All language subtitles for A Beautiful Mind E14.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:02,549 (THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.) 2 00:00:02,550 --> 00:00:03,550 (VIEWER DISCRETION IS ADVISED.) 3 00:00:09,120 --> 00:00:10,680 (FINAL EPISODE) 4 00:00:22,280 --> 00:00:23,280 Stop this. 5 00:00:23,710 --> 00:00:24,880 It's too dangerous. 6 00:00:26,350 --> 00:00:27,610 If you go through with the surgery, 7 00:00:28,150 --> 00:00:29,350 your life will be in danger. 8 00:00:32,450 --> 00:00:35,250 Must you go through with that illegal surgery? 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,310 Can you handle it? 10 00:00:40,480 --> 00:00:41,950 You'll regret it forever. 11 00:00:43,510 --> 00:00:44,510 I'm against it. 12 00:00:45,680 --> 00:00:46,780 As a doctor, 13 00:00:48,310 --> 00:00:50,450 I can't permit you doing something so reckless. 14 00:00:51,250 --> 00:00:52,250 As your father, 15 00:00:59,280 --> 00:01:00,580 I can't permit... 16 00:01:02,080 --> 00:01:03,180 you risking your life. 17 00:01:07,280 --> 00:01:08,280 Now, 18 00:01:08,880 --> 00:01:10,550 I understand how you feel. 19 00:01:12,280 --> 00:01:15,510 How you felt that day when you took me... 20 00:01:16,780 --> 00:01:18,480 into the OR... 21 00:01:20,550 --> 00:01:21,550 when... 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,680 everyone opposed. 23 00:02:17,610 --> 00:02:18,610 Yes. 24 00:02:19,180 --> 00:02:22,320 We will begin the stem cell implantation surgery... 25 00:02:22,550 --> 00:02:25,350 on Gye Jin Sung starting tonight. I'll check on her. 26 00:02:31,650 --> 00:02:34,350 (GYE JIN SUNG) 27 00:02:35,610 --> 00:02:36,710 Oh, dear. 28 00:02:39,010 --> 00:02:42,410 Ms Jang. Where did Ms Gye Jin Sung go? 29 00:02:42,820 --> 00:02:45,510 I think she's getting a CT scan on her lungs. 30 00:02:46,610 --> 00:02:48,210 I see. Okay. 31 00:02:53,880 --> 00:02:56,510 She just left after getting her CT scan taken. 32 00:02:57,850 --> 00:02:59,780 Maybe they took her to Dr Hyun's office... 33 00:03:00,180 --> 00:03:01,250 for examination? 34 00:03:01,880 --> 00:03:03,310 Okay, thank you. 35 00:03:04,450 --> 00:03:05,950 - Dr Hong? - Yes? 36 00:03:10,480 --> 00:03:11,580 Take a look at this. 37 00:03:12,550 --> 00:03:13,750 What do you think? 38 00:03:14,680 --> 00:03:15,910 Do you think... 39 00:03:16,010 --> 00:03:19,550 any of them are candidates for stem cell implants? 40 00:03:19,810 --> 00:03:22,510 - I'm in a rush right now... - Hey. 41 00:03:23,980 --> 00:03:26,680 - Is it more urgent than their lives? - No, but... 42 00:03:26,880 --> 00:03:27,880 Take a look. 43 00:03:28,350 --> 00:03:30,410 Look closely. Sit down. 44 00:03:30,550 --> 00:03:31,550 Sit. 45 00:03:31,910 --> 00:03:33,210 Look closely... 46 00:03:33,710 --> 00:03:36,049 and tell me what you think as a specialist. 47 00:03:36,050 --> 00:03:37,109 I really... 48 00:03:37,110 --> 00:03:38,910 You're good at things like this. 49 00:03:39,480 --> 00:03:42,080 - But... - Just take a look. 50 00:03:56,250 --> 00:03:58,550 Where did she go? 51 00:04:24,210 --> 00:04:25,650 Let me ask you again. 52 00:04:27,120 --> 00:04:29,010 Lung transplants from live donors... 53 00:04:29,810 --> 00:04:32,780 are illegal because it endangers the life of the donor. 54 00:04:33,350 --> 00:04:34,810 Do you still want to do this? 55 00:04:35,250 --> 00:04:36,580 It is illegal... 56 00:04:37,350 --> 00:04:38,780 and very dangerous, 57 00:04:41,150 --> 00:04:43,050 but it has a high rate of survival... 58 00:04:43,350 --> 00:04:44,580 for the patient. 59 00:04:47,050 --> 00:04:50,780 That is my favourite type of surgery. 60 00:04:57,680 --> 00:04:58,810 - Hello. - Hi. 61 00:04:58,950 --> 00:05:00,650 Have you seen Dr Hyun? 62 00:05:00,880 --> 00:05:02,119 - I have. - You have? 63 00:05:02,120 --> 00:05:03,280 - Yes. - Where is he? 64 00:05:04,350 --> 00:05:05,650 - Come with me. - Okay. 65 00:05:06,120 --> 00:05:07,980 - Oh, that's right. - What? 66 00:05:10,810 --> 00:05:11,950 Goodness. 67 00:05:12,980 --> 00:05:14,380 Why are we going to the lecture hall? 68 00:05:14,550 --> 00:05:15,910 I thought he was here. 69 00:05:17,450 --> 00:05:18,450 Maybe not. 70 00:05:20,010 --> 00:05:21,579 - Dr Yang. - Yes? 71 00:05:21,580 --> 00:05:22,650 Yang Sung Eun! 72 00:05:24,120 --> 00:05:25,180 You... 73 00:05:25,850 --> 00:05:27,380 Are you sure Dr Hyun is here? 74 00:05:28,350 --> 00:05:31,010 Hyun... Dr Hyun Suk Joo? 75 00:05:31,410 --> 00:05:32,910 Oh, no. 76 00:05:33,110 --> 00:05:36,409 I got confused with Dr Hyun of Pathology. 77 00:05:36,410 --> 00:05:37,909 - I'm so sorry. - You... 78 00:05:37,910 --> 00:05:38,910 You'll pay for this. 79 00:05:39,580 --> 00:05:42,250 I'm so sorry. Doctor. Doctor! 80 00:05:42,810 --> 00:05:44,750 Doctor! I'm sorry! 81 00:05:45,310 --> 00:05:46,950 Doctor! I'm very sorry! 82 00:05:48,380 --> 00:05:50,050 They'll buy us time. 83 00:05:52,480 --> 00:05:54,010 Once this surgery is over, 84 00:05:54,550 --> 00:05:56,250 we will have to take... 85 00:05:56,780 --> 00:05:59,280 Responsibility for this illegal surgery. 86 00:05:59,310 --> 00:06:00,450 Dr Hyun. 87 00:06:03,050 --> 00:06:05,910 Thank you for taking the courage. 88 00:06:06,810 --> 00:06:07,880 Okay. 89 00:06:10,210 --> 00:06:11,410 Shall we begin? 90 00:06:18,610 --> 00:06:20,180 Sir, we're in trouble. 91 00:06:21,780 --> 00:06:23,180 As you can see, 92 00:06:23,650 --> 00:06:27,080 our hospital's PR regarding stents is insufficient. 93 00:06:27,450 --> 00:06:29,049 Namin Hospital's second and... 94 00:06:29,050 --> 00:06:31,610 fourth quarter figures aren't as high as ours, 95 00:06:32,350 --> 00:06:35,910 but people think they are the leaders with regard... 96 00:06:36,150 --> 00:06:37,610 to stents for the heart. 97 00:06:38,110 --> 00:06:40,650 Okay. I'll review it. 98 00:06:40,850 --> 00:06:41,880 No, Sir. 99 00:06:42,180 --> 00:06:45,779 If you review and then give orders, a month will pass. 100 00:06:45,780 --> 00:06:47,680 I'd appreciate it if you'd review it now... 101 00:06:48,210 --> 00:06:49,549 and give your instructions right away. 102 00:06:49,550 --> 00:06:52,110 Sir. I can't find Gye Jin Sung or Dr Hyun Suk Joo. 103 00:06:52,780 --> 00:06:55,010 - What? - It's been a while already. 104 00:06:55,310 --> 00:06:56,710 I can't find them anywhere. 105 00:06:57,110 --> 00:06:59,810 Sir, can't you approve this first before you go? 106 00:07:00,150 --> 00:07:01,610 What's gotten into you today? 107 00:07:02,710 --> 00:07:04,010 - Let's go. - But this is... 108 00:07:04,310 --> 00:07:05,780 important for the hospital's... 109 00:07:06,250 --> 00:07:07,350 performance... 110 00:07:10,110 --> 00:07:12,950 You want us to do what? 111 00:07:13,580 --> 00:07:16,550 Please buy us time, so that Mr Chae... 112 00:07:17,280 --> 00:07:18,380 can't interfere... 113 00:07:19,410 --> 00:07:20,910 with what we want to do. 114 00:07:22,050 --> 00:07:24,410 Mr Chae? Why? 115 00:07:24,850 --> 00:07:27,410 You want us to do something that dangerous? 