All language subtitles for Apaches.2023.WEB.H264-RBB-02English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,100 --> 00:01:12,200 As far back as I can remember, 2 00:01:13,100 --> 00:01:15,000 it has always been there, 3 00:01:16,000 --> 00:01:18,700 buried deep, deep inside of me, 4 00:01:19,800 --> 00:01:21,500 lurking in the shadows, 5 00:01:22,300 --> 00:01:24,100 ready to strike. 6 00:01:29,100 --> 00:01:32,300 They thought locking me up would destroy it 7 00:01:33,200 --> 00:01:36,200 but the burning rage within me is uncontrollable. 8 00:01:36,700 --> 00:01:39,400 And it will become their worst nightmare. 9 00:02:00,800 --> 00:02:03,400 As a child, I'd made myself a promise: 10 00:02:05,400 --> 00:02:07,700 to never accept my lot like the poor, 11 00:02:07,800 --> 00:02:09,100 back bent, 12 00:02:09,200 --> 00:02:10,700 belly empty. 13 00:02:11,100 --> 00:02:12,300 Me, 14 00:02:12,500 --> 00:02:14,100 I had a plan. 15 00:02:15,400 --> 00:02:17,700 A plan that would change everything. 16 00:02:22,500 --> 00:02:24,700 That kid there is Paulie. 17 00:02:24,700 --> 00:02:26,100 Go on, Paulie. 18 00:02:26,100 --> 00:02:29,100 His mother abandoned him one winter's night. 19 00:02:29,300 --> 00:02:30,900 We found him the next day, 20 00:02:31,000 --> 00:02:32,800 all blue but gurgling away. 21 00:02:33,300 --> 00:02:35,800 Paulie wasn't the type to complain. 22 00:02:35,800 --> 00:02:36,900 So we took advantage. 23 00:02:42,200 --> 00:02:44,500 Here's the woman we were waiting for. 24 00:02:44,700 --> 00:02:46,600 The great Sarah Bernhardt. 25 00:02:46,800 --> 00:02:50,100 It was said that she collected wild animals and lovers. 26 00:02:50,200 --> 00:02:51,800 Rumor had it she slept in a coffin. 27 00:02:55,300 --> 00:02:57,800 And she always wore her jewelry. 28 00:02:57,800 --> 00:02:59,900 That's what Paulie had to check. 29 00:03:03,200 --> 00:03:05,400 - Here she is! - Sarah, please! 30 00:03:06,900 --> 00:03:09,700 - A word for the press? - Did you enjoy the tour? 31 00:03:09,700 --> 00:03:12,800 Should we be giving the statue to America? 32 00:03:12,800 --> 00:03:15,500 Sarah Bernhardt, do you like the statue? 33 00:03:22,500 --> 00:03:23,700 Shit... 34 00:03:23,700 --> 00:03:26,200 You're known for your excesses and independence. 35 00:03:26,300 --> 00:03:29,100 Is that why the world loves you? 36 00:03:29,100 --> 00:03:30,900 Everyone needs to dream. 37 00:03:31,400 --> 00:03:33,600 So you make people dream? 38 00:03:33,900 --> 00:03:35,400 Clear off, you! 39 00:03:39,400 --> 00:03:40,700 Nice work, Paulie! 40 00:03:41,000 --> 00:03:43,700 - Let me through. - One last question! 41 00:03:44,300 --> 00:03:47,600 The boy getting an eyeful is Tricky, 42 00:03:47,600 --> 00:03:49,400 my darling big brother. 43 00:03:50,000 --> 00:03:52,400 The idiot was the bravest of us all. 44 00:03:53,200 --> 00:03:56,000 He'd do anything to prove his courage. 45 00:04:03,500 --> 00:04:04,700 Stand back! 46 00:04:14,800 --> 00:04:16,600 What do you want? 47 00:04:18,000 --> 00:04:19,100 My necklace? 48 00:04:19,200 --> 00:04:21,000 The press was right for once. 49 00:04:21,800 --> 00:04:23,400 I wouldn't if I were you. 50 00:04:23,700 --> 00:04:25,300 Sarah Bernhardt had class. 51 00:04:31,400 --> 00:04:33,100 Stop that child! 52 00:04:34,100 --> 00:04:35,400 What's that? 53 00:04:35,700 --> 00:04:38,400 I should have just accepted my lot? 54 00:04:38,500 --> 00:04:41,000 And remained an invisible street urchin? 55 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 You know what they say, eh? 56 00:04:43,500 --> 00:04:46,400 Better to die standing than live on your knees. 57 00:05:49,300 --> 00:05:52,000 CHAPTER ONE THE LOST CHILDREN 58 00:05:59,500 --> 00:06:00,700 It's me. 59 00:06:00,800 --> 00:06:01,900 You get it? 60 00:06:12,200 --> 00:06:13,500 We could be rich. 61 00:06:16,400 --> 00:06:18,000 You know I'm right. 62 00:06:18,000 --> 00:06:20,500 Don't say stuff like that! 63 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 You're afraid of him, huh? 64 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 I'm afraid of no one. 65 00:06:31,300 --> 00:06:32,800 Not even you! 66 00:06:39,200 --> 00:06:42,700 I dunno what you're planning, but wait for me here. 67 00:06:44,800 --> 00:06:46,100 Wait for me? 68 00:06:56,500 --> 00:06:59,200 This old dive was Widow Raquin's. 69 00:06:59,200 --> 00:07:04,100 The widow had been dead so long no one remembered her. 70 00:07:04,200 --> 00:07:06,400 It was the gangs' hangout. 71 00:07:07,200 --> 00:07:09,500 The fella bragging about not touching water... 72 00:07:09,500 --> 00:07:11,600 Not a drop since I turned 18! 73 00:07:11,600 --> 00:07:13,000 Is Soak. 74 00:07:16,000 --> 00:07:19,700 The bent copper, with the lady, is Blind Eye. 75 00:07:19,700 --> 00:07:22,100 Lucky in love, unlucky at cards. 76 00:07:22,200 --> 00:07:25,100 The fool was in debt to the Apaches. 77 00:07:31,800 --> 00:07:33,800 The big bruiser is Bear. 78 00:07:33,800 --> 00:07:36,600 The friendliest fella, the sort who says... 79 00:07:36,600 --> 00:07:40,600 I'm a nice boy, but it doesn't stop me killing folk. 80 00:07:40,900 --> 00:07:42,900 And this is Nadja. 81 00:07:42,900 --> 00:07:46,400 Rumor had it she'd spent years in Paris's human zoo 82 00:07:46,400 --> 00:07:48,100 entertaining the bourgeoisie. 83 00:07:48,200 --> 00:07:50,500 It had driven her half-mad. 84 00:07:51,300 --> 00:07:53,600 These nice folk worked for Jesus. 85 00:07:53,600 --> 00:07:55,000 Stop, Jesus. 86 00:07:55,000 --> 00:07:56,900 Leader of the Wolves of Montmartre. 87 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Off you go, I'll deal with this. 88 00:07:59,000 --> 00:08:02,600 The rumor was he had toiled in a textile mill as a kid 89 00:08:02,600 --> 00:08:05,200 then set it alight and vanished. 90 00:08:05,600 --> 00:08:08,400 It had given him a sense of style 91 00:08:08,500 --> 00:08:10,600 and a hatred of the system. 92 00:08:10,600 --> 00:08:11,800 Come here. 93 00:08:13,900 --> 00:08:15,100 Here. 94 00:08:25,800 --> 00:08:30,500 I hope you're joking. The city's coppers are looking for it. 95 00:08:30,800 --> 00:08:33,100 No one will risk buying it. 96 00:09:00,500 --> 00:09:03,200 Take your money, and beat it. 97 00:09:03,200 --> 00:09:05,900 You're lucky I don't turn you in. 98 00:09:30,700 --> 00:09:34,800 Tricky wanted to treat himself to a good time with Big Bertha. 