Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,354 --> 00:00:14,833
Los acontecimientos y personajes descritos en
esta pel�cula son rigurosamente aut�nticos...
2
00:00:15,043 --> 00:00:17,126
...y conmocionaron a Inglaterra,
a mediados de los a�os 60.
3
00:00:17,356 --> 00:00:21,085
Para lograr una mayor fidelidad
hist�rica, los autores del film...
4
00:00:21,295 --> 00:00:25,461
...han querido que los protagonistas se expresen
en las diversas lenguas de cada pa�s de difusi�n.
5
00:00:35,254 --> 00:00:37,754
ADORABLE IDIOTA
6
00:02:40,526 --> 00:02:41,714
�Ah� est�!
7
00:03:12,745 --> 00:03:15,152
S�lo ha pedido un rosbif y
un pudding yorkshire.
8
00:03:15,320 --> 00:03:16,299
�Poco hecho el rosbif?
9
00:03:16,571 --> 00:03:18,800
�Bromea? Como suela de zapato.
10
00:03:18,884 --> 00:03:21,509
-�Cu�nto lleva sentada a la mesa?
-Sus buenos diez minutos.
11
00:03:21,510 --> 00:03:23,385
Eleonore, es usted un �ngel.
12
00:03:23,616 --> 00:03:25,782
�Y usted un poco tonto, Sr. Compton!
13
00:03:26,335 --> 00:03:28,908
�Se ha decidido a hablar hoy
con ella: s� o no?
14
00:03:28,909 --> 00:03:30,889
-No puedo.
-�Y por qu� no?
15
00:03:30,890 --> 00:03:35,890
�No sabe que hasta parece francesa?
�M�rela!
16
00:03:36,797 --> 00:03:38,078
�Y bien?
17
00:03:38,756 --> 00:03:40,163
�Oh, si no hay ni sitio!
18
00:03:40,997 --> 00:03:42,664
�Pobre Inglaterra!
19
00:03:42,821 --> 00:03:44,748
�Lechona asada y salsa
de manzana! �Vamos!
20
00:03:48,197 --> 00:03:50,166
�Gracias, joven!
�Es para m�?
21
00:03:51,042 --> 00:03:53,604
�La cuenta, se�orita!
22
00:03:56,001 --> 00:03:59,334
-La cuenta de ese se�or, por favor.
-No puedo. S�lo tengo dos manos.
23
00:04:05,585 --> 00:04:07,877
-�Su cuenta, se�or!
-�Tenga!
24
00:04:08,514 --> 00:04:11,524
�Oh, gracias!
�Qu� amable es usted!
25
00:04:18,563 --> 00:04:19,650
�Pero, se�ora...!
26
00:04:19,729 --> 00:04:22,151
Lo siento, Sr. Compton, pero est�
se�ora ha llegado antes que usted.
27
00:05:18,319 --> 00:05:20,277
�Se�orita, oh, se�orita!
28
00:05:20,559 --> 00:05:24,028
Si me atreviera...si s�lo tuviera
el valor de atreverme!
29
00:05:25,029 --> 00:05:29,196
La amo, se�orita, y no dudo que
usted siente lo mismo por mi.
30
00:05:29,343 --> 00:05:33,509
�Oh, se�orita! �No siente esa pasi�n
ardiente en torno suyo?
31
00:05:37,120 --> 00:05:38,198
�Huele a quemado!
32
00:05:38,407 --> 00:05:41,532
�Eleonore, cierra la puerta
de la cocina, por favor!
33
00:05:45,471 --> 00:05:48,825
�Archibald, acaba ya de jugar,
porque nos vamos!
34
00:05:56,326 --> 00:05:57,680
�Mi zapato!
35
00:06:20,598 --> 00:06:21,640
�C�llate!
36
00:06:44,068 --> 00:06:47,370
�Archibald, haz el favor de
devolver ese zapato!
37
00:07:09,340 --> 00:07:10,600
Gracias.
38
00:07:11,851 --> 00:07:15,080
�Archibald! �Archibald,
mi pobre perrito!
39
00:07:15,394 --> 00:07:17,790
�Oh, est�s aqu�, peque��n!
40
00:07:47,947 --> 00:07:49,666
�Se�or director!
41
00:07:54,343 --> 00:07:58,104
Sr. Compton, es usted un
colaborador modelo.
42
00:07:58,926 --> 00:08:01,709
Estoy contento, contento y
halagado de compartir esa opini�n.
43
00:08:01,940 --> 00:08:03,898
�Un colaborador perfecto!
44
00:08:04,461 --> 00:08:06,816
�Cu�ndo va hacernos el honor de
estar alguna vez en su despacho?
45
00:08:08,035 --> 00:08:09,213
Le comprendo, se�or.
46
00:08:09,526 --> 00:08:11,401
�Qu� hora es, Sr. Compton?
47
00:08:11,913 --> 00:08:14,006
Las doce de la medianoche,
digo del mediod�a.
48
00:08:14,268 --> 00:08:15,778
Mi reloj debe haberse parado.
49
00:08:16,144 --> 00:08:18,071
No tengo ninguna duda
de ello, Sr. Compton.
50
00:08:18,541 --> 00:08:20,676
�Y hace ya seis meses que
no lo ha puesto en hora!
51
00:08:20,969 --> 00:08:24,219
Son exactamente las 14:13.
52
00:08:24,939 --> 00:08:28,699
Entonces, si eso es as�, parece
ser que he llegado tarde.
53
00:08:31,264 --> 00:08:35,430
Le voy a asombrar dici�ndole, Mr. Compton, que
encontramos que tiene mucha personalidad.
54
00:08:38,357 --> 00:08:40,993
Lo que no obsta para que hayamos
decidido prescindir de sus servicios.
55
00:08:41,390 --> 00:08:42,556
-Gracias.
-De nada, se�or.
56
00:08:42,766 --> 00:08:44,016
�Compton!
