All language subtitles for A Beautiful Mind E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:04,790 (THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.) 2 00:00:04,790 --> 00:00:07,250 (VIEWER DISCRETION IS ADVISED.) 3 00:00:12,550 --> 00:00:14,150 I am happy. 4 00:00:17,720 --> 00:00:18,720 Dr Lee. 5 00:00:19,350 --> 00:00:20,350 This isn't right. 6 00:00:20,650 --> 00:00:21,820 You can't drag this child... 7 00:00:21,850 --> 00:00:24,750 into such a dangerous surgery because of your son. 8 00:00:24,750 --> 00:00:25,750 Didn't you hear? 9 00:00:26,190 --> 00:00:27,450 His parents abandoned him. 10 00:00:27,590 --> 00:00:30,220 My doctor appeared like an angel... 11 00:00:30,590 --> 00:00:32,520 and operated on me. 12 00:00:34,190 --> 00:00:36,820 Shouldn't we tell his guardian? 13 00:00:38,820 --> 00:00:39,820 Dr Lee. 14 00:00:41,320 --> 00:00:42,790 This is malpractice. 15 00:00:49,550 --> 00:00:51,650 I am his guardian from this day forth. 16 00:00:52,350 --> 00:00:54,950 Then, he became my dad. 17 00:00:58,090 --> 00:01:00,150 He must have liked me. 18 00:01:02,290 --> 00:01:04,650 I am very happy. 19 00:01:18,120 --> 00:01:26,850 (BEAUTIFUL MIND) 20 00:01:30,390 --> 00:01:31,620 Is it true... 21 00:01:32,290 --> 00:01:35,950 that we are accepting foreign investments? 22 00:01:41,150 --> 00:01:43,850 Does that mean we no longer own... 23 00:01:45,120 --> 00:01:46,350 the research on regenerative medicine... 24 00:01:48,150 --> 00:01:49,620 and stem cell treatment? 25 00:01:52,150 --> 00:01:56,650 Will a multinational pharmaceutical firm own them? 26 00:01:57,550 --> 00:02:00,190 In exchange, Hyunsung Group will be mine. 27 00:02:00,290 --> 00:02:02,620 We poured so much effort on the regenerative medicine. 28 00:02:04,390 --> 00:02:05,950 We can't just hand it over... 29 00:02:07,790 --> 00:02:10,590 to those who only care about money. 30 00:02:19,420 --> 00:02:20,790 Will you please reconsider it? 31 00:02:24,250 --> 00:02:25,290 I beg you. 32 00:02:38,020 --> 00:02:42,390 Gosh, I had no idea you'd be this easy. 33 00:02:43,660 --> 00:02:44,850 Come on, stand up. 34 00:02:46,890 --> 00:02:48,420 I just arranged this occasion... 35 00:02:49,190 --> 00:02:52,990 in order to introduce you to an old friend of yours. 36 00:02:53,620 --> 00:02:56,850 You would be very glad to see him. 37 00:02:58,050 --> 00:03:00,350 Do you remember Doctor Oh Young Bae? 38 00:03:01,890 --> 00:03:03,020 It's been a long time, 39 00:03:05,220 --> 00:03:06,220 my friend. 40 00:03:08,920 --> 00:03:12,350 Gosh, why would you be against such a good friend? 41 00:03:13,720 --> 00:03:17,220 President Oh Young Bae of Green Pharmacy... 42 00:03:17,790 --> 00:03:21,820 made a large investment for our regenerative medicine. 43 00:03:28,620 --> 00:03:31,450 Your son has grown up well. 44 00:03:39,550 --> 00:03:41,420 With his frontal lobe damaged, 45 00:03:42,090 --> 00:03:43,550 he's unable to empathise. 46 00:03:53,490 --> 00:03:55,550 You didn't say anything, 47 00:03:56,690 --> 00:03:58,220 but you must have been waiting. 48 00:03:59,720 --> 00:04:01,050 I'm talking about the MRI scan. 49 00:04:02,090 --> 00:04:03,690 You thought there would be a change... 50 00:04:04,420 --> 00:04:05,950 and that you'd be able to feel emotions. 51 00:04:07,950 --> 00:04:08,990 Am I right? 52 00:04:10,990 --> 00:04:12,120 Not at all. 53 00:04:12,920 --> 00:04:15,790 I'm glad how things turned out. 54 00:04:16,890 --> 00:04:20,020 I found out how uncertain and temporarily feelings... 55 00:04:20,850 --> 00:04:23,050 could change people... 56 00:04:23,720 --> 00:04:25,550 or make them unsure. 57 00:04:25,650 --> 00:04:27,550 I know for certain now. 58 00:04:28,350 --> 00:04:29,620 That's enough for me. 59 00:04:31,490 --> 00:04:32,550 Right now, 60 00:04:36,220 --> 00:04:39,320 I'm at peace with the way I am. 61 00:04:39,850 --> 00:04:42,050 This is what you always say. 62 00:04:43,790 --> 00:04:45,460 "Your lips may lie," 63 00:04:48,550 --> 00:04:49,550 "but your body..." 64 00:04:51,050 --> 00:04:52,550 "can't hide it." 65 00:05:00,920 --> 00:05:01,920 All right. 66 00:05:03,790 --> 00:05:06,590 Which patient do you need my second opinion on? 67 00:05:08,250 --> 00:05:11,290 My face hurts everywhere. 68 00:05:11,890 --> 00:05:14,390 It feels like I was either cut by a knife or got burnt. 69 00:05:15,920 --> 00:05:17,790 She had brain tumour surgery a year ago. 70 00:05:18,550 --> 00:05:19,990 The tumour has been moved, 71 00:05:20,150 --> 00:05:22,690 but she's suffering from chronic facial pain. 72 00:05:23,220 --> 00:05:24,650 I've heard about you. 73 00:05:25,220 --> 00:05:26,650 You've cured Kim Myung Soo... 74 00:05:26,890 --> 00:05:29,220 and Kang Il Do of Hyunsung Group. 75 00:05:30,750 --> 00:05:31,750 Doctor. 76 00:05:32,220 --> 00:05:34,550 I can't live like this any more. 77 00:05:35,420 --> 00:05:36,950 Please make my pain go away. 78 00:05:39,050 --> 00:05:40,150 There are nerves... 79 00:05:41,150 --> 00:05:42,850 in my face, right? 80 00:05:44,050 --> 00:05:45,150 Please remove them. 81 00:05:47,090 --> 00:05:48,250 I'm all right with that. 82 00:05:48,320 --> 00:05:50,590 I will do anything to get rid of this pain. 83 00:05:50,590 --> 00:05:51,650 Please, Doctor. 84 00:05:57,750 --> 00:06:00,320 - Ma'am. - Yes? 85 00:06:00,720 --> 00:06:04,450 The nerves on your face... 86 00:06:07,150 --> 00:06:08,520 have already been removed. 87 00:06:09,820 --> 00:06:13,750 They were removed during your surgery a year ago. 88 00:06:19,220 --> 00:06:20,420 It still hurts. 89 00:06:20,620 --> 00:06:22,050 Are you sure? 90 00:06:22,150 --> 00:06:23,620 My face still hurts. 91 00:06:24,050 --> 00:06:27,050 The medical term is neuropathic pain. 92 00:06:28,790 --> 00:06:31,650 To compensate for the loss of nerves, 93 00:06:32,050 --> 00:06:35,990 your brain is making you feel pain that isn't real. 94 00:06:38,050 --> 00:06:39,120 Just like other people, 95 00:06:40,120 --> 00:06:41,690 are you saying... 96 00:06:42,920 --> 00:06:44,450 that I've lost my mind? 97 00:06:44,920 --> 00:06:48,120 I'm suffering so much that... 98 00:06:48,120 --> 00:06:49,690 every day is difficult to bear. 99 00:06:50,390 --> 00:06:51,450 Why? 100 00:06:52,020 --> 00:06:53,090 Why? 101 00:07:02,650 --> 00:07:03,650 Perhaps, 102 00:07:06,450 --> 00:07:09,250 suffering is necessary. 103 00:07:11,790 --> 00:07:14,350 Life without suffering is not real. 104 00:07:16,690 --> 00:07:18,390 That's what she's saying. 105 00:07:21,050 --> 00:07:22,050 Young Oh. 106 00:07:23,520 --> 00:07:24,950 You were... 107 00:07:27,390 --> 00:07:29,890 the only person who was kind to me... 108 00:07:30,890 --> 00:07:32,350 without any reason. 