Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:04,790
(THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.)
2
00:00:04,790 --> 00:00:07,250
(VIEWER DISCRETION IS ADVISED.)
3
00:00:12,550 --> 00:00:14,150
I am happy.
4
00:00:17,720 --> 00:00:18,720
Dr Lee.
5
00:00:19,350 --> 00:00:20,350
This isn't right.
6
00:00:20,650 --> 00:00:21,820
You can't drag this child...
7
00:00:21,850 --> 00:00:24,750
into such a dangerous surgery because of your son.
8
00:00:24,750 --> 00:00:25,750
Didn't you hear?
9
00:00:26,190 --> 00:00:27,450
His parents abandoned him.
10
00:00:27,590 --> 00:00:30,220
My doctor appeared like an angel...
11
00:00:30,590 --> 00:00:32,520
and operated on me.
12
00:00:34,190 --> 00:00:36,820
Shouldn't we tell his guardian?
13
00:00:38,820 --> 00:00:39,820
Dr Lee.
14
00:00:41,320 --> 00:00:42,790
This is malpractice.
15
00:00:49,550 --> 00:00:51,650
I am his guardian from this day forth.
16
00:00:52,350 --> 00:00:54,950
Then, he became my dad.
17
00:00:58,090 --> 00:01:00,150
He must have liked me.
18
00:01:02,290 --> 00:01:04,650
I am very happy.
19
00:01:18,120 --> 00:01:26,850
(BEAUTIFUL MIND)
20
00:01:30,390 --> 00:01:31,620
Is it true...
21
00:01:32,290 --> 00:01:35,950
that we are accepting foreign investments?
22
00:01:41,150 --> 00:01:43,850
Does that mean we no longer own...
23
00:01:45,120 --> 00:01:46,350
the research on regenerative medicine...
24
00:01:48,150 --> 00:01:49,620
and stem cell treatment?
25
00:01:52,150 --> 00:01:56,650
Will a multinational pharmaceutical firm own them?
26
00:01:57,550 --> 00:02:00,190
In exchange, Hyunsung Group will be mine.
27
00:02:00,290 --> 00:02:02,620
We poured so much effort on the regenerative medicine.
28
00:02:04,390 --> 00:02:05,950
We can't just hand it over...
29
00:02:07,790 --> 00:02:10,590
to those who only care about money.
30
00:02:19,420 --> 00:02:20,790
Will you please reconsider it?
31
00:02:24,250 --> 00:02:25,290
I beg you.
32
00:02:38,020 --> 00:02:42,390
Gosh, I had no idea you'd be this easy.
33
00:02:43,660 --> 00:02:44,850
Come on, stand up.
34
00:02:46,890 --> 00:02:48,420
I just arranged this occasion...
35
00:02:49,190 --> 00:02:52,990
in order to introduce you to an old friend of yours.
36
00:02:53,620 --> 00:02:56,850
You would be very glad to see him.
37
00:02:58,050 --> 00:03:00,350
Do you remember Doctor Oh Young Bae?
38
00:03:01,890 --> 00:03:03,020
It's been a long time,
39
00:03:05,220 --> 00:03:06,220
my friend.
40
00:03:08,920 --> 00:03:12,350
Gosh, why would you be against such a good friend?
41
00:03:13,720 --> 00:03:17,220
President Oh Young Bae of Green Pharmacy...
42
00:03:17,790 --> 00:03:21,820
made a large investment for our regenerative medicine.
43
00:03:28,620 --> 00:03:31,450
Your son has grown up well.
44
00:03:39,550 --> 00:03:41,420
With his frontal lobe damaged,
45
00:03:42,090 --> 00:03:43,550
he's unable to empathise.
46
00:03:53,490 --> 00:03:55,550
You didn't say anything,
47
00:03:56,690 --> 00:03:58,220
but you must have been waiting.
48
00:03:59,720 --> 00:04:01,050
I'm talking about the MRI scan.
49
00:04:02,090 --> 00:04:03,690
You thought there would be a change...
50
00:04:04,420 --> 00:04:05,950
and that you'd be able to feel emotions.
51
00:04:07,950 --> 00:04:08,990
Am I right?
52
00:04:10,990 --> 00:04:12,120
Not at all.
53
00:04:12,920 --> 00:04:15,790
I'm glad how things turned out.
54
00:04:16,890 --> 00:04:20,020
I found out how uncertain and temporarily feelings...
55
00:04:20,850 --> 00:04:23,050
could change people...
56
00:04:23,720 --> 00:04:25,550
or make them unsure.
57
00:04:25,650 --> 00:04:27,550
I know for certain now.
58
00:04:28,350 --> 00:04:29,620
That's enough for me.
59
00:04:31,490 --> 00:04:32,550
Right now,
60
00:04:36,220 --> 00:04:39,320
I'm at peace with the way I am.
61
00:04:39,850 --> 00:04:42,050
This is what you always say.
62
00:04:43,790 --> 00:04:45,460
"Your lips may lie,"
63
00:04:48,550 --> 00:04:49,550
"but your body..."
64
00:04:51,050 --> 00:04:52,550
"can't hide it."
65
00:05:00,920 --> 00:05:01,920
All right.
66
00:05:03,790 --> 00:05:06,590
Which patient do you need my second opinion on?
67
00:05:08,250 --> 00:05:11,290
My face hurts everywhere.
68
00:05:11,890 --> 00:05:14,390
It feels like I was either cut by a knife or got burnt.
69
00:05:15,920 --> 00:05:17,790
She had brain tumour surgery a year ago.
70
00:05:18,550 --> 00:05:19,990
The tumour has been moved,
71
00:05:20,150 --> 00:05:22,690
but she's suffering from chronic facial pain.
72
00:05:23,220 --> 00:05:24,650
I've heard about you.
73
00:05:25,220 --> 00:05:26,650
You've cured Kim Myung Soo...
74
00:05:26,890 --> 00:05:29,220
and Kang Il Do of Hyunsung Group.
75
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
Doctor.
76
00:05:32,220 --> 00:05:34,550
I can't live like this any more.
77
00:05:35,420 --> 00:05:36,950
Please make my pain go away.
78
00:05:39,050 --> 00:05:40,150
There are nerves...
79
00:05:41,150 --> 00:05:42,850
in my face, right?
80
00:05:44,050 --> 00:05:45,150
Please remove them.
81
00:05:47,090 --> 00:05:48,250
I'm all right with that.
82
00:05:48,320 --> 00:05:50,590
I will do anything to get rid of this pain.
83
00:05:50,590 --> 00:05:51,650
Please, Doctor.
84
00:05:57,750 --> 00:06:00,320
- Ma'am.
- Yes?
85
00:06:00,720 --> 00:06:04,450
The nerves on your face...
86
00:06:07,150 --> 00:06:08,520
have already been removed.
87
00:06:09,820 --> 00:06:13,750
They were removed during your surgery a year ago.
88
00:06:19,220 --> 00:06:20,420
It still hurts.
89
00:06:20,620 --> 00:06:22,050
Are you sure?
90
00:06:22,150 --> 00:06:23,620
My face still hurts.
91
00:06:24,050 --> 00:06:27,050
The medical term is neuropathic pain.
92
00:06:28,790 --> 00:06:31,650
To compensate for the loss of nerves,
93
00:06:32,050 --> 00:06:35,990
your brain is making you feel pain that isn't real.
94
00:06:38,050 --> 00:06:39,120
Just like other people,
95
00:06:40,120 --> 00:06:41,690
are you saying...
96
00:06:42,920 --> 00:06:44,450
that I've lost my mind?
97
00:06:44,920 --> 00:06:48,120
I'm suffering so much that...
98
00:06:48,120 --> 00:06:49,690
every day is difficult to bear.
99
00:06:50,390 --> 00:06:51,450
Why?
100
00:06:52,020 --> 00:06:53,090
Why?
101
00:07:02,650 --> 00:07:03,650
Perhaps,
102
00:07:06,450 --> 00:07:09,250
suffering is necessary.
103
00:07:11,790 --> 00:07:14,350
Life without suffering is not real.
104
00:07:16,690 --> 00:07:18,390
That's what she's saying.
105
00:07:21,050 --> 00:07:22,050
Young Oh.
106
00:07:23,520 --> 00:07:24,950
You were...
107
00:07:27,390 --> 00:07:29,890
the only person who was kind to me...
108
00:07:30,890 --> 00:07:32,350
without any reason.
109
00:07:33,820 --> 00:07:34,950
When...
