의
사무실로 연락을 시도했습니다
419
00:37:30,582 --> 00:37:32,251
기자들은 발걸음을 돌려야 했지만
420
00:37:32,334 --> 00:37:34,878
믿을 만한 소식통에 따르면
코트웰은...
421
00:37:39,716 --> 00:37:43,262
회사 대변인은 코트웰 씨가
부재중이라고 밝혔습니다
422
00:37:48,267 --> 00:37:50,143
잠깐만요
423
00:37:50,727 --> 00:37:52,521
계속 찍으세요, 네
424
00:38:04,449 --> 00:38:06,034
정말 조심해야 해요, 프레드
425
00:38:06,868 --> 00:38:08,620
이게 차 안에서 쓰러지면 안 돼요
426
00:38:08,996 --> 00:38:11,331
아뇨, 그거 말고요
이건 내가 들고 있을게요
427
00:38:13,000 --> 00:38:14,001
어디 갔지?
428
00:38:14,084 --> 00:38:15,294
찾는 것이
바로 눈앞에 있다 해도요
429
00:38:16,086 --> 00:38:17,087
그리고...
430
00:38:25,304 --> 00:38:26,305
야!
431
00:38:35,814 --> 00:38:37,733
계속 간발의 차이로 놓치네
432
00:38:53,457 --> 00:38:55,667
- 여보세요?
- 여보세요? 코트웰 씨?
433
00:38:56,209 --> 00:38:57,294
네, 누구시죠?
434
00:38:57,377 --> 00:39:00,380
저는 조 뎁키라고 합니다
435
00:39:00,714 --> 00:39:01,882
네
436
00:39:02,257 --> 00:39:05,969
아이의 행방에 관해
제보를 하려고요
437
00:39:06,887 --> 00:39:09,097
글로버랑 코든을
길 반대쪽에서 철수시켜
438
00:39:09,431 --> 00:39:10,891
네, 바로 처리하겠습니다
439
00:39:16,355 --> 00:39:18,190
- 아기를 봤어요
- 어디서요?
440
00:39:19,191 --> 00:39:20,942
길 건너 인도 옆에서요
441
00:39:21,193 --> 00:39:23,111
- 어디로 갔죠?
- 어디로 갔느냐고요?
442
00:39:25,781 --> 00:39:28,200
좀 어이없긴 하지만
기억이 안 나네요
443
00:39:29,368 --> 00:39:31,620
차를 타고 다니면서
기억이 나시는지 한번 보죠
444
00:39:31,912 --> 00:39:33,121
- 그러면 될까요?
- 돈을 원해요?
445
00:39:33,205 --> 00:39:35,749
- 이러면 날 모욕하는 거예요
- 그래요, 얼마나 원해요?
446
00:39:35,832 --> 00:39:37,584
돈은 됐으니 치우세요
447
00:39:38,001 --> 00:39:39,211
아기는 어딨죠?
448
00:39:39,294 --> 00:39:40,337
길 건넛집에요
449
00:39:42,547 --> 00:39:43,632
2층이에요
450
00:39:46,218 --> 00:39:49,596
맥크레이 집인데, 장담은 못 해요
잘못 봤을 수도 있으니까요
451
00:39:50,180 --> 00:39:51,932
TV에서 사진만 본 거예요
452
00:39:53,433 --> 00:39:55,435
마음 쓰여서 제보한 것뿐이에요
453
00:40:04,361 --> 00:40:05,695
맥크레이신가요?
454
00:40:05,779 --> 00:40:07,197
네, 그런데요?
455
00:40:07,697 --> 00:40:09,116
실종된 아이를 찾고 있어요
456
00:40:10,659 --> 00:40:11,743
우리 아이들이에요
457
00:40:11,827 --> 00:40:12,953
잠깐 살펴봐도 될까요?
458
00:40:18,417 --> 00:40:19,418
안녕하세요?
459
00:40:26,299 --> 00:40:27,300
안녕
460
00:40:30,470 --> 00:40:31,555
여깁니다
461
00:40:44,025 --> 00:40:45,026
아가
462
00:41:12,262 --> 00:41:13,972
예쁜 아들을 두셨네요
463
00:41:17,225 --> 00:41:18,226
고마워요
464
00:41:20,645 --> 00:41:22,397
찾으시길 기도할게요
465
00:41:24,649 --> 00:41:25,942
제겐 이 아이들뿐이라
466
00:41:26,026 --> 00:41:28,487
그 기분이 어떠실지 알아요
467
00:41:30,489 --> 00:41:32,115
평생 이 기분 모르시길 바라요
468
00:41:34,367 --> 00:41:36,203
아이들을 위해서라도요
469
00:41:46,588 --> 00:41:48,298
불편 끼쳐드린 점 죄송합니다
470
00:41:49,799 --> 00:41:50,884
금방 나갈게요
471
00:41:55,222 --> 00:41:56,473
놀라게 해서 죄송합니다
472
00:41:56,932 --> 00:41:57,933
저기요
473
00:41:59,518 --> 00:42:00,852
진심으로 믿고 있어요
474
00:42:01,228 --> 00:42:02,938
어딘가에서 누군가가
475
00:42:03,730 --> 00:42:05,315
아기들을 보살펴준다고요
476
00:42:08,485 --> 00:42:09,694
그러면 좋겠네요
477
00:42:15,867 --> 00:42:18,161
다 챙긴 거 맞아요? 확실해요?