109 00:07:33,820 --> 00:07:34,950 When... 110 00:07:36,420 --> 00:07:38,420 I found out that you were being fake, 111 00:07:39,650 --> 00:07:41,850 my life seemed fake, too. 112 00:07:42,390 --> 00:07:43,820 I couldn't bear it. 113 00:07:44,850 --> 00:07:45,950 I was angry. 114 00:07:47,890 --> 00:07:49,990 I thought it was just rage, 115 00:07:52,250 --> 00:07:53,420 but I know now. 116 00:07:57,150 --> 00:07:58,450 I was just in pain. 117 00:08:02,920 --> 00:08:04,220 It was pain? 118 00:08:07,950 --> 00:08:09,250 What do you mean? 119 00:08:12,150 --> 00:08:13,320 If it becomes... 120 00:08:16,550 --> 00:08:18,250 possible one day, 121 00:08:21,190 --> 00:08:22,320 accept... 122 00:08:22,920 --> 00:08:24,490 suffering as is. 123 00:08:26,820 --> 00:08:28,750 Perhaps, that's what... 124 00:08:30,790 --> 00:08:32,190 normal people do. 125 00:08:33,720 --> 00:08:35,250 I didn't know, either. 126 00:08:43,120 --> 00:08:46,820 Do you think we can start over? 127 00:08:48,560 --> 00:08:49,750 From the beginning? 128 00:08:52,150 --> 00:08:55,090 Isn't it funny how life turns out? 129 00:08:57,560 --> 00:09:01,120 You and I get to meet again. 130 00:09:03,320 --> 00:09:04,750 What do you want? 131 00:09:06,950 --> 00:09:09,020 Why did you appear in front of me again? 132 00:09:09,850 --> 00:09:11,290 Joint investment... 133 00:09:11,890 --> 00:09:13,020 in regenerative medicine. 134 00:09:13,620 --> 00:09:16,020 Patent for the stem cell treatment. 135 00:09:17,250 --> 00:09:19,990 Join my Green Pharmacy. 136 00:09:21,250 --> 00:09:23,020 What are friends for? 137 00:09:23,090 --> 00:09:24,090 Regenerative medicine? 138 00:09:25,720 --> 00:09:27,290 I put my life into that research. 139 00:09:28,390 --> 00:09:31,320 I wanted to give patients with incurable diseases hope. 140 00:09:32,520 --> 00:09:33,620 I dreamed that... 141 00:09:34,250 --> 00:09:36,520 no surgeons would be needed any more someday. 142 00:09:36,750 --> 00:09:38,690 Why don't you want to work with me? 143 00:09:40,290 --> 00:09:43,120 There's no other company that contributed to... 144 00:09:43,520 --> 00:09:44,750 the public health as much as us. 145 00:09:44,920 --> 00:09:47,020 Your international pharmaceutical company... 146 00:09:49,020 --> 00:09:50,560 has done enough. 147 00:09:51,250 --> 00:09:52,520 I know enough. 148 00:09:54,060 --> 00:09:55,750 To get patents for new medicine, 149 00:09:56,190 --> 00:09:57,560 you lobbied... 150 00:09:57,720 --> 00:10:00,020 and spent tremendous amounts of money, 151 00:10:01,220 --> 00:10:04,520 but you had no interest in treating or curing patients. 152 00:10:04,820 --> 00:10:05,820 Then, 153 00:10:07,520 --> 00:10:09,290 with patients' lives as collateral, 154 00:10:10,720 --> 00:10:13,620 you only cared about raising the price of the medicine. 155 00:10:15,060 --> 00:10:17,750 If I hand over the stem cell treatment to you, 156 00:10:20,060 --> 00:10:21,750 patients won't die of diseases. 157 00:10:23,720 --> 00:10:25,750 You'll kill them by not providing them the treatment. 158 00:10:27,520 --> 00:10:29,350 I won't let you do that... 159 00:10:31,620 --> 00:10:33,120 to what I've sacrificed my life for. 160 00:10:34,690 --> 00:10:38,490 You told me that... 161 00:10:40,490 --> 00:10:43,020 you'll devote your life to help that child... 162 00:10:43,020 --> 00:10:44,750 live like a normal person. 163 00:10:46,690 --> 00:10:49,560 I'm starting to wonder... 164 00:10:49,820 --> 00:10:51,150 what your focus is on. 165 00:11:03,890 --> 00:11:06,050 You don't have the right... 166 00:11:07,890 --> 00:11:09,220 to ridicule my life. 167 00:11:10,590 --> 00:11:11,590 Are you sure... 168 00:11:12,890 --> 00:11:14,020 I don't? 169 00:11:17,790 --> 00:11:19,750 Look at me. I'm in a wheelchair. 170 00:11:34,350 --> 00:11:37,050 Is Dr Lee in Neurosurgery? 171 00:11:39,690 --> 00:11:43,090 I heard he's now a better surgeon than you are. 172 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 I wonder... 173 00:11:48,390 --> 00:11:50,450 if he can fix my legs. 174 00:11:52,750 --> 00:11:56,190 I think I'll ask him in person. 175 00:12:03,720 --> 00:12:05,920 He knows, right? 176 00:12:13,550 --> 00:12:15,320 Does he know his frontal lobe is dysfunctional... 177 00:12:15,320 --> 00:12:16,990 and that he's a psychopath... 178 00:12:17,890 --> 00:12:19,120 because of your mistake? 179 00:12:20,190 --> 00:12:21,950 Does he know it was medical malpractice? 180 00:12:24,950 --> 00:12:25,990 Goodness. 181 00:12:27,650 --> 00:12:29,190 Does he not know? 182 00:12:44,550 --> 00:12:46,020 Please wait. 183 00:12:46,750 --> 00:12:47,850 Thank you. 184 00:12:47,890 --> 00:12:50,050 Thank you. Thank you. 185 00:13:13,250 --> 00:13:16,650 (WI-FI) 186 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 Pardon me. 187 00:13:59,420 --> 00:14:01,450 Why aren't you picking up your phone? 188 00:14:06,350 --> 00:14:07,950 I thought about it. 189 00:14:10,850 --> 00:14:13,920 You're smarter and more eloquent than I am. 190 00:14:15,450 --> 00:14:18,520 I can't win by arguing, right? 191 00:14:22,850 --> 00:14:24,690 Can we not complicate things? 192 00:14:26,750 --> 00:14:28,920 What I wanted from you... 193 00:14:31,190 --> 00:14:32,950 and what I wanted to do for you was... 194 00:14:35,020 --> 00:14:36,120 to spend time. 195 00:14:38,890 --> 00:14:40,590 I want to spend time with you. 196 00:14:42,950 --> 00:14:44,320 Is that not enough? 197 00:15:09,820 --> 00:15:11,620 It's Ewing sarcoma in the cervical vertebrae. 198 00:15:12,290 --> 00:15:13,620 Surgery won't be easy. 199 00:15:14,220 --> 00:15:15,750 Should I tell him that he's going to be paralysed... 200 00:15:15,750 --> 00:15:17,950 and needs a respirator for the rest of his life? 201 00:15:18,550 --> 00:15:21,790 It'll be terrible for the wife to hear. 202 00:15:22,650 --> 00:15:24,990 They're newly-weds, and she's eight-months pregnant. 203 00:15:25,190 --> 00:15:27,090 He wants to hug his baby at least once. 204 00:15:27,520 --> 00:15:30,590 That's the reality of every emergency case. 205 00:15:30,890 --> 00:15:32,720 They ask to be hospitalised and ask for surgery. 206 00:15:33,020 --> 00:15:35,720 What's the point when the patient has no hope? 207 00:15:36,320 --> 00:15:37,320 It's nonsense. 208 00:15:37,320 --> 00:15:41,590 Don't be so harsh on the newly-weds. 209 00:15:42,920 --> 00:15:44,990 Is it that difficult to tell your patient... 210 00:15:45,790 --> 00:15:46,890 your diagnosis? 211 00:15:52,750 --> 00:15:53,920 The patient is yours. 212 00:15:54,990 --> 00:15:56,390 Good luck. 213 00:15:57,120 --> 00:15:58,490 You'll do great. 214 00:15:58,490 --> 00:15:59,590 We're leaving. 215 00:16:03,720 --> 00:16:06,420 It's Ewing sarcoma in C3. 