110
00:07:36,420 --> 00:07:38,420
I found out that you were being fake,
111
00:07:39,650 --> 00:07:41,850
my life seemed fake, too.
112
00:07:42,390 --> 00:07:43,820
I couldn't bear it.
113
00:07:44,850 --> 00:07:45,950
I was angry.
114
00:07:47,890 --> 00:07:49,990
I thought it was just rage,
115
00:07:52,250 --> 00:07:53,420
but I know now.
116
00:07:57,150 --> 00:07:58,450
I was just in pain.
117
00:08:02,920 --> 00:08:04,220
It was pain?
118
00:08:07,950 --> 00:08:09,250
What do you mean?
119
00:08:12,150 --> 00:08:13,320
If it becomes...
120
00:08:16,550 --> 00:08:18,250
possible one day,
121
00:08:21,190 --> 00:08:22,320
accept...
122
00:08:22,920 --> 00:08:24,490
suffering as is.
123
00:08:26,820 --> 00:08:28,750
Perhaps, that's what...
124
00:08:30,790 --> 00:08:32,190
normal people do.
125
00:08:33,720 --> 00:08:35,250
I didn't know, either.
126
00:08:43,120 --> 00:08:46,820
Do you think we can start over?
127
00:08:48,560 --> 00:08:49,750
From the beginning?
128
00:08:52,150 --> 00:08:55,090
Isn't it funny how life turns out?
129
00:08:57,560 --> 00:09:01,120
You and I get to meet again.
130
00:09:03,320 --> 00:09:04,750
What do you want?
131
00:09:06,950 --> 00:09:09,020
Why did you appear in front of me again?
132
00:09:09,850 --> 00:09:11,290
Joint investment...
133
00:09:11,890 --> 00:09:13,020
in regenerative medicine.
134
00:09:13,620 --> 00:09:16,020
Patent for the stem cell treatment.
135
00:09:17,250 --> 00:09:19,990
Join my Green Pharmacy.
136
00:09:21,250 --> 00:09:23,020
What are friends for?
137
00:09:23,090 --> 00:09:24,090
Regenerative medicine?
138
00:09:25,720 --> 00:09:27,290
I put my life into that research.
139
00:09:28,390 --> 00:09:31,320
I wanted to give patients with incurable diseases hope.
140
00:09:32,520 --> 00:09:33,620
I dreamed that...
141
00:09:34,250 --> 00:09:36,520
no surgeons would be needed any more someday.
142
00:09:36,750 --> 00:09:38,690
Why don't you want to work with me?
143
00:09:40,290 --> 00:09:43,120
There's no other company that contributed to...
144
00:09:43,520 --> 00:09:44,750
the public health as much as us.
145
00:09:44,920 --> 00:09:47,020
Your international pharmaceutical company...
146
00:09:49,020 --> 00:09:50,560
has done enough.
147
00:09:51,250 --> 00:09:52,520
I know enough.
148
00:09:54,060 --> 00:09:55,750
To get patents for new medicine,
149
00:09:56,190 --> 00:09:57,560
you lobbied...
150
00:09:57,720 --> 00:10:00,020
and spent tremendous amounts of money,
151
00:10:01,220 --> 00:10:04,520
but you had no interest in treating or curing patients.
152
00:10:04,820 --> 00:10:05,820
Then,
153
00:10:07,520 --> 00:10:09,290
with patients' lives as collateral,
154
00:10:10,720 --> 00:10:13,620
you only cared about raising the price of the medicine.
155
00:10:15,060 --> 00:10:17,750
If I hand over the stem cell treatment to you,
156
00:10:20,060 --> 00:10:21,750
patients won't die of diseases.
157
00:10:23,720 --> 00:10:25,750
You'll kill them by not providing them the treatment.
158
00:10:27,520 --> 00:10:29,350
I won't let you do that...
159
00:10:31,620 --> 00:10:33,120
to what I've sacrificed my life for.
160
00:10:34,690 --> 00:10:38,490
You told me that...
161
00:10:40,490 --> 00:10:43,020
you'll devote your life to help that child...
162
00:10:43,020 --> 00:10:44,750
live like a normal person.
163
00:10:46,690 --> 00:10:49,560
I'm starting to wonder...
164
00:10:49,820 --> 00:10:51,150
what your focus is on.
165
00:11:03,890 --> 00:11:06,050
You don't have the right...
166
00:11:07,890 --> 00:11:09,220
to ridicule my life.
167
00:11:10,590 --> 00:11:11,590
Are you sure...
168
00:11:12,890 --> 00:11:14,020
I don't?
169
00:11:17,790 --> 00:11:19,750
Look at me. I'm in a wheelchair.
170
00:11:34,350 --> 00:11:37,050
Is Dr Lee in Neurosurgery?
171
00:11:39,690 --> 00:11:43,090
I heard he's now a better surgeon than you are.
172
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
I wonder...
173
00:11:48,390 --> 00:11:50,450
if he can fix my legs.
174
00:11:52,750 --> 00:11:56,190
I think I'll ask him in person.
175
00:12:03,720 --> 00:12:05,920
He knows, right?
176
00:12:13,550 --> 00:12:15,320
Does he know his frontal lobe is dysfunctional...
177
00:12:15,320 --> 00:12:16,990
and that he's a psychopath...
178
00:12:17,890 --> 00:12:19,120
because of your mistake?
179
00:12:20,190 --> 00:12:21,950
Does he know it was medical malpractice?
180
00:12:24,950 --> 00:12:25,990
Goodness.
181
00:12:27,650 --> 00:12:29,190
Does he not know?
182
00:12:44,550 --> 00:12:46,020
Please wait.
183
00:12:46,750 --> 00:12:47,850
Thank you.
184
00:12:47,890 --> 00:12:50,050
Thank you. Thank you.
185
00:13:13,250 --> 00:13:16,650
(WI-FI)
186
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Pardon me.
187
00:13:59,420 --> 00:14:01,450
Why aren't you picking up your phone?
188
00:14:06,350 --> 00:14:07,950
I thought about it.
189
00:14:10,850 --> 00:14:13,920
You're smarter and more eloquent than I am.
190
00:14:15,450 --> 00:14:18,520
I can't win by arguing, right?
191
00:14:22,850 --> 00:14:24,690
Can we not complicate things?
192
00:14:26,750 --> 00:14:28,920
What I wanted from you...
193
00:14:31,190 --> 00:14:32,950
and what I wanted to do for you was...
194
00:14:35,020 --> 00:14:36,120
to spend time.
195
00:14:38,890 --> 00:14:40,590
I want to spend time with you.
196
00:14:42,950 --> 00:14:44,320
Is that not enough?
197
00:15:09,820 --> 00:15:11,620
It's Ewing sarcoma in the cervical vertebrae.
198
00:15:12,290 --> 00:15:13,620
Surgery won't be easy.
199
00:15:14,220 --> 00:15:15,750
Should I tell him that he's going to be paralysed...
200
00:15:15,750 --> 00:15:17,950
and needs a respirator for the rest of his life?
201
00:15:18,550 --> 00:15:21,790
It'll be terrible for the wife to hear.
202
00:15:22,650 --> 00:15:24,990
They're newly-weds, and she's eight-months pregnant.
203
00:15:25,190 --> 00:15:27,090
He wants to hug his baby at least once.
204
00:15:27,520 --> 00:15:30,590
That's the reality of every emergency case.
205
00:15:30,890 --> 00:15:32,720
They ask to be hospitalised and ask for surgery.
206
00:15:33,020 --> 00:15:35,720
What's the point when the patient has no hope?
207
00:15:36,320 --> 00:15:37,320
It's nonsense.
208
00:15:37,320 --> 00:15:41,590
Don't be so harsh on the newly-weds.
209
00:15:42,920 --> 00:15:44,990
Is it that difficult to tell your patient...
210
00:15:45,790 --> 00:15:46,890
your diagnosis?
211
00:15:52,750 --> 00:15:53,920
The patient is yours.
212
00:15:54,990 --> 00:15:56,390
Good luck.
213
00:15:57,120 --> 00:15:58,490
You'll do great.
214
00:15:58,490 --> 00:15:59,590
We're leaving.
215
00:16:03,720 --> 00:16:06,420
It's Ewing sarcoma in C3.
216
00:16:07,290 --> 00:16:08,290
You have a tumour.
217
00:16:09,120 --> 00:16:11,290
Surgery in this area is risky.