478
00:42:32,842 --> 00:42:36,846
"동물원"
479
00:42:39,975 --> 00:42:41,935
이럴 수가
480
00:42:42,435 --> 00:42:44,896
아이를 납치해서
거리를 활보하게 두는 것처럼
481
00:42:44,980 --> 00:42:47,274
멍청한 게 또 어디 있어?
482
00:42:47,732 --> 00:42:51,987
아이가 차들 사이를 기어가면
사람들이 쳐다보지 않겠어?
483
00:43:02,455 --> 00:43:05,292
왼쪽인 것 같아
저기 봐, 택시가 있잖아
484
00:43:16,219 --> 00:43:17,470
잡았다, 이 꼬마...
485
00:43:25,854 --> 00:43:26,855
에디!
486
00:43:27,480 --> 00:43:28,898
내 돈!
487
00:43:39,117 --> 00:43:40,535
남의 차에서 이게 무슨...
488
00:43:40,952 --> 00:43:42,412
서둘러
489
00:43:42,495 --> 00:43:44,247
- 잠깐, 차 온다
- 얼른 가!
490
00:43:44,998 --> 00:43:46,166
저기 있다, 저기, 기다려
491
00:43:47,959 --> 00:43:49,961
가! 아니, 잠깐!
492
00:43:50,045 --> 00:43:51,880
- 돌아와
- 그래, 잠깐만 기다려
493
00:43:51,963 --> 00:43:53,214
거기서 기다려!
494
00:43:53,798 --> 00:43:55,133
기다리고 있어!
495
00:43:56,801 --> 00:43:58,136
- 가지 마!
- 좋아
496
00:43:59,304 --> 00:44:01,973
지금이야! 발 조심해
497
00:44:02,307 --> 00:44:03,350
좋은 생각이 있어
498
00:44:03,433 --> 00:44:05,852
- 아니, 잠깐, 기다려, 같이 가
- 꼼짝 말고 있어!
499
00:44:06,686 --> 00:44:10,106
좋아, 기다려, 하나, 둘, 셋, 가자
500
00:44:20,575 --> 00:44:22,369
"위험"
501
00:44:26,539 --> 00:44:29,876
버거킹에서 3년 동안 일했지만
502
00:44:30,710 --> 00:44:32,087
이 정도로 나쁘진 않았어
503
00:44:32,170 --> 00:44:33,171
내 탓으로 돌리지 마
504
00:44:33,254 --> 00:44:36,007
이 자식이 아이만 안 잃어버렸어도
편히 쉬고 있었을 테니까
505
00:44:36,341 --> 00:44:38,385
내가 잃어버렸다고? 내가?
506
00:44:39,094 --> 00:44:40,261
난 여태 몰랐네
507
00:44:40,345 --> 00:44:42,806
동화책 읽어주다가
잠든 게 누군데?
508
00:44:42,889 --> 00:44:44,641
그럼 창문은 누가 열어뒀어?
509
00:44:46,893 --> 00:44:50,063
- 나
- 애를 잃어버린 이유가 있네
510
00:44:50,146 --> 00:44:53,692
너희들 당장 손 떼게 하고
돈을 다 차지하고 싶은 심정이다
511
00:44:53,817 --> 00:44:56,111
솔직히 너희한텐 한 푼도 아까워
512
00:44:56,236 --> 00:44:57,278
- 혼자 챙긴다고?
- 잠깐만!
513
00:44:57,362 --> 00:44:58,655
- 잠깐, 잠깐만!
- 혼자 챙기겠다고?
514
00:44:58,863 --> 00:45:00,824
흥분하지 마, 에디, 진정해
515
00:45:01,491 --> 00:45:03,868
몸이 지쳐서 이러는 거야
516
00:45:04,411 --> 00:45:07,455
나라고 건물에서 뛰어내리고
도랑에 빠지고 싶었을 것 같아?
517
00:45:07,664 --> 00:45:08,915
일이 그렇게 된 걸 어떡해
518
00:45:08,998 --> 00:45:10,542
상대는 아기고
519
00:45:11,084 --> 00:45:13,962
생각했던 것보다
훨씬 더 위험한 존재야
520
00:45:14,796 --> 00:45:17,590
참 이상하지
그렇게 작은데 말이야
521
00:45:17,674 --> 00:45:21,052
권투 할 때 가장 두려웠던 사람은
두려운 게 없던 사람이야
522
00:45:21,177 --> 00:45:24,347
아기도 마찬가지야
두려운 게 없잖아
523
00:45:28,435 --> 00:45:30,103
아기 발자국이다
524
00:45:50,039 --> 00:45:51,541
노비, 야
525
00:46:54,145 --> 00:46:57,148
고릴라 우리에 들어갔네
526
00:46:59,400 --> 00:47:01,653
5백만 달러는 날아간 거야?
527
00:47:02,320 --> 00:47:03,363
아니
528
00:47:04,405 --> 00:47:06,074
고릴라가 애를 좋아하는 것 같아
529
00:47:17,043 --> 00:47:18,169
왜?