216 00:16:07,290 --> 00:16:08,290 You have a tumour. 217 00:16:09,120 --> 00:16:11,290 Surgery in this area is risky. 218 00:16:12,050 --> 00:16:13,120 Paralysis... 219 00:16:13,350 --> 00:16:15,020 Until the cancer spreads, 220 00:16:15,620 --> 00:16:17,790 he'll need a respirator for the rest of his life. 221 00:16:18,520 --> 00:16:20,850 If the tumour spreads to the nerves of the spine, 222 00:16:20,950 --> 00:16:22,690 radiation treatment is the only way. 223 00:16:22,990 --> 00:16:25,520 If oedema occurs, there's nothing you can do. 224 00:16:25,620 --> 00:16:26,720 Did I miss anything? 225 00:16:27,750 --> 00:16:30,120 You seem to know what you're talking about. 226 00:16:30,490 --> 00:16:33,320 We were turned down by 12 to 13 hospitals... 227 00:16:33,850 --> 00:16:36,290 for the same reason. 228 00:16:37,520 --> 00:16:38,620 Shall I continue? 229 00:16:40,690 --> 00:16:41,820 Isn't she smart? 230 00:16:43,390 --> 00:16:44,490 She's my wife. 231 00:16:45,250 --> 00:16:48,720 Doctor, you must be mistaken. 232 00:16:49,420 --> 00:16:51,750 I'm not asking you... 233 00:16:52,250 --> 00:16:54,550 to cure my husband's disease. 234 00:16:57,190 --> 00:16:59,690 I'm not asking you to extend his life for 10 years. 235 00:17:01,120 --> 00:17:02,290 I'm asking you... 236 00:17:03,290 --> 00:17:05,050 to buy him time until our baby is born. 237 00:17:05,590 --> 00:17:06,920 Time we can spend together. 238 00:17:11,050 --> 00:17:12,050 I'm not... 239 00:17:12,890 --> 00:17:16,920 asking you to do something impossible. 240 00:17:18,150 --> 00:17:19,620 Please help him... 241 00:17:20,490 --> 00:17:23,520 live just one more month. 242 00:17:24,190 --> 00:17:26,350 He deserves to see his baby. 243 00:17:27,020 --> 00:17:28,120 He has to see who it resembles. 244 00:17:28,290 --> 00:17:32,690 I'm saying the surgery is difficult. 245 00:17:33,290 --> 00:17:34,290 Pardon me. 246 00:17:40,350 --> 00:17:41,350 I will take... 247 00:17:43,050 --> 00:17:44,050 this surgery. 248 00:17:51,520 --> 00:17:52,620 Is it confidence... 249 00:17:53,020 --> 00:17:54,190 or arrogance? 250 00:17:55,120 --> 00:17:57,220 The surgery is risky. 251 00:17:57,220 --> 00:18:00,790 Why won't he just stick to chemotherapy? 252 00:18:01,950 --> 00:18:03,090 It's risky, 253 00:18:04,020 --> 00:18:05,920 but the patient and his wife want it. 254 00:18:05,990 --> 00:18:07,390 I think it's a risk worth taking. 255 00:18:08,490 --> 00:18:11,350 The patient wants to see his baby. 256 00:18:11,850 --> 00:18:13,690 How can you ignore such a wish? 257 00:18:14,390 --> 00:18:16,320 What's going on between you two? 258 00:18:16,890 --> 00:18:18,720 After working with him a few times, 259 00:18:19,090 --> 00:18:22,450 are you being duped by the look in his eyes? 260 00:18:23,150 --> 00:18:24,620 Look. 261 00:18:25,650 --> 00:18:26,650 Red sun. 262 00:18:28,890 --> 00:18:31,850 Dr Lee can't empathise with his patients. 263 00:18:32,260 --> 00:18:35,050 He just wants to do that surgery... 264 00:18:35,320 --> 00:18:37,690 only to satisfy his curiosity in medicine. 265 00:18:37,790 --> 00:18:38,850 Dr Soh... 266 00:18:40,020 --> 00:18:43,520 has something personal against Dr Lee, 267 00:18:45,260 --> 00:18:47,290 but his analysis is accurate. 268 00:18:47,390 --> 00:18:50,820 The surgery is possible because it's Dr Lee. 269 00:18:52,350 --> 00:18:54,990 It's true. Success rate is minimal, 270 00:18:55,090 --> 00:18:56,690 and it's a risky surgery. 271 00:18:57,350 --> 00:18:59,990 Most surgeons would be too scared. 272 00:19:00,290 --> 00:19:02,760 It'd be a disaster from the start, right? 273 00:19:12,260 --> 00:19:13,520 I didn't expect this. 274 00:19:14,290 --> 00:19:16,820 You've chosen patients based on probability so far. 275 00:19:17,590 --> 00:19:18,590 Why would you... 276 00:19:20,290 --> 00:19:21,890 choose a patient... 277 00:19:23,650 --> 00:19:24,850 who has little... 278 00:19:26,220 --> 00:19:28,450 to no chances of survival? 279 00:19:34,320 --> 00:19:36,790 Is it the patient or you who's desperate? 280 00:19:41,090 --> 00:19:42,550 Are you desperate... 281 00:19:42,790 --> 00:19:45,450 to prove your superiority by taking on a risky surgery? 282 00:19:46,350 --> 00:19:49,390 I'm very curious... 283 00:19:52,650 --> 00:19:55,890 about the reason why I... 284 00:19:57,790 --> 00:19:58,990 chose to do this. 285 00:20:12,090 --> 00:20:14,620 If you become my business partner, 286 00:20:16,090 --> 00:20:18,720 I'll only think about our future. 287 00:20:19,420 --> 00:20:20,520 What would happen... 288 00:20:21,220 --> 00:20:24,390 to Lee Young Oh once he finds out the secret... 289 00:20:25,490 --> 00:20:27,650 you've been keeping from him? 290 00:20:29,450 --> 00:20:31,290 Will you be okay? 291 00:20:41,990 --> 00:20:43,090 It's a consent form. 292 00:20:46,090 --> 00:20:49,790 The surgery will be very difficult. 293 00:20:50,390 --> 00:20:54,150 Ewing sarcoma is a tumour in the bone. 294 00:20:54,790 --> 00:20:56,020 It may spread easily. 295 00:20:57,090 --> 00:20:59,760 If the surgery result isn't good, 296 00:21:01,020 --> 00:21:02,590 you'll live the rest of your life... 297 00:21:04,260 --> 00:21:07,690 as a quadriplegic while depending on a respirator. 298 00:21:10,260 --> 00:21:13,450 I'm already in a wheelchair. 299 00:21:15,420 --> 00:21:16,720 What I want to know about... 300 00:21:17,550 --> 00:21:18,550 is you. 301 00:21:19,550 --> 00:21:22,690 No one recommended the surgery as it's risky. 302 00:21:24,090 --> 00:21:26,290 It probably means it's risky for the patient, 303 00:21:27,020 --> 00:21:31,120 but doesn't it also mean it's risky for the doctor? 304 00:21:33,590 --> 00:21:35,150 Responsibility, honour. 305 00:21:36,050 --> 00:21:38,590 It may negatively impact those things. 306 00:21:40,190 --> 00:21:41,420 Why did you agree on this surgery? 307 00:21:42,490 --> 00:21:44,450 I mean, why did you choose me? 308 00:21:45,350 --> 00:21:47,720 Why would you ask that? 309 00:21:56,050 --> 00:21:57,520 Don't be so moved by him. 310 00:21:58,720 --> 00:21:59,790 He's a surgery machine. 311 00:22:00,390 --> 00:22:02,090 He wants to become more famous. 312 00:22:02,620 --> 00:22:05,990 He wants to show the world that he can do it. 313 00:22:05,990 --> 00:22:07,020 Right? 314 00:22:08,550 --> 00:22:11,220 You learn things just by walking around the hospital. 315 00:22:13,520 --> 00:22:14,520 Are you all right? 316 00:22:20,190 --> 00:22:21,550 You're so precious. 317 00:22:26,050 --> 00:22:28,320 Please understand even if it's uncomfortable. 318 00:22:30,120 --> 00:22:31,420 Which shall I understand? 319 00:22:33,090 --> 00:22:35,450 A surgery machine who wants to be famous? 