116 00:07:27,950 --> 00:07:30,609 Just because there are five of us... 117 00:07:30,610 --> 00:07:32,810 doesn't mean we're the Power Rangers. 118 00:07:36,080 --> 00:07:37,080 Look. 119 00:07:40,610 --> 00:07:41,610 Duk Joong. 120 00:07:43,480 --> 00:07:44,480 Kyung Jin. 121 00:07:45,980 --> 00:07:46,980 Ji Yong. 122 00:07:48,580 --> 00:07:49,580 Jung Hwan. 123 00:07:52,010 --> 00:07:53,150 And you. 124 00:07:55,180 --> 00:07:56,180 Jang Bae. 125 00:07:57,050 --> 00:07:58,810 You started this, 126 00:07:59,910 --> 00:08:01,010 so please, 127 00:08:02,080 --> 00:08:04,610 take responsibility and finish it. 128 00:08:05,680 --> 00:08:09,380 The regenerative medicine Mr Chae is pushing... 129 00:08:11,110 --> 00:08:13,350 had deadly effects on patients... 130 00:08:13,810 --> 00:08:15,849 who had heart valve surgery in the past. 131 00:08:15,850 --> 00:08:16,980 You're the ones... 132 00:08:18,050 --> 00:08:19,150 who told me that. 133 00:08:19,250 --> 00:08:21,350 We just solved a quiz for chicken and beer. 134 00:08:21,480 --> 00:08:24,880 So? Will you watch Mr Chae insist upon... 135 00:08:25,880 --> 00:08:28,010 regenerative surgery... 136 00:08:29,080 --> 00:08:30,210 on other patients? 137 00:08:33,050 --> 00:08:34,250 That should be enough. 138 00:08:34,910 --> 00:08:37,010 That was plenty of time to begin surgery. 139 00:08:37,580 --> 00:08:40,450 Are you sure Suk Joo took her into the OR? 140 00:08:40,480 --> 00:08:41,980 Yes. I checked the surveillance videos. 141 00:08:42,310 --> 00:08:44,479 He has something up his sleeve. 142 00:08:44,480 --> 00:08:47,880 There's no reason to pull up the surgery in secret. 143 00:08:51,350 --> 00:08:53,410 (KANG HEE SOO, KIM JIN JOO, LEE JI HYUNG) 144 00:09:25,280 --> 00:09:26,310 Tonight, 145 00:09:27,310 --> 00:09:29,750 we planned the first lung regenerative surgery. 146 00:09:30,110 --> 00:09:31,720 Tomorrow morning, 147 00:09:32,450 --> 00:09:33,910 we were going to tell the world... 148 00:09:34,310 --> 00:09:37,050 that we had attempted at lung regenerative surgery. 149 00:09:38,110 --> 00:09:40,080 But that first project... 150 00:09:43,550 --> 00:09:44,550 Bring them. 151 00:09:45,220 --> 00:09:47,810 Bring Suk Joo and that patient to me! 152 00:09:48,410 --> 00:09:49,550 Yes, Sir. 153 00:10:06,010 --> 00:10:08,780 How dare you barge into my OR? 154 00:10:09,150 --> 00:10:10,180 I'm sorry. 155 00:10:10,250 --> 00:10:11,480 I'm in agony. 156 00:10:12,580 --> 00:10:13,720 What is medicine? 157 00:10:36,480 --> 00:10:39,780 Why is there no security by the ORs? 158 00:10:40,080 --> 00:10:42,580 What if you spread germs into the OR? 159 00:10:42,780 --> 00:10:44,010 Which department are you in? 160 00:10:44,250 --> 00:10:46,480 - I'm sorry. - Why you... 161 00:10:47,350 --> 00:10:48,750 What is he trying to do? 162 00:11:16,380 --> 00:11:19,380 We will now begin the lung transplant. 163 00:12:00,150 --> 00:12:03,550 I thought I made myself clear. 164 00:12:04,480 --> 00:12:05,810 Is this your response? 165 00:12:06,380 --> 00:12:08,250 I simply did my best as a doctor. 166 00:12:08,580 --> 00:12:09,750 Do you know... 167 00:12:10,480 --> 00:12:12,079 how I got to where I am although... 168 00:12:12,080 --> 00:12:13,680 I didn't attend Hyunsung University? 169 00:12:14,980 --> 00:12:17,010 I was someone those above me needed... 170 00:12:18,010 --> 00:12:21,210 and someone those below me feared. 171 00:12:24,080 --> 00:12:25,380 You'll regret this. 172 00:12:35,480 --> 00:12:39,080 We did as we were told, but will we be okay? 173 00:12:39,380 --> 00:12:40,779 What could they do? 174 00:12:40,780 --> 00:12:42,050 Are you afraid of being fired? 175 00:12:42,250 --> 00:12:44,580 They wouldn't fire all five of us. 176 00:12:45,410 --> 00:12:47,809 - Move over. - We don't know anything, okay? 177 00:12:47,810 --> 00:12:49,580 The surgery schedule changed but that's all we know. 178 00:12:51,010 --> 00:12:54,650 Why did Dr Lee donate his lung to that patient? 179 00:12:55,010 --> 00:12:57,349 - I don't know. - Think about it. 180 00:12:57,350 --> 00:12:58,480 It's so dangerous. 181 00:12:58,680 --> 00:13:00,250 The likelihood of success... 182 00:13:00,610 --> 00:13:04,410 and the donor's survival rate is so low, it's illegal. 183 00:13:04,980 --> 00:13:06,580 Could you do that? 184 00:13:07,010 --> 00:13:08,850 For a stranger who isn't even family? 185 00:13:11,080 --> 00:13:14,550 Maybe she isn't a stranger, but his love! 186 00:13:15,180 --> 00:13:16,980 - Maybe she's his love! - Come on. 187 00:13:17,210 --> 00:13:20,710 How is that possible for someone like him? 188 00:13:21,810 --> 00:13:23,950 He has no heart, remember? 189 00:13:24,810 --> 00:13:25,950 - That's true. - Right. 190 00:13:28,450 --> 00:13:30,710 You never know with men and women. 191 00:13:31,980 --> 00:13:33,610 - Goodness. - Goodness. 192 00:13:38,350 --> 00:13:39,780 - Gosh. - What's with you? 193 00:13:40,750 --> 00:13:42,950 - Sorry. - Goodness. 194 00:15:18,480 --> 00:15:19,610 Hello, Mr Chae. 195 00:15:20,550 --> 00:15:21,780 What a beautiful day. 196 00:15:23,410 --> 00:15:26,380 I don't see the write up I was expecting... 197 00:15:26,950 --> 00:15:30,380 about the lung regenerative surgery. 198 00:15:35,250 --> 00:15:37,950 I came out for a run to calm myself down. 199 00:15:41,980 --> 00:15:44,380 He scored a suicide goal, so we should pull him. 200 00:15:45,110 --> 00:15:46,210 It doesn't matter who. 201 00:15:48,880 --> 00:15:51,279 Total time, 10 minutes. Total distance, 2.5km. 202 00:15:51,280 --> 00:15:52,810 It cut me off. 203 00:15:53,910 --> 00:15:56,080 This is so annoying. 204 00:15:56,780 --> 00:15:59,779 They took the patient that we notified... 205 00:15:59,780 --> 00:16:02,250 Green Pharmacy of being our first case... 206 00:16:04,080 --> 00:16:05,710 of regenerative surgery... 207 00:16:05,810 --> 00:16:08,350 and performed an illegal surgery. 208 00:16:10,580 --> 00:16:12,350 We were robbed... 209 00:16:13,080 --> 00:16:14,980 in my own hospital. 210 00:16:15,550 --> 00:16:17,150 We were robbed, 211 00:16:17,810 --> 00:16:19,380 so we must slit their throats. 212 00:16:21,750 --> 00:16:23,050 Slit their throats? 213 00:16:24,310 --> 00:16:26,610 They performed an illegal surgery. 214 00:16:28,250 --> 00:16:30,880 We must end them using the most legal... 215 00:16:31,950 --> 00:16:33,580 and ethical way possible. 216 00:16:35,450 --> 00:16:38,809 This is insane. Live lung transplant is illegal. 217 00:16:38,810 --> 00:16:41,650 I can't believe two doctors worked together on it. 218 00:16:41,750 --> 00:16:43,610 It's a total disregard for ethics. 219 00:16:44,880 --> 00:16:48,110 Still, the patient survived. 220 00:16:49,350 --> 00:16:52,580 If we don't say anything now, the next one may die. 221 00:16:52,680 --> 00:16:54,350 We must take strict measures. 