530
00:47:18,670 --> 00:47:20,672
너 팔 길잖아
531
00:47:23,383 --> 00:47:24,551
고마워
532
00:47:32,892 --> 00:47:34,227
팔이 안 닿아
533
00:47:34,602 --> 00:47:37,105
됐다, 잡았어
534
00:47:41,442 --> 00:47:43,194
이제 이쪽으로 오렴
535
00:47:45,947 --> 00:47:47,198
조심조심
536
00:47:47,907 --> 00:47:51,202
그거야, 천천히
잘한다, 그렇게 하면 돼
537
00:47:51,369 --> 00:47:52,787
천천히
538
00:48:13,558 --> 00:48:15,560
착하지, 원숭이야
539
00:48:15,727 --> 00:48:17,353
참 착하네
540
00:48:17,604 --> 00:48:19,188
그래, 됐다
541
00:48:20,607 --> 00:48:21,858
애가 울려고 해, 에디
542
00:48:22,692 --> 00:48:24,152
원숭이가 화나겠어
543
00:48:26,487 --> 00:48:27,906
원숭이가 일어난다
544
00:48:28,364 --> 00:48:29,908
나 무서워, 에디
545
00:48:30,199 --> 00:48:32,744
움직이지 말고
계속 노려봐
546
00:48:38,708 --> 00:48:40,251
그거야
547
00:49:09,864 --> 00:49:10,990
시끄러워!
548
00:50:04,627 --> 00:50:07,005
야, 킹콩, 여기야
549
00:50:08,256 --> 00:50:09,924
난 바나나지롱
550
00:50:10,466 --> 00:50:12,010
난 코코넛이야
551
00:50:12,343 --> 00:50:14,470
과일이란 과일은 전부 나란다
552
00:50:14,679 --> 00:50:17,098
여기야, 자
난 정글 보이야
553
00:50:18,016 --> 00:50:19,934
여기야, 그렇지
554
00:50:20,184 --> 00:50:21,352
그래
555
00:50:21,936 --> 00:50:23,062
됐다
556
00:50:25,982 --> 00:50:27,150
잡았어
557
00:50:32,739 --> 00:50:33,865
잡았어
558
00:50:38,911 --> 00:50:41,414
나쁜 원숭이 같으니
559
00:50:54,594 --> 00:50:57,597
"안전을 위해
가드레일을 넘지 마세요"
560
00:52:31,774 --> 00:52:33,860
- 에디?
- 조심해, 에디
561
00:54:01,030 --> 00:54:02,240
에디
562
00:54:04,575 --> 00:54:06,410
듣고 싶지 않겠지만
563
00:54:10,331 --> 00:54:11,874
꼬마가 또 사라졌어
564
00:54:36,148 --> 00:54:37,400
아가, 조심해
565
00:54:43,823 --> 00:54:45,324
와! 내가 가져올래
566
00:55:12,601 --> 00:55:15,980
오늘 아침에 난 그저 애 사진을
신문에 싣고 싶었던 것뿐이야
567
00:55:23,904 --> 00:55:25,156
소원을 이뤘네
568
00:55:29,618 --> 00:55:30,870
엄마는 어딨니?
569
00:56:06,864 --> 00:56:09,450
꼬마가 토끼굴 속으로
들어갔는지도 몰라
570
00:56:10,326 --> 00:56:11,702
지금 장난으로 하는 건 줄 알아?
571
00:56:11,827 --> 00:56:14,497
농담하고 싶으면
서커스에나 들어가지 그래
572
00:56:17,249 --> 00:56:18,376
멍청한 놈
573
00:56:27,468 --> 00:56:30,471
밟아, 에디
우현에 아기가 있어
574
00:56:31,806 --> 00:56:33,099
- 우현에
- 뭐?
575
00:56:33,307 --> 00:56:35,393
- 좌현, 좌현
- 그게 뭔데 그래?
576
00:56:35,601 --> 00:56:36,852
- 저기야, 저기
- 9시 방향
577
00:56:37,144 --> 00:56:39,563
- 어디 있어?
- 여기 6시 반 방향
578
00:56:41,857 --> 00:56:42,942
밟아
579
00:56:45,069 --> 00:56:46,695
잡았다, 내 돈줄
580
00:56:49,740 --> 00:56:50,741
왼쪽
581
00:56:57,998 --> 00:57:01,001
우리 아기 빙크
에디 삼촌이 보고 싶었니?
582
00:57:04,547 --> 00:57:06,298
- 이리 와
- 잡아
583
00:57:06,632 --> 00:57:08,092
- 이런
- 됐다, 얼른 나와
584
00:57:09,635 --> 00:57:10,970
- 잡았어?
- 아니! 서둘러!
585
00:57:23,190 --> 00:57:24,316
어디로 간 거야?
586
00:57:25,317 --> 00:57:28,446
토끼굴로 들어갔어
587
00:57:30,364 --> 00:57:32,366
토끼가 얼굴을 공격할지 모르니
조심해, 에드
588
00:57:32,825 --> 00:57:34,660
제발 좀 닥쳐, 비코!
589
00:57:37,121 --> 00:57:38,330
문제없어
590
00:57:38,414 --> 00:57:40,291
굴이 아니라 터널이네
591
00:57:40,374 --> 00:57:41,959
터널 끝에는 뭐가 있지?
592
00:57:42,418 --> 00:57:44,670
말하지 마
나 답 아니까, 그거...
593
00:57:46,130 --> 00:57:47,381
통행 요금소
594
00:57:48,299 --> 00:57:51,635
원래 이렇게 멍청해?
아니면 나 열 받게 하려고 이래?
595
00:57:52,303 --> 00:57:54,013
터널에는 끝이 두 개 있잖아
596
00:57:54,096 --> 00:57:56,765
하나는 여기, 다른 하나는...
597
00:57:57,224 --> 00:57:58,726
- 어디? 가보자
- 어딘데?