320 00:22:36,150 --> 00:22:38,690 Or this act? 321 00:22:44,890 --> 00:22:47,520 It doesn't matter what you think, Doctor, 322 00:22:50,250 --> 00:22:51,350 as long as... 323 00:22:52,990 --> 00:22:55,320 you keep him next to me. 324 00:22:57,120 --> 00:22:58,250 Please help... 325 00:22:59,120 --> 00:23:00,150 my husband... 326 00:23:01,250 --> 00:23:02,350 live a little longer. 327 00:23:04,350 --> 00:23:07,050 Sign the consent form for the surgery. 328 00:23:08,620 --> 00:23:12,090 Agree that you'll follow my decisions and methods. 329 00:23:39,090 --> 00:23:41,250 You signed the consent form, which means... 330 00:23:42,190 --> 00:23:43,620 that you'll follow... 331 00:23:44,150 --> 00:23:46,350 my methods of treatment and decisions. 332 00:23:48,820 --> 00:23:49,820 Ma'am. 333 00:23:51,350 --> 00:23:53,020 Acting overly affectionate... 334 00:23:54,350 --> 00:23:56,720 towards your husband doesn't help him. 335 00:24:14,220 --> 00:24:16,190 I don't think it's time for your regular check-up yet. 336 00:24:19,850 --> 00:24:21,120 Are you feeling sick? 337 00:24:21,590 --> 00:24:22,590 I... 338 00:24:23,550 --> 00:24:25,620 transferred to the Violent Crimes Division. 339 00:24:27,920 --> 00:24:30,620 I wanted to get a check-up before I get one... 340 00:24:31,320 --> 00:24:32,650 for the transfer job. 341 00:24:33,550 --> 00:24:35,420 It was hard to get into that division. 342 00:24:35,690 --> 00:24:37,950 I don't want my heart condition to stop me. 343 00:24:41,620 --> 00:24:42,650 That's great. 344 00:24:43,150 --> 00:24:45,250 You wanted to join the Violent Crimes Division. 345 00:24:46,590 --> 00:24:47,850 You're working hard... 346 00:24:49,220 --> 00:24:52,250 to commercialise the regenerative medicine. 347 00:25:00,190 --> 00:25:01,490 I'll get going. 348 00:25:02,790 --> 00:25:04,550 I'll call you when the test results are out. 349 00:25:11,520 --> 00:25:12,520 Dr Hyun. 350 00:25:14,490 --> 00:25:16,220 I have a question. 351 00:25:18,520 --> 00:25:20,620 Thinking is done in the head, 352 00:25:21,820 --> 00:25:23,550 but when I think about someone, 353 00:25:25,020 --> 00:25:27,690 why does my heart hurt instead of my head? 354 00:25:40,390 --> 00:25:42,150 - Wait a minute. - What's going on? 355 00:25:45,620 --> 00:25:46,850 I can't do it. 356 00:25:48,520 --> 00:25:49,790 I can't let him get this surgery. 357 00:25:52,350 --> 00:25:55,490 Ma'am, what did you say? 358 00:25:55,820 --> 00:25:56,820 This surgery... 359 00:25:57,350 --> 00:25:59,220 is way too risky. 360 00:26:00,020 --> 00:26:02,350 There's a reason why no doctor would do it. 361 00:26:04,120 --> 00:26:05,250 What if... 362 00:26:06,020 --> 00:26:08,150 he doesn't wake up after the surgery? 363 00:26:09,390 --> 00:26:10,450 You signed the consent form. 364 00:26:10,450 --> 00:26:12,550 That's because the doctor told me to. 365 00:26:13,350 --> 00:26:14,890 That consent form isn't important. 366 00:26:15,920 --> 00:26:18,750 - Let's go. - Ma'am, what are you doing? 367 00:26:18,850 --> 00:26:21,650 Dr Yang, she's right. 368 00:26:23,620 --> 00:26:25,890 Let me ask again. 369 00:26:27,520 --> 00:26:28,590 Are you giving up... 370 00:26:29,750 --> 00:26:31,190 on this surgery? 371 00:26:31,320 --> 00:26:32,550 - Yes. - No. 372 00:26:37,050 --> 00:26:40,550 Let's think this over, okay? 373 00:26:41,790 --> 00:26:42,850 I'm scared. 374 00:26:43,950 --> 00:26:45,820 I want this surgery. 375 00:26:45,820 --> 00:26:46,820 Come on. 376 00:26:47,020 --> 00:26:48,190 Didn't you hear me? 377 00:26:48,950 --> 00:26:50,490 I'm scared. 378 00:26:50,650 --> 00:26:52,020 I don't want it. 379 00:26:52,150 --> 00:26:53,150 Eun Joo. 380 00:26:54,550 --> 00:26:56,120 Be quiet and wait. 381 00:26:57,190 --> 00:26:58,390 I'm going to make it. 382 00:27:00,890 --> 00:27:01,950 Let's go, Doctor. 383 00:27:18,490 --> 00:27:21,150 How can you treat me like that? 384 00:27:22,950 --> 00:27:25,090 I'm going to tell our baby what you did. 385 00:27:36,920 --> 00:27:38,350 Please forgive her, Doctor. 386 00:27:40,090 --> 00:27:42,190 To an immature girl... 387 00:27:42,420 --> 00:27:44,490 like her, 388 00:27:46,250 --> 00:27:48,790 I am the world to her... 389 00:27:50,550 --> 00:27:52,590 despite my incurable disease. 390 00:27:54,590 --> 00:27:56,120 She means the world to me, too. 391 00:27:58,120 --> 00:27:59,950 We have no other family members. 392 00:28:02,020 --> 00:28:03,850 That's why we come off as offensive. 393 00:28:05,420 --> 00:28:07,050 We're just trying... 394 00:28:08,090 --> 00:28:09,450 to protect each other. 395 00:28:12,750 --> 00:28:13,790 That's also why... 396 00:28:14,950 --> 00:28:17,020 I couldn't give up this surgery. 397 00:28:19,550 --> 00:28:21,550 I want to see my son. 398 00:28:24,290 --> 00:28:25,850 I need to see... 399 00:28:28,350 --> 00:28:30,090 if I can trust him enough... 400 00:28:31,550 --> 00:28:33,320 to protect her... 401 00:28:34,450 --> 00:28:35,820 when I die. 402 00:28:38,250 --> 00:28:40,190 That way, I'll be able to die in peace. 403 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 Doctor. 404 00:28:48,690 --> 00:28:50,050 Please promise me. 405 00:28:57,250 --> 00:28:58,450 Let's begin. 406 00:29:00,550 --> 00:29:01,950 I heard Young Oh... 407 00:29:02,120 --> 00:29:03,890 is doing a risky surgery. 408 00:29:05,220 --> 00:29:07,020 He enjoys risky surgeries... 409 00:29:07,350 --> 00:29:08,920 just like you. 410 00:29:09,850 --> 00:29:11,090 He's definitely... 411 00:29:12,250 --> 00:29:13,990 someone you made. 412 00:29:16,920 --> 00:29:18,790 Haven't you decided yet... 413 00:29:19,290 --> 00:29:20,820 as to which side to take? 414 00:29:34,920 --> 00:29:35,920 Doctor. 415 00:29:38,120 --> 00:29:40,050 The surgery went well. 416 00:29:40,650 --> 00:29:42,520 Tumours found during the test... 417 00:29:42,950 --> 00:29:44,520 were all removed. 418 00:29:44,920 --> 00:29:46,550 Don't make it complicated. 419 00:29:47,120 --> 00:29:49,120 Does that mean... 420 00:29:50,050 --> 00:29:51,490 my husband is alive? 421 00:29:53,090 --> 00:29:54,620 You're saying he's okay, right? 422 00:29:56,950 --> 00:29:58,120 He is so far. 423 00:30:01,950 --> 00:30:02,950 Honey. 424 00:30:05,750 --> 00:30:06,750 Honey. 425 00:30:15,020 --> 00:30:17,350 Dr Lee is incredible. 426 00:30:17,850 --> 00:30:20,850 He removed all the Ewing sarcoma tumours. 427 00:30:21,820 --> 00:30:22,950 I saw the scans. 428 00:30:23,520 --> 00:30:24,950 It was clean. 429 00:30:25,720 --> 00:30:27,950 Only Dr Lee could do the surgery. 430 00:30:28,950 --> 00:30:31,890 It was good for both the patient and Dr Lee... 431 00:30:31,890 --> 00:30:33,720 to have taken the risk. 432 00:30:34,150 --> 00:30:37,150 Recovery is more important. 