218
00:16:12,050 --> 00:16:13,120
Paralysis...
219
00:16:13,350 --> 00:16:15,020
Until the cancer spreads,
220
00:16:15,620 --> 00:16:17,790
he'll need a respirator for the rest of his life.
221
00:16:18,520 --> 00:16:20,850
If the tumour spreads to the nerves of the spine,
222
00:16:20,950 --> 00:16:22,690
radiation treatment is the only way.
223
00:16:22,990 --> 00:16:25,520
If oedema occurs, there's nothing you can do.
224
00:16:25,620 --> 00:16:26,720
Did I miss anything?
225
00:16:27,750 --> 00:16:30,120
You seem to know what you're talking about.
226
00:16:30,490 --> 00:16:33,320
We were turned down by 12 to 13 hospitals...
227
00:16:33,850 --> 00:16:36,290
for the same reason.
228
00:16:37,520 --> 00:16:38,620
Shall I continue?
229
00:16:40,690 --> 00:16:41,820
Isn't she smart?
230
00:16:43,390 --> 00:16:44,490
She's my wife.
231
00:16:45,250 --> 00:16:48,720
Doctor, you must be mistaken.
232
00:16:49,420 --> 00:16:51,750
I'm not asking you...
233
00:16:52,250 --> 00:16:54,550
to cure my husband's disease.
234
00:16:57,190 --> 00:16:59,690
I'm not asking you to extend his life for 10 years.
235
00:17:01,120 --> 00:17:02,290
I'm asking you...
236
00:17:03,290 --> 00:17:05,050
to buy him time until our baby is born.
237
00:17:05,590 --> 00:17:06,920
Time we can spend together.
238
00:17:11,050 --> 00:17:12,050
I'm not...
239
00:17:12,890 --> 00:17:16,920
asking you to do something impossible.
240
00:17:18,150 --> 00:17:19,620
Please help him...
241
00:17:20,490 --> 00:17:23,520
live just one more month.
242
00:17:24,190 --> 00:17:26,350
He deserves to see his baby.
243
00:17:27,020 --> 00:17:28,120
He has to see who it resembles.
244
00:17:28,290 --> 00:17:32,690
I'm saying the surgery is difficult.
245
00:17:33,290 --> 00:17:34,290
Pardon me.
246
00:17:40,350 --> 00:17:41,350
I will take...
247
00:17:43,050 --> 00:17:44,050
this surgery.
248
00:17:51,520 --> 00:17:52,620
Is it confidence...
249
00:17:53,020 --> 00:17:54,190
or arrogance?
250
00:17:55,120 --> 00:17:57,220
The surgery is risky.
251
00:17:57,220 --> 00:18:00,790
Why won't he just stick to chemotherapy?
252
00:18:01,950 --> 00:18:03,090
It's risky,
253
00:18:04,020 --> 00:18:05,920
but the patient and his wife want it.
254
00:18:05,990 --> 00:18:07,390
I think it's a risk worth taking.
255
00:18:08,490 --> 00:18:11,350
The patient wants to see his baby.
256
00:18:11,850 --> 00:18:13,690
How can you ignore such a wish?
257
00:18:14,390 --> 00:18:16,320
What's going on between you two?
258
00:18:16,890 --> 00:18:18,720
After working with him a few times,
259
00:18:19,090 --> 00:18:22,450
are you being duped by the look in his eyes?
260
00:18:23,150 --> 00:18:24,620
Look.
261
00:18:25,650 --> 00:18:26,650
Red sun.
262
00:18:28,890 --> 00:18:31,850
Dr Lee can't empathise with his patients.
263
00:18:32,260 --> 00:18:35,050
He just wants to do that surgery...
264
00:18:35,320 --> 00:18:37,690
only to satisfy his curiosity in medicine.
265
00:18:37,790 --> 00:18:38,850
Dr Soh...
266
00:18:40,020 --> 00:18:43,520
has something personal against Dr Lee,
267
00:18:45,260 --> 00:18:47,290
but his analysis is accurate.
268
00:18:47,390 --> 00:18:50,820
The surgery is possible because it's Dr Lee.
269
00:18:52,350 --> 00:18:54,990
It's true. Success rate is minimal,
270
00:18:55,090 --> 00:18:56,690
and it's a risky surgery.
271
00:18:57,350 --> 00:18:59,990
Most surgeons would be too scared.
272
00:19:00,290 --> 00:19:02,760
It'd be a disaster from the start, right?
273
00:19:12,260 --> 00:19:13,520
I didn't expect this.
274
00:19:14,290 --> 00:19:16,820
You've chosen patients based on probability so far.
275
00:19:17,590 --> 00:19:18,590
Why would you...
276
00:19:20,290 --> 00:19:21,890
choose a patient...
277
00:19:23,650 --> 00:19:24,850
who has little...
278
00:19:26,220 --> 00:19:28,450
to no chances of survival?
279
00:19:34,320 --> 00:19:36,790
Is it the patient or you who's desperate?
280
00:19:41,090 --> 00:19:42,550
Are you desperate...
281
00:19:42,790 --> 00:19:45,450
to prove your superiority by taking on a risky surgery?
282
00:19:46,350 --> 00:19:49,390
I'm very curious...
283
00:19:52,650 --> 00:19:55,890
about the reason why I...
284
00:19:57,790 --> 00:19:58,990
chose to do this.
285
00:20:12,090 --> 00:20:14,620
If you become my business partner,
286
00:20:16,090 --> 00:20:18,720
I'll only think about our future.
287
00:20:19,420 --> 00:20:20,520
What would happen...
288
00:20:21,220 --> 00:20:24,390
to Lee Young Oh once he finds out the secret...
289
00:20:25,490 --> 00:20:27,650
you've been keeping from him?
290
00:20:29,450 --> 00:20:31,290
Will you be okay?
291
00:20:41,990 --> 00:20:43,090
It's a consent form.
292
00:20:46,090 --> 00:20:49,790
The surgery will be very difficult.
293
00:20:50,390 --> 00:20:54,150
Ewing sarcoma is a tumour in the bone.
294
00:20:54,790 --> 00:20:56,020
It may spread easily.
295
00:20:57,090 --> 00:20:59,760
If the surgery result isn't good,
296
00:21:01,020 --> 00:21:02,590
you'll live the rest of your life...
297
00:21:04,260 --> 00:21:07,690
as a quadriplegic while depending on a respirator.
298
00:21:10,260 --> 00:21:13,450
I'm already in a wheelchair.
299
00:21:15,420 --> 00:21:16,720
What I want to know about...
300
00:21:17,550 --> 00:21:18,550
is you.
301
00:21:19,550 --> 00:21:22,690
No one recommended the surgery as it's risky.
302
00:21:24,090 --> 00:21:26,290
It probably means it's risky for the patient,
303
00:21:27,020 --> 00:21:31,120
but doesn't it also mean it's risky for the doctor?
304
00:21:33,590 --> 00:21:35,150
Responsibility, honour.
305
00:21:36,050 --> 00:21:38,590
It may negatively impact those things.
306
00:21:40,190 --> 00:21:41,420
Why did you agree on this surgery?
307
00:21:42,490 --> 00:21:44,450
I mean, why did you choose me?
308
00:21:45,350 --> 00:21:47,720
Why would you ask that?
309
00:21:56,050 --> 00:21:57,520
Don't be so moved by him.
310
00:21:58,720 --> 00:21:59,790
He's a surgery machine.
311
00:22:00,390 --> 00:22:02,090
He wants to become more famous.
312
00:22:02,620 --> 00:22:05,990
He wants to show the world that he can do it.
313
00:22:05,990 --> 00:22:07,020
Right?
314
00:22:08,550 --> 00:22:11,220
You learn things just by walking around the hospital.
315
00:22:13,520 --> 00:22:14,520
Are you all right?
316
00:22:20,190 --> 00:22:21,550
You're so precious.
317
00:22:26,050 --> 00:22:28,320
Please understand even if it's uncomfortable.
318
00:22:30,120 --> 00:22:31,420
Which shall I understand?
319
00:22:33,090 --> 00:22:35,450
A surgery machine who wants to be famous?
320
00:22:36,150 --> 00:22:38,690
Or this act?
321
00:22:44,890 --> 00:22:47,520
It doesn't matter what you think, Doctor,
322
00:22:50,250 --> 00:22:51,350
as long as...
323
00:22:52,990 --> 00:22:55,320
you keep him next to me.
324
00:22:57,120 --> 00:22:58,250
Please help...
