All language subtitles for A Beautiful Mind E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,010 (THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.) 2 00:00:03,010 --> 00:00:04,410 (VIEWER DISCRETION IS ADVISED.) 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,710 (EPISODE 2) 4 00:00:54,525 --> 00:00:55,625 Is that you, Jin Sung? 5 00:01:04,425 --> 00:01:07,355 Hey. Your surgery is tomorrow! 6 00:01:07,495 --> 00:01:08,755 You shouldn't be eating anything. 7 00:01:08,755 --> 00:01:10,355 That's why I'm going to drink. 8 00:01:11,725 --> 00:01:12,725 Listen to me. 9 00:01:12,725 --> 00:01:15,055 I don't want to place a burden on my family. 10 00:01:15,625 --> 00:01:16,755 I'm not getting the surgery. 11 00:01:48,255 --> 00:01:49,985 Why don't you trust me one more time? 12 00:01:51,285 --> 00:01:52,285 Okay? 13 00:01:55,985 --> 00:01:57,525 It's not only misfortune... 14 00:01:58,455 --> 00:02:00,155 that comes without a notice. 15 00:02:23,655 --> 00:02:25,485 She was a patient with a valve deformity. 16 00:02:26,155 --> 00:02:29,155 She underwent valvuloplasty at our hospital, but it didn't go well. 17 00:02:29,985 --> 00:02:31,655 Now, she's waiting to get artificial valves. 18 00:02:31,825 --> 00:02:33,055 It was clearly medical malpractice... 19 00:02:33,955 --> 00:02:34,955 No, 20 00:02:35,255 --> 00:02:36,355 it was fraud. 21 00:02:36,655 --> 00:02:39,125 You're only in your first year as an operating surgeon. 22 00:02:39,855 --> 00:02:41,955 Are you saying I made a mistake? 23 00:02:42,855 --> 00:02:43,925 Professor, 24 00:02:44,685 --> 00:02:46,125 if you admit your mistake... 25 00:02:46,125 --> 00:02:47,555 and take responsibility for future treatments, 26 00:02:48,325 --> 00:02:50,055 you may be forgiven. 27 00:02:51,125 --> 00:02:52,625 After all, we're only human. 28 00:02:53,055 --> 00:02:54,055 Forgiven? 29 00:02:55,655 --> 00:02:56,655 Forgiven? 30 00:02:57,425 --> 00:02:58,425 Take off your glasses. 31 00:02:58,585 --> 00:02:59,585 Take off your glasses! 32 00:03:03,785 --> 00:03:04,785 Do you want to be fired? 33 00:03:06,885 --> 00:03:08,225 If we don't admit our mistakes, 34 00:03:10,355 --> 00:03:12,385 we'll be no more than monsters with scalpels. 35 00:03:15,985 --> 00:03:17,555 I don't want to live like that. 36 00:03:22,855 --> 00:03:23,955 - My gosh. - My goodness. 37 00:03:36,755 --> 00:03:37,755 Hey, First-year. 38 00:03:41,425 --> 00:03:43,885 What's with the condescending look? It doesn't suit you. 39 00:03:45,425 --> 00:03:47,955 Are you not confident enough to take responsibility? 40 00:03:47,955 --> 00:03:49,985 Are you just going to run away? 41 00:03:50,185 --> 00:03:51,225 Is that it? 42 00:03:53,225 --> 00:03:55,325 Are you planning to write an autobiography saying that... 43 00:03:55,755 --> 00:03:57,485 you didn't do anything wrong? 44 00:03:57,755 --> 00:03:58,755 Professor. 45 00:03:58,755 --> 00:04:00,825 Go apologise. Beg for his forgiveness. 46 00:04:01,725 --> 00:04:03,725 Tell him you weren't in your right mind. 47 00:04:03,855 --> 00:04:05,025 Beg for his forgiveness. 48 00:04:06,125 --> 00:04:07,125 I'm sorry. 49 00:04:07,625 --> 00:04:08,625 Suk Joo. 50 00:04:12,225 --> 00:04:14,685 That's the only way I can ask you to be my assistant. 51 00:04:22,625 --> 00:04:23,825 In exchange, I will fight on your behalf. 52 00:04:25,025 --> 00:04:26,855 I'll get the hospital to cover the expenses for the surgery. 53 00:04:28,525 --> 00:04:31,025 If that doesn't work, I'll deduct it from my salary. 54 00:04:32,155 --> 00:04:33,885 It's your fault if my wife leaves me. 55 00:04:37,055 --> 00:04:40,385 Young lady, stop eavesdropping and go back to your room. 56 00:04:40,725 --> 00:04:42,285 It's almost time for rounds. 57 00:04:47,425 --> 00:04:49,325 I know you're hiding under the staircase. 58 00:04:52,355 --> 00:04:53,455 You know, 59 00:04:53,755 --> 00:04:56,155 I do a bad job stitching up patients... 60 00:04:56,155 --> 00:04:58,025 who skip rounds. 61 00:05:01,785 --> 00:05:02,785 What are you doing? 62 00:05:03,855 --> 00:05:04,855 Come out. 63 00:05:06,025 --> 00:05:07,025 Go to your room. 64 00:05:08,125 --> 00:05:09,195 Professor! 65 00:05:38,755 --> 00:05:39,855 (ONE MORE BOTTLE) 66 00:05:39,925 --> 00:05:45,555 (BEAUTIFUL MIND) 67 00:06:14,625 --> 00:06:15,885 The patient with cardiac tamponade... 68 00:06:16,025 --> 00:06:18,025 underwent an emergency pericardiocentesis. 69 00:06:18,855 --> 00:06:20,225 When Pathology sends the result on... 70 00:06:20,325 --> 00:06:21,885 Gye Jin Sung's pericardial fluid, 71 00:06:22,055 --> 00:06:24,885 get ready to transfer to the Department of Internal Medicine. 72 00:06:25,525 --> 00:06:26,625 This is amazing. 73 00:06:27,985 --> 00:06:29,355 Will I ever be able to do this? 74 00:06:29,555 --> 00:06:31,055 He doesn't even need to look at the ultrasound. 75 00:06:31,155 --> 00:06:33,355 He was very accurate. 76 00:06:34,685 --> 00:06:36,855 That was a dangerous procedure. 77 00:06:37,925 --> 00:06:39,985 The fact that he only relies on his instincts... 78 00:06:40,385 --> 00:06:41,585 may mean 1 of 2 things. 79 00:06:43,025 --> 00:06:44,525 Either he is a genius, or he is arrogant. 80 00:06:45,025 --> 00:06:46,925 Either way, he's a dangerous man. 81 00:06:47,655 --> 00:06:49,155 I thought it was you. 82 00:06:49,925 --> 00:06:51,655 Then, who is that dangerous man? 83 00:06:52,555 --> 00:06:54,925 It was a critical situation for me, too. 84 00:06:57,385 --> 00:07:00,785 An officer who was suspicious of the death of a patient... 85 00:07:00,885 --> 00:07:03,325 sneaked into the office of the operating surgeon... 86 00:07:04,385 --> 00:07:05,525 and died. 87 00:07:06,655 --> 00:07:09,125 It could stir up the imagination... 88 00:07:09,125 --> 00:07:11,385 of those who are curious. 89 00:07:11,955 --> 00:07:13,225 That's unlikely... 90 00:07:13,855 --> 00:07:15,285 since I was in the operating room. 91 00:07:15,825 --> 00:07:16,825 I see. 92 00:07:17,755 --> 00:07:20,325 There was another operating surgeon in the operating room at that time. 93 00:07:20,925 --> 00:07:23,525 Then, would people take you... 94 00:07:24,225 --> 00:07:26,185 for a witness... 95 00:07:26,785 --> 00:07:28,155 or an accomplice? 96 00:07:31,025 --> 00:07:32,025 By the way, 97 00:07:33,125 --> 00:07:34,685 what brings you to my office? 98 00:07:35,455 --> 00:07:37,525 I came to express my gratitude as the patient's doctor. 99 00:07:38,555 --> 00:07:39,685 - Patient Gye Jin Sung... - Yesterday. 100 00:07:40,725 --> 00:07:42,525 What I'm curious about is what happened yesterday. 101 00:07:43,325 --> 00:07:45,985 Why did she come to my office last night? 102 00:07:48,755 --> 00:07:50,285 Kang Chul Min's surgery footage... 103 00:07:51,885 --> 00:07:53,525 was deleted. 104 00:07:56,285 --> 00:07:57,385 If that's what you're here for, 105 00:07:57,925 --> 00:07:59,025 I'll gladly give it to you. 106 00:07:59,585 --> 00:08:00,585 Here you go. 107 00:08:06,055 --> 00:08:09,425 As her doctor, you should give her a warning. 108 00:08:12,025 --> 00:08:14,055 Tell her that her sense of duty as a police officer is important, 109 00:08:14,625 --> 00:08:16,525 but she should take better care of herself. 110 00:08:27,025 --> 00:08:28,925 Dr Hyun, would you prefer grape juice? 111 00:08:28,925 --> 00:08:30,255 It's supposed to be good for overcoming fatigue. 112 00:08:31,925 --> 00:08:32,925 Thank you. 113 00:08:34,985 --> 00:08:36,255 Your pericardial fluid... 114 00:08:36,755 --> 00:08:37,955 - is fortunately... - Oh! 115 00:08:38,055 --> 00:08:39,055 That's right. 116 00:08:39,685 --> 00:08:42,685 Apple Juice. Apples are great for you in the morning. 