Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,010
(THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.)
2
00:00:03,010 --> 00:00:04,410
(VIEWER DISCRETION IS ADVISED.)
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,710
(EPISODE 2)
4
00:00:54,525 --> 00:00:55,625
Is that you, Jin Sung?
5
00:01:04,425 --> 00:01:07,355
Hey. Your surgery is tomorrow!
6
00:01:07,495 --> 00:01:08,755
You shouldn't be eating anything.
7
00:01:08,755 --> 00:01:10,355
That's why I'm going to drink.
8
00:01:11,725 --> 00:01:12,725
Listen to me.
9
00:01:12,725 --> 00:01:15,055
I don't want to place a burden on my family.
10
00:01:15,625 --> 00:01:16,755
I'm not getting the surgery.
11
00:01:48,255 --> 00:01:49,985
Why don't you trust me one more time?
12
00:01:51,285 --> 00:01:52,285
Okay?
13
00:01:55,985 --> 00:01:57,525
It's not only misfortune...
14
00:01:58,455 --> 00:02:00,155
that comes without a notice.
15
00:02:23,655 --> 00:02:25,485
She was a patient with a valve deformity.
16
00:02:26,155 --> 00:02:29,155
She underwent valvuloplasty at our hospital, but it didn't go well.
17
00:02:29,985 --> 00:02:31,655
Now, she's waiting to get artificial valves.
18
00:02:31,825 --> 00:02:33,055
It was clearly medical malpractice...
19
00:02:33,955 --> 00:02:34,955
No,
20
00:02:35,255 --> 00:02:36,355
it was fraud.
21
00:02:36,655 --> 00:02:39,125
You're only in your first year as an operating surgeon.
22
00:02:39,855 --> 00:02:41,955
Are you saying I made a mistake?
23
00:02:42,855 --> 00:02:43,925
Professor,
24
00:02:44,685 --> 00:02:46,125
if you admit your mistake...
25
00:02:46,125 --> 00:02:47,555
and take responsibility for future treatments,
26
00:02:48,325 --> 00:02:50,055
you may be forgiven.
27
00:02:51,125 --> 00:02:52,625
After all, we're only human.
28
00:02:53,055 --> 00:02:54,055
Forgiven?
29
00:02:55,655 --> 00:02:56,655
Forgiven?
30
00:02:57,425 --> 00:02:58,425
Take off your glasses.
31
00:02:58,585 --> 00:02:59,585
Take off your glasses!
32
00:03:03,785 --> 00:03:04,785
Do you want to be fired?
33
00:03:06,885 --> 00:03:08,225
If we don't admit our mistakes,
34
00:03:10,355 --> 00:03:12,385
we'll be no more than monsters with scalpels.
35
00:03:15,985 --> 00:03:17,555
I don't want to live like that.
36
00:03:22,855 --> 00:03:23,955
- My gosh.
- My goodness.
37
00:03:36,755 --> 00:03:37,755
Hey, First-year.
38
00:03:41,425 --> 00:03:43,885
What's with the condescending look? It doesn't suit you.
39
00:03:45,425 --> 00:03:47,955
Are you not confident enough to take responsibility?
40
00:03:47,955 --> 00:03:49,985
Are you just going to run away?
41
00:03:50,185 --> 00:03:51,225
Is that it?
42
00:03:53,225 --> 00:03:55,325
Are you planning to write an autobiography saying that...
43
00:03:55,755 --> 00:03:57,485
you didn't do anything wrong?
44
00:03:57,755 --> 00:03:58,755
Professor.
45
00:03:58,755 --> 00:04:00,825
Go apologise. Beg for his forgiveness.
46
00:04:01,725 --> 00:04:03,725
Tell him you weren't in your right mind.
47
00:04:03,855 --> 00:04:05,025
Beg for his forgiveness.
48
00:04:06,125 --> 00:04:07,125
I'm sorry.
49
00:04:07,625 --> 00:04:08,625
Suk Joo.
50
00:04:12,225 --> 00:04:14,685
That's the only way I can ask you to be my assistant.
51
00:04:22,625 --> 00:04:23,825
In exchange, I will fight on your behalf.
52
00:04:25,025 --> 00:04:26,855
I'll get the hospital to cover the expenses for the surgery.
53
00:04:28,525 --> 00:04:31,025
If that doesn't work, I'll deduct it from my salary.
54
00:04:32,155 --> 00:04:33,885
It's your fault if my wife leaves me.
55
00:04:37,055 --> 00:04:40,385
Young lady, stop eavesdropping and go back to your room.
56
00:04:40,725 --> 00:04:42,285
It's almost time for rounds.
57
00:04:47,425 --> 00:04:49,325
I know you're hiding under the staircase.
58
00:04:52,355 --> 00:04:53,455
You know,
59
00:04:53,755 --> 00:04:56,155
I do a bad job stitching up patients...
60
00:04:56,155 --> 00:04:58,025
who skip rounds.
61
00:05:01,785 --> 00:05:02,785
What are you doing?
62
00:05:03,855 --> 00:05:04,855
Come out.
63
00:05:06,025 --> 00:05:07,025
Go to your room.
64
00:05:08,125 --> 00:05:09,195
Professor!
65
00:05:38,755 --> 00:05:39,855
(ONE MORE BOTTLE)
66
00:05:39,925 --> 00:05:45,555
(BEAUTIFUL MIND)
67
00:06:14,625 --> 00:06:15,885
The patient with cardiac tamponade...
68
00:06:16,025 --> 00:06:18,025
underwent an emergency pericardiocentesis.
69
00:06:18,855 --> 00:06:20,225
When Pathology sends the result on...
70
00:06:20,325 --> 00:06:21,885
Gye Jin Sung's pericardial fluid,
71
00:06:22,055 --> 00:06:24,885
get ready to transfer to the Department of Internal Medicine.
72
00:06:25,525 --> 00:06:26,625
This is amazing.
73
00:06:27,985 --> 00:06:29,355
Will I ever be able to do this?
74
00:06:29,555 --> 00:06:31,055
He doesn't even need to look at the ultrasound.
75
00:06:31,155 --> 00:06:33,355
He was very accurate.
76
00:06:34,685 --> 00:06:36,855
That was a dangerous procedure.
77
00:06:37,925 --> 00:06:39,985
The fact that he only relies on his instincts...
78
00:06:40,385 --> 00:06:41,585
may mean 1 of 2 things.
79
00:06:43,025 --> 00:06:44,525
Either he is a genius, or he is arrogant.
80
00:06:45,025 --> 00:06:46,925
Either way, he's a dangerous man.
81
00:06:47,655 --> 00:06:49,155
I thought it was you.
82
00:06:49,925 --> 00:06:51,655
Then, who is that dangerous man?
83
00:06:52,555 --> 00:06:54,925
It was a critical situation for me, too.
84
00:06:57,385 --> 00:07:00,785
An officer who was suspicious of the death of a patient...
85
00:07:00,885 --> 00:07:03,325
sneaked into the office of the operating surgeon...
86
00:07:04,385 --> 00:07:05,525
and died.
87
00:07:06,655 --> 00:07:09,125
It could stir up the imagination...
88
00:07:09,125 --> 00:07:11,385
of those who are curious.
89
00:07:11,955 --> 00:07:13,225
That's unlikely...
90
00:07:13,855 --> 00:07:15,285
since I was in the operating room.
91
00:07:15,825 --> 00:07:16,825
I see.
92
00:07:17,755 --> 00:07:20,325
There was another operating surgeon in the operating room at that time.
93
00:07:20,925 --> 00:07:23,525
Then, would people take you...
94
00:07:24,225 --> 00:07:26,185
for a witness...
95
00:07:26,785 --> 00:07:28,155
or an accomplice?
96
00:07:31,025 --> 00:07:32,025
By the way,
97
00:07:33,125 --> 00:07:34,685
what brings you to my office?
98
00:07:35,455 --> 00:07:37,525
I came to express my gratitude as the patient's doctor.
99
00:07:38,555 --> 00:07:39,685
- Patient Gye Jin Sung...
- Yesterday.
100
00:07:40,725 --> 00:07:42,525
What I'm curious about is what happened yesterday.
101
00:07:43,325 --> 00:07:45,985
Why did she come to my office last night?
102
00:07:48,755 --> 00:07:50,285
Kang Chul Min's surgery footage...
103
00:07:51,885 --> 00:07:53,525
was deleted.
104
00:07:56,285 --> 00:07:57,385
If that's what you're here for,
105
00:07:57,925 --> 00:07:59,025
I'll gladly give it to you.
106
00:07:59,585 --> 00:08:00,585
Here you go.
107
00:08:06,055 --> 00:08:09,425
As her doctor, you should give her a warning.
108
00:08:12,025 --> 00:08:14,055
Tell her that her sense of duty as a police officer is important,
109
00:08:14,625 --> 00:08:16,525
but she should take better care of herself.
110
00:08:27,025 --> 00:08:28,925
Dr Hyun, would you prefer grape juice?
111
00:08:28,925 --> 00:08:30,255
It's supposed to be good for overcoming fatigue.
112
00:08:31,925 --> 00:08:32,925
Thank you.
113
00:08:34,985 --> 00:08:36,255
Your pericardial fluid...
114
00:08:36,755 --> 00:08:37,955
- is fortunately...
- Oh!
115
00:08:38,055 --> 00:08:39,055
That's right.
116
00:08:39,685 --> 00:08:42,685
Apple Juice. Apples are great for you in the morning.
117
00:08:45,555 --> 00:08:47,025
Fortunately, the results of your test...
118
00:08:47,425 --> 00:08:48,825
came out clean.
119
00:08:49,525 --> 00:08:52,385
Once the culture test is over, we'll see if there's any infection...