325
00:22:59,120 --> 00:23:00,150
my husband...
326
00:23:01,250 --> 00:23:02,350
live a little longer.
327
00:23:04,350 --> 00:23:07,050
Sign the consent form for the surgery.
328
00:23:08,620 --> 00:23:12,090
Agree that you'll follow my decisions and methods.
329
00:23:39,090 --> 00:23:41,250
You signed the consent form, which means...
330
00:23:42,190 --> 00:23:43,620
that you'll follow...
331
00:23:44,150 --> 00:23:46,350
my methods of treatment and decisions.
332
00:23:48,820 --> 00:23:49,820
Ma'am.
333
00:23:51,350 --> 00:23:53,020
Acting overly affectionate...
334
00:23:54,350 --> 00:23:56,720
towards your husband doesn't help him.
335
00:24:14,220 --> 00:24:16,190
I don't think it's time for your regular check-up yet.
336
00:24:19,850 --> 00:24:21,120
Are you feeling sick?
337
00:24:21,590 --> 00:24:22,590
I...
338
00:24:23,550 --> 00:24:25,620
transferred to the Violent Crimes Division.
339
00:24:27,920 --> 00:24:30,620
I wanted to get a check-up before I get one...
340
00:24:31,320 --> 00:24:32,650
for the transfer job.
341
00:24:33,550 --> 00:24:35,420
It was hard to get into that division.
342
00:24:35,690 --> 00:24:37,950
I don't want my heart condition to stop me.
343
00:24:41,620 --> 00:24:42,650
That's great.
344
00:24:43,150 --> 00:24:45,250
You wanted to join the Violent Crimes Division.
345
00:24:46,590 --> 00:24:47,850
You're working hard...
346
00:24:49,220 --> 00:24:52,250
to commercialise the regenerative medicine.
347
00:25:00,190 --> 00:25:01,490
I'll get going.
348
00:25:02,790 --> 00:25:04,550
I'll call you when the test results are out.
349
00:25:11,520 --> 00:25:12,520
Dr Hyun.
350
00:25:14,490 --> 00:25:16,220
I have a question.
351
00:25:18,520 --> 00:25:20,620
Thinking is done in the head,
352
00:25:21,820 --> 00:25:23,550
but when I think about someone,
353
00:25:25,020 --> 00:25:27,690
why does my heart hurt instead of my head?
354
00:25:40,390 --> 00:25:42,150
- Wait a minute.
- What's going on?
355
00:25:45,620 --> 00:25:46,850
I can't do it.
356
00:25:48,520 --> 00:25:49,790
I can't let him get this surgery.
357
00:25:52,350 --> 00:25:55,490
Ma'am, what did you say?
358
00:25:55,820 --> 00:25:56,820
This surgery...
359
00:25:57,350 --> 00:25:59,220
is way too risky.
360
00:26:00,020 --> 00:26:02,350
There's a reason why no doctor would do it.
361
00:26:04,120 --> 00:26:05,250
What if...
362
00:26:06,020 --> 00:26:08,150
he doesn't wake up after the surgery?
363
00:26:09,390 --> 00:26:10,450
You signed the consent form.
364
00:26:10,450 --> 00:26:12,550
That's because the doctor told me to.
365
00:26:13,350 --> 00:26:14,890
That consent form isn't important.
366
00:26:15,920 --> 00:26:18,750
- Let's go.
- Ma'am, what are you doing?
367
00:26:18,850 --> 00:26:21,650
Dr Yang, she's right.
368
00:26:23,620 --> 00:26:25,890
Let me ask again.
369
00:26:27,520 --> 00:26:28,590
Are you giving up...
370
00:26:29,750 --> 00:26:31,190
on this surgery?
371
00:26:31,320 --> 00:26:32,550
- Yes.
- No.
372
00:26:37,050 --> 00:26:40,550
Let's think this over, okay?
373
00:26:41,790 --> 00:26:42,850
I'm scared.
374
00:26:43,950 --> 00:26:45,820
I want this surgery.
375
00:26:45,820 --> 00:26:46,820
Come on.
376
00:26:47,020 --> 00:26:48,190
Didn't you hear me?
377
00:26:48,950 --> 00:26:50,490
I'm scared.
378
00:26:50,650 --> 00:26:52,020
I don't want it.
379
00:26:52,150 --> 00:26:53,150
Eun Joo.
380
00:26:54,550 --> 00:26:56,120
Be quiet and wait.
381
00:26:57,190 --> 00:26:58,390
I'm going to make it.
382
00:27:00,890 --> 00:27:01,950
Let's go, Doctor.
383
00:27:18,490 --> 00:27:21,150
How can you treat me like that?
384
00:27:22,950 --> 00:27:25,090
I'm going to tell our baby what you did.
385
00:27:36,920 --> 00:27:38,350
Please forgive her, Doctor.
386
00:27:40,090 --> 00:27:42,190
To an immature girl...
387
00:27:42,420 --> 00:27:44,490
like her,
388
00:27:46,250 --> 00:27:48,790
I am the world to her...
389
00:27:50,550 --> 00:27:52,590
despite my incurable disease.
390
00:27:54,590 --> 00:27:56,120
She means the world to me, too.
391
00:27:58,120 --> 00:27:59,950
We have no other family members.
392
00:28:02,020 --> 00:28:03,850
That's why we come off as offensive.
393
00:28:05,420 --> 00:28:07,050
We're just trying...
394
00:28:08,090 --> 00:28:09,450
to protect each other.
395
00:28:12,750 --> 00:28:13,790
That's also why...
396
00:28:14,950 --> 00:28:17,020
I couldn't give up this surgery.
397
00:28:19,550 --> 00:28:21,550
I want to see my son.
398
00:28:24,290 --> 00:28:25,850
I need to see...
399
00:28:28,350 --> 00:28:30,090
if I can trust him enough...
400
00:28:31,550 --> 00:28:33,320
to protect her...
401
00:28:34,450 --> 00:28:35,820
when I die.
402
00:28:38,250 --> 00:28:40,190
That way, I'll be able to die in peace.
403
00:28:44,520 --> 00:28:45,520
Doctor.
404
00:28:48,690 --> 00:28:50,050
Please promise me.
405
00:28:57,250 --> 00:28:58,450
Let's begin.
406
00:29:00,550 --> 00:29:01,950
I heard Young Oh...
407
00:29:02,120 --> 00:29:03,890
is doing a risky surgery.
408
00:29:05,220 --> 00:29:07,020
He enjoys risky surgeries...
409
00:29:07,350 --> 00:29:08,920
just like you.
410
00:29:09,850 --> 00:29:11,090
He's definitely...
411
00:29:12,250 --> 00:29:13,990
someone you made.
412
00:29:16,920 --> 00:29:18,790
Haven't you decided yet...
413
00:29:19,290 --> 00:29:20,820
as to which side to take?
414
00:29:34,920 --> 00:29:35,920
Doctor.
415
00:29:38,120 --> 00:29:40,050
The surgery went well.
416
00:29:40,650 --> 00:29:42,520
Tumours found during the test...
417
00:29:42,950 --> 00:29:44,520
were all removed.
418
00:29:44,920 --> 00:29:46,550
Don't make it complicated.
419
00:29:47,120 --> 00:29:49,120
Does that mean...
420
00:29:50,050 --> 00:29:51,490
my husband is alive?
421
00:29:53,090 --> 00:29:54,620
You're saying he's okay, right?
422
00:29:56,950 --> 00:29:58,120
He is so far.
423
00:30:01,950 --> 00:30:02,950
Honey.
424
00:30:05,750 --> 00:30:06,750
Honey.
425
00:30:15,020 --> 00:30:17,350
Dr Lee is incredible.
426
00:30:17,850 --> 00:30:20,850
He removed all the Ewing sarcoma tumours.
427
00:30:21,820 --> 00:30:22,950
I saw the scans.
428
00:30:23,520 --> 00:30:24,950
It was clean.
429
00:30:25,720 --> 00:30:27,950
Only Dr Lee could do the surgery.
430
00:30:28,950 --> 00:30:31,890
It was good for both the patient and Dr Lee...
431
00:30:31,890 --> 00:30:33,720
to have taken the risk.
432
00:30:34,150 --> 00:30:37,150
Recovery is more important.
433
00:30:37,320 --> 00:30:39,450
What's the point if the patient doesn't survive?
434
00:30:40,090 --> 00:30:41,590
- That's right.
- Hey.