57
00:08:44,131 --> 00:08:48,298
Antes de que nos deje, me gustar�a
presentarle a su sucesor en este despacho:
58
00:08:48,914 --> 00:08:52,039
...mi sobrino, James WC Tapple
59
00:08:52,542 --> 00:08:53,810
�Ac�rcate!
60
00:08:54,957 --> 00:08:56,207
Me alegro de conocerle.
61
00:08:56,453 --> 00:08:58,188
�Qu� hora tienes, James?
62
00:09:00,584 --> 00:09:03,084
-Son las 14:15.
-�Y?
63
00:09:06,577 --> 00:09:08,190
Y 30 segundos.
64
00:09:09,045 --> 00:09:12,774
Querido Sr. Compton, Inglaterra es una
isla que no tiene nada que vender,
65
00:09:13,199 --> 00:09:16,733
...que no sea su inteligencia, su laboriosidad
y su puntualidad.
66
00:09:16,953 --> 00:09:20,068
James posee todas esas cualidades,
67
00:09:20,288 --> 00:09:22,985
...en las que descansa el porvenir
del Reino Unido.
68
00:09:24,518 --> 00:09:25,695
Entonces,
69
00:09:27,821 --> 00:09:29,342
...�que Dios proteja a la Reina!
70
00:09:37,447 --> 00:09:40,593
�As� que esas tenemos!
�Muy bien, adi�s a Harry Compton...
71
00:09:40,854 --> 00:09:43,406
...y bienvenido sea Nicolas Miloukine!
72
00:09:43,636 --> 00:09:46,116
-�Sr. Compton!
-No est�.
73
00:10:13,590 --> 00:10:15,596
Ya puede solicitar mi visado ruso.
74
00:10:15,982 --> 00:10:17,889
-�Le van a enviar all�?
-Como siempre.
75
00:10:19,192 --> 00:10:20,598
�Y sabe qui�n va a ocupar
mi puesto?
76
00:10:20,875 --> 00:10:23,411
-El sobrino del jefe, como de costumbre.
-�C�mo lo ha sabido?
77
00:10:23,923 --> 00:10:25,704
Porque conozco las costumbres
capitalistas.
78
00:10:26,361 --> 00:10:29,559
Y, aunque no las conociera, hubieran
acabado pidiendo su cabeza.
79
00:10:30,206 --> 00:10:33,415
Tiene Vd. raz�n. El hijo de Serge Miloukine
no tiene nada que hacer en esta isla.
80
00:10:33,655 --> 00:10:35,811
-�Me voy!
-�Esc�cheme!
81
00:10:36,655 --> 00:10:38,208
No me ha entendido bien.
82
00:10:39,001 --> 00:10:41,959
La Rusia sovi�tica est� llena de gente
m�s competente que usted...
83
00:10:42,085 --> 00:10:44,877
...y tambi�n mucho m�s �til de lo que
Vd. nunca pueda llegar a ser.
84
00:10:45,305 --> 00:10:46,649
�No se hab�a dado cuenta?
85
00:10:46,921 --> 00:10:48,733
-�Y qu�?
-�Y qu�!
86
00:10:49,141 --> 00:10:51,755
No fue en busca de la libertad por lo
que su padre vino a Inglaterra,
87
00:10:51,756 --> 00:10:53,527
-...sino en busca del amor.
-�Oh, el amor!
88
00:10:53,695 --> 00:10:55,924
El amor que triunfa m�s all�
de cualquier esperanza.
89
00:10:56,602 --> 00:10:57,800
�Y esto es lo que produjo!
90
00:10:58,322 --> 00:11:00,405
Es usted ingl�s, Harry Compton.
91
00:11:01,281 --> 00:11:03,948
En cambio yo: �me ve as�,
cubierta la cabeza?
92
00:11:04,470 --> 00:11:07,907
�Pero, ahora, m�rese!
Nicolas Miloukine est� muerto;
93
00:11:08,138 --> 00:11:10,096
...tan muerto como su padre.
94
00:11:10,398 --> 00:11:12,389
�Usted no se va a ir a Rusia!
95
00:11:12,577 --> 00:11:15,306
-S�.
-No, no se va a ir a Rusia.
96
00:11:15,547 --> 00:11:17,286
Pero, tengo planes para usted:
97
00:11:17,475 --> 00:11:19,371
...�grandes planes!
98
00:11:19,528 --> 00:11:21,247
No, de verdad que no.
99
00:11:21,519 --> 00:11:23,019
Nada de todo eso me gusta.
100
00:11:24,686 --> 00:11:27,811
Ya que Vd. se encarga de vestirme,
deber�a saber lo que me sienta bien.
101
00:11:27,813 --> 00:11:31,979
La elegancia, cuando va unida a
la discreci�n, siempre se nota.
102
00:11:33,724 --> 00:11:36,668
No es nada f�cil, �me entiende?
103
00:11:37,710 --> 00:11:39,065
Pero, �d�nde se ha metido?
104
00:11:39,295 --> 00:11:40,941
-�Pearl?
-�Se�ora!
105
00:11:41,119 --> 00:11:42,608
-�Clementine!
-Estoy aqu�.
106
00:11:43,026 --> 00:11:46,255
�Me dejan aqu� tirada!
Y ya que es as�,
107
00:11:46,881 --> 00:11:48,027
-...me largo.
-�Espere!
108
00:11:48,289 --> 00:11:52,455
-No se lo tome as�.
-Tenemos algo especial de Par�s para Vd.
109
00:11:53,896 --> 00:11:55,529
�Que pase la princesa!
110
00:11:55,853 --> 00:11:59,249
-�Un vestido de seda!
-Espero que sea algo digno de usted, Pearl.
111
00:11:59,479 --> 00:12:03,000
-Ya ver�, se�ora, es...
-...precioso.
112
00:12:08,730 --> 00:12:11,439
-�Y bien?
Es, de verdad, precioso.