222 00:16:54,880 --> 00:16:56,950 It isn't for us to argue about among ourselves. 223 00:16:57,050 --> 00:16:58,710 The illegal surgery... 224 00:16:59,050 --> 00:17:02,380 violated our ethical rules and warrants termination. 225 00:17:03,010 --> 00:17:05,080 Lee Young Oh and Hyun Suk Joo. 226 00:17:05,580 --> 00:17:07,080 They should both be terminated. 227 00:17:10,650 --> 00:17:11,650 Dr Lee? 228 00:17:13,920 --> 00:17:16,980 We assume you have no objections. 229 00:17:25,420 --> 00:17:26,420 Gosh. 230 00:17:35,080 --> 00:17:36,550 Where are you going? Do you have plans? 231 00:17:38,180 --> 00:17:40,710 You had surgery just yesterday. 232 00:17:41,050 --> 00:17:42,950 You need your rest. You know that. 233 00:17:43,850 --> 00:17:46,010 And you were... 234 00:17:47,710 --> 00:17:49,979 You were the donor for an illegal surgery. 235 00:17:49,980 --> 00:17:51,280 Go back in. 236 00:17:52,610 --> 00:17:53,610 Dr Yang... 237 00:17:54,480 --> 00:17:56,550 Gosh. Dr Yang. 238 00:17:58,980 --> 00:18:01,110 Clinical studies show... 239 00:18:02,980 --> 00:18:05,850 that after a lung removal surgery, 240 00:18:06,210 --> 00:18:07,710 the patient... 241 00:18:08,310 --> 00:18:12,680 may exercise lightly after a day. 242 00:18:13,980 --> 00:18:14,980 In order... 243 00:18:16,080 --> 00:18:17,180 to show... 244 00:18:18,250 --> 00:18:20,750 how safe the surgery is, 245 00:18:21,080 --> 00:18:24,110 I must exercise. 246 00:18:25,050 --> 00:18:28,550 I don't know where you plan to go and exercise, 247 00:18:28,880 --> 00:18:31,610 but I'll tell you this. Gye Jin Sung... 248 00:18:33,480 --> 00:18:36,110 needs to rest and can't have visitors. 249 00:18:36,210 --> 00:18:40,610 There's no point grunting your way there. 250 00:18:41,580 --> 00:18:44,550 Are you no longer a patient... 251 00:18:44,650 --> 00:18:45,750 but her guardian? 252 00:18:45,950 --> 00:18:47,680 No. But... 253 00:18:49,210 --> 00:18:50,310 that woman... 254 00:18:50,550 --> 00:18:53,450 How is Gye Jin Sung... 255 00:18:54,680 --> 00:18:55,680 doing? 256 00:18:56,680 --> 00:18:57,920 You don't need to worry. 257 00:18:59,580 --> 00:19:01,850 She's stable so far. 258 00:19:03,780 --> 00:19:05,110 I'm sure you guessed, 259 00:19:06,050 --> 00:19:08,180 but I'm sorry to tell you this. 260 00:19:09,480 --> 00:19:11,280 The board decided... 261 00:19:11,920 --> 00:19:13,310 to terminate us. 262 00:19:16,980 --> 00:19:18,710 I was expecting it, 263 00:19:19,420 --> 00:19:20,750 but I'm sorry... 264 00:19:21,680 --> 00:19:23,010 this happened to you. 265 00:19:24,110 --> 00:19:27,210 You really wanted to do regenerative medicine. 266 00:19:28,210 --> 00:19:31,250 It was the most valuable thing for you. 267 00:19:32,310 --> 00:19:34,280 You gave up on being a good doctor... 268 00:19:35,650 --> 00:19:36,750 and betrayed... 269 00:19:37,450 --> 00:19:38,750 people close to you. 270 00:19:39,250 --> 00:19:41,780 You may mock me, but I still... 271 00:19:43,480 --> 00:19:44,580 can't give up... 272 00:19:45,920 --> 00:19:47,420 on regenerative medicine. 273 00:19:49,780 --> 00:19:51,780 This is all trial and error. 274 00:19:52,550 --> 00:19:54,050 If we give up now, 275 00:19:55,080 --> 00:19:56,380 no one will do... 276 00:19:57,310 --> 00:20:00,150 anything dangerous to save lives. 277 00:20:03,450 --> 00:20:04,980 Saving lives... 278 00:20:06,710 --> 00:20:08,810 is always a dangerous risk, isn't it? 279 00:20:10,980 --> 00:20:12,650 Just as you did... 280 00:20:14,780 --> 00:20:15,780 for Jin Sung. 281 00:20:53,920 --> 00:20:55,310 Ms Jang. 282 00:20:56,010 --> 00:20:59,080 Can Jin Sung receive visitors? 283 00:21:00,980 --> 00:21:01,980 Really? 284 00:21:03,810 --> 00:21:07,750 The responsibility of a donor toward his recipient? 285 00:21:08,250 --> 00:21:11,310 Anyway, I'm glad she can have visitors. 286 00:21:11,810 --> 00:21:13,210 Okay. 287 00:21:15,950 --> 00:21:18,950 If she can have visitors, I should go visit her. 288 00:21:22,550 --> 00:21:24,010 My brother! 289 00:21:26,650 --> 00:21:28,749 Ever since I first met you, 290 00:21:28,750 --> 00:21:29,880 I knew right away. 291 00:21:30,110 --> 00:21:31,850 You're a real man. 292 00:21:32,420 --> 00:21:33,810 You said you broke up, 293 00:21:33,950 --> 00:21:35,810 but wow. Talk about a gift. 294 00:21:35,980 --> 00:21:38,050 You didn't give her a ring or a car, 295 00:21:38,280 --> 00:21:39,610 but your body. 296 00:21:40,180 --> 00:21:43,680 Talk about a pro at dating. Here's the pro. 297 00:21:45,810 --> 00:21:46,850 Quiet. 298 00:21:48,180 --> 00:21:50,480 I need my rest. 299 00:21:51,750 --> 00:21:52,750 By the way, 300 00:21:53,380 --> 00:21:55,580 did you see your sister? 301 00:21:55,810 --> 00:21:57,749 If not, let's go together. 302 00:21:57,750 --> 00:22:00,349 There's no point in visiting her. 303 00:22:00,350 --> 00:22:02,710 You see her every day anyway. 304 00:22:04,080 --> 00:22:05,250 I guess Dr Lee Young Oh... 305 00:22:06,410 --> 00:22:08,410 will really be fired this time. 306 00:22:10,480 --> 00:22:11,750 It won't be easy. 307 00:22:12,910 --> 00:22:15,750 A doctor conspired with another doctor... 308 00:22:16,480 --> 00:22:19,850 to perform an illegal surgery. 309 00:22:21,950 --> 00:22:24,080 Thank goodness the patient survived. 310 00:22:24,650 --> 00:22:27,250 Ethically, this is a huge problem. 311 00:22:27,650 --> 00:22:31,180 The hospital director must be in shock. 312 00:22:31,550 --> 00:22:34,910 What if word gets out? Dr Lee is no ordinary doctor. 313 00:22:36,950 --> 00:22:38,780 A psychopath surgeon... 314 00:22:39,650 --> 00:22:42,980 undergoes an illegal live transplant. 315 00:22:43,880 --> 00:22:47,050 This is like something out of a movie. 316 00:22:47,880 --> 00:22:50,980 If the board fires them, 317 00:22:51,080 --> 00:22:52,810 it'll be hard for them to find new jobs. 318 00:22:53,650 --> 00:22:54,710 What will they do? 319 00:22:54,980 --> 00:22:57,650 I feel bad for Dr Lee. 320 00:22:58,250 --> 00:23:00,280 He gave up his left lung. 321 00:23:00,650 --> 00:23:03,250 He lost his health as well as his job. 322 00:23:04,350 --> 00:23:08,150 Shouldn't we go visit or something? 323 00:23:08,950 --> 00:23:12,180 That's too sappy. Why would we go there? 324 00:23:12,380 --> 00:23:15,910 Since when did we consider him family? 325 00:23:16,480 --> 00:23:17,580 - He has a point. - Yes. 326 00:23:19,280 --> 00:23:20,280 Gosh. 327 00:23:20,380 --> 00:23:22,850 I shouldn't have said that. 328 00:23:23,080 --> 00:23:25,710 No one will check on him. 329 00:23:25,810 --> 00:23:27,550 No, no. 330 00:23:29,480 --> 00:23:31,910 Fine. He has no friends. 331 00:23:32,350 --> 00:23:33,710 I'll check in on him. 332 00:23:34,180 --> 00:23:35,880 This is humanism. 333 00:23:36,350 --> 00:23:37,980 Okay. Good. 334 00:23:38,580 --> 00:23:39,580 Dr Lee! 335 00:23:44,380 --> 00:23:45,380 Dr Soh. 336 00:23:46,480 --> 00:23:48,050 Please ask Ms Jang... 337 00:23:48,710 --> 00:23:51,410 to put up a sign that says... 338 00:23:52,410 --> 00:23:53,610 I need... 339 00:23:55,180 --> 00:23:56,280 to rest. 340 00:24:10,180 --> 00:24:11,180 I simply... 