598
00:58:13,741 --> 00:58:15,326
에디, 에디, 에디
599
00:58:15,409 --> 00:58:16,660
잡아, 노비, 잡아
600
00:58:17,036 --> 00:58:18,954
놓치면 안 돼
601
00:58:19,038 --> 00:58:20,456
- 내가 잡았다
- 됐어, 에디
602
00:58:22,583 --> 00:58:25,586
오늘 일진이 별로다, 그치?
603
00:58:27,630 --> 00:58:28,672
금방 찾았네
604
00:59:07,836 --> 00:59:08,879
날씨 참 좋죠?
605
00:59:09,296 --> 00:59:10,881
혹시 저 차에 관해 아시나요?
606
00:59:16,929 --> 00:59:19,056
네, 저희 차예요
607
00:59:19,598 --> 00:59:20,975
시동을 걸어두셨더군요
608
00:59:21,850 --> 00:59:22,851
네
609
00:59:23,561 --> 00:59:24,687
제가 그랬어요
610
00:59:25,646 --> 00:59:29,066
배터리에 문제가 있어서요
611
00:59:30,359 --> 00:59:34,363
잠깐 차를 세우고
612
00:59:36,198 --> 00:59:39,451
예쁜 꽃 구경을 하러 나왔죠
613
00:59:47,376 --> 00:59:50,254
혹시 주변에서
아기 못 보셨나요?
614
00:59:50,713 --> 00:59:51,839
공원에 아기들이...
615
00:59:54,508 --> 00:59:55,509
가득하던데요
616
00:59:55,593 --> 00:59:56,969
납치 사건이 있었거든요
617
00:59:58,137 --> 00:59:59,888
저런, 안타까워라
618
01:00:00,848 --> 01:00:02,808
돈이라면 못 하는 짓이 없네요
619
01:00:03,809 --> 01:00:05,185
그렇지, 5백만 달러라면...
620
01:00:07,021 --> 01:00:09,440
수상한 게 있으면...
621
01:00:13,193 --> 01:00:14,278
미안합니다
622
01:00:15,696 --> 01:00:19,783
수상한 게 있으면
저희가 경찰에...
623
01:00:49,063 --> 01:00:50,272
심장이 좀 안 좋아요
624
01:01:00,574 --> 01:01:01,617
죄송해요
625
01:01:05,371 --> 01:01:06,580
신고할게요
626
01:01:08,123 --> 01:01:09,333
고맙습니다
627
01:01:13,837 --> 01:01:15,214
차까지 같이 따라가 봐
628
01:01:15,297 --> 01:01:18,425
내 생식기가 다 불타게 생겼어
629
01:01:25,099 --> 01:01:26,725
혹시 플릿라인 밴인가요?
630
01:01:29,895 --> 01:01:31,188
에디, 맞아?
631
01:01:32,898 --> 01:01:35,025
- 네!
- 네, 맞아요
632
01:01:35,901 --> 01:01:37,027
그런 것 같더라고요
633
01:01:37,820 --> 01:01:40,322
세탁소에서 일하는 저희 형이
같은 차를 몰거든요
634
01:01:40,864 --> 01:01:43,826
네, 요즘 많이 몰더라고요
635
01:01:43,909 --> 01:01:45,661
차에 문제가 많다고 들었어요
636
01:01:46,203 --> 01:01:48,163
잠깐만요, 뭐가 문제라더라
637
01:01:48,247 --> 01:01:50,416
전기 계통인 것 같아요
638
01:01:51,959 --> 01:01:53,836
- 교류 발전기?
- 아니
639
01:01:54,086 --> 01:01:56,088
- 기화기?
- 아니에요
640
01:01:57,840 --> 01:01:59,591
뭔가 운율이 있네요
641
01:01:59,842 --> 01:02:00,843
비코!
642
01:02:01,218 --> 01:02:02,219
비코
643
01:02:03,387 --> 01:02:06,223
네가 가서 밴을 좀 옮겨
644
01:02:06,890 --> 01:02:08,851
목이 쉬어서 그래요
645
01:02:09,977 --> 01:02:10,978
그래, 밴 옮길게
646
01:02:11,061 --> 01:02:14,148
내 속옷에 붙은 불도 꺼야 해
빨리 좀 데려가
647
01:02:14,648 --> 01:02:18,068
배터리가 이상해서 그래요
엔진 망가지기 전에 옮겨야겠네요
648
01:02:19,278 --> 01:02:20,571
네, 그냥 배터리만 그래요
649
01:02:20,654 --> 01:02:23,407
얼른 갑시다, 자, 이쪽으로...
650
01:02:34,042 --> 01:02:35,502
여름이 오긴 왔나 봐요
651
01:02:36,295 --> 01:02:38,714
벌써 바비큐를 시작했네요
652
01:02:42,593 --> 01:02:46,013
- 냄새가 정말 좋죠?
- 얼른 밴 옮기러 가십시다
653
01:02:46,096 --> 01:02:47,931
근데 밴을 저렇게 두시면...
654
01:02:54,480 --> 01:02:55,773
금방 따라갈게요
655
01:02:59,193 --> 01:03:01,570
다리에 쥐가 나서 그래요
656
01:03:16,668 --> 01:03:17,669
들어가세요
657
01:03:29,848 --> 01:03:31,433
바지 내리고 바닥에 굴러
658
01:03:37,564 --> 01:03:39,107
- 에디
- 내가 끌게
659
01:03:39,650 --> 01:03:40,651
에디
660
01:04:00,087 --> 01:04:02,381
불은 이렇게 끄는 거지
661
01:04:02,589 --> 01:04:05,425
아, 그러셔?