435
00:30:42,150 --> 00:30:43,750
How's the patient?
436
00:30:44,020 --> 00:30:46,020
Do you think he'll recover soon?
437
00:30:46,620 --> 00:30:48,290
It's needless to say.
438
00:30:48,390 --> 00:30:51,050
Of course, it won't be easy.
439
00:30:51,050 --> 00:30:53,290
Are the results that bad?
440
00:30:54,150 --> 00:30:56,420
I'm saying there's not much to say.
441
00:30:56,750 --> 00:30:59,220
Patients Dr Lee chooses always survive.
442
00:31:00,120 --> 00:31:01,120
- What?
- What?
443
00:31:01,750 --> 00:31:02,950
The surgery went well.
444
00:31:03,290 --> 00:31:04,450
The results are good, too.
445
00:31:04,820 --> 00:31:07,190
The patient is going outside today.
446
00:31:07,790 --> 00:31:08,950
- Going outside?
- Going outside?
447
00:31:09,720 --> 00:31:11,490
We had to hurry to the hospital,
448
00:31:11,690 --> 00:31:13,550
so we didn't have time to prepare for the baby.
449
00:31:14,750 --> 00:31:17,920
We'll be right back after buying some baby clothes.
450
00:31:20,450 --> 00:31:22,590
Just don't be late for our appointment.
451
00:31:23,190 --> 00:31:25,150
You said we'd be eating out.
452
00:31:26,490 --> 00:31:28,320
Okay, let's do that, too.
453
00:31:31,650 --> 00:31:33,220
Thank you, Doctor.
454
00:31:44,490 --> 00:31:46,720
I'd kiss you if I could,
455
00:31:47,550 --> 00:31:50,250
but my husband might get jealous, so I won't.
456
00:31:51,290 --> 00:31:52,290
Thank goodness.
457
00:31:54,350 --> 00:31:55,450
Thank you.
458
00:32:17,150 --> 00:32:18,820
The surgery must have gone well.
459
00:32:19,350 --> 00:32:20,690
The patient even went out.
460
00:32:22,590 --> 00:32:23,590
No.
461
00:32:25,750 --> 00:32:27,920
Tumour I didn't detect in the scans...
462
00:32:28,420 --> 00:32:30,720
spread to the nerves of the spine.
463
00:32:31,750 --> 00:32:34,550
I'm planning to switch to radiation treatment.
464
00:32:34,990 --> 00:32:36,190
Why did you allow him to leave?
465
00:32:40,120 --> 00:32:41,190
Doctors...
466
00:32:41,620 --> 00:32:44,020
don't save people's lives.
467
00:32:44,620 --> 00:32:47,990
They only extend their lives.
468
00:32:50,120 --> 00:32:53,020
Arguing, laughing, talking and eating...
469
00:32:53,490 --> 00:32:54,890
with loved ones.
470
00:32:55,490 --> 00:32:57,750
Those daily, meaningless things.
471
00:32:59,090 --> 00:33:01,650
People on average tend to find happiness...
472
00:33:02,320 --> 00:33:03,790
in those things.
473
00:33:04,820 --> 00:33:06,920
Happiness that I have not...
474
00:33:07,950 --> 00:33:10,150
felt yet.
475
00:33:11,350 --> 00:33:14,420
Those are feelings I've never learned...
476
00:33:15,220 --> 00:33:16,350
or experienced.
477
00:33:16,450 --> 00:33:19,790
You took on a risky surgery.
478
00:33:20,390 --> 00:33:21,620
Based on the results,
479
00:33:21,620 --> 00:33:23,290
you may be held responsible.
480
00:33:26,190 --> 00:33:28,490
I hope the radiation treatment works.
481
00:33:34,950 --> 00:33:36,390
Is that why you took the risk?
482
00:33:39,420 --> 00:33:40,420
Is it?
483
00:33:42,490 --> 00:33:44,050
Was it because of the patient's desperation?
484
00:34:25,390 --> 00:34:27,550
What I wanted from you...
485
00:34:28,020 --> 00:34:29,850
and what I wanted to do for you was...
486
00:34:33,890 --> 00:34:34,890
to spend time.
487
00:34:37,550 --> 00:34:39,390
I want to spend time with you.
488
00:34:39,660 --> 00:34:41,350
I'm asking you to buy him time.
489
00:34:41,820 --> 00:34:43,190
Time we can spend together.
490
00:34:45,020 --> 00:34:47,350
Please let him stay with me longer...
491
00:34:49,420 --> 00:34:50,420
so I can...
492
00:34:51,390 --> 00:34:52,390
see him...
493
00:34:53,420 --> 00:34:54,420
as long as possible.
494
00:34:55,250 --> 00:34:56,290
Time.
495
00:34:57,990 --> 00:34:59,320
Time to spend...
496
00:35:00,450 --> 00:35:01,450
with someone.
497
00:35:07,320 --> 00:35:09,160
- He's an emergency patient. Make way.
- Oh, no.
498
00:35:09,660 --> 00:35:11,450
I'm sorry.
499
00:35:11,660 --> 00:35:13,160
I'm sorry that I asked you to go out with me.
500
00:35:13,590 --> 00:35:14,590
I didn't know...
501
00:35:17,020 --> 00:35:18,020
Are you okay?
502
00:35:23,320 --> 00:35:25,290
Take him to his room and call Dr Lee Young Oh.
503
00:35:25,290 --> 00:35:26,290
- Please hurry.
- Yes, Doctor.
504
00:35:41,550 --> 00:35:42,660
Doctor.
505
00:35:43,850 --> 00:35:45,590
I'm sorry...
506
00:35:47,160 --> 00:35:48,750
for nagging you to let me go out...
507
00:35:51,020 --> 00:35:52,190
despite your warning.
508
00:35:54,450 --> 00:35:55,450
I'm...
509
00:35:56,720 --> 00:35:57,890
not going to make it.
510
00:35:58,850 --> 00:35:59,920
Right?
511
00:36:00,950 --> 00:36:02,820
I'll treat the tumour on your spine...
512
00:36:04,220 --> 00:36:05,720
with radiation treatment.
513
00:36:05,720 --> 00:36:06,950
Please...
514
00:36:08,520 --> 00:36:09,520
let me...
515
00:36:11,520 --> 00:36:15,350
hold my baby just once.
516
00:36:15,350 --> 00:36:16,520
Stop talking.
517
00:36:18,320 --> 00:36:20,090
I already made you a promise.
518
00:36:23,220 --> 00:36:24,490
You say nice things...
519
00:36:25,890 --> 00:36:28,790
in such a mean way...
520
00:36:30,720 --> 00:36:32,350
just like my wife.
521
00:36:32,820 --> 00:36:34,290
You have to promise me...
522
00:36:35,490 --> 00:36:36,590
that you won't give up...
523
00:36:38,120 --> 00:36:40,190
and will follow my decisions on your treatment.
524
00:36:41,220 --> 00:36:42,350
Do you think you can do that?
525
00:36:50,820 --> 00:36:53,950
Dr Oh, I heard Dr Lee started the radiation treatment.
526
00:36:54,490 --> 00:36:57,250
I told you surgery wouldn't work.
527
00:36:58,390 --> 00:37:00,790
The patient desperately wanted the surgery.
528
00:37:00,990 --> 00:37:03,090
Should he have told the patient to give up?
529
00:37:03,090 --> 00:37:04,950
We should consider the risks.
530
00:37:05,190 --> 00:37:07,690
If patients don't recover,
531
00:37:07,850 --> 00:37:10,820
would they try to understand their doctors?
532
00:37:11,020 --> 00:37:13,890
The first thing they'd do is file a lawsuit.
533
00:37:13,890 --> 00:37:16,520
Sincerity always touches people's heart. Here you go.
534
00:37:18,050 --> 00:37:19,050
Sincerity?
535
00:37:19,920 --> 00:37:20,920
Sincerity?
536
00:37:21,550 --> 00:37:24,050
Can sincerity treat his tumour?
537
00:37:24,950 --> 00:37:26,920
Can you prevent side effects with sincerity?
538
00:37:27,490 --> 00:37:30,720
He's not in a condition to receive radiation treatment.
539
00:37:31,250 --> 00:37:33,660
He'll have oedema and difficulty in breathing.
540
00:37:39,160 --> 00:37:41,850
The radiation treatment caused the oedema. Don't worry.
541
00:37:42,520 --> 00:37:44,020
Put the oxygen mask on him.
542
00:37:44,490 --> 00:37:45,750
- Give him the medication.