341 00:24:12,980 --> 00:24:14,710 did my best. 342 00:24:16,450 --> 00:24:17,480 I wanted... 343 00:24:19,750 --> 00:24:21,080 to create... 344 00:24:23,010 --> 00:24:24,580 a perfect world for you. 345 00:24:25,250 --> 00:24:26,250 No effort... 346 00:24:27,950 --> 00:24:29,850 by a doctor can be perfect... 347 00:24:31,080 --> 00:24:32,810 for a patient... 348 00:24:34,850 --> 00:24:36,410 who has no tomorrow. 349 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 This is... 350 00:24:44,550 --> 00:24:46,110 the reason trying your best... 351 00:24:47,580 --> 00:24:50,150 cannot exonerate you. 352 00:24:53,610 --> 00:24:57,050 Now, I understand how you feel. 353 00:24:58,680 --> 00:25:00,050 How you felt... 354 00:25:00,480 --> 00:25:02,010 that day when you took me... 355 00:25:03,180 --> 00:25:05,080 into the OR... 356 00:25:06,910 --> 00:25:07,950 when... 357 00:25:09,150 --> 00:25:10,980 everyone opposed. 358 00:25:18,880 --> 00:25:23,880 (DO NOT DISTURB.) 359 00:25:36,950 --> 00:25:38,980 How do you feel? 360 00:25:50,280 --> 00:25:51,650 The ethics council... 361 00:25:53,380 --> 00:25:56,480 will vote on your termination tomorrow. 362 00:25:58,080 --> 00:26:00,610 You'll both be given a chance to explain, 363 00:26:01,610 --> 00:26:02,980 but this was too huge. 364 00:26:04,010 --> 00:26:05,110 As a doctor, 365 00:26:05,650 --> 00:26:07,550 you can't avoid being held accountable... 366 00:26:08,150 --> 00:26:09,350 ethically. 367 00:26:11,150 --> 00:26:12,280 I expected it... 368 00:26:13,150 --> 00:26:14,410 when I decided to do it. 369 00:26:15,610 --> 00:26:17,750 You became a doctor although I was against it. 370 00:26:20,110 --> 00:26:23,850 And you came back to Hyunsung where I was. 371 00:26:26,180 --> 00:26:28,350 I'm surprised that you're accepting your termination... 372 00:26:29,150 --> 00:26:30,280 so easily. 373 00:26:31,810 --> 00:26:32,810 Because... 374 00:26:34,080 --> 00:26:35,680 I no longer need... 375 00:26:36,680 --> 00:26:38,150 your acceptance. 376 00:26:40,550 --> 00:26:41,710 Your acceptance... 377 00:26:42,650 --> 00:26:44,450 that I am not a monster, 378 00:26:45,780 --> 00:26:47,550 but a normal human being. 379 00:26:50,250 --> 00:26:51,810 I wanted to ask you something. 380 00:26:55,150 --> 00:26:56,380 What did you mean... 381 00:26:58,250 --> 00:26:59,480 when you said you understand? 382 00:27:01,950 --> 00:27:03,980 You said you understand how I felt. 383 00:27:06,750 --> 00:27:07,810 What did you mean? 384 00:27:08,810 --> 00:27:09,810 The fear... 385 00:27:12,110 --> 00:27:13,980 of knowing that... 386 00:27:14,950 --> 00:27:18,280 you may lose the person closest to you. 387 00:27:22,050 --> 00:27:23,480 The sense of incompetence... 388 00:27:23,710 --> 00:27:26,150 that you can't do anything for that person... 389 00:27:27,880 --> 00:27:28,950 as a doctor. 390 00:27:30,350 --> 00:27:31,810 The sense of defeat... 391 00:27:32,610 --> 00:27:33,950 after the surgery, 392 00:27:35,080 --> 00:27:38,050 when you feel like you were completely wrong. 393 00:27:39,480 --> 00:27:40,680 I'm sure... 394 00:27:41,610 --> 00:27:43,180 whenever you saw my face, 395 00:27:44,880 --> 00:27:45,950 you thought... 396 00:27:47,580 --> 00:27:51,210 you had failed as a doctor... 397 00:27:53,050 --> 00:27:57,080 because I was a disgusting reminder... 398 00:27:58,080 --> 00:28:00,880 of that failure. 399 00:28:03,380 --> 00:28:05,910 I thought I had feared you, 400 00:28:08,450 --> 00:28:11,850 but you were the one... 401 00:28:15,710 --> 00:28:17,150 who had feared me. 402 00:28:22,210 --> 00:28:23,950 Because you were... 403 00:28:24,810 --> 00:28:26,950 the biggest abuser in our relationship, 404 00:28:28,480 --> 00:28:29,550 but also... 405 00:28:36,150 --> 00:28:37,550 the biggest victim. 406 00:28:39,680 --> 00:28:41,910 I don't have the courage to forgive you. 407 00:28:43,480 --> 00:28:44,550 But now, 408 00:28:46,380 --> 00:28:47,610 I want to try... 409 00:28:49,050 --> 00:28:50,280 and understand. 410 00:28:51,850 --> 00:28:53,010 So please... 411 00:28:57,250 --> 00:28:58,380 be free now, 412 00:29:02,080 --> 00:29:03,480 as I am now. 413 00:30:22,210 --> 00:30:23,380 I'm glad. 414 00:30:24,110 --> 00:30:26,710 I heard the surgery was a success. 415 00:30:29,280 --> 00:30:32,750 I was curious about you. 416 00:30:36,450 --> 00:30:38,710 I couldn't do it no matter how hard I tried, 417 00:30:40,350 --> 00:30:42,350 but you did it so easily. 418 00:30:44,280 --> 00:30:45,480 I never imagined... 419 00:30:46,480 --> 00:30:48,150 Dr Lee would change... 420 00:30:49,210 --> 00:30:50,580 so much. 421 00:30:52,780 --> 00:30:53,850 I... 422 00:30:55,710 --> 00:30:58,250 was only by his side. 423 00:31:01,550 --> 00:31:03,250 You haven't seen him yet, have you? 424 00:31:05,180 --> 00:31:08,110 I heard he's recovering quickly, too. 425 00:31:08,580 --> 00:31:10,210 You don't need to worry. 426 00:31:11,350 --> 00:31:12,980 What do you mean? 427 00:31:15,250 --> 00:31:17,710 Did something happen to him? 428 00:31:23,480 --> 00:31:24,750 You didn't know. 429 00:31:31,650 --> 00:31:32,710 The ethics council... 430 00:31:35,150 --> 00:31:36,350 is meeting now... 431 00:31:37,210 --> 00:31:39,950 to discuss his termination for what he did. 432 00:31:41,480 --> 00:31:44,710 He'll probably expelled. 433 00:31:46,380 --> 00:31:49,810 What do you mean? What did he do? 434 00:31:50,710 --> 00:31:51,710 Dr Lee... 435 00:31:53,410 --> 00:31:55,310 was prepared to lose everything... 436 00:31:55,950 --> 00:31:58,050 and gave you his lung. 437 00:31:58,680 --> 00:32:00,680 It's illegal to take a lung... 438 00:32:01,610 --> 00:32:03,050 from a live person. 439 00:32:05,310 --> 00:32:08,780 It holds a very high risk for the donor, 440 00:32:10,580 --> 00:32:15,750 and he went against every rule in the book. 441 00:32:18,280 --> 00:32:19,550 But that's how much... 442 00:32:20,850 --> 00:32:22,710 he wanted to save you. 443 00:32:24,550 --> 00:32:27,580 So desperately. 444 00:32:36,710 --> 00:32:37,710 Is that why... 445 00:32:40,650 --> 00:32:42,480 Will he be kicked out... 446 00:32:45,410 --> 00:32:48,280 of the hospital because of me? 447 00:32:54,680 --> 00:32:58,010 We will now begin the conference... 448 00:32:58,080 --> 00:33:00,710 to discuss the illegal surgery... 449 00:33:00,750 --> 00:33:04,150 performed by Lee Young Oh and Hyun Suk Joo. 450 00:33:10,750 --> 00:33:12,150 They should've begun. 451 00:33:12,480 --> 00:33:15,080 They'll decide on their termination by this afternoon. 452 00:33:15,550 --> 00:33:16,810 I don't understand... 453 00:33:18,080 --> 00:33:19,810 Dr Lee Young Oh. 454 00:33:20,480 --> 00:33:21,950 He has that... 455 00:33:22,780 --> 00:33:23,949 anti... What was it? 456 00:33:23,950 --> 00:33:25,450 Antisocial disorder. 