Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:02,549
(THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.)
2
00:00:02,550 --> 00:00:03,550
(VIEWER DISCRETION IS ADVISED.)
3
00:00:09,120 --> 00:00:10,680
(FINAL EPISODE)
4
00:00:22,280 --> 00:00:23,280
Stop this.
5
00:00:23,710 --> 00:00:24,880
It's too dangerous.
6
00:00:26,350 --> 00:00:27,610
If you go through with the surgery,
7
00:00:28,150 --> 00:00:29,350
your life will be in danger.
8
00:00:32,450 --> 00:00:35,250
Must you go through with that illegal surgery?
9
00:00:37,080 --> 00:00:38,310
Can you handle it?
10
00:00:40,480 --> 00:00:41,950
You'll regret it forever.
11
00:00:43,510 --> 00:00:44,510
I'm against it.
12
00:00:45,680 --> 00:00:46,780
As a doctor,
13
00:00:48,310 --> 00:00:50,450
I can't permit you doing something so reckless.
14
00:00:51,250 --> 00:00:52,250
As your father,
15
00:00:59,280 --> 00:01:00,580
I can't permit...
16
00:01:02,080 --> 00:01:03,180
you risking your life.
17
00:01:07,280 --> 00:01:08,280
Now,
18
00:01:08,880 --> 00:01:10,550
I understand how you feel.
19
00:01:12,280 --> 00:01:15,510
How you felt that day when you took me...
20
00:01:16,780 --> 00:01:18,480
into the OR...
21
00:01:20,550 --> 00:01:21,550
when...
22
00:01:22,750 --> 00:01:24,680
everyone opposed.
23
00:02:17,610 --> 00:02:18,610
Yes.
24
00:02:19,180 --> 00:02:22,320
We will begin the stem cell implantation surgery...
25
00:02:22,550 --> 00:02:25,350
on Gye Jin Sung starting tonight. I'll check on her.
26
00:02:31,650 --> 00:02:34,350
(GYE JIN SUNG)
27
00:02:35,610 --> 00:02:36,710
Oh, dear.
28
00:02:39,010 --> 00:02:42,410
Ms Jang. Where did Ms Gye Jin Sung go?
29
00:02:42,820 --> 00:02:45,510
I think she's getting a CT scan on her lungs.
30
00:02:46,610 --> 00:02:48,210
I see. Okay.
31
00:02:53,880 --> 00:02:56,510
She just left after getting her CT scan taken.
32
00:02:57,850 --> 00:02:59,780
Maybe they took her to Dr Hyun's office...
33
00:03:00,180 --> 00:03:01,250
for examination?
34
00:03:01,880 --> 00:03:03,310
Okay, thank you.
35
00:03:04,450 --> 00:03:05,950
- Dr Hong?
- Yes?
36
00:03:10,480 --> 00:03:11,580
Take a look at this.
37
00:03:12,550 --> 00:03:13,750
What do you think?
38
00:03:14,680 --> 00:03:15,910
Do you think...
39
00:03:16,010 --> 00:03:19,550
any of them are candidates for stem cell implants?
40
00:03:19,810 --> 00:03:22,510
- I'm in a rush right now...
- Hey.
41
00:03:23,980 --> 00:03:26,680
- Is it more urgent than their lives?
- No, but...
42
00:03:26,880 --> 00:03:27,880
Take a look.
43
00:03:28,350 --> 00:03:30,410
Look closely. Sit down.
44
00:03:30,550 --> 00:03:31,550
Sit.
45
00:03:31,910 --> 00:03:33,210
Look closely...
46
00:03:33,710 --> 00:03:36,049
and tell me what you think as a specialist.
47
00:03:36,050 --> 00:03:37,109
I really...
48
00:03:37,110 --> 00:03:38,910
You're good at things like this.
49
00:03:39,480 --> 00:03:42,080
- But...
- Just take a look.
50
00:03:56,250 --> 00:03:58,550
Where did she go?
51
00:04:24,210 --> 00:04:25,650
Let me ask you again.
52
00:04:27,120 --> 00:04:29,010
Lung transplants from live donors...
53
00:04:29,810 --> 00:04:32,780
are illegal because it endangers the life of the donor.
54
00:04:33,350 --> 00:04:34,810
Do you still want to do this?
55
00:04:35,250 --> 00:04:36,580
It is illegal...
56
00:04:37,350 --> 00:04:38,780
and very dangerous,
57
00:04:41,150 --> 00:04:43,050
but it has a high rate of survival...
58
00:04:43,350 --> 00:04:44,580
for the patient.
59
00:04:47,050 --> 00:04:50,780
That is my favourite type of surgery.
60
00:04:57,680 --> 00:04:58,810
- Hello.
- Hi.
61
00:04:58,950 --> 00:05:00,650
Have you seen Dr Hyun?
62
00:05:00,880 --> 00:05:02,119
- I have.
- You have?
63
00:05:02,120 --> 00:05:03,280
- Yes.
- Where is he?
64
00:05:04,350 --> 00:05:05,650
- Come with me.
- Okay.
65
00:05:06,120 --> 00:05:07,980
- Oh, that's right.
- What?
66
00:05:10,810 --> 00:05:11,950
Goodness.
67
00:05:12,980 --> 00:05:14,380
Why are we going to the lecture hall?
68
00:05:14,550 --> 00:05:15,910
I thought he was here.
69
00:05:17,450 --> 00:05:18,450
Maybe not.
70
00:05:20,010 --> 00:05:21,579
- Dr Yang.
- Yes?
71
00:05:21,580 --> 00:05:22,650
Yang Sung Eun!
72
00:05:24,120 --> 00:05:25,180
You...
73
00:05:25,850 --> 00:05:27,380
Are you sure Dr Hyun is here?
74
00:05:28,350 --> 00:05:31,010
Hyun... Dr Hyun Suk Joo?
75
00:05:31,410 --> 00:05:32,910
Oh, no.
76
00:05:33,110 --> 00:05:36,409
I got confused with Dr Hyun of Pathology.
77
00:05:36,410 --> 00:05:37,909
- I'm so sorry.
- You...
78
00:05:37,910 --> 00:05:38,910
You'll pay for this.
79
00:05:39,580 --> 00:05:42,250
I'm so sorry. Doctor. Doctor!
80
00:05:42,810 --> 00:05:44,750
Doctor! I'm sorry!
81
00:05:45,310 --> 00:05:46,950
Doctor! I'm very sorry!
82
00:05:48,380 --> 00:05:50,050
They'll buy us time.
83
00:05:52,480 --> 00:05:54,010
Once this surgery is over,
84
00:05:54,550 --> 00:05:56,250
we will have to take...
85
00:05:56,780 --> 00:05:59,280
Responsibility for this illegal surgery.
86
00:05:59,310 --> 00:06:00,450
Dr Hyun.
87
00:06:03,050 --> 00:06:05,910
Thank you for taking the courage.
88
00:06:06,810 --> 00:06:07,880
Okay.
89
00:06:10,210 --> 00:06:11,410
Shall we begin?
90
00:06:18,610 --> 00:06:20,180
Sir, we're in trouble.
91
00:06:21,780 --> 00:06:23,180
As you can see,
92
00:06:23,650 --> 00:06:27,080
our hospital's PR regarding stents is insufficient.
93
00:06:27,450 --> 00:06:29,049
Namin Hospital's second and...
94
00:06:29,050 --> 00:06:31,610
fourth quarter figures aren't as high as ours,
95
00:06:32,350 --> 00:06:35,910
but people think they are the leaders with regard...
96
00:06:36,150 --> 00:06:37,610
to stents for the heart.
97
00:06:38,110 --> 00:06:40,650
Okay. I'll review it.
98
00:06:40,850 --> 00:06:41,880
No, Sir.
99
00:06:42,180 --> 00:06:45,779
If you review and then give orders, a month will pass.
100
00:06:45,780 --> 00:06:47,680
I'd appreciate it if you'd review it now...
101
00:06:48,210 --> 00:06:49,549
and give your instructions right away.
102
00:06:49,550 --> 00:06:52,110
Sir. I can't find Gye Jin Sung or Dr Hyun Suk Joo.
103
00:06:52,780 --> 00:06:55,010
- What?
- It's been a while already.
104
00:06:55,310 --> 00:06:56,710
I can't find them anywhere.
105
00:06:57,110 --> 00:06:59,810
Sir, can't you approve this first before you go?
106
00:07:00,150 --> 00:07:01,610
What's gotten into you today?
107
00:07:02,710 --> 00:07:04,010
- Let's go.
- But this is...
108
00:07:04,310 --> 00:07:05,780
important for the hospital's...
109
00:07:06,250 --> 00:07:07,350
performance...
110
00:07:10,110 --> 00:07:12,950
You want us to do what?