120
00:08:52,385 --> 00:08:55,425
Oh, right. What about orange juice?
121
00:08:55,755 --> 00:08:57,855
We need vitamin C and orange juice has vitamin C.
122
00:08:59,185 --> 00:09:00,985
Never mind. It's tangerine juice from Jeju Island.
123
00:09:06,485 --> 00:09:07,485
I'm full.
124
00:09:14,325 --> 00:09:15,425
Dr Hyun,
125
00:09:15,795 --> 00:09:18,585
why can't the other doctors take care of my dressing?
126
00:09:19,225 --> 00:09:22,355
I'm no longer the little girl from 10 years ago.
127
00:09:23,155 --> 00:09:24,185
Didn't you know?
128
00:09:24,755 --> 00:09:27,385
You've been my patient in need of special care for the past decade.
129
00:09:27,525 --> 00:09:30,355
And I don't think that's going to change any time soon.
130
00:09:30,825 --> 00:09:32,055
You treated me like a VIP patient...
131
00:09:32,455 --> 00:09:34,585
last night when you saved me.
132
00:09:35,425 --> 00:09:37,355
You saved my life once again.
133
00:09:38,585 --> 00:09:40,425
That should be directed at someone else.
134
00:09:42,155 --> 00:09:43,455
It was Dr Lee Young Oh...
135
00:09:44,585 --> 00:09:46,625
who saved you last night.
136
00:09:48,685 --> 00:09:49,685
It was Dr Lee Young Oh.
137
00:09:52,125 --> 00:09:54,155
Dr Lee Young Oh?
138
00:09:54,795 --> 00:09:56,255
I want to die!
139
00:09:56,455 --> 00:09:58,055
Leave me alone...
140
00:09:58,155 --> 00:09:59,855
and let me die!
141
00:09:59,955 --> 00:10:02,185
Why won't you leave me alone?
142
00:10:02,295 --> 00:10:04,685
Why won't you let me die?
143
00:10:04,795 --> 00:10:06,485
It's okay. It's okay.
144
00:10:06,725 --> 00:10:08,155
- Hold on.
- Don't come near me!
145
00:10:08,685 --> 00:10:09,685
Doctor!
146
00:10:09,855 --> 00:10:11,885
Doctor, he's holding a scalpel!
147
00:10:12,385 --> 00:10:13,385
Look.
148
00:10:14,525 --> 00:10:15,955
If you come near me, I'm going to kill you.
149
00:10:16,825 --> 00:10:17,955
Let's die together.
150
00:10:18,625 --> 00:10:20,525
- Dr Lee.
- Dr Lee.
151
00:10:20,525 --> 00:10:21,925
- Don't go near him!
- Doctor!
152
00:10:22,125 --> 00:10:23,295
- Oh, no!
- Don't come near me.
153
00:10:25,485 --> 00:10:26,585
Don't come near me.
154
00:10:27,385 --> 00:10:28,385
Don't come near me.
155
00:10:29,185 --> 00:10:30,185
Don't come near me!
156
00:10:30,625 --> 00:10:31,625
Don't come near me!
157
00:10:42,295 --> 00:10:43,295
Sir,
158
00:10:44,425 --> 00:10:45,925
I'm on your side.
159
00:10:47,025 --> 00:10:48,825
Next time,
160
00:10:50,155 --> 00:10:52,385
you need to slit your wrist along the ulnar artery.
161
00:10:52,855 --> 00:10:53,855
From the top...
162
00:10:54,555 --> 00:10:55,555
to the bottom.
163
00:10:56,155 --> 00:10:58,925
You need to slit exactly from here to here.
164
00:10:59,855 --> 00:11:01,125
After two minutes,
165
00:11:01,785 --> 00:11:03,325
you will be pronounced dead.
166
00:11:04,155 --> 00:11:06,025
That's what you wanted, right?
167
00:11:13,055 --> 00:11:15,255
This doesn't show me that you really mean it.
168
00:11:15,525 --> 00:11:16,855
You lack decisiveness.
169
00:11:16,955 --> 00:11:18,685
It's very sloppy.
170
00:11:32,955 --> 00:11:33,985
- Stop him!
- Let go!
171
00:11:34,055 --> 00:11:35,725
- Let me go!
- Stop him!
172
00:11:35,785 --> 00:11:36,855
Stop...
173
00:11:36,955 --> 00:11:37,955
the patient!
174
00:11:38,455 --> 00:11:39,755
Hold him down!
175
00:11:39,755 --> 00:11:40,755
Let me go!
176
00:11:41,255 --> 00:11:42,555
Dr Lee. What's the matter?
177
00:11:43,525 --> 00:11:44,525
Are you all right?
178
00:11:45,455 --> 00:11:48,485
I'll be fine if you can get this patient off of me.
179
00:11:49,285 --> 00:11:50,285
My goodness.
180
00:11:53,525 --> 00:11:55,555
What a funny way of saying thank you.
181
00:11:58,655 --> 00:11:59,855
Let's just say that...
182
00:12:00,925 --> 00:12:02,585
we're even now for what happened last night.
183
00:12:04,055 --> 00:12:05,655
I don't think so.
184
00:12:12,155 --> 00:12:13,255
I'm sure...
185
00:12:13,785 --> 00:12:15,955
you have a lot to say to me about last night.
186
00:12:19,785 --> 00:12:20,785
Well,
187
00:12:21,425 --> 00:12:22,485
I guess you're right.
188
00:12:24,155 --> 00:12:26,755
Don't you think we need some privacy?
189
00:12:33,255 --> 00:12:34,255
It's...
190
00:12:34,655 --> 00:12:36,985
It's not what it looks like.
191
00:12:38,155 --> 00:12:39,525
Dr Lee!
192
00:12:40,325 --> 00:12:43,055
My heart is about to pop out of my chest.
193
00:12:43,125 --> 00:12:44,555
What in the world...
194
00:12:45,255 --> 00:12:46,855
- Right?
- Excuse me?
195
00:12:46,855 --> 00:12:48,755
It's not just my heart that beats this fast, right?
196
00:12:49,955 --> 00:12:53,225
Isn't it normal for your heart to be pounding in this situation?
197
00:12:58,255 --> 00:12:59,985
Yes, that would be normal for most people.
198
00:13:01,885 --> 00:13:03,325
Are you into me?
199
00:13:03,455 --> 00:13:04,885
I'm really flattered,
200
00:13:04,885 --> 00:13:07,155
but I need to ask my mum...
201
00:13:10,055 --> 00:13:11,155
Ms Lee.
202
00:13:12,885 --> 00:13:14,055
Dr Lee.
203
00:13:19,525 --> 00:13:20,755
Dr Lee.
204
00:13:26,355 --> 00:13:27,355
Hold on!
205
00:13:36,125 --> 00:13:39,455
Should we continue our conversation from last night?
206
00:13:42,825 --> 00:13:43,855
Well...
207
00:13:48,155 --> 00:13:49,455
That's...
208
00:13:53,485 --> 00:13:55,225
Why is the missing surgery footage...
209
00:13:56,585 --> 00:13:58,325
in your office?
210
00:13:58,955 --> 00:14:02,825
Dr Hyun also has a copy of that surgery footage.
211
00:14:03,555 --> 00:14:06,455
I watched the surveillance video of the morgue and saw you there.
212
00:14:06,885 --> 00:14:10,355
So you're saying that I killed the patient during surgery...
213
00:14:10,885 --> 00:14:13,325
and destroyed the evidence.
214
00:14:15,155 --> 00:14:17,325
Yet, you followed me all this way.
215
00:14:20,625 --> 00:14:21,925
Aren't you scared?
216
00:14:25,225 --> 00:14:28,785
This place doesn't have surveillance cameras. It's a blind spot.
217
00:14:29,925 --> 00:14:32,985
What if I lured you here on purpose?
218
00:14:36,225 --> 00:14:37,555
What do you mean by that?
219
00:14:37,685 --> 00:14:40,125
You know everything about this case,
220
00:14:40,325 --> 00:14:42,555
and you suspect me as the murderer.
221
00:14:44,655 --> 00:14:45,725
We are...
222
00:14:47,355 --> 00:14:49,225
the only ones here.
223
00:14:52,055 --> 00:14:55,355
You may find it unfair, but no one will suspect me.
224
00:14:56,025 --> 00:14:59,485
I'm a doctor who saved your life.
225
00:14:59,825 --> 00:15:01,485
Do you really think people will suspect me as the murderer?
226
00:15:01,755 --> 00:15:03,825
Will Hyunsung Medical Centre...
227
00:15:05,355 --> 00:15:06,625
allow such suspicion?
228
00:15:10,255 --> 00:15:12,355
Is that why you saved me?
229
00:15:12,755 --> 00:15:15,555
You will never be able to investigate and reveal...
230
00:15:15,625 --> 00:15:19,455
what happened in the operating room that day.
231
00:15:28,025 --> 00:15:30,155
A person should live up to their title.
232
00:15:33,825 --> 00:15:35,725
A doctor saves people's lives.
233
00:15:36,785 --> 00:15:38,555
A police officer catches bad guys.
234
00:15:43,785 --> 00:15:44,955
Just wait and see.
235
00:15:46,255 --> 00:15:47,885
I will let the world know...
236
00:15:48,985 --> 00:15:50,885
what you've done.
237
00:15:52,425 --> 00:15:54,755
Nobody will be on your side then.
238
00:15:55,755 --> 00:15:57,255
Not the doctors in this hospital,
239
00:15:58,785 --> 00:16:00,055
and not even the hospital.
240
00:16:00,455 --> 00:16:02,625
You are all here for the patients.
241
00:16:03,725 --> 00:16:05,255
That's what I believe.