457 00:33:25,950 --> 00:33:27,980 It is a personality disorder. 458 00:33:28,210 --> 00:33:29,550 Don't those people... 459 00:33:29,950 --> 00:33:32,810 operate solely to benefit themselves? 460 00:33:34,580 --> 00:33:36,280 Why did he do such a thing? 461 00:33:36,310 --> 00:33:37,850 What does he gain? 462 00:33:38,480 --> 00:33:41,250 Don't try to understand him. He isn't worthy. 463 00:33:42,380 --> 00:33:43,810 There's one more thing I don't understand. 464 00:33:44,780 --> 00:33:46,310 Dr Hyun Suk Joo. 465 00:33:48,480 --> 00:33:51,810 I thought he was one of your favourites, 466 00:33:52,980 --> 00:33:54,250 but you showed no mercy. 467 00:33:56,580 --> 00:33:58,980 He pushed me onto the ledge, so I had to push him off. 468 00:34:00,050 --> 00:34:03,380 I'll reach out to him when he's bloody and disgraced, 469 00:34:04,850 --> 00:34:06,910 so that he won't act out again. 470 00:34:08,450 --> 00:34:09,550 I get it then. 471 00:34:14,380 --> 00:34:15,380 Dr Lee Young Oh. 472 00:34:15,880 --> 00:34:16,980 Dr Hyun Suk Joo. 473 00:34:17,710 --> 00:34:18,909 You both knew... 474 00:34:18,910 --> 00:34:21,110 that a lung transplant from a living donor is illegal, 475 00:34:21,950 --> 00:34:24,480 but you carried out the surgery... 476 00:34:25,050 --> 00:34:27,550 in this hospital secretly, correct? 477 00:34:28,320 --> 00:34:29,320 Yes. 478 00:34:29,710 --> 00:34:30,710 Yes. 479 00:34:30,780 --> 00:34:35,180 It is safer to transplant lungs from two donors... 480 00:34:35,680 --> 00:34:37,480 to one person. 481 00:34:39,280 --> 00:34:42,610 Why did you carry out the surgery... 482 00:34:43,210 --> 00:34:44,850 breaking all the principles? 483 00:34:45,380 --> 00:34:47,610 The patient's condition deteriorated rapidly, 484 00:34:48,010 --> 00:34:50,050 and her heart was too weak... 485 00:34:51,820 --> 00:34:53,979 to hold on until we found another donor. 486 00:34:53,980 --> 00:34:56,980 Does it mean that you two admit everything... 487 00:34:57,280 --> 00:34:59,210 about your lung transplant surgery? 488 00:34:59,610 --> 00:35:00,610 No. 489 00:35:01,480 --> 00:35:02,480 You're mistaken. 490 00:35:03,950 --> 00:35:04,950 It's not... 491 00:35:05,710 --> 00:35:06,820 the truth. 492 00:35:09,250 --> 00:35:10,580 I heard they're holding... 493 00:35:11,480 --> 00:35:14,110 an ethics council meeting because of me. 494 00:35:17,110 --> 00:35:19,080 Have they made a decision yet? 495 00:35:19,980 --> 00:35:21,910 I heard it just began. 496 00:35:25,380 --> 00:35:28,680 I guess it was you, Detective Gye. 497 00:35:29,950 --> 00:35:31,910 Dr Lee Young Oh said... 498 00:35:32,320 --> 00:35:35,980 that he gave his girlfriend a lot of time... 499 00:35:36,680 --> 00:35:37,880 to think things through. 500 00:35:39,820 --> 00:35:43,750 Don't worry. You need to focus on your recovery. 501 00:35:45,210 --> 00:35:47,820 Don't make Dr Lee's effort go down the drain. 502 00:36:01,250 --> 00:36:03,910 Dr Hyun Suk Joo was against this surgery... 503 00:36:04,680 --> 00:36:06,180 from the beginning. 504 00:36:07,320 --> 00:36:11,550 If you check Dr Hyun's original surgery schedule, 505 00:36:12,610 --> 00:36:13,850 you'll know that it's true. 506 00:36:15,010 --> 00:36:16,750 What do you mean by that? 507 00:36:17,680 --> 00:36:19,320 He didn't want to do the surgery? 508 00:36:19,980 --> 00:36:21,450 I'll submit evidence. 509 00:36:24,750 --> 00:36:25,950 Please watch this footage. 510 00:36:45,610 --> 00:36:46,850 As you can see, 511 00:36:47,910 --> 00:36:50,820 Dr Hyun was forced to do the surgery... 512 00:36:51,450 --> 00:36:54,180 that he shouldn't and didn't want to do. 513 00:36:55,450 --> 00:36:56,450 He did it... 514 00:36:57,980 --> 00:36:58,980 because of me. 515 00:37:01,250 --> 00:37:02,380 As you all know, 516 00:37:03,450 --> 00:37:04,450 I can't... 517 00:37:05,250 --> 00:37:08,650 empathise and have an antisocial disorder. 518 00:37:09,550 --> 00:37:12,320 People call me a psychopath. 519 00:37:14,580 --> 00:37:16,650 He had no choice but to perform the surgery... 520 00:37:17,480 --> 00:37:19,250 because I threatened him. 521 00:37:20,250 --> 00:37:22,080 - That's not true. - I'm sure... 522 00:37:24,410 --> 00:37:27,150 you would have made the same decision. 523 00:37:30,410 --> 00:37:33,010 You know that Dr Hyun... 524 00:37:34,250 --> 00:37:35,910 is an exemplary doctor. 525 00:37:38,850 --> 00:37:39,850 Dr Lee. 526 00:37:40,410 --> 00:37:42,480 You'll have to take full responsibility... 527 00:37:43,380 --> 00:37:46,250 for the illegal lung transplant. 528 00:37:47,210 --> 00:37:48,820 Would that be okay with you? 529 00:37:49,610 --> 00:37:51,410 If that means I'll be dismissed, 530 00:37:53,110 --> 00:37:54,280 I'll take full responsibility. 531 00:37:55,710 --> 00:37:56,710 But... 532 00:37:58,080 --> 00:37:59,980 I don't think what I've done is wrong. 533 00:38:15,110 --> 00:38:17,550 There are a few countries where a lung transplant... 534 00:38:18,610 --> 00:38:20,080 from a living donor is legal. 535 00:38:22,910 --> 00:38:24,479 The higher being who we believe loves us... 536 00:38:24,480 --> 00:38:25,880 gave us diseases. 537 00:38:28,710 --> 00:38:31,450 The medical science to cure incurable diseases... 538 00:38:32,080 --> 00:38:33,480 still has... 539 00:38:34,410 --> 00:38:35,480 a long way to go. 540 00:38:38,150 --> 00:38:41,280 Saving someone who is dying in front of you... 541 00:38:42,610 --> 00:38:45,710 is an inevitable choice... 542 00:38:45,910 --> 00:38:47,410 a doctor has to make. 543 00:38:51,780 --> 00:38:52,780 That's why... 544 00:38:54,780 --> 00:38:56,980 I'm not ashamed of what I did. 545 00:38:59,820 --> 00:39:01,610 I'll accept the termination... 546 00:39:02,050 --> 00:39:03,150 willingly. 547 00:39:05,350 --> 00:39:06,350 Director Lee, 548 00:39:06,880 --> 00:39:08,280 please give me a chance to explain. 549 00:39:09,110 --> 00:39:11,280 It wasn't Dr Lee's sole decision. 550 00:39:12,550 --> 00:39:13,550 I think... 551 00:39:17,450 --> 00:39:18,780 we've heard enough. 552 00:39:19,550 --> 00:39:20,750 The ethics council... 553 00:39:21,320 --> 00:39:23,250 will discuss the termination, 554 00:39:24,320 --> 00:39:25,820 and notify you two later. 555 00:39:26,880 --> 00:39:27,950 You may leave now. 556 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 Why did you do that? 557 00:39:36,280 --> 00:39:37,850 Did you think that I'd be grateful? 558 00:39:37,980 --> 00:39:39,480 Listen to me, Dr Hyun. 559 00:39:40,350 --> 00:39:43,780 I didn't do that because I thought you'd be grateful. 560 00:39:44,110 --> 00:39:45,580 Then, why did you say that? 561 00:39:46,480 --> 00:39:48,280 I started it, 562 00:39:48,880 --> 00:39:52,210 so I have to take responsibility for it. 563 00:39:52,610 --> 00:39:54,780 - But we made the decision... - Don't you... 564 00:39:55,780 --> 00:39:57,080 have something else... 565 00:39:58,850 --> 00:40:00,050 to take responsibility for? 566 00:40:17,980 --> 00:40:20,320 Did you plan this from the beginning? 