99 00:09:34,800 --> 00:09:36,500 We didn't object. 100 00:09:36,500 --> 00:09:38,400 He'd longed to for years. 101 00:10:11,800 --> 00:10:13,500 This is Marius. 102 00:10:13,900 --> 00:10:15,200 Hello, old man! 103 00:10:15,200 --> 00:10:16,800 Don't run in church! 104 00:10:17,000 --> 00:10:19,100 - Dinner's ready. - Coming! 105 00:10:19,100 --> 00:10:22,200 This old alcoholic priest took care of us. 106 00:10:23,500 --> 00:10:26,200 I never knew my parents. 107 00:10:26,700 --> 00:10:30,600 Cholera had dealt with my mother and my father was long gone. 108 00:10:31,200 --> 00:10:35,200 Tricky used to tell me about his adventures in America. 109 00:10:36,500 --> 00:10:40,200 He said he'd bring us so much gold we'd never have to work again. 110 00:10:55,300 --> 00:10:57,700 AMERICA IS YOURS 111 00:10:58,300 --> 00:10:59,900 There's just enough left. 112 00:11:00,900 --> 00:11:02,600 I knew you had a plan. 113 00:11:08,500 --> 00:11:10,800 You pretend to believe, right? 114 00:11:12,200 --> 00:11:13,800 You're pretending. 115 00:11:14,500 --> 00:11:18,700 I made up all those tales about gold diggers and cowboys. 116 00:11:19,800 --> 00:11:21,800 Pa isn't in America. 117 00:11:22,000 --> 00:11:25,300 Pa is a loser who boozes to drown his shame. 118 00:11:26,100 --> 00:11:28,600 He's drunk so much he's forgotten us. 119 00:11:38,100 --> 00:11:39,500 You know what? 120 00:11:40,300 --> 00:11:41,700 You're right. 121 00:11:42,400 --> 00:11:45,300 We're going to get those tickets to America. 122 00:11:45,900 --> 00:11:49,200 Let's go first thing tomorrow. We'll start a new life. 123 00:11:49,400 --> 00:11:51,200 We could even change names. 124 00:11:51,300 --> 00:11:53,100 I'll call myself Jesse. 125 00:11:53,400 --> 00:11:54,600 And you... 126 00:11:55,300 --> 00:11:57,700 Billie, like Billy the Kid. 127 00:11:57,800 --> 00:12:01,000 Children, did you throw a dead pigeon out of the window? 128 00:12:01,000 --> 00:12:01,900 No. Why? 129 00:12:02,000 --> 00:12:03,800 It landed in the neighbor's stew. 130 00:12:04,900 --> 00:12:07,700 The look on her face! Get into bed. 131 00:12:08,100 --> 00:12:09,500 We are. 132 00:12:28,700 --> 00:12:30,200 That's mine! 133 00:12:39,100 --> 00:12:40,700 Goodbye, old man. 134 00:12:44,800 --> 00:12:46,800 Hurry up, or we'll miss it. 135 00:12:48,900 --> 00:12:50,100 Hey there! 136 00:12:50,800 --> 00:12:52,300 Well, well, well, kiddies. 137 00:12:53,400 --> 00:12:55,000 Where are you off to? 138 00:12:55,700 --> 00:12:57,100 Come with us. 139 00:12:57,500 --> 00:12:59,400 Jesus wants a word. 140 00:12:59,500 --> 00:13:00,900 In you go! 141 00:13:01,500 --> 00:13:03,200 Soak, deal with them! 142 00:13:05,800 --> 00:13:07,300 Stay here, kids. 143 00:13:39,700 --> 00:13:42,700 Stick around. What's the hurry? 144 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 Drink it. 145 00:14:00,300 --> 00:14:02,000 What's your name again? 146 00:14:03,700 --> 00:14:04,700 Tricky. 147 00:14:06,200 --> 00:14:07,700 Do you know Tricky? 148 00:14:08,200 --> 00:14:09,600 He's an inventor. 149 00:14:09,800 --> 00:14:12,400 - Really? - A true inventor. 150 00:14:12,400 --> 00:14:13,800 He's going to get rich. 151 00:14:15,100 --> 00:14:16,400 Isn't that right? 152 00:14:18,600 --> 00:14:20,800 Explain your sausage thing again. 153 00:14:21,400 --> 00:14:24,500 - A sausage invention? - Give him one. 154 00:14:24,700 --> 00:14:26,300 Sounds interesting. Catch! 155 00:14:30,100 --> 00:14:34,500 It's simple. You take a hunk of bread, 156 00:14:34,500 --> 00:14:38,900 stick the sausage in it, then close it. 157 00:14:40,500 --> 00:14:41,700 Right. 158 00:14:42,600 --> 00:14:43,900 Someone had to think of it! 159 00:14:45,000 --> 00:14:46,400 What do you call it? 160 00:14:46,500 --> 00:14:48,700 A hot dog. It's American. 161 00:14:48,700 --> 00:14:50,000 A hot dog? 162 00:14:51,200 --> 00:14:53,800 Never heard of it! Have you? 163 00:14:55,300 --> 00:14:56,400 Why a hot dog? 164 00:14:57,700 --> 00:15:01,700 I dunno. That's what they call it in America. 165 00:15:02,600 --> 00:15:06,000 - You invented it, right? - Yes. 166 00:15:06,300 --> 00:15:08,200 But it already existed in America. 167 00:15:18,400 --> 00:15:19,500 What an idiot! 168 00:15:21,200 --> 00:15:23,400 An out-and-out idiot. 169 00:15:23,600 --> 00:15:25,800 You know what I think? 170 00:15:26,300 --> 00:15:29,100 I sometimes think... 171 00:15:29,400 --> 00:15:31,200 you take me for an idiot. 172 00:15:35,100 --> 00:15:36,400 I hope you don't. 173 00:15:36,700 --> 00:15:37,700 No. 174 00:15:37,800 --> 00:15:40,200 - Are you sure? - I swear, Jesus. 175 00:15:43,100 --> 00:15:44,100 Okay. 176 00:15:44,800 --> 00:15:46,500 I know you're a gentleman. 177 00:15:53,200 --> 00:15:55,400 You're a gentleman, ain't you? 178 00:16:01,300 --> 00:16:03,500 You're a gentleman, ain't you? 179 00:16:03,500 --> 00:16:04,700 I think so. 180 00:16:05,000 --> 00:16:07,500 - You think so? Aren't you sure? - Yes. 181 00:16:07,500 --> 00:16:09,500 You don't sound too sure. 182 00:16:11,000 --> 00:16:13,100 I'm really sorry, Jesus. 183 00:16:15,900 --> 00:16:17,100 Let's vote. 184 00:16:21,300 --> 00:16:22,500 Vote on what? 185 00:16:22,500 --> 00:16:24,900 - Can't you stop them? - Stay out of it. 186 00:16:25,300 --> 00:16:26,400 Come on. 187 00:16:38,700 --> 00:16:40,400 Don't look so glum. 188 00:16:41,000 --> 00:16:43,200 You can prove you're trustworthy. 189 00:16:48,200 --> 00:16:49,400 Like this. 190 00:17:14,100 --> 00:17:15,700 Stay here, you! 191 00:17:50,300 --> 00:17:51,500 Come on! 192 00:17:53,500 --> 00:17:54,600 One, 193 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 two, 194 00:18:00,900 --> 00:18:01,900 three. 195 00:19:01,900 --> 00:19:04,800 To settle his debt with the Apaches, 196 00:19:05,000 --> 00:19:07,600 Blind Eye made sure I disappeared. 197 00:19:07,600 --> 00:19:09,500 Did you hear the news? 198 00:19:09,800 --> 00:19:11,900 I was charged with Tricky's murder. 199 00:19:12,000 --> 00:19:15,100 You are guilty of murdering your own brother... 200 00:19:15,200 --> 00:19:18,900 The word of an urchin against the word of the police. 