117 00:08:45,555 --> 00:08:47,025 Fortunately, the results of your test... 118 00:08:47,425 --> 00:08:48,825 came out clean. 119 00:08:49,525 --> 00:08:52,385 Once the culture test is over, we'll see if there's any infection... 120 00:08:52,385 --> 00:08:55,425 Oh, right. What about orange juice? 121 00:08:55,755 --> 00:08:57,855 We need vitamin C and orange juice has vitamin C. 122 00:08:59,185 --> 00:09:00,985 Never mind. It's tangerine juice from Jeju Island. 123 00:09:06,485 --> 00:09:07,485 I'm full. 124 00:09:14,325 --> 00:09:15,425 Dr Hyun, 125 00:09:15,795 --> 00:09:18,585 why can't the other doctors take care of my dressing? 126 00:09:19,225 --> 00:09:22,355 I'm no longer the little girl from 10 years ago. 127 00:09:23,155 --> 00:09:24,185 Didn't you know? 128 00:09:24,755 --> 00:09:27,385 You've been my patient in need of special care for the past decade. 129 00:09:27,525 --> 00:09:30,355 And I don't think that's going to change any time soon. 130 00:09:30,825 --> 00:09:32,055 You treated me like a VIP patient... 131 00:09:32,455 --> 00:09:34,585 last night when you saved me. 132 00:09:35,425 --> 00:09:37,355 You saved my life once again. 133 00:09:38,585 --> 00:09:40,425 That should be directed at someone else. 134 00:09:42,155 --> 00:09:43,455 It was Dr Lee Young Oh... 135 00:09:44,585 --> 00:09:46,625 who saved you last night. 136 00:09:48,685 --> 00:09:49,685 It was Dr Lee Young Oh. 137 00:09:52,125 --> 00:09:54,155 Dr Lee Young Oh? 138 00:09:54,795 --> 00:09:56,255 I want to die! 139 00:09:56,455 --> 00:09:58,055 Leave me alone... 140 00:09:58,155 --> 00:09:59,855 and let me die! 141 00:09:59,955 --> 00:10:02,185 Why won't you leave me alone? 142 00:10:02,295 --> 00:10:04,685 Why won't you let me die? 143 00:10:04,795 --> 00:10:06,485 It's okay. It's okay. 144 00:10:06,725 --> 00:10:08,155 - Hold on. - Don't come near me! 145 00:10:08,685 --> 00:10:09,685 Doctor! 146 00:10:09,855 --> 00:10:11,885 Doctor, he's holding a scalpel! 147 00:10:12,385 --> 00:10:13,385 Look. 148 00:10:14,525 --> 00:10:15,955 If you come near me, I'm going to kill you. 149 00:10:16,825 --> 00:10:17,955 Let's die together. 150 00:10:18,625 --> 00:10:20,525 - Dr Lee. - Dr Lee. 151 00:10:20,525 --> 00:10:21,925 - Don't go near him! - Doctor! 152 00:10:22,125 --> 00:10:23,295 - Oh, no! - Don't come near me. 153 00:10:25,485 --> 00:10:26,585 Don't come near me. 154 00:10:27,385 --> 00:10:28,385 Don't come near me. 155 00:10:29,185 --> 00:10:30,185 Don't come near me! 156 00:10:30,625 --> 00:10:31,625 Don't come near me! 157 00:10:42,295 --> 00:10:43,295 Sir, 158 00:10:44,425 --> 00:10:45,925 I'm on your side. 159 00:10:47,025 --> 00:10:48,825 Next time, 160 00:10:50,155 --> 00:10:52,385 you need to slit your wrist along the ulnar artery. 161 00:10:52,855 --> 00:10:53,855 From the top... 162 00:10:54,555 --> 00:10:55,555 to the bottom. 163 00:10:56,155 --> 00:10:58,925 You need to slit exactly from here to here. 164 00:10:59,855 --> 00:11:01,125 After two minutes, 165 00:11:01,785 --> 00:11:03,325 you will be pronounced dead. 166 00:11:04,155 --> 00:11:06,025 That's what you wanted, right? 167 00:11:13,055 --> 00:11:15,255 This doesn't show me that you really mean it. 168 00:11:15,525 --> 00:11:16,855 You lack decisiveness. 169 00:11:16,955 --> 00:11:18,685 It's very sloppy. 170 00:11:32,955 --> 00:11:33,985 - Stop him! - Let go! 171 00:11:34,055 --> 00:11:35,725 - Let me go! - Stop him! 172 00:11:35,785 --> 00:11:36,855 Stop... 173 00:11:36,955 --> 00:11:37,955 the patient! 174 00:11:38,455 --> 00:11:39,755 Hold him down! 175 00:11:39,755 --> 00:11:40,755 Let me go! 176 00:11:41,255 --> 00:11:42,555 Dr Lee. What's the matter? 177 00:11:43,525 --> 00:11:44,525 Are you all right? 178 00:11:45,455 --> 00:11:48,485 I'll be fine if you can get this patient off of me. 179 00:11:49,285 --> 00:11:50,285 My goodness. 180 00:11:53,525 --> 00:11:55,555 What a funny way of saying thank you. 181 00:11:58,655 --> 00:11:59,855 Let's just say that... 182 00:12:00,925 --> 00:12:02,585 we're even now for what happened last night. 183 00:12:04,055 --> 00:12:05,655 I don't think so. 184 00:12:12,155 --> 00:12:13,255 I'm sure... 185 00:12:13,785 --> 00:12:15,955 you have a lot to say to me about last night. 186 00:12:19,785 --> 00:12:20,785 Well, 187 00:12:21,425 --> 00:12:22,485 I guess you're right. 188 00:12:24,155 --> 00:12:26,755 Don't you think we need some privacy? 189 00:12:33,255 --> 00:12:34,255 It's... 190 00:12:34,655 --> 00:12:36,985 It's not what it looks like. 191 00:12:38,155 --> 00:12:39,525 Dr Lee! 192 00:12:40,325 --> 00:12:43,055 My heart is about to pop out of my chest. 193 00:12:43,125 --> 00:12:44,555 What in the world... 194 00:12:45,255 --> 00:12:46,855 - Right? - Excuse me? 195 00:12:46,855 --> 00:12:48,755 It's not just my heart that beats this fast, right? 196 00:12:49,955 --> 00:12:53,225 Isn't it normal for your heart to be pounding in this situation? 197 00:12:58,255 --> 00:12:59,985 Yes, that would be normal for most people. 198 00:13:01,885 --> 00:13:03,325 Are you into me? 199 00:13:03,455 --> 00:13:04,885 I'm really flattered, 200 00:13:04,885 --> 00:13:07,155 but I need to ask my mum... 201 00:13:10,055 --> 00:13:11,155 Ms Lee. 202 00:13:12,885 --> 00:13:14,055 Dr Lee. 203 00:13:19,525 --> 00:13:20,755 Dr Lee. 204 00:13:26,355 --> 00:13:27,355 Hold on! 205 00:13:36,125 --> 00:13:39,455 Should we continue our conversation from last night? 206 00:13:42,825 --> 00:13:43,855 Well... 207 00:13:48,155 --> 00:13:49,455 That's... 208 00:13:53,485 --> 00:13:55,225 Why is the missing surgery footage... 209 00:13:56,585 --> 00:13:58,325 in your office? 210 00:13:58,955 --> 00:14:02,825 Dr Hyun also has a copy of that surgery footage. 211 00:14:03,555 --> 00:14:06,455 I watched the surveillance video of the morgue and saw you there. 212 00:14:06,885 --> 00:14:10,355 So you're saying that I killed the patient during surgery... 213 00:14:10,885 --> 00:14:13,325 and destroyed the evidence. 214 00:14:15,155 --> 00:14:17,325 Yet, you followed me all this way. 215 00:14:20,625 --> 00:14:21,925 Aren't you scared? 216 00:14:25,225 --> 00:14:28,785 This place doesn't have surveillance cameras. It's a blind spot. 217 00:14:29,925 --> 00:14:32,985 What if I lured you here on purpose? 218 00:14:36,225 --> 00:14:37,555 What do you mean by that? 219 00:14:37,685 --> 00:14:40,125 You know everything about this case, 220 00:14:40,325 --> 00:14:42,555 and you suspect me as the murderer. 221 00:14:44,655 --> 00:14:45,725 We are... 222 00:14:47,355 --> 00:14:49,225 the only ones here. 223 00:14:52,055 --> 00:14:55,355 You may find it unfair, but no one will suspect me. 224 00:14:56,025 --> 00:14:59,485 I'm a doctor who saved your life. 225 00:14:59,825 --> 00:15:01,485 Do you really think people will suspect me as the murderer? 226 00:15:01,755 --> 00:15:03,825 Will Hyunsung Medical Centre... 227 00:15:05,355 --> 00:15:06,625 allow such suspicion? 228 00:15:10,255 --> 00:15:12,355 Is that why you saved me? 229 00:15:12,755 --> 00:15:15,555 You will never be able to investigate and reveal... 230 00:15:15,625 --> 00:15:19,455 what happened in the operating room that day. 231 00:15:28,025 --> 00:15:30,155 A person should live up to their title. 232 00:15:33,825 --> 00:15:35,725 A doctor saves people's lives. 233 00:15:36,785 --> 00:15:38,555 A police officer catches bad guys. 234 00:15:43,785 --> 00:15:44,955 Just wait and see. 235 00:15:46,255 --> 00:15:47,885 I will let the world know... 236 00:15:48,985 --> 00:15:50,885 what you've done. 237 00:15:52,425 --> 00:15:54,755 Nobody will be on your side then. 238 00:15:55,755 --> 00:15:57,255 Not the doctors in this hospital, 239 00:15:58,785 --> 00:16:00,055 and not even the hospital. 