Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,100 --> 00:01:12,200
As far back as I can remember,
2
00:01:13,100 --> 00:01:15,000
it has always been there,
3
00:01:16,000 --> 00:01:18,700
buried deep, deep inside of me,
4
00:01:19,800 --> 00:01:21,500
lurking in the shadows,
5
00:01:22,300 --> 00:01:24,100
ready to strike.
6
00:01:29,100 --> 00:01:32,300
They thought locking me up
would destroy it
7
00:01:33,200 --> 00:01:36,200
but the burning rage within me
is uncontrollable.
8
00:01:36,700 --> 00:01:39,400
And it will become
their worst nightmare.
9
00:02:00,800 --> 00:02:03,400
As a child,
I'd made myself a promise:
10
00:02:05,400 --> 00:02:07,700
to never accept my lot
like the poor,
11
00:02:07,800 --> 00:02:09,100
back bent,
12
00:02:09,200 --> 00:02:10,700
belly empty.
13
00:02:11,100 --> 00:02:12,300
Me,
14
00:02:12,500 --> 00:02:14,100
I had a plan.
15
00:02:15,400 --> 00:02:17,700
A plan that would change everything.
16
00:02:22,500 --> 00:02:24,700
That kid there is Paulie.
17
00:02:24,700 --> 00:02:26,100
Go on, Paulie.
18
00:02:26,100 --> 00:02:29,100
His mother abandoned him
one winter's night.
19
00:02:29,300 --> 00:02:30,900
We found him the next day,
20
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
all blue but gurgling away.
21
00:02:33,300 --> 00:02:35,800
Paulie wasn't the type to complain.
22
00:02:35,800 --> 00:02:36,900
So we took advantage.
23
00:02:42,200 --> 00:02:44,500
Here's the woman we were waiting for.
24
00:02:44,700 --> 00:02:46,600
The great Sarah Bernhardt.
25
00:02:46,800 --> 00:02:50,100
It was said that she collected
wild animals and lovers.
26
00:02:50,200 --> 00:02:51,800
Rumor had it she slept in a coffin.
27
00:02:55,300 --> 00:02:57,800
And she always wore her jewelry.
28
00:02:57,800 --> 00:02:59,900
That's what Paulie had to check.
29
00:03:03,200 --> 00:03:05,400
- Here she is!
- Sarah, please!
30
00:03:06,900 --> 00:03:09,700
- A word for the press?
- Did you enjoy the tour?
31
00:03:09,700 --> 00:03:12,800
Should we be giving
the statue to America?
32
00:03:12,800 --> 00:03:15,500
Sarah Bernhardt,
do you like the statue?
33
00:03:22,500 --> 00:03:23,700
Shit...
34
00:03:23,700 --> 00:03:26,200
You're known for your excesses
and independence.
35
00:03:26,300 --> 00:03:29,100
Is that why the world loves you?
36
00:03:29,100 --> 00:03:30,900
Everyone needs to dream.
37
00:03:31,400 --> 00:03:33,600
So you make people dream?
38
00:03:33,900 --> 00:03:35,400
Clear off, you!
39
00:03:39,400 --> 00:03:40,700
Nice work, Paulie!
40
00:03:41,000 --> 00:03:43,700
- Let me through.
- One last question!
41
00:03:44,300 --> 00:03:47,600
The boy getting an eyeful is Tricky,
42
00:03:47,600 --> 00:03:49,400
my darling big brother.
43
00:03:50,000 --> 00:03:52,400
The idiot was the bravest of us all.
44
00:03:53,200 --> 00:03:56,000
He'd do anything to prove his courage.
45
00:04:03,500 --> 00:04:04,700
Stand back!
46
00:04:14,800 --> 00:04:16,600
What do you want?
47
00:04:18,000 --> 00:04:19,100
My necklace?
48
00:04:19,200 --> 00:04:21,000
The press was right for once.
49
00:04:21,800 --> 00:04:23,400
I wouldn't if I were you.
50
00:04:23,700 --> 00:04:25,300
Sarah Bernhardt had class.
51
00:04:31,400 --> 00:04:33,100
Stop that child!
52
00:04:34,100 --> 00:04:35,400
What's that?
53
00:04:35,700 --> 00:04:38,400
I should have just accepted my lot?
54
00:04:38,500 --> 00:04:41,000
And remained an invisible street urchin?
55
00:04:41,400 --> 00:04:43,400
You know what they say, eh?
56
00:04:43,500 --> 00:04:46,400
Better to die standing
than live on your knees.
57
00:05:49,300 --> 00:05:52,000
CHAPTER ONE THE LOST CHILDREN
58
00:05:59,500 --> 00:06:00,700
It's me.
59
00:06:00,800 --> 00:06:01,900
You get it?
60
00:06:12,200 --> 00:06:13,500
We could be rich.
61
00:06:16,400 --> 00:06:18,000
You know I'm right.
62
00:06:18,000 --> 00:06:20,500
Don't say stuff like that!
63
00:06:20,500 --> 00:06:22,500
You're afraid of him, huh?
64
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
I'm afraid of no one.
65
00:06:31,300 --> 00:06:32,800
Not even you!
66
00:06:39,200 --> 00:06:42,700
I dunno what you're planning,
but wait for me here.
67
00:06:44,800 --> 00:06:46,100
Wait for me?
68
00:06:56,500 --> 00:06:59,200
This old dive was Widow Raquin's.
69
00:06:59,200 --> 00:07:04,100
The widow had been dead so long
no one remembered her.
70
00:07:04,200 --> 00:07:06,400
It was the gangs' hangout.
71
00:07:07,200 --> 00:07:09,500
The fella bragging about
not touching water...
72
00:07:09,500 --> 00:07:11,600
Not a drop since I turned 18!
73
00:07:11,600 --> 00:07:13,000
Is Soak.
74
00:07:16,000 --> 00:07:19,700
The bent copper, with the lady,
is Blind Eye.
75
00:07:19,700 --> 00:07:22,100
Lucky in love, unlucky at cards.
76
00:07:22,200 --> 00:07:25,100
The fool was in debt to the Apaches.
77
00:07:31,800 --> 00:07:33,800
The big bruiser is Bear.
78
00:07:33,800 --> 00:07:36,600
The friendliest fella,
the sort who says...
79
00:07:36,600 --> 00:07:40,600
I'm a nice boy,
but it doesn't stop me killing folk.
80
00:07:40,900 --> 00:07:42,900
And this is Nadja.
81
00:07:42,900 --> 00:07:46,400
Rumor had it she'd spent years
in Paris's human zoo
82
00:07:46,400 --> 00:07:48,100
entertaining the bourgeoisie.
83
00:07:48,200 --> 00:07:50,500
It had driven her half-mad.
84
00:07:51,300 --> 00:07:53,600
These nice folk worked for Jesus.
85
00:07:53,600 --> 00:07:55,000
Stop, Jesus.
86
00:07:55,000 --> 00:07:56,900
Leader of the Wolves of Montmartre.
87
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Off you go, I'll deal with this.
88
00:07:59,000 --> 00:08:02,600
The rumor was he had toiled
in a textile mill as a kid
89
00:08:02,600 --> 00:08:05,200
then set it alight and vanished.
90
00:08:05,600 --> 00:08:08,400
It had given him a sense of style
91
00:08:08,500 --> 00:08:10,600
and a hatred of the system.
92
00:08:10,600 --> 00:08:11,800
Come here.
93
00:08:13,900 --> 00:08:15,100
Here.
94
00:08:25,800 --> 00:08:30,500
I hope you're joking.
The city's coppers are looking for it.
95
00:08:30,800 --> 00:08:33,100
No one will risk buying it.
96
00:09:00,500 --> 00:09:03,200
Take your money, and beat it.
97
00:09:03,200 --> 00:09:05,900
You're lucky I don't turn you in.
98
00:09:30,700 --> 00:09:34,800
Tricky wanted to treat himself
to a good time with Big Bertha.
99
00:09:34,800 --> 00:09:36,500
We didn't object.
100
00:09:36,500 --> 00:09:38,400
He'd longed to for years.