201 00:19:18,900 --> 00:19:20,600 And the law won. 202 00:19:20,700 --> 00:19:22,600 Sentenced to 15 years. 203 00:19:22,900 --> 00:19:24,500 15 years. 204 00:19:37,300 --> 00:19:40,900 Old Marius said when the sheep takes revenge on the wolf, 205 00:19:41,300 --> 00:19:42,600 it becomes the wolf. 206 00:19:45,500 --> 00:19:49,400 CHAPTER TWO WHEN SHE ARRIVES IN THE CITY 207 00:19:49,900 --> 00:19:51,500 Paris! 208 00:19:51,700 --> 00:19:56,300 How the City of Light has changed in a few short years! 209 00:19:56,400 --> 00:19:59,300 This is truly the age of invention. 210 00:19:59,500 --> 00:20:02,300 Thousands of automobiles fill the city's streets, 211 00:20:02,300 --> 00:20:05,200 the Metropolitan Railway emerges from its bowels, 212 00:20:05,400 --> 00:20:08,000 the miracle of electricity, the telephone, 213 00:20:08,100 --> 00:20:09,900 cinematography. 214 00:20:10,100 --> 00:20:11,600 Nothing can stand 215 00:20:11,600 --> 00:20:13,700 in the way of progress! 216 00:20:14,900 --> 00:20:18,200 Man may soon be able to take to the skies. 217 00:20:31,400 --> 00:20:34,800 Ferocious beast escapes from Universal Exhibition! 218 00:20:36,800 --> 00:20:38,400 Get out of my way! 219 00:20:40,500 --> 00:20:41,800 Billie! 220 00:21:50,800 --> 00:21:53,400 Sorry, I'm shutting up for the night. 221 00:21:56,200 --> 00:21:58,000 Did you hear me? We're closed. 222 00:22:01,300 --> 00:22:03,100 I'm looking for someone. 223 00:22:03,700 --> 00:22:05,000 And? 224 00:22:05,800 --> 00:22:07,700 I heard he often comes here. 225 00:22:08,700 --> 00:22:10,200 That'd surprise me. 226 00:22:11,100 --> 00:22:13,100 Customer loyalty ain't my thing! 227 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 Jesus. 228 00:22:16,800 --> 00:22:17,900 Ring any bells? 229 00:22:21,800 --> 00:22:23,200 Come closer. 230 00:22:26,700 --> 00:22:29,300 Come here. I won't bite you. 231 00:23:08,900 --> 00:23:10,300 Blimey! 232 00:23:14,800 --> 00:23:17,300 The Apaches ain't been here in years. 233 00:23:19,000 --> 00:23:23,700 With the politicians' clean-up drive, they're having to lie low. 234 00:23:24,600 --> 00:23:26,500 The good times are over. 235 00:23:48,300 --> 00:23:50,600 What do you want with Jesus? 236 00:23:51,300 --> 00:23:52,900 Where can I find him? 237 00:23:53,000 --> 00:23:54,400 You can't. 238 00:23:55,800 --> 00:23:58,000 He'll find you if he wants to talk. 239 00:24:10,300 --> 00:24:12,300 You got a taste for it, eh? 240 00:24:27,900 --> 00:24:29,500 Rue de la Joie. 241 00:24:30,200 --> 00:24:32,000 That's where they work the girls. 242 00:24:35,600 --> 00:24:40,000 You'll get yourself noticed all right, if you see what I mean. 243 00:24:46,300 --> 00:24:48,600 You think I'm a poor old bugger, eh? 244 00:24:49,900 --> 00:24:52,400 Maybe you could perk me up. 245 00:24:54,800 --> 00:24:57,000 How about it, my lovely? 246 00:24:59,900 --> 00:25:01,700 You seem big-hearted. 247 00:25:04,300 --> 00:25:06,600 You're big-hearted, ain't you? 248 00:25:25,800 --> 00:25:28,100 The bitch bit my finger! 249 00:25:28,600 --> 00:25:30,000 My finger! 250 00:28:48,000 --> 00:28:50,500 Look, I found you this. 251 00:28:56,600 --> 00:28:57,900 Eat. 252 00:28:58,300 --> 00:28:59,900 You must be hungry. 253 00:29:05,500 --> 00:29:07,200 Have I aged much? 254 00:29:08,200 --> 00:29:09,800 You were already old. 255 00:29:20,200 --> 00:29:23,100 It's no better, your eyesight. 256 00:29:23,300 --> 00:29:25,000 Don't worry about me, 257 00:29:25,200 --> 00:29:27,000 I've made the most of life. 258 00:29:27,800 --> 00:29:29,200 As a priest? 259 00:29:29,700 --> 00:29:32,800 A bit of slap and tickle now and then... 260 00:29:32,800 --> 00:29:34,400 he'll forgive me that! 261 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 What's become of Paulie? 262 00:29:53,600 --> 00:29:55,500 You should go. 263 00:29:56,100 --> 00:29:58,000 Far away from here. 264 00:29:59,800 --> 00:30:01,900 And never come back. 265 00:30:03,800 --> 00:30:06,000 There's nothing for you here. 266 00:30:11,200 --> 00:30:15,000 CHAPTER THREE THE WOLVES OF MONTMARTRE 267 00:30:15,900 --> 00:30:17,400 Rue de la Joie. 268 00:30:17,500 --> 00:30:22,100 Soak said I was bound to cross the Apaches' path. 269 00:31:07,400 --> 00:31:08,600 Excuse me. 270 00:31:10,600 --> 00:31:11,800 Good day. 271 00:31:13,700 --> 00:31:14,800 How much is it? 272 00:31:15,000 --> 00:31:16,500 How much is what? 273 00:31:18,000 --> 00:31:19,200 For... 274 00:31:20,100 --> 00:31:22,600 For a below job. 275 00:31:28,500 --> 00:31:30,500 What you doin' here? 276 00:31:33,200 --> 00:31:36,100 This is my spot. It ain't for sharing. 277 00:31:36,200 --> 00:31:39,300 Be a dear, go pinch another girl's spot. 278 00:31:42,700 --> 00:31:45,300 Oi! Come here a second. 279 00:31:46,200 --> 00:31:48,400 Haven't I seen you before? 280 00:31:48,700 --> 00:31:50,300 No. I just arrived in the city. 281 00:31:50,300 --> 00:31:51,600 Let me guess. 282 00:31:52,000 --> 00:31:54,400 You come up here and don't know a soul. 283 00:31:54,400 --> 00:31:57,000 You've got big dreams and you're broke. 284 00:31:57,000 --> 00:32:00,900 With a bit of dough, you think the good life will be yours. 285 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 You're a skinny thing, but some of 'em like that. 286 00:32:04,800 --> 00:32:06,600 If you have a knack, 287 00:32:06,600 --> 00:32:10,600 you can turn 10 or so tricks a day. 288 00:32:11,500 --> 00:32:15,600 That's 30 francs. Better than the factory, ain't it? 289 00:32:16,100 --> 00:32:20,000 It's 10 minutes per client. Always congratulate them after. 290 00:32:21,000 --> 00:32:22,800 Good luck, ducky. 291 00:32:23,200 --> 00:32:26,200 Girls, time to go! Our men will be itching. 292 00:32:26,200 --> 00:32:27,400 Wait! 293 00:32:30,000 --> 00:32:31,800 Can I come with you? 294 00:32:32,300 --> 00:32:34,900 You're too green to play with the big girls. 295 00:32:35,000 --> 00:32:36,900 Sorry, ducky! 296 00:32:37,500 --> 00:32:38,700 Let's go. 297 00:33:15,700 --> 00:33:17,800 Don't forget to smile, girls! 298 00:34:01,500 --> 00:34:02,500 Hello. 299 00:34:06,500 --> 00:34:07,900 I'm here for... 300 00:34:38,800 --> 00:34:40,700 Lovely titties! 301 00:34:56,100 --> 00:34:59,300 Look what we caught today! 302 00:35:00,300 --> 00:35:01,400 Paulie? 