240 00:16:00,455 --> 00:16:02,625 You are all here for the patients. 241 00:16:03,725 --> 00:16:05,255 That's what I believe. 242 00:16:05,755 --> 00:16:08,485 The word "believe" means it doesn't exist in this world. 243 00:16:08,925 --> 00:16:10,325 "I believe in Santa Claus." 244 00:16:10,325 --> 00:16:11,585 "I believe in a higher being." 245 00:16:12,855 --> 00:16:14,355 "I believe in love." 246 00:16:21,785 --> 00:16:24,925 You believe hospitals exist for the sake of patients. 247 00:16:27,885 --> 00:16:29,255 I also believe that, 248 00:16:30,685 --> 00:16:31,985 Officer Gye Jin Sung. 249 00:16:41,725 --> 00:16:44,525 What happened to Kang Chul Min was unfortunate. 250 00:16:44,525 --> 00:16:45,955 So what? It's over now! 251 00:16:45,955 --> 00:16:47,255 Sergeant Park! 252 00:16:47,255 --> 00:16:49,055 The hit-and-run of a stolen car lacked evidence, 253 00:16:49,255 --> 00:16:51,325 so we couldn't proceed with the case any further. 254 00:16:51,325 --> 00:16:53,155 All evidence was destroyed because the car was scrapped. 255 00:16:53,355 --> 00:16:55,855 Unfortunately, Case 70-37... 256 00:16:56,655 --> 00:16:57,655 will remain a cold case. 257 00:16:58,055 --> 00:17:00,325 There's more behind this case! 258 00:17:00,325 --> 00:17:02,025 The body was switched at the hospital. 259 00:17:02,025 --> 00:17:03,655 You're the only one that thinks that. 260 00:17:03,755 --> 00:17:05,225 You don't have any evidence. 261 00:17:09,255 --> 00:17:11,995 "Police go by the case and is evaluated upon performance." 262 00:17:11,995 --> 00:17:13,325 "Central Police Station". 263 00:17:14,025 --> 00:17:16,655 Traffic Division has already closed this case, 264 00:17:16,755 --> 00:17:17,885 Officer Gye Jin Sung. 265 00:17:28,255 --> 00:17:29,755 - Will you approve... - It's hot! 266 00:17:29,755 --> 00:17:31,155 if I bring evidence of murder? 267 00:17:31,425 --> 00:17:34,525 Transfer this case to Violent Crimes Division so I can find the murderer. 268 00:17:36,255 --> 00:17:37,725 If you act independently, 269 00:17:37,825 --> 00:17:39,725 I'll write you up as being absent without due notice. 270 00:17:39,995 --> 00:17:41,025 Officer Ji, did you hear me? 271 00:17:41,325 --> 00:17:44,325 Did you say that Traffic Division has already closed the case? 272 00:17:44,425 --> 00:17:45,585 How can it be over already? 273 00:17:45,585 --> 00:17:48,255 The victim is dead but his family cannot accept his death. 274 00:17:49,655 --> 00:17:53,055 We haven't even started investigating this case. 275 00:17:53,355 --> 00:17:54,425 Besides, 276 00:17:54,685 --> 00:17:56,885 I'm the only witness. 277 00:17:57,855 --> 00:17:58,995 Sergeant Park. 278 00:18:00,255 --> 00:18:02,585 I studied for seven years to become a police officer. 279 00:18:02,825 --> 00:18:06,025 I gave up on dating, relationships and men. 280 00:18:06,125 --> 00:18:07,825 All I did was study. 281 00:18:08,925 --> 00:18:11,585 That's why I'd like to solve this case... 282 00:18:11,925 --> 00:18:15,585 No, I don't want to live as a cop who didn't even try. 283 00:18:25,355 --> 00:18:26,725 Could you give me... 284 00:18:28,495 --> 00:18:31,155 just one more day to find the evidence of murder? 285 00:18:32,355 --> 00:18:33,755 Please, Sergeant Park. 286 00:18:37,955 --> 00:18:39,495 Officer Ji, you heard her. 287 00:18:40,625 --> 00:18:41,855 Put her down... 288 00:18:44,455 --> 00:18:45,725 as taking paid vacation. 289 00:18:46,495 --> 00:18:48,055 What you're doing is not our jurisdiction, 290 00:18:48,225 --> 00:18:49,355 so you won't be getting extra pay. 291 00:18:51,025 --> 00:18:52,055 Sergeant Park. 292 00:18:52,055 --> 00:18:53,495 Go by the case. 293 00:18:53,625 --> 00:18:54,925 I will evaluate you based on your performance. 294 00:18:55,425 --> 00:18:56,425 Yes, Sir. 295 00:18:59,525 --> 00:19:01,655 She sure is something else. 296 00:19:10,355 --> 00:19:12,355 I am Officer Gye Jin Sung from Central Police Station. 297 00:19:12,355 --> 00:19:14,025 We cannot release any documents... 298 00:19:14,155 --> 00:19:16,655 without a warrant. 299 00:19:32,055 --> 00:19:33,855 We have high expectations for this surgery. 300 00:19:35,025 --> 00:19:36,885 If you have any other questions, feel free to ask. 301 00:19:36,885 --> 00:19:37,885 Director Shin. 302 00:19:38,155 --> 00:19:39,525 Officer Gye. 303 00:19:39,525 --> 00:19:40,785 What's the matter? 304 00:19:42,055 --> 00:19:44,155 I'd like to discuss something with you. 305 00:19:44,155 --> 00:19:45,455 Is that so? 306 00:19:46,455 --> 00:19:49,055 Could you talk to Dr Hyun instead? 307 00:19:49,055 --> 00:19:50,455 I'm quite busy today. 308 00:19:50,455 --> 00:19:52,755 - It's about Dr Lee. - What? 309 00:19:53,125 --> 00:19:56,125 Are you talking about the surgeon who will operate on Mr Kim? 310 00:19:56,855 --> 00:19:57,855 Are you? 311 00:19:58,785 --> 00:20:00,155 That's right. 312 00:20:00,155 --> 00:20:01,355 Chief Chae, 313 00:20:01,555 --> 00:20:04,585 I guess the reporters are very interested in Dr Lee. 314 00:20:05,055 --> 00:20:06,125 I see that. 315 00:20:06,655 --> 00:20:10,225 All right. I will especially show you the press release regarding... 316 00:20:10,225 --> 00:20:12,155 Mr Kim's live surgery. 317 00:20:12,455 --> 00:20:14,055 - Let's go. - All right. 318 00:20:18,425 --> 00:20:19,685 I will pretend that I didn't hear any of this. 319 00:20:20,455 --> 00:20:21,855 It's inconceivable. 320 00:20:22,885 --> 00:20:25,425 I saw it with my own eyes. 321 00:20:25,525 --> 00:20:26,855 Regardless of whether it's true or not, 322 00:20:27,255 --> 00:20:28,555 what you're saying... 323 00:20:29,425 --> 00:20:33,325 is a death sentence for the hospital and the staff. 324 00:20:33,325 --> 00:20:36,155 Please help me so that I can investigate Dr Lee. 325 00:20:36,725 --> 00:20:39,155 I can't begin the investigation on my own. 326 00:20:39,585 --> 00:20:40,925 Dr Lee is... 327 00:20:42,525 --> 00:20:45,325 going to operate on Mr Kim tomorrow. 328 00:20:45,325 --> 00:20:48,525 Everyone's eyes are on Hyunsung Medical Centre and Dr Lee right now. 329 00:20:48,525 --> 00:20:49,625 That means... 330 00:20:50,155 --> 00:20:52,495 you're afraid of the media. 331 00:20:54,455 --> 00:20:57,625 I dedicated my whole life to Hyunsung Medical Centre. 332 00:20:58,325 --> 00:20:59,955 Even if it's you who is asking, 333 00:21:00,325 --> 00:21:03,255 I won't allow you to insult the staff and... 334 00:21:04,885 --> 00:21:06,355 discredit the hospital. 335 00:21:20,685 --> 00:21:22,855 I was wondering if your plan was going smoothly, 336 00:21:23,525 --> 00:21:25,125 but I guess there's no need to ask. 337 00:21:27,455 --> 00:21:30,355 I will never be able to disclose what happened... 338 00:21:32,655 --> 00:21:35,025 in the operating room that day on my own. 339 00:21:48,155 --> 00:21:49,725 (LEE YOUNG OH, ASSISTANT PROFESSOR, DEPARTMENT OF NEUROSURGERY) 340 00:22:06,825 --> 00:22:08,055 Shall we begin, 341 00:22:08,355 --> 00:22:09,355 Dr Lee? 342 00:22:17,355 --> 00:22:18,485 The patient is... 343 00:22:19,055 --> 00:22:21,055 a presidential candidate for the next term. 344 00:22:22,655 --> 00:22:23,885 He wants to appear... 345 00:22:24,555 --> 00:22:26,155 - before the public... - What a big hit. 346 00:22:26,155 --> 00:22:28,355 as a healthy man. 347 00:22:29,025 --> 00:22:30,025 You're right. 348 00:22:30,625 --> 00:22:31,925 Even a neurologist... 349 00:22:32,755 --> 00:22:34,725 is interested in a live surgery. 350 00:22:35,625 --> 00:22:37,725 I'm not interested in the surgery. 351 00:22:40,385 --> 00:22:41,525 It's the surgeon. 352 00:22:41,525 --> 00:22:42,555 This is it. 353 00:22:45,755 --> 00:22:47,155 A pipeline stent. 