433 00:30:37,320 --> 00:30:39,450 What's the point if the patient doesn't survive? 434 00:30:40,090 --> 00:30:41,590 - That's right. - Hey. 435 00:30:42,150 --> 00:30:43,750 How's the patient? 436 00:30:44,020 --> 00:30:46,020 Do you think he'll recover soon? 437 00:30:46,620 --> 00:30:48,290 It's needless to say. 438 00:30:48,390 --> 00:30:51,050 Of course, it won't be easy. 439 00:30:51,050 --> 00:30:53,290 Are the results that bad? 440 00:30:54,150 --> 00:30:56,420 I'm saying there's not much to say. 441 00:30:56,750 --> 00:30:59,220 Patients Dr Lee chooses always survive. 442 00:31:00,120 --> 00:31:01,120 - What? - What? 443 00:31:01,750 --> 00:31:02,950 The surgery went well. 444 00:31:03,290 --> 00:31:04,450 The results are good, too. 445 00:31:04,820 --> 00:31:07,190 The patient is going outside today. 446 00:31:07,790 --> 00:31:08,950 - Going outside? - Going outside? 447 00:31:09,720 --> 00:31:11,490 We had to hurry to the hospital, 448 00:31:11,690 --> 00:31:13,550 so we didn't have time to prepare for the baby. 449 00:31:14,750 --> 00:31:17,920 We'll be right back after buying some baby clothes. 450 00:31:20,450 --> 00:31:22,590 Just don't be late for our appointment. 451 00:31:23,190 --> 00:31:25,150 You said we'd be eating out. 452 00:31:26,490 --> 00:31:28,320 Okay, let's do that, too. 453 00:31:31,650 --> 00:31:33,220 Thank you, Doctor. 454 00:31:44,490 --> 00:31:46,720 I'd kiss you if I could, 455 00:31:47,550 --> 00:31:50,250 but my husband might get jealous, so I won't. 456 00:31:51,290 --> 00:31:52,290 Thank goodness. 457 00:31:54,350 --> 00:31:55,450 Thank you. 458 00:32:17,150 --> 00:32:18,820 The surgery must have gone well. 459 00:32:19,350 --> 00:32:20,690 The patient even went out. 460 00:32:22,590 --> 00:32:23,590 No. 461 00:32:25,750 --> 00:32:27,920 Tumour I didn't detect in the scans... 462 00:32:28,420 --> 00:32:30,720 spread to the nerves of the spine. 463 00:32:31,750 --> 00:32:34,550 I'm planning to switch to radiation treatment. 464 00:32:34,990 --> 00:32:36,190 Why did you allow him to leave? 465 00:32:40,120 --> 00:32:41,190 Doctors... 466 00:32:41,620 --> 00:32:44,020 don't save people's lives. 467 00:32:44,620 --> 00:32:47,990 They only extend their lives. 468 00:32:50,120 --> 00:32:53,020 Arguing, laughing, talking and eating... 469 00:32:53,490 --> 00:32:54,890 with loved ones. 470 00:32:55,490 --> 00:32:57,750 Those daily, meaningless things. 471 00:32:59,090 --> 00:33:01,650 People on average tend to find happiness... 472 00:33:02,320 --> 00:33:03,790 in those things. 473 00:33:04,820 --> 00:33:06,920 Happiness that I have not... 474 00:33:07,950 --> 00:33:10,150 felt yet. 475 00:33:11,350 --> 00:33:14,420 Those are feelings I've never learned... 476 00:33:15,220 --> 00:33:16,350 or experienced. 477 00:33:16,450 --> 00:33:19,790 You took on a risky surgery. 478 00:33:20,390 --> 00:33:21,620 Based on the results, 479 00:33:21,620 --> 00:33:23,290 you may be held responsible. 480 00:33:26,190 --> 00:33:28,490 I hope the radiation treatment works. 481 00:33:34,950 --> 00:33:36,390 Is that why you took the risk? 482 00:33:39,420 --> 00:33:40,420 Is it? 483 00:33:42,490 --> 00:33:44,050 Was it because of the patient's desperation? 484 00:34:25,390 --> 00:34:27,550 What I wanted from you... 485 00:34:28,020 --> 00:34:29,850 and what I wanted to do for you was... 486 00:34:33,890 --> 00:34:34,890 to spend time. 487 00:34:37,550 --> 00:34:39,390 I want to spend time with you. 488 00:34:39,660 --> 00:34:41,350 I'm asking you to buy him time. 489 00:34:41,820 --> 00:34:43,190 Time we can spend together. 490 00:34:45,020 --> 00:34:47,350 Please let him stay with me longer... 491 00:34:49,420 --> 00:34:50,420 so I can... 492 00:34:51,390 --> 00:34:52,390 see him... 493 00:34:53,420 --> 00:34:54,420 as long as possible. 494 00:34:55,250 --> 00:34:56,290 Time. 495 00:34:57,990 --> 00:34:59,320 Time to spend... 496 00:35:00,450 --> 00:35:01,450 with someone. 497 00:35:07,320 --> 00:35:09,160 - He's an emergency patient. Make way. - Oh, no. 498 00:35:09,660 --> 00:35:11,450 I'm sorry. 499 00:35:11,660 --> 00:35:13,160 I'm sorry that I asked you to go out with me. 500 00:35:13,590 --> 00:35:14,590 I didn't know... 501 00:35:17,020 --> 00:35:18,020 Are you okay? 502 00:35:23,320 --> 00:35:25,290 Take him to his room and call Dr Lee Young Oh. 503 00:35:25,290 --> 00:35:26,290 - Please hurry. - Yes, Doctor. 504 00:35:41,550 --> 00:35:42,660 Doctor. 505 00:35:43,850 --> 00:35:45,590 I'm sorry... 506 00:35:47,160 --> 00:35:48,750 for nagging you to let me go out... 507 00:35:51,020 --> 00:35:52,190 despite your warning. 508 00:35:54,450 --> 00:35:55,450 I'm... 509 00:35:56,720 --> 00:35:57,890 not going to make it. 510 00:35:58,850 --> 00:35:59,920 Right? 511 00:36:00,950 --> 00:36:02,820 I'll treat the tumour on your spine... 512 00:36:04,220 --> 00:36:05,720 with radiation treatment. 513 00:36:05,720 --> 00:36:06,950 Please... 514 00:36:08,520 --> 00:36:09,520 let me... 515 00:36:11,520 --> 00:36:15,350 hold my baby just once. 516 00:36:15,350 --> 00:36:16,520 Stop talking. 517 00:36:18,320 --> 00:36:20,090 I already made you a promise. 518 00:36:23,220 --> 00:36:24,490 You say nice things... 519 00:36:25,890 --> 00:36:28,790 in such a mean way... 520 00:36:30,720 --> 00:36:32,350 just like my wife. 521 00:36:32,820 --> 00:36:34,290 You have to promise me... 522 00:36:35,490 --> 00:36:36,590 that you won't give up... 523 00:36:38,120 --> 00:36:40,190 and will follow my decisions on your treatment. 524 00:36:41,220 --> 00:36:42,350 Do you think you can do that? 525 00:36:50,820 --> 00:36:53,950 Dr Oh, I heard Dr Lee started the radiation treatment. 526 00:36:54,490 --> 00:36:57,250 I told you surgery wouldn't work. 527 00:36:58,390 --> 00:37:00,790 The patient desperately wanted the surgery. 528 00:37:00,990 --> 00:37:03,090 Should he have told the patient to give up? 529 00:37:03,090 --> 00:37:04,950 We should consider the risks. 530 00:37:05,190 --> 00:37:07,690 If patients don't recover, 531 00:37:07,850 --> 00:37:10,820 would they try to understand their doctors? 532 00:37:11,020 --> 00:37:13,890 The first thing they'd do is file a lawsuit. 533 00:37:13,890 --> 00:37:16,520 Sincerity always touches people's heart. Here you go. 534 00:37:18,050 --> 00:37:19,050 Sincerity? 535 00:37:19,920 --> 00:37:20,920 Sincerity? 536 00:37:21,550 --> 00:37:24,050 Can sincerity treat his tumour? 537 00:37:24,950 --> 00:37:26,920 Can you prevent side effects with sincerity? 538 00:37:27,490 --> 00:37:30,720 He's not in a condition to receive radiation treatment. 539 00:37:31,250 --> 00:37:33,660 He'll have oedema and difficulty in breathing. 540 00:37:39,160 --> 00:37:41,850 The radiation treatment caused the oedema. Don't worry. 