242
00:16:05,755 --> 00:16:08,485
The word "believe" means it doesn't exist in this world.
243
00:16:08,925 --> 00:16:10,325
"I believe in Santa Claus."
244
00:16:10,325 --> 00:16:11,585
"I believe in a higher being."
245
00:16:12,855 --> 00:16:14,355
"I believe in love."
246
00:16:21,785 --> 00:16:24,925
You believe hospitals exist for the sake of patients.
247
00:16:27,885 --> 00:16:29,255
I also believe that,
248
00:16:30,685 --> 00:16:31,985
Officer Gye Jin Sung.
249
00:16:41,725 --> 00:16:44,525
What happened to Kang Chul Min was unfortunate.
250
00:16:44,525 --> 00:16:45,955
So what? It's over now!
251
00:16:45,955 --> 00:16:47,255
Sergeant Park!
252
00:16:47,255 --> 00:16:49,055
The hit-and-run of a stolen car lacked evidence,
253
00:16:49,255 --> 00:16:51,325
so we couldn't proceed with the case any further.
254
00:16:51,325 --> 00:16:53,155
All evidence was destroyed because the car was scrapped.
255
00:16:53,355 --> 00:16:55,855
Unfortunately, Case 70-37...
256
00:16:56,655 --> 00:16:57,655
will remain a cold case.
257
00:16:58,055 --> 00:17:00,325
There's more behind this case!
258
00:17:00,325 --> 00:17:02,025
The body was switched at the hospital.
259
00:17:02,025 --> 00:17:03,655
You're the only one that thinks that.
260
00:17:03,755 --> 00:17:05,225
You don't have any evidence.
261
00:17:09,255 --> 00:17:11,995
"Police go by the case and is evaluated upon performance."
262
00:17:11,995 --> 00:17:13,325
"Central Police Station".
263
00:17:14,025 --> 00:17:16,655
Traffic Division has already closed this case,
264
00:17:16,755 --> 00:17:17,885
Officer Gye Jin Sung.
265
00:17:28,255 --> 00:17:29,755
- Will you approve...
- It's hot!
266
00:17:29,755 --> 00:17:31,155
if I bring evidence of murder?
267
00:17:31,425 --> 00:17:34,525
Transfer this case to Violent Crimes Division so I can find the murderer.
268
00:17:36,255 --> 00:17:37,725
If you act independently,
269
00:17:37,825 --> 00:17:39,725
I'll write you up as being absent without due notice.
270
00:17:39,995 --> 00:17:41,025
Officer Ji, did you hear me?
271
00:17:41,325 --> 00:17:44,325
Did you say that Traffic Division has already closed the case?
272
00:17:44,425 --> 00:17:45,585
How can it be over already?
273
00:17:45,585 --> 00:17:48,255
The victim is dead but his family cannot accept his death.
274
00:17:49,655 --> 00:17:53,055
We haven't even started investigating this case.
275
00:17:53,355 --> 00:17:54,425
Besides,
276
00:17:54,685 --> 00:17:56,885
I'm the only witness.
277
00:17:57,855 --> 00:17:58,995
Sergeant Park.
278
00:18:00,255 --> 00:18:02,585
I studied for seven years to become a police officer.
279
00:18:02,825 --> 00:18:06,025
I gave up on dating, relationships and men.
280
00:18:06,125 --> 00:18:07,825
All I did was study.
281
00:18:08,925 --> 00:18:11,585
That's why I'd like to solve this case...
282
00:18:11,925 --> 00:18:15,585
No, I don't want to live as a cop who didn't even try.
283
00:18:25,355 --> 00:18:26,725
Could you give me...
284
00:18:28,495 --> 00:18:31,155
just one more day to find the evidence of murder?
285
00:18:32,355 --> 00:18:33,755
Please, Sergeant Park.
286
00:18:37,955 --> 00:18:39,495
Officer Ji, you heard her.
287
00:18:40,625 --> 00:18:41,855
Put her down...
288
00:18:44,455 --> 00:18:45,725
as taking paid vacation.
289
00:18:46,495 --> 00:18:48,055
What you're doing is not our jurisdiction,
290
00:18:48,225 --> 00:18:49,355
so you won't be getting extra pay.
291
00:18:51,025 --> 00:18:52,055
Sergeant Park.
292
00:18:52,055 --> 00:18:53,495
Go by the case.
293
00:18:53,625 --> 00:18:54,925
I will evaluate you based on your performance.
294
00:18:55,425 --> 00:18:56,425
Yes, Sir.
295
00:18:59,525 --> 00:19:01,655
She sure is something else.
296
00:19:10,355 --> 00:19:12,355
I am Officer Gye Jin Sung from Central Police Station.
297
00:19:12,355 --> 00:19:14,025
We cannot release any documents...
298
00:19:14,155 --> 00:19:16,655
without a warrant.
299
00:19:32,055 --> 00:19:33,855
We have high expectations for this surgery.
300
00:19:35,025 --> 00:19:36,885
If you have any other questions, feel free to ask.
301
00:19:36,885 --> 00:19:37,885
Director Shin.
302
00:19:38,155 --> 00:19:39,525
Officer Gye.
303
00:19:39,525 --> 00:19:40,785
What's the matter?
304
00:19:42,055 --> 00:19:44,155
I'd like to discuss something with you.
305
00:19:44,155 --> 00:19:45,455
Is that so?
306
00:19:46,455 --> 00:19:49,055
Could you talk to Dr Hyun instead?
307
00:19:49,055 --> 00:19:50,455
I'm quite busy today.
308
00:19:50,455 --> 00:19:52,755
- It's about Dr Lee.
- What?
309
00:19:53,125 --> 00:19:56,125
Are you talking about the surgeon who will operate on Mr Kim?
310
00:19:56,855 --> 00:19:57,855
Are you?
311
00:19:58,785 --> 00:20:00,155
That's right.
312
00:20:00,155 --> 00:20:01,355
Chief Chae,
313
00:20:01,555 --> 00:20:04,585
I guess the reporters are very interested in Dr Lee.
314
00:20:05,055 --> 00:20:06,125
I see that.
315
00:20:06,655 --> 00:20:10,225
All right. I will especially show you the press release regarding...
316
00:20:10,225 --> 00:20:12,155
Mr Kim's live surgery.
317
00:20:12,455 --> 00:20:14,055
- Let's go.
- All right.
318
00:20:18,425 --> 00:20:19,685
I will pretend that I didn't hear any of this.
319
00:20:20,455 --> 00:20:21,855
It's inconceivable.
320
00:20:22,885 --> 00:20:25,425
I saw it with my own eyes.
321
00:20:25,525 --> 00:20:26,855
Regardless of whether it's true or not,
322
00:20:27,255 --> 00:20:28,555
what you're saying...
323
00:20:29,425 --> 00:20:33,325
is a death sentence for the hospital and the staff.
324
00:20:33,325 --> 00:20:36,155
Please help me so that I can investigate Dr Lee.
325
00:20:36,725 --> 00:20:39,155
I can't begin the investigation on my own.
326
00:20:39,585 --> 00:20:40,925
Dr Lee is...
327
00:20:42,525 --> 00:20:45,325
going to operate on Mr Kim tomorrow.
328
00:20:45,325 --> 00:20:48,525
Everyone's eyes are on Hyunsung Medical Centre and Dr Lee right now.
329
00:20:48,525 --> 00:20:49,625
That means...
330
00:20:50,155 --> 00:20:52,495
you're afraid of the media.
331
00:20:54,455 --> 00:20:57,625
I dedicated my whole life to Hyunsung Medical Centre.
332
00:20:58,325 --> 00:20:59,955
Even if it's you who is asking,
333
00:21:00,325 --> 00:21:03,255
I won't allow you to insult the staff and...
334
00:21:04,885 --> 00:21:06,355
discredit the hospital.
335
00:21:20,685 --> 00:21:22,855
I was wondering if your plan was going smoothly,
336
00:21:23,525 --> 00:21:25,125
but I guess there's no need to ask.
337
00:21:27,455 --> 00:21:30,355
I will never be able to disclose what happened...
338
00:21:32,655 --> 00:21:35,025
in the operating room that day on my own.
339
00:21:48,155 --> 00:21:49,725
(LEE YOUNG OH, ASSISTANT PROFESSOR, DEPARTMENT OF NEUROSURGERY)
340
00:22:06,825 --> 00:22:08,055
Shall we begin,
341
00:22:08,355 --> 00:22:09,355
Dr Lee?
342
00:22:17,355 --> 00:22:18,485
The patient is...
343
00:22:19,055 --> 00:22:21,055
a presidential candidate for the next term.
344
00:22:22,655 --> 00:22:23,885
He wants to appear...
345
00:22:24,555 --> 00:22:26,155
- before the public...
- What a big hit.
346
00:22:26,155 --> 00:22:28,355
as a healthy man.
347
00:22:29,025 --> 00:22:30,025
You're right.
348
00:22:30,625 --> 00:22:31,925
Even a neurologist...
349
00:22:32,755 --> 00:22:34,725
is interested in a live surgery.
350
00:22:35,625 --> 00:22:37,725
I'm not interested in the surgery.
351
00:22:40,385 --> 00:22:41,525
It's the surgeon.
352
00:22:41,525 --> 00:22:42,555
This is it.
353
00:22:45,755 --> 00:22:47,155
A pipeline stent.
354
00:22:47,155 --> 00:22:50,255
(PIPELINE STENT: DIVERTS THE BLOOD TO TREAT THE AORTA)
355
00:22:50,255 --> 00:22:51,355
Oh, my!
356
00:22:53,155 --> 00:22:56,255
Isn't that what Professor Altos Alps published about?