101
00:10:11,800 --> 00:10:13,500
This is Marius.
102
00:10:13,900 --> 00:10:15,200
Hello, old man!
103
00:10:15,200 --> 00:10:16,800
Don't run in church!
104
00:10:17,000 --> 00:10:19,100
- Dinner's ready.
- Coming!
105
00:10:19,100 --> 00:10:22,200
This old alcoholic priest
took care of us.
106
00:10:23,500 --> 00:10:26,200
I never knew my parents.
107
00:10:26,700 --> 00:10:30,600
Cholera had dealt with my mother
and my father was long gone.
108
00:10:31,200 --> 00:10:35,200
Tricky used to tell me
about his adventures in America.
109
00:10:36,500 --> 00:10:40,200
He said he'd bring us so much gold
we'd never have to work again.
110
00:10:55,300 --> 00:10:57,700
AMERICA IS YOURS
111
00:10:58,300 --> 00:10:59,900
There's just enough left.
112
00:11:00,900 --> 00:11:02,600
I knew you had a plan.
113
00:11:08,500 --> 00:11:10,800
You pretend to believe, right?
114
00:11:12,200 --> 00:11:13,800
You're pretending.
115
00:11:14,500 --> 00:11:18,700
I made up all those tales
about gold diggers and cowboys.
116
00:11:19,800 --> 00:11:21,800
Pa isn't in America.
117
00:11:22,000 --> 00:11:25,300
Pa is a loser who boozes
to drown his shame.
118
00:11:26,100 --> 00:11:28,600
He's drunk so much he's forgotten us.
119
00:11:38,100 --> 00:11:39,500
You know what?
120
00:11:40,300 --> 00:11:41,700
You're right.
121
00:11:42,400 --> 00:11:45,300
We're going to get
those tickets to America.
122
00:11:45,900 --> 00:11:49,200
Let's go first thing tomorrow.
We'll start a new life.
123
00:11:49,400 --> 00:11:51,200
We could even change names.
124
00:11:51,300 --> 00:11:53,100
I'll call myself Jesse.
125
00:11:53,400 --> 00:11:54,600
And you...
126
00:11:55,300 --> 00:11:57,700
Billie, like Billy the Kid.
127
00:11:57,800 --> 00:12:01,000
Children, did you throw
a dead pigeon out of the window?
128
00:12:01,000 --> 00:12:01,900
No. Why?
129
00:12:02,000 --> 00:12:03,800
It landed in the neighbor's stew.
130
00:12:04,900 --> 00:12:07,700
The look on her face!
Get into bed.
131
00:12:08,100 --> 00:12:09,500
We are.
132
00:12:28,700 --> 00:12:30,200
That's mine!
133
00:12:39,100 --> 00:12:40,700
Goodbye, old man.
134
00:12:44,800 --> 00:12:46,800
Hurry up, or we'll miss it.
135
00:12:48,900 --> 00:12:50,100
Hey there!
136
00:12:50,800 --> 00:12:52,300
Well, well, well, kiddies.
137
00:12:53,400 --> 00:12:55,000
Where are you off to?
138
00:12:55,700 --> 00:12:57,100
Come with us.
139
00:12:57,500 --> 00:12:59,400
Jesus wants a word.
140
00:12:59,500 --> 00:13:00,900
In you go!
141
00:13:01,500 --> 00:13:03,200
Soak, deal with them!
142
00:13:05,800 --> 00:13:07,300
Stay here, kids.
143
00:13:39,700 --> 00:13:42,700
Stick around. What's the hurry?
144
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
Drink it.
145
00:14:00,300 --> 00:14:02,000
What's your name again?
146
00:14:03,700 --> 00:14:04,700
Tricky.
147
00:14:06,200 --> 00:14:07,700
Do you know Tricky?
148
00:14:08,200 --> 00:14:09,600
He's an inventor.
149
00:14:09,800 --> 00:14:12,400
- Really?
- A true inventor.
150
00:14:12,400 --> 00:14:13,800
He's going to get rich.
151
00:14:15,100 --> 00:14:16,400
Isn't that right?
152
00:14:18,600 --> 00:14:20,800
Explain your sausage thing again.
153
00:14:21,400 --> 00:14:24,500
- A sausage invention?
- Give him one.
154
00:14:24,700 --> 00:14:26,300
Sounds interesting. Catch!
155
00:14:30,100 --> 00:14:34,500
It's simple.
You take a hunk of bread,
156
00:14:34,500 --> 00:14:38,900
stick the sausage in it, then close it.
157
00:14:40,500 --> 00:14:41,700
Right.
158
00:14:42,600 --> 00:14:43,900
Someone had to think of it!
159
00:14:45,000 --> 00:14:46,400
What do you call it?
160
00:14:46,500 --> 00:14:48,700
A hot dog. It's American.
161
00:14:48,700 --> 00:14:50,000
A hot dog?
162
00:14:51,200 --> 00:14:53,800
Never heard of it! Have you?
163
00:14:55,300 --> 00:14:56,400
Why a hot dog?
164
00:14:57,700 --> 00:15:01,700
I dunno.
That's what they call it in America.
165
00:15:02,600 --> 00:15:06,000
- You invented it, right?
- Yes.
166
00:15:06,300 --> 00:15:08,200
But it already existed in America.
167
00:15:18,400 --> 00:15:19,500
What an idiot!
168
00:15:21,200 --> 00:15:23,400
An out-and-out idiot.
169
00:15:23,600 --> 00:15:25,800
You know what I think?
170
00:15:26,300 --> 00:15:29,100
I sometimes think...
171
00:15:29,400 --> 00:15:31,200
you take me for an idiot.
172
00:15:35,100 --> 00:15:36,400
I hope you don't.
173
00:15:36,700 --> 00:15:37,700
No.
174
00:15:37,800 --> 00:15:40,200
- Are you sure?
- I swear, Jesus.
175
00:15:43,100 --> 00:15:44,100
Okay.
176
00:15:44,800 --> 00:15:46,500
I know you're a gentleman.
177
00:15:53,200 --> 00:15:55,400
You're a gentleman, ain't you?
178
00:16:01,300 --> 00:16:03,500
You're a gentleman, ain't you?
179
00:16:03,500 --> 00:16:04,700
I think so.
180
00:16:05,000 --> 00:16:07,500
- You think so? Aren't you sure?
- Yes.
181
00:16:07,500 --> 00:16:09,500
You don't sound too sure.
182
00:16:11,000 --> 00:16:13,100
I'm really sorry, Jesus.
183
00:16:15,900 --> 00:16:17,100
Let's vote.
184
00:16:21,300 --> 00:16:22,500
Vote on what?
185
00:16:22,500 --> 00:16:24,900
- Can't you stop them?
- Stay out of it.
186
00:16:25,300 --> 00:16:26,400
Come on.
187
00:16:38,700 --> 00:16:40,400
Don't look so glum.
188
00:16:41,000 --> 00:16:43,200
You can prove you're trustworthy.
189
00:16:48,200 --> 00:16:49,400
Like this.
190
00:17:14,100 --> 00:17:15,700
Stay here, you!
191
00:17:50,300 --> 00:17:51,500
Come on!
192
00:17:53,500 --> 00:17:54,600
One,
193
00:17:57,000 --> 00:17:58,200
two,
194
00:18:00,900 --> 00:18:01,900
three.
195
00:19:01,900 --> 00:19:04,800
To settle his debt with the Apaches,
196
00:19:05,000 --> 00:19:07,600
Blind Eye made sure I disappeared.
197
00:19:07,600 --> 00:19:09,500
Did you hear the news?
198
00:19:09,800 --> 00:19:11,900
I was charged with Tricky's murder.
199
00:19:12,000 --> 00:19:15,100
You are guilty of murdering
your own brother...
200
00:19:15,200 --> 00:19:18,900
The word of an urchin
against the word of the police.
201
00:19:18,900 --> 00:19:20,600
And the law won.
202
00:19:20,700 --> 00:19:22,600
Sentenced to 15 years.
203
00:19:22,900 --> 00:19:24,500
15 years.