113
00:12:11,825 --> 00:12:15,815
-�Puedo verlo de cerca?
-Claro. �Ac�rquese, peque�a!
114
00:12:15,816 --> 00:12:19,253
�Fascinante!
�Date la vuelta, peque�a!
115
00:12:19,525 --> 00:12:20,921
Visto por detr�s tampoco
est� nada mal.
116
00:12:20,922 --> 00:12:24,568
�Espl�ndido!
�Qu� seda m�s maravillosa!
117
00:12:24,767 --> 00:12:27,381
Maravillosa, pero no muy resistente.
118
00:12:27,622 --> 00:12:29,153
-�Qu� dice?
-Que cada vez que lo llevo,
119
00:12:29,321 --> 00:12:31,863
...al caminar se abren las costuras y
tenemos que sujetarlo con agujas.
120
00:12:32,051 --> 00:12:34,155
�Vamos! Eso no es posible.
121
00:12:34,365 --> 00:12:36,240
�Mire esto!
122
00:12:36,709 --> 00:12:38,741
No me gusta que me tomen
por mentirosa.
123
00:12:39,002 --> 00:12:43,169
-Est� bien; ya puede irse.
-No querr� que mienta, Sr. Pearl.
124
00:12:44,701 --> 00:12:46,659
Me gusta mucho esa jovencita,
125
00:12:46,827 --> 00:12:49,681
...como modelo, aunque no
tenemos el mismo tipo.
126
00:12:50,016 --> 00:12:53,224
Necesitar�a algo m�s tipo sport,
de talla m�s peque�a
127
00:12:53,517 --> 00:12:55,413
�Tiene algo as�, en lana?
128
00:12:55,570 --> 00:12:56,976
Estoy seguro que s�.
129
00:12:59,358 --> 00:13:01,040
�Ha visto el papel�n que nos
ha hecho hacer esa chica?
130
00:13:01,249 --> 00:13:05,416
-Va a lograr que me deprima!
-�C�lmese! Ha sido culpa m�a.
131
00:13:05,417 --> 00:13:09,063
Trabaja muy bien y sus acabados son muy
buenos. �Por qu� ha de hacer de maniqu�?
132
00:13:09,314 --> 00:13:10,939
Porque es encantadora.
133
00:13:11,148 --> 00:13:12,815
�Encantadora, pero idiota!
134
00:13:13,441 --> 00:13:15,211
Has hecho muy bien, Penelope.
135
00:13:15,515 --> 00:13:18,546
Esa gente se toma cada vez m�s
libertades con las empleadas.
136
00:13:20,318 --> 00:13:22,714
Se�orita, es usted absolutamente
est�pida.
137
00:13:22,840 --> 00:13:26,048
A partir de ahora, volver� a la secci�n de
confecci�n, que es el sitio que merece.
138
00:14:04,964 --> 00:14:08,341
Antes de que sigas arruin�ndome,
querida,
139
00:14:08,831 --> 00:14:12,508
...ser�a Vd. tan amable de dejarme
en el Almirantazgo?
140
00:14:22,542 --> 00:14:25,218
-No le cre�a a Vd. tan r�pido, Donald.
-Le estaba buscando, se�or.
141
00:14:25,427 --> 00:14:27,865
-El Almirante le espera.
-�El Almirante?
142
00:14:27,928 --> 00:14:29,699
En persona, se�or.
143
00:14:37,415 --> 00:14:38,763
�Pase!
144
00:14:39,909 --> 00:14:41,368
�Pase, pase, Reginald!
145
00:14:43,598 --> 00:14:44,806
�C�mo est� usted?
146
00:14:45,016 --> 00:14:47,724
-Muy bien se�or. Gracias.
-Perfecto. Puede dejar esto aqu�.
147
00:14:47,767 --> 00:14:48,392
Gracias.
148
00:14:48,393 --> 00:14:51,372
�Ha seguido mis instrucciones, con
respecto al dossier "Avalancha"?
149
00:14:51,790 --> 00:14:52,727
Al pie de la letra, se�or.
150
00:14:53,041 --> 00:14:57,207
El dossier est� guardado en
mi caja fuerte con doble...
151
00:14:57,895 --> 00:15:00,438
-...con doble llave.
-�Oh, perd�neme! Me he olvidado de presentarle.
152
00:15:00,678 --> 00:15:02,939
Inspector Cartwright del Servicio
de Inteligencia.
153
00:15:03,877 --> 00:15:07,106
Sir Reginald Dumfrey, jefe
de nuestra oficina.
154
00:15:07,576 --> 00:15:09,191
-Encantado.
-Encantado.
155
00:15:11,306 --> 00:15:15,473
Reginald, �sabe Vd. al menos lo que
contiene ese dossier "Avalancha"?
156
00:15:16,172 --> 00:15:18,151
Prefiero no saberlo, se�or.
157
00:15:18,288 --> 00:15:20,860
A la menor emoci�n, tengo un
ataque de urticaria.
158
00:15:22,247 --> 00:15:25,861
"Avalancha" es el plan de movilizaci�n
general de la flota de la OTAN,
159
00:15:25,967 --> 00:15:28,988
...en caso de un conflicto mundial.
�Simplemente eso!
160
00:15:29,218 --> 00:15:31,072
�Simplemente eso!
No, gracias.
161
00:15:32,625 --> 00:15:34,510
�Su caja de seguridad es lo
suficientemente segura?
162
00:15:34,845 --> 00:15:38,574
�Oh, escog� la marca, siguiendo
precisamente su consejo, se�or!
163
00:15:39,103 --> 00:15:40,242
�S�, hace 20 a�os de ello!
164
00:15:40,514 --> 00:15:43,680
Y, supongo que su personal es
digno de absoluta confianza.
165
00:15:43,896 --> 00:15:47,119
-�Irreprochable!
-Entonces, no hay nada que temer, seg�n Vd.
166
00:15:47,417 --> 00:15:50,349
En este momento, el dossier est� bien
seguro en su casa de Chelsea.