357
00:22:57,225 --> 00:22:58,485
Wow. I've only read about this.
358
00:22:58,485 --> 00:22:59,755
I can't believe I get to see it in person.
359
00:22:59,755 --> 00:23:01,385
I'm so lucky.
360
00:23:04,155 --> 00:23:06,455
Anyone can imitate.
361
00:23:06,855 --> 00:23:08,855
I will refer to the screen...
362
00:23:09,425 --> 00:23:11,855
to explain tomorrow's surgery.
363
00:23:40,255 --> 00:23:41,755
What's going on, Dr Lee?
364
00:23:46,925 --> 00:23:48,655
It's my turn now,
365
00:23:49,755 --> 00:23:50,855
Dr Lee Young Oh.
366
00:24:01,685 --> 00:24:03,655
I'm Officer Gye Jin Sung of Central Police Station.
367
00:24:03,855 --> 00:24:05,955
Why is the police here?
368
00:24:06,185 --> 00:24:07,285
On June 20,
369
00:24:08,325 --> 00:24:10,655
there was a table death...
370
00:24:12,055 --> 00:24:13,625
in Hyunsung's OR.
371
00:24:14,955 --> 00:24:15,955
That patient...
372
00:24:16,855 --> 00:24:19,855
was a victim of a murder disguised as a car accident.
373
00:24:21,825 --> 00:24:24,185
Unfortunately, an attempted murder victim...
374
00:24:24,685 --> 00:24:26,455
died on the operating table.
375
00:24:28,055 --> 00:24:29,055
Are you curious...
376
00:24:29,755 --> 00:24:30,755
about the cause of death?
377
00:24:31,925 --> 00:24:33,685
I am as well. However,
378
00:24:35,055 --> 00:24:36,625
we were unable to determine the cause...
379
00:24:37,755 --> 00:24:38,755
because...
380
00:24:42,425 --> 00:24:44,255
someone swapped out the body.
381
00:24:44,455 --> 00:24:46,125
- What is she saying?
- What's going on?
382
00:24:46,625 --> 00:24:48,225
The person who switched the body...
383
00:24:52,425 --> 00:24:53,685
is in this room.
384
00:25:09,755 --> 00:25:10,755
What?
385
00:25:10,855 --> 00:25:12,055
Is that Dr Lee?
386
00:25:12,055 --> 00:25:13,055
Isn't that him?
387
00:25:16,385 --> 00:25:17,755
Even as a police officer,
388
00:25:17,755 --> 00:25:20,185
this video is insufficient to determine who did it.
389
00:25:21,025 --> 00:25:22,125
Therefore,
390
00:25:23,955 --> 00:25:26,425
I plan to investigate thoroughly from now on.
391
00:25:26,855 --> 00:25:28,025
Central Police Station.
392
00:25:29,855 --> 00:25:31,185
A traffic officer?
393
00:25:33,155 --> 00:25:34,155
Is she pretty?
394
00:25:35,955 --> 00:25:37,725
I need to see her face-to-face.
395
00:25:54,055 --> 00:25:55,055
Let's go.
396
00:25:55,685 --> 00:25:58,225
We should go to Mr Kim before he backs down on the surgery.
397
00:25:58,855 --> 00:26:00,055
We need to calm him down.
398
00:26:01,685 --> 00:26:02,725
Did you eat?
399
00:26:03,625 --> 00:26:04,725
Did you?
400
00:26:05,755 --> 00:26:07,125
Please explain yourself, Dr Lee!
401
00:26:07,125 --> 00:26:09,185
Your reputation is at stake.
402
00:26:14,285 --> 00:26:16,455
Okay, okay, okay.
403
00:26:16,625 --> 00:26:17,755
That's enough.
404
00:26:18,525 --> 00:26:20,525
Fellow interns and specialists.
405
00:26:21,385 --> 00:26:22,825
Let's not suspect...
406
00:26:23,055 --> 00:26:25,685
and rebuke amongst ourselves. That's disgraceful.
407
00:26:28,225 --> 00:26:29,225
Sir.
408
00:26:29,825 --> 00:26:31,255
The live surgery is tomorrow.
409
00:26:32,055 --> 00:26:34,725
He is the surgeon for the live surgery and it's a rare case,
410
00:26:34,855 --> 00:26:36,485
so all attention is on him.
411
00:26:36,685 --> 00:26:39,055
- For Hyunsung...
- He's trying so hard.
412
00:26:39,425 --> 00:26:40,655
We should learn from him.
413
00:26:41,225 --> 00:26:42,325
I care...
414
00:26:42,585 --> 00:26:44,655
deeply about the patient and...
415
00:26:44,655 --> 00:26:45,755
Dr Soh.
416
00:26:46,955 --> 00:26:48,855
What is the most critical aspect...
417
00:26:49,855 --> 00:26:51,225
of Assemblyman Kim Myung Soo's surgery?
418
00:26:52,185 --> 00:26:54,485
We place the pipeline against the aorta...
419
00:26:54,585 --> 00:26:55,925
to divert the blood flow...
420
00:26:55,925 --> 00:26:58,485
and make the aorta expire on its own.
421
00:26:58,585 --> 00:27:00,755
We will change the surgeon for tomorrow's live surgery...
422
00:27:02,855 --> 00:27:05,255
from Dr Lee Young Oh to Dr Soh Ji Yong.
423
00:27:06,055 --> 00:27:08,755
Thank you! I'll do my best, Sir!
424
00:27:10,185 --> 00:27:11,225
Sir.
425
00:27:12,625 --> 00:27:14,025
Give me a chance to explain.
426
00:27:14,185 --> 00:27:15,185
You may...
427
00:27:18,355 --> 00:27:20,055
explain in front...
428
00:27:21,655 --> 00:27:23,755
of the ethics council.
429
00:27:29,755 --> 00:27:32,825
I don't understand what's going on.
430
00:27:33,225 --> 00:27:35,325
Did Dr Lee really do it?
431
00:27:36,355 --> 00:27:37,425
I can't believe it.
432
00:27:38,025 --> 00:27:40,755
The proof is undeniable. He was caught on camera.
433
00:27:41,355 --> 00:27:43,385
On camera? Whatever.
434
00:27:44,125 --> 00:27:45,125
Hey.
435
00:27:45,685 --> 00:27:48,755
Don't criminals cover the camera first?
436
00:27:48,955 --> 00:27:50,155
But he smiled.
437
00:27:50,385 --> 00:27:51,555
He smiled.
438
00:27:51,855 --> 00:27:53,855
Smile. Just like that.
439
00:27:55,625 --> 00:27:56,685
Anyway,
440
00:27:57,185 --> 00:27:59,455
that's what's weird.
441
00:28:02,355 --> 00:28:04,185
Wait. Do you think...
442
00:28:05,125 --> 00:28:08,555
he had the arrogance to think it was the perfect murder...
443
00:28:08,625 --> 00:28:10,285
- or something like that?
- You're right.
444
00:28:10,525 --> 00:28:11,825
Let's look up his past.
445
00:28:11,825 --> 00:28:12,825
Yes, yes.
446
00:28:12,825 --> 00:28:14,285
- Perfect murder.
- Let's stop...
447
00:28:14,285 --> 00:28:16,055
the ridiculous deductions now.
448
00:28:16,925 --> 00:28:18,325
Watch what you say.
449
00:28:19,385 --> 00:28:22,755
I heard they will fire employees for their social network posts,
450
00:28:23,255 --> 00:28:24,855
and I believe it.
451
00:28:43,685 --> 00:28:46,525
As the surgeon who will perform Mr Kim's live surgery tomorrow,
452
00:28:47,025 --> 00:28:48,925
I'd like to hear your opinion.
453
00:28:50,125 --> 00:28:51,225
So here are some gifts.
454
00:28:51,325 --> 00:28:54,025
This wasn't necessary.
455
00:28:54,855 --> 00:28:57,125
But I'm grateful and so is my baby.
456
00:28:58,285 --> 00:28:59,825
Just ask. What is it?
457
00:29:00,855 --> 00:29:02,755
There are so many options,
458
00:29:02,855 --> 00:29:05,125
and I have no experience,
459
00:29:05,225 --> 00:29:06,425
so it's difficult.
460
00:29:08,355 --> 00:29:09,685
There will be many viewers.
461
00:29:13,025 --> 00:29:14,025
Wash up.
462
00:29:15,055 --> 00:29:16,055
Peel off.
463
00:29:19,325 --> 00:29:20,325
Masks.
464
00:29:21,525 --> 00:29:22,585
What would be best...
465
00:29:23,425 --> 00:29:24,425
for my skin?
466
00:29:25,955 --> 00:29:27,855
Dr Soh is the winner.
467
00:29:28,855 --> 00:29:30,055
He has great timing.
468
00:29:30,125 --> 00:29:31,285
It's impeccable.
469
00:29:31,925 --> 00:29:33,385
- Hello.
- Hi.
470
00:29:33,425 --> 00:29:34,925
- Hi.
- Sit.
471
00:29:34,925 --> 00:29:36,955
I wonder if Dr Soh ate.
472
00:29:37,355 --> 00:29:38,685
I should've brought him.
473
00:29:39,285 --> 00:29:40,855
Come on, Dr Kwon.
474
00:29:42,055 --> 00:29:43,585
Don't get ahead of yourself.
475
00:29:44,025 --> 00:29:46,955
Who said Dr Soh will be Kim Myung Soo's primary care doctor?
476
00:29:47,425 --> 00:29:49,385
You can kiss up to him after he becomes President.
477
00:29:50,685 --> 00:29:51,755
I brought my own food.
478
00:29:52,285 --> 00:29:53,285
Okay.
479
00:29:56,125 --> 00:29:57,825
I was shocked at Dr Lee.