111
00:07:13,580 --> 00:07:16,550
Please buy us time, so that Mr Chae...
112
00:07:17,280 --> 00:07:18,380
can't interfere...
113
00:07:19,410 --> 00:07:20,910
with what we want to do.
114
00:07:22,050 --> 00:07:24,410
Mr Chae? Why?
115
00:07:24,850 --> 00:07:27,410
You want us to do something that dangerous?
116
00:07:27,950 --> 00:07:30,609
Just because there are five of us...
117
00:07:30,610 --> 00:07:32,810
doesn't mean we're the Power Rangers.
118
00:07:36,080 --> 00:07:37,080
Look.
119
00:07:40,610 --> 00:07:41,610
Duk Joong.
120
00:07:43,480 --> 00:07:44,480
Kyung Jin.
121
00:07:45,980 --> 00:07:46,980
Ji Yong.
122
00:07:48,580 --> 00:07:49,580
Jung Hwan.
123
00:07:52,010 --> 00:07:53,150
And you.
124
00:07:55,180 --> 00:07:56,180
Jang Bae.
125
00:07:57,050 --> 00:07:58,810
You started this,
126
00:07:59,910 --> 00:08:01,010
so please,
127
00:08:02,080 --> 00:08:04,610
take responsibility and finish it.
128
00:08:05,680 --> 00:08:09,380
The regenerative medicine Mr Chae is pushing...
129
00:08:11,110 --> 00:08:13,350
had deadly effects on patients...
130
00:08:13,810 --> 00:08:15,849
who had heart valve surgery in the past.
131
00:08:15,850 --> 00:08:16,980
You're the ones...
132
00:08:18,050 --> 00:08:19,150
who told me that.
133
00:08:19,250 --> 00:08:21,350
We just solved a quiz for chicken and beer.
134
00:08:21,480 --> 00:08:24,880
So? Will you watch Mr Chae insist upon...
135
00:08:25,880 --> 00:08:28,010
regenerative surgery...
136
00:08:29,080 --> 00:08:30,210
on other patients?
137
00:08:33,050 --> 00:08:34,250
That should be enough.
138
00:08:34,910 --> 00:08:37,010
That was plenty of time to begin surgery.
139
00:08:37,580 --> 00:08:40,450
Are you sure Suk Joo took her into the OR?
140
00:08:40,480 --> 00:08:41,980
Yes. I checked the surveillance videos.
141
00:08:42,310 --> 00:08:44,479
He has something up his sleeve.
142
00:08:44,480 --> 00:08:47,880
There's no reason to pull up the surgery in secret.
143
00:08:51,350 --> 00:08:53,410
(KANG HEE SOO, KIM JIN JOO, LEE JI HYUNG)
144
00:09:25,280 --> 00:09:26,310
Tonight,
145
00:09:27,310 --> 00:09:29,750
we planned the first lung regenerative surgery.
146
00:09:30,110 --> 00:09:31,720
Tomorrow morning,
147
00:09:32,450 --> 00:09:33,910
we were going to tell the world...
148
00:09:34,310 --> 00:09:37,050
that we had attempted at lung regenerative surgery.
149
00:09:38,110 --> 00:09:40,080
But that first project...
150
00:09:43,550 --> 00:09:44,550
Bring them.
151
00:09:45,220 --> 00:09:47,810
Bring Suk Joo and that patient to me!
152
00:09:48,410 --> 00:09:49,550
Yes, Sir.
153
00:10:06,010 --> 00:10:08,780
How dare you barge into my OR?
154
00:10:09,150 --> 00:10:10,180
I'm sorry.
155
00:10:10,250 --> 00:10:11,480
I'm in agony.
156
00:10:12,580 --> 00:10:13,720
What is medicine?
157
00:10:36,480 --> 00:10:39,780
Why is there no security by the ORs?
158
00:10:40,080 --> 00:10:42,580
What if you spread germs into the OR?
159
00:10:42,780 --> 00:10:44,010
Which department are you in?
160
00:10:44,250 --> 00:10:46,480
- I'm sorry.
- Why you...
161
00:10:47,350 --> 00:10:48,750
What is he trying to do?
162
00:11:16,380 --> 00:11:19,380
We will now begin the lung transplant.
163
00:12:00,150 --> 00:12:03,550
I thought I made myself clear.
164
00:12:04,480 --> 00:12:05,810
Is this your response?
165
00:12:06,380 --> 00:12:08,250
I simply did my best as a doctor.
166
00:12:08,580 --> 00:12:09,750
Do you know...
167
00:12:10,480 --> 00:12:12,079
how I got to where I am although...
168
00:12:12,080 --> 00:12:13,680
I didn't attend Hyunsung University?
169
00:12:14,980 --> 00:12:17,010
I was someone those above me needed...
170
00:12:18,010 --> 00:12:21,210
and someone those below me feared.
171
00:12:24,080 --> 00:12:25,380
You'll regret this.
172
00:12:35,480 --> 00:12:39,080
We did as we were told, but will we be okay?
173
00:12:39,380 --> 00:12:40,779
What could they do?
174
00:12:40,780 --> 00:12:42,050
Are you afraid of being fired?
175
00:12:42,250 --> 00:12:44,580
They wouldn't fire all five of us.
176
00:12:45,410 --> 00:12:47,809
- Move over.
- We don't know anything, okay?
177
00:12:47,810 --> 00:12:49,580
The surgery schedule changed but that's all we know.
178
00:12:51,010 --> 00:12:54,650
Why did Dr Lee donate his lung to that patient?
179
00:12:55,010 --> 00:12:57,349
- I don't know.
- Think about it.
180
00:12:57,350 --> 00:12:58,480
It's so dangerous.
181
00:12:58,680 --> 00:13:00,250
The likelihood of success...
182
00:13:00,610 --> 00:13:04,410
and the donor's survival rate is so low, it's illegal.
183
00:13:04,980 --> 00:13:06,580
Could you do that?
184
00:13:07,010 --> 00:13:08,850
For a stranger who isn't even family?
185
00:13:11,080 --> 00:13:14,550
Maybe she isn't a stranger, but his love!
186
00:13:15,180 --> 00:13:16,980
- Maybe she's his love!
- Come on.
187
00:13:17,210 --> 00:13:20,710
How is that possible for someone like him?
188
00:13:21,810 --> 00:13:23,950
He has no heart, remember?
189
00:13:24,810 --> 00:13:25,950
- That's true.
- Right.
190
00:13:28,450 --> 00:13:30,710
You never know with men and women.
191
00:13:31,980 --> 00:13:33,610
- Goodness.
- Goodness.
192
00:13:38,350 --> 00:13:39,780
- Gosh.
- What's with you?
193
00:13:40,750 --> 00:13:42,950
- Sorry.
- Goodness.
194
00:15:18,480 --> 00:15:19,610
Hello, Mr Chae.
195
00:15:20,550 --> 00:15:21,780
What a beautiful day.
196
00:15:23,410 --> 00:15:26,380
I don't see the write up I was expecting...
197
00:15:26,950 --> 00:15:30,380
about the lung regenerative surgery.
198
00:15:35,250 --> 00:15:37,950
I came out for a run to calm myself down.
199
00:15:41,980 --> 00:15:44,380
He scored a suicide goal, so we should pull him.
200
00:15:45,110 --> 00:15:46,210
It doesn't matter who.
201
00:15:48,880 --> 00:15:51,279
Total time, 10 minutes. Total distance, 2.5km.
202
00:15:51,280 --> 00:15:52,810
It cut me off.
203
00:15:53,910 --> 00:15:56,080
This is so annoying.
204
00:15:56,780 --> 00:15:59,779
They took the patient that we notified...
205
00:15:59,780 --> 00:16:02,250
Green Pharmacy of being our first case...
206
00:16:04,080 --> 00:16:05,710
of regenerative surgery...
207
00:16:05,810 --> 00:16:08,350
and performed an illegal surgery.
208
00:16:10,580 --> 00:16:12,350
We were robbed...
209
00:16:13,080 --> 00:16:14,980
in my own hospital.
210
00:16:15,550 --> 00:16:17,150
We were robbed,
211
00:16:17,810 --> 00:16:19,380
so we must slit their throats.
212
00:16:21,750 --> 00:16:23,050
Slit their throats?
213
00:16:24,310 --> 00:16:26,610
They performed an illegal surgery.
214
00:16:28,250 --> 00:16:30,880
We must end them using the most legal...
215
00:16:31,950 --> 00:16:33,580
and ethical way possible.
216
00:16:35,450 --> 00:16:38,809
This is insane. Live lung transplant is illegal.
217
00:16:38,810 --> 00:16:41,650
I can't believe two doctors worked together on it.
218
00:16:41,750 --> 00:16:43,610
It's a total disregard for ethics.
219
00:16:44,880 --> 00:16:48,110
Still, the patient survived.