167
00:15:50,485 --> 00:15:52,017
Exactamente, se�or.
168
00:15:54,424 --> 00:15:56,705
Pues bien, mi querido Reginald,
169
00:15:58,271 --> 00:16:00,769
...�c�mo llamar�a usted a esto?
170
00:16:00,770 --> 00:16:02,853
AVALANCHA
-�Avalancha!
171
00:16:03,365 --> 00:16:05,354
�Av...? Avalancha.
172
00:16:05,574 --> 00:16:06,918
No le he pedido que lo repita.
173
00:16:07,283 --> 00:16:10,773
-Pero, eso no es posible, se�or
-�No se preocupe, Reginald!
174
00:16:11,086 --> 00:16:14,524
Este dossier es el verdadero; el que
tiene en su casa es falso.
175
00:16:15,108 --> 00:16:17,442
�Falso? Entonces, �a qu�
viene todo esto?
176
00:16:17,557 --> 00:16:20,151
Porque queremos que nos
lo roben: pero, el falso.
177
00:16:20,558 --> 00:16:21,819
�C�mo?
178
00:16:22,955 --> 00:16:24,945
�Expl�queselo, Cartwright!
179
00:16:25,081 --> 00:16:29,248
Durante un tiempo, los rusos decidieron apoderarse
de "Avalancha", de cualquier modo posible.
180
00:16:32,322 --> 00:16:34,947
Conocemos al equipo encargado
de este trabajo:
181
00:16:35,434 --> 00:16:37,240
...son viejos amigos m�os.
182
00:16:37,634 --> 00:16:40,470
-No queremos molestarles.
-Ni podemos hacer que los cambien.
183
00:16:41,544 --> 00:16:42,763
Eso ser�a est�pido.
184
00:16:43,076 --> 00:16:47,243
De todos modos, el �ltimo eslab�n
de esta cadena es un novato.
185
00:16:49,098 --> 00:16:51,098
Pero, un novato que no nos
resulta desconocido.
186
00:16:51,839 --> 00:16:53,391
Un chico apuesto, �verdad?
187
00:16:53,850 --> 00:16:55,475
�Es �l quien...?
188
00:16:55,736 --> 00:16:57,664
�l a�n no lo sabe.
189
00:16:58,123 --> 00:17:01,623
Es un buen chico, pero a veces
un poco exaltado.
190
00:17:02,145 --> 00:17:04,332
No tardar� en presentarse
en su casa.
191
00:17:04,417 --> 00:17:05,792
�En mi casa?
192
00:17:06,064 --> 00:17:08,918
Los rusos no pueden saber que
el dossier est� en Chelsea.
193
00:17:09,117 --> 00:17:11,523
-Pues lo saben, Reginald.
-No es posible.
194
00:17:11,878 --> 00:17:15,066
Siento dec�rselo, se�or, pero hay
alg�n traidor a su alrededor.
195
00:17:19,233 --> 00:17:22,567
-�A mi alrededor!
-�Vamos, c�lmese, Reginald!
196
00:17:22,807 --> 00:17:25,484
Tambi�n nosotros tenemos
contactos al otro lado.
197
00:17:25,771 --> 00:17:27,881
�Conozco los antecedentes de
Rutland y Farrington!
198
00:17:28,111 --> 00:17:30,278
Y nosotros tambi�n, �fig�rese!
�Esc�cheme bien, Reginald!
199
00:17:30,488 --> 00:17:32,363
Es absolutamente necesario que
nos roben ese documento.
200
00:17:32,468 --> 00:17:33,405
�Qu� me est� diciendo?
201
00:17:33,552 --> 00:17:37,719
�Es intolerable y parece que usted
a�n no se ha dado cuenta de ello!
202
00:17:38,339 --> 00:17:40,491
Han pasado ya tres a�os y
a�n no hemos averiguado...
203
00:17:40,669 --> 00:17:42,992
...qui�n es el n�mero uno del
espionaje sovi�tico en Londres.
204
00:17:46,569 --> 00:17:50,493
Y, adem�s, los servicios secretos del
ej�rcito no est�n mejor informados.
205
00:17:51,696 --> 00:17:54,765
Tiempo atr�s, hubi�ramos sabido
muy bien qui�n ocupaba ese puesto.
206
00:17:55,578 --> 00:17:57,370
Hubi�ramos entrado en contacto
con esa encantadora persona...
207
00:17:57,725 --> 00:18:01,017
...y tenido con �l unas
cordiales relaciones.
208
00:18:01,611 --> 00:18:04,455
Pero, en los �ltimos tres a�os, nada
de nada. �Es inadmisible!
209
00:18:04,925 --> 00:18:08,623
Y ahora tenemos la ocasi�n so�ada:
que ese joven se apodere del dossier.
210
00:18:08,936 --> 00:18:11,645
El dossier desaparece y nosotros
le seguimos la pista,
211
00:18:11,854 --> 00:18:15,917
...hasta que lleguemos a conocer a ese
personaje, tan esencial como discreto.
212
00:18:16,720 --> 00:18:20,886
-En fin, tendr� que esperar a ese joven...
-Compton. Harry Compton.
213
00:18:22,533 --> 00:18:24,877
En mi despacho y con el
dossier bien a mano.
214
00:18:25,086 --> 00:18:26,961
-�Reginald!
-Perdone, se�or.
215
00:18:27,333 --> 00:18:30,192
No, Reginald. Usted organizar�
una gran velada,
216
00:18:30,286 --> 00:18:31,547
...a la que asistir� mucha gente.
217
00:18:31,916 --> 00:18:34,048
De modo que el robo sea
relativamente f�cil.
218
00:18:34,445 --> 00:18:37,070
�Est� tranquilo, que todos los gastos
correr�n a cargo del Almirantazgo!
219
00:18:38,321 --> 00:18:42,488
�No tiene usted un motivo o una fecha,
indicada para una celebraci�n?