- Yes, Doctor.
543
00:37:47,090 --> 00:37:48,450
You didn't forget your promise, right?
544
00:37:49,020 --> 00:37:51,450
We'll continue your radiation treatment.
545
00:37:52,020 --> 00:37:54,160
Don't give up, okay?
546
00:38:00,720 --> 00:38:03,250
You're looking down on us, right?
547
00:38:03,550 --> 00:38:07,350
Is it because we don't have family or anyone else...
548
00:38:07,350 --> 00:38:08,450
Listen to me.
549
00:38:09,420 --> 00:38:10,850
There's no one else...
550
00:38:11,420 --> 00:38:13,750
but your husband who would adore you...
551
00:38:14,190 --> 00:38:15,290
when you act like a child.
552
00:38:15,690 --> 00:38:17,450
I, for one, can't stand it.
553
00:38:18,320 --> 00:38:20,290
I asked you to give me more time.
554
00:38:21,660 --> 00:38:23,120
What I need is...
555
00:38:23,890 --> 00:38:26,350
time to spend with him when he's okay.
556
00:38:27,090 --> 00:38:28,820
I don't want to see him in pain like that...
557
00:38:29,020 --> 00:38:31,690
lying in bed as if he were dead.
558
00:38:32,020 --> 00:38:34,250
I promised your husband...
559
00:38:35,450 --> 00:38:38,750
that I'll give him time to hold his baby in his arms.
560
00:38:40,220 --> 00:38:43,590
So I'm going to do everything I can.
561
00:38:46,420 --> 00:38:48,160
I need you to hang in there...
562
00:38:49,250 --> 00:38:51,220
just as your husband is doing.
563
00:38:52,290 --> 00:38:53,660
There's no miraculous treatment...
564
00:38:54,390 --> 00:38:57,320
in this world that can prolong his life...
565
00:38:59,590 --> 00:39:00,690
without pain.
566
00:39:17,690 --> 00:39:19,820
Now that Dr Lee doesn't cause trouble any more,
567
00:39:19,920 --> 00:39:22,620
Director Lee Gun Myung is giving me a headache.
568
00:39:23,690 --> 00:39:25,990
Is it a hereditary disease they have or something?
569
00:39:26,620 --> 00:39:27,690
Gosh.
570
00:39:28,660 --> 00:39:29,720
Is he...
571
00:39:30,120 --> 00:39:33,550
refusing to hand over the regenerative medicine patent?
572
00:39:33,850 --> 00:39:35,550
He won't hold out for long.
573
00:39:36,990 --> 00:39:38,320
Director Lee Gun Myung has...
574
00:39:38,320 --> 00:39:41,120
What on earth is the dirty secret...
575
00:39:41,120 --> 00:39:43,750
that Director Lee is hiding?
576
00:39:46,950 --> 00:39:49,090
Is it related to Dr Lee Young Oh?
577
00:39:51,850 --> 00:39:54,320
Is he hiding secrets about Dr Lee's birth?
578
00:39:57,490 --> 00:39:59,090
A secret has power...
579
00:39:59,590 --> 00:40:01,050
only when it's a secret.
580
00:40:02,720 --> 00:40:04,120
We need to keep it a secret...
581
00:40:04,490 --> 00:40:06,920
because Director Lee wants it to remain that way.
582
00:40:08,920 --> 00:40:10,490
Gosh.
583
00:40:12,420 --> 00:40:14,090
Do you want to satisfy your curiosity?
584
00:40:14,220 --> 00:40:15,820
Or do you want to make a deal?
585
00:40:17,050 --> 00:40:18,050
If I were you,
586
00:40:19,790 --> 00:40:21,550
I would choose to make a deal.
587
00:40:22,520 --> 00:40:23,620
We're doing a business.
588
00:40:25,550 --> 00:40:27,660
Try to be patient, Sir.
589
00:40:29,920 --> 00:40:33,350
How is the clinical trial going?
590
00:40:40,520 --> 00:40:42,950
This is the first stem cell treatment to be put to use.
591
00:40:44,120 --> 00:40:45,220
It's a heart muscle sheet.
592
00:40:47,790 --> 00:40:48,790
Who are the patients?
593
00:40:50,020 --> 00:40:51,220
I'm planning to treat patients...
594
00:40:51,220 --> 00:40:53,450
with cardiomyopathy and heart failure...
595
00:40:53,660 --> 00:40:55,920
to promote the efficiency and effectiveness...
596
00:40:55,920 --> 00:40:57,190
of stem cell treatment.
597
00:40:57,620 --> 00:41:01,290
I decided to follow your decision as you're in charge.
598
00:41:01,820 --> 00:41:04,290
I also desperately hope that you'll succeed...
599
00:41:04,850 --> 00:41:06,790
in commercialising the stem cell treatment.
600
00:41:09,120 --> 00:41:12,390
I believe you'll never hand over the patent...
601
00:41:13,520 --> 00:41:14,950
to the multinational pharmaceutical company.
602
00:41:15,890 --> 00:41:17,520
What we should do now is...
603
00:41:18,220 --> 00:41:20,660
to make the stem cell treatment safe to use.
604
00:41:21,160 --> 00:41:23,290
Dr Hyun, let's focus on that for now.
605
00:41:27,660 --> 00:41:28,660
Ki Ho.
606
00:41:29,420 --> 00:41:30,620
Have you prepared the ECMO?
607
00:41:30,720 --> 00:41:31,890
Oh, that?
608
00:41:31,990 --> 00:41:34,320
The patients for our clinical trial have heart failure.
609
00:41:35,120 --> 00:41:37,290
Prepare the ECMO in case of an emergency.
610
00:41:37,660 --> 00:41:38,660
Yes, Sir.
611
00:41:44,520 --> 00:41:45,990
The safety of these patients...
612
00:41:47,120 --> 00:41:49,290
will decide the success of our research.
613
00:41:52,590 --> 00:41:53,690
Take good care of them.
614
00:42:27,850 --> 00:42:29,350
How is the patient doing?
615
00:42:30,620 --> 00:42:32,350
He developed a complication as expected.
616
00:42:32,590 --> 00:42:33,660
Does he have an infection?
617
00:42:33,950 --> 00:42:38,290
Yes. Dr Lee has been attending to the patient himself.
618
00:42:55,590 --> 00:42:56,590
Doctor.
619
00:42:58,160 --> 00:42:59,720
His heart is failing due to stress.
620
00:43:00,720 --> 00:43:01,820
ECMO.
621
00:43:02,420 --> 00:43:03,620
I need the ECMO.
622
00:43:04,660 --> 00:43:05,690
ECMO?
623
00:43:07,020 --> 00:43:08,220
If I have the ECMO,
624
00:43:08,920 --> 00:43:10,120
I can buy some time.
625
00:43:13,690 --> 00:43:14,720
ECMO?
626
00:43:15,660 --> 00:43:17,890
How can I get it right now?
627
00:43:18,390 --> 00:43:20,090
We only have three in our hospital.
628
00:43:26,450 --> 00:43:28,160
One of them is...
629
00:43:28,750 --> 00:43:30,120
in the VIP room.
630
00:43:30,720 --> 00:43:33,220
I heard that another one is at the ICU.
631
00:43:34,490 --> 00:43:36,250
There's another one at Cardio,
632
00:43:36,950 --> 00:43:38,520
but Dr Hyun is in charge of it.
633
00:43:39,120 --> 00:43:41,160
Hey, have you seen my gown?
634
00:43:41,820 --> 00:43:42,820
It's complicated.
635
00:43:43,990 --> 00:43:45,050
What's the problem?
636
00:43:45,390 --> 00:43:47,290
We have a heart failure patient, too.
637
00:43:47,690 --> 00:43:49,320
We don't know how the situation will fluctuate.
638
00:43:49,590 --> 00:43:51,890
All due to your patient's uncertain status,
639
00:43:52,150 --> 00:43:53,920
my patient with imminent needs...
640
00:43:54,720 --> 00:43:56,220
should be let go?
641
00:43:56,790 --> 00:43:57,790
Is that what you're saying?
642
00:43:57,790 --> 00:43:59,690
There's only one ECMO, and to patients,
643
00:44:00,220 --> 00:44:01,490
it can be their lifeline.
644
00:44:02,520 --> 00:44:03,750
My clinical trial patient's well-being...
645
00:44:03,750 --> 00:44:05,090
is beyond my personal feelings.