662
01:04:06,009 --> 01:04:07,469
보이스카우트에서 배웠어
663
01:04:09,805 --> 01:04:12,099
생식기 위에 대고
664
01:04:12,808 --> 01:04:16,228
마시멜로를 구웠다고?
665
01:04:17,938 --> 01:04:19,648
보통은 장작을 쓰긴 했어
666
01:04:21,775 --> 01:04:23,026
꼬마를 쫓아가!
667
01:04:23,861 --> 01:04:25,362
반대편에서 보자
668
01:04:26,697 --> 01:04:29,032
미안하지만 급박해서 그랬잖아
669
01:04:29,575 --> 01:04:30,576
활활 불타오르는 바람에...
670
01:04:30,659 --> 01:04:31,660
닥쳐!
671
01:04:42,337 --> 01:04:43,463
세상에, 에디
672
01:04:43,881 --> 01:04:45,799
속옷 안이 싹 다 탔어
673
01:04:49,011 --> 01:04:51,722
아기 빙크야, 엄마란다
674
01:04:51,889 --> 01:04:53,223
아기 빙크야!
675
01:04:53,724 --> 01:04:55,726
죽여버릴 거야, 죽여버릴 거라고
676
01:04:55,809 --> 01:04:58,270
내가 죽일 거야, 죽여버려야지
677
01:04:58,437 --> 01:04:59,605
죽이고 말 거야
678
01:05:36,433 --> 01:05:38,018
죄송해요, 부인
679
01:05:44,691 --> 01:05:46,610
길버틴 기분을 생각 못 했네요
680
01:05:49,446 --> 01:05:50,906
제 기분이야 아무래도 상관없죠
681
01:06:03,377 --> 01:06:04,544
상관없긴요
682
01:06:06,338 --> 01:06:07,714
얼마나 중요한데요
683
01:06:10,550 --> 01:06:13,512
나만큼이나 아기를
아껴준 분이잖아요
684
01:06:17,683 --> 01:06:18,809
어쩌면 나보다 더요
685
01:06:26,608 --> 01:06:28,276
대체 어디로 간 걸까요?
686
01:06:31,905 --> 01:06:33,156
뭘 하고 있을까요?
687
01:06:38,662 --> 01:06:39,997
집에 있었다면
688
01:06:40,706 --> 01:06:42,541
낮잠 자러 갔을 시간이에요
689
01:08:32,859 --> 01:08:38,698
"도시공원"
690
01:09:44,973 --> 01:09:45,974
나쁜 소식이야
691
01:09:47,601 --> 01:09:48,727
꼬마가...
692
01:09:50,604 --> 01:09:51,605
저기 있어
693
01:09:53,148 --> 01:09:55,442
잠깐만, 에디
안에 경비가 있어
694
01:09:55,525 --> 01:09:57,360
에디, 안 돼, 기다려
695
01:09:57,444 --> 01:09:58,653
에디, 기다리라고
696
01:09:58,737 --> 01:09:59,737
경비가 있다니까
697
01:09:59,779 --> 01:10:01,573
자고 있잖아, 멍청아
698
01:10:03,783 --> 01:10:05,035
어디 갔어?
699
01:10:05,368 --> 01:10:07,037
이 머저리, 어디 있느냐고!
700
01:10:15,462 --> 01:10:16,838
물론 그렇겠지
701
01:10:17,547 --> 01:10:19,049
달리 어딜 갔겠어?
702
01:10:24,763 --> 01:10:25,764
데리러 가자
703
01:10:57,504 --> 01:10:58,505
에디
704
01:10:59,923 --> 01:11:01,758
12시 방향에 아기야
705
01:11:06,054 --> 01:11:07,055
저 위에
706
01:11:13,687 --> 01:11:16,314
금방 데리러 가마
707
01:11:22,320 --> 01:11:24,906
속옷, 가구, 남자 모자
708
01:11:25,573 --> 01:11:26,573
아기
709
01:11:28,535 --> 01:11:30,453
잠깐만, 지나쳤어
710
01:11:30,954 --> 01:11:33,415
그래, 이 멍청아
지나갈 때 잡으면 되잖아
711
01:11:33,498 --> 01:11:35,041
좋은 생각이야, 에드
712
01:11:35,667 --> 01:11:37,294
지나갈 때 잡으면 되겠네
713
01:11:37,585 --> 01:11:38,586
네가 잡아
714
01:11:40,255 --> 01:11:41,631
- 내가 잡으라고?
- 그래
715
01:11:43,550 --> 01:11:46,511
대들보가 올라오면
뛰어들어서 애를 잡아
716
01:11:46,970 --> 01:11:48,513
나 혼자 하라고?
717
01:11:48,596 --> 01:11:50,890
그냥 발만 내디디면 되잖아
뭐 어렵다고
718
01:11:51,683 --> 01:11:52,684
왜 나야?
719
01:11:52,976 --> 01:11:54,352
노비는 고소공포증이 있으니까
720
01:11:54,436 --> 01:11:55,687
네가 잡으면 되잖아
721
01:11:56,062 --> 01:11:57,522
나한테는 시킨 사람이 없거든!
722
01:12:06,114 --> 01:12:09,367
- 할 수 있어, 그래
- 알았어
723
01:12:09,451 --> 01:12:10,827
- 얼른, 놓치면 안 돼
- 알았다고
724
01:12:10,910 --> 01:12:12,662
- 알겠다니까
- 알았어, 놓치지 마, 온다
725
01:12:15,457 --> 01:12:18,084
- 잡지 좀 마
- 얼른 해
726
01:12:18,168 --> 01:12:20,086
안 건드릴게
왔다, 얼른 가!