204
00:19:37,300 --> 00:19:40,900
Old Marius said when the sheep
takes revenge on the wolf,
205
00:19:41,300 --> 00:19:42,600
it becomes the wolf.
206
00:19:45,500 --> 00:19:49,400
CHAPTER TWO
WHEN SHE ARRIVES IN THE CITY
207
00:19:49,900 --> 00:19:51,500
Paris!
208
00:19:51,700 --> 00:19:56,300
How the City of Light has changed
in a few short years!
209
00:19:56,400 --> 00:19:59,300
This is truly the age of invention.
210
00:19:59,500 --> 00:20:02,300
Thousands of automobiles
fill the city's streets,
211
00:20:02,300 --> 00:20:05,200
the Metropolitan Railway
emerges from its bowels,
212
00:20:05,400 --> 00:20:08,000
the miracle of electricity,
the telephone,
213
00:20:08,100 --> 00:20:09,900
cinematography.
214
00:20:10,100 --> 00:20:11,600
Nothing can stand
215
00:20:11,600 --> 00:20:13,700
in the way of progress!
216
00:20:14,900 --> 00:20:18,200
Man may soon be able
to take to the skies.
217
00:20:31,400 --> 00:20:34,800
Ferocious beast escapes
from Universal Exhibition!
218
00:20:36,800 --> 00:20:38,400
Get out of my way!
219
00:20:40,500 --> 00:20:41,800
Billie!
220
00:21:50,800 --> 00:21:53,400
Sorry, I'm shutting up for the night.
221
00:21:56,200 --> 00:21:58,000
Did you hear me? We're closed.
222
00:22:01,300 --> 00:22:03,100
I'm looking for someone.
223
00:22:03,700 --> 00:22:05,000
And?
224
00:22:05,800 --> 00:22:07,700
I heard he often comes here.
225
00:22:08,700 --> 00:22:10,200
That'd surprise me.
226
00:22:11,100 --> 00:22:13,100
Customer loyalty ain't my thing!
227
00:22:14,600 --> 00:22:15,600
Jesus.
228
00:22:16,800 --> 00:22:17,900
Ring any bells?
229
00:22:21,800 --> 00:22:23,200
Come closer.
230
00:22:26,700 --> 00:22:29,300
Come here. I won't bite you.
231
00:23:08,900 --> 00:23:10,300
Blimey!
232
00:23:14,800 --> 00:23:17,300
The Apaches ain't been here in years.
233
00:23:19,000 --> 00:23:23,700
With the politicians' clean-up drive,
they're having to lie low.
234
00:23:24,600 --> 00:23:26,500
The good times are over.
235
00:23:48,300 --> 00:23:50,600
What do you want with Jesus?
236
00:23:51,300 --> 00:23:52,900
Where can I find him?
237
00:23:53,000 --> 00:23:54,400
You can't.
238
00:23:55,800 --> 00:23:58,000
He'll find you if he wants to talk.
239
00:24:10,300 --> 00:24:12,300
You got a taste for it, eh?
240
00:24:27,900 --> 00:24:29,500
Rue de la Joie.
241
00:24:30,200 --> 00:24:32,000
That's where they work the girls.
242
00:24:35,600 --> 00:24:40,000
You'll get yourself noticed all right,
if you see what I mean.
243
00:24:46,300 --> 00:24:48,600
You think I'm a poor old bugger, eh?
244
00:24:49,900 --> 00:24:52,400
Maybe you could perk me up.
245
00:24:54,800 --> 00:24:57,000
How about it, my lovely?
246
00:24:59,900 --> 00:25:01,700
You seem big-hearted.
247
00:25:04,300 --> 00:25:06,600
You're big-hearted, ain't you?
248
00:25:25,800 --> 00:25:28,100
The bitch bit my finger!
249
00:25:28,600 --> 00:25:30,000
My finger!
250
00:28:48,000 --> 00:28:50,500
Look, I found you this.
251
00:28:56,600 --> 00:28:57,900
Eat.
252
00:28:58,300 --> 00:28:59,900
You must be hungry.
253
00:29:05,500 --> 00:29:07,200
Have I aged much?
254
00:29:08,200 --> 00:29:09,800
You were already old.
255
00:29:20,200 --> 00:29:23,100
It's no better, your eyesight.
256
00:29:23,300 --> 00:29:25,000
Don't worry about me,
257
00:29:25,200 --> 00:29:27,000
I've made the most of life.
258
00:29:27,800 --> 00:29:29,200
As a priest?
259
00:29:29,700 --> 00:29:32,800
A bit of slap and tickle
now and then...
260
00:29:32,800 --> 00:29:34,400
he'll forgive me that!
261
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
What's become of Paulie?
262
00:29:53,600 --> 00:29:55,500
You should go.
263
00:29:56,100 --> 00:29:58,000
Far away from here.
264
00:29:59,800 --> 00:30:01,900
And never come back.
265
00:30:03,800 --> 00:30:06,000
There's nothing for you here.
266
00:30:11,200 --> 00:30:15,000
CHAPTER THREE
THE WOLVES OF MONTMARTRE
267
00:30:15,900 --> 00:30:17,400
Rue de la Joie.
268
00:30:17,500 --> 00:30:22,100
Soak said I was bound
to cross the Apaches' path.
269
00:31:07,400 --> 00:31:08,600
Excuse me.
270
00:31:10,600 --> 00:31:11,800
Good day.
271
00:31:13,700 --> 00:31:14,800
How much is it?
272
00:31:15,000 --> 00:31:16,500
How much is what?
273
00:31:18,000 --> 00:31:19,200
For...
274
00:31:20,100 --> 00:31:22,600
For a below job.
275
00:31:28,500 --> 00:31:30,500
What you doin' here?
276
00:31:33,200 --> 00:31:36,100
This is my spot.
It ain't for sharing.
277
00:31:36,200 --> 00:31:39,300
Be a dear,
go pinch another girl's spot.
278
00:31:42,700 --> 00:31:45,300
Oi! Come here a second.
279
00:31:46,200 --> 00:31:48,400
Haven't I seen you before?
280
00:31:48,700 --> 00:31:50,300
No. I just arrived in the city.
281
00:31:50,300 --> 00:31:51,600
Let me guess.
282
00:31:52,000 --> 00:31:54,400
You come up here
and don't know a soul.
283
00:31:54,400 --> 00:31:57,000
You've got big dreams
and you're broke.
284
00:31:57,000 --> 00:32:00,900
With a bit of dough,
you think the good life will be yours.
285
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
You're a skinny thing,
but some of 'em like that.
286
00:32:04,800 --> 00:32:06,600
If you have a knack,
287
00:32:06,600 --> 00:32:10,600
you can turn 10 or so tricks a day.
288
00:32:11,500 --> 00:32:15,600
That's 30 francs.
Better than the factory, ain't it?
289
00:32:16,100 --> 00:32:20,000
It's 10 minutes per client.
Always congratulate them after.
290
00:32:21,000 --> 00:32:22,800
Good luck, ducky.
291
00:32:23,200 --> 00:32:26,200
Girls, time to go!
Our men will be itching.
292
00:32:26,200 --> 00:32:27,400
Wait!
293
00:32:30,000 --> 00:32:31,800
Can I come with you?
294
00:32:32,300 --> 00:32:34,900
You're too green
to play with the big girls.
295
00:32:35,000 --> 00:32:36,900
Sorry, ducky!
296
00:32:37,500 --> 00:32:38,700
Let's go.
297
00:33:15,700 --> 00:33:17,800
Don't forget to smile, girls!
298
00:34:01,500 --> 00:34:02,500
Hello.
299
00:34:06,500 --> 00:34:07,900
I'm here for...
300
00:34:38,800 --> 00:34:40,700
Lovely titties!
301
00:34:56,100 --> 00:34:59,300
Look what we caught today!
302
00:35:00,300 --> 00:35:01,400
Paulie?
303
00:35:06,300 --> 00:35:07,500
Is that you?
304
00:35:10,500 --> 00:35:12,200
It is you!
305
00:35:15,700 --> 00:35:17,300
How can it be?
306
00:35:17,300 --> 00:35:18,800
I thought you were...