303 00:35:06,300 --> 00:35:07,500 Is that you? 304 00:35:10,500 --> 00:35:12,200 It is you! 305 00:35:15,700 --> 00:35:17,300 How can it be? 306 00:35:17,300 --> 00:35:18,800 I thought you were... 307 00:35:18,800 --> 00:35:20,000 I mean... 308 00:35:21,900 --> 00:35:23,300 Hey fellas, look! 309 00:35:26,800 --> 00:35:28,100 Hey, Paulie! 310 00:35:28,100 --> 00:35:30,600 - The jar's empty. - So what? 311 00:35:31,400 --> 00:35:34,500 It needs filling and it ain't my job! 312 00:35:34,500 --> 00:35:36,100 Thick Head, I'm busy! 313 00:35:36,100 --> 00:35:37,800 Leave that cunny be 314 00:35:37,800 --> 00:35:40,200 and do as you're told. 315 00:35:40,300 --> 00:35:43,200 We can't serve sweet nothings all night! 316 00:35:43,200 --> 00:35:45,200 Stay there, I won't be long. 317 00:35:45,900 --> 00:35:47,100 Pour us a drink. 318 00:35:47,200 --> 00:35:50,100 Go fetch the casks first! 319 00:35:50,100 --> 00:35:54,100 What's the little cunny doing there? Playing the wallflower? 320 00:35:55,300 --> 00:35:56,800 What can I get you? 321 00:35:57,200 --> 00:35:58,800 My name's Thick Head. 322 00:35:59,700 --> 00:36:01,300 What kind of name is that? 323 00:36:02,900 --> 00:36:04,500 I like you. 324 00:36:04,700 --> 00:36:07,900 You remind me of a girl I met in Africa. 325 00:36:08,400 --> 00:36:13,400 She and her tribe took me for the God of gods. 326 00:36:38,000 --> 00:36:39,300 Thick Head. 327 00:36:39,500 --> 00:36:40,700 Two! 328 00:36:42,300 --> 00:36:45,000 Look at this. You'll love this, listen. 329 00:36:45,400 --> 00:36:51,400 "The new Paris police chief vows to rid the city of its vermin." 330 00:36:51,700 --> 00:36:53,500 - Who's the vermin? - That'd be you! 331 00:36:53,500 --> 00:36:55,500 It's us and it's him too. 332 00:36:55,500 --> 00:36:58,000 He said, "No one is above the law." 333 00:36:58,000 --> 00:36:59,800 The idiot ain't got a clue! 334 00:37:00,000 --> 00:37:01,800 We should do him in. 335 00:37:01,900 --> 00:37:03,900 Know what'll happen if you do? 336 00:37:03,900 --> 00:37:06,600 - We won't do a thing. - Oh no? 337 00:37:07,800 --> 00:37:10,700 - What? - We're gonna pay tribute to him. 338 00:37:10,800 --> 00:37:11,800 That's more like it! 339 00:37:11,800 --> 00:37:14,900 I raise my glass to the good old police. 340 00:37:15,000 --> 00:37:16,600 To the flatfoots! 341 00:37:16,600 --> 00:37:18,500 They do their best. 342 00:37:18,500 --> 00:37:19,900 Credit where credit's due. 343 00:37:20,000 --> 00:37:21,300 Yeah, they try. 344 00:37:21,300 --> 00:37:23,300 And I'll raise my glass 345 00:37:23,300 --> 00:37:25,500 to the press. They deserve it. 346 00:37:25,900 --> 00:37:27,400 - For talking about us. - Lying! 347 00:37:27,500 --> 00:37:29,300 But it thrills the bourgeoisie. 348 00:37:29,300 --> 00:37:32,600 Hey fellas, I raise my glass to the bourgeoisie! 349 00:37:32,900 --> 00:37:34,900 They stick to their posh areas 350 00:37:35,000 --> 00:37:39,100 and flock to church on Sundays to be saved. But saved by who? 351 00:37:39,900 --> 00:37:43,400 There are no saviors. If anyone should know, it's me. 352 00:37:43,500 --> 00:37:45,800 That's why they seek thrills with you! 353 00:37:45,800 --> 00:37:47,200 Hallelujah! 354 00:37:48,300 --> 00:37:52,200 I raise my glass to everyone who dies for them too. 355 00:37:52,300 --> 00:37:55,200 To the workers rotting in their crummy factories, 356 00:37:55,300 --> 00:37:57,800 who daren't move without the boss's say-so. 357 00:37:57,800 --> 00:38:01,000 And of course, I raise my glass to you. 358 00:38:01,300 --> 00:38:04,100 To the vermin who have no place in society. 359 00:38:04,100 --> 00:38:06,400 You lot deserve the guillotine. 360 00:38:07,000 --> 00:38:08,800 You will not kneel down, 361 00:38:09,100 --> 00:38:11,500 you refuse to let others decide. 362 00:38:12,400 --> 00:38:15,100 Because you know life is too short. 363 00:38:38,600 --> 00:38:39,800 Go wash your hand. 364 00:38:40,000 --> 00:38:41,600 She stabbed me! 365 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 Bitch! 366 00:38:46,200 --> 00:38:48,100 Who do you whore for? 367 00:38:48,800 --> 00:38:50,300 No one. 368 00:38:50,800 --> 00:38:52,500 I'm not here for that. 369 00:38:54,100 --> 00:38:55,600 I want to become an Apache. 370 00:39:02,600 --> 00:39:04,000 An Apache? 371 00:39:06,000 --> 00:39:07,200 What's your name? 372 00:39:09,900 --> 00:39:11,200 Billie. 373 00:39:23,200 --> 00:39:24,900 Let's liven things up! 374 00:39:24,900 --> 00:39:27,000 Yankee, music! 375 00:39:35,900 --> 00:39:37,800 What the hell got into you? 376 00:39:39,800 --> 00:39:41,100 You can talk. 377 00:39:41,600 --> 00:39:43,300 Why are you here? 378 00:39:44,500 --> 00:39:46,400 Have you forgotten about Tricky? 379 00:39:46,800 --> 00:39:48,600 No, I haven't forgotten. 380 00:39:48,600 --> 00:39:51,900 When I found myself alone, he took me in. 381 00:39:51,900 --> 00:39:54,900 And he took good care of me too. 382 00:39:56,400 --> 00:39:59,800 I owe him my life. Him and the others. 383 00:41:29,900 --> 00:41:31,900 You pulled it off, ducky. 384 00:41:33,300 --> 00:41:36,500 Jesus has taken a shine to you. 385 00:41:38,200 --> 00:41:40,900 You're to go to his hideout tomorrow. 386 00:41:43,000 --> 00:41:44,800 Want me to see you home? 387 00:41:45,500 --> 00:41:48,200 - Are you sure? - Yes. I'll be fine. 388 00:41:49,000 --> 00:41:50,500 As you like. 389 00:42:13,000 --> 00:42:16,200 Forget it, I can't get it up. 390 00:42:16,400 --> 00:42:18,200 What a waste of time! 391 00:42:19,100 --> 00:42:20,700 You were here? 392 00:42:21,000 --> 00:42:22,400 See you Sunday! 393 00:42:23,500 --> 00:42:26,600 I was just receiving confession. 394 00:42:28,200 --> 00:42:29,500 You've been drinking. 395 00:42:29,500 --> 00:42:30,300 No. 396 00:42:30,400 --> 00:42:32,700 You have! You're drunk. 397 00:42:32,700 --> 00:42:36,600 I've a little pick-me-up here for you. 398 00:42:36,700 --> 00:42:40,700 By the way, Old Mother Marcelle needs help at the laundry. 399 00:42:40,700 --> 00:42:44,300 Tell her I sent you. The pay is rotten though. 400 00:43:55,300 --> 00:43:59,100 CHAPTER FOUR THE LAST SHOW 401 00:44:31,000 --> 00:44:32,400 Quieten down, kids. 402 00:44:32,500 --> 00:44:34,600 - And me? - Wait... 403 00:44:35,700 --> 00:44:37,700 Here. And one for you. 404 00:44:37,800 --> 00:44:39,200 Dry sausages! 