727
01:12:20,170 --> 01:12:21,796
- 자, 어서
- 데려와
728
01:12:21,880 --> 01:12:23,715
- 얼른 가 봐
- 잘한다, 비코
729
01:12:32,807 --> 01:12:34,017
온다, 잡아
730
01:12:36,978 --> 01:12:38,271
"포스트 디스패치
코트웰 아기 납치되다"
731
01:12:38,855 --> 01:12:40,106
어떻게 한 거지?
732
01:12:42,692 --> 01:12:43,693
아기라 운이 좋나 봐
733
01:12:58,208 --> 01:13:00,668
에디! 도와줘!
734
01:13:02,128 --> 01:13:03,630
너한테 도와 달래
735
01:13:03,713 --> 01:13:05,090
머리가 잘 안 돌아가나 봐
736
01:13:05,799 --> 01:13:07,342
- 아래를 보지 마
- 지금 뭐 하는 거야?
737
01:13:07,634 --> 01:13:10,678
에디, 안 돼!
나 기절할 것 같아!
738
01:13:11,137 --> 01:13:12,514
아래를 보지 말랬잖아
739
01:13:12,597 --> 01:13:13,597
다시 올려줘
740
01:13:13,640 --> 01:13:14,766
이제 곧 떨어지겠어
741
01:13:14,849 --> 01:13:16,893
- 다시 올려줘
- 녀석 다리를 잡아
742
01:13:16,976 --> 01:13:18,103
다시 올려... 못 하겠어
743
01:13:18,186 --> 01:13:19,354
다리 안 잡으면
너도 놓아버린다!
744
01:13:20,313 --> 01:13:21,314
아래를 보지 마
745
01:13:21,398 --> 01:13:22,816
- 그래, 좋았어, 잡았다
- 됐어
746
01:13:22,899 --> 01:13:23,983
좋아, 잘했어
747
01:13:30,031 --> 01:13:31,366
위로 올라가
748
01:13:33,410 --> 01:13:34,411
올라가라고
749
01:13:34,494 --> 01:13:36,913
반대로 하고 있잖아!
올라가라니까!
750
01:13:37,455 --> 01:13:38,706
내 다리에 매달려
751
01:13:38,790 --> 01:13:40,500
안 도와주고 뭐 해!
752
01:13:40,583 --> 01:13:42,502
야, 징징대지 좀 마
753
01:13:42,836 --> 01:13:43,920
올라가, 위로
754
01:13:45,130 --> 01:13:46,881
밑으로 말고 위로, 얼른
755
01:13:48,925 --> 01:13:51,469
잘하고 있어
위로 올라가면 돼
756
01:13:51,678 --> 01:13:52,929
아무래도 떨어질 것 같아
757
01:13:53,263 --> 01:13:54,389
장난 그만하고
758
01:13:54,472 --> 01:13:55,515
- 좀 도와줘
- 얼른 들어와
759
01:13:59,686 --> 01:14:01,020
대체 왜 그래?
760
01:14:15,452 --> 01:14:16,453
에드?
761
01:14:19,164 --> 01:14:20,165
에디?
762
01:14:20,248 --> 01:14:21,541
저리 비켜
763
01:14:31,259 --> 01:14:32,635
- 저기 있다
- 저기야
764
01:14:33,595 --> 01:14:34,804
계단으로 가자
765
01:15:31,986 --> 01:15:33,446
다시 내려온다, 준비해
766
01:15:33,530 --> 01:15:34,614
온다
767
01:15:37,784 --> 01:15:39,619
뛰어, 이제 뛰라고
768
01:15:39,911 --> 01:15:41,412
- 다음번에 뛸게
- 시간 끌지 마
769
01:15:41,663 --> 01:15:43,039
- 뛰라고
- 아니...
770
01:15:43,122 --> 01:15:45,041
뛰어!
771
01:16:11,776 --> 01:16:12,819
내...
772
01:16:13,444 --> 01:16:15,029
척추가...
773
01:17:26,017 --> 01:17:27,018
목숨은 건졌네
774
01:17:27,393 --> 01:17:28,645
얼른 올라와!
775
01:17:37,236 --> 01:17:39,489
이리 와라, 이 성가신 녀석!
776
01:17:42,659 --> 01:17:43,826
이제 잡았다
777
01:17:44,202 --> 01:17:46,537
이번에는 절대 못 빠져나갈걸
778
01:18:16,401 --> 01:18:17,527
아이고!
779
01:18:52,145 --> 01:18:53,229
더는 못 참아!
780
01:18:54,939 --> 01:18:57,233
이젠 안 봐줄 거야!
781
01:19:02,113 --> 01:19:07,034
지금 유치원에서
농담 따먹기 하는 줄 아나
782
01:19:07,827 --> 01:19:12,582
이건 내 178cm 키 한가득한 속임수와 깡, 연골 대
783
01:19:13,291 --> 01:19:15,418
네 75cm 키 한가득한
784
01:19:15,668 --> 01:19:18,755
까르륵 웃음의 싸움이야
785
01:19:23,009 --> 01:19:25,553
밀워키...
786
01:19:33,352 --> 01:19:35,396
밀워키 조폭도 날 못 죽였는데
787
01:19:36,063 --> 01:19:39,275
손가락 빨고 젖비린내 나는 꼬마가
788
01:19:39,358 --> 01:19:41,944
감히 나를 이길 수 있을 것 같아?