307
00:35:18,800 --> 00:35:20,000
I mean...
308
00:35:21,900 --> 00:35:23,300
Hey fellas, look!
309
00:35:26,800 --> 00:35:28,100
Hey, Paulie!
310
00:35:28,100 --> 00:35:30,600
- The jar's empty.
- So what?
311
00:35:31,400 --> 00:35:34,500
It needs filling and it ain't my job!
312
00:35:34,500 --> 00:35:36,100
Thick Head, I'm busy!
313
00:35:36,100 --> 00:35:37,800
Leave that cunny be
314
00:35:37,800 --> 00:35:40,200
and do as you're told.
315
00:35:40,300 --> 00:35:43,200
We can't serve sweet nothings all night!
316
00:35:43,200 --> 00:35:45,200
Stay there, I won't be long.
317
00:35:45,900 --> 00:35:47,100
Pour us a drink.
318
00:35:47,200 --> 00:35:50,100
Go fetch the casks first!
319
00:35:50,100 --> 00:35:54,100
What's the little cunny doing there?
Playing the wallflower?
320
00:35:55,300 --> 00:35:56,800
What can I get you?
321
00:35:57,200 --> 00:35:58,800
My name's Thick Head.
322
00:35:59,700 --> 00:36:01,300
What kind of name is that?
323
00:36:02,900 --> 00:36:04,500
I like you.
324
00:36:04,700 --> 00:36:07,900
You remind me of a girl I met in Africa.
325
00:36:08,400 --> 00:36:13,400
She and her tribe took me
for the God of gods.
326
00:36:38,000 --> 00:36:39,300
Thick Head.
327
00:36:39,500 --> 00:36:40,700
Two!
328
00:36:42,300 --> 00:36:45,000
Look at this.
You'll love this, listen.
329
00:36:45,400 --> 00:36:51,400
"The new Paris police chief vows
to rid the city of its vermin."
330
00:36:51,700 --> 00:36:53,500
- Who's the vermin?
- That'd be you!
331
00:36:53,500 --> 00:36:55,500
It's us and it's him too.
332
00:36:55,500 --> 00:36:58,000
He said, "No one is above the law."
333
00:36:58,000 --> 00:36:59,800
The idiot ain't got a clue!
334
00:37:00,000 --> 00:37:01,800
We should do him in.
335
00:37:01,900 --> 00:37:03,900
Know what'll happen if you do?
336
00:37:03,900 --> 00:37:06,600
- We won't do a thing.
- Oh no?
337
00:37:07,800 --> 00:37:10,700
- What?
- We're gonna pay tribute to him.
338
00:37:10,800 --> 00:37:11,800
That's more like it!
339
00:37:11,800 --> 00:37:14,900
I raise my glass to the good old police.
340
00:37:15,000 --> 00:37:16,600
To the flatfoots!
341
00:37:16,600 --> 00:37:18,500
They do their best.
342
00:37:18,500 --> 00:37:19,900
Credit where credit's due.
343
00:37:20,000 --> 00:37:21,300
Yeah, they try.
344
00:37:21,300 --> 00:37:23,300
And I'll raise my glass
345
00:37:23,300 --> 00:37:25,500
to the press. They deserve it.
346
00:37:25,900 --> 00:37:27,400
- For talking about us.
- Lying!
347
00:37:27,500 --> 00:37:29,300
But it thrills the bourgeoisie.
348
00:37:29,300 --> 00:37:32,600
Hey fellas,
I raise my glass to the bourgeoisie!
349
00:37:32,900 --> 00:37:34,900
They stick to their posh areas
350
00:37:35,000 --> 00:37:39,100
and flock to church on Sundays
to be saved. But saved by who?
351
00:37:39,900 --> 00:37:43,400
There are no saviors.
If anyone should know, it's me.
352
00:37:43,500 --> 00:37:45,800
That's why they seek thrills with you!
353
00:37:45,800 --> 00:37:47,200
Hallelujah!
354
00:37:48,300 --> 00:37:52,200
I raise my glass to everyone
who dies for them too.
355
00:37:52,300 --> 00:37:55,200
To the workers rotting
in their crummy factories,
356
00:37:55,300 --> 00:37:57,800
who daren't move
without the boss's say-so.
357
00:37:57,800 --> 00:38:01,000
And of course,
I raise my glass to you.
358
00:38:01,300 --> 00:38:04,100
To the vermin
who have no place in society.
359
00:38:04,100 --> 00:38:06,400
You lot deserve the guillotine.
360
00:38:07,000 --> 00:38:08,800
You will not kneel down,
361
00:38:09,100 --> 00:38:11,500
you refuse to let others decide.
362
00:38:12,400 --> 00:38:15,100
Because you know life is too short.
363
00:38:38,600 --> 00:38:39,800
Go wash your hand.
364
00:38:40,000 --> 00:38:41,600
She stabbed me!
365
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Bitch!
366
00:38:46,200 --> 00:38:48,100
Who do you whore for?
367
00:38:48,800 --> 00:38:50,300
No one.
368
00:38:50,800 --> 00:38:52,500
I'm not here for that.
369
00:38:54,100 --> 00:38:55,600
I want to become an Apache.
370
00:39:02,600 --> 00:39:04,000
An Apache?
371
00:39:06,000 --> 00:39:07,200
What's your name?
372
00:39:09,900 --> 00:39:11,200
Billie.
373
00:39:23,200 --> 00:39:24,900
Let's liven things up!
374
00:39:24,900 --> 00:39:27,000
Yankee, music!
375
00:39:35,900 --> 00:39:37,800
What the hell got into you?
376
00:39:39,800 --> 00:39:41,100
You can talk.
377
00:39:41,600 --> 00:39:43,300
Why are you here?
378
00:39:44,500 --> 00:39:46,400
Have you forgotten about Tricky?
379
00:39:46,800 --> 00:39:48,600
No, I haven't forgotten.
380
00:39:48,600 --> 00:39:51,900
When I found myself alone,
he took me in.
381
00:39:51,900 --> 00:39:54,900
And he took good care of me too.
382
00:39:56,400 --> 00:39:59,800
I owe him my life.
Him and the others.
383
00:41:29,900 --> 00:41:31,900
You pulled it off, ducky.
384
00:41:33,300 --> 00:41:36,500
Jesus has taken a shine to you.
385
00:41:38,200 --> 00:41:40,900
You're to go to his hideout tomorrow.
386
00:41:43,000 --> 00:41:44,800
Want me to see you home?
387
00:41:45,500 --> 00:41:48,200
- Are you sure?
- Yes. I'll be fine.
388
00:41:49,000 --> 00:41:50,500
As you like.
389
00:42:13,000 --> 00:42:16,200
Forget it, I can't get it up.
390
00:42:16,400 --> 00:42:18,200
What a waste of time!
391
00:42:19,100 --> 00:42:20,700
You were here?
392
00:42:21,000 --> 00:42:22,400
See you Sunday!
393
00:42:23,500 --> 00:42:26,600
I was just receiving confession.
394
00:42:28,200 --> 00:42:29,500
You've been drinking.
395
00:42:29,500 --> 00:42:30,300
No.
396
00:42:30,400 --> 00:42:32,700
You have! You're drunk.
397
00:42:32,700 --> 00:42:36,600
I've a little pick-me-up here for you.
398
00:42:36,700 --> 00:42:40,700
By the way, Old Mother Marcelle
needs help at the laundry.
399
00:42:40,700 --> 00:42:44,300
Tell her I sent you.
The pay is rotten though.
400
00:43:55,300 --> 00:43:59,100
CHAPTER FOUR THE LAST SHOW
401
00:44:31,000 --> 00:44:32,400
Quieten down, kids.
402
00:44:32,500 --> 00:44:34,600
- And me?
- Wait...
403
00:44:35,700 --> 00:44:37,700
Here. And one for you.
404
00:44:37,800 --> 00:44:39,200
Dry sausages!
405
00:44:41,400 --> 00:44:42,300
Thanks.
406
00:44:42,400 --> 00:44:44,900
Take this and scram, kids.
407
00:44:48,300 --> 00:44:49,500
Come here.