220
00:16:49,350 --> 00:16:52,580
If we don't say anything now, the next one may die.
221
00:16:52,680 --> 00:16:54,350
We must take strict measures.
222
00:16:54,880 --> 00:16:56,950
It isn't for us to argue about among ourselves.
223
00:16:57,050 --> 00:16:58,710
The illegal surgery...
224
00:16:59,050 --> 00:17:02,380
violated our ethical rules and warrants termination.
225
00:17:03,010 --> 00:17:05,080
Lee Young Oh and Hyun Suk Joo.
226
00:17:05,580 --> 00:17:07,080
They should both be terminated.
227
00:17:10,650 --> 00:17:11,650
Dr Lee?
228
00:17:13,920 --> 00:17:16,980
We assume you have no objections.
229
00:17:25,420 --> 00:17:26,420
Gosh.
230
00:17:35,080 --> 00:17:36,550
Where are you going? Do you have plans?
231
00:17:38,180 --> 00:17:40,710
You had surgery just yesterday.
232
00:17:41,050 --> 00:17:42,950
You need your rest. You know that.
233
00:17:43,850 --> 00:17:46,010
And you were...
234
00:17:47,710 --> 00:17:49,979
You were the donor for an illegal surgery.
235
00:17:49,980 --> 00:17:51,280
Go back in.
236
00:17:52,610 --> 00:17:53,610
Dr Yang...
237
00:17:54,480 --> 00:17:56,550
Gosh. Dr Yang.
238
00:17:58,980 --> 00:18:01,110
Clinical studies show...
239
00:18:02,980 --> 00:18:05,850
that after a lung removal surgery,
240
00:18:06,210 --> 00:18:07,710
the patient...
241
00:18:08,310 --> 00:18:12,680
may exercise lightly after a day.
242
00:18:13,980 --> 00:18:14,980
In order...
243
00:18:16,080 --> 00:18:17,180
to show...
244
00:18:18,250 --> 00:18:20,750
how safe the surgery is,
245
00:18:21,080 --> 00:18:24,110
I must exercise.
246
00:18:25,050 --> 00:18:28,550
I don't know where you plan to go and exercise,
247
00:18:28,880 --> 00:18:31,610
but I'll tell you this. Gye Jin Sung...
248
00:18:33,480 --> 00:18:36,110
needs to rest and can't have visitors.
249
00:18:36,210 --> 00:18:40,610
There's no point grunting your way there.
250
00:18:41,580 --> 00:18:44,550
Are you no longer a patient...
251
00:18:44,650 --> 00:18:45,750
but her guardian?
252
00:18:45,950 --> 00:18:47,680
No. But...
253
00:18:49,210 --> 00:18:50,310
that woman...
254
00:18:50,550 --> 00:18:53,450
How is Gye Jin Sung...
255
00:18:54,680 --> 00:18:55,680
doing?
256
00:18:56,680 --> 00:18:57,920
You don't need to worry.
257
00:18:59,580 --> 00:19:01,850
She's stable so far.
258
00:19:03,780 --> 00:19:05,110
I'm sure you guessed,
259
00:19:06,050 --> 00:19:08,180
but I'm sorry to tell you this.
260
00:19:09,480 --> 00:19:11,280
The board decided...
261
00:19:11,920 --> 00:19:13,310
to terminate us.
262
00:19:16,980 --> 00:19:18,710
I was expecting it,
263
00:19:19,420 --> 00:19:20,750
but I'm sorry...
264
00:19:21,680 --> 00:19:23,010
this happened to you.
265
00:19:24,110 --> 00:19:27,210
You really wanted to do regenerative medicine.
266
00:19:28,210 --> 00:19:31,250
It was the most valuable thing for you.
267
00:19:32,310 --> 00:19:34,280
You gave up on being a good doctor...
268
00:19:35,650 --> 00:19:36,750
and betrayed...
269
00:19:37,450 --> 00:19:38,750
people close to you.
270
00:19:39,250 --> 00:19:41,780
You may mock me, but I still...
271
00:19:43,480 --> 00:19:44,580
can't give up...
272
00:19:45,920 --> 00:19:47,420
on regenerative medicine.
273
00:19:49,780 --> 00:19:51,780
This is all trial and error.
274
00:19:52,550 --> 00:19:54,050
If we give up now,
275
00:19:55,080 --> 00:19:56,380
no one will do...
276
00:19:57,310 --> 00:20:00,150
anything dangerous to save lives.
277
00:20:03,450 --> 00:20:04,980
Saving lives...
278
00:20:06,710 --> 00:20:08,810
is always a dangerous risk, isn't it?
279
00:20:10,980 --> 00:20:12,650
Just as you did...
280
00:20:14,780 --> 00:20:15,780
for Jin Sung.
281
00:20:53,920 --> 00:20:55,310
Ms Jang.
282
00:20:56,010 --> 00:20:59,080
Can Jin Sung receive visitors?
283
00:21:00,980 --> 00:21:01,980
Really?
284
00:21:03,810 --> 00:21:07,750
The responsibility of a donor toward his recipient?
285
00:21:08,250 --> 00:21:11,310
Anyway, I'm glad she can have visitors.
286
00:21:11,810 --> 00:21:13,210
Okay.
287
00:21:15,950 --> 00:21:18,950
If she can have visitors, I should go visit her.
288
00:21:22,550 --> 00:21:24,010
My brother!
289
00:21:26,650 --> 00:21:28,749
Ever since I first met you,
290
00:21:28,750 --> 00:21:29,880
I knew right away.
291
00:21:30,110 --> 00:21:31,850
You're a real man.
292
00:21:32,420 --> 00:21:33,810
You said you broke up,
293
00:21:33,950 --> 00:21:35,810
but wow. Talk about a gift.
294
00:21:35,980 --> 00:21:38,050
You didn't give her a ring or a car,
295
00:21:38,280 --> 00:21:39,610
but your body.
296
00:21:40,180 --> 00:21:43,680
Talk about a pro at dating. Here's the pro.
297
00:21:45,810 --> 00:21:46,850
Quiet.
298
00:21:48,180 --> 00:21:50,480
I need my rest.
299
00:21:51,750 --> 00:21:52,750
By the way,
300
00:21:53,380 --> 00:21:55,580
did you see your sister?
301
00:21:55,810 --> 00:21:57,749
If not, let's go together.
302
00:21:57,750 --> 00:22:00,349
There's no point in visiting her.
303
00:22:00,350 --> 00:22:02,710
You see her every day anyway.
304
00:22:04,080 --> 00:22:05,250
I guess Dr Lee Young Oh...
305
00:22:06,410 --> 00:22:08,410
will really be fired this time.
306
00:22:10,480 --> 00:22:11,750
It won't be easy.
307
00:22:12,910 --> 00:22:15,750
A doctor conspired with another doctor...
308
00:22:16,480 --> 00:22:19,850
to perform an illegal surgery.
309
00:22:21,950 --> 00:22:24,080
Thank goodness the patient survived.
310
00:22:24,650 --> 00:22:27,250
Ethically, this is a huge problem.
311
00:22:27,650 --> 00:22:31,180
The hospital director must be in shock.
312
00:22:31,550 --> 00:22:34,910
What if word gets out? Dr Lee is no ordinary doctor.
313
00:22:36,950 --> 00:22:38,780
A psychopath surgeon...
314
00:22:39,650 --> 00:22:42,980
undergoes an illegal live transplant.
315
00:22:43,880 --> 00:22:47,050
This is like something out of a movie.
316
00:22:47,880 --> 00:22:50,980
If the board fires them,
317
00:22:51,080 --> 00:22:52,810
it'll be hard for them to find new jobs.
318
00:22:53,650 --> 00:22:54,710
What will they do?
319
00:22:54,980 --> 00:22:57,650
I feel bad for Dr Lee.
320
00:22:58,250 --> 00:23:00,280
He gave up his left lung.
321
00:23:00,650 --> 00:23:03,250
He lost his health as well as his job.
322
00:23:04,350 --> 00:23:08,150
Shouldn't we go visit or something?
323
00:23:08,950 --> 00:23:12,180
That's too sappy. Why would we go there?
324
00:23:12,380 --> 00:23:15,910
Since when did we consider him family?
325
00:23:16,480 --> 00:23:17,580
- He has a point.
- Yes.
326
00:23:19,280 --> 00:23:20,280
Gosh.
327
00:23:20,380 --> 00:23:22,850
I shouldn't have said that.
328
00:23:23,080 --> 00:23:25,710
No one will check on him.
329
00:23:25,810 --> 00:23:27,550
No, no.
330
00:23:29,480 --> 00:23:31,910
Fine. He has no friends.
331
00:23:32,350 --> 00:23:33,710
I'll check in on him.
332
00:23:34,180 --> 00:23:35,880
This is humanism.