480
00:29:57,925 --> 00:30:00,125
He totally laid it on his own son.
481
00:30:00,685 --> 00:30:03,055
What happens now to Dr Lee Young Oh?
482
00:30:03,355 --> 00:30:06,055
If the ethics council determine there is a problem,
483
00:30:06,185 --> 00:30:07,625
he may be dismissed...
484
00:30:07,825 --> 00:30:09,225
or he may lose his license.
485
00:30:10,055 --> 00:30:11,125
What do you think?
486
00:30:14,055 --> 00:30:15,825
I'm going back now. Enjoy.
487
00:30:16,285 --> 00:30:17,855
Dr Hyun must know.
488
00:30:17,955 --> 00:30:19,325
You operated with him.
489
00:30:24,755 --> 00:30:27,355
I guess we'll all find out when the ethics council tells us.
490
00:30:28,625 --> 00:30:29,625
I'll see you later.
491
00:30:29,685 --> 00:30:30,855
Okay. Bye.
492
00:30:32,255 --> 00:30:34,055
Sure, I couldn't talk either.
493
00:30:34,455 --> 00:30:35,825
Word spreads so quickly.
494
00:30:36,155 --> 00:30:38,055
He may gain Dr Lee's disfavour, too.
495
00:30:40,255 --> 00:30:41,255
Or...
496
00:30:41,685 --> 00:30:44,455
he may end up getting implicated, too.
497
00:31:05,455 --> 00:31:06,655
Thank you.
498
00:31:12,955 --> 00:31:14,025
No, no.
499
00:31:15,825 --> 00:31:17,455
Here. Cheers.
500
00:31:23,185 --> 00:31:24,425
Don't drink too much.
501
00:31:24,655 --> 00:31:26,225
Your wife will call me again.
502
00:31:27,255 --> 00:31:28,255
Hey.
503
00:31:29,355 --> 00:31:30,655
When my wife calls,
504
00:31:31,055 --> 00:31:32,855
consider it a voice phishing call and hang up.
505
00:31:40,055 --> 00:31:41,055
Suk Joo,
506
00:31:42,525 --> 00:31:43,525
do you know...
507
00:31:44,625 --> 00:31:45,925
what my dream is?
508
00:31:48,585 --> 00:31:49,685
I know the answer to this.
509
00:31:50,685 --> 00:31:52,455
You want the amount of doctors who apply to Cardiothoracic...
510
00:31:53,225 --> 00:31:54,525
to double, right?
511
00:31:58,025 --> 00:31:59,755
I've wasted my life.
512
00:31:59,855 --> 00:32:00,855
Do you want 10 times the applicants?
513
00:32:01,485 --> 00:32:02,755
It's the opposite.
514
00:32:05,425 --> 00:32:09,055
It's for every single surgeon to disappear.
515
00:32:13,825 --> 00:32:15,325
I wanted to make a lot of money...
516
00:32:16,725 --> 00:32:20,055
under the name of Hyunsung and Cardio-cerebrovascular Centre.
517
00:32:21,555 --> 00:32:23,155
That way, my wallet...
518
00:32:23,955 --> 00:32:25,985
would always be nice and fat.
519
00:32:29,185 --> 00:32:30,285
That way,
520
00:32:31,725 --> 00:32:34,285
there will come a day when people can be cured...
521
00:32:35,755 --> 00:32:37,055
without surgery.
522
00:32:44,355 --> 00:32:45,355
Hey.
523
00:32:47,155 --> 00:32:49,385
Wasn't Jin Sung awesome today?
524
00:32:50,255 --> 00:32:53,555
She really looked like a police officer and a woman.
525
00:32:56,125 --> 00:32:58,455
Our little kid is all grown up.
526
00:32:59,455 --> 00:33:00,555
Sergeant Park.
527
00:33:01,055 --> 00:33:02,725
I'll return to work tomorrow.
528
00:33:03,625 --> 00:33:05,025
Hyunsung Medical Centre...
529
00:33:05,025 --> 00:33:07,355
will investigate Kang Chul Min's case.
530
00:33:09,185 --> 00:33:11,125
They'll find evidence that he was murdered.
531
00:33:14,255 --> 00:33:16,025
It's still a hospital.
532
00:33:17,355 --> 00:33:18,455
We have to have faith.
533
00:33:59,855 --> 00:34:01,655
I am the surgeon...
534
00:34:03,055 --> 00:34:04,625
who will perform the live surgery.
535
00:34:05,855 --> 00:34:07,655
What happened to the body?
536
00:34:11,155 --> 00:34:13,125
Even among cerebral aneurysms,
537
00:34:13,725 --> 00:34:16,125
it is a unprecedented, rare case.
538
00:34:16,125 --> 00:34:17,155
Tell me...
539
00:34:17,655 --> 00:34:19,755
what happened in the OR that day.
540
00:34:19,895 --> 00:34:22,655
I prepared this surgery. It is mine.
541
00:34:25,155 --> 00:34:26,725
You're wrong. Again.
542
00:34:32,185 --> 00:34:33,285
Look at me.
543
00:34:35,725 --> 00:34:37,185
Look at me in the eyes.
544
00:34:41,455 --> 00:34:42,625
Don't think only about...
545
00:34:44,725 --> 00:34:46,725
what you want to say and what you think,
546
00:34:48,525 --> 00:34:50,155
but read the other person.
547
00:34:53,525 --> 00:34:54,755
His eyes are wide.
548
00:34:54,895 --> 00:34:56,155
His eyebrows are raised.
549
00:34:56,755 --> 00:34:58,355
His voice is confident.
550
00:34:58,525 --> 00:35:00,285
His lips are curled upwards.
551
00:35:01,755 --> 00:35:03,925
You are very angry...
552
00:35:04,655 --> 00:35:06,255
at my behaviour.
553
00:35:09,255 --> 00:35:12,455
This arm confirms his authority over me.
554
00:35:13,755 --> 00:35:17,125
It means both you and I know...
555
00:35:18,525 --> 00:35:19,555
that I am...
556
00:35:21,825 --> 00:35:23,755
still under your control.
557
00:35:24,955 --> 00:35:26,925
Don't forget the times...
558
00:35:28,555 --> 00:35:29,655
we've spent together.
559
00:35:31,525 --> 00:35:32,955
If it's for your sake,
560
00:35:34,755 --> 00:35:36,025
I can...
561
00:35:36,895 --> 00:35:38,525
start over, even now.
562
00:35:42,455 --> 00:35:43,555
Let me ask again.
563
00:35:44,655 --> 00:35:47,155
Why did you go to the morgue?
564
00:35:48,025 --> 00:35:50,655
I wanted to confirm something before the autopsy.
565
00:35:50,955 --> 00:35:52,185
What did you confirm?
566
00:35:53,555 --> 00:35:54,755
Nothing.
567
00:35:56,155 --> 00:35:59,525
A patient who died naturally and one who died a table death...
568
00:36:11,985 --> 00:36:13,655
have no difference.
569
00:36:14,555 --> 00:36:15,555
That's good.
570
00:36:17,185 --> 00:36:19,355
That's what you should say to the ethics council.
571
00:36:21,255 --> 00:36:22,655
If you say that much,
572
00:36:23,025 --> 00:36:24,255
they'll believe you.
573
00:36:24,255 --> 00:36:25,825
Forget the ethics council.
574
00:36:28,185 --> 00:36:30,285
What do you think?
575
00:36:33,755 --> 00:36:35,185
I trust you.
576
00:36:40,255 --> 00:36:43,155
- Should I not have asked...
- Change the time for your shot.
577
00:36:43,255 --> 00:36:45,285
We can add quetiapine as well.
578
00:36:45,285 --> 00:36:46,285
(QUETIAPINE: MEDICATION FOR REPRESSING IMPULSES)
579
00:36:46,285 --> 00:36:47,355
Let's try it.
580
00:37:15,925 --> 00:37:16,925
Can you...
581
00:37:17,395 --> 00:37:18,925
handle it?
582
00:37:25,925 --> 00:37:27,155
He can live...
583
00:37:29,555 --> 00:37:31,395
like a normal person, right?
584
00:37:31,655 --> 00:37:33,755
He can't process emotions.
585
00:37:34,855 --> 00:37:37,285
It is impossible for him to read other people's emotions...
586
00:37:37,285 --> 00:37:39,355
or empathise. At all.
587
00:37:39,985 --> 00:37:40,985
Then...
588
00:37:41,255 --> 00:37:43,255
It's called anti-social disorder.
589
00:37:44,125 --> 00:37:46,355
They can't socialise at all.
590
00:37:47,755 --> 00:37:48,895
He may be...
591
00:37:50,255 --> 00:37:53,155
much more dangerous that you can imagine.
592
00:37:56,555 --> 00:37:57,555
What...
593
00:37:59,455 --> 00:38:00,755
must I do?
594
00:38:03,555 --> 00:38:05,055
When people are happy,
595
00:38:07,655 --> 00:38:09,185
this is how they look.
596
00:38:09,755 --> 00:38:10,825
So,
597
00:38:11,155 --> 00:38:12,155
it's like...
598
00:38:12,655 --> 00:38:13,855
a signal.
599
00:38:20,285 --> 00:38:21,825
They touch their necks.
600
00:38:22,185 --> 00:38:23,855
Let's go over it again.
601
00:38:25,725 --> 00:38:27,395
When people are nervous...
602
00:39:03,625 --> 00:39:05,455
Forget the ethics council.
603
00:39:05,955 --> 00:39:07,985
What do you think?
604
00:39:10,155 --> 00:39:11,655
His pupils were shaking.
605
00:39:13,185 --> 00:39:14,455
His eyebrows drooped down.