405 00:44:41,400 --> 00:44:42,300 Thanks. 406 00:44:42,400 --> 00:44:44,900 Take this and scram, kids. 407 00:44:48,300 --> 00:44:49,500 Come here. 408 00:45:00,500 --> 00:45:02,800 Funny, I've not seen you around. 409 00:45:04,200 --> 00:45:06,400 I thought I knew all the girls. 410 00:45:07,800 --> 00:45:09,400 I just arrived in Paris. 411 00:45:13,100 --> 00:45:14,600 Where from? 412 00:45:14,800 --> 00:45:16,300 America. 413 00:45:17,600 --> 00:45:18,700 With my father. 414 00:45:21,400 --> 00:45:23,000 What were you doing there? 415 00:45:23,400 --> 00:45:25,000 Same as everyone else. 416 00:45:25,000 --> 00:45:26,600 Digging for gold. 417 00:45:29,800 --> 00:45:30,800 And? 418 00:45:32,200 --> 00:45:34,500 There was no more to be found. 419 00:45:41,500 --> 00:45:43,400 So now you want to become an Apache. 420 00:45:47,500 --> 00:45:49,400 Do you know how we got our name? 421 00:45:51,700 --> 00:45:53,900 Because to them, we're savages. 422 00:45:57,300 --> 00:45:58,500 They believe 423 00:45:59,000 --> 00:46:01,400 we're no better than the Indians 424 00:46:01,400 --> 00:46:04,100 who they murder in the name of progress. 425 00:46:05,800 --> 00:46:08,200 They're forced to take up arms. 426 00:46:15,000 --> 00:46:17,300 As they've nothing left to lose. 427 00:47:01,100 --> 00:47:02,600 Count to three. 428 00:47:11,700 --> 00:47:13,700 Why did you ask to see me? 429 00:47:14,700 --> 00:47:18,100 Dunno about you, kiddo, but we're not keen on coppers. 430 00:47:18,100 --> 00:47:20,400 Especially when they meddle in our affairs. 431 00:47:21,400 --> 00:47:23,700 The new police chief intends to clean up. 432 00:47:23,700 --> 00:47:24,700 Hello, fellas! 433 00:47:24,900 --> 00:47:26,500 Sorry I'm late. 434 00:47:29,000 --> 00:47:31,400 As I was saying, the new police chief... 435 00:47:41,400 --> 00:47:45,200 So, this new police chief, look who it isn't! 436 00:47:45,600 --> 00:47:47,000 Blind Eye. 437 00:47:47,200 --> 00:47:49,400 Blind Eye, like I said. 438 00:47:49,600 --> 00:47:52,000 No need for introductions, you all know him. 439 00:47:52,000 --> 00:47:53,900 And he knows all of us. 440 00:47:56,900 --> 00:47:58,600 Still want to be an Apache? 441 00:47:59,300 --> 00:48:00,700 Then it's your lucky day. 442 00:48:01,600 --> 00:48:03,500 Help us get near him, then we can talk. 443 00:48:03,500 --> 00:48:06,400 Nothing too hard, just get him away from the crowd. 444 00:48:06,400 --> 00:48:07,400 And you, Paulie... 445 00:48:13,000 --> 00:48:14,300 You'll bump him off. 446 00:48:14,500 --> 00:48:16,800 - Me? - Yes, you. 447 00:48:16,800 --> 00:48:19,200 Don't you wanna join the big boys' club? 448 00:48:19,300 --> 00:48:21,300 Thanks. I won't disappoint you. 449 00:48:21,800 --> 00:48:23,600 We'll see about that. 450 00:48:23,700 --> 00:48:27,500 Blind Eye knows he's playing with fire, so his guard is up. 451 00:48:30,000 --> 00:48:33,100 The lookouts say we have only one chance: 452 00:48:34,000 --> 00:48:35,800 when he goes to the cinema 453 00:48:35,900 --> 00:48:37,400 with his old lady. 454 00:48:40,500 --> 00:48:44,300 But Blind Eye's forgetting that we know him better than her. 455 00:48:48,100 --> 00:48:49,700 One thing's certain: 456 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 he can't say no to a lady. 457 00:50:03,200 --> 00:50:04,400 You asleep? 458 00:50:05,800 --> 00:50:07,000 No. 459 00:50:07,500 --> 00:50:09,700 - Why, do you wanna sleep? - No. 460 00:50:09,800 --> 00:50:11,400 Then cut that out. 461 00:50:44,200 --> 00:50:45,500 Wait. 462 00:50:46,400 --> 00:50:48,100 Don't I know you? 463 00:51:50,000 --> 00:51:53,800 CHAPTER FIVE THE GOOD LIFE 464 00:51:55,600 --> 00:51:56,900 Here's to Billie! 465 00:52:00,500 --> 00:52:01,900 And to Blind Eye! 466 00:52:02,000 --> 00:52:03,300 Well, of course! 467 00:52:13,100 --> 00:52:14,600 The gang obeyed no laws. 468 00:52:18,200 --> 00:52:20,500 And though you'd never guess, 469 00:52:21,300 --> 00:52:23,100 the Apaches had principles. 470 00:52:25,500 --> 00:52:28,000 Always stick together. Never grow old. 471 00:52:28,500 --> 00:52:30,000 Never work. 472 00:52:30,500 --> 00:52:32,000 And most importantly, 473 00:52:32,900 --> 00:52:35,200 make the filthy bourgeoisie pay! 474 00:52:36,800 --> 00:52:39,800 Paris is a battlefield! Apaches' reign of terror! 475 00:52:40,200 --> 00:52:42,100 Go on, grab a copy! 476 00:52:44,700 --> 00:52:46,500 I had to bide my time. 477 00:52:46,800 --> 00:52:48,600 They had to get used to me. 478 00:52:50,300 --> 00:52:52,300 Grab a copy, ladies and gents! 479 00:52:54,200 --> 00:52:56,800 I needed to gain their trust. 480 00:52:57,300 --> 00:52:59,000 To laugh with them. 481 00:53:03,800 --> 00:53:06,800 And wait for the right moment to strike. 482 00:53:10,900 --> 00:53:12,300 Stand back or I shoot! 483 00:53:12,300 --> 00:53:13,300 Stand back! 484 00:53:28,300 --> 00:53:30,300 All right, that's enough. 485 00:53:42,600 --> 00:53:44,000 Hello, old man. 486 00:53:48,300 --> 00:53:50,700 Can I make a confession? 487 00:53:54,900 --> 00:53:57,100 I no longer believe in God. 488 00:53:58,700 --> 00:54:02,200 I don't know how long, but it's been a while. 489 00:54:03,100 --> 00:54:05,700 It's a bit like an old married couple. 490 00:54:05,700 --> 00:54:07,600 The wife wakes up one day 491 00:54:07,600 --> 00:54:11,300 and realizes she no longer loves her hubby. 492 00:54:11,300 --> 00:54:16,200 He's done nothing wrong, it's not even his fault, but... 493 00:54:16,600 --> 00:54:19,600 his missus has stopped loving him. 494 00:54:23,700 --> 00:54:25,900 I know what I'm talking about. 495 00:54:25,900 --> 00:54:28,300 I've heard enough confessions. 496 00:54:30,300 --> 00:54:33,000 "I can't stand him anymore, Father." 497 00:54:33,300 --> 00:54:36,000 "He disgusts me when he eats." 498 00:54:37,100 --> 00:54:40,600 "I don't want his jack in my box anymore." 499 00:54:43,900 --> 00:54:46,700 You're wondering why I'm still here. 500 00:54:49,100 --> 00:54:50,900 I'm still here, 501 00:54:51,500 --> 00:54:53,900 not because I'm a good priest, 502 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 no. 503 00:54:58,900 --> 00:55:00,500 I'm here 504 00:55:02,700 --> 00:55:04,700 because I help people. 