354 00:22:47,155 --> 00:22:50,255 (PIPELINE STENT: DIVERTS THE BLOOD TO TREAT THE AORTA) 355 00:22:50,255 --> 00:22:51,355 Oh, my! 356 00:22:53,155 --> 00:22:56,255 Isn't that what Professor Altos Alps published about? 357 00:22:57,225 --> 00:22:58,485 Wow. I've only read about this. 358 00:22:58,485 --> 00:22:59,755 I can't believe I get to see it in person. 359 00:22:59,755 --> 00:23:01,385 I'm so lucky. 360 00:23:04,155 --> 00:23:06,455 Anyone can imitate. 361 00:23:06,855 --> 00:23:08,855 I will refer to the screen... 362 00:23:09,425 --> 00:23:11,855 to explain tomorrow's surgery. 363 00:23:40,255 --> 00:23:41,755 What's going on, Dr Lee? 364 00:23:46,925 --> 00:23:48,655 It's my turn now, 365 00:23:49,755 --> 00:23:50,855 Dr Lee Young Oh. 366 00:24:01,685 --> 00:24:03,655 I'm Officer Gye Jin Sung of Central Police Station. 367 00:24:03,855 --> 00:24:05,955 Why is the police here? 368 00:24:06,185 --> 00:24:07,285 On June 20, 369 00:24:08,325 --> 00:24:10,655 there was a table death... 370 00:24:12,055 --> 00:24:13,625 in Hyunsung's OR. 371 00:24:14,955 --> 00:24:15,955 That patient... 372 00:24:16,855 --> 00:24:19,855 was a victim of a murder disguised as a car accident. 373 00:24:21,825 --> 00:24:24,185 Unfortunately, an attempted murder victim... 374 00:24:24,685 --> 00:24:26,455 died on the operating table. 375 00:24:28,055 --> 00:24:29,055 Are you curious... 376 00:24:29,755 --> 00:24:30,755 about the cause of death? 377 00:24:31,925 --> 00:24:33,685 I am as well. However, 378 00:24:35,055 --> 00:24:36,625 we were unable to determine the cause... 379 00:24:37,755 --> 00:24:38,755 because... 380 00:24:42,425 --> 00:24:44,255 someone swapped out the body. 381 00:24:44,455 --> 00:24:46,125 - What is she saying? - What's going on? 382 00:24:46,625 --> 00:24:48,225 The person who switched the body... 383 00:24:52,425 --> 00:24:53,685 is in this room. 384 00:25:09,755 --> 00:25:10,755 What? 385 00:25:10,855 --> 00:25:12,055 Is that Dr Lee? 386 00:25:12,055 --> 00:25:13,055 Isn't that him? 387 00:25:16,385 --> 00:25:17,755 Even as a police officer, 388 00:25:17,755 --> 00:25:20,185 this video is insufficient to determine who did it. 389 00:25:21,025 --> 00:25:22,125 Therefore, 390 00:25:23,955 --> 00:25:26,425 I plan to investigate thoroughly from now on. 391 00:25:26,855 --> 00:25:28,025 Central Police Station. 392 00:25:29,855 --> 00:25:31,185 A traffic officer? 393 00:25:33,155 --> 00:25:34,155 Is she pretty? 394 00:25:35,955 --> 00:25:37,725 I need to see her face-to-face. 395 00:25:54,055 --> 00:25:55,055 Let's go. 396 00:25:55,685 --> 00:25:58,225 We should go to Mr Kim before he backs down on the surgery. 397 00:25:58,855 --> 00:26:00,055 We need to calm him down. 398 00:26:01,685 --> 00:26:02,725 Did you eat? 399 00:26:03,625 --> 00:26:04,725 Did you? 400 00:26:05,755 --> 00:26:07,125 Please explain yourself, Dr Lee! 401 00:26:07,125 --> 00:26:09,185 Your reputation is at stake. 402 00:26:14,285 --> 00:26:16,455 Okay, okay, okay. 403 00:26:16,625 --> 00:26:17,755 That's enough. 404 00:26:18,525 --> 00:26:20,525 Fellow interns and specialists. 405 00:26:21,385 --> 00:26:22,825 Let's not suspect... 406 00:26:23,055 --> 00:26:25,685 and rebuke amongst ourselves. That's disgraceful. 407 00:26:28,225 --> 00:26:29,225 Sir. 408 00:26:29,825 --> 00:26:31,255 The live surgery is tomorrow. 409 00:26:32,055 --> 00:26:34,725 He is the surgeon for the live surgery and it's a rare case, 410 00:26:34,855 --> 00:26:36,485 so all attention is on him. 411 00:26:36,685 --> 00:26:39,055 - For Hyunsung... - He's trying so hard. 412 00:26:39,425 --> 00:26:40,655 We should learn from him. 413 00:26:41,225 --> 00:26:42,325 I care... 414 00:26:42,585 --> 00:26:44,655 deeply about the patient and... 415 00:26:44,655 --> 00:26:45,755 Dr Soh. 416 00:26:46,955 --> 00:26:48,855 What is the most critical aspect... 417 00:26:49,855 --> 00:26:51,225 of Assemblyman Kim Myung Soo's surgery? 418 00:26:52,185 --> 00:26:54,485 We place the pipeline against the aorta... 419 00:26:54,585 --> 00:26:55,925 to divert the blood flow... 420 00:26:55,925 --> 00:26:58,485 and make the aorta expire on its own. 421 00:26:58,585 --> 00:27:00,755 We will change the surgeon for tomorrow's live surgery... 422 00:27:02,855 --> 00:27:05,255 from Dr Lee Young Oh to Dr Soh Ji Yong. 423 00:27:06,055 --> 00:27:08,755 Thank you! I'll do my best, Sir! 424 00:27:10,185 --> 00:27:11,225 Sir. 425 00:27:12,625 --> 00:27:14,025 Give me a chance to explain. 426 00:27:14,185 --> 00:27:15,185 You may... 427 00:27:18,355 --> 00:27:20,055 explain in front... 428 00:27:21,655 --> 00:27:23,755 of the ethics council. 429 00:27:29,755 --> 00:27:32,825 I don't understand what's going on. 430 00:27:33,225 --> 00:27:35,325 Did Dr Lee really do it? 431 00:27:36,355 --> 00:27:37,425 I can't believe it. 432 00:27:38,025 --> 00:27:40,755 The proof is undeniable. He was caught on camera. 433 00:27:41,355 --> 00:27:43,385 On camera? Whatever. 434 00:27:44,125 --> 00:27:45,125 Hey. 435 00:27:45,685 --> 00:27:48,755 Don't criminals cover the camera first? 436 00:27:48,955 --> 00:27:50,155 But he smiled. 437 00:27:50,385 --> 00:27:51,555 He smiled. 438 00:27:51,855 --> 00:27:53,855 Smile. Just like that. 439 00:27:55,625 --> 00:27:56,685 Anyway, 440 00:27:57,185 --> 00:27:59,455 that's what's weird. 441 00:28:02,355 --> 00:28:04,185 Wait. Do you think... 442 00:28:05,125 --> 00:28:08,555 he had the arrogance to think it was the perfect murder... 443 00:28:08,625 --> 00:28:10,285 - or something like that? - You're right. 444 00:28:10,525 --> 00:28:11,825 Let's look up his past. 445 00:28:11,825 --> 00:28:12,825 Yes, yes. 446 00:28:12,825 --> 00:28:14,285 - Perfect murder. - Let's stop... 447 00:28:14,285 --> 00:28:16,055 the ridiculous deductions now. 448 00:28:16,925 --> 00:28:18,325 Watch what you say. 449 00:28:19,385 --> 00:28:22,755 I heard they will fire employees for their social network posts, 450 00:28:23,255 --> 00:28:24,855 and I believe it. 451 00:28:43,685 --> 00:28:46,525 As the surgeon who will perform Mr Kim's live surgery tomorrow, 452 00:28:47,025 --> 00:28:48,925 I'd like to hear your opinion. 453 00:28:50,125 --> 00:28:51,225 So here are some gifts. 454 00:28:51,325 --> 00:28:54,025 This wasn't necessary. 455 00:28:54,855 --> 00:28:57,125 But I'm grateful and so is my baby. 456 00:28:58,285 --> 00:28:59,825 Just ask. What is it? 457 00:29:00,855 --> 00:29:02,755 There are so many options, 458 00:29:02,855 --> 00:29:05,125 and I have no experience, 459 00:29:05,225 --> 00:29:06,425 so it's difficult. 460 00:29:08,355 --> 00:29:09,685 There will be many viewers. 461 00:29:13,025 --> 00:29:14,025 Wash up. 462 00:29:15,055 --> 00:29:16,055 Peel off. 463 00:29:19,325 --> 00:29:20,325 Masks. 464 00:29:21,525 --> 00:29:22,585 What would be best... 465 00:29:23,425 --> 00:29:24,425 for my skin? 466 00:29:25,955 --> 00:29:27,855 Dr Soh is the winner. 467 00:29:28,855 --> 00:29:30,055 He has great timing. 468 00:29:30,125 --> 00:29:31,285 It's impeccable. 469 00:29:31,925 --> 00:29:33,385 - Hello. - Hi. 470 00:29:33,425 --> 00:29:34,925 - Hi. - Sit. 471 00:29:34,925 --> 00:29:36,955 I wonder if Dr Soh ate. 472 00:29:37,355 --> 00:29:38,685 I should've brought him. 473 00:29:39,285 --> 00:29:40,855 Come on, Dr Kwon. 474 00:29:42,055 --> 00:29:43,585 Don't get ahead of yourself. 475 00:29:44,025 --> 00:29:46,955 Who said Dr Soh will be Kim Myung Soo's primary care doctor? 476 00:29:47,425 --> 00:29:49,385 You can kiss up to him after he becomes President. 