333
00:23:36,350 --> 00:23:37,980
Okay. Good.
334
00:23:38,580 --> 00:23:39,580
Dr Lee!
335
00:23:44,380 --> 00:23:45,380
Dr Soh.
336
00:23:46,480 --> 00:23:48,050
Please ask Ms Jang...
337
00:23:48,710 --> 00:23:51,410
to put up a sign that says...
338
00:23:52,410 --> 00:23:53,610
I need...
339
00:23:55,180 --> 00:23:56,280
to rest.
340
00:24:10,180 --> 00:24:11,180
I simply...
341
00:24:12,980 --> 00:24:14,710
did my best.
342
00:24:16,450 --> 00:24:17,480
I wanted...
343
00:24:19,750 --> 00:24:21,080
to create...
344
00:24:23,010 --> 00:24:24,580
a perfect world for you.
345
00:24:25,250 --> 00:24:26,250
No effort...
346
00:24:27,950 --> 00:24:29,850
by a doctor can be perfect...
347
00:24:31,080 --> 00:24:32,810
for a patient...
348
00:24:34,850 --> 00:24:36,410
who has no tomorrow.
349
00:24:37,250 --> 00:24:38,250
This is...
350
00:24:44,550 --> 00:24:46,110
the reason trying your best...
351
00:24:47,580 --> 00:24:50,150
cannot exonerate you.
352
00:24:53,610 --> 00:24:57,050
Now, I understand how you feel.
353
00:24:58,680 --> 00:25:00,050
How you felt...
354
00:25:00,480 --> 00:25:02,010
that day when you took me...
355
00:25:03,180 --> 00:25:05,080
into the OR...
356
00:25:06,910 --> 00:25:07,950
when...
357
00:25:09,150 --> 00:25:10,980
everyone opposed.
358
00:25:18,880 --> 00:25:23,880
(DO NOT DISTURB.)
359
00:25:36,950 --> 00:25:38,980
How do you feel?
360
00:25:50,280 --> 00:25:51,650
The ethics council...
361
00:25:53,380 --> 00:25:56,480
will vote on your termination tomorrow.
362
00:25:58,080 --> 00:26:00,610
You'll both be given a chance to explain,
363
00:26:01,610 --> 00:26:02,980
but this was too huge.
364
00:26:04,010 --> 00:26:05,110
As a doctor,
365
00:26:05,650 --> 00:26:07,550
you can't avoid being held accountable...
366
00:26:08,150 --> 00:26:09,350
ethically.
367
00:26:11,150 --> 00:26:12,280
I expected it...
368
00:26:13,150 --> 00:26:14,410
when I decided to do it.
369
00:26:15,610 --> 00:26:17,750
You became a doctor although I was against it.
370
00:26:20,110 --> 00:26:23,850
And you came back to Hyunsung where I was.
371
00:26:26,180 --> 00:26:28,350
I'm surprised that you're accepting your termination...
372
00:26:29,150 --> 00:26:30,280
so easily.
373
00:26:31,810 --> 00:26:32,810
Because...
374
00:26:34,080 --> 00:26:35,680
I no longer need...
375
00:26:36,680 --> 00:26:38,150
your acceptance.
376
00:26:40,550 --> 00:26:41,710
Your acceptance...
377
00:26:42,650 --> 00:26:44,450
that I am not a monster,
378
00:26:45,780 --> 00:26:47,550
but a normal human being.
379
00:26:50,250 --> 00:26:51,810
I wanted to ask you something.
380
00:26:55,150 --> 00:26:56,380
What did you mean...
381
00:26:58,250 --> 00:26:59,480
when you said you understand?
382
00:27:01,950 --> 00:27:03,980
You said you understand how I felt.
383
00:27:06,750 --> 00:27:07,810
What did you mean?
384
00:27:08,810 --> 00:27:09,810
The fear...
385
00:27:12,110 --> 00:27:13,980
of knowing that...
386
00:27:14,950 --> 00:27:18,280
you may lose the person closest to you.
387
00:27:22,050 --> 00:27:23,480
The sense of incompetence...
388
00:27:23,710 --> 00:27:26,150
that you can't do anything for that person...
389
00:27:27,880 --> 00:27:28,950
as a doctor.
390
00:27:30,350 --> 00:27:31,810
The sense of defeat...
391
00:27:32,610 --> 00:27:33,950
after the surgery,
392
00:27:35,080 --> 00:27:38,050
when you feel like you were completely wrong.
393
00:27:39,480 --> 00:27:40,680
I'm sure...
394
00:27:41,610 --> 00:27:43,180
whenever you saw my face,
395
00:27:44,880 --> 00:27:45,950
you thought...
396
00:27:47,580 --> 00:27:51,210
you had failed as a doctor...
397
00:27:53,050 --> 00:27:57,080
because I was a disgusting reminder...
398
00:27:58,080 --> 00:28:00,880
of that failure.
399
00:28:03,380 --> 00:28:05,910
I thought I had feared you,
400
00:28:08,450 --> 00:28:11,850
but you were the one...
401
00:28:15,710 --> 00:28:17,150
who had feared me.
402
00:28:22,210 --> 00:28:23,950
Because you were...
403
00:28:24,810 --> 00:28:26,950
the biggest abuser in our relationship,
404
00:28:28,480 --> 00:28:29,550
but also...
405
00:28:36,150 --> 00:28:37,550
the biggest victim.
406
00:28:39,680 --> 00:28:41,910
I don't have the courage to forgive you.
407
00:28:43,480 --> 00:28:44,550
But now,
408
00:28:46,380 --> 00:28:47,610
I want to try...
409
00:28:49,050 --> 00:28:50,280
and understand.
410
00:28:51,850 --> 00:28:53,010
So please...
411
00:28:57,250 --> 00:28:58,380
be free now,
412
00:29:02,080 --> 00:29:03,480
as I am now.
413
00:30:22,210 --> 00:30:23,380
I'm glad.
414
00:30:24,110 --> 00:30:26,710
I heard the surgery was a success.
415
00:30:29,280 --> 00:30:32,750
I was curious about you.
416
00:30:36,450 --> 00:30:38,710
I couldn't do it no matter how hard I tried,
417
00:30:40,350 --> 00:30:42,350
but you did it so easily.
418
00:30:44,280 --> 00:30:45,480
I never imagined...
419
00:30:46,480 --> 00:30:48,150
Dr Lee would change...
420
00:30:49,210 --> 00:30:50,580
so much.
421
00:30:52,780 --> 00:30:53,850
I...
422
00:30:55,710 --> 00:30:58,250
was only by his side.
423
00:31:01,550 --> 00:31:03,250
You haven't seen him yet, have you?
424
00:31:05,180 --> 00:31:08,110
I heard he's recovering quickly, too.
425
00:31:08,580 --> 00:31:10,210
You don't need to worry.
426
00:31:11,350 --> 00:31:12,980
What do you mean?
427
00:31:15,250 --> 00:31:17,710
Did something happen to him?
428
00:31:23,480 --> 00:31:24,750
You didn't know.
429
00:31:31,650 --> 00:31:32,710
The ethics council...
430
00:31:35,150 --> 00:31:36,350
is meeting now...
431
00:31:37,210 --> 00:31:39,950
to discuss his termination for what he did.
432
00:31:41,480 --> 00:31:44,710
He'll probably expelled.
433
00:31:46,380 --> 00:31:49,810
What do you mean? What did he do?
434
00:31:50,710 --> 00:31:51,710
Dr Lee...
435
00:31:53,410 --> 00:31:55,310
was prepared to lose everything...
436
00:31:55,950 --> 00:31:58,050
and gave you his lung.
437
00:31:58,680 --> 00:32:00,680
It's illegal to take a lung...
438
00:32:01,610 --> 00:32:03,050
from a live person.
439
00:32:05,310 --> 00:32:08,780
It holds a very high risk for the donor,
440
00:32:10,580 --> 00:32:15,750
and he went against every rule in the book.
441
00:32:18,280 --> 00:32:19,550
But that's how much...
442
00:32:20,850 --> 00:32:22,710
he wanted to save you.
443
00:32:24,550 --> 00:32:27,580
So desperately.
444
00:32:36,710 --> 00:32:37,710
Is that why...
445
00:32:40,650 --> 00:32:42,480
Will he be kicked out...
446
00:32:45,410 --> 00:32:48,280
of the hospital because of me?
447
00:32:54,680 --> 00:32:58,010
We will now begin the conference...
448
00:32:58,080 --> 00:33:00,710
to discuss the illegal surgery...
449
00:33:00,750 --> 00:33:04,150
performed by Lee Young Oh and Hyun Suk Joo.
450
00:33:10,750 --> 00:33:12,150
They should've begun.
451
00:33:12,480 --> 00:33:15,080
They'll decide on their termination by this afternoon.
452
00:33:15,550 --> 00:33:16,810
I don't understand...