606
00:39:16,825 --> 00:39:17,855
Suspicion.
607
00:39:19,555 --> 00:39:21,355
He forced himself to make eye contact.
608
00:39:22,555 --> 00:39:24,055
I trust you.
609
00:39:25,655 --> 00:39:28,285
The subtle smile.
610
00:39:30,185 --> 00:39:31,455
Lies.
611
00:39:31,955 --> 00:39:33,655
Fear, that he does not...
612
00:39:35,755 --> 00:39:36,825
want to show.
613
00:39:48,455 --> 00:39:49,625
How do you feel?
614
00:39:49,725 --> 00:39:51,725
Is there a reason why you're disclosing your surgery?
615
00:39:52,285 --> 00:39:53,625
Cerebral aneurysms...
616
00:39:53,925 --> 00:39:56,455
are a representative ailment faced by society.
617
00:39:56,855 --> 00:39:58,255
Based on my long experience...
618
00:39:58,255 --> 00:40:00,555
I will experience our nation's medical abilities...
619
00:40:00,985 --> 00:40:03,155
and will be healed.
620
00:40:05,185 --> 00:40:08,455
Please have faith in me and in our medical industry,
621
00:40:09,185 --> 00:40:10,455
and support us.
622
00:40:12,285 --> 00:40:13,395
I, Kim Myung Soo,
623
00:40:13,655 --> 00:40:15,355
will be healed completely.
624
00:40:16,985 --> 00:40:20,395
My dear citizens who are fighting illnesses even as of today,
625
00:40:21,255 --> 00:40:22,555
let's be strong.
626
00:40:42,655 --> 00:40:44,155
Send out the press release...
627
00:40:44,155 --> 00:40:45,895
as soon as the surgery is over.
628
00:40:45,955 --> 00:40:46,985
Yes, Sir.
629
00:40:47,755 --> 00:40:50,055
Mr Kim, it's time.
630
00:40:53,025 --> 00:40:54,355
I'm relying on you.
631
00:40:56,025 --> 00:40:57,025
Let's go.
632
00:41:36,525 --> 00:41:38,025
I'll start the anesthesia.
633
00:41:38,025 --> 00:41:39,155
Wait. Wait.
634
00:41:39,285 --> 00:41:40,355
Be careful.
635
00:41:45,255 --> 00:41:47,555
Call my assistant. I have more orders for him.
636
00:41:49,985 --> 00:41:51,355
Or call the chairman.
637
00:41:52,555 --> 00:41:53,655
Go on.
638
00:41:58,255 --> 00:42:00,555
Yes? You may speak.
639
00:42:01,025 --> 00:42:02,655
Call the reporters.
640
00:42:02,925 --> 00:42:04,055
Can I trust...
641
00:42:04,555 --> 00:42:06,055
the replacement surgeon?
642
00:42:06,555 --> 00:42:08,025
You should trust Hyunsung.
643
00:42:08,855 --> 00:42:10,755
They are nothing but employees...
644
00:42:10,755 --> 00:42:12,055
whom Hyunsung hired.
645
00:42:12,555 --> 00:42:14,655
Think of it as a nice nap.
646
00:42:14,755 --> 00:42:16,025
I'll be fine, right?
647
00:42:17,025 --> 00:42:18,155
Everything will be fine, right?
648
00:42:18,155 --> 00:42:19,555
People are all the same.
649
00:42:20,155 --> 00:42:22,355
No one wants to be sick or die.
650
00:42:24,025 --> 00:42:25,155
This will make good money.
651
00:42:26,055 --> 00:42:27,155
I guess...
652
00:42:27,655 --> 00:42:29,155
medical science is really the last hope...
653
00:42:29,725 --> 00:42:31,685
for this country's economy.
654
00:42:35,355 --> 00:42:37,485
All he cares about is his business.
655
00:42:37,725 --> 00:42:39,125
For my business,
656
00:42:40,755 --> 00:42:42,955
you are essential.
657
00:42:44,155 --> 00:42:46,985
This is a promise from a trader who cares more about money than lives.
658
00:42:48,655 --> 00:42:49,655
Does that...
659
00:42:50,455 --> 00:42:53,585
make you feel a bit relieved?
660
00:42:54,855 --> 00:42:58,325
(DR SOH JI YONG'S LIVE SURGERY)
661
00:42:58,325 --> 00:43:01,725
(NOTICE OF THE ETHICS COUNCIL)
662
00:43:03,485 --> 00:43:04,585
Isn't it funny...
663
00:43:05,355 --> 00:43:06,455
how these two are put together?
664
00:43:08,255 --> 00:43:09,485
Officer Gye...
665
00:43:09,855 --> 00:43:12,625
must be really excited now.
666
00:43:13,555 --> 00:43:15,785
She took the live surgery away from me...
667
00:43:16,855 --> 00:43:20,785
and made me stand before the ethics council.
668
00:43:22,955 --> 00:43:23,955
Dr Lee.
669
00:43:26,585 --> 00:43:27,725
Did you advise her...
670
00:43:28,585 --> 00:43:30,685
that her sense of duty as a police officer is important,
671
00:43:30,955 --> 00:43:33,125
but she should take better care of herself?
672
00:43:40,255 --> 00:43:41,255
Oh, no.
673
00:43:41,855 --> 00:43:42,855
I guess...
674
00:43:43,255 --> 00:43:45,225
I should teach her myself.
675
00:44:02,425 --> 00:44:04,955
The stent insertion is going along nicely.
676
00:44:05,885 --> 00:44:06,885
Now,
677
00:44:07,255 --> 00:44:08,485
I'll use this new technology.
678
00:44:08,955 --> 00:44:10,355
Through the pipeline,
679
00:44:10,955 --> 00:44:12,655
I will remove the aneurysm.
680
00:44:13,255 --> 00:44:15,255
The surgery will be done successfully...
681
00:44:15,255 --> 00:44:16,525
- without even bleeding.
- Excuse me.
682
00:44:20,255 --> 00:44:21,685
Have you seen Dr Lee Young Oh?
683
00:44:22,055 --> 00:44:23,255
No, I haven't.
684
00:44:50,655 --> 00:44:52,955
Three bears are.
685
00:44:52,955 --> 00:44:55,055
In the same house.
686
00:44:55,155 --> 00:44:57,525
Daddy Bear, Mummy Bear.
687
00:44:57,525 --> 00:44:59,425
And Baby Bear.
688
00:44:59,585 --> 00:45:03,525
Daddy Bear is fat.
689
00:45:03,755 --> 00:45:07,725
Mummy Bear is slim.
690
00:45:08,055 --> 00:45:11,725
Baby Bear is so cute.
691
00:45:11,955 --> 00:45:14,355
They're dancing together.
692
00:45:23,225 --> 00:45:24,225
Excuse me.
693
00:45:24,355 --> 00:45:26,555
This is a school zone. You shouldn't...
694
00:45:30,985 --> 00:45:32,055
I'm here to turn myself in.
695
00:45:38,755 --> 00:45:39,855
His BP went up.
696
00:45:40,725 --> 00:45:41,725
Why?
697
00:45:42,355 --> 00:45:44,555
Dr Soh, his BP is increasing.
698
00:45:51,655 --> 00:45:53,225
I think the blood vessel is clogged.
699
00:46:01,155 --> 00:46:02,225
What's going on?
700
00:46:03,125 --> 00:46:04,155
What's happening?
701
00:46:04,585 --> 00:46:06,655
I think he's having an embolism.
702
00:46:06,655 --> 00:46:07,655
(EMBOLISM: WHEN AN ARTERY HAS A BLOOD CLOT)
703
00:46:07,655 --> 00:46:09,055
Here you go again.
704
00:46:10,055 --> 00:46:12,555
You have to use jargons that I don't understand...
705
00:46:12,755 --> 00:46:15,985
so I can't blame you for failure. Aren't I right?
706
00:46:17,255 --> 00:46:19,555
It means that his blood vessel is clogged.
707
00:46:21,125 --> 00:46:23,055
Do you think Dr Soh can handle this?
708
00:46:26,585 --> 00:46:28,785
Shouldn't we stop the live surgery?
709
00:46:29,355 --> 00:46:30,885
If the media starts talking about this...
710
00:46:31,125 --> 00:46:32,125
Sir.
711
00:46:35,355 --> 00:46:36,355
I'm sorry.
712
00:46:39,155 --> 00:46:41,225
- Record this.
- What's going on?
713
00:46:41,485 --> 00:46:42,585
Will he be okay?
714
00:46:51,325 --> 00:46:52,955
- And then, put it in...
- Dr Soh.
715
00:46:53,725 --> 00:46:54,755
- Dr Soh...
- Get out!
716
00:46:57,785 --> 00:46:59,585
I can't lower his BP.
717
00:46:59,585 --> 00:47:01,755
The aneurysm might rupture, Dr Soh.
718
00:47:03,325 --> 00:47:04,685
The patient will die!
719
00:47:04,755 --> 00:47:06,125
He's a very important patient.
720
00:47:06,225 --> 00:47:07,425
I can't let him die!
721
00:47:08,955 --> 00:47:10,425
Dr Yang, tell me.
722
00:47:10,755 --> 00:47:12,725
You read the pipeline stent thesis, too.
723
00:47:12,855 --> 00:47:14,325
Tell me what to do now!
724
00:47:14,325 --> 00:47:15,625
Dr Soh.
725
00:47:18,555 --> 00:47:19,555
Ms Jung.
726
00:47:19,855 --> 00:47:20,855
Yes, Sir.
727
00:47:26,655 --> 00:47:27,685
- What's going on?
- Why is it turned off?
728
00:47:29,355 --> 00:47:31,785
Everyone, don't worry.