646
00:44:05,750 --> 00:44:07,820
He has the full attention of the media.
647
00:44:09,590 --> 00:44:11,590
- Dr Yang.
- Yes, Doctor?
648
00:44:11,950 --> 00:44:14,220
We're transferring the ECMO immediately.
649
00:44:15,090 --> 00:44:16,090
Yang Sung Eun!
650
00:44:19,790 --> 00:44:21,620
If something happens to my patient,
651
00:44:22,650 --> 00:44:23,890
all the efforts...
652
00:44:25,590 --> 00:44:28,190
will go down the drain in a single moment.
653
00:44:28,990 --> 00:44:30,320
Dr Hyun Suk Joo.
654
00:44:38,220 --> 00:44:39,790
This will be the first and last time...
655
00:44:43,620 --> 00:44:44,990
I will beg you.
656
00:44:46,820 --> 00:44:47,850
I...
657
00:44:49,150 --> 00:44:50,250
must...
658
00:44:53,350 --> 00:44:54,550
save my patient.
659
00:44:59,390 --> 00:45:00,390
You cannot.
660
00:45:01,920 --> 00:45:03,550
There is no chance for survival.
661
00:45:05,320 --> 00:45:07,650
ECMO will only prolong his life.
662
00:45:08,490 --> 00:45:10,490
Don't you choose patients...
663
00:45:12,020 --> 00:45:15,050
based on their probability of survival?
664
00:45:17,220 --> 00:45:19,590
I can't relinquish the ECMO to a patient...
665
00:45:20,890 --> 00:45:22,890
who has less than a 10 percent chance of survival.
666
00:45:26,590 --> 00:45:27,990
- Dr Lee.
- What is going on?
667
00:45:31,690 --> 00:45:33,520
- Yang Sung Eun.
- Yes, Doctor.
668
00:45:34,190 --> 00:45:35,420
Didn't you hear me?
669
00:45:35,790 --> 00:45:36,850
I told you to move it.
670
00:45:40,390 --> 00:45:43,150
Whatever, I'm just going to do it.
671
00:45:43,550 --> 00:45:44,550
Hey, hold it.
672
00:45:51,490 --> 00:45:53,390
After what you just said,
673
00:45:55,290 --> 00:45:56,550
are you still...
674
00:45:57,650 --> 00:45:58,850
a good doctor?
675
00:46:07,590 --> 00:46:09,950
- Is the ECMO running well?
- Yes.
676
00:46:12,750 --> 00:46:13,850
Mr Jo Yoon Ho.
677
00:46:14,290 --> 00:46:16,490
That equipment will buy us time.
678
00:46:17,250 --> 00:46:19,150
I'm keeping my promise.
679
00:46:19,920 --> 00:46:21,090
You should...
680
00:46:21,550 --> 00:46:23,050
keep your promise, too.
681
00:46:32,690 --> 00:46:34,020
He's trying to use the ECMO...
682
00:46:34,120 --> 00:46:35,650
for a patient with low survival probability.
683
00:46:36,190 --> 00:46:37,690
Unlike his usual self,
684
00:46:38,590 --> 00:46:39,990
he's too attached to his patient.
685
00:46:41,750 --> 00:46:43,090
It's a very expensive piece of equipment.
686
00:46:44,090 --> 00:46:46,590
The hospital has ruled that it is to be reserved...
687
00:46:46,790 --> 00:46:48,420
for patients with high possibilities of survival.
688
00:46:49,050 --> 00:46:51,990
The regenerative medicine team needs it the most.
689
00:47:18,090 --> 00:47:19,120
Yes, Dr Oh.
690
00:47:20,150 --> 00:47:21,150
I need to see you now.
691
00:47:27,490 --> 00:47:29,890
So you've made a decision?
692
00:47:30,220 --> 00:47:31,420
I decided to accept...
693
00:47:32,390 --> 00:47:33,390
your suggestion...
694
00:47:34,950 --> 00:47:37,220
regarding the research team team and the patent.
695
00:47:38,290 --> 00:47:40,520
I will work with your company.
696
00:47:41,090 --> 00:47:42,190
So you wish to keep...
697
00:47:44,020 --> 00:47:45,690
what happened to your son...
698
00:47:45,890 --> 00:47:47,490
buried forever?
699
00:47:50,050 --> 00:47:51,090
In the end,
700
00:47:52,390 --> 00:47:53,850
you have chosen your son.
701
00:47:57,320 --> 00:47:58,320
My son...
702
00:48:01,250 --> 00:48:02,790
is finally becoming complete.
703
00:48:05,620 --> 00:48:06,950
He's becoming...
704
00:48:08,690 --> 00:48:09,990
closer to becoming normal.
705
00:48:13,190 --> 00:48:14,720
The long-time efforts...
706
00:48:16,120 --> 00:48:17,420
to educate him...
707
00:48:18,090 --> 00:48:19,620
are finally coming to fruition.
708
00:48:29,950 --> 00:48:32,290
Epinephrine. Epinephrine.
709
00:48:39,290 --> 00:48:40,290
Charge.
710
00:48:42,990 --> 00:48:45,290
Dr Lee, call the patient's guardian.
711
00:48:45,590 --> 00:48:46,690
He's not going to make it.
712
00:48:46,890 --> 00:48:49,020
His wife is in labour.
713
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
Charge, 200J.
714
00:49:02,590 --> 00:49:03,590
Charge it again.
715
00:49:04,590 --> 00:49:06,290
Doctor. Doctor.
716
00:49:07,090 --> 00:49:08,090
Look.
717
00:49:16,020 --> 00:49:17,350
Is that possible?
718
00:49:19,520 --> 00:49:21,120
He's in cardiac arrest.
719
00:49:22,120 --> 00:49:24,490
Listen, I'm...
720
00:49:24,990 --> 00:49:26,650
keeping my promise.
721
00:49:27,250 --> 00:49:28,490
You should...
722
00:49:29,090 --> 00:49:30,490
keep your promise, too.
723
00:49:44,720 --> 00:49:47,790
You can stop.
724
00:49:48,290 --> 00:49:49,350
Don't give up.
725
00:49:51,650 --> 00:49:52,850
You need to live.
726
00:49:53,290 --> 00:49:54,450
You'll live.
727
00:49:55,650 --> 00:49:57,150
You said you want to meet your child.
728
00:49:57,990 --> 00:49:59,650
I'll help you meet him.
729
00:50:00,290 --> 00:50:01,320
Okay.
730
00:50:03,120 --> 00:50:04,190
You're going to live.
731
00:50:06,120 --> 00:50:07,150
Charge, 200J!
732
00:50:10,390 --> 00:50:11,550
Stop.
733
00:50:37,390 --> 00:50:38,390
You didn't...
734
00:50:39,390 --> 00:50:41,220
choose Lee Young Oh.
735
00:50:43,590 --> 00:50:44,890
Once again,
736
00:50:45,650 --> 00:50:46,890
you chose...
737
00:50:47,720 --> 00:50:49,890
to protect yourself, Lee Gun Myung.
738
00:50:51,790 --> 00:50:53,920
Just like 25 years ago.
739
00:50:58,890 --> 00:51:00,020
What are you talking about?
740
00:51:25,090 --> 00:51:26,750
Dr Lee, do you consider...
741
00:51:28,020 --> 00:51:29,720
patients to be alive...
742
00:51:29,790 --> 00:51:31,450
just because they breathe?
743
00:51:39,290 --> 00:51:41,990
Do you think you're superior?
744
00:51:43,420 --> 00:51:44,650
Do you now understand...
745
00:51:46,750 --> 00:51:48,990
why I was always against a monster like you...
746
00:51:50,190 --> 00:51:52,950
becoming a doctor?
747
00:52:06,950 --> 00:52:08,150
What do you mean?
748
00:52:09,420 --> 00:52:10,450
Tell me.
749
00:52:13,420 --> 00:52:15,550
The person who made Lee Young Oh a monster...
750
00:52:21,250 --> 00:52:22,250
is you.
751
00:52:24,890 --> 00:52:26,820
But there's something you don't know.
752
00:52:30,620 --> 00:52:32,790
The surgery you performed...
753
00:52:33,990 --> 00:52:35,220
wasn't a failure.
754
00:52:39,650 --> 00:52:40,650
What?
755
00:52:44,720 --> 00:52:46,190
If there was anything that went wrong,
756
00:52:47,050 --> 00:52:48,120
it was me.
757
00:52:50,150 --> 00:52:51,690
What are you talking about?