408
00:45:00,500 --> 00:45:02,800
Funny, I've not seen you around.
409
00:45:04,200 --> 00:45:06,400
I thought I knew all the girls.
410
00:45:07,800 --> 00:45:09,400
I just arrived in Paris.
411
00:45:13,100 --> 00:45:14,600
Where from?
412
00:45:14,800 --> 00:45:16,300
America.
413
00:45:17,600 --> 00:45:18,700
With my father.
414
00:45:21,400 --> 00:45:23,000
What were you doing there?
415
00:45:23,400 --> 00:45:25,000
Same as everyone else.
416
00:45:25,000 --> 00:45:26,600
Digging for gold.
417
00:45:29,800 --> 00:45:30,800
And?
418
00:45:32,200 --> 00:45:34,500
There was no more to be found.
419
00:45:41,500 --> 00:45:43,400
So now you want to become an Apache.
420
00:45:47,500 --> 00:45:49,400
Do you know how we got our name?
421
00:45:51,700 --> 00:45:53,900
Because to them, we're savages.
422
00:45:57,300 --> 00:45:58,500
They believe
423
00:45:59,000 --> 00:46:01,400
we're no better than the Indians
424
00:46:01,400 --> 00:46:04,100
who they murder
in the name of progress.
425
00:46:05,800 --> 00:46:08,200
They're forced to take up arms.
426
00:46:15,000 --> 00:46:17,300
As they've nothing left to lose.
427
00:47:01,100 --> 00:47:02,600
Count to three.
428
00:47:11,700 --> 00:47:13,700
Why did you ask to see me?
429
00:47:14,700 --> 00:47:18,100
Dunno about you, kiddo,
but we're not keen on coppers.
430
00:47:18,100 --> 00:47:20,400
Especially when they meddle
in our affairs.
431
00:47:21,400 --> 00:47:23,700
The new police chief
intends to clean up.
432
00:47:23,700 --> 00:47:24,700
Hello, fellas!
433
00:47:24,900 --> 00:47:26,500
Sorry I'm late.
434
00:47:29,000 --> 00:47:31,400
As I was saying,
the new police chief...
435
00:47:41,400 --> 00:47:45,200
So, this new police chief,
look who it isn't!
436
00:47:45,600 --> 00:47:47,000
Blind Eye.
437
00:47:47,200 --> 00:47:49,400
Blind Eye, like I said.
438
00:47:49,600 --> 00:47:52,000
No need for introductions,
you all know him.
439
00:47:52,000 --> 00:47:53,900
And he knows all of us.
440
00:47:56,900 --> 00:47:58,600
Still want to be an Apache?
441
00:47:59,300 --> 00:48:00,700
Then it's your lucky day.
442
00:48:01,600 --> 00:48:03,500
Help us get near him,
then we can talk.
443
00:48:03,500 --> 00:48:06,400
Nothing too hard,
just get him away from the crowd.
444
00:48:06,400 --> 00:48:07,400
And you, Paulie...
445
00:48:13,000 --> 00:48:14,300
You'll bump him off.
446
00:48:14,500 --> 00:48:16,800
- Me?
- Yes, you.
447
00:48:16,800 --> 00:48:19,200
Don't you wanna join
the big boys' club?
448
00:48:19,300 --> 00:48:21,300
Thanks. I won't disappoint you.
449
00:48:21,800 --> 00:48:23,600
We'll see about that.
450
00:48:23,700 --> 00:48:27,500
Blind Eye knows he's playing with fire,
so his guard is up.
451
00:48:30,000 --> 00:48:33,100
The lookouts say
we have only one chance:
452
00:48:34,000 --> 00:48:35,800
when he goes to the cinema
453
00:48:35,900 --> 00:48:37,400
with his old lady.
454
00:48:40,500 --> 00:48:44,300
But Blind Eye's forgetting
that we know him better than her.
455
00:48:48,100 --> 00:48:49,700
One thing's certain:
456
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
he can't say no to a lady.
457
00:50:03,200 --> 00:50:04,400
You asleep?
458
00:50:05,800 --> 00:50:07,000
No.
459
00:50:07,500 --> 00:50:09,700
- Why, do you wanna sleep?
- No.
460
00:50:09,800 --> 00:50:11,400
Then cut that out.
461
00:50:44,200 --> 00:50:45,500
Wait.
462
00:50:46,400 --> 00:50:48,100
Don't I know you?
463
00:51:50,000 --> 00:51:53,800
CHAPTER FIVE THE GOOD LIFE
464
00:51:55,600 --> 00:51:56,900
Here's to Billie!
465
00:52:00,500 --> 00:52:01,900
And to Blind Eye!
466
00:52:02,000 --> 00:52:03,300
Well, of course!
467
00:52:13,100 --> 00:52:14,600
The gang obeyed no laws.
468
00:52:18,200 --> 00:52:20,500
And though you'd never guess,
469
00:52:21,300 --> 00:52:23,100
the Apaches had principles.
470
00:52:25,500 --> 00:52:28,000
Always stick together.
Never grow old.
471
00:52:28,500 --> 00:52:30,000
Never work.
472
00:52:30,500 --> 00:52:32,000
And most importantly,
473
00:52:32,900 --> 00:52:35,200
make the filthy bourgeoisie pay!
474
00:52:36,800 --> 00:52:39,800
Paris is a battlefield!
Apaches' reign of terror!
475
00:52:40,200 --> 00:52:42,100
Go on, grab a copy!
476
00:52:44,700 --> 00:52:46,500
I had to bide my time.
477
00:52:46,800 --> 00:52:48,600
They had to get used to me.
478
00:52:50,300 --> 00:52:52,300
Grab a copy, ladies and gents!
479
00:52:54,200 --> 00:52:56,800
I needed to gain their trust.
480
00:52:57,300 --> 00:52:59,000
To laugh with them.
481
00:53:03,800 --> 00:53:06,800
And wait for the right moment to strike.
482
00:53:10,900 --> 00:53:12,300
Stand back or I shoot!
483
00:53:12,300 --> 00:53:13,300
Stand back!
484
00:53:28,300 --> 00:53:30,300
All right, that's enough.
485
00:53:42,600 --> 00:53:44,000
Hello, old man.
486
00:53:48,300 --> 00:53:50,700
Can I make a confession?
487
00:53:54,900 --> 00:53:57,100
I no longer believe in God.
488
00:53:58,700 --> 00:54:02,200
I don't know how long,
but it's been a while.
489
00:54:03,100 --> 00:54:05,700
It's a bit like an old married couple.
490
00:54:05,700 --> 00:54:07,600
The wife wakes up one day
491
00:54:07,600 --> 00:54:11,300
and realizes
she no longer loves her hubby.
492
00:54:11,300 --> 00:54:16,200
He's done nothing wrong,
it's not even his fault, but...
493
00:54:16,600 --> 00:54:19,600
his missus has stopped loving him.
494
00:54:23,700 --> 00:54:25,900
I know what I'm talking about.
495
00:54:25,900 --> 00:54:28,300
I've heard enough confessions.
496
00:54:30,300 --> 00:54:33,000
"I can't stand him anymore, Father."
497
00:54:33,300 --> 00:54:36,000
"He disgusts me when he eats."
498
00:54:37,100 --> 00:54:40,600
"I don't want his jack
in my box anymore."
499
00:54:43,900 --> 00:54:46,700
You're wondering why I'm still here.
500
00:54:49,100 --> 00:54:50,900
I'm still here,
501
00:54:51,500 --> 00:54:53,900
not because I'm a good priest,
502
00:54:54,500 --> 00:54:55,500
no.
503
00:54:58,900 --> 00:55:00,500
I'm here
504
00:55:02,700 --> 00:55:04,700
because I help people.
505
00:55:05,300 --> 00:55:08,100
- How?
- I listen to them.
506
00:55:08,700 --> 00:55:10,500
I hear their prayers.
507
00:55:12,300 --> 00:55:16,400
I know how to spot someone
who has taken a wrong turn.
508
00:55:18,000 --> 00:55:19,900
All these years,
509
00:55:20,800 --> 00:55:24,300
I prayed I'd find you again.