505 00:55:05,300 --> 00:55:08,100 - How? - I listen to them. 506 00:55:08,700 --> 00:55:10,500 I hear their prayers. 507 00:55:12,300 --> 00:55:16,400 I know how to spot someone who has taken a wrong turn. 508 00:55:18,000 --> 00:55:19,900 All these years, 509 00:55:20,800 --> 00:55:24,300 I prayed I'd find you again. 510 00:55:25,900 --> 00:55:29,700 But if you go down that path, 511 00:55:30,300 --> 00:55:32,400 you're no longer welcome here. 512 00:56:26,500 --> 00:56:29,000 I often felt his eyes on me. 513 00:56:30,900 --> 00:56:34,000 I got the feeling he could see into my soul, 514 00:56:34,200 --> 00:56:37,100 that he knew exactly who I was. 515 00:56:38,000 --> 00:56:40,500 And that he let me come close 516 00:56:41,000 --> 00:56:43,400 as if flirting with death. 517 00:56:54,700 --> 00:56:56,000 What do you think? 518 00:56:56,000 --> 00:56:57,400 Kiddo scrubs up well. 519 00:56:59,400 --> 00:57:00,400 Bear! 520 00:57:00,500 --> 00:57:02,000 What do you think? 521 00:57:03,000 --> 00:57:04,300 Not bad. 522 00:57:06,100 --> 00:57:07,300 What? 523 00:57:07,800 --> 00:57:11,100 The photo's good, it's just... 524 00:57:11,100 --> 00:57:13,400 I thought we only used the papers 525 00:57:13,500 --> 00:57:15,200 to wipe our asses. 526 00:57:16,000 --> 00:57:17,600 It's spreading our message. 527 00:57:18,100 --> 00:57:21,800 Our message? I didn't know we had one to spread. 528 00:57:28,400 --> 00:57:30,100 Bear, in your opinion, 529 00:57:30,800 --> 00:57:32,500 why do they want shot of us? 530 00:57:33,300 --> 00:57:36,600 Well it has to be said, we do upset the apple cart. 531 00:57:37,200 --> 00:57:38,600 - No. - No? 532 00:57:40,400 --> 00:57:43,400 They want shot of us because we scare them. 533 00:57:43,600 --> 00:57:45,300 We show people another path. 534 00:57:46,000 --> 00:57:48,200 Another path? Is that so? 535 00:57:48,400 --> 00:57:49,600 I see. 536 00:57:51,300 --> 00:57:53,600 Come on, Jesus, take a look at us. 537 00:57:53,600 --> 00:57:57,800 We pilfer from shoddy traders, fuck a few tarts, nothing more. 538 00:57:57,800 --> 00:57:59,600 What more do we do? 539 00:58:02,600 --> 00:58:03,800 You don't get it. 540 00:58:04,500 --> 00:58:06,000 I don't get it? 541 00:58:09,500 --> 00:58:11,100 Jesus, you're no prophet. 542 00:58:11,600 --> 00:58:13,300 You're an Apache. 543 00:58:22,100 --> 00:58:25,500 Forget it. Show Billie your latest tattoo. 544 00:58:32,000 --> 00:58:33,300 What is it? 545 00:58:33,700 --> 00:58:34,700 It's Bertha! 546 00:58:36,400 --> 00:58:37,400 What? 547 00:58:37,500 --> 00:58:41,000 - What did she do to deserve that? - It's still red but... 548 00:58:42,000 --> 00:58:44,100 She did a lot to deserve it. 549 00:58:44,300 --> 00:58:48,600 Only last week she swallowed my cock. I didn't know it was possible! 550 00:58:48,700 --> 00:58:50,500 Bertha's an artist. 551 00:58:51,200 --> 00:58:53,800 - How do you know? - She's had a few cocks! 552 00:58:57,000 --> 00:58:58,400 Not yours, I hope. 553 00:58:59,600 --> 00:59:01,400 Everyone's done Bertha. 554 00:59:01,500 --> 00:59:03,500 Yankee, have you done Bertha? 555 00:59:07,600 --> 00:59:09,400 Chief, Bertha? 556 00:59:12,600 --> 00:59:13,900 Tinker? 557 00:59:13,900 --> 00:59:15,600 I've stopped counting. 558 00:59:18,400 --> 00:59:19,800 Even Tinker. 559 00:59:22,400 --> 00:59:25,100 Don't be like that, we're having a laugh. 560 00:59:29,000 --> 00:59:30,800 Don't take it badly. 561 00:59:31,000 --> 00:59:33,700 Here's to Bertha! 562 00:59:37,000 --> 00:59:40,400 Jesus knew that the survival of the Apaches was fragile. 563 00:59:41,300 --> 00:59:43,600 If his gang began to doubt him, 564 00:59:43,800 --> 00:59:46,100 his whole world would collapse. 565 00:59:47,200 --> 00:59:50,000 I've got a surprise for you, follow me. 566 00:59:57,600 --> 01:00:02,100 Remember when Tricky drank a whole bottle of absinthe? 567 01:00:02,200 --> 01:00:05,200 He ran around the church stark naked. 568 01:00:06,400 --> 01:00:07,800 Yeah, I remember. 569 01:00:11,300 --> 01:00:14,500 Not a day goes by that I don't think about him. 570 01:00:14,800 --> 01:00:17,400 Or about you. 571 01:00:20,000 --> 01:00:21,200 Here. 572 01:00:21,800 --> 01:00:23,200 What is it? 573 01:00:23,600 --> 01:00:25,100 A new start. 574 01:00:25,500 --> 01:00:28,000 For you and me. America! 575 01:00:28,400 --> 01:00:30,100 Like you and Tricky wanted. 576 01:00:34,100 --> 01:00:35,300 Paulie. 577 01:00:39,500 --> 01:00:43,000 Jesus. Is he the reason you want to stay? 578 01:00:47,800 --> 01:00:49,700 He's not telling you everything. 579 01:00:50,700 --> 01:00:53,200 Nadja isn't dead. 580 01:00:58,800 --> 01:01:00,000 Wait! 581 01:01:01,000 --> 01:01:02,500 Be careful. 582 01:01:02,700 --> 01:01:05,000 You're playing with fire, Billie. 583 01:01:25,100 --> 01:01:26,500 Where are they? 584 01:01:27,400 --> 01:01:28,700 Just me, Billie. 585 01:01:32,100 --> 01:01:33,100 Bad night? 586 01:01:48,500 --> 01:01:49,800 Something wrong? 587 01:01:54,400 --> 01:01:56,100 Good night, Yankee. 588 01:02:01,400 --> 01:02:02,700 Fucking tears! 589 01:02:10,500 --> 01:02:12,000 No clients? 590 01:02:12,700 --> 01:02:14,200 Wait a second. 591 01:02:15,300 --> 01:02:17,600 We're done here, sonny boy. Nice work. 592 01:02:17,700 --> 01:02:20,000 - You're sublime. - Yes. 593 01:02:22,600 --> 01:02:24,100 See you soon. 594 01:02:30,300 --> 01:02:31,500 Come in. 595 01:02:38,800 --> 01:02:41,300 - You really don't mind? - No. 596 01:02:41,500 --> 01:02:44,800 But I haven't changed the sheets in ages. 597 01:02:46,000 --> 01:02:47,700 Here, this will help. 598 01:02:50,700 --> 01:02:52,000 So, 599 01:02:52,200 --> 01:02:53,700 what's the matter? 600 01:02:55,900 --> 01:02:57,800 Man trouble? 601 01:02:59,000 --> 01:03:02,200 We love 'em, but they don't make life easy, eh? 602 01:03:05,300 --> 01:03:07,600 I think he's soft on you, too. 603 01:03:08,500 --> 01:03:10,700 - Paulie? - Paulie? 604 01:03:12,200 --> 01:03:13,800 He'd kill for you. 605 01:03:14,500 --> 01:03:18,200 But he doesn't stand a chance, or I'll eat my hat. 606 01:03:21,100 --> 01:03:22,800 I meant Jesus. 607 01:03:23,900 --> 01:03:25,900 I saw how he looked at you. 608 01:03:26,000 --> 01:03:28,900 A man's eyes are like his cock, they never lie. 609 01:03:32,500 --> 01:03:34,200 But watch out, ducky. 