758
00:52:55,050 --> 00:52:56,150
Isn't it funny?
759
00:52:57,120 --> 00:52:59,050
Your surgery didn't fail,
760
00:53:00,190 --> 00:53:01,290
but you...
761
00:53:02,450 --> 00:53:04,590
created a monster after all.
762
00:53:34,120 --> 00:53:35,120
Director.
763
00:53:35,120 --> 00:53:38,050
You said you knew.
764
00:53:38,650 --> 00:53:43,220
You saw my son's old CT scan results, right?
765
00:53:44,050 --> 00:53:45,320
Yes. What's the matter, Sir?
766
00:53:45,420 --> 00:53:46,950
Where did you see it and when?
767
00:53:47,050 --> 00:53:48,620
- What's the matter?
- Tell me now!
768
00:53:51,850 --> 00:53:53,220
It was at a small town hospital.
769
00:53:54,050 --> 00:53:56,190
You used to work there.
770
00:53:56,950 --> 00:53:58,650
It was at the Hyunsung Hospital branch archive.
771
00:53:59,550 --> 00:54:01,020
It's where you adopted Dr Lee.
772
00:54:01,120 --> 00:54:02,620
(NEUROSURGERY: LEE YOUNG OH)
773
00:54:03,090 --> 00:54:05,520
Was my son normal back then?
774
00:54:07,750 --> 00:54:10,520
Was he normal after the surgery?
775
00:54:16,050 --> 00:54:17,290
I told you before.
776
00:54:19,090 --> 00:54:21,790
Had medical technology been as advanced as it is today,
777
00:54:23,690 --> 00:54:26,120
what happened to Dr Lee...
778
00:54:26,490 --> 00:54:27,950
would never have occurred.
779
00:54:29,450 --> 00:54:30,720
Yes, I remember that.
780
00:54:32,950 --> 00:54:34,050
I was wrong.
781
00:54:36,350 --> 00:54:37,350
I realised it today...
782
00:54:37,890 --> 00:54:41,790
when I saw Director Lee who has remained stagnant.
783
00:54:45,750 --> 00:54:46,750
Since that day,
784
00:54:48,020 --> 00:54:50,220
everything that occurred to Dr Lee Young Oh...
785
00:54:51,150 --> 00:54:53,050
cannot be attributed to medicine.
786
00:54:53,650 --> 00:54:54,950
It's the human condition.
787
00:54:58,250 --> 00:54:59,250
Ambition,
788
00:55:00,290 --> 00:55:02,320
selfishness, humiliation...
789
00:55:04,290 --> 00:55:05,320
and fear.
790
00:55:07,120 --> 00:55:08,120
Now,
791
00:55:09,090 --> 00:55:11,120
what will happen...
792
00:55:12,590 --> 00:55:13,720
to Director Lee and Dr Lee?
793
00:55:15,520 --> 00:55:16,520
I'm not sure.
794
00:55:19,550 --> 00:55:20,790
What's important for us...
795
00:55:21,450 --> 00:55:22,890
is that Director Lee...
796
00:55:23,790 --> 00:55:25,420
has given us the ability...
797
00:55:25,420 --> 00:55:28,250
to control the regenerative medicine research team.
798
00:55:51,820 --> 00:55:55,920
(MOVING HEARTS WITH TRUE MEDICINE)
799
00:56:05,490 --> 00:56:07,890
The central nerves for emotional control,
800
00:56:07,890 --> 00:56:09,290
the frontal lobe and the amygdaloid nucleus...
801
00:56:09,290 --> 00:56:10,550
have been damaged.
802
00:56:12,450 --> 00:56:15,250
Was he normal after the surgery?
803
00:56:55,950 --> 00:56:57,120
Stop it.
804
00:56:57,920 --> 00:57:00,650
I'm keeping my promise.
805
00:57:02,250 --> 00:57:03,750
You said you want to meet your child.
806
00:57:04,690 --> 00:57:06,290
I'll help you meet him.
807
00:57:19,750 --> 00:57:21,790
I knew you'd be here, Dr Lee.
808
00:57:25,020 --> 00:57:26,590
It's a nice place to hide...
809
00:57:27,350 --> 00:57:28,450
for the both of us.
810
00:57:33,450 --> 00:57:34,450
Min Jae.
811
00:57:37,820 --> 00:57:38,920
Who am I?
812
00:57:42,320 --> 00:57:44,950
No matter how much I try and struggle,
813
00:57:46,390 --> 00:57:48,120
nothing changes.
814
00:57:49,620 --> 00:57:50,720
Am I a monster?
815
00:57:53,250 --> 00:57:55,450
Will my inner self continue to be hollow...
816
00:57:56,920 --> 00:57:58,920
so I'll have no other choice...
817
00:58:00,790 --> 00:58:01,990
but to live as a monster?
818
00:58:03,750 --> 00:58:04,920
You said...
819
00:58:06,390 --> 00:58:09,120
that you know me the best.
820
00:58:12,590 --> 00:58:13,920
Answer me, Min Jae.
821
00:58:19,620 --> 00:58:20,790
Please answer me.
822
00:58:24,450 --> 00:58:25,450
You...
823
00:58:28,520 --> 00:58:29,890
are not a monster, Young Oh.
824
00:58:33,720 --> 00:58:34,720
You are...
825
00:58:37,120 --> 00:58:38,720
a victim of medical malpractice.
826
00:58:46,350 --> 00:58:47,350
What?
827
00:58:48,250 --> 00:58:51,090
Under the guise of perfect education,
828
00:58:53,350 --> 00:58:56,890
you were victimised to discreet and persistent abuse.
829
00:59:01,250 --> 00:59:02,250
That's who you are.
830
00:59:07,990 --> 00:59:09,990
As the best neurosurgeon in Korea,
831
00:59:12,550 --> 00:59:13,820
Director Lee Gun Myung...
832
00:59:14,920 --> 00:59:16,790
wanted to conceal you...
833
00:59:17,990 --> 00:59:19,820
in order to maintain his reputation.
834
00:59:22,350 --> 00:59:23,350
You're his failure.
835
00:59:27,490 --> 00:59:28,650
That's who you are, Lee Young Oh.
836
00:59:40,990 --> 00:59:41,990
Dr Lee.
837
00:59:42,650 --> 00:59:43,650
Dr Lee.
838
01:00:25,190 --> 01:00:27,720
Promises are like traffic lights.
839
01:00:29,520 --> 01:00:30,620
People rub their necks.
840
01:00:31,250 --> 01:00:32,690
Let's watch it once again.
841
01:00:34,450 --> 01:00:36,150
When people are nervous...
842
01:00:36,250 --> 01:00:37,620
You're different from others.
843
01:00:39,150 --> 01:00:40,150
Be quiet and discreet.
844
01:00:41,790 --> 01:00:43,220
Breathe and do nothing else.
845
01:00:44,290 --> 01:00:45,520
Don't let the world find out.
846
01:00:47,020 --> 01:00:48,990
I am his guardian from this day forth.
847
01:00:51,890 --> 01:00:53,220
I'll devote my life to him.
848
01:01:21,390 --> 01:01:22,490
On my way home,
849
01:01:24,020 --> 01:01:25,420
I thought about it a lot.
850
01:01:30,120 --> 01:01:32,720
Yet, I couldn't come up with an answer.
851
01:01:36,120 --> 01:01:37,120
Father.
852
01:01:38,950 --> 01:01:40,120
In this situation,
853
01:01:41,850 --> 01:01:43,890
what kind of expression am I supposed to make?
854
01:01:47,490 --> 01:01:49,590
You saved my life.
855
01:01:51,650 --> 01:01:53,150
You are my only family.
856
01:01:56,490 --> 01:01:58,150
You taught me everything about life.
857
01:02:03,220 --> 01:02:05,220
When I found out that you are,
858
01:02:07,590 --> 01:02:08,590
in fact,
859
01:02:14,990 --> 01:02:16,750
the true monster...
860
01:02:17,720 --> 01:02:20,120
who raised me to be a monster,
861
01:02:23,720 --> 01:02:26,590
what expression was I supposed to make?
862
01:02:32,950 --> 01:02:34,250
You never taught me...
863
01:02:35,390 --> 01:02:37,220
how to deal with this kind of tough emotion.
864
01:02:44,290 --> 01:02:45,290
I...
865
01:02:51,020 --> 01:02:52,090
no longer...
866
01:03:30,520 --> 01:03:33,150
want to live as your failure.
57802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.