220
00:18:44,374 --> 00:18:46,405
�El vig�simo aniversario de mi boda?
221
00:18:46,531 --> 00:18:49,115
�Eso es, sus 20 a�os de casado!
222
00:18:50,761 --> 00:18:54,116
Y Lady Dumfrey ser� la primera
sorprendida y encantada.
223
00:18:56,606 --> 00:18:59,742
A prop�sito, cuando anuncie
esa celebraci�n,
224
00:18:59,972 --> 00:19:03,597
...aproveche la oportunidad para decirle
a ella tambi�n lo del dossier "Avalancha".
225
00:19:04,171 --> 00:19:08,338
-�Acaso Vd. sospecha de mi mujer como...?
-No, jam�s.
226
00:19:10,203 --> 00:19:12,766
Pero Barbara es bien conocida
por su locuacidad..
227
00:19:13,090 --> 00:19:17,256
...y, por una vez, que esa locuacidad puede servir
de utilidad a Inglaterra, hay que aprovecharla.
228
00:19:18,015 --> 00:19:21,205
-�Qu� le pasa, Reginald?
-Nada, se�or.
229
00:19:21,623 --> 00:19:23,185
Es mi urticaria.
230
00:19:26,166 --> 00:19:29,436
"El pastel est� en casa del pastelero,
esperando su entrega.
231
00:19:29,750 --> 00:19:31,729
"Cordialmente. T�o Bob".
232
00:19:31,965 --> 00:19:33,085
�Aqu� est� todo!
233
00:19:33,399 --> 00:19:37,253
Pero, �tiene usted familia en Inglaterra?
Nunca me habl� de ella.
234
00:19:37,619 --> 00:19:38,817
�Qui�n es ese t�o Bob?
235
00:19:39,089 --> 00:19:40,797
�Es la t�a Fanny!
236
00:19:41,840 --> 00:19:45,756
-�Ah, bueno!
-Y la t�a Fanny es Jim.
237
00:19:47,424 --> 00:19:51,591
Tras estos tres nombres se oculta
una sola persona: nuestro jefe,
238
00:19:51,800 --> 00:19:54,508
...quien en realidad es...
239
00:19:54,770 --> 00:19:56,593
�El caf�!
240
00:19:57,021 --> 00:20:00,031
-�Qui�n es, en realidad?
-K 26.
241
00:20:00,845 --> 00:20:03,053
No s� nada m�s, porque
nunca le he visto.
242
00:20:04,252 --> 00:20:06,179
Y al t�o Bob le gusta el pastel.
243
00:20:06,389 --> 00:20:08,264
�Much�simo!
244
00:20:08,723 --> 00:20:11,181
Sobre todo si sustituye la palabra "pastel"
por la de "Avalancha"...
245
00:20:11,604 --> 00:20:15,036
...y la de "pastelero" por la de
"Sir Reginald Dumfrey".
246
00:20:16,548 --> 00:20:18,683
-�Dos terrones?
-Tres.
247
00:20:20,278 --> 00:20:21,705
Bien, �qu� vamos a hacer?
248
00:20:21,873 --> 00:20:25,144
Ser� preciso a cualquier precio el poder
introducirse en casa de Sir Reginald,
249
00:20:25,259 --> 00:20:26,811
...aunque sea a la fuerza.
250
00:20:27,021 --> 00:20:30,354
-�Tiene alguna pistola?
-No, con un aspirador.
251
00:20:33,959 --> 00:20:37,230
�Aqu� tiene! Usted ser� el
representante...
252
00:20:37,908 --> 00:20:39,315
...de la casa Webb & Curtis.
253
00:20:39,701 --> 00:20:42,232
-�Es necesario?
-Imprescindible.
254
00:20:42,942 --> 00:20:46,088
Les ofrecer� este aparato gratis
como prueba durante ocho d�as.
255
00:20:46,339 --> 00:20:48,901
Es tan f�cil que hasta un ni�o puede
usarlo: no necesita ni enchufarse.
256
00:20:49,090 --> 00:20:53,256
Tiene un aspirador ultraligero, situado
aproximadamente a un cent�metro del suelo.
257
00:20:55,153 --> 00:20:59,320
Puede usarse en cualquier clase
de suelo, aspirando perfectamente.
258
00:21:00,831 --> 00:21:02,342
�Mire!
259
00:21:07,780 --> 00:21:10,780
Bueno, la misi�n como ve
es muy sencilla.
260
00:21:11,271 --> 00:21:14,948
Introducirse en la casa, explorar
todos los escondites posibles,
261
00:21:15,178 --> 00:21:19,345
...hasta que sea posible encontrar
el dossier que buscamos.
262
00:21:21,669 --> 00:21:24,179
-�Exactamente!
-Puede contar conmigo.
263
00:21:24,284 --> 00:21:26,264
Bien, pasemos ahora a tratar
el aspecto dom�stico.
264
00:21:26,650 --> 00:21:30,223
En primer lugar, Rosemary, la criada
que le abrir� la puerta de la casa.
265
00:21:30,766 --> 00:21:32,307
�Qu� aspecto tiene?
266
00:21:32,548 --> 00:21:34,496
Rubia, un poco tontita.
267
00:21:34,809 --> 00:21:37,205
As� que ser� muy importante
que muestre Vd. su encanto.
268
00:21:37,576 --> 00:21:38,977
�C�mo piensa lograrlo?
269
00:21:40,270 --> 00:21:44,436
Bueno...tocar� el timbre, ella
me abrir� y yo le dir�:
270
00:21:44,604 --> 00:21:48,458
Buenos d�as, se�orita, �le interesar�a a Vd.
comprar una aspiradora?
271
00:21:48,668 --> 00:21:49,918
-�Eso es lo que dir�a?
-S�.
272
00:21:49,919 --> 00:21:51,898
Entonces, ella le dar� con la
puerta en las narices.