610 01:03:34,700 --> 01:03:37,700 If you fly too close to Jesus, your wings will burn. 611 01:03:40,000 --> 01:03:42,500 Come on, let's hit the sack. 612 01:03:51,800 --> 01:03:53,100 Bertha? 613 01:03:54,300 --> 01:03:55,700 I'm sleeping. 614 01:03:57,500 --> 01:03:59,600 What happened to Nadja? 615 01:04:02,600 --> 01:04:04,600 He truly loved her. 616 01:04:05,300 --> 01:04:06,700 And she him. 617 01:04:08,100 --> 01:04:09,900 But it cost her dearly. 618 01:04:11,100 --> 01:04:12,700 Is she dead? 619 01:04:12,800 --> 01:04:14,100 Worse. 620 01:04:14,200 --> 01:04:20,000 She's shut away in a convent. Last time I saw, she was a sorry sight. 621 01:04:20,000 --> 01:04:21,500 I told you, 622 01:04:21,700 --> 01:04:24,000 don't get too close to Jesus. 623 01:04:24,500 --> 01:04:25,900 Good night. 624 01:04:30,900 --> 01:04:36,300 Lord, there's a dark shadow in my heart that won't stop growing. 625 01:04:36,500 --> 01:04:39,700 This consuming shadow plunges me into darkness 626 01:04:39,800 --> 01:04:42,100 and taints my soul. 627 01:04:42,300 --> 01:04:43,500 Lord, 628 01:04:44,100 --> 01:04:47,000 in your infinite wisdom, punish my erring, 629 01:04:47,000 --> 01:04:49,100 my excesses and my vice 630 01:04:49,100 --> 01:04:51,600 but forgive her her anger. 631 01:04:52,200 --> 01:04:53,400 Lord, 632 01:04:54,000 --> 01:04:56,600 from the depths of my inebriation, hear the prayer 633 01:04:56,700 --> 01:05:00,400 of a poor madman consumed by alcohol and flesh. 634 01:05:00,600 --> 01:05:03,900 Give her the courage to confront the shadows. 635 01:05:03,900 --> 01:05:06,600 Wash her of sin and may your holy mercy 636 01:05:06,600 --> 01:05:09,600 lighten the darkness that consumes her. 637 01:05:10,700 --> 01:05:11,900 Lord, 638 01:05:12,200 --> 01:05:14,300 make me be light. 639 01:05:14,500 --> 01:05:17,500 Give me the strength to guide her on her path 640 01:05:17,500 --> 01:05:20,600 and if she errs in the valleys of darkness, 641 01:05:20,600 --> 01:05:23,500 have mercy and grant the salvation of her soul. 642 01:06:15,500 --> 01:06:18,500 I'm surprised she didn't top herself earlier. 643 01:06:19,700 --> 01:06:22,100 The gang believed it was suicide. 644 01:06:23,800 --> 01:06:26,400 And to pay our last respects, 645 01:06:27,600 --> 01:06:29,800 we got high on opium. 646 01:06:38,800 --> 01:06:41,800 For the first time, I saw through their eyes. 647 01:06:46,000 --> 01:06:49,100 I felt the strength of their bond. 648 01:06:54,800 --> 01:06:56,800 And that's when I understood 649 01:06:59,400 --> 01:07:02,000 the cost of vengeance. 650 01:07:04,400 --> 01:07:07,800 I had found the only family I had ever had. 651 01:07:08,400 --> 01:07:10,800 And I had to make a decision. 652 01:07:11,800 --> 01:07:13,200 Join it 653 01:07:17,700 --> 01:07:19,200 or destroy it. 654 01:07:48,300 --> 01:07:49,800 Stop it! 655 01:07:49,800 --> 01:07:51,100 Stop! 656 01:08:02,100 --> 01:08:03,500 Your turn, Jesus. 657 01:08:04,600 --> 01:08:08,300 One, two, three! 658 01:08:08,600 --> 01:08:11,000 Holy shit! 659 01:08:46,300 --> 01:08:47,900 NO PITY 660 01:09:16,000 --> 01:09:17,900 I know why you're here. 661 01:09:20,000 --> 01:09:22,200 And your place is by my side. 662 01:09:26,300 --> 01:09:28,100 You're an Apache, Billie. 663 01:09:45,300 --> 01:09:48,900 CHAPTER SIX A DAY TO REMEMBER 664 01:09:48,900 --> 01:09:52,800 Come pay a visit to the great Universal Exhibition 665 01:09:53,000 --> 01:09:55,400 where the future of our world is shaped. 666 01:09:55,500 --> 01:09:57,900 Like thousands of awestruck visitors, 667 01:09:57,900 --> 01:10:00,600 catch a ride on the incredible moving sidewalk. 668 01:10:00,700 --> 01:10:02,100 For the more adventurous, 669 01:10:02,200 --> 01:10:06,600 pose with our guileless civilized tribes. 670 01:10:07,900 --> 01:10:09,400 Join us, Mother-in-law! 671 01:10:27,300 --> 01:10:29,300 Scram, you bunch of savages! 672 01:10:35,700 --> 01:10:37,200 On yer knees! 673 01:11:11,500 --> 01:11:13,900 Bloodbath at the Universal Exhibition! 674 01:11:13,900 --> 01:11:18,100 The Apaches strike again! Gang member arrested! 675 01:11:18,200 --> 01:11:20,500 Read all about it! 676 01:11:23,500 --> 01:11:26,000 You're finally surfacing? 677 01:11:26,100 --> 01:11:27,600 What time is it? 678 01:11:28,300 --> 01:11:29,600 Late. 679 01:11:29,700 --> 01:11:33,300 Have a good night? Did you play Cowboys and Indians? 680 01:11:34,100 --> 01:11:35,700 No clients? 681 01:11:35,700 --> 01:11:38,600 Don't worry, nobody will come today. 682 01:11:39,800 --> 01:11:43,200 I'm done with turning tricks. From now on, I belong to Bear. 683 01:11:44,100 --> 01:11:45,600 You said, "No feelings allowed." 684 01:11:45,700 --> 01:11:49,600 Well my heart had other plans, know what I mean? 685 01:11:50,300 --> 01:11:53,000 - You should settle down too. - Me? 686 01:11:53,500 --> 01:11:56,100 You won't be young and pretty forever. 687 01:11:56,100 --> 01:11:58,200 Find yourself a decent fella. 688 01:11:58,500 --> 01:12:00,000 A decent fella? 689 01:12:00,000 --> 01:12:02,800 Anyone, as long as he's not an Apache. 690 01:12:02,800 --> 01:12:06,100 - That's rich coming from you! - It's different. 691 01:12:06,500 --> 01:12:08,100 I'm branded for life: 692 01:12:08,100 --> 01:12:11,100 once a whore, always a whore. 693 01:12:11,300 --> 01:12:13,000 You have a chance to escape. 694 01:12:23,800 --> 01:12:25,200 I don't believe it. 695 01:12:44,700 --> 01:12:45,900 Follow me. 696 01:12:52,200 --> 01:12:53,800 What the hell is going on? 697 01:12:53,800 --> 01:12:55,300 What's going on... 698 01:12:58,700 --> 01:13:01,100 - What's he saying? - Someone snitched. 699 01:13:01,100 --> 01:13:02,900 What? Who? 700 01:13:14,500 --> 01:13:16,100 Shut your trap, Yankee! 701 01:13:17,700 --> 01:13:19,300 Who snitched? 702 01:13:19,400 --> 01:13:20,500 Paulie. 703 01:13:20,800 --> 01:13:22,600 We don't know it was him. 704 01:13:24,500 --> 01:13:26,900 I said shut your trap! What's your problem? 705 01:13:26,900 --> 01:13:29,100 Hey? What you gonna do? 706 01:13:29,100 --> 01:13:31,700 Stop! What're you playing at? 707 01:13:32,000 --> 01:13:33,500 What do we do? 708 01:13:33,800 --> 01:13:35,200 What can we do? 709 01:13:35,300 --> 01:13:36,700 We've no choice. 