510
00:55:25,900 --> 00:55:29,700
But if you go down that path,
511
00:55:30,300 --> 00:55:32,400
you're no longer welcome here.
512
00:56:26,500 --> 00:56:29,000
I often felt his eyes on me.
513
00:56:30,900 --> 00:56:34,000
I got the feeling
he could see into my soul,
514
00:56:34,200 --> 00:56:37,100
that he knew exactly who I was.
515
00:56:38,000 --> 00:56:40,500
And that he let me come close
516
00:56:41,000 --> 00:56:43,400
as if flirting with death.
517
00:56:54,700 --> 00:56:56,000
What do you think?
518
00:56:56,000 --> 00:56:57,400
Kiddo scrubs up well.
519
00:56:59,400 --> 00:57:00,400
Bear!
520
00:57:00,500 --> 00:57:02,000
What do you think?
521
00:57:03,000 --> 00:57:04,300
Not bad.
522
00:57:06,100 --> 00:57:07,300
What?
523
00:57:07,800 --> 00:57:11,100
The photo's good, it's just...
524
00:57:11,100 --> 00:57:13,400
I thought we only used the papers
525
00:57:13,500 --> 00:57:15,200
to wipe our asses.
526
00:57:16,000 --> 00:57:17,600
It's spreading our message.
527
00:57:18,100 --> 00:57:21,800
Our message?
I didn't know we had one to spread.
528
00:57:28,400 --> 00:57:30,100
Bear, in your opinion,
529
00:57:30,800 --> 00:57:32,500
why do they want shot of us?
530
00:57:33,300 --> 00:57:36,600
Well it has to be said,
we do upset the apple cart.
531
00:57:37,200 --> 00:57:38,600
- No.
- No?
532
00:57:40,400 --> 00:57:43,400
They want shot of us
because we scare them.
533
00:57:43,600 --> 00:57:45,300
We show people another path.
534
00:57:46,000 --> 00:57:48,200
Another path? Is that so?
535
00:57:48,400 --> 00:57:49,600
I see.
536
00:57:51,300 --> 00:57:53,600
Come on, Jesus, take a look at us.
537
00:57:53,600 --> 00:57:57,800
We pilfer from shoddy traders,
fuck a few tarts, nothing more.
538
00:57:57,800 --> 00:57:59,600
What more do we do?
539
00:58:02,600 --> 00:58:03,800
You don't get it.
540
00:58:04,500 --> 00:58:06,000
I don't get it?
541
00:58:09,500 --> 00:58:11,100
Jesus, you're no prophet.
542
00:58:11,600 --> 00:58:13,300
You're an Apache.
543
00:58:22,100 --> 00:58:25,500
Forget it.
Show Billie your latest tattoo.
544
00:58:32,000 --> 00:58:33,300
What is it?
545
00:58:33,700 --> 00:58:34,700
It's Bertha!
546
00:58:36,400 --> 00:58:37,400
What?
547
00:58:37,500 --> 00:58:41,000
- What did she do to deserve that?
- It's still red but...
548
00:58:42,000 --> 00:58:44,100
She did a lot to deserve it.
549
00:58:44,300 --> 00:58:48,600
Only last week she swallowed my cock.
I didn't know it was possible!
550
00:58:48,700 --> 00:58:50,500
Bertha's an artist.
551
00:58:51,200 --> 00:58:53,800
- How do you know?
- She's had a few cocks!
552
00:58:57,000 --> 00:58:58,400
Not yours, I hope.
553
00:58:59,600 --> 00:59:01,400
Everyone's done Bertha.
554
00:59:01,500 --> 00:59:03,500
Yankee, have you done Bertha?
555
00:59:07,600 --> 00:59:09,400
Chief, Bertha?
556
00:59:12,600 --> 00:59:13,900
Tinker?
557
00:59:13,900 --> 00:59:15,600
I've stopped counting.
558
00:59:18,400 --> 00:59:19,800
Even Tinker.
559
00:59:22,400 --> 00:59:25,100
Don't be like that,
we're having a laugh.
560
00:59:29,000 --> 00:59:30,800
Don't take it badly.
561
00:59:31,000 --> 00:59:33,700
Here's to Bertha!
562
00:59:37,000 --> 00:59:40,400
Jesus knew that the survival
of the Apaches was fragile.
563
00:59:41,300 --> 00:59:43,600
If his gang began to doubt him,
564
00:59:43,800 --> 00:59:46,100
his whole world would collapse.
565
00:59:47,200 --> 00:59:50,000
I've got a surprise for you, follow me.
566
00:59:57,600 --> 01:00:02,100
Remember when Tricky drank
a whole bottle of absinthe?
567
01:00:02,200 --> 01:00:05,200
He ran around the church stark naked.
568
01:00:06,400 --> 01:00:07,800
Yeah, I remember.
569
01:00:11,300 --> 01:00:14,500
Not a day goes by
that I don't think about him.
570
01:00:14,800 --> 01:00:17,400
Or about you.
571
01:00:20,000 --> 01:00:21,200
Here.
572
01:00:21,800 --> 01:00:23,200
What is it?
573
01:00:23,600 --> 01:00:25,100
A new start.
574
01:00:25,500 --> 01:00:28,000
For you and me. America!
575
01:00:28,400 --> 01:00:30,100
Like you and Tricky wanted.
576
01:00:34,100 --> 01:00:35,300
Paulie.
577
01:00:39,500 --> 01:00:43,000
Jesus.
Is he the reason you want to stay?
578
01:00:47,800 --> 01:00:49,700
He's not telling you everything.
579
01:00:50,700 --> 01:00:53,200
Nadja isn't dead.
580
01:00:58,800 --> 01:01:00,000
Wait!
581
01:01:01,000 --> 01:01:02,500
Be careful.
582
01:01:02,700 --> 01:01:05,000
You're playing with fire, Billie.
583
01:01:25,100 --> 01:01:26,500
Where are they?
584
01:01:27,400 --> 01:01:28,700
Just me, Billie.
585
01:01:32,100 --> 01:01:33,100
Bad night?
586
01:01:48,500 --> 01:01:49,800
Something wrong?
587
01:01:54,400 --> 01:01:56,100
Good night, Yankee.
588
01:02:01,400 --> 01:02:02,700
Fucking tears!
589
01:02:10,500 --> 01:02:12,000
No clients?
590
01:02:12,700 --> 01:02:14,200
Wait a second.
591
01:02:15,300 --> 01:02:17,600
We're done here, sonny boy.
Nice work.
592
01:02:17,700 --> 01:02:20,000
- You're sublime.
- Yes.
593
01:02:22,600 --> 01:02:24,100
See you soon.
594
01:02:30,300 --> 01:02:31,500
Come in.
595
01:02:38,800 --> 01:02:41,300
- You really don't mind?
- No.
596
01:02:41,500 --> 01:02:44,800
But I haven't changed the sheets
in ages.
597
01:02:46,000 --> 01:02:47,700
Here, this will help.
598
01:02:50,700 --> 01:02:52,000
So,
599
01:02:52,200 --> 01:02:53,700
what's the matter?
600
01:02:55,900 --> 01:02:57,800
Man trouble?
601
01:02:59,000 --> 01:03:02,200
We love 'em,
but they don't make life easy, eh?
602
01:03:05,300 --> 01:03:07,600
I think he's soft on you, too.
603
01:03:08,500 --> 01:03:10,700
- Paulie?
- Paulie?
604
01:03:12,200 --> 01:03:13,800
He'd kill for you.
605
01:03:14,500 --> 01:03:18,200
But he doesn't stand a chance,
or I'll eat my hat.
606
01:03:21,100 --> 01:03:22,800
I meant Jesus.
607
01:03:23,900 --> 01:03:25,900
I saw how he looked at you.
608
01:03:26,000 --> 01:03:28,900
A man's eyes are like his cock,
they never lie.
609
01:03:32,500 --> 01:03:34,200
But watch out, ducky.
610
01:03:34,700 --> 01:03:37,700
If you fly too close to Jesus,
your wings will burn.