477 00:29:50,685 --> 00:29:51,755 I brought my own food. 478 00:29:52,285 --> 00:29:53,285 Okay. 479 00:29:56,125 --> 00:29:57,825 I was shocked at Dr Lee. 480 00:29:57,925 --> 00:30:00,125 He totally laid it on his own son. 481 00:30:00,685 --> 00:30:03,055 What happens now to Dr Lee Young Oh? 482 00:30:03,355 --> 00:30:06,055 If the ethics council determine there is a problem, 483 00:30:06,185 --> 00:30:07,625 he may be dismissed... 484 00:30:07,825 --> 00:30:09,225 or he may lose his license. 485 00:30:10,055 --> 00:30:11,125 What do you think? 486 00:30:14,055 --> 00:30:15,825 I'm going back now. Enjoy. 487 00:30:16,285 --> 00:30:17,855 Dr Hyun must know. 488 00:30:17,955 --> 00:30:19,325 You operated with him. 489 00:30:24,755 --> 00:30:27,355 I guess we'll all find out when the ethics council tells us. 490 00:30:28,625 --> 00:30:29,625 I'll see you later. 491 00:30:29,685 --> 00:30:30,855 Okay. Bye. 492 00:30:32,255 --> 00:30:34,055 Sure, I couldn't talk either. 493 00:30:34,455 --> 00:30:35,825 Word spreads so quickly. 494 00:30:36,155 --> 00:30:38,055 He may gain Dr Lee's disfavour, too. 495 00:30:40,255 --> 00:30:41,255 Or... 496 00:30:41,685 --> 00:30:44,455 he may end up getting implicated, too. 497 00:31:05,455 --> 00:31:06,655 Thank you. 498 00:31:12,955 --> 00:31:14,025 No, no. 499 00:31:15,825 --> 00:31:17,455 Here. Cheers. 500 00:31:23,185 --> 00:31:24,425 Don't drink too much. 501 00:31:24,655 --> 00:31:26,225 Your wife will call me again. 502 00:31:27,255 --> 00:31:28,255 Hey. 503 00:31:29,355 --> 00:31:30,655 When my wife calls, 504 00:31:31,055 --> 00:31:32,855 consider it a voice phishing call and hang up. 505 00:31:40,055 --> 00:31:41,055 Suk Joo, 506 00:31:42,525 --> 00:31:43,525 do you know... 507 00:31:44,625 --> 00:31:45,925 what my dream is? 508 00:31:48,585 --> 00:31:49,685 I know the answer to this. 509 00:31:50,685 --> 00:31:52,455 You want the amount of doctors who apply to Cardiothoracic... 510 00:31:53,225 --> 00:31:54,525 to double, right? 511 00:31:58,025 --> 00:31:59,755 I've wasted my life. 512 00:31:59,855 --> 00:32:00,855 Do you want 10 times the applicants? 513 00:32:01,485 --> 00:32:02,755 It's the opposite. 514 00:32:05,425 --> 00:32:09,055 It's for every single surgeon to disappear. 515 00:32:13,825 --> 00:32:15,325 I wanted to make a lot of money... 516 00:32:16,725 --> 00:32:20,055 under the name of Hyunsung and Cardio-cerebrovascular Centre. 517 00:32:21,555 --> 00:32:23,155 That way, my wallet... 518 00:32:23,955 --> 00:32:25,985 would always be nice and fat. 519 00:32:29,185 --> 00:32:30,285 That way, 520 00:32:31,725 --> 00:32:34,285 there will come a day when people can be cured... 521 00:32:35,755 --> 00:32:37,055 without surgery. 522 00:32:44,355 --> 00:32:45,355 Hey. 523 00:32:47,155 --> 00:32:49,385 Wasn't Jin Sung awesome today? 524 00:32:50,255 --> 00:32:53,555 She really looked like a police officer and a woman. 525 00:32:56,125 --> 00:32:58,455 Our little kid is all grown up. 526 00:32:59,455 --> 00:33:00,555 Sergeant Park. 527 00:33:01,055 --> 00:33:02,725 I'll return to work tomorrow. 528 00:33:03,625 --> 00:33:05,025 Hyunsung Medical Centre... 529 00:33:05,025 --> 00:33:07,355 will investigate Kang Chul Min's case. 530 00:33:09,185 --> 00:33:11,125 They'll find evidence that he was murdered. 531 00:33:14,255 --> 00:33:16,025 It's still a hospital. 532 00:33:17,355 --> 00:33:18,455 We have to have faith. 533 00:33:59,855 --> 00:34:01,655 I am the surgeon... 534 00:34:03,055 --> 00:34:04,625 who will perform the live surgery. 535 00:34:05,855 --> 00:34:07,655 What happened to the body? 536 00:34:11,155 --> 00:34:13,125 Even among cerebral aneurysms, 537 00:34:13,725 --> 00:34:16,125 it is a unprecedented, rare case. 538 00:34:16,125 --> 00:34:17,155 Tell me... 539 00:34:17,655 --> 00:34:19,755 what happened in the OR that day. 540 00:34:19,895 --> 00:34:22,655 I prepared this surgery. It is mine. 541 00:34:25,155 --> 00:34:26,725 You're wrong. Again. 542 00:34:32,185 --> 00:34:33,285 Look at me. 543 00:34:35,725 --> 00:34:37,185 Look at me in the eyes. 544 00:34:41,455 --> 00:34:42,625 Don't think only about... 545 00:34:44,725 --> 00:34:46,725 what you want to say and what you think, 546 00:34:48,525 --> 00:34:50,155 but read the other person. 547 00:34:53,525 --> 00:34:54,755 His eyes are wide. 548 00:34:54,895 --> 00:34:56,155 His eyebrows are raised. 549 00:34:56,755 --> 00:34:58,355 His voice is confident. 550 00:34:58,525 --> 00:35:00,285 His lips are curled upwards. 551 00:35:01,755 --> 00:35:03,925 You are very angry... 552 00:35:04,655 --> 00:35:06,255 at my behaviour. 553 00:35:09,255 --> 00:35:12,455 This arm confirms his authority over me. 554 00:35:13,755 --> 00:35:17,125 It means both you and I know... 555 00:35:18,525 --> 00:35:19,555 that I am... 556 00:35:21,825 --> 00:35:23,755 still under your control. 557 00:35:24,955 --> 00:35:26,925 Don't forget the times... 558 00:35:28,555 --> 00:35:29,655 we've spent together. 559 00:35:31,525 --> 00:35:32,955 If it's for your sake, 560 00:35:34,755 --> 00:35:36,025 I can... 561 00:35:36,895 --> 00:35:38,525 start over, even now. 562 00:35:42,455 --> 00:35:43,555 Let me ask again. 563 00:35:44,655 --> 00:35:47,155 Why did you go to the morgue? 564 00:35:48,025 --> 00:35:50,655 I wanted to confirm something before the autopsy. 565 00:35:50,955 --> 00:35:52,185 What did you confirm? 566 00:35:53,555 --> 00:35:54,755 Nothing. 567 00:35:56,155 --> 00:35:59,525 A patient who died naturally and one who died a table death... 568 00:36:11,985 --> 00:36:13,655 have no difference. 569 00:36:14,555 --> 00:36:15,555 That's good. 570 00:36:17,185 --> 00:36:19,355 That's what you should say to the ethics council. 571 00:36:21,255 --> 00:36:22,655 If you say that much, 572 00:36:23,025 --> 00:36:24,255 they'll believe you. 573 00:36:24,255 --> 00:36:25,825 Forget the ethics council. 574 00:36:28,185 --> 00:36:30,285 What do you think? 575 00:36:33,755 --> 00:36:35,185 I trust you. 576 00:36:40,255 --> 00:36:43,155 - Should I not have asked... - Change the time for your shot. 577 00:36:43,255 --> 00:36:45,285 We can add quetiapine as well. 578 00:36:45,285 --> 00:36:46,285 (QUETIAPINE: MEDICATION FOR REPRESSING IMPULSES) 579 00:36:46,285 --> 00:36:47,355 Let's try it. 580 00:37:15,925 --> 00:37:16,925 Can you... 581 00:37:17,395 --> 00:37:18,925 handle it? 582 00:37:25,925 --> 00:37:27,155 He can live... 583 00:37:29,555 --> 00:37:31,395 like a normal person, right? 584 00:37:31,655 --> 00:37:33,755 He can't process emotions. 585 00:37:34,855 --> 00:37:37,285 It is impossible for him to read other people's emotions... 586 00:37:37,285 --> 00:37:39,355 or empathise. At all. 587 00:37:39,985 --> 00:37:40,985 Then... 588 00:37:41,255 --> 00:37:43,255 It's called anti-social disorder. 589 00:37:44,125 --> 00:37:46,355 They can't socialise at all. 590 00:37:47,755 --> 00:37:48,895 He may be... 591 00:37:50,255 --> 00:37:53,155 much more dangerous that you can imagine. 592 00:37:56,555 --> 00:37:57,555 What... 593 00:37:59,455 --> 00:38:00,755 must I do? 594 00:38:03,555 --> 00:38:05,055 When people are happy, 595 00:38:07,655 --> 00:38:09,185 this is how they look. 596 00:38:09,755 --> 00:38:10,825 So, 597 00:38:11,155 --> 00:38:12,155 it's like... 598 00:38:12,655 --> 00:38:13,855 a signal. 599 00:38:20,285 --> 00:38:21,825 They touch their necks. 600 00:38:22,185 --> 00:38:23,855 Let's go over it again. 601 00:38:25,725 --> 00:38:27,395 When people are nervous... 602 00:39:03,625 --> 00:39:05,455 Forget the ethics council. 603 00:39:05,955 --> 00:39:07,985 What do you think? 604 00:39:10,155 --> 00:39:11,655 His pupils were shaking. 605 00:39:13,185 --> 00:39:14,455 His eyebrows drooped down. 606 00:39:16,825 --> 00:39:17,855 Suspicion. 