729
00:47:32,455 --> 00:47:34,755
Emergency situations during surgery happen all the time.
730
00:47:35,325 --> 00:47:37,455
We'll give you the details of the rest of the operation...
731
00:47:37,785 --> 00:47:39,055
and the recovery process...
732
00:47:39,155 --> 00:47:41,855
through the news release and a press briefing.
733
00:47:42,425 --> 00:47:43,685
We'll move the patient to an operating room...
734
00:47:43,685 --> 00:47:44,725
for an open brain surgery.
735
00:47:44,785 --> 00:47:46,755
It's important to save his life.
736
00:47:47,155 --> 00:47:49,225
The vital signs are unstable and he has intracerebral haemorrhage.
737
00:47:49,525 --> 00:47:51,055
Do you think open brain surgery is possible?
738
00:47:51,955 --> 00:47:52,955
You and I...
739
00:47:53,355 --> 00:47:55,785
have never chosen which patient we should save.
740
00:47:57,125 --> 00:47:59,685
Whomever the patient was, we always did our best.
741
00:48:00,955 --> 00:48:02,355
And this is no exception.
742
00:48:03,055 --> 00:48:04,455
- Dr Oh.
- Yes.
743
00:48:04,455 --> 00:48:06,055
Prepare an operating room now.
744
00:48:06,785 --> 00:48:07,985
The operating surgeon...
745
00:48:10,255 --> 00:48:11,255
is me.
746
00:48:23,485 --> 00:48:25,155
You said you would turn yourself in.
747
00:48:25,355 --> 00:48:26,355
So why are we here?
748
00:48:26,885 --> 00:48:28,355
A doctor saves people's lives.
749
00:48:29,055 --> 00:48:31,455
A police officer catches bad guys.
750
00:48:32,355 --> 00:48:33,625
I'll give you a chance to live up to your name.
751
00:48:34,255 --> 00:48:35,255
Officer Gye...
752
00:48:37,225 --> 00:48:38,255
Jin Sung.
753
00:48:40,785 --> 00:48:43,125
Watch carefully...
754
00:48:44,655 --> 00:48:45,955
what you have done.
755
00:49:16,625 --> 00:49:17,955
His BP is still increasing.
756
00:49:20,125 --> 00:49:21,125
Dr Lee.
757
00:49:21,855 --> 00:49:23,155
You need to do something.
758
00:49:35,055 --> 00:49:36,055
Has he...
759
00:49:37,485 --> 00:49:38,855
begun the operation?
760
00:49:39,955 --> 00:49:42,055
Sorry? Why do you ask?
761
00:49:42,155 --> 00:49:44,585
I asked if he has begun the operation.
762
00:49:46,885 --> 00:49:47,885
Irrigation.
763
00:49:49,855 --> 00:49:50,855
Suction.
764
00:49:52,755 --> 00:49:53,755
Irrigation.
765
00:49:55,355 --> 00:49:58,855
Is it because of the unusual lesion on his aneurysm?
766
00:50:01,325 --> 00:50:02,325
Well...
767
00:50:03,125 --> 00:50:06,255
It's... It's... I mean...
768
00:50:06,525 --> 00:50:07,685
Answer me.
769
00:50:08,755 --> 00:50:10,225
Is there a lesion?
770
00:50:15,855 --> 00:50:16,855
There is...
771
00:50:19,055 --> 00:50:21,425
a lesion. It's an unusual one.
772
00:50:23,355 --> 00:50:24,885
His BP is still increasing.
773
00:50:29,155 --> 00:50:31,425
The aneurysm will rupture if you don't do anything.
774
00:50:32,255 --> 00:50:33,255
Mr Lee.
775
00:50:34,755 --> 00:50:35,755
We're running out of time.
776
00:50:36,055 --> 00:50:37,525
If we don't take it out now,
777
00:50:37,785 --> 00:50:38,855
his life will be in danger.
778
00:50:39,755 --> 00:50:41,255
What do you want, Dr Lee?
779
00:50:41,625 --> 00:50:44,055
You said you're the only one who can perform this surgery.
780
00:50:47,555 --> 00:50:48,755
I want full authority.
781
00:50:50,355 --> 00:50:52,155
The authority that belongs to the head of the centre.
782
00:50:52,855 --> 00:50:54,225
I want that.
783
00:50:57,525 --> 00:50:58,555
Full authority?
784
00:50:59,155 --> 00:51:00,455
The authority to decide on operations,
785
00:51:01,255 --> 00:51:04,225
the use of research funds and the personnel matters.
786
00:51:05,055 --> 00:51:07,585
- There are procedures to follow.
- It's still increasing.
787
00:51:07,855 --> 00:51:09,625
He'll become brain dead.
788
00:51:11,455 --> 00:51:12,755
Are you going to kill him?
789
00:51:13,425 --> 00:51:14,425
It's...
790
00:51:15,655 --> 00:51:16,855
up to you.
791
00:51:18,155 --> 00:51:19,155
That's unexpected.
792
00:51:19,955 --> 00:51:21,255
"The procedures to follow".
793
00:51:22,755 --> 00:51:24,155
They must be more important to you...
794
00:51:25,455 --> 00:51:26,585
than Mr Kim.
795
00:51:31,555 --> 00:51:32,555
Fine.
796
00:51:37,955 --> 00:51:39,955
Start the operation now.
797
00:51:40,755 --> 00:51:41,785
You're the operating surgeon.
798
00:51:43,325 --> 00:51:46,255
I need another surgeon.
799
00:51:51,655 --> 00:51:52,955
You want me to do the operation?
800
00:51:54,485 --> 00:51:56,055
I thought it was an aneurysm operation.
801
00:51:56,755 --> 00:51:57,755
Don't worry.
802
00:51:57,955 --> 00:52:00,785
I'm aware that you're a cardiac surgeon...
803
00:52:01,755 --> 00:52:04,225
who's quite good and quick with his hands.
804
00:52:04,685 --> 00:52:07,155
- Why me?
- Are you refusing an emergency?
805
00:52:07,485 --> 00:52:09,585
That scary police officer is watching.
806
00:52:11,055 --> 00:52:12,955
What do you want to show me?
807
00:52:13,525 --> 00:52:16,985
This operation will be a perfect...
808
00:52:17,785 --> 00:52:18,955
statement.
809
00:53:18,385 --> 00:53:19,555
Dr Kim of Anesthesiology.
810
00:53:20,285 --> 00:53:22,385
Please adjust the operating table.
811
00:53:23,285 --> 00:53:26,155
I need to see the external carotid artery more clearly.
812
00:53:27,955 --> 00:53:28,955
You can't do that.
813
00:53:29,455 --> 00:53:31,485
Even a slight impact could put this patient in danger.
814
00:53:31,655 --> 00:53:33,455
He is a ticking bomb.
815
00:53:34,485 --> 00:53:35,655
If we move him,
816
00:53:35,655 --> 00:53:37,655
the thinned blood vessel will burst.
817
00:53:37,955 --> 00:53:40,155
We'll remove that blood vessel.
818
00:53:41,255 --> 00:53:42,685
You're removing the parent artery?
819
00:53:43,285 --> 00:53:44,855
The patient will die.
820
00:53:44,925 --> 00:53:47,485
Dr Kim, didn't you hear what I said?
821
00:53:48,755 --> 00:53:49,755
Adjust the table.
822
00:53:59,785 --> 00:54:00,785
Suction.
823
00:54:01,125 --> 00:54:02,385
- Suction!
- Yes, Doctor.
824
00:54:27,325 --> 00:54:28,785
Dr Oh.
825
00:54:29,025 --> 00:54:31,455
This isn't medical school.
826
00:54:31,955 --> 00:54:33,385
Do you expect me...
827
00:54:33,785 --> 00:54:35,855
to be patient enough to explain every step of surgery...
828
00:54:35,855 --> 00:54:37,485
while I'm performing...
829
00:54:39,155 --> 00:54:40,355
an emergency operation?
830
00:54:53,755 --> 00:54:54,955
Dr Hyun.
831
00:54:55,755 --> 00:54:57,655
Please extract the radial artery.
832
00:54:57,655 --> 00:54:58,655
(RADIAL ARTERY: SUPPLIES BLOOD TO THE LATERAL SIDE OF THE FOREARM)
833
00:54:58,655 --> 00:55:02,555
But the radial artery is in the wrist. What does that have to do...
834
00:55:02,555 --> 00:55:04,385
You're planning to perform a brain vessel bypass.
835
00:55:04,385 --> 00:55:05,455
Let's begin.
836
00:55:21,155 --> 00:55:22,755
Dr Lee, that's...
837
00:55:23,255 --> 00:55:25,755
It's a giant cerebral aneurysm due to the cirrhosis...
838
00:55:26,925 --> 00:55:28,855
caused by fungus.
839
00:55:29,355 --> 00:55:31,855
It's hard to locate the spot for clipping.
840
00:55:32,055 --> 00:55:34,425
It's difficult to find the lesion...
841
00:55:34,685 --> 00:55:37,155
using CT, MRI or an angiography.
842
00:55:37,455 --> 00:55:39,025
You can't find that out...
843
00:55:39,155 --> 00:55:41,955
unless you open the brain and do a biopsy.
844
00:55:42,755 --> 00:55:44,025
This is a rare case.
845
00:55:44,455 --> 00:55:46,155
How did you know about this?
846
00:55:47,155 --> 00:55:49,685
You didn't open his brain to do a biopsy.
847
00:55:49,685 --> 00:55:51,655
I've seen a similar patient.
848
00:55:52,555 --> 00:55:54,455
It was the patient who died...
849
00:55:54,785 --> 00:55:56,685
during our collaborative surgery.