789
01:19:42,236 --> 01:19:44,447
어림도 없지
790
01:19:49,744 --> 01:19:50,828
어디 가는 거야?
791
01:19:56,042 --> 01:19:57,126
돌아와
792
01:20:00,797 --> 01:20:04,050
이젠 재미없거든
793
01:20:07,386 --> 01:20:09,305
내 돈!
794
01:22:10,384 --> 01:22:11,385
왜?
795
01:22:12,219 --> 01:22:14,847
저쪽으로 아기가
기어가는 것 같던데
796
01:22:17,266 --> 01:22:18,476
잠 좀 자, 도널드
797
01:22:55,513 --> 01:22:57,014
노비!
798
01:22:58,766 --> 01:23:00,643
비코!
799
01:23:02,395 --> 01:23:03,562
에드
800
01:23:04,146 --> 01:23:05,606
우리 여기 있어
801
01:23:13,489 --> 01:23:14,615
에드
802
01:23:17,660 --> 01:23:19,453
시멘트 마르기 전에
가야 할 것 같아
803
01:23:20,955 --> 01:23:23,708
에드, 거기서 아기 보여?
804
01:23:24,750 --> 01:23:26,794
조금만 기다려
우리가 올라갈게
805
01:23:27,128 --> 01:23:28,462
좋은 생각이 있어
806
01:23:39,515 --> 01:23:40,891
전해드릴 소식이 있어요
807
01:23:40,975 --> 01:23:42,685
적어도 나쁜 소식은 아니에요
808
01:23:43,644 --> 01:23:45,980
뉴스가 나간 뒤로
제보가 이어지고 있어요
809
01:23:46,605 --> 01:23:50,109
아침에 버스에서
아기를 찾는 남자가 있었고
810
01:23:50,568 --> 01:23:53,237
백화점 놀이방에서
사라진 아기가 있대요
811
01:23:55,114 --> 01:23:57,116
3시경에는 동물원에서도
제보가 들어왔고
812
01:23:58,075 --> 01:24:00,161
그 직후 시내 공원에서도
목격담이 있군요
813
01:24:00,244 --> 01:24:01,954
얼마 전에 들어온
마지막 신고는
814
01:24:02,038 --> 01:24:03,706
건물 공사 현장인가요?
815
01:24:04,582 --> 01:24:05,624
맞아요
816
01:24:08,044 --> 01:24:09,670
책 내용에 따라
움직이고 있어요
817
01:24:15,384 --> 01:24:16,594
어디 있는지 알겠어요
818
01:24:18,429 --> 01:24:20,306
'저녁을 먹으러
집으로 돌아가기 전에'
819
01:24:20,931 --> 01:24:23,976
'유모와 아기 부는
틴셀 씨를 만나기 위해'
820
01:24:24,060 --> 01:24:25,311
'참전 용사 전용 아파트에 들렀다'
821
01:24:26,645 --> 01:24:27,897
거기로 갔을 거예요
822
01:24:58,344 --> 01:24:59,345
돌아오셨네요, 프랭크
823
01:25:02,973 --> 01:25:04,934
6, 7
824
01:25:06,185 --> 01:25:08,270
8, 9
825
01:25:09,688 --> 01:25:10,689
10
826
01:25:25,996 --> 01:25:26,997
이리 오렴
827
01:25:29,583 --> 01:25:32,461
TV에 나온 그 꼬마잖아
그...
828
01:25:38,092 --> 01:25:40,261
이리 오렴, 착하지
829
01:25:57,153 --> 01:26:00,865
이쪽은 육군 존스 씨야
830
01:26:01,115 --> 01:26:04,869
개인 방도 전화도 없고
831
01:26:05,161 --> 01:26:08,539
전에는 침대에서
아침 식사한 적이 있겠지만
832
01:26:08,706 --> 01:26:12,751
거기서는 할 수 없지
833
01:26:13,210 --> 01:26:16,672
이쪽은 육군 브라운 씨야
834
01:26:17,131 --> 01:26:20,426
넌 아기와 함께 마을로 갔지
835
01:26:21,010 --> 01:26:24,471
그녀가 걱정했지만
이건 전쟁이잖아
836
01:26:24,555 --> 01:26:28,475
그러니 더는 걱정 안 할 거야
837
01:26:28,934 --> 01:26:32,479
걱정 안 할 거야
838
01:26:32,563 --> 01:26:35,983
더는
839
01:26:53,167 --> 01:26:54,168
아가
840
01:27:18,859 --> 01:27:20,319
오늘 대단한 모험을 했더구나
841
01:27:20,819 --> 01:27:21,820
부부
842
01:27:25,991 --> 01:27:27,034
부부?
843
01:27:27,117 --> 01:27:29,745
오늘 잃어버린 책을
그렇게 불러요
844
01:27:30,120 --> 01:27:31,956
엄마 아빠가 새로 사줄게, 아가
845
01:27:35,501 --> 01:27:36,627
부부
846
01:27:36,835 --> 01:27:37,878
뭐?
847
01:27:39,922 --> 01:27:41,048
뭐가?
848
01:27:41,966 --> 01:27:43,884
그래, 멋지지?
849
01:27:44,551 --> 01:27:45,803
부부
850
01:27:46,011 --> 01:27:48,806
저건 부부가 아니라
똑딱똑딱 시계야
851
01:27:49,265 --> 01:27:50,849
책에 시계가 나오나요?