541 00:37:42,520 --> 00:37:44,020 Put the oxygen mask on him. 542 00:37:44,490 --> 00:37:45,750 - Give him the medication. - Yes, Doctor. 543 00:37:47,090 --> 00:37:48,450 You didn't forget your promise, right? 544 00:37:49,020 --> 00:37:51,450 We'll continue your radiation treatment. 545 00:37:52,020 --> 00:37:54,160 Don't give up, okay? 546 00:38:00,720 --> 00:38:03,250 You're looking down on us, right? 547 00:38:03,550 --> 00:38:07,350 Is it because we don't have family or anyone else... 548 00:38:07,350 --> 00:38:08,450 Listen to me. 549 00:38:09,420 --> 00:38:10,850 There's no one else... 550 00:38:11,420 --> 00:38:13,750 but your husband who would adore you... 551 00:38:14,190 --> 00:38:15,290 when you act like a child. 552 00:38:15,690 --> 00:38:17,450 I, for one, can't stand it. 553 00:38:18,320 --> 00:38:20,290 I asked you to give me more time. 554 00:38:21,660 --> 00:38:23,120 What I need is... 555 00:38:23,890 --> 00:38:26,350 time to spend with him when he's okay. 556 00:38:27,090 --> 00:38:28,820 I don't want to see him in pain like that... 557 00:38:29,020 --> 00:38:31,690 lying in bed as if he were dead. 558 00:38:32,020 --> 00:38:34,250 I promised your husband... 559 00:38:35,450 --> 00:38:38,750 that I'll give him time to hold his baby in his arms. 560 00:38:40,220 --> 00:38:43,590 So I'm going to do everything I can. 561 00:38:46,420 --> 00:38:48,160 I need you to hang in there... 562 00:38:49,250 --> 00:38:51,220 just as your husband is doing. 563 00:38:52,290 --> 00:38:53,660 There's no miraculous treatment... 564 00:38:54,390 --> 00:38:57,320 in this world that can prolong his life... 565 00:38:59,590 --> 00:39:00,690 without pain. 566 00:39:17,690 --> 00:39:19,820 Now that Dr Lee doesn't cause trouble any more, 567 00:39:19,920 --> 00:39:22,620 Director Lee Gun Myung is giving me a headache. 568 00:39:23,690 --> 00:39:25,990 Is it a hereditary disease they have or something? 569 00:39:26,620 --> 00:39:27,690 Gosh. 570 00:39:28,660 --> 00:39:29,720 Is he... 571 00:39:30,120 --> 00:39:33,550 refusing to hand over the regenerative medicine patent? 572 00:39:33,850 --> 00:39:35,550 He won't hold out for long. 573 00:39:36,990 --> 00:39:38,320 Director Lee Gun Myung has... 574 00:39:38,320 --> 00:39:41,120 What on earth is the dirty secret... 575 00:39:41,120 --> 00:39:43,750 that Director Lee is hiding? 576 00:39:46,950 --> 00:39:49,090 Is it related to Dr Lee Young Oh? 577 00:39:51,850 --> 00:39:54,320 Is he hiding secrets about Dr Lee's birth? 578 00:39:57,490 --> 00:39:59,090 A secret has power... 579 00:39:59,590 --> 00:40:01,050 only when it's a secret. 580 00:40:02,720 --> 00:40:04,120 We need to keep it a secret... 581 00:40:04,490 --> 00:40:06,920 because Director Lee wants it to remain that way. 582 00:40:08,920 --> 00:40:10,490 Gosh. 583 00:40:12,420 --> 00:40:14,090 Do you want to satisfy your curiosity? 584 00:40:14,220 --> 00:40:15,820 Or do you want to make a deal? 585 00:40:17,050 --> 00:40:18,050 If I were you, 586 00:40:19,790 --> 00:40:21,550 I would choose to make a deal. 587 00:40:22,520 --> 00:40:23,620 We're doing a business. 588 00:40:25,550 --> 00:40:27,660 Try to be patient, Sir. 589 00:40:29,920 --> 00:40:33,350 How is the clinical trial going? 590 00:40:40,520 --> 00:40:42,950 This is the first stem cell treatment to be put to use. 591 00:40:44,120 --> 00:40:45,220 It's a heart muscle sheet. 592 00:40:47,790 --> 00:40:48,790 Who are the patients? 593 00:40:50,020 --> 00:40:51,220 I'm planning to treat patients... 594 00:40:51,220 --> 00:40:53,450 with cardiomyopathy and heart failure... 595 00:40:53,660 --> 00:40:55,920 to promote the efficiency and effectiveness... 596 00:40:55,920 --> 00:40:57,190 of stem cell treatment. 597 00:40:57,620 --> 00:41:01,290 I decided to follow your decision as you're in charge. 598 00:41:01,820 --> 00:41:04,290 I also desperately hope that you'll succeed... 599 00:41:04,850 --> 00:41:06,790 in commercialising the stem cell treatment. 600 00:41:09,120 --> 00:41:12,390 I believe you'll never hand over the patent... 601 00:41:13,520 --> 00:41:14,950 to the multinational pharmaceutical company. 602 00:41:15,890 --> 00:41:17,520 What we should do now is... 603 00:41:18,220 --> 00:41:20,660 to make the stem cell treatment safe to use. 604 00:41:21,160 --> 00:41:23,290 Dr Hyun, let's focus on that for now. 605 00:41:27,660 --> 00:41:28,660 Ki Ho. 606 00:41:29,420 --> 00:41:30,620 Have you prepared the ECMO? 607 00:41:30,720 --> 00:41:31,890 Oh, that? 608 00:41:31,990 --> 00:41:34,320 The patients for our clinical trial have heart failure. 609 00:41:35,120 --> 00:41:37,290 Prepare the ECMO in case of an emergency. 610 00:41:37,660 --> 00:41:38,660 Yes, Sir. 611 00:41:44,520 --> 00:41:45,990 The safety of these patients... 612 00:41:47,120 --> 00:41:49,290 will decide the success of our research. 613 00:41:52,590 --> 00:41:53,690 Take good care of them. 614 00:42:27,850 --> 00:42:29,350 How is the patient doing? 615 00:42:30,620 --> 00:42:32,350 He developed a complication as expected. 616 00:42:32,590 --> 00:42:33,660 Does he have an infection? 617 00:42:33,950 --> 00:42:38,290 Yes. Dr Lee has been attending to the patient himself. 618 00:42:55,590 --> 00:42:56,590 Doctor. 619 00:42:58,160 --> 00:42:59,720 His heart is failing due to stress. 620 00:43:00,720 --> 00:43:01,820 ECMO. 621 00:43:02,420 --> 00:43:03,620 I need the ECMO. 622 00:43:04,660 --> 00:43:05,690 ECMO? 623 00:43:07,020 --> 00:43:08,220 If I have the ECMO, 624 00:43:08,920 --> 00:43:10,120 I can buy some time. 625 00:43:13,690 --> 00:43:14,720 ECMO? 626 00:43:15,660 --> 00:43:17,890 How can I get it right now? 627 00:43:18,390 --> 00:43:20,090 We only have three in our hospital. 628 00:43:26,450 --> 00:43:28,160 One of them is... 629 00:43:28,750 --> 00:43:30,120 in the VIP room. 630 00:43:30,720 --> 00:43:33,220 I heard that another one is at the ICU. 631 00:43:34,490 --> 00:43:36,250 There's another one at Cardio, 632 00:43:36,950 --> 00:43:38,520 but Dr Hyun is in charge of it. 633 00:43:39,120 --> 00:43:41,160 Hey, have you seen my gown? 634 00:43:41,820 --> 00:43:42,820 It's complicated. 635 00:43:43,990 --> 00:43:45,050 What's the problem? 636 00:43:45,390 --> 00:43:47,290 We have a heart failure patient, too. 637 00:43:47,690 --> 00:43:49,320 We don't know how the situation will fluctuate. 638 00:43:49,590 --> 00:43:51,890 All due to your patient's uncertain status, 639 00:43:52,150 --> 00:43:53,920 my patient with imminent needs... 640 00:43:54,720 --> 00:43:56,220 should be let go? 641 00:43:56,790 --> 00:43:57,790 Is that what you're saying? 