710 01:13:38,000 --> 01:13:41,100 - With no proof? Nothing? - The kid's right. 711 01:13:41,200 --> 01:13:45,000 We knock off one of our own without hearing his side? 712 01:13:45,000 --> 01:13:47,300 What do you expect when you shoot toffs? 713 01:13:48,600 --> 01:13:49,900 Vote? 714 01:13:54,000 --> 01:13:55,600 None of you get it. 715 01:13:56,300 --> 01:13:59,900 The good life is over. The Apaches too. 716 01:13:59,900 --> 01:14:03,800 So the kid fucked up, but even he doesn't deserve that. 717 01:14:04,000 --> 01:14:05,600 You take care of him. 718 01:14:08,400 --> 01:14:10,200 I know I can trust you. 719 01:14:39,300 --> 01:14:40,300 You go with her. 720 01:14:47,800 --> 01:14:49,500 Sling yer hook! 721 01:15:07,900 --> 01:15:09,300 Why're you here? 722 01:15:09,800 --> 01:15:10,900 Hello, Paulie. 723 01:15:12,500 --> 01:15:16,000 Just look at this: "Perfect women use our soap." 724 01:15:16,800 --> 01:15:18,000 Have you seen it? 725 01:15:18,000 --> 01:15:21,500 What'll they think of next to flog their rubbish? 726 01:15:22,500 --> 01:15:23,900 Want some? 727 01:15:24,300 --> 01:15:26,900 - I'm not hungry, thanks. - Have some! 728 01:15:28,400 --> 01:15:30,300 Ouch. You're in love. 729 01:15:31,800 --> 01:15:33,400 Don't look so sad, pal. 730 01:15:33,500 --> 01:15:36,300 I saw you with Bertha. It's sweet. 731 01:15:36,800 --> 01:15:38,600 I swear, it's touching. 732 01:15:38,800 --> 01:15:40,600 You know what I mean. 733 01:15:41,900 --> 01:15:43,700 I'm done with that bosh. 734 01:15:45,600 --> 01:15:47,100 Don't you agree? 735 01:15:47,400 --> 01:15:49,700 I dunno. What are you talking about? 736 01:15:49,800 --> 01:15:52,800 Love and all that, it's bullshit. 737 01:15:52,800 --> 01:15:54,100 If you say so. 738 01:15:54,200 --> 01:15:55,600 I believe in it. 739 01:15:55,800 --> 01:15:57,100 You? 740 01:15:57,900 --> 01:16:01,500 Dunno what Big Bertha did to you, but you gotta wake up. 741 01:16:01,600 --> 01:16:05,900 Only a mother's love counts. I've only ever loved my mother. 742 01:16:06,400 --> 01:16:12,400 I didn't really know her, not for long. She danced at the Moulin Rouge. 743 01:16:12,600 --> 01:16:14,400 How about that! 744 01:16:14,500 --> 01:16:15,700 A gem! 745 01:16:15,700 --> 01:16:19,300 If she weren't my mother, I'd have tried my luck. 746 01:16:19,700 --> 01:16:20,900 What the hell? 747 01:16:24,500 --> 01:16:25,600 It isn't personal. 748 01:16:26,900 --> 01:16:28,300 What the hell is this? 749 01:16:28,300 --> 01:16:30,400 Stop! I haven't done anything. 750 01:16:45,100 --> 01:16:46,800 What you waiting for, kiddo? 751 01:16:47,800 --> 01:16:49,200 Go on! 752 01:16:51,900 --> 01:16:53,000 Go on! 753 01:17:15,000 --> 01:17:16,100 Shit. 754 01:17:32,800 --> 01:17:34,400 I'm sorry. 755 01:17:35,100 --> 01:17:37,100 Why did you do that, kiddo? 756 01:17:38,900 --> 01:17:40,600 For Tricky. 757 01:17:47,700 --> 01:17:49,700 I knew I'd seen you before. 758 01:17:55,700 --> 01:17:57,200 Am I gonna die? 759 01:17:59,500 --> 01:18:01,000 I'm gonna die. 760 01:18:05,800 --> 01:18:07,200 Bertha... 761 01:18:09,000 --> 01:18:10,500 Our baby... 762 01:18:13,800 --> 01:18:15,800 I won't see our baby. 763 01:18:30,700 --> 01:18:32,900 You have to disappear. 764 01:18:33,100 --> 01:18:37,000 - I swear I didn't squeal to the pigs. - I mean it, Paulie! 765 01:18:37,000 --> 01:18:40,200 You must leave now and never come back! 766 01:18:41,400 --> 01:18:42,700 Go! 767 01:18:43,300 --> 01:18:44,500 Vanish, damn it! 768 01:18:44,500 --> 01:18:45,700 Scram! 769 01:18:46,600 --> 01:18:48,500 Won't you come with me? 770 01:18:48,800 --> 01:18:50,400 Stop, Paulie. 771 01:18:50,900 --> 01:18:55,700 Come, I promise I'll take care of you. I won't force you into anything. 772 01:18:55,700 --> 01:18:58,200 In time, you might learn to love me. 773 01:18:58,400 --> 01:19:01,500 Stop talking rubbish. Hurry or I'll change my mind. 774 01:19:21,400 --> 01:19:24,900 Ferocious beast escaped from Universal Exhibition is killed! 775 01:19:25,000 --> 01:19:26,900 Read all about it! 776 01:20:16,800 --> 01:20:20,600 CHAPTER SEVEN THE GREAT DEPARTURE 777 01:20:40,200 --> 01:20:41,800 Where's your ticket? 778 01:20:45,900 --> 01:20:48,600 Hurry or you'll miss it. Here. 779 01:20:52,300 --> 01:20:54,100 And take this too. 780 01:20:57,400 --> 01:20:59,300 Are you sure you won't come? 781 01:20:59,300 --> 01:21:03,800 You're sweet, but these old bones have no place in the New World. 782 01:21:03,800 --> 01:21:06,700 And I still have a few confessions to see to. 783 01:21:08,300 --> 01:21:11,000 - I'll miss you, old man. - So will I. 784 01:21:11,800 --> 01:21:13,200 Hide! 785 01:21:27,500 --> 01:21:29,600 Our friend Bear has just died. 786 01:21:29,900 --> 01:21:32,900 Do you have a prayer for Bertha? 787 01:21:36,900 --> 01:21:38,200 Bertha, 788 01:21:38,600 --> 01:21:41,200 I know your pain is great, 789 01:21:41,900 --> 01:21:43,600 but you must forgive. 790 01:21:44,100 --> 01:21:48,200 Even though you've been parted from your beloved, forgive. 791 01:21:48,400 --> 01:21:50,000 Thank you, Father. 792 01:21:50,300 --> 01:21:51,600 Let's go. 793 01:21:57,700 --> 01:21:59,300 One more thing... 794 01:22:02,000 --> 01:22:03,400 Billie. 795 01:22:04,500 --> 01:22:08,100 - Have you seen her? - I know nobody of that name. 796 01:22:13,000 --> 01:22:16,200 - Are you sure? - I've nothing more to say to you. 797 01:22:22,000 --> 01:22:23,500 Where is she? 798 01:22:23,800 --> 01:22:25,300 Where is she? 799 01:22:25,300 --> 01:22:26,500 Lord... 800 01:22:27,000 --> 01:22:28,900 - Where is she? - Get out of my church! 801 01:22:28,900 --> 01:22:30,100 Let him go! 802 01:22:45,900 --> 01:22:48,400 Do you know what happens to traitors? 803 01:23:02,000 --> 01:23:03,700 Let's get this over with. 804 01:23:20,000 --> 01:23:21,500 Bertha! 805 01:23:22,300 --> 01:23:23,700 Stop! 806 01:23:24,000 --> 01:23:25,400 I said stop. 807 01:23:25,500 --> 01:23:27,100 - Let me go! - Stop. 808 01:23:45,900 --> 01:23:49,400 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 809 01:23:49,500 --> 01:23:51,000 Jesus, please. 810 01:25:15,900 --> 01:25:17,500 Farewell, kiddo. 811 01:27:05,800 --> 01:27:08,600 Go on, do it, shoot! 55042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.