453
00:33:18,080 --> 00:33:19,810
Dr Lee Young Oh.
454
00:33:20,480 --> 00:33:21,950
He has that...
455
00:33:22,780 --> 00:33:23,949
anti... What was it?
456
00:33:23,950 --> 00:33:25,450
Antisocial disorder.
457
00:33:25,950 --> 00:33:27,980
It is a personality disorder.
458
00:33:28,210 --> 00:33:29,550
Don't those people...
459
00:33:29,950 --> 00:33:32,810
operate solely to benefit themselves?
460
00:33:34,580 --> 00:33:36,280
Why did he do such a thing?
461
00:33:36,310 --> 00:33:37,850
What does he gain?
462
00:33:38,480 --> 00:33:41,250
Don't try to understand him. He isn't worthy.
463
00:33:42,380 --> 00:33:43,810
There's one more thing I don't understand.
464
00:33:44,780 --> 00:33:46,310
Dr Hyun Suk Joo.
465
00:33:48,480 --> 00:33:51,810
I thought he was one of your favourites,
466
00:33:52,980 --> 00:33:54,250
but you showed no mercy.
467
00:33:56,580 --> 00:33:58,980
He pushed me onto the ledge, so I had to push him off.
468
00:34:00,050 --> 00:34:03,380
I'll reach out to him when he's bloody and disgraced,
469
00:34:04,850 --> 00:34:06,910
so that he won't act out again.
470
00:34:08,450 --> 00:34:09,550
I get it then.
471
00:34:14,380 --> 00:34:15,380
Dr Lee Young Oh.
472
00:34:15,880 --> 00:34:16,980
Dr Hyun Suk Joo.
473
00:34:17,710 --> 00:34:18,909
You both knew...
474
00:34:18,910 --> 00:34:21,110
that a lung transplant from a living donor is illegal,
475
00:34:21,950 --> 00:34:24,480
but you carried out the surgery...
476
00:34:25,050 --> 00:34:27,550
in this hospital secretly, correct?
477
00:34:28,320 --> 00:34:29,320
Yes.
478
00:34:29,710 --> 00:34:30,710
Yes.
479
00:34:30,780 --> 00:34:35,180
It is safer to transplant lungs from two donors...
480
00:34:35,680 --> 00:34:37,480
to one person.
481
00:34:39,280 --> 00:34:42,610
Why did you carry out the surgery...
482
00:34:43,210 --> 00:34:44,850
breaking all the principles?
483
00:34:45,380 --> 00:34:47,610
The patient's condition deteriorated rapidly,
484
00:34:48,010 --> 00:34:50,050
and her heart was too weak...
485
00:34:51,820 --> 00:34:53,979
to hold on until we found another donor.
486
00:34:53,980 --> 00:34:56,980
Does it mean that you two admit everything...
487
00:34:57,280 --> 00:34:59,210
about your lung transplant surgery?
488
00:34:59,610 --> 00:35:00,610
No.
489
00:35:01,480 --> 00:35:02,480
You're mistaken.
490
00:35:03,950 --> 00:35:04,950
It's not...
491
00:35:05,710 --> 00:35:06,820
the truth.
492
00:35:09,250 --> 00:35:10,580
I heard they're holding...
493
00:35:11,480 --> 00:35:14,110
an ethics council meeting because of me.
494
00:35:17,110 --> 00:35:19,080
Have they made a decision yet?
495
00:35:19,980 --> 00:35:21,910
I heard it just began.
496
00:35:25,380 --> 00:35:28,680
I guess it was you, Detective Gye.
497
00:35:29,950 --> 00:35:31,910
Dr Lee Young Oh said...
498
00:35:32,320 --> 00:35:35,980
that he gave his girlfriend a lot of time...
499
00:35:36,680 --> 00:35:37,880
to think things through.
500
00:35:39,820 --> 00:35:43,750
Don't worry. You need to focus on your recovery.
501
00:35:45,210 --> 00:35:47,820
Don't make Dr Lee's effort go down the drain.
502
00:36:01,250 --> 00:36:03,910
Dr Hyun Suk Joo was against this surgery...
503
00:36:04,680 --> 00:36:06,180
from the beginning.
504
00:36:07,320 --> 00:36:11,550
If you check Dr Hyun's original surgery schedule,
505
00:36:12,610 --> 00:36:13,850
you'll know that it's true.
506
00:36:15,010 --> 00:36:16,750
What do you mean by that?
507
00:36:17,680 --> 00:36:19,320
He didn't want to do the surgery?
508
00:36:19,980 --> 00:36:21,450
I'll submit evidence.
509
00:36:24,750 --> 00:36:25,950
Please watch this footage.
510
00:36:45,610 --> 00:36:46,850
As you can see,
511
00:36:47,910 --> 00:36:50,820
Dr Hyun was forced to do the surgery...
512
00:36:51,450 --> 00:36:54,180
that he shouldn't and didn't want to do.
513
00:36:55,450 --> 00:36:56,450
He did it...
514
00:36:57,980 --> 00:36:58,980
because of me.
515
00:37:01,250 --> 00:37:02,380
As you all know,
516
00:37:03,450 --> 00:37:04,450
I can't...
517
00:37:05,250 --> 00:37:08,650
empathise and have an antisocial disorder.
518
00:37:09,550 --> 00:37:12,320
People call me a psychopath.
519
00:37:14,580 --> 00:37:16,650
He had no choice but to perform the surgery...
520
00:37:17,480 --> 00:37:19,250
because I threatened him.
521
00:37:20,250 --> 00:37:22,080
- That's not true.
- I'm sure...
522
00:37:24,410 --> 00:37:27,150
you would have made the same decision.
523
00:37:30,410 --> 00:37:33,010
You know that Dr Hyun...
524
00:37:34,250 --> 00:37:35,910
is an exemplary doctor.
525
00:37:38,850 --> 00:37:39,850
Dr Lee.
526
00:37:40,410 --> 00:37:42,480
You'll have to take full responsibility...
527
00:37:43,380 --> 00:37:46,250
for the illegal lung transplant.
528
00:37:47,210 --> 00:37:48,820
Would that be okay with you?
529
00:37:49,610 --> 00:37:51,410
If that means I'll be dismissed,
530
00:37:53,110 --> 00:37:54,280
I'll take full responsibility.
531
00:37:55,710 --> 00:37:56,710
But...
532
00:37:58,080 --> 00:37:59,980
I don't think what I've done is wrong.
533
00:38:15,110 --> 00:38:17,550
There are a few countries where a lung transplant...
534
00:38:18,610 --> 00:38:20,080
from a living donor is legal.
535
00:38:22,910 --> 00:38:24,479
The higher being who we believe loves us...
536
00:38:24,480 --> 00:38:25,880
gave us diseases.
537
00:38:28,710 --> 00:38:31,450
The medical science to cure incurable diseases...
538
00:38:32,080 --> 00:38:33,480
still has...
539
00:38:34,410 --> 00:38:35,480
a long way to go.
540
00:38:38,150 --> 00:38:41,280
Saving someone who is dying in front of you...
541
00:38:42,610 --> 00:38:45,710
is an inevitable choice...
542
00:38:45,910 --> 00:38:47,410
a doctor has to make.
543
00:38:51,780 --> 00:38:52,780
That's why...
544
00:38:54,780 --> 00:38:56,980
I'm not ashamed of what I did.
545
00:38:59,820 --> 00:39:01,610
I'll accept the termination...
546
00:39:02,050 --> 00:39:03,150
willingly.
547
00:39:05,350 --> 00:39:06,350
Director Lee,
548
00:39:06,880 --> 00:39:08,280
please give me a chance to explain.
549
00:39:09,110 --> 00:39:11,280
It wasn't Dr Lee's sole decision.
550
00:39:12,550 --> 00:39:13,550
I think...
551
00:39:17,450 --> 00:39:18,780
we've heard enough.
552
00:39:19,550 --> 00:39:20,750
The ethics council...
553
00:39:21,320 --> 00:39:23,250
will discuss the termination,
554
00:39:24,320 --> 00:39:25,820
and notify you two later.
555
00:39:26,880 --> 00:39:27,950
You may leave now.
556
00:39:34,080 --> 00:39:35,280
Why did you do that?
557
00:39:36,280 --> 00:39:37,850
Did you think that I'd be grateful?
558
00:39:37,980 --> 00:39:39,480
Listen to me, Dr Hyun.
559
00:39:40,350 --> 00:39:43,780
I didn't do that because I thought you'd be grateful.
560
00:39:44,110 --> 00:39:45,580
Then, why did you say that?
561
00:39:46,480 --> 00:39:48,280
I started it,
562
00:39:48,880 --> 00:39:52,210
so I have to take responsibility for it.
563
00:39:52,610 --> 00:39:54,780
- But we made the decision...