611
01:03:40,000 --> 01:03:42,500
Come on, let's hit the sack.
612
01:03:51,800 --> 01:03:53,100
Bertha?
613
01:03:54,300 --> 01:03:55,700
I'm sleeping.
614
01:03:57,500 --> 01:03:59,600
What happened to Nadja?
615
01:04:02,600 --> 01:04:04,600
He truly loved her.
616
01:04:05,300 --> 01:04:06,700
And she him.
617
01:04:08,100 --> 01:04:09,900
But it cost her dearly.
618
01:04:11,100 --> 01:04:12,700
Is she dead?
619
01:04:12,800 --> 01:04:14,100
Worse.
620
01:04:14,200 --> 01:04:20,000
She's shut away in a convent.
Last time I saw, she was a sorry sight.
621
01:04:20,000 --> 01:04:21,500
I told you,
622
01:04:21,700 --> 01:04:24,000
don't get too close to Jesus.
623
01:04:24,500 --> 01:04:25,900
Good night.
624
01:04:30,900 --> 01:04:36,300
Lord, there's a dark shadow in my heart
that won't stop growing.
625
01:04:36,500 --> 01:04:39,700
This consuming shadow
plunges me into darkness
626
01:04:39,800 --> 01:04:42,100
and taints my soul.
627
01:04:42,300 --> 01:04:43,500
Lord,
628
01:04:44,100 --> 01:04:47,000
in your infinite wisdom,
punish my erring,
629
01:04:47,000 --> 01:04:49,100
my excesses and my vice
630
01:04:49,100 --> 01:04:51,600
but forgive her her anger.
631
01:04:52,200 --> 01:04:53,400
Lord,
632
01:04:54,000 --> 01:04:56,600
from the depths of my inebriation,
hear the prayer
633
01:04:56,700 --> 01:05:00,400
of a poor madman
consumed by alcohol and flesh.
634
01:05:00,600 --> 01:05:03,900
Give her the courage
to confront the shadows.
635
01:05:03,900 --> 01:05:06,600
Wash her of sin
and may your holy mercy
636
01:05:06,600 --> 01:05:09,600
lighten the darkness that consumes her.
637
01:05:10,700 --> 01:05:11,900
Lord,
638
01:05:12,200 --> 01:05:14,300
make me be light.
639
01:05:14,500 --> 01:05:17,500
Give me the strength
to guide her on her path
640
01:05:17,500 --> 01:05:20,600
and if she errs
in the valleys of darkness,
641
01:05:20,600 --> 01:05:23,500
have mercy and grant
the salvation of her soul.
642
01:06:15,500 --> 01:06:18,500
I'm surprised
she didn't top herself earlier.
643
01:06:19,700 --> 01:06:22,100
The gang believed it was suicide.
644
01:06:23,800 --> 01:06:26,400
And to pay our last respects,
645
01:06:27,600 --> 01:06:29,800
we got high on opium.
646
01:06:38,800 --> 01:06:41,800
For the first time,
I saw through their eyes.
647
01:06:46,000 --> 01:06:49,100
I felt the strength of their bond.
648
01:06:54,800 --> 01:06:56,800
And that's when I understood
649
01:06:59,400 --> 01:07:02,000
the cost of vengeance.
650
01:07:04,400 --> 01:07:07,800
I had found the only family
I had ever had.
651
01:07:08,400 --> 01:07:10,800
And I had to make a decision.
652
01:07:11,800 --> 01:07:13,200
Join it
653
01:07:17,700 --> 01:07:19,200
or destroy it.
654
01:07:48,300 --> 01:07:49,800
Stop it!
655
01:07:49,800 --> 01:07:51,100
Stop!
656
01:08:02,100 --> 01:08:03,500
Your turn, Jesus.
657
01:08:04,600 --> 01:08:08,300
One, two, three!
658
01:08:08,600 --> 01:08:11,000
Holy shit!
659
01:08:46,300 --> 01:08:47,900
NO PITY
660
01:09:16,000 --> 01:09:17,900
I know why you're here.
661
01:09:20,000 --> 01:09:22,200
And your place is by my side.
662
01:09:26,300 --> 01:09:28,100
You're an Apache, Billie.
663
01:09:45,300 --> 01:09:48,900
CHAPTER SIX A DAY TO REMEMBER
664
01:09:48,900 --> 01:09:52,800
Come pay a visit
to the great Universal Exhibition
665
01:09:53,000 --> 01:09:55,400
where the future of our world is shaped.
666
01:09:55,500 --> 01:09:57,900
Like thousands of awestruck visitors,
667
01:09:57,900 --> 01:10:00,600
catch a ride on the incredible
moving sidewalk.
668
01:10:00,700 --> 01:10:02,100
For the more adventurous,
669
01:10:02,200 --> 01:10:06,600
pose with our guileless
civilized tribes.
670
01:10:07,900 --> 01:10:09,400
Join us, Mother-in-law!
671
01:10:27,300 --> 01:10:29,300
Scram, you bunch of savages!
672
01:10:35,700 --> 01:10:37,200
On yer knees!
673
01:11:11,500 --> 01:11:13,900
Bloodbath at the Universal Exhibition!
674
01:11:13,900 --> 01:11:18,100
The Apaches strike again!
Gang member arrested!
675
01:11:18,200 --> 01:11:20,500
Read all about it!
676
01:11:23,500 --> 01:11:26,000
You're finally surfacing?
677
01:11:26,100 --> 01:11:27,600
What time is it?
678
01:11:28,300 --> 01:11:29,600
Late.
679
01:11:29,700 --> 01:11:33,300
Have a good night?
Did you play Cowboys and Indians?
680
01:11:34,100 --> 01:11:35,700
No clients?
681
01:11:35,700 --> 01:11:38,600
Don't worry, nobody will come today.
682
01:11:39,800 --> 01:11:43,200
I'm done with turning tricks.
From now on, I belong to Bear.
683
01:11:44,100 --> 01:11:45,600
You said, "No feelings allowed."
684
01:11:45,700 --> 01:11:49,600
Well my heart had other plans,
know what I mean?
685
01:11:50,300 --> 01:11:53,000
- You should settle down too.
- Me?
686
01:11:53,500 --> 01:11:56,100
You won't be young and pretty forever.
687
01:11:56,100 --> 01:11:58,200
Find yourself a decent fella.
688
01:11:58,500 --> 01:12:00,000
A decent fella?
689
01:12:00,000 --> 01:12:02,800
Anyone, as long as he's not an Apache.
690
01:12:02,800 --> 01:12:06,100
- That's rich coming from you!
- It's different.
691
01:12:06,500 --> 01:12:08,100
I'm branded for life:
692
01:12:08,100 --> 01:12:11,100
once a whore, always a whore.
693
01:12:11,300 --> 01:12:13,000
You have a chance to escape.
694
01:12:23,800 --> 01:12:25,200
I don't believe it.
695
01:12:44,700 --> 01:12:45,900
Follow me.
696
01:12:52,200 --> 01:12:53,800
What the hell is going on?
697
01:12:53,800 --> 01:12:55,300
What's going on...
698
01:12:58,700 --> 01:13:01,100
- What's he saying?
- Someone snitched.
699
01:13:01,100 --> 01:13:02,900
What? Who?
700
01:13:14,500 --> 01:13:16,100
Shut your trap, Yankee!
701
01:13:17,700 --> 01:13:19,300
Who snitched?
702
01:13:19,400 --> 01:13:20,500
Paulie.
703
01:13:20,800 --> 01:13:22,600
We don't know it was him.
704
01:13:24,500 --> 01:13:26,900
I said shut your trap!
What's your problem?
705
01:13:26,900 --> 01:13:29,100
Hey? What you gonna do?
706
01:13:29,100 --> 01:13:31,700
Stop! What're you playing at?
707
01:13:32,000 --> 01:13:33,500
What do we do?
708
01:13:33,800 --> 01:13:35,200
What can we do?
709
01:13:35,300 --> 01:13:36,700
We've no choice.
710
01:13:38,000 --> 01:13:41,100
- With no proof? Nothing?
- The kid's right.