607 00:39:19,555 --> 00:39:21,355 He forced himself to make eye contact. 608 00:39:22,555 --> 00:39:24,055 I trust you. 609 00:39:25,655 --> 00:39:28,285 The subtle smile. 610 00:39:30,185 --> 00:39:31,455 Lies. 611 00:39:31,955 --> 00:39:33,655 Fear, that he does not... 612 00:39:35,755 --> 00:39:36,825 want to show. 613 00:39:48,455 --> 00:39:49,625 How do you feel? 614 00:39:49,725 --> 00:39:51,725 Is there a reason why you're disclosing your surgery? 615 00:39:52,285 --> 00:39:53,625 Cerebral aneurysms... 616 00:39:53,925 --> 00:39:56,455 are a representative ailment faced by society. 617 00:39:56,855 --> 00:39:58,255 Based on my long experience... 618 00:39:58,255 --> 00:40:00,555 I will experience our nation's medical abilities... 619 00:40:00,985 --> 00:40:03,155 and will be healed. 620 00:40:05,185 --> 00:40:08,455 Please have faith in me and in our medical industry, 621 00:40:09,185 --> 00:40:10,455 and support us. 622 00:40:12,285 --> 00:40:13,395 I, Kim Myung Soo, 623 00:40:13,655 --> 00:40:15,355 will be healed completely. 624 00:40:16,985 --> 00:40:20,395 My dear citizens who are fighting illnesses even as of today, 625 00:40:21,255 --> 00:40:22,555 let's be strong. 626 00:40:42,655 --> 00:40:44,155 Send out the press release... 627 00:40:44,155 --> 00:40:45,895 as soon as the surgery is over. 628 00:40:45,955 --> 00:40:46,985 Yes, Sir. 629 00:40:47,755 --> 00:40:50,055 Mr Kim, it's time. 630 00:40:53,025 --> 00:40:54,355 I'm relying on you. 631 00:40:56,025 --> 00:40:57,025 Let's go. 632 00:41:36,525 --> 00:41:38,025 I'll start the anesthesia. 633 00:41:38,025 --> 00:41:39,155 Wait. Wait. 634 00:41:39,285 --> 00:41:40,355 Be careful. 635 00:41:45,255 --> 00:41:47,555 Call my assistant. I have more orders for him. 636 00:41:49,985 --> 00:41:51,355 Or call the chairman. 637 00:41:52,555 --> 00:41:53,655 Go on. 638 00:41:58,255 --> 00:42:00,555 Yes? You may speak. 639 00:42:01,025 --> 00:42:02,655 Call the reporters. 640 00:42:02,925 --> 00:42:04,055 Can I trust... 641 00:42:04,555 --> 00:42:06,055 the replacement surgeon? 642 00:42:06,555 --> 00:42:08,025 You should trust Hyunsung. 643 00:42:08,855 --> 00:42:10,755 They are nothing but employees... 644 00:42:10,755 --> 00:42:12,055 whom Hyunsung hired. 645 00:42:12,555 --> 00:42:14,655 Think of it as a nice nap. 646 00:42:14,755 --> 00:42:16,025 I'll be fine, right? 647 00:42:17,025 --> 00:42:18,155 Everything will be fine, right? 648 00:42:18,155 --> 00:42:19,555 People are all the same. 649 00:42:20,155 --> 00:42:22,355 No one wants to be sick or die. 650 00:42:24,025 --> 00:42:25,155 This will make good money. 651 00:42:26,055 --> 00:42:27,155 I guess... 652 00:42:27,655 --> 00:42:29,155 medical science is really the last hope... 653 00:42:29,725 --> 00:42:31,685 for this country's economy. 654 00:42:35,355 --> 00:42:37,485 All he cares about is his business. 655 00:42:37,725 --> 00:42:39,125 For my business, 656 00:42:40,755 --> 00:42:42,955 you are essential. 657 00:42:44,155 --> 00:42:46,985 This is a promise from a trader who cares more about money than lives. 658 00:42:48,655 --> 00:42:49,655 Does that... 659 00:42:50,455 --> 00:42:53,585 make you feel a bit relieved? 660 00:42:54,855 --> 00:42:58,325 (DR SOH JI YONG'S LIVE SURGERY) 661 00:42:58,325 --> 00:43:01,725 (NOTICE OF THE ETHICS COUNCIL) 662 00:43:03,485 --> 00:43:04,585 Isn't it funny... 663 00:43:05,355 --> 00:43:06,455 how these two are put together? 664 00:43:08,255 --> 00:43:09,485 Officer Gye... 665 00:43:09,855 --> 00:43:12,625 must be really excited now. 666 00:43:13,555 --> 00:43:15,785 She took the live surgery away from me... 667 00:43:16,855 --> 00:43:20,785 and made me stand before the ethics council. 668 00:43:22,955 --> 00:43:23,955 Dr Lee. 669 00:43:26,585 --> 00:43:27,725 Did you advise her... 670 00:43:28,585 --> 00:43:30,685 that her sense of duty as a police officer is important, 671 00:43:30,955 --> 00:43:33,125 but she should take better care of herself? 672 00:43:40,255 --> 00:43:41,255 Oh, no. 673 00:43:41,855 --> 00:43:42,855 I guess... 674 00:43:43,255 --> 00:43:45,225 I should teach her myself. 675 00:44:02,425 --> 00:44:04,955 The stent insertion is going along nicely. 676 00:44:05,885 --> 00:44:06,885 Now, 677 00:44:07,255 --> 00:44:08,485 I'll use this new technology. 678 00:44:08,955 --> 00:44:10,355 Through the pipeline, 679 00:44:10,955 --> 00:44:12,655 I will remove the aneurysm. 680 00:44:13,255 --> 00:44:15,255 The surgery will be done successfully... 681 00:44:15,255 --> 00:44:16,525 - without even bleeding. - Excuse me. 682 00:44:20,255 --> 00:44:21,685 Have you seen Dr Lee Young Oh? 683 00:44:22,055 --> 00:44:23,255 No, I haven't. 684 00:44:50,655 --> 00:44:52,955 Three bears are. 685 00:44:52,955 --> 00:44:55,055 In the same house. 686 00:44:55,155 --> 00:44:57,525 Daddy Bear, Mummy Bear. 687 00:44:57,525 --> 00:44:59,425 And Baby Bear. 688 00:44:59,585 --> 00:45:03,525 Daddy Bear is fat. 689 00:45:03,755 --> 00:45:07,725 Mummy Bear is slim. 690 00:45:08,055 --> 00:45:11,725 Baby Bear is so cute. 691 00:45:11,955 --> 00:45:14,355 They're dancing together. 692 00:45:23,225 --> 00:45:24,225 Excuse me. 693 00:45:24,355 --> 00:45:26,555 This is a school zone. You shouldn't... 694 00:45:30,985 --> 00:45:32,055 I'm here to turn myself in. 695 00:45:38,755 --> 00:45:39,855 His BP went up. 696 00:45:40,725 --> 00:45:41,725 Why? 697 00:45:42,355 --> 00:45:44,555 Dr Soh, his BP is increasing. 698 00:45:51,655 --> 00:45:53,225 I think the blood vessel is clogged. 699 00:46:01,155 --> 00:46:02,225 What's going on? 700 00:46:03,125 --> 00:46:04,155 What's happening? 701 00:46:04,585 --> 00:46:06,655 I think he's having an embolism. 702 00:46:06,655 --> 00:46:07,655 (EMBOLISM: WHEN AN ARTERY HAS A BLOOD CLOT) 703 00:46:07,655 --> 00:46:09,055 Here you go again. 704 00:46:10,055 --> 00:46:12,555 You have to use jargons that I don't understand... 705 00:46:12,755 --> 00:46:15,985 so I can't blame you for failure. Aren't I right? 706 00:46:17,255 --> 00:46:19,555 It means that his blood vessel is clogged. 707 00:46:21,125 --> 00:46:23,055 Do you think Dr Soh can handle this? 708 00:46:26,585 --> 00:46:28,785 Shouldn't we stop the live surgery? 709 00:46:29,355 --> 00:46:30,885 If the media starts talking about this... 710 00:46:31,125 --> 00:46:32,125 Sir. 711 00:46:35,355 --> 00:46:36,355 I'm sorry. 712 00:46:39,155 --> 00:46:41,225 - Record this. - What's going on? 713 00:46:41,485 --> 00:46:42,585 Will he be okay? 714 00:46:51,325 --> 00:46:52,955 - And then, put it in... - Dr Soh. 715 00:46:53,725 --> 00:46:54,755 - Dr Soh... - Get out! 716 00:46:57,785 --> 00:46:59,585 I can't lower his BP. 717 00:46:59,585 --> 00:47:01,755 The aneurysm might rupture, Dr Soh. 718 00:47:03,325 --> 00:47:04,685 The patient will die! 719 00:47:04,755 --> 00:47:06,125 He's a very important patient. 720 00:47:06,225 --> 00:47:07,425 I can't let him die! 721 00:47:08,955 --> 00:47:10,425 Dr Yang, tell me. 722 00:47:10,755 --> 00:47:12,725 You read the pipeline stent thesis, too. 723 00:47:12,855 --> 00:47:14,325 Tell me what to do now! 724 00:47:14,325 --> 00:47:15,625 Dr Soh. 725 00:47:18,555 --> 00:47:19,555 Ms Jung. 726 00:47:19,855 --> 00:47:20,855 Yes, Sir. 727 00:47:26,655 --> 00:47:27,685 - What's going on? - Why is it turned off? 728 00:47:29,355 --> 00:47:31,785 Everyone, don't worry. 729 00:47:32,455 --> 00:47:34,755 Emergency situations during surgery happen all the time. 730 00:47:35,325 --> 00:47:37,455 We'll give you the details of the rest of the operation... 731 00:47:37,785 --> 00:47:39,055 and the recovery process... 732 00:47:39,155 --> 00:47:41,855 through the news release and a press briefing. 