- Don't you...
564
00:39:55,780 --> 00:39:57,080
have something else...
565
00:39:58,850 --> 00:40:00,050
to take responsibility for?
566
00:40:17,980 --> 00:40:20,320
Did you plan this from the beginning?
567
00:40:23,350 --> 00:40:25,880
From the moment I decided to get the surgery?
568
00:40:30,210 --> 00:40:33,110
Why did you do that without even telling me?
569
00:40:35,450 --> 00:40:36,680
It's because...
570
00:40:37,610 --> 00:40:39,980
I had what you needed.
571
00:40:42,610 --> 00:40:46,010
You know how selfish I am.
572
00:40:46,950 --> 00:40:50,880
I thought about it objectively and thoroughly...
573
00:40:51,680 --> 00:40:52,910
before I made the decision.
574
00:40:53,550 --> 00:40:54,650
So you...
575
00:40:55,880 --> 00:40:58,610
don't have anything to feel sorry about anything.
576
00:40:59,980 --> 00:41:00,980
I'm...
577
00:41:01,820 --> 00:41:03,680
different from normal people.
578
00:41:05,680 --> 00:41:07,380
While I was seeing you,
579
00:41:09,480 --> 00:41:11,710
I thought I had changed a lot.
580
00:41:13,010 --> 00:41:14,010
But I didn't.
581
00:41:14,910 --> 00:41:16,280
I was mistaken.
582
00:41:17,650 --> 00:41:20,280
A miracle like that won't happen...
583
00:41:21,480 --> 00:41:23,250
in the future, either.
584
00:41:24,820 --> 00:41:25,820
I will...
585
00:41:27,110 --> 00:41:28,210
baffle you...
586
00:41:28,950 --> 00:41:30,710
from time to time.
587
00:41:32,180 --> 00:41:33,180
I may...
588
00:41:34,210 --> 00:41:36,780
make you feel lonely,
589
00:41:38,010 --> 00:41:40,110
and you'll be disheartened...
590
00:41:41,480 --> 00:41:43,980
because I won't be able to change.
591
00:41:44,750 --> 00:41:46,410
Even in those moments,
592
00:41:47,320 --> 00:41:49,850
I won't know how to...
593
00:41:51,050 --> 00:41:52,380
comfort you.
594
00:41:54,050 --> 00:41:55,150
So please...
595
00:41:59,250 --> 00:42:00,780
Please don't forget.
596
00:42:02,980 --> 00:42:04,320
Every breath you take,
597
00:42:06,010 --> 00:42:08,680
please remember how I feel about you,
598
00:42:09,950 --> 00:42:11,380
and what you...
599
00:42:14,250 --> 00:42:16,080
mean to me.
600
00:42:21,380 --> 00:42:23,250
What do I mean to you?
601
00:42:46,820 --> 00:42:49,410
You're recovering more quickly than I expected.
602
00:42:50,480 --> 00:42:53,480
Your breathing is quite stable.
603
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
It's not bad.
604
00:43:27,150 --> 00:43:28,709
Let's conclude that Dr Hyun Suk Joo...
605
00:43:28,710 --> 00:43:30,880
will stay considering the circumstances,
606
00:43:31,380 --> 00:43:32,980
and that Dr Lee Young Oh...
607
00:43:33,280 --> 00:43:34,580
will be terminated.
608
00:43:45,280 --> 00:43:46,480
Please withdraw...
609
00:43:48,350 --> 00:43:49,480
the termination of Dr Lee.
610
00:43:50,880 --> 00:43:52,350
What are you saying, Director Lee?
611
00:43:53,480 --> 00:43:56,450
Can't you separate work and personal life?
612
00:43:56,580 --> 00:43:59,580
He's a doctor who did his best to save a patient...
613
00:44:00,150 --> 00:44:01,479
risking his own life.
614
00:44:01,480 --> 00:44:04,650
Dr Lee didn't hesitate to perform the surgery...
615
00:44:04,950 --> 00:44:07,610
because he lacks empathy.
616
00:44:08,380 --> 00:44:10,180
If word got out about this surgery,
617
00:44:10,910 --> 00:44:14,380
it'll damage our reputation and reliability.
618
00:44:14,550 --> 00:44:17,150
If Dr Lee's empathy disorder is the problem,
619
00:44:19,310 --> 00:44:20,480
the person who should be punished...
620
00:44:21,250 --> 00:44:22,250
is me.
621
00:44:24,580 --> 00:44:26,650
Dr Lee developed this personality disorder...
622
00:44:30,550 --> 00:44:32,310
because I abused him...
623
00:44:33,850 --> 00:44:35,310
to cover up my mistake.
624
00:44:40,710 --> 00:44:42,610
Despite that,
625
00:44:43,380 --> 00:44:44,450
Dr Lee was...
626
00:44:47,710 --> 00:44:50,910
a better doctor than the one I've been trying to be...
627
00:44:53,280 --> 00:44:54,580
my entire life.
628
00:44:55,880 --> 00:44:58,050
I don't know what laws or regulations...
629
00:45:01,980 --> 00:45:03,610
I have to hold him by.
630
00:45:06,650 --> 00:45:07,810
However, I know...
631
00:45:09,380 --> 00:45:10,580
that in an organisation...
632
00:45:11,750 --> 00:45:13,650
responsibility must be taken.
633
00:45:16,610 --> 00:45:18,780
I will take full responsibility for...
634
00:45:20,550 --> 00:45:21,910
the lung transplant from a living donor.
635
00:45:24,650 --> 00:45:25,880
I'm willing to accept...
636
00:45:27,550 --> 00:45:28,910
any punishment.
637
00:45:32,310 --> 00:45:34,010
So please withdraw...
638
00:45:37,910 --> 00:45:39,150
the termination of Dr Lee.
639
00:46:15,850 --> 00:46:18,110
I thought it was a trap to catch Dr Lee Young Oh,
640
00:46:18,280 --> 00:46:20,480
but you caught Director Lee Gun Myung instead.
641
00:46:22,150 --> 00:46:23,280
Director Lee...
642
00:46:23,610 --> 00:46:24,950
declared his resignation.
643
00:46:26,180 --> 00:46:27,480
At the ethics council meeting?
644
00:46:29,350 --> 00:46:32,280
Dr Lee Young Oh saved Dr Hyun Suk Joo,
645
00:46:33,980 --> 00:46:35,879
and Director Lee...
646
00:46:35,880 --> 00:46:38,410
sacrificed himself to save Dr Lee.
647
00:46:38,910 --> 00:46:42,150
Can you believe this fairy tale...
648
00:46:43,650 --> 00:46:45,810
happened in my hospital?
649
00:46:48,950 --> 00:46:50,980
But fairy tales are fiction.
650
00:46:51,050 --> 00:46:53,380
Now, I'll tell the story from my point of view.
651
00:46:54,950 --> 00:46:56,250
Don't mess up...
652
00:46:56,380 --> 00:46:58,209
the collaboration project with Green Pharmacy...
653
00:46:58,210 --> 00:46:59,710
because of what happened yesterday.
654
00:47:02,080 --> 00:47:04,050
If you manage to finish commercialising...
655
00:47:04,580 --> 00:47:06,180
the regenerative medicine without a hitch,
656
00:47:06,850 --> 00:47:07,950
I promise you...
657
00:47:09,010 --> 00:47:10,180
that you will...
658
00:47:11,180 --> 00:47:12,810
become the next director.
659
00:47:14,810 --> 00:47:16,250
I'll do my best...
660
00:47:16,450 --> 00:47:18,010
as I always have.
661
00:47:24,180 --> 00:47:25,450
You were right.
662
00:47:27,050 --> 00:47:28,850
Our research wasn't a failure.
663
00:47:29,550 --> 00:47:31,650
We just went through trial and error...
664
00:47:32,780 --> 00:47:34,949
like all research teams do.
665
00:47:34,950 --> 00:47:38,050
Now that you're on the verge of getting fired,
666
00:47:38,710 --> 00:47:40,110
you're becoming mature.
667
00:47:40,880 --> 00:47:43,650
I just checked on our clinical trial patients.
668
00:47:43,750 --> 00:47:47,150
Are there any patients suffering side effects?
669
00:47:48,280 --> 00:47:49,280
No.
670
00:47:50,480 --> 00:47:53,310
None of the heart failure patients...
671
00:47:54,380 --> 00:47:55,680
developed side effects.
672
00:47:56,950 --> 00:47:58,380
The treatment was successful.
673
00:47:59,350 --> 00:48:02,480
When the patients took the stem cell medications,
674
00:48:03,710 --> 00:48:05,580
they developed the side effects.
675
00:48:06,880 --> 00:48:08,480
It was a mistake in the clinical trial...
676
00:48:10,110 --> 00:48:12,250
that you could've fixed easily.