567 00:40:23,350 --> 00:40:25,880 From the moment I decided to get the surgery? 568 00:40:30,210 --> 00:40:33,110 Why did you do that without even telling me? 569 00:40:35,450 --> 00:40:36,680 It's because... 570 00:40:37,610 --> 00:40:39,980 I had what you needed. 571 00:40:42,610 --> 00:40:46,010 You know how selfish I am. 572 00:40:46,950 --> 00:40:50,880 I thought about it objectively and thoroughly... 573 00:40:51,680 --> 00:40:52,910 before I made the decision. 574 00:40:53,550 --> 00:40:54,650 So you... 575 00:40:55,880 --> 00:40:58,610 don't have anything to feel sorry about anything. 576 00:40:59,980 --> 00:41:00,980 I'm... 577 00:41:01,820 --> 00:41:03,680 different from normal people. 578 00:41:05,680 --> 00:41:07,380 While I was seeing you, 579 00:41:09,480 --> 00:41:11,710 I thought I had changed a lot. 580 00:41:13,010 --> 00:41:14,010 But I didn't. 581 00:41:14,910 --> 00:41:16,280 I was mistaken. 582 00:41:17,650 --> 00:41:20,280 A miracle like that won't happen... 583 00:41:21,480 --> 00:41:23,250 in the future, either. 584 00:41:24,820 --> 00:41:25,820 I will... 585 00:41:27,110 --> 00:41:28,210 baffle you... 586 00:41:28,950 --> 00:41:30,710 from time to time. 587 00:41:32,180 --> 00:41:33,180 I may... 588 00:41:34,210 --> 00:41:36,780 make you feel lonely, 589 00:41:38,010 --> 00:41:40,110 and you'll be disheartened... 590 00:41:41,480 --> 00:41:43,980 because I won't be able to change. 591 00:41:44,750 --> 00:41:46,410 Even in those moments, 592 00:41:47,320 --> 00:41:49,850 I won't know how to... 593 00:41:51,050 --> 00:41:52,380 comfort you. 594 00:41:54,050 --> 00:41:55,150 So please... 595 00:41:59,250 --> 00:42:00,780 Please don't forget. 596 00:42:02,980 --> 00:42:04,320 Every breath you take, 597 00:42:06,010 --> 00:42:08,680 please remember how I feel about you, 598 00:42:09,950 --> 00:42:11,380 and what you... 599 00:42:14,250 --> 00:42:16,080 mean to me. 600 00:42:21,380 --> 00:42:23,250 What do I mean to you? 601 00:42:46,820 --> 00:42:49,410 You're recovering more quickly than I expected. 602 00:42:50,480 --> 00:42:53,480 Your breathing is quite stable. 603 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 It's not bad. 604 00:43:27,150 --> 00:43:28,709 Let's conclude that Dr Hyun Suk Joo... 605 00:43:28,710 --> 00:43:30,880 will stay considering the circumstances, 606 00:43:31,380 --> 00:43:32,980 and that Dr Lee Young Oh... 607 00:43:33,280 --> 00:43:34,580 will be terminated. 608 00:43:45,280 --> 00:43:46,480 Please withdraw... 609 00:43:48,350 --> 00:43:49,480 the termination of Dr Lee. 610 00:43:50,880 --> 00:43:52,350 What are you saying, Director Lee? 611 00:43:53,480 --> 00:43:56,450 Can't you separate work and personal life? 612 00:43:56,580 --> 00:43:59,580 He's a doctor who did his best to save a patient... 613 00:44:00,150 --> 00:44:01,479 risking his own life. 614 00:44:01,480 --> 00:44:04,650 Dr Lee didn't hesitate to perform the surgery... 615 00:44:04,950 --> 00:44:07,610 because he lacks empathy. 616 00:44:08,380 --> 00:44:10,180 If word got out about this surgery, 617 00:44:10,910 --> 00:44:14,380 it'll damage our reputation and reliability. 618 00:44:14,550 --> 00:44:17,150 If Dr Lee's empathy disorder is the problem, 619 00:44:19,310 --> 00:44:20,480 the person who should be punished... 620 00:44:21,250 --> 00:44:22,250 is me. 621 00:44:24,580 --> 00:44:26,650 Dr Lee developed this personality disorder... 622 00:44:30,550 --> 00:44:32,310 because I abused him... 623 00:44:33,850 --> 00:44:35,310 to cover up my mistake. 624 00:44:40,710 --> 00:44:42,610 Despite that, 625 00:44:43,380 --> 00:44:44,450 Dr Lee was... 626 00:44:47,710 --> 00:44:50,910 a better doctor than the one I've been trying to be... 627 00:44:53,280 --> 00:44:54,580 my entire life. 628 00:44:55,880 --> 00:44:58,050 I don't know what laws or regulations... 629 00:45:01,980 --> 00:45:03,610 I have to hold him by. 630 00:45:06,650 --> 00:45:07,810 However, I know... 631 00:45:09,380 --> 00:45:10,580 that in an organisation... 632 00:45:11,750 --> 00:45:13,650 responsibility must be taken. 633 00:45:16,610 --> 00:45:18,780 I will take full responsibility for... 634 00:45:20,550 --> 00:45:21,910 the lung transplant from a living donor. 635 00:45:24,650 --> 00:45:25,880 I'm willing to accept... 636 00:45:27,550 --> 00:45:28,910 any punishment. 637 00:45:32,310 --> 00:45:34,010 So please withdraw... 638 00:45:37,910 --> 00:45:39,150 the termination of Dr Lee. 639 00:46:15,850 --> 00:46:18,110 I thought it was a trap to catch Dr Lee Young Oh, 640 00:46:18,280 --> 00:46:20,480 but you caught Director Lee Gun Myung instead. 641 00:46:22,150 --> 00:46:23,280 Director Lee... 642 00:46:23,610 --> 00:46:24,950 declared his resignation. 643 00:46:26,180 --> 00:46:27,480 At the ethics council meeting? 644 00:46:29,350 --> 00:46:32,280 Dr Lee Young Oh saved Dr Hyun Suk Joo, 645 00:46:33,980 --> 00:46:35,879 and Director Lee... 646 00:46:35,880 --> 00:46:38,410 sacrificed himself to save Dr Lee. 647 00:46:38,910 --> 00:46:42,150 Can you believe this fairy tale... 648 00:46:43,650 --> 00:46:45,810 happened in my hospital? 649 00:46:48,950 --> 00:46:50,980 But fairy tales are fiction. 650 00:46:51,050 --> 00:46:53,380 Now, I'll tell the story from my point of view. 651 00:46:54,950 --> 00:46:56,250 Don't mess up... 652 00:46:56,380 --> 00:46:58,209 the collaboration project with Green Pharmacy... 653 00:46:58,210 --> 00:46:59,710 because of what happened yesterday. 654 00:47:02,080 --> 00:47:04,050 If you manage to finish commercialising... 655 00:47:04,580 --> 00:47:06,180 the regenerative medicine without a hitch, 656 00:47:06,850 --> 00:47:07,950 I promise you... 657 00:47:09,010 --> 00:47:10,180 that you will... 658 00:47:11,180 --> 00:47:12,810 become the next director. 659 00:47:14,810 --> 00:47:16,250 I'll do my best... 660 00:47:16,450 --> 00:47:18,010 as I always have. 661 00:47:24,180 --> 00:47:25,450 You were right. 662 00:47:27,050 --> 00:47:28,850 Our research wasn't a failure. 663 00:47:29,550 --> 00:47:31,650 We just went through trial and error... 664 00:47:32,780 --> 00:47:34,949 like all research teams do. 665 00:47:34,950 --> 00:47:38,050 Now that you're on the verge of getting fired, 666 00:47:38,710 --> 00:47:40,110 you're becoming mature. 667 00:47:40,880 --> 00:47:43,650 I just checked on our clinical trial patients. 668 00:47:43,750 --> 00:47:47,150 Are there any patients suffering side effects? 669 00:47:48,280 --> 00:47:49,280 No. 670 00:47:50,480 --> 00:47:53,310 None of the heart failure patients... 671 00:47:54,380 --> 00:47:55,680 developed side effects. 672 00:47:56,950 --> 00:47:58,380 The treatment was successful. 673 00:47:59,350 --> 00:48:02,480 When the patients took the stem cell medications, 674 00:48:03,710 --> 00:48:05,580 they developed the side effects. 