273
00:21:52,024 --> 00:21:56,191
No, ella abrir� la puerta, usted la
mirar� sonriendo y le dir�:
274
00:21:58,376 --> 00:22:00,251
..."Buenos d�as, rubia preciosa".
275
00:22:01,242 --> 00:22:03,065
Buenos d�as, rubia preciosa.
276
00:22:03,795 --> 00:22:05,566
Eso no voy a poderlo nunca hacer.
277
00:22:08,890 --> 00:22:11,088
Buenos d�as, rubia preciosa, represento
a la casa Webb & Curtis.
278
00:22:11,328 --> 00:22:15,250
Buenos d�as, rubia preciosa, represento
a la casa Webb & Curtis.
279
00:22:15,782 --> 00:22:18,793
Buenos d�as, rubia preciosa, represento
a la casa Webb & Curtis.
280
00:22:19,523 --> 00:22:21,502
-Bue...
-�Qu� desea?
281
00:22:21,816 --> 00:22:23,586
�Oh, yo, yo...!
282
00:22:24,254 --> 00:22:26,921
-Me llamo Harry Compton.
-No ser� por culpa m�a, �verdad?
283
00:22:27,234 --> 00:22:28,484
�Oh, desde luego!
284
00:22:28,746 --> 00:22:30,777
�Y qu� desea?
�Que se lo cambien?
285
00:22:32,542 --> 00:22:33,903
-Es por un aspirador.
-Lo siento.
286
00:22:34,008 --> 00:22:35,467
S�lo estoy trabajando aqu�
unos d�as como usted.
287
00:22:35,739 --> 00:22:38,072
Como yo, es imposible.
288
00:22:38,281 --> 00:22:40,156
Debe haber o�do hablar de
la casa Webb & Curtis.
289
00:22:40,296 --> 00:22:42,657
-La verdad es que no.
-Pero, �al menos conocer� nuestro eslogan?
290
00:22:42,867 --> 00:22:43,804
�Su eslogan?
291
00:22:43,805 --> 00:22:47,972
"Usted transpira, nosotros aspiramos
y usted respira".
292
00:22:48,171 --> 00:22:50,473
Es bonito, pero no me interesa.
Soy la cocinera.
293
00:22:50,682 --> 00:22:52,870
�Ya lo he notado! �Qui�n se
encarga aqu� de la limpieza?
294
00:22:52,975 --> 00:22:54,850
Estoy seguro de que mi demostraci�n
ha de convencerla.
295
00:22:55,111 --> 00:22:57,039
Bueno, despu�s de todo...
�Rosemary!
296
00:22:57,229 --> 00:22:59,540
-�Qu� quieres?
-Un aspirador.
297
00:22:59,541 --> 00:23:01,936
Pero si Sir Reginald no ha encargado
ning�n aspirador.
298
00:23:02,097 --> 00:23:04,542
Pues lo har�, adorable criatura, cuando
usted haya probado esta maravilla.
299
00:23:04,730 --> 00:23:06,834
"Usted transpira, nosotros aspiramos
y usted respira".
300
00:23:07,335 --> 00:23:09,960
En resumen, �ste es el aspirador del
ma�ana: un modelo de lo m�s moderno.
301
00:23:10,170 --> 00:23:13,607
Autom�tico y aerodin�mico. Cien veces
m�s potente que los dem�s.
302
00:23:13,817 --> 00:23:16,004
-�Pruebe a limpiar!
-Si ya lo he hecho.
303
00:23:16,297 --> 00:23:17,568
�Usted cree?
304
00:23:18,479 --> 00:23:21,631
�Oh, mire, qu� verg�enza!
305
00:23:22,153 --> 00:23:24,236
En cambio, ahora...
306
00:23:24,654 --> 00:23:26,529
�Ya ver�! Es m�s ligero
que una pluma.
307
00:23:28,926 --> 00:23:32,051
-�Vaya, vaya!
-Es formidable. No pesa nada.
308
00:23:32,198 --> 00:23:35,594
No se olvide que nuestra compa��a es la
primera del mundo en acabar con el polvo.
309
00:23:35,720 --> 00:23:37,678
Y esta casa merece un aspirador
a su medida.
310
00:23:37,835 --> 00:23:40,700
Va a ver c�mo queda limpio, por
lo menos, durante ocho d�as.
311
00:23:40,881 --> 00:23:42,784
Entonces, s� que vale la pena.
312
00:23:42,785 --> 00:23:45,494
-Por donde lo pase, no volver� a haber polvo.
-Por todas partes.
313
00:23:45,667 --> 00:23:47,682
�Por todas partes, vamos a pasarlo!
314
00:23:47,854 --> 00:23:49,871
-Por aqu�, por ejemplo.
-Es el despacho del se�or.
315
00:23:50,059 --> 00:23:51,539
�El despacho del se�or!
316
00:23:52,060 --> 00:23:54,248
�Su despacho? Aqu� deben estar
todos sus documentos.
317
00:23:54,353 --> 00:23:55,811
Estoy de suerte.
318
00:23:56,229 --> 00:24:00,396
Quiero decir: "busque papeles y all�
habr� polvo", como dice Mr. Webb.
319
00:24:45,084 --> 00:24:46,543
�Qu� hace usted aqu�?
320
00:24:48,273 --> 00:24:51,127
Com... Compton. Harry Compton.
321
00:24:51,628 --> 00:24:53,836
De la empresa Webb & Curtis
de aspiradores.
322
00:24:54,004 --> 00:24:58,171
"Nosotros transpiramos, usted as- aspira
y nosotros respiramos".
323
00:24:58,630 --> 00:25:00,161
-�Fuera de aqu�!
-�C�mo?
324
00:25:01,704 --> 00:25:02,767
�Fuera!
325
00:25:03,365 --> 00:25:07,531
Pero, se�or, mi empresa es muy famosa
y reconocida por la ley.
326
00:25:09,748 --> 00:25:11,310
Pues bien, yo no la reconozco.