852
01:27:51,183 --> 01:27:52,184
아뇨
853
01:27:54,770 --> 01:27:57,564
저쪽을 가리키는데...
854
01:27:58,857 --> 01:28:00,693
부부라니
시계를 가리키는 게 아니군요
855
01:28:00,776 --> 01:28:02,111
부부를 가리키는 거예요
856
01:28:02,278 --> 01:28:03,404
자기 부부를 찾으려고요
857
01:28:03,612 --> 01:28:05,406
새 부부를 사주신다면서요?
858
01:28:05,990 --> 01:28:07,616
자기 부부가 저기 있단 뜻이죠
859
01:28:07,825 --> 01:28:08,826
저기 있었던 거예요
860
01:28:08,909 --> 01:28:10,160
부부, 부부, 부부
861
01:28:10,286 --> 01:28:11,537
로저스와 매클러스키에게
무전을 쳐
862
01:28:11,620 --> 01:28:15,082
부부를 가지러 시계로 간다고
863
01:28:16,000 --> 01:28:17,042
추가 지원도 보내고
864
01:28:17,543 --> 01:28:19,545
부부, 부부, 부부
865
01:29:10,596 --> 01:29:11,805
에디
866
01:29:11,930 --> 01:29:14,516
돈을 두고 왔는지
확인하러 안 가볼 거야?
867
01:29:17,144 --> 01:29:18,270
좋은 생각이네
868
01:29:18,854 --> 01:29:21,940
아기 때문에
생지옥을 경험하고 왔잖아
869
01:29:22,358 --> 01:29:26,904
다 큰 성인 셋이 7kg 나가는 살덩어리한테 당했지
870
01:29:27,446 --> 01:29:29,406
지금 그 골목으로 들어가면
871
01:29:29,490 --> 01:29:32,951
가지고 나올 수 있는 건
872
01:29:33,035 --> 01:29:35,454
- 징역 140년형뿐이야
- 절대 안 되지
873
01:29:35,788 --> 01:29:37,581
난 사양할게
874
01:29:37,831 --> 01:29:39,708
상황이 정말 복잡해졌어
875
01:29:39,792 --> 01:29:41,418
지금이라도 손을 떼는 게 좋아
876
01:29:42,294 --> 01:29:45,005
여태껏 버틸 만큼 버텼으니
877
01:29:45,255 --> 01:29:46,382
다시 은행으로 가서
878
01:29:47,091 --> 01:29:48,467
어른답게 해결하자
879
01:29:48,884 --> 01:29:50,344
이제 애들이랑 엮이고 싶지 않아
880
01:29:50,594 --> 01:29:51,887
은행 일은 대체로 잘했잖아
881
01:29:51,970 --> 01:29:53,889
가끔은 편의점도 털어줬지
882
01:29:54,014 --> 01:29:55,015
한 가지만 하면 재미없으니까
883
01:29:55,182 --> 01:29:58,602
이 일로 한 가지 교훈을 얻었어
884
01:29:58,769 --> 01:30:01,688
난 절대 애 안 가질 거야
885
01:30:04,316 --> 01:30:07,403
숲에 있던 나무가 타버렸으니
886
01:30:07,486 --> 01:30:08,737
걱정 안 해도 될걸?
887
01:30:12,241 --> 01:30:13,867
제발 좀 닥치란 말이야
888
01:30:14,451 --> 01:30:16,412
그 교활하고 썩어빠진
아기에 관해서
889
01:30:16,495 --> 01:30:18,831
다시는 듣고 싶지 않아
890
01:30:20,290 --> 01:30:21,417
부부
891
01:30:22,042 --> 01:30:23,252
장난 아니야!
892
01:30:24,586 --> 01:30:25,921
부부
893
01:30:28,882 --> 01:30:31,009
그 벌레 같은 녀석 목소리가
뇌리에 박혔어
894
01:30:31,635 --> 01:30:33,595
어떻게 지울 방법이 없을까?
895
01:30:34,096 --> 01:30:35,431
부부
896
01:30:36,849 --> 01:30:37,933
들었어?
897
01:30:39,893 --> 01:30:40,894
응
898
01:30:41,270 --> 01:30:42,729
뭐 같은지 알아?
899
01:30:45,607 --> 01:30:48,360
부부, 부부, 부부, 부부
900
01:30:48,444 --> 01:30:49,528
부부
901
01:30:54,867 --> 01:30:55,867
부부
902
01:31:01,290 --> 01:31:02,541
녀석이 돌아왔어
903
01:31:26,273 --> 01:31:28,817
저 꼬마 녀석이
우릴 신고까지 했어!
904
01:31:29,026 --> 01:31:30,110
너희는 포위됐다
905
01:31:30,652 --> 01:31:31,904
부부를 이리 넘기고
906
01:31:37,326 --> 01:31:38,952
머리 위로 손 올려
907
01:32:23,747 --> 01:32:25,582
이제 이야기가 끝났네
908
01:32:52,401 --> 01:32:53,777
잘 자렴, 아가
909
01:32:55,112 --> 01:32:56,196
잘 자라, 빙크
910
01:33:04,997 --> 01:33:06,456
내가 얘기했던가?
911
01:33:06,873 --> 01:33:09,167
내일 아기 사진을 찍을 거야
912
01:33:09,585 --> 01:33:10,836
윌리한테 안부 전해줘
913
01:33:10,961 --> 01:33:11,962
그럴게
914
01:33:34,985 --> 01:33:38,530
"아기의 중국 여행"
915
01:38:43,960 --> 01:38:45,962
번역: 김유경
64930