675 00:48:06,880 --> 00:48:08,480 It was a mistake in the clinical trial... 676 00:48:10,110 --> 00:48:12,250 that you could've fixed easily. 677 00:48:13,410 --> 00:48:15,180 But you murdered... 678 00:48:15,280 --> 00:48:17,680 Patient Kang Chul Min and Director Shin Dong Jae... 679 00:48:19,850 --> 00:48:20,949 to cover up your mistake. 680 00:48:20,950 --> 00:48:23,680 If that became known to the public, 681 00:48:23,950 --> 00:48:25,579 we couldn't have made this far. 682 00:48:25,580 --> 00:48:26,880 I had to stop that! 683 00:48:28,280 --> 00:48:31,210 You turned our team's mistake into a crime. 684 00:48:31,750 --> 00:48:33,180 That's what I can't... 685 00:48:34,650 --> 00:48:36,750 - forgive you for. - Hyun Suk Joo. 686 00:48:36,810 --> 00:48:38,480 We still have time left. 687 00:48:40,080 --> 00:48:42,050 We should reveal everything before it goes public, 688 00:48:44,310 --> 00:48:45,650 and start over again. 689 00:48:53,250 --> 00:48:54,950 What are you doing? 690 00:48:56,750 --> 00:48:57,750 Ki Ho. 691 00:48:58,950 --> 00:49:01,410 - Let's start over again. - Pardon? 692 00:49:01,480 --> 00:49:03,049 The stem cell medication for the patients... 693 00:49:03,050 --> 00:49:04,450 with heart valve diseases... 694 00:49:06,280 --> 00:49:07,480 had a side effect. 695 00:49:08,210 --> 00:49:09,910 That can't be true. 696 00:49:10,850 --> 00:49:12,810 There was an error in our research. 697 00:49:13,480 --> 00:49:15,010 It can happen to anyone. 698 00:49:15,150 --> 00:49:16,310 Hold on a second. 699 00:49:16,480 --> 00:49:18,450 As you said, it can happen to anyone. 700 00:49:18,480 --> 00:49:21,050 - We did nothing wrong. - I... 701 00:49:22,310 --> 00:49:24,310 want to be a doctor who can admit his limits. 702 00:49:25,380 --> 00:49:27,050 I can't commit a crime... 703 00:49:27,810 --> 00:49:30,850 for the sake of perfecting our research. 704 00:49:32,310 --> 00:49:33,480 I've made up my mind. 705 00:49:37,480 --> 00:49:39,310 Wait, Suk Joo. 706 00:49:40,580 --> 00:49:41,650 Suk Joo. 707 00:50:10,210 --> 00:50:11,210 Suk Joo. 708 00:50:15,150 --> 00:50:17,080 I've been thinking. 709 00:50:20,680 --> 00:50:22,710 This research is my life, 710 00:50:29,050 --> 00:50:30,180 and I can't forgive... 711 00:50:32,150 --> 00:50:33,650 anyone who ruins my life... 712 00:50:37,550 --> 00:50:39,150 whoever that may be. 713 00:50:40,950 --> 00:50:41,950 Even if... 714 00:50:45,980 --> 00:50:47,250 it is you. 715 00:50:49,750 --> 00:50:52,680 Suk Joo, I'll make you a hero. 716 00:50:52,880 --> 00:50:54,950 - For the purity of our research, - No! 717 00:50:56,750 --> 00:50:59,910 you take all the blame, and we'll go on. 718 00:51:00,150 --> 00:51:01,480 I'll make it possible. 719 00:51:01,850 --> 00:51:05,410 Ki Ho. Ki Ho, come to your senses! 720 00:51:14,450 --> 00:51:15,480 Let go! 721 00:51:17,750 --> 00:51:19,979 - Suk Joo. Suk Joo. - Stop it. 722 00:51:19,980 --> 00:51:21,250 What am I supposed to do now? 723 00:51:21,880 --> 00:51:22,880 What about me? 724 00:51:24,210 --> 00:51:26,080 - Suk Joo! Suk Joo! - Come out! 725 00:51:41,550 --> 00:51:42,780 I assumed... 726 00:51:43,350 --> 00:51:45,380 that someone would attack you, 727 00:51:46,410 --> 00:51:49,050 but I didn't think it'd be your colleague... 728 00:51:50,180 --> 00:51:51,380 who you trusted so much. 729 00:51:54,180 --> 00:51:57,810 So what are you going to do now? 730 00:52:05,250 --> 00:52:06,550 I have to take responsibility... 731 00:52:10,180 --> 00:52:11,750 just as you did. 732 00:52:15,910 --> 00:52:16,910 Okay. 733 00:52:39,080 --> 00:52:40,810 Things are going to get ugly, aren't they? 734 00:52:41,310 --> 00:52:42,480 I think so. 735 00:52:43,410 --> 00:52:44,550 Don't worry. 736 00:52:45,380 --> 00:52:46,410 I have a plan. 737 00:53:00,050 --> 00:53:01,910 - Sir. - That's right. 738 00:53:02,650 --> 00:53:03,880 We're at the Prosecutors' Office. 739 00:53:04,450 --> 00:53:06,250 You can stay here in peace. 740 00:53:09,110 --> 00:53:10,110 Turn yourself in. 741 00:53:11,980 --> 00:53:14,250 My family's attorney will do his best... 742 00:53:14,380 --> 00:53:15,910 to reduce your sentence. 743 00:53:17,280 --> 00:53:19,410 You went too far when you murdered Director Shin. 744 00:53:20,650 --> 00:53:22,850 As long as Dr Hyun holds the evidence, 745 00:53:22,950 --> 00:53:25,910 we can't win this case. Don't you see that? 746 00:53:26,110 --> 00:53:27,350 Do you think... 747 00:53:28,050 --> 00:53:30,280 you'll be safe if I confess everything? 748 00:53:31,280 --> 00:53:33,880 You can't tell them the truth... 749 00:53:34,780 --> 00:53:35,780 because... 750 00:53:36,950 --> 00:53:38,650 once you lose me, 751 00:53:39,550 --> 00:53:42,250 you'll lose everything. 752 00:53:47,380 --> 00:53:48,550 You seem resentful. 753 00:53:52,380 --> 00:53:53,580 In your next life, 754 00:53:54,180 --> 00:53:55,650 I hope you're born... 755 00:53:56,010 --> 00:53:57,380 with more power. 756 00:54:13,580 --> 00:54:14,580 I heard... 757 00:54:15,910 --> 00:54:18,710 my termination has been withdrawn. 758 00:54:20,310 --> 00:54:23,750 I also heard that you're resigning from your post. 759 00:54:29,080 --> 00:54:30,450 Must I consider it... 760 00:54:31,110 --> 00:54:32,310 as an apology... 761 00:54:33,150 --> 00:54:34,250 for what... 762 00:54:35,180 --> 00:54:36,610 you have done to me in the past? 763 00:54:37,650 --> 00:54:38,750 I didn't dare... 764 00:54:39,580 --> 00:54:41,150 conjure up such a thought. 765 00:54:47,210 --> 00:54:48,210 I am... 766 00:54:51,180 --> 00:54:52,980 the best doctor among the others I recognise. 767 00:54:55,810 --> 00:54:57,810 I just wanted to leave a legacy here. 768 00:55:04,980 --> 00:55:07,380 What are your plans... 769 00:55:09,480 --> 00:55:10,480 from now on? 770 00:55:13,710 --> 00:55:16,150 I think I can finally put my feet up and relax... 771 00:55:17,480 --> 00:55:18,480 freely... 772 00:55:19,550 --> 00:55:20,650 like you told me to. 773 00:55:37,880 --> 00:55:45,680 (BEAUTIFUL MIND) 774 00:55:46,850 --> 00:55:48,109 (DOCTOR SHOW) 775 00:55:48,110 --> 00:55:50,480 According to Neuroscience, 776 00:55:51,080 --> 00:55:53,210 you must love one another if you wish to live young. 777 00:55:54,210 --> 00:55:57,950 Love is important to healthy lifestyles. 778 00:56:00,380 --> 00:56:03,710 I'm Neurosurgeon Kim Min Jae. 779 00:56:05,550 --> 00:56:07,410 Kim Min Jae. It was Kim Min Jae. 780 00:56:07,580 --> 00:56:08,679 It wasn't Lee Young Oh. 781 00:56:08,680 --> 00:56:11,480 Kim Min Jae was the reason why I didn't get casted. 782 00:56:11,750 --> 00:56:14,210 The game is over, Dr Soh. 783 00:56:14,410 --> 00:56:17,550 You can't compete with her looks. 784 00:56:17,810 --> 00:56:20,180 Should I introduce you to a plastic surgeon? 785 00:56:20,380 --> 00:56:22,080 Instead of a TV show, 786 00:56:22,180 --> 00:56:23,749 why don't you try running a podcast? 