327
00:25:12,333 --> 00:25:13,707
Pero, se�or...
328
00:25:15,531 --> 00:25:18,396
�Joven, no se le ocurra
volver m�s por aqu�,
329
00:25:18,543 --> 00:25:20,480
...si no quiere tener serios problemas!
330
00:25:25,981 --> 00:25:27,460
�Puedo ayudarle, se�or?
331
00:25:28,235 --> 00:25:31,316
No, no. No hace falta.
332
00:25:32,785 --> 00:25:35,171
Adem�s, ya estaba en muy mal estado.
333
00:25:35,693 --> 00:25:37,151
Muchas gracias.
334
00:25:39,131 --> 00:25:40,277
Est� bien.
335
00:26:07,528 --> 00:26:09,028
�Eleonore!
336
00:26:21,175 --> 00:26:23,925
-Un pastel de manzana.
-�Otro!
337
00:26:24,239 --> 00:26:25,801
Se va a poner enferma.
Es el tercero.
338
00:26:26,152 --> 00:26:27,469
Puedes ayudarla a que
se lo acabe.
339
00:26:27,678 --> 00:26:29,241
Ya me gustar�a.
340
00:26:30,752 --> 00:26:32,158
Ya s� qui�n va a hacerlo.
341
00:26:46,326 --> 00:26:50,076
Eleonore, preg�ntale si me permite
que la invite a un postre.
342
00:26:50,254 --> 00:26:52,994
Espero que haya tra�do
dinero suficiente.
343
00:26:53,443 --> 00:26:54,870
-�Qu�?
-Se ha pasado tres cuartos de hora,
344
00:26:55,042 --> 00:26:57,788
...tomando postres sin parar
va a ser una cuenta muy cara.
345
00:26:58,622 --> 00:27:01,226
En fin, me voy, pero la broma
va a salirle cara.
346
00:27:02,581 --> 00:27:06,748
Dile que acabo de recibir una gran alegr�a
y que me gustar�a compartirla con alguien.
347
00:27:06,864 --> 00:27:07,791
S�.
348
00:27:18,313 --> 00:27:21,542
Su encanto ha triunfado y
le invita a ir a su mesa
349
00:27:38,334 --> 00:27:39,876
Me llamo Harry Compton.
350
00:27:43,544 --> 00:27:45,815
�Me permite que me siente?
351
00:27:46,128 --> 00:27:48,107
Ha venido para eso, �no?
352
00:27:51,442 --> 00:27:53,525
Gracias, Srta.
353
00:27:54,047 --> 00:27:55,922
-Srta...
-Lightfeather.
354
00:27:56,152 --> 00:27:58,110
Penelope Lightfeather.
355
00:28:01,966 --> 00:28:03,736
�Penelope? No es verdad.
356
00:28:03,842 --> 00:28:05,300
�Claro que s�!
357
00:28:05,468 --> 00:28:07,593
-�Por qu�? �No le gusta?
-�Oh, s�, s�!
358
00:28:07,777 --> 00:28:09,260
Es un maravilloso nombre de pila.
359
00:28:09,449 --> 00:28:12,386
�Pen�lope, la virtuosa esposa
de Ulises!
360
00:28:12,596 --> 00:28:14,471
-Pero si no estoy casada.
-Mejor a�n.
361
00:28:14,722 --> 00:28:16,659
Por eso me llaman Penny.
362
00:28:18,015 --> 00:28:20,723
-Muy bien, Penny. �Puedo ofrecerle...
-Un pastel de manzana.
363
00:28:20,875 --> 00:28:23,849
-�Perdone!
-Un pastel de manzana.
364
00:28:23,954 --> 00:28:25,204
�Que sean dos!
365
00:28:25,382 --> 00:28:27,080
Es lo �nico que quiero.
366
00:28:27,269 --> 00:28:29,998
-�Dos pasteles de manzana! �Dos!
-�Qu�?
367
00:28:30,364 --> 00:28:33,228
-�Dos pasteles de manzana!
-�Ah, est� bien!
368
00:28:33,333 --> 00:28:36,563
-�Trabaja?
-S�, en la confecci�n.
369
00:28:38,678 --> 00:28:40,001
�Ah, s�, de modelo!
370
00:28:40,002 --> 00:28:42,085
No, en los retoques...
371
00:28:42,868 --> 00:28:44,795
...a domicilio.
372
00:28:46,077 --> 00:28:47,400
�A domicilio?
373
00:28:49,073 --> 00:28:52,089
-Me siento un poco mareado.
-Beba un poco de agua y le pasar�.
374
00:28:52,996 --> 00:28:54,590
Pero es que no quiero que
se me pase.
375
00:28:56,893 --> 00:28:57,820
�Penny, acabo de encontrar
a la mujer de mi vida!
376
00:28:57,854 --> 00:29:00,633
-S�, eso me ha dicho Eleonore.
-�Qu�?
377
00:29:00,770 --> 00:29:03,134
"Algo muy especial va a sucederle".
378
00:29:04,046 --> 00:29:06,188
�Y d�nde la ha encontrado?
379
00:29:06,324 --> 00:29:07,720
Aqu� mismo.
380
00:29:08,794 --> 00:29:11,888
-�Aqu� mismo? -S�.
-Pero, �cu�ndo?
381
00:29:12,711 --> 00:29:14,284
�En este instante!
382
00:29:18,150 --> 00:29:20,952
Les aviso que ya no nos quedan
m�s: son los dos �ltimos.
383
00:29:23,474 --> 00:29:26,995
No estoy seguro, Sr. Compton, de que todo
lo que me ha dicho sea muy correcto.
384
00:29:27,933 --> 00:29:31,683
-Perdone, se�orita, no quer�a...
-Aunque no resulta desagradable de escuchar.
385
00:29:32,309 --> 00:29:33,872
�Oh, Penny!
386
00:29:36,083 --> 00:29:38,560
La amas, Nicolas Sergueievitch Miloukine.