677
00:48:13,410 --> 00:48:15,180
But you murdered...
678
00:48:15,280 --> 00:48:17,680
Patient Kang Chul Min and Director Shin Dong Jae...
679
00:48:19,850 --> 00:48:20,949
to cover up your mistake.
680
00:48:20,950 --> 00:48:23,680
If that became known to the public,
681
00:48:23,950 --> 00:48:25,579
we couldn't have made this far.
682
00:48:25,580 --> 00:48:26,880
I had to stop that!
683
00:48:28,280 --> 00:48:31,210
You turned our team's mistake into a crime.
684
00:48:31,750 --> 00:48:33,180
That's what I can't...
685
00:48:34,650 --> 00:48:36,750
- forgive you for.
- Hyun Suk Joo.
686
00:48:36,810 --> 00:48:38,480
We still have time left.
687
00:48:40,080 --> 00:48:42,050
We should reveal everything before it goes public,
688
00:48:44,310 --> 00:48:45,650
and start over again.
689
00:48:53,250 --> 00:48:54,950
What are you doing?
690
00:48:56,750 --> 00:48:57,750
Ki Ho.
691
00:48:58,950 --> 00:49:01,410
- Let's start over again.
- Pardon?
692
00:49:01,480 --> 00:49:03,049
The stem cell medication for the patients...
693
00:49:03,050 --> 00:49:04,450
with heart valve diseases...
694
00:49:06,280 --> 00:49:07,480
had a side effect.
695
00:49:08,210 --> 00:49:09,910
That can't be true.
696
00:49:10,850 --> 00:49:12,810
There was an error in our research.
697
00:49:13,480 --> 00:49:15,010
It can happen to anyone.
698
00:49:15,150 --> 00:49:16,310
Hold on a second.
699
00:49:16,480 --> 00:49:18,450
As you said, it can happen to anyone.
700
00:49:18,480 --> 00:49:21,050
- We did nothing wrong.
- I...
701
00:49:22,310 --> 00:49:24,310
want to be a doctor who can admit his limits.
702
00:49:25,380 --> 00:49:27,050
I can't commit a crime...
703
00:49:27,810 --> 00:49:30,850
for the sake of perfecting our research.
704
00:49:32,310 --> 00:49:33,480
I've made up my mind.
705
00:49:37,480 --> 00:49:39,310
Wait, Suk Joo.
706
00:49:40,580 --> 00:49:41,650
Suk Joo.
707
00:50:10,210 --> 00:50:11,210
Suk Joo.
708
00:50:15,150 --> 00:50:17,080
I've been thinking.
709
00:50:20,680 --> 00:50:22,710
This research is my life,
710
00:50:29,050 --> 00:50:30,180
and I can't forgive...
711
00:50:32,150 --> 00:50:33,650
anyone who ruins my life...
712
00:50:37,550 --> 00:50:39,150
whoever that may be.
713
00:50:40,950 --> 00:50:41,950
Even if...
714
00:50:45,980 --> 00:50:47,250
it is you.
715
00:50:49,750 --> 00:50:52,680
Suk Joo, I'll make you a hero.
716
00:50:52,880 --> 00:50:54,950
- For the purity of our research, - No!
717
00:50:56,750 --> 00:50:59,910
you take all the blame, and we'll go on.
718
00:51:00,150 --> 00:51:01,480
I'll make it possible.
719
00:51:01,850 --> 00:51:05,410
Ki Ho. Ki Ho, come to your senses!
720
00:51:14,450 --> 00:51:15,480
Let go!
721
00:51:17,750 --> 00:51:19,979
- Suk Joo. Suk Joo.
- Stop it.
722
00:51:19,980 --> 00:51:21,250
What am I supposed to do now?
723
00:51:21,880 --> 00:51:22,880
What about me?
724
00:51:24,210 --> 00:51:26,080
- Suk Joo! Suk Joo!
- Come out!
725
00:51:41,550 --> 00:51:42,780
I assumed...
726
00:51:43,350 --> 00:51:45,380
that someone would attack you,
727
00:51:46,410 --> 00:51:49,050
but I didn't think it'd be your colleague...
728
00:51:50,180 --> 00:51:51,380
who you trusted so much.
729
00:51:54,180 --> 00:51:57,810
So what are you going to do now?
730
00:52:05,250 --> 00:52:06,550
I have to take responsibility...
731
00:52:10,180 --> 00:52:11,750
just as you did.
732
00:52:15,910 --> 00:52:16,910
Okay.
733
00:52:39,080 --> 00:52:40,810
Things are going to get ugly, aren't they?
734
00:52:41,310 --> 00:52:42,480
I think so.
735
00:52:43,410 --> 00:52:44,550
Don't worry.
736
00:52:45,380 --> 00:52:46,410
I have a plan.
737
00:53:00,050 --> 00:53:01,910
- Sir.
- That's right.
738
00:53:02,650 --> 00:53:03,880
We're at the Prosecutors' Office.
739
00:53:04,450 --> 00:53:06,250
You can stay here in peace.
740
00:53:09,110 --> 00:53:10,110
Turn yourself in.
741
00:53:11,980 --> 00:53:14,250
My family's attorney will do his best...
742
00:53:14,380 --> 00:53:15,910
to reduce your sentence.
743
00:53:17,280 --> 00:53:19,410
You went too far when you murdered Director Shin.
744
00:53:20,650 --> 00:53:22,850
As long as Dr Hyun holds the evidence,
745
00:53:22,950 --> 00:53:25,910
we can't win this case. Don't you see that?
746
00:53:26,110 --> 00:53:27,350
Do you think...
747
00:53:28,050 --> 00:53:30,280
you'll be safe if I confess everything?
748
00:53:31,280 --> 00:53:33,880
You can't tell them the truth...
749
00:53:34,780 --> 00:53:35,780
because...
750
00:53:36,950 --> 00:53:38,650
once you lose me,
751
00:53:39,550 --> 00:53:42,250
you'll lose everything.
752
00:53:47,380 --> 00:53:48,550
You seem resentful.
753
00:53:52,380 --> 00:53:53,580
In your next life,
754
00:53:54,180 --> 00:53:55,650
I hope you're born...
755
00:53:56,010 --> 00:53:57,380
with more power.
756
00:54:13,580 --> 00:54:14,580
I heard...
757
00:54:15,910 --> 00:54:18,710
my termination has been withdrawn.
758
00:54:20,310 --> 00:54:23,750
I also heard that you're resigning from your post.
759
00:54:29,080 --> 00:54:30,450
Must I consider it...
760
00:54:31,110 --> 00:54:32,310
as an apology...
761
00:54:33,150 --> 00:54:34,250
for what...
762
00:54:35,180 --> 00:54:36,610
you have done to me in the past?
763
00:54:37,650 --> 00:54:38,750
I didn't dare...
764
00:54:39,580 --> 00:54:41,150
conjure up such a thought.
765
00:54:47,210 --> 00:54:48,210
I am...
766
00:54:51,180 --> 00:54:52,980
the best doctor among the others I recognise.
767
00:54:55,810 --> 00:54:57,810
I just wanted to leave a legacy here.
768
00:55:04,980 --> 00:55:07,380
What are your plans...
769
00:55:09,480 --> 00:55:10,480
from now on?
770
00:55:13,710 --> 00:55:16,150
I think I can finally put my feet up and relax...
771
00:55:17,480 --> 00:55:18,480
freely...
772
00:55:19,550 --> 00:55:20,650
like you told me to.
773
00:55:37,880 --> 00:55:45,680
(BEAUTIFUL MIND)
774
00:55:46,850 --> 00:55:48,109
(DOCTOR SHOW)
775
00:55:48,110 --> 00:55:50,480
According to Neuroscience,
776
00:55:51,080 --> 00:55:53,210
you must love one another if you wish to live young.
777
00:55:54,210 --> 00:55:57,950
Love is important to healthy lifestyles.
778
00:56:00,380 --> 00:56:03,710
I'm Neurosurgeon Kim Min Jae.
779
00:56:05,550 --> 00:56:07,410
Kim Min Jae. It was Kim Min Jae.
780
00:56:07,580 --> 00:56:08,679
It wasn't Lee Young Oh.
781
00:56:08,680 --> 00:56:11,480
Kim Min Jae was the reason why I didn't get casted.
782
00:56:11,750 --> 00:56:14,210
The game is over, Dr Soh.
783
00:56:14,410 --> 00:56:17,550
You can't compete with her looks.
784
00:56:17,810 --> 00:56:20,180
Should I introduce you to a plastic surgeon?
785
00:56:20,380 --> 00:56:22,080
Instead of a TV show,
786
00:56:22,180 --> 00:56:23,749
why don't you try running a podcast?
787
00:56:23,750 --> 00:56:26,480
She should be spending her time on planning her future,
788
00:56:26,580 --> 00:56:28,450
instead of hosting a TV show.