850
00:56:00,585 --> 00:56:02,225
I found this tiny fungus...
851
00:56:03,655 --> 00:56:06,455
that I hadn't seen before in the patient's brain.
852
00:56:07,685 --> 00:56:09,555
As I hadn't seen it before,
853
00:56:09,555 --> 00:56:11,055
I wanted to look into it.
854
00:56:11,455 --> 00:56:13,225
That's why I watched the surgery footage.
855
00:56:17,255 --> 00:56:19,685
Normally, it flows into the blood vessel from the heart.
856
00:56:19,955 --> 00:56:21,755
It seems to be a type of infectious fungus.
857
00:56:21,755 --> 00:56:23,755
Infectious fungus...
858
00:56:23,955 --> 00:56:26,425
It's common among endocarditis patients, drug users...
859
00:56:26,755 --> 00:56:28,655
and immunosuppressant users.
860
00:56:29,425 --> 00:56:30,425
Dr Lee.
861
00:56:30,925 --> 00:56:32,285
Please keep this a secret.
862
00:56:32,925 --> 00:56:34,485
I want to use it for my research.
863
00:56:36,325 --> 00:56:38,555
Mr Kim was being treated...
864
00:56:38,755 --> 00:56:40,585
for endocarditis.
865
00:56:41,585 --> 00:56:44,955
I wanted to examine the body of the patient who died...
866
00:56:45,385 --> 00:56:47,555
during the surgery to see if the fungus in his brain...
867
00:56:47,785 --> 00:56:49,855
was caused by endocarditis.
868
00:56:51,125 --> 00:56:53,955
As I had expected, his body showed signs of infectious endocarditis.
869
00:56:54,255 --> 00:56:57,055
They were not car accident wounds.
870
00:56:58,255 --> 00:56:59,955
Considering these symptoms,
871
00:57:00,055 --> 00:57:03,255
I was certain that it might be a mycotic giant aneurysm.
872
00:57:03,385 --> 00:57:04,685
I was sure.
873
00:57:05,255 --> 00:57:06,555
And it needed an open brain operation.
874
00:57:07,125 --> 00:57:09,925
Why didn't you say that at the conference?
875
00:57:13,355 --> 00:57:14,355
I'm sure...
876
00:57:15,655 --> 00:57:17,425
that those who were at the conference...
877
00:57:18,125 --> 00:57:19,855
know better.
878
00:57:59,755 --> 00:58:00,955
Why here?
879
00:58:03,455 --> 00:58:05,385
Why did you choose the hospital I'm working in?
880
00:58:07,185 --> 00:58:08,185
Why?
881
00:58:10,325 --> 00:58:12,955
When I told you not to become a doctor,
882
00:58:13,555 --> 00:58:14,955
you promised...
883
00:58:16,655 --> 00:58:19,755
that you would become a good doctor like normal people.
884
00:58:20,125 --> 00:58:21,125
However,
885
00:58:21,755 --> 00:58:24,855
you made a deal over a patient's life.
886
00:58:26,855 --> 00:58:28,855
To make it worse, it was as soon as you came back.
887
00:58:31,655 --> 00:58:32,755
Why did you do that?
888
00:58:35,025 --> 00:58:36,355
I came to realise...
889
00:58:38,155 --> 00:58:40,285
that the best asset I have as a doctor...
890
00:58:41,925 --> 00:58:45,155
is this completely hollow heart of mine.
891
00:58:46,155 --> 00:58:47,325
That's how...
892
00:58:49,125 --> 00:58:51,285
I was able to save Mr Kim.
893
00:58:53,055 --> 00:58:54,955
I wasn't distracted by emotions.
894
00:58:55,685 --> 00:58:58,385
I had no fear.
895
00:59:01,785 --> 00:59:03,185
Did I tell you...
896
00:59:03,785 --> 00:59:06,155
that I'd become a good doctor like normal people?
897
00:59:09,955 --> 00:59:11,325
I'm sorry, Father.
898
00:59:12,155 --> 00:59:13,225
I don't think...
899
00:59:13,755 --> 00:59:15,185
I can keep that promise.
900
00:59:21,855 --> 00:59:22,925
I'm already...
901
00:59:24,155 --> 00:59:26,155
superior than anyone else...
902
00:59:27,255 --> 00:59:28,955
as a doctor.
903
00:59:59,485 --> 01:00:02,185
I have a question for Dr Soh Ji Yong.
904
01:00:02,685 --> 01:00:05,185
I heard that there was a problem during surgery.
905
01:00:05,485 --> 01:00:06,585
What's the cause?
906
01:00:06,655 --> 01:00:10,155
That's enough. Please read the news release for further information.
907
01:00:10,325 --> 01:00:11,555
We prepared a meal...
908
01:00:11,555 --> 01:00:13,655
Is it true that Mr Kim's life could have been in danger...
909
01:00:14,055 --> 01:00:17,055
without Dr Lee Young Oh's open brain surgery?
910
01:00:17,585 --> 01:00:19,355
Was it a misjudgement of the operation method?
911
01:00:19,855 --> 01:00:21,155
Was it medical malpractice?
912
01:00:21,155 --> 01:00:22,555
That's what this hospital is all about.
913
01:00:30,385 --> 01:00:32,155
Keep your chin up, Dr Soh.
914
01:00:33,455 --> 01:00:35,485
We won't apologise to them...
915
01:00:37,225 --> 01:00:38,855
because of your incompetency.
916
01:00:42,285 --> 01:00:45,055
It's true that Mr Kim's life was in danger.
917
01:00:45,925 --> 01:00:46,955
However,
918
01:00:47,385 --> 01:00:49,355
it wasn't medical malpractice.
919
01:00:50,385 --> 01:00:53,585
It was an emergency situation that could happen to any one of us.
920
01:00:58,325 --> 01:01:00,025
The time when we hope for...
921
01:01:00,855 --> 01:01:02,955
a miracle made by one genius doctor is over now.
922
01:01:03,655 --> 01:01:04,755
What happened today...
923
01:01:06,025 --> 01:01:08,855
proved that our hospital has a great medical team...
924
01:01:10,385 --> 01:01:13,455
and how well we can respond to emergency situations...
925
01:01:14,055 --> 01:01:15,655
because of our medical staff.
926
01:01:17,155 --> 01:01:18,385
Dr Soh Ji Yong...
927
01:01:19,955 --> 01:01:21,355
helped prove this.
928
01:01:23,025 --> 01:01:24,385
Aren't I right, Dr Soh?
929
01:01:26,485 --> 01:01:28,855
Yes. He's right!
930
01:01:29,185 --> 01:01:30,655
This is how our hospital is!
931
01:01:42,285 --> 01:01:44,025
I have another question.
932
01:01:44,925 --> 01:01:46,855
Did you find anything unusual...
933
01:01:47,755 --> 01:01:50,055
other than the signs of endocarditis...
934
01:01:50,755 --> 01:01:52,855
when you examined Patient Kang Chul Min?
935
01:01:55,355 --> 01:01:57,155
- For instance...
- For instance,
936
01:01:57,785 --> 01:01:59,755
that his heart was missing?
937
01:02:04,925 --> 01:02:07,155
You're such a bad liar.
938
01:02:07,955 --> 01:02:09,555
You knew...
939
01:02:10,155 --> 01:02:11,785
that his heart was missing.
940
01:02:13,025 --> 01:02:14,055
As I expected,
941
01:02:14,485 --> 01:02:16,285
I wasn't the only one that visited the morgue.
942
01:02:16,955 --> 01:02:18,225
Because you, Dr Hyun Suk Joo,
943
01:02:18,655 --> 01:02:20,385
were there as well.
944
01:02:20,855 --> 01:02:21,855
Isn't that true?
945
01:02:41,555 --> 01:02:42,555
I'm glad you're here.
946
01:02:42,725 --> 01:02:45,455
You'll find this interesting, too.
947
01:02:45,655 --> 01:02:46,655
Look forward to it.
948
01:02:48,255 --> 01:02:50,655
I know what you want to know...
949
01:02:51,255 --> 01:02:52,255
is this.
950
01:02:53,855 --> 01:02:57,555
You're wondering if I was the one who took the heart.
951
01:02:59,625 --> 01:03:01,655
I'm not interested in...
952
01:03:02,025 --> 01:03:05,455
the 300g lump of muscles that can only pump blood.
953
01:03:05,785 --> 01:03:08,855
However, I know who did it.
954
01:03:11,785 --> 01:03:14,755
It's either someone who you know well...
955
01:03:15,955 --> 01:03:18,755
or someone Officer Gye trusts.
956
01:03:19,525 --> 01:03:20,755
Dr Hyun,
957
01:03:26,755 --> 01:03:27,925
you might be the one who did it.
958
01:03:45,625 --> 01:03:47,985
(BEAUTIFUL MIND)
959
01:03:49,155 --> 01:03:51,055
You can't do this to me.
960
01:03:51,155 --> 01:03:53,755
You made me trust you. How can you do this to me?
961
01:03:53,825 --> 01:03:55,955
Don't you think you were cruel?
962
01:03:56,055 --> 01:03:57,655
I hope he didn't cause any trouble.
963
01:03:57,755 --> 01:04:00,355
Just stay quiet...
964
01:04:00,455 --> 01:04:03,555
in fear that I might be the one who really did it.
965
01:04:03,755 --> 01:04:05,155
Can I see you now?
966
01:04:05,255 --> 01:04:06,955
Are you hiding something from me?
967
01:04:07,255 --> 01:04:09,625
Did you know that?
968
01:04:09,985 --> 01:04:11,185
I'm going to perform an emergency operation.
969
01:04:11,285 --> 01:04:13,525
The patient is Director Shin Dong Jae.
66169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.