787 00:56:23,750 --> 00:56:26,480 She should be spending her time on planning her future, 788 00:56:26,580 --> 00:56:28,450 instead of hosting a TV show. 789 00:56:28,750 --> 00:56:31,110 Doctors need to stick to their expertise. 790 00:56:31,480 --> 00:56:33,480 My gosh. Dr Kim Min Jae! 791 00:56:33,710 --> 00:56:35,610 - Min Jae! - Let go of me! 792 00:56:36,780 --> 00:56:38,580 Dr Kim, you look great on television. 793 00:56:39,110 --> 00:56:40,110 Thank you. 794 00:56:40,710 --> 00:56:43,950 Why don't we work on a research paper together... 795 00:56:44,050 --> 00:56:46,280 for the upcoming neurology conference? 796 00:56:46,610 --> 00:56:49,080 We can be academic celebrities. 797 00:56:54,080 --> 00:56:55,180 I'm sorry. 798 00:56:55,810 --> 00:56:58,650 I'm not keen on listing people who don't contribute. 799 00:57:00,250 --> 00:57:02,280 Min Jae. Min. Hey, Min Jae. 800 00:57:02,880 --> 00:57:04,080 Kim Min Jae! 801 00:57:19,050 --> 00:57:20,050 Oh, my. 802 00:57:21,010 --> 00:57:23,350 I just visited Director Shin's grave. 803 00:57:27,780 --> 00:57:30,280 I heard the research team developed... 804 00:57:30,680 --> 00:57:31,809 a myocardial sheet... 805 00:57:31,810 --> 00:57:33,750 without side effects for valve patients. 806 00:57:34,650 --> 00:57:36,710 Yes. How did you know? 807 00:57:36,810 --> 00:57:37,910 Dr Lee told me. 808 00:57:38,580 --> 00:57:40,110 My son visited me recently. 809 00:57:44,010 --> 00:57:45,880 The director told me... 810 00:57:46,710 --> 00:57:48,750 that you aren't taking any painkillers. 811 00:57:50,950 --> 00:57:52,350 Isn't it too painful? 812 00:57:52,480 --> 00:57:53,480 I'm doing great. 813 00:57:54,750 --> 00:57:55,950 I want to... 814 00:57:56,480 --> 00:57:58,150 live out my life... 815 00:57:59,410 --> 00:58:00,950 being the person I am until the end. 816 00:58:03,750 --> 00:58:04,750 Dr Hyun, 817 00:58:05,780 --> 00:58:07,080 I'm really proud of you... 818 00:58:08,480 --> 00:58:11,180 for being so brave at such a young age. 819 00:58:13,680 --> 00:58:16,210 In exchange, I'm tightening my belt... 820 00:58:16,910 --> 00:58:19,380 to cover the research funds. 821 00:58:22,680 --> 00:58:24,050 Yet, I'm happy. 822 00:58:37,050 --> 00:58:38,180 Nam Gun Ho. 823 00:58:39,350 --> 00:58:41,310 The test results are out. 824 00:58:44,110 --> 00:58:45,750 I fainted during the rehearsal. 825 00:58:46,750 --> 00:58:47,980 I guess I'm getting older. 826 00:58:48,180 --> 00:58:49,180 Nam Gun Ho. 827 00:58:49,280 --> 00:58:51,180 This is a jazz piece by Shostakovich. 828 00:58:51,780 --> 00:58:52,880 Do you know it? 829 00:58:54,810 --> 00:58:56,180 There's an acoustic nerve glioma. 830 00:58:57,050 --> 00:58:59,150 You have a tumour in the acoustic nerve. 831 00:59:02,950 --> 00:59:03,950 Will I be okay... 832 00:59:04,480 --> 00:59:05,610 with the surgery? 833 00:59:05,710 --> 00:59:09,410 As you suspect, you will lose auditory function. 834 00:59:09,710 --> 00:59:12,010 What happens if I don't undergo surgery? 835 00:59:12,710 --> 00:59:14,180 It's like a ticking bomb... 836 00:59:14,610 --> 00:59:16,410 that can cause a fatal... 837 00:59:16,880 --> 00:59:18,250 cerebral haemorrhage. 838 00:59:21,110 --> 00:59:23,080 If the surgery is successful, 839 00:59:25,350 --> 00:59:26,550 will my auditory function... 840 00:59:27,310 --> 00:59:29,080 remain at least a little bit? 841 00:59:31,850 --> 00:59:33,580 Sometimes, hope... 842 00:59:34,210 --> 00:59:36,650 makes you expect the impossible. 843 00:59:38,080 --> 00:59:40,580 Nam Gun Ho, I want you... 844 00:59:42,050 --> 00:59:44,180 to make the right decision. 845 00:59:45,780 --> 00:59:46,950 Your acoustic nerves... 846 00:59:47,750 --> 00:59:48,910 cannot be saved. 847 01:00:01,950 --> 01:00:03,280 What do you know about music? 848 01:00:03,880 --> 01:00:04,880 You have... 849 01:00:05,780 --> 01:00:08,150 never had a chance to appreciate music. 850 01:00:08,910 --> 01:00:12,710 That's how you can make such a stoic expression... 851 01:00:13,950 --> 01:00:15,680 towards a cellist. 852 01:00:19,550 --> 01:00:21,250 That's how you can tell me... 853 01:00:22,110 --> 01:00:23,450 that I'll lose my hearing. 854 01:00:24,480 --> 01:00:25,480 Darn it. 855 01:00:27,010 --> 01:00:30,080 Tell me if I'm wrong. 856 01:00:32,910 --> 01:00:33,910 You may continue. 857 01:00:38,210 --> 01:00:39,210 I... 858 01:00:40,750 --> 01:00:41,950 cannot feel... 859 01:00:43,480 --> 01:00:44,550 your pain. 860 01:00:45,250 --> 01:00:46,550 I can't be in pain for you. 861 01:00:48,380 --> 01:00:50,480 I have a disability that impairs... 862 01:00:51,310 --> 01:00:53,050 my ability to empathise with others. 863 01:00:54,780 --> 01:00:56,110 As you have said, 864 01:00:57,910 --> 01:01:00,310 I cannot even appreciate music. 865 01:01:01,650 --> 01:01:02,650 That's why... 866 01:01:05,480 --> 01:01:07,680 I'm planning to stand by your side. 867 01:01:09,650 --> 01:01:11,750 I won't ever turn a blind eye to your pain... 868 01:01:12,710 --> 01:01:14,050 or feel exhausted. 869 01:01:14,680 --> 01:01:17,810 Whenever you need me, 870 01:01:19,050 --> 01:01:20,710 I will extend out my hand... 871 01:01:23,480 --> 01:01:25,310 until the moment... 872 01:01:25,980 --> 01:01:28,410 you leave the hospital with a healthy body. 873 01:01:36,880 --> 01:01:38,280 Gosh, this woman. 874 01:01:51,680 --> 01:01:53,010 You're climbing up... 875 01:01:53,780 --> 01:01:54,880 the stairs. 876 01:01:55,350 --> 01:01:57,450 They must be very steep. 877 01:01:58,180 --> 01:01:59,680 Do you really expect me... 878 01:02:00,350 --> 01:02:03,780 to believe you can feel that? 879 01:02:07,410 --> 01:02:10,380 I cannot feel... 880 01:02:10,780 --> 01:02:12,180 your heart. 881 01:02:14,410 --> 01:02:17,910 I am more sensitive and delicate than others. 882 01:02:18,380 --> 01:02:21,380 I ended up meeting you, who is more obtuse than most. 883 01:02:21,950 --> 01:02:23,980 That's how I ended up lying everyday. 884 01:02:24,810 --> 01:02:25,810 Then, 885 01:02:26,350 --> 01:02:28,950 can you feel where I am headed? 886 01:02:30,950 --> 01:02:33,910 I cannot even empathise with you. 887 01:02:36,010 --> 01:02:37,010 That's not something... 888 01:02:37,750 --> 01:02:38,880 you feel. 889 01:02:39,650 --> 01:02:41,010 That's called logical reasoning. 890 01:02:41,710 --> 01:02:43,650 It's called logic. 891 01:02:45,280 --> 01:02:48,010 When it comes to you, it's very... 892 01:02:50,750 --> 01:02:52,580 - easy to deduce. - In this case, 893 01:02:53,250 --> 01:02:54,850 "easy" isn't the right word. 894 01:02:55,550 --> 01:02:57,110 "Consistent" is the right word. 895 01:02:57,310 --> 01:02:58,410 Like the way... 896 01:02:58,880 --> 01:03:00,280 I was to you? 897 01:03:08,650 --> 01:03:11,150 The only choice I can make... 898 01:03:12,050 --> 01:03:13,050 is... 899 01:03:13,780 --> 01:03:15,250 to love you. 900 01:03:59,310 --> 01:04:01,250 (THANK YOU FOR WATCHING BEAUTIFUL MIND.) 59725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.