711
01:13:41,200 --> 01:13:45,000
We knock off one of our own
without hearing his side?
712
01:13:45,000 --> 01:13:47,300
What do you expect
when you shoot toffs?
713
01:13:48,600 --> 01:13:49,900
Vote?
714
01:13:54,000 --> 01:13:55,600
None of you get it.
715
01:13:56,300 --> 01:13:59,900
The good life is over.
The Apaches too.
716
01:13:59,900 --> 01:14:03,800
So the kid fucked up,
but even he doesn't deserve that.
717
01:14:04,000 --> 01:14:05,600
You take care of him.
718
01:14:08,400 --> 01:14:10,200
I know I can trust you.
719
01:14:39,300 --> 01:14:40,300
You go with her.
720
01:14:47,800 --> 01:14:49,500
Sling yer hook!
721
01:15:07,900 --> 01:15:09,300
Why're you here?
722
01:15:09,800 --> 01:15:10,900
Hello, Paulie.
723
01:15:12,500 --> 01:15:16,000
Just look at this:
"Perfect women use our soap."
724
01:15:16,800 --> 01:15:18,000
Have you seen it?
725
01:15:18,000 --> 01:15:21,500
What'll they think of next
to flog their rubbish?
726
01:15:22,500 --> 01:15:23,900
Want some?
727
01:15:24,300 --> 01:15:26,900
- I'm not hungry, thanks.
- Have some!
728
01:15:28,400 --> 01:15:30,300
Ouch. You're in love.
729
01:15:31,800 --> 01:15:33,400
Don't look so sad, pal.
730
01:15:33,500 --> 01:15:36,300
I saw you with Bertha. It's sweet.
731
01:15:36,800 --> 01:15:38,600
I swear, it's touching.
732
01:15:38,800 --> 01:15:40,600
You know what I mean.
733
01:15:41,900 --> 01:15:43,700
I'm done with that bosh.
734
01:15:45,600 --> 01:15:47,100
Don't you agree?
735
01:15:47,400 --> 01:15:49,700
I dunno. What are you talking about?
736
01:15:49,800 --> 01:15:52,800
Love and all that, it's bullshit.
737
01:15:52,800 --> 01:15:54,100
If you say so.
738
01:15:54,200 --> 01:15:55,600
I believe in it.
739
01:15:55,800 --> 01:15:57,100
You?
740
01:15:57,900 --> 01:16:01,500
Dunno what Big Bertha did to you,
but you gotta wake up.
741
01:16:01,600 --> 01:16:05,900
Only a mother's love counts.
I've only ever loved my mother.
742
01:16:06,400 --> 01:16:12,400
I didn't really know her, not for long.
She danced at the Moulin Rouge.
743
01:16:12,600 --> 01:16:14,400
How about that!
744
01:16:14,500 --> 01:16:15,700
A gem!
745
01:16:15,700 --> 01:16:19,300
If she weren't my mother,
I'd have tried my luck.
746
01:16:19,700 --> 01:16:20,900
What the hell?
747
01:16:24,500 --> 01:16:25,600
It isn't personal.
748
01:16:26,900 --> 01:16:28,300
What the hell is this?
749
01:16:28,300 --> 01:16:30,400
Stop! I haven't done anything.
750
01:16:45,100 --> 01:16:46,800
What you waiting for, kiddo?
751
01:16:47,800 --> 01:16:49,200
Go on!
752
01:16:51,900 --> 01:16:53,000
Go on!
753
01:17:15,000 --> 01:17:16,100
Shit.
754
01:17:32,800 --> 01:17:34,400
I'm sorry.
755
01:17:35,100 --> 01:17:37,100
Why did you do that, kiddo?
756
01:17:38,900 --> 01:17:40,600
For Tricky.
757
01:17:47,700 --> 01:17:49,700
I knew I'd seen you before.
758
01:17:55,700 --> 01:17:57,200
Am I gonna die?
759
01:17:59,500 --> 01:18:01,000
I'm gonna die.
760
01:18:05,800 --> 01:18:07,200
Bertha...
761
01:18:09,000 --> 01:18:10,500
Our baby...
762
01:18:13,800 --> 01:18:15,800
I won't see our baby.
763
01:18:30,700 --> 01:18:32,900
You have to disappear.
764
01:18:33,100 --> 01:18:37,000
- I swear I didn't squeal to the pigs.
- I mean it, Paulie!
765
01:18:37,000 --> 01:18:40,200
You must leave now
and never come back!
766
01:18:41,400 --> 01:18:42,700
Go!
767
01:18:43,300 --> 01:18:44,500
Vanish, damn it!
768
01:18:44,500 --> 01:18:45,700
Scram!
769
01:18:46,600 --> 01:18:48,500
Won't you come with me?
770
01:18:48,800 --> 01:18:50,400
Stop, Paulie.
771
01:18:50,900 --> 01:18:55,700
Come, I promise I'll take care of you.
I won't force you into anything.
772
01:18:55,700 --> 01:18:58,200
In time, you might learn to love me.
773
01:18:58,400 --> 01:19:01,500
Stop talking rubbish.
Hurry or I'll change my mind.
774
01:19:21,400 --> 01:19:24,900
Ferocious beast escaped
from Universal Exhibition is killed!
775
01:19:25,000 --> 01:19:26,900
Read all about it!
776
01:20:16,800 --> 01:20:20,600
CHAPTER SEVEN
THE GREAT DEPARTURE
777
01:20:40,200 --> 01:20:41,800
Where's your ticket?
778
01:20:45,900 --> 01:20:48,600
Hurry or you'll miss it. Here.
779
01:20:52,300 --> 01:20:54,100
And take this too.
780
01:20:57,400 --> 01:20:59,300
Are you sure you won't come?
781
01:20:59,300 --> 01:21:03,800
You're sweet, but these old bones
have no place in the New World.
782
01:21:03,800 --> 01:21:06,700
And I still have
a few confessions to see to.
783
01:21:08,300 --> 01:21:11,000
- I'll miss you, old man.
- So will I.
784
01:21:11,800 --> 01:21:13,200
Hide!
785
01:21:27,500 --> 01:21:29,600
Our friend Bear has just died.
786
01:21:29,900 --> 01:21:32,900
Do you have a prayer for Bertha?
787
01:21:36,900 --> 01:21:38,200
Bertha,
788
01:21:38,600 --> 01:21:41,200
I know your pain is great,
789
01:21:41,900 --> 01:21:43,600
but you must forgive.
790
01:21:44,100 --> 01:21:48,200
Even though you've been parted
from your beloved, forgive.
791
01:21:48,400 --> 01:21:50,000
Thank you, Father.
792
01:21:50,300 --> 01:21:51,600
Let's go.
793
01:21:57,700 --> 01:21:59,300
One more thing...
794
01:22:02,000 --> 01:22:03,400
Billie.
795
01:22:04,500 --> 01:22:08,100
- Have you seen her?
- I know nobody of that name.
796
01:22:13,000 --> 01:22:16,200
- Are you sure?
- I've nothing more to say to you.
797
01:22:22,000 --> 01:22:23,500
Where is she?
798
01:22:23,800 --> 01:22:25,300
Where is she?
799
01:22:25,300 --> 01:22:26,500
Lord...
800
01:22:27,000 --> 01:22:28,900
- Where is she?
- Get out of my church!
801
01:22:28,900 --> 01:22:30,100
Let him go!
802
01:22:45,900 --> 01:22:48,400
Do you know what happens to traitors?
803
01:23:02,000 --> 01:23:03,700
Let's get this over with.
804
01:23:20,000 --> 01:23:21,500
Bertha!
805
01:23:22,300 --> 01:23:23,700
Stop!
806
01:23:24,000 --> 01:23:25,400
I said stop.
807
01:23:25,500 --> 01:23:27,100
- Let me go!
- Stop.
808
01:23:45,900 --> 01:23:49,400
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
809
01:23:49,500 --> 01:23:51,000
Jesus, please.
810
01:25:15,900 --> 01:25:17,500
Farewell, kiddo.
811
01:27:05,800 --> 01:27:08,600
Go on, do it, shoot!
55042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.