642 00:43:57,790 --> 00:43:59,690 There's only one ECMO, and to patients, 643 00:44:00,220 --> 00:44:01,490 it can be their lifeline. 644 00:44:02,520 --> 00:44:03,750 My clinical trial patient's well-being... 645 00:44:03,750 --> 00:44:05,090 is beyond my personal feelings. 646 00:44:05,750 --> 00:44:07,820 He has the full attention of the media. 647 00:44:09,590 --> 00:44:11,590 - Dr Yang. - Yes, Doctor? 648 00:44:11,950 --> 00:44:14,220 We're transferring the ECMO immediately. 649 00:44:15,090 --> 00:44:16,090 Yang Sung Eun! 650 00:44:19,790 --> 00:44:21,620 If something happens to my patient, 651 00:44:22,650 --> 00:44:23,890 all the efforts... 652 00:44:25,590 --> 00:44:28,190 will go down the drain in a single moment. 653 00:44:28,990 --> 00:44:30,320 Dr Hyun Suk Joo. 654 00:44:38,220 --> 00:44:39,790 This will be the first and last time... 655 00:44:43,620 --> 00:44:44,990 I will beg you. 656 00:44:46,820 --> 00:44:47,850 I... 657 00:44:49,150 --> 00:44:50,250 must... 658 00:44:53,350 --> 00:44:54,550 save my patient. 659 00:44:59,390 --> 00:45:00,390 You cannot. 660 00:45:01,920 --> 00:45:03,550 There is no chance for survival. 661 00:45:05,320 --> 00:45:07,650 ECMO will only prolong his life. 662 00:45:08,490 --> 00:45:10,490 Don't you choose patients... 663 00:45:12,020 --> 00:45:15,050 based on their probability of survival? 664 00:45:17,220 --> 00:45:19,590 I can't relinquish the ECMO to a patient... 665 00:45:20,890 --> 00:45:22,890 who has less than a 10 percent chance of survival. 666 00:45:26,590 --> 00:45:27,990 - Dr Lee. - What is going on? 667 00:45:31,690 --> 00:45:33,520 - Yang Sung Eun. - Yes, Doctor. 668 00:45:34,190 --> 00:45:35,420 Didn't you hear me? 669 00:45:35,790 --> 00:45:36,850 I told you to move it. 670 00:45:40,390 --> 00:45:43,150 Whatever, I'm just going to do it. 671 00:45:43,550 --> 00:45:44,550 Hey, hold it. 672 00:45:51,490 --> 00:45:53,390 After what you just said, 673 00:45:55,290 --> 00:45:56,550 are you still... 674 00:45:57,650 --> 00:45:58,850 a good doctor? 675 00:46:07,590 --> 00:46:09,950 - Is the ECMO running well? - Yes. 676 00:46:12,750 --> 00:46:13,850 Mr Jo Yoon Ho. 677 00:46:14,290 --> 00:46:16,490 That equipment will buy us time. 678 00:46:17,250 --> 00:46:19,150 I'm keeping my promise. 679 00:46:19,920 --> 00:46:21,090 You should... 680 00:46:21,550 --> 00:46:23,050 keep your promise, too. 681 00:46:32,690 --> 00:46:34,020 He's trying to use the ECMO... 682 00:46:34,120 --> 00:46:35,650 for a patient with low survival probability. 683 00:46:36,190 --> 00:46:37,690 Unlike his usual self, 684 00:46:38,590 --> 00:46:39,990 he's too attached to his patient. 685 00:46:41,750 --> 00:46:43,090 It's a very expensive piece of equipment. 686 00:46:44,090 --> 00:46:46,590 The hospital has ruled that it is to be reserved... 687 00:46:46,790 --> 00:46:48,420 for patients with high possibilities of survival. 688 00:46:49,050 --> 00:46:51,990 The regenerative medicine team needs it the most. 689 00:47:18,090 --> 00:47:19,120 Yes, Dr Oh. 690 00:47:20,150 --> 00:47:21,150 I need to see you now. 691 00:47:27,490 --> 00:47:29,890 So you've made a decision? 692 00:47:30,220 --> 00:47:31,420 I decided to accept... 693 00:47:32,390 --> 00:47:33,390 your suggestion... 694 00:47:34,950 --> 00:47:37,220 regarding the research team team and the patent. 695 00:47:38,290 --> 00:47:40,520 I will work with your company. 696 00:47:41,090 --> 00:47:42,190 So you wish to keep... 697 00:47:44,020 --> 00:47:45,690 what happened to your son... 698 00:47:45,890 --> 00:47:47,490 buried forever? 699 00:47:50,050 --> 00:47:51,090 In the end, 700 00:47:52,390 --> 00:47:53,850 you have chosen your son. 701 00:47:57,320 --> 00:47:58,320 My son... 702 00:48:01,250 --> 00:48:02,790 is finally becoming complete. 703 00:48:05,620 --> 00:48:06,950 He's becoming... 704 00:48:08,690 --> 00:48:09,990 closer to becoming normal. 705 00:48:13,190 --> 00:48:14,720 The long-time efforts... 706 00:48:16,120 --> 00:48:17,420 to educate him... 707 00:48:18,090 --> 00:48:19,620 are finally coming to fruition. 708 00:48:29,950 --> 00:48:32,290 Epinephrine. Epinephrine. 709 00:48:39,290 --> 00:48:40,290 Charge. 710 00:48:42,990 --> 00:48:45,290 Dr Lee, call the patient's guardian. 711 00:48:45,590 --> 00:48:46,690 He's not going to make it. 712 00:48:46,890 --> 00:48:49,020 His wife is in labour. 713 00:48:52,120 --> 00:48:53,120 Charge, 200J. 714 00:49:02,590 --> 00:49:03,590 Charge it again. 715 00:49:04,590 --> 00:49:06,290 Doctor. Doctor. 716 00:49:07,090 --> 00:49:08,090 Look. 717 00:49:16,020 --> 00:49:17,350 Is that possible? 718 00:49:19,520 --> 00:49:21,120 He's in cardiac arrest. 719 00:49:22,120 --> 00:49:24,490 Listen, I'm... 720 00:49:24,990 --> 00:49:26,650 keeping my promise. 721 00:49:27,250 --> 00:49:28,490 You should... 722 00:49:29,090 --> 00:49:30,490 keep your promise, too. 723 00:49:44,720 --> 00:49:47,790 You can stop. 724 00:49:48,290 --> 00:49:49,350 Don't give up. 725 00:49:51,650 --> 00:49:52,850 You need to live. 726 00:49:53,290 --> 00:49:54,450 You'll live. 727 00:49:55,650 --> 00:49:57,150 You said you want to meet your child. 728 00:49:57,990 --> 00:49:59,650 I'll help you meet him. 729 00:50:00,290 --> 00:50:01,320 Okay. 730 00:50:03,120 --> 00:50:04,190 You're going to live. 731 00:50:06,120 --> 00:50:07,150 Charge, 200J! 732 00:50:10,390 --> 00:50:11,550 Stop. 733 00:50:37,390 --> 00:50:38,390 You didn't... 734 00:50:39,390 --> 00:50:41,220 choose Lee Young Oh. 735 00:50:43,590 --> 00:50:44,890 Once again, 736 00:50:45,650 --> 00:50:46,890 you chose... 737 00:50:47,720 --> 00:50:49,890 to protect yourself, Lee Gun Myung. 738 00:50:51,790 --> 00:50:53,920 Just like 25 years ago. 739 00:50:58,890 --> 00:51:00,020 What are you talking about? 740 00:51:25,090 --> 00:51:26,750 Dr Lee, do you consider... 741 00:51:28,020 --> 00:51:29,720 patients to be alive... 742 00:51:29,790 --> 00:51:31,450 just because they breathe? 743 00:51:39,290 --> 00:51:41,990 Do you think you're superior? 744 00:51:43,420 --> 00:51:44,650 Do you now understand... 745 00:51:46,750 --> 00:51:48,990 why I was always against a monster like you... 746 00:51:50,190 --> 00:51:52,950 becoming a doctor? 747 00:52:06,950 --> 00:52:08,150 What do you mean? 748 00:52:09,420 --> 00:52:10,450 Tell me. 749 00:52:13,420 --> 00:52:15,550 The person who made Lee Young Oh a monster... 750 00:52:21,250 --> 00:52:22,250 is you. 751 00:52:24,890 --> 00:52:26,820 But there's something you don't know. 752 00:52:30,620 --> 00:52:32,790 The surgery you performed... 753 00:52:33,990 --> 00:52:35,220 wasn't a failure. 754 00:52:39,650 --> 00:52:40,650 What? 755 00:52:44,720 --> 00:52:46,190 If there was anything that went wrong, 756 00:52:47,050 --> 00:52:48,120 it was me. 757 00:52:50,150 --> 00:52:51,690 What are you talking about? 