733 00:47:42,425 --> 00:47:43,685 We'll move the patient to an operating room... 734 00:47:43,685 --> 00:47:44,725 for an open brain surgery. 735 00:47:44,785 --> 00:47:46,755 It's important to save his life. 736 00:47:47,155 --> 00:47:49,225 The vital signs are unstable and he has intracerebral haemorrhage. 737 00:47:49,525 --> 00:47:51,055 Do you think open brain surgery is possible? 738 00:47:51,955 --> 00:47:52,955 You and I... 739 00:47:53,355 --> 00:47:55,785 have never chosen which patient we should save. 740 00:47:57,125 --> 00:47:59,685 Whomever the patient was, we always did our best. 741 00:48:00,955 --> 00:48:02,355 And this is no exception. 742 00:48:03,055 --> 00:48:04,455 - Dr Oh. - Yes. 743 00:48:04,455 --> 00:48:06,055 Prepare an operating room now. 744 00:48:06,785 --> 00:48:07,985 The operating surgeon... 745 00:48:10,255 --> 00:48:11,255 is me. 746 00:48:23,485 --> 00:48:25,155 You said you would turn yourself in. 747 00:48:25,355 --> 00:48:26,355 So why are we here? 748 00:48:26,885 --> 00:48:28,355 A doctor saves people's lives. 749 00:48:29,055 --> 00:48:31,455 A police officer catches bad guys. 750 00:48:32,355 --> 00:48:33,625 I'll give you a chance to live up to your name. 751 00:48:34,255 --> 00:48:35,255 Officer Gye... 752 00:48:37,225 --> 00:48:38,255 Jin Sung. 753 00:48:40,785 --> 00:48:43,125 Watch carefully... 754 00:48:44,655 --> 00:48:45,955 what you have done. 755 00:49:16,625 --> 00:49:17,955 His BP is still increasing. 756 00:49:20,125 --> 00:49:21,125 Dr Lee. 757 00:49:21,855 --> 00:49:23,155 You need to do something. 758 00:49:35,055 --> 00:49:36,055 Has he... 759 00:49:37,485 --> 00:49:38,855 begun the operation? 760 00:49:39,955 --> 00:49:42,055 Sorry? Why do you ask? 761 00:49:42,155 --> 00:49:44,585 I asked if he has begun the operation. 762 00:49:46,885 --> 00:49:47,885 Irrigation. 763 00:49:49,855 --> 00:49:50,855 Suction. 764 00:49:52,755 --> 00:49:53,755 Irrigation. 765 00:49:55,355 --> 00:49:58,855 Is it because of the unusual lesion on his aneurysm? 766 00:50:01,325 --> 00:50:02,325 Well... 767 00:50:03,125 --> 00:50:06,255 It's... It's... I mean... 768 00:50:06,525 --> 00:50:07,685 Answer me. 769 00:50:08,755 --> 00:50:10,225 Is there a lesion? 770 00:50:15,855 --> 00:50:16,855 There is... 771 00:50:19,055 --> 00:50:21,425 a lesion. It's an unusual one. 772 00:50:23,355 --> 00:50:24,885 His BP is still increasing. 773 00:50:29,155 --> 00:50:31,425 The aneurysm will rupture if you don't do anything. 774 00:50:32,255 --> 00:50:33,255 Mr Lee. 775 00:50:34,755 --> 00:50:35,755 We're running out of time. 776 00:50:36,055 --> 00:50:37,525 If we don't take it out now, 777 00:50:37,785 --> 00:50:38,855 his life will be in danger. 778 00:50:39,755 --> 00:50:41,255 What do you want, Dr Lee? 779 00:50:41,625 --> 00:50:44,055 You said you're the only one who can perform this surgery. 780 00:50:47,555 --> 00:50:48,755 I want full authority. 781 00:50:50,355 --> 00:50:52,155 The authority that belongs to the head of the centre. 782 00:50:52,855 --> 00:50:54,225 I want that. 783 00:50:57,525 --> 00:50:58,555 Full authority? 784 00:50:59,155 --> 00:51:00,455 The authority to decide on operations, 785 00:51:01,255 --> 00:51:04,225 the use of research funds and the personnel matters. 786 00:51:05,055 --> 00:51:07,585 - There are procedures to follow. - It's still increasing. 787 00:51:07,855 --> 00:51:09,625 He'll become brain dead. 788 00:51:11,455 --> 00:51:12,755 Are you going to kill him? 789 00:51:13,425 --> 00:51:14,425 It's... 790 00:51:15,655 --> 00:51:16,855 up to you. 791 00:51:18,155 --> 00:51:19,155 That's unexpected. 792 00:51:19,955 --> 00:51:21,255 "The procedures to follow". 793 00:51:22,755 --> 00:51:24,155 They must be more important to you... 794 00:51:25,455 --> 00:51:26,585 than Mr Kim. 795 00:51:31,555 --> 00:51:32,555 Fine. 796 00:51:37,955 --> 00:51:39,955 Start the operation now. 797 00:51:40,755 --> 00:51:41,785 You're the operating surgeon. 798 00:51:43,325 --> 00:51:46,255 I need another surgeon. 799 00:51:51,655 --> 00:51:52,955 You want me to do the operation? 800 00:51:54,485 --> 00:51:56,055 I thought it was an aneurysm operation. 801 00:51:56,755 --> 00:51:57,755 Don't worry. 802 00:51:57,955 --> 00:52:00,785 I'm aware that you're a cardiac surgeon... 803 00:52:01,755 --> 00:52:04,225 who's quite good and quick with his hands. 804 00:52:04,685 --> 00:52:07,155 - Why me? - Are you refusing an emergency? 805 00:52:07,485 --> 00:52:09,585 That scary police officer is watching. 806 00:52:11,055 --> 00:52:12,955 What do you want to show me? 807 00:52:13,525 --> 00:52:16,985 This operation will be a perfect... 808 00:52:17,785 --> 00:52:18,955 statement. 809 00:53:18,385 --> 00:53:19,555 Dr Kim of Anesthesiology. 810 00:53:20,285 --> 00:53:22,385 Please adjust the operating table. 811 00:53:23,285 --> 00:53:26,155 I need to see the external carotid artery more clearly. 812 00:53:27,955 --> 00:53:28,955 You can't do that. 813 00:53:29,455 --> 00:53:31,485 Even a slight impact could put this patient in danger. 814 00:53:31,655 --> 00:53:33,455 He is a ticking bomb. 815 00:53:34,485 --> 00:53:35,655 If we move him, 816 00:53:35,655 --> 00:53:37,655 the thinned blood vessel will burst. 817 00:53:37,955 --> 00:53:40,155 We'll remove that blood vessel. 818 00:53:41,255 --> 00:53:42,685 You're removing the parent artery? 819 00:53:43,285 --> 00:53:44,855 The patient will die. 820 00:53:44,925 --> 00:53:47,485 Dr Kim, didn't you hear what I said? 821 00:53:48,755 --> 00:53:49,755 Adjust the table. 822 00:53:59,785 --> 00:54:00,785 Suction. 823 00:54:01,125 --> 00:54:02,385 - Suction! - Yes, Doctor. 824 00:54:27,325 --> 00:54:28,785 Dr Oh. 825 00:54:29,025 --> 00:54:31,455 This isn't medical school. 826 00:54:31,955 --> 00:54:33,385 Do you expect me... 827 00:54:33,785 --> 00:54:35,855 to be patient enough to explain every step of surgery... 828 00:54:35,855 --> 00:54:37,485 while I'm performing... 829 00:54:39,155 --> 00:54:40,355 an emergency operation? 830 00:54:53,755 --> 00:54:54,955 Dr Hyun. 831 00:54:55,755 --> 00:54:57,655 Please extract the radial artery. 832 00:54:57,655 --> 00:54:58,655 (RADIAL ARTERY: SUPPLIES BLOOD TO THE LATERAL SIDE OF THE FOREARM) 833 00:54:58,655 --> 00:55:02,555 But the radial artery is in the wrist. What does that have to do... 834 00:55:02,555 --> 00:55:04,385 You're planning to perform a brain vessel bypass. 835 00:55:04,385 --> 00:55:05,455 Let's begin. 836 00:55:21,155 --> 00:55:22,755 Dr Lee, that's... 837 00:55:23,255 --> 00:55:25,755 It's a giant cerebral aneurysm due to the cirrhosis... 838 00:55:26,925 --> 00:55:28,855 caused by fungus. 839 00:55:29,355 --> 00:55:31,855 It's hard to locate the spot for clipping. 840 00:55:32,055 --> 00:55:34,425 It's difficult to find the lesion... 841 00:55:34,685 --> 00:55:37,155 using CT, MRI or an angiography. 842 00:55:37,455 --> 00:55:39,025 You can't find that out... 843 00:55:39,155 --> 00:55:41,955 unless you open the brain and do a biopsy. 844 00:55:42,755 --> 00:55:44,025 This is a rare case. 845 00:55:44,455 --> 00:55:46,155 How did you know about this? 846 00:55:47,155 --> 00:55:49,685 You didn't open his brain to do a biopsy. 847 00:55:49,685 --> 00:55:51,655 I've seen a similar patient. 848 00:55:52,555 --> 00:55:54,455 It was the patient who died... 849 00:55:54,785 --> 00:55:56,685 during our collaborative surgery. 850 00:56:00,585 --> 00:56:02,225 I found this tiny fungus... 851 00:56:03,655 --> 00:56:06,455 that I hadn't seen before in the patient's brain. 852 00:56:07,685 --> 00:56:09,555 As I hadn't seen it before, 853 00:56:09,555 --> 00:56:11,055 I wanted to look into it. 854 00:56:11,455 --> 00:56:13,225 That's why I watched the surgery footage. 