789
00:56:28,750 --> 00:56:31,110
Doctors need to stick to their expertise.
790
00:56:31,480 --> 00:56:33,480
My gosh. Dr Kim Min Jae!
791
00:56:33,710 --> 00:56:35,610
- Min Jae!
- Let go of me!
792
00:56:36,780 --> 00:56:38,580
Dr Kim, you look great on television.
793
00:56:39,110 --> 00:56:40,110
Thank you.
794
00:56:40,710 --> 00:56:43,950
Why don't we work on a research paper together...
795
00:56:44,050 --> 00:56:46,280
for the upcoming neurology conference?
796
00:56:46,610 --> 00:56:49,080
We can be academic celebrities.
797
00:56:54,080 --> 00:56:55,180
I'm sorry.
798
00:56:55,810 --> 00:56:58,650
I'm not keen on listing people who don't contribute.
799
00:57:00,250 --> 00:57:02,280
Min Jae. Min. Hey, Min Jae.
800
00:57:02,880 --> 00:57:04,080
Kim Min Jae!
801
00:57:19,050 --> 00:57:20,050
Oh, my.
802
00:57:21,010 --> 00:57:23,350
I just visited Director Shin's grave.
803
00:57:27,780 --> 00:57:30,280
I heard the research team developed...
804
00:57:30,680 --> 00:57:31,809
a myocardial sheet...
805
00:57:31,810 --> 00:57:33,750
without side effects for valve patients.
806
00:57:34,650 --> 00:57:36,710
Yes. How did you know?
807
00:57:36,810 --> 00:57:37,910
Dr Lee told me.
808
00:57:38,580 --> 00:57:40,110
My son visited me recently.
809
00:57:44,010 --> 00:57:45,880
The director told me...
810
00:57:46,710 --> 00:57:48,750
that you aren't taking any painkillers.
811
00:57:50,950 --> 00:57:52,350
Isn't it too painful?
812
00:57:52,480 --> 00:57:53,480
I'm doing great.
813
00:57:54,750 --> 00:57:55,950
I want to...
814
00:57:56,480 --> 00:57:58,150
live out my life...
815
00:57:59,410 --> 00:58:00,950
being the person I am until the end.
816
00:58:03,750 --> 00:58:04,750
Dr Hyun,
817
00:58:05,780 --> 00:58:07,080
I'm really proud of you...
818
00:58:08,480 --> 00:58:11,180
for being so brave at such a young age.
819
00:58:13,680 --> 00:58:16,210
In exchange, I'm tightening my belt...
820
00:58:16,910 --> 00:58:19,380
to cover the research funds.
821
00:58:22,680 --> 00:58:24,050
Yet, I'm happy.
822
00:58:37,050 --> 00:58:38,180
Nam Gun Ho.
823
00:58:39,350 --> 00:58:41,310
The test results are out.
824
00:58:44,110 --> 00:58:45,750
I fainted during the rehearsal.
825
00:58:46,750 --> 00:58:47,980
I guess I'm getting older.
826
00:58:48,180 --> 00:58:49,180
Nam Gun Ho.
827
00:58:49,280 --> 00:58:51,180
This is a jazz piece by Shostakovich.
828
00:58:51,780 --> 00:58:52,880
Do you know it?
829
00:58:54,810 --> 00:58:56,180
There's an acoustic nerve glioma.
830
00:58:57,050 --> 00:58:59,150
You have a tumour in the acoustic nerve.
831
00:59:02,950 --> 00:59:03,950
Will I be okay...
832
00:59:04,480 --> 00:59:05,610
with the surgery?
833
00:59:05,710 --> 00:59:09,410
As you suspect, you will lose auditory function.
834
00:59:09,710 --> 00:59:12,010
What happens if I don't undergo surgery?
835
00:59:12,710 --> 00:59:14,180
It's like a ticking bomb...
836
00:59:14,610 --> 00:59:16,410
that can cause a fatal...
837
00:59:16,880 --> 00:59:18,250
cerebral haemorrhage.
838
00:59:21,110 --> 00:59:23,080
If the surgery is successful,
839
00:59:25,350 --> 00:59:26,550
will my auditory function...
840
00:59:27,310 --> 00:59:29,080
remain at least a little bit?
841
00:59:31,850 --> 00:59:33,580
Sometimes, hope...
842
00:59:34,210 --> 00:59:36,650
makes you expect the impossible.
843
00:59:38,080 --> 00:59:40,580
Nam Gun Ho, I want you...
844
00:59:42,050 --> 00:59:44,180
to make the right decision.
845
00:59:45,780 --> 00:59:46,950
Your acoustic nerves...
846
00:59:47,750 --> 00:59:48,910
cannot be saved.
847
01:00:01,950 --> 01:00:03,280
What do you know about music?
848
01:00:03,880 --> 01:00:04,880
You have...
849
01:00:05,780 --> 01:00:08,150
never had a chance to appreciate music.
850
01:00:08,910 --> 01:00:12,710
That's how you can make such a stoic expression...
851
01:00:13,950 --> 01:00:15,680
towards a cellist.
852
01:00:19,550 --> 01:00:21,250
That's how you can tell me...
853
01:00:22,110 --> 01:00:23,450
that I'll lose my hearing.
854
01:00:24,480 --> 01:00:25,480
Darn it.
855
01:00:27,010 --> 01:00:30,080
Tell me if I'm wrong.
856
01:00:32,910 --> 01:00:33,910
You may continue.
857
01:00:38,210 --> 01:00:39,210
I...
858
01:00:40,750 --> 01:00:41,950
cannot feel...
859
01:00:43,480 --> 01:00:44,550
your pain.
860
01:00:45,250 --> 01:00:46,550
I can't be in pain for you.
861
01:00:48,380 --> 01:00:50,480
I have a disability that impairs...
862
01:00:51,310 --> 01:00:53,050
my ability to empathise with others.
863
01:00:54,780 --> 01:00:56,110
As you have said,
864
01:00:57,910 --> 01:01:00,310
I cannot even appreciate music.
865
01:01:01,650 --> 01:01:02,650
That's why...
866
01:01:05,480 --> 01:01:07,680
I'm planning to stand by your side.
867
01:01:09,650 --> 01:01:11,750
I won't ever turn a blind eye to your pain...
868
01:01:12,710 --> 01:01:14,050
or feel exhausted.
869
01:01:14,680 --> 01:01:17,810
Whenever you need me,
870
01:01:19,050 --> 01:01:20,710
I will extend out my hand...
871
01:01:23,480 --> 01:01:25,310
until the moment...
872
01:01:25,980 --> 01:01:28,410
you leave the hospital with a healthy body.
873
01:01:36,880 --> 01:01:38,280
Gosh, this woman.
874
01:01:51,680 --> 01:01:53,010
You're climbing up...
875
01:01:53,780 --> 01:01:54,880
the stairs.
876
01:01:55,350 --> 01:01:57,450
They must be very steep.
877
01:01:58,180 --> 01:01:59,680
Do you really expect me...
878
01:02:00,350 --> 01:02:03,780
to believe you can feel that?
879
01:02:07,410 --> 01:02:10,380
I cannot feel...
880
01:02:10,780 --> 01:02:12,180
your heart.
881
01:02:14,410 --> 01:02:17,910
I am more sensitive and delicate than others.
882
01:02:18,380 --> 01:02:21,380
I ended up meeting you, who is more obtuse than most.
883
01:02:21,950 --> 01:02:23,980
That's how I ended up lying everyday.
884
01:02:24,810 --> 01:02:25,810
Then,
885
01:02:26,350 --> 01:02:28,950
can you feel where I am headed?
886
01:02:30,950 --> 01:02:33,910
I cannot even empathise with you.
887
01:02:36,010 --> 01:02:37,010
That's not something...
888
01:02:37,750 --> 01:02:38,880
you feel.
889
01:02:39,650 --> 01:02:41,010
That's called logical reasoning.
890
01:02:41,710 --> 01:02:43,650
It's called logic.
891
01:02:45,280 --> 01:02:48,010
When it comes to you, it's very...
892
01:02:50,750 --> 01:02:52,580
- easy to deduce.
- In this case,
893
01:02:53,250 --> 01:02:54,850
"easy" isn't the right word.
894
01:02:55,550 --> 01:02:57,110
"Consistent" is the right word.
895
01:02:57,310 --> 01:02:58,410
Like the way...
896
01:02:58,880 --> 01:03:00,280
I was to you?
897
01:03:08,650 --> 01:03:11,150
The only choice I can make...
898
01:03:12,050 --> 01:03:13,050
is...
899
01:03:13,780 --> 01:03:15,250
to love you.
900
01:03:59,310 --> 01:04:01,250
(THANK YOU FOR WATCHING BEAUTIFUL MIND.)
59725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.