758 00:52:55,050 --> 00:52:56,150 Isn't it funny? 759 00:52:57,120 --> 00:52:59,050 Your surgery didn't fail, 760 00:53:00,190 --> 00:53:01,290 but you... 761 00:53:02,450 --> 00:53:04,590 created a monster after all. 762 00:53:34,120 --> 00:53:35,120 Director. 763 00:53:35,120 --> 00:53:38,050 You said you knew. 764 00:53:38,650 --> 00:53:43,220 You saw my son's old CT scan results, right? 765 00:53:44,050 --> 00:53:45,320 Yes. What's the matter, Sir? 766 00:53:45,420 --> 00:53:46,950 Where did you see it and when? 767 00:53:47,050 --> 00:53:48,620 - What's the matter? - Tell me now! 768 00:53:51,850 --> 00:53:53,220 It was at a small town hospital. 769 00:53:54,050 --> 00:53:56,190 You used to work there. 770 00:53:56,950 --> 00:53:58,650 It was at the Hyunsung Hospital branch archive. 771 00:53:59,550 --> 00:54:01,020 It's where you adopted Dr Lee. 772 00:54:01,120 --> 00:54:02,620 (NEUROSURGERY: LEE YOUNG OH) 773 00:54:03,090 --> 00:54:05,520 Was my son normal back then? 774 00:54:07,750 --> 00:54:10,520 Was he normal after the surgery? 775 00:54:16,050 --> 00:54:17,290 I told you before. 776 00:54:19,090 --> 00:54:21,790 Had medical technology been as advanced as it is today, 777 00:54:23,690 --> 00:54:26,120 what happened to Dr Lee... 778 00:54:26,490 --> 00:54:27,950 would never have occurred. 779 00:54:29,450 --> 00:54:30,720 Yes, I remember that. 780 00:54:32,950 --> 00:54:34,050 I was wrong. 781 00:54:36,350 --> 00:54:37,350 I realised it today... 782 00:54:37,890 --> 00:54:41,790 when I saw Director Lee who has remained stagnant. 783 00:54:45,750 --> 00:54:46,750 Since that day, 784 00:54:48,020 --> 00:54:50,220 everything that occurred to Dr Lee Young Oh... 785 00:54:51,150 --> 00:54:53,050 cannot be attributed to medicine. 786 00:54:53,650 --> 00:54:54,950 It's the human condition. 787 00:54:58,250 --> 00:54:59,250 Ambition, 788 00:55:00,290 --> 00:55:02,320 selfishness, humiliation... 789 00:55:04,290 --> 00:55:05,320 and fear. 790 00:55:07,120 --> 00:55:08,120 Now, 791 00:55:09,090 --> 00:55:11,120 what will happen... 792 00:55:12,590 --> 00:55:13,720 to Director Lee and Dr Lee? 793 00:55:15,520 --> 00:55:16,520 I'm not sure. 794 00:55:19,550 --> 00:55:20,790 What's important for us... 795 00:55:21,450 --> 00:55:22,890 is that Director Lee... 796 00:55:23,790 --> 00:55:25,420 has given us the ability... 797 00:55:25,420 --> 00:55:28,250 to control the regenerative medicine research team. 798 00:55:51,820 --> 00:55:55,920 (MOVING HEARTS WITH TRUE MEDICINE) 799 00:56:05,490 --> 00:56:07,890 The central nerves for emotional control, 800 00:56:07,890 --> 00:56:09,290 the frontal lobe and the amygdaloid nucleus... 801 00:56:09,290 --> 00:56:10,550 have been damaged. 802 00:56:12,450 --> 00:56:15,250 Was he normal after the surgery? 803 00:56:55,950 --> 00:56:57,120 Stop it. 804 00:56:57,920 --> 00:57:00,650 I'm keeping my promise. 805 00:57:02,250 --> 00:57:03,750 You said you want to meet your child. 806 00:57:04,690 --> 00:57:06,290 I'll help you meet him. 807 00:57:19,750 --> 00:57:21,790 I knew you'd be here, Dr Lee. 808 00:57:25,020 --> 00:57:26,590 It's a nice place to hide... 809 00:57:27,350 --> 00:57:28,450 for the both of us. 810 00:57:33,450 --> 00:57:34,450 Min Jae. 811 00:57:37,820 --> 00:57:38,920 Who am I? 812 00:57:42,320 --> 00:57:44,950 No matter how much I try and struggle, 813 00:57:46,390 --> 00:57:48,120 nothing changes. 814 00:57:49,620 --> 00:57:50,720 Am I a monster? 815 00:57:53,250 --> 00:57:55,450 Will my inner self continue to be hollow... 816 00:57:56,920 --> 00:57:58,920 so I'll have no other choice... 817 00:58:00,790 --> 00:58:01,990 but to live as a monster? 818 00:58:03,750 --> 00:58:04,920 You said... 819 00:58:06,390 --> 00:58:09,120 that you know me the best. 820 00:58:12,590 --> 00:58:13,920 Answer me, Min Jae. 821 00:58:19,620 --> 00:58:20,790 Please answer me. 822 00:58:24,450 --> 00:58:25,450 You... 823 00:58:28,520 --> 00:58:29,890 are not a monster, Young Oh. 824 00:58:33,720 --> 00:58:34,720 You are... 825 00:58:37,120 --> 00:58:38,720 a victim of medical malpractice. 826 00:58:46,350 --> 00:58:47,350 What? 827 00:58:48,250 --> 00:58:51,090 Under the guise of perfect education, 828 00:58:53,350 --> 00:58:56,890 you were victimised to discreet and persistent abuse. 829 00:59:01,250 --> 00:59:02,250 That's who you are. 830 00:59:07,990 --> 00:59:09,990 As the best neurosurgeon in Korea, 831 00:59:12,550 --> 00:59:13,820 Director Lee Gun Myung... 832 00:59:14,920 --> 00:59:16,790 wanted to conceal you... 833 00:59:17,990 --> 00:59:19,820 in order to maintain his reputation. 834 00:59:22,350 --> 00:59:23,350 You're his failure. 835 00:59:27,490 --> 00:59:28,650 That's who you are, Lee Young Oh. 836 00:59:40,990 --> 00:59:41,990 Dr Lee. 837 00:59:42,650 --> 00:59:43,650 Dr Lee. 838 01:00:25,190 --> 01:00:27,720 Promises are like traffic lights. 839 01:00:29,520 --> 01:00:30,620 People rub their necks. 840 01:00:31,250 --> 01:00:32,690 Let's watch it once again. 841 01:00:34,450 --> 01:00:36,150 When people are nervous... 842 01:00:36,250 --> 01:00:37,620 You're different from others. 843 01:00:39,150 --> 01:00:40,150 Be quiet and discreet. 844 01:00:41,790 --> 01:00:43,220 Breathe and do nothing else. 845 01:00:44,290 --> 01:00:45,520 Don't let the world find out. 846 01:00:47,020 --> 01:00:48,990 I am his guardian from this day forth. 847 01:00:51,890 --> 01:00:53,220 I'll devote my life to him. 848 01:01:21,390 --> 01:01:22,490 On my way home, 849 01:01:24,020 --> 01:01:25,420 I thought about it a lot. 850 01:01:30,120 --> 01:01:32,720 Yet, I couldn't come up with an answer. 851 01:01:36,120 --> 01:01:37,120 Father. 852 01:01:38,950 --> 01:01:40,120 In this situation, 853 01:01:41,850 --> 01:01:43,890 what kind of expression am I supposed to make? 854 01:01:47,490 --> 01:01:49,590 You saved my life. 855 01:01:51,650 --> 01:01:53,150 You are my only family. 856 01:01:56,490 --> 01:01:58,150 You taught me everything about life. 857 01:02:03,220 --> 01:02:05,220 When I found out that you are, 858 01:02:07,590 --> 01:02:08,590 in fact, 859 01:02:14,990 --> 01:02:16,750 the true monster... 860 01:02:17,720 --> 01:02:20,120 who raised me to be a monster, 861 01:02:23,720 --> 01:02:26,590 what expression was I supposed to make? 862 01:02:32,950 --> 01:02:34,250 You never taught me... 863 01:02:35,390 --> 01:02:37,220 how to deal with this kind of tough emotion. 864 01:02:44,290 --> 01:02:45,290 I... 865 01:02:51,020 --> 01:02:52,090 no longer... 866 01:03:30,520 --> 01:03:33,150 want to live as your failure. 57802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.