855 00:56:17,255 --> 00:56:19,685 Normally, it flows into the blood vessel from the heart. 856 00:56:19,955 --> 00:56:21,755 It seems to be a type of infectious fungus. 857 00:56:21,755 --> 00:56:23,755 Infectious fungus... 858 00:56:23,955 --> 00:56:26,425 It's common among endocarditis patients, drug users... 859 00:56:26,755 --> 00:56:28,655 and immunosuppressant users. 860 00:56:29,425 --> 00:56:30,425 Dr Lee. 861 00:56:30,925 --> 00:56:32,285 Please keep this a secret. 862 00:56:32,925 --> 00:56:34,485 I want to use it for my research. 863 00:56:36,325 --> 00:56:38,555 Mr Kim was being treated... 864 00:56:38,755 --> 00:56:40,585 for endocarditis. 865 00:56:41,585 --> 00:56:44,955 I wanted to examine the body of the patient who died... 866 00:56:45,385 --> 00:56:47,555 during the surgery to see if the fungus in his brain... 867 00:56:47,785 --> 00:56:49,855 was caused by endocarditis. 868 00:56:51,125 --> 00:56:53,955 As I had expected, his body showed signs of infectious endocarditis. 869 00:56:54,255 --> 00:56:57,055 They were not car accident wounds. 870 00:56:58,255 --> 00:56:59,955 Considering these symptoms, 871 00:57:00,055 --> 00:57:03,255 I was certain that it might be a mycotic giant aneurysm. 872 00:57:03,385 --> 00:57:04,685 I was sure. 873 00:57:05,255 --> 00:57:06,555 And it needed an open brain operation. 874 00:57:07,125 --> 00:57:09,925 Why didn't you say that at the conference? 875 00:57:13,355 --> 00:57:14,355 I'm sure... 876 00:57:15,655 --> 00:57:17,425 that those who were at the conference... 877 00:57:18,125 --> 00:57:19,855 know better. 878 00:57:59,755 --> 00:58:00,955 Why here? 879 00:58:03,455 --> 00:58:05,385 Why did you choose the hospital I'm working in? 880 00:58:07,185 --> 00:58:08,185 Why? 881 00:58:10,325 --> 00:58:12,955 When I told you not to become a doctor, 882 00:58:13,555 --> 00:58:14,955 you promised... 883 00:58:16,655 --> 00:58:19,755 that you would become a good doctor like normal people. 884 00:58:20,125 --> 00:58:21,125 However, 885 00:58:21,755 --> 00:58:24,855 you made a deal over a patient's life. 886 00:58:26,855 --> 00:58:28,855 To make it worse, it was as soon as you came back. 887 00:58:31,655 --> 00:58:32,755 Why did you do that? 888 00:58:35,025 --> 00:58:36,355 I came to realise... 889 00:58:38,155 --> 00:58:40,285 that the best asset I have as a doctor... 890 00:58:41,925 --> 00:58:45,155 is this completely hollow heart of mine. 891 00:58:46,155 --> 00:58:47,325 That's how... 892 00:58:49,125 --> 00:58:51,285 I was able to save Mr Kim. 893 00:58:53,055 --> 00:58:54,955 I wasn't distracted by emotions. 894 00:58:55,685 --> 00:58:58,385 I had no fear. 895 00:59:01,785 --> 00:59:03,185 Did I tell you... 896 00:59:03,785 --> 00:59:06,155 that I'd become a good doctor like normal people? 897 00:59:09,955 --> 00:59:11,325 I'm sorry, Father. 898 00:59:12,155 --> 00:59:13,225 I don't think... 899 00:59:13,755 --> 00:59:15,185 I can keep that promise. 900 00:59:21,855 --> 00:59:22,925 I'm already... 901 00:59:24,155 --> 00:59:26,155 superior than anyone else... 902 00:59:27,255 --> 00:59:28,955 as a doctor. 903 00:59:59,485 --> 01:00:02,185 I have a question for Dr Soh Ji Yong. 904 01:00:02,685 --> 01:00:05,185 I heard that there was a problem during surgery. 905 01:00:05,485 --> 01:00:06,585 What's the cause? 906 01:00:06,655 --> 01:00:10,155 That's enough. Please read the news release for further information. 907 01:00:10,325 --> 01:00:11,555 We prepared a meal... 908 01:00:11,555 --> 01:00:13,655 Is it true that Mr Kim's life could have been in danger... 909 01:00:14,055 --> 01:00:17,055 without Dr Lee Young Oh's open brain surgery? 910 01:00:17,585 --> 01:00:19,355 Was it a misjudgement of the operation method? 911 01:00:19,855 --> 01:00:21,155 Was it medical malpractice? 912 01:00:21,155 --> 01:00:22,555 That's what this hospital is all about. 913 01:00:30,385 --> 01:00:32,155 Keep your chin up, Dr Soh. 914 01:00:33,455 --> 01:00:35,485 We won't apologise to them... 915 01:00:37,225 --> 01:00:38,855 because of your incompetency. 916 01:00:42,285 --> 01:00:45,055 It's true that Mr Kim's life was in danger. 917 01:00:45,925 --> 01:00:46,955 However, 918 01:00:47,385 --> 01:00:49,355 it wasn't medical malpractice. 919 01:00:50,385 --> 01:00:53,585 It was an emergency situation that could happen to any one of us. 920 01:00:58,325 --> 01:01:00,025 The time when we hope for... 921 01:01:00,855 --> 01:01:02,955 a miracle made by one genius doctor is over now. 922 01:01:03,655 --> 01:01:04,755 What happened today... 923 01:01:06,025 --> 01:01:08,855 proved that our hospital has a great medical team... 924 01:01:10,385 --> 01:01:13,455 and how well we can respond to emergency situations... 925 01:01:14,055 --> 01:01:15,655 because of our medical staff. 926 01:01:17,155 --> 01:01:18,385 Dr Soh Ji Yong... 927 01:01:19,955 --> 01:01:21,355 helped prove this. 928 01:01:23,025 --> 01:01:24,385 Aren't I right, Dr Soh? 929 01:01:26,485 --> 01:01:28,855 Yes. He's right! 930 01:01:29,185 --> 01:01:30,655 This is how our hospital is! 931 01:01:42,285 --> 01:01:44,025 I have another question. 932 01:01:44,925 --> 01:01:46,855 Did you find anything unusual... 933 01:01:47,755 --> 01:01:50,055 other than the signs of endocarditis... 934 01:01:50,755 --> 01:01:52,855 when you examined Patient Kang Chul Min? 935 01:01:55,355 --> 01:01:57,155 - For instance... - For instance, 936 01:01:57,785 --> 01:01:59,755 that his heart was missing? 937 01:02:04,925 --> 01:02:07,155 You're such a bad liar. 938 01:02:07,955 --> 01:02:09,555 You knew... 939 01:02:10,155 --> 01:02:11,785 that his heart was missing. 940 01:02:13,025 --> 01:02:14,055 As I expected, 941 01:02:14,485 --> 01:02:16,285 I wasn't the only one that visited the morgue. 942 01:02:16,955 --> 01:02:18,225 Because you, Dr Hyun Suk Joo, 943 01:02:18,655 --> 01:02:20,385 were there as well. 944 01:02:20,855 --> 01:02:21,855 Isn't that true? 945 01:02:41,555 --> 01:02:42,555 I'm glad you're here. 946 01:02:42,725 --> 01:02:45,455 You'll find this interesting, too. 947 01:02:45,655 --> 01:02:46,655 Look forward to it. 948 01:02:48,255 --> 01:02:50,655 I know what you want to know... 949 01:02:51,255 --> 01:02:52,255 is this. 950 01:02:53,855 --> 01:02:57,555 You're wondering if I was the one who took the heart. 951 01:02:59,625 --> 01:03:01,655 I'm not interested in... 952 01:03:02,025 --> 01:03:05,455 the 300g lump of muscles that can only pump blood. 953 01:03:05,785 --> 01:03:08,855 However, I know who did it. 954 01:03:11,785 --> 01:03:14,755 It's either someone who you know well... 955 01:03:15,955 --> 01:03:18,755 or someone Officer Gye trusts. 956 01:03:19,525 --> 01:03:20,755 Dr Hyun, 957 01:03:26,755 --> 01:03:27,925 you might be the one who did it. 958 01:03:45,625 --> 01:03:47,985 (BEAUTIFUL MIND) 959 01:03:49,155 --> 01:03:51,055 You can't do this to me. 960 01:03:51,155 --> 01:03:53,755 You made me trust you. How can you do this to me? 961 01:03:53,825 --> 01:03:55,955 Don't you think you were cruel? 962 01:03:56,055 --> 01:03:57,655 I hope he didn't cause any trouble. 963 01:03:57,755 --> 01:04:00,355 Just stay quiet... 964 01:04:00,455 --> 01:04:03,555 in fear that I might be the one who really did it. 965 01:04:03,755 --> 01:04:05,155 Can I see you now? 966 01:04:05,255 --> 01:04:06,955 Are you hiding something from me? 967 01:04:07,255 --> 01:04:09,625 Did you know that? 968 01:04:09,985 --> 01:04:11,185 I'm going to perform an emergency operation. 969 01:04:11,285 --> 01:04:13,525 The patient is Director Shin Dong Jae. 66169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.