387
00:29:38,801 --> 00:29:40,853
Es idiota, pero la amas.
388
00:29:41,271 --> 00:29:43,771
Y vas a fundar una familia inglesa,
389
00:29:43,928 --> 00:29:46,272
...aunque vayas a traicionar
a Inglaterra.
390
00:29:47,065 --> 00:29:50,231
-�Penny, vay�monos de aqu�!
-�Para ir a d�nde?
391
00:29:50,368 --> 00:29:51,899
No importa a d�nde.
392
00:29:52,056 --> 00:29:53,296
Lo siento, pero ahora no puedo.
393
00:29:53,464 --> 00:29:55,339
Me espera... una cliente.
394
00:29:55,458 --> 00:29:57,110
Tengo que trabajar toda la tarde.
395
00:29:57,247 --> 00:29:58,778
Pues, telefon�ele y d�gale
que est� enferma.
396
00:29:58,948 --> 00:30:02,008
�Oh, mentir no es una cosa digna de
un ciudadano del Reino Unido.
397
00:30:02,530 --> 00:30:05,801
S�, tiene raz�n. Vd. no mentir�,
porque ser� yo quien telefonee.
398
00:30:05,948 --> 00:30:08,823
-�Usted?
-S�, dir� que soy su m�dico.
399
00:30:08,824 --> 00:30:11,845
-�Cu�l es el n�mero de esa se�ora?
-Flaxman 20 70
400
00:30:12,138 --> 00:30:13,929
�Vuelvo en un minuto!
401
00:30:16,118 --> 00:30:17,680
�C�mo se llama su cliente?
402
00:30:17,910 --> 00:30:20,494
Dumfrey. Sra. Barbara Dumfrey.
403
00:30:21,766 --> 00:30:22,995
�Harry!
404
00:30:24,163 --> 00:30:26,329
�Oh, no tiene importancia!
405
00:30:26,861 --> 00:30:31,018
-�C�mo... c�mo ha dicho que se llamaba?
-Sra. Barbara Dumfrey.
406
00:30:38,071 --> 00:30:40,810
A prop�sito, �qui�n es
ese Dr. Hayward?
407
00:30:41,749 --> 00:30:44,874
Un extra�o doctor, que tiene
una voz encantadora.
408
00:30:45,604 --> 00:30:48,104
Se ocupa de ese nuevo dolor
que me est� molestando.
409
00:30:48,792 --> 00:30:50,709
Estoy segura de que sabr�
muy bien c�mo tratarlo.
410
00:30:51,523 --> 00:30:53,106
�Quieres decir que ese practicante...
411
00:30:53,336 --> 00:30:56,753
No, no es �l. Es un especialista
en el coraz�n...
412
00:30:58,838 --> 00:31:01,338
De todos modos, �qu� voy a hacer si
es un s�bado por la tarde...
413
00:31:01,578 --> 00:31:03,214
...y hace un tiempo casi bueno.
414
00:31:03,350 --> 00:31:04,673
Me siento tan rom�ntica al verla.
415
00:31:05,021 --> 00:31:07,174
Ya lo s�, Babe.
416
00:31:08,040 --> 00:31:10,821
Yo tambi�n tuve alguna vez
20 a�os, Reggie.
417
00:31:11,083 --> 00:31:13,009
Me has obligado a recordarlo ahora.
418
00:31:13,917 --> 00:31:14,990
�Mi querida Babe!
419
00:31:16,084 --> 00:31:18,532
�Qu� dir�as si para celebrar
este aniversario,
420
00:31:19,085 --> 00:31:21,346
...damos una gran recepci�n?
421
00:31:21,628 --> 00:31:23,326
�Oh, Reggie, ser�a maravilloso!
422
00:31:23,588 --> 00:31:26,348
Naturalmente, te dar� carta blanca
para todos los gastos.
423
00:31:26,724 --> 00:31:30,724
Quiero que pueda venir mucha gente
y que se sirva lo mejor de lo mejor.
424
00:31:30,965 --> 00:31:33,954
�Oh, Reggie, gracias por tu confianza!
425
00:31:34,893 --> 00:31:39,372
A prop�sito, a�n no me has dicho lo
que buscabas en tu caja de seguridad.
426
00:31:39,644 --> 00:31:41,665
Simplemente he cambiado
la combinaci�n.
427
00:31:42,239 --> 00:31:43,645
S�, �por qu�?
428
00:31:44,417 --> 00:31:47,500
Babe, �puedes guardar un secreto?
429
00:31:47,605 --> 00:31:49,168
�Ya me conoces, Reginald!
430
00:31:53,421 --> 00:31:55,523
Por deseo del Almirantazgo,
431
00:31:55,753 --> 00:31:57,816
...esa caja de seguridad
protege, desde ahora,
432
00:31:58,025 --> 00:31:59,900
...un documento esencial,
433
00:32:00,339 --> 00:32:03,234
...para la defensa del mundo occidental.
434
00:32:03,860 --> 00:32:05,110
�Baja la voz, Reginald!
435
00:32:05,320 --> 00:32:08,653
Y, naturalmente, los rusos
querr�an apropi�rselos.
436
00:32:08,863 --> 00:32:11,258
Pero, Reggie, si no les pertenecen.
437
00:32:11,509 --> 00:32:14,697
No creo que eso sea para ellos
una raz�n de peso.
438
00:32:15,271 --> 00:32:17,823
Porque los rusos no son precisamente
unos caballeros.
439
00:32:18,032 --> 00:32:22,095
�Y, ahora, observa atentamente!
440
00:32:28,885 --> 00:32:30,325
B
441
00:32:30,451 --> 00:32:31,472
A
442
00:32:31,640 --> 00:32:32,827
B
443
00:32:32,859 --> 00:32:33,974
E
444
00:32:35,298 --> 00:32:38,767
�Tu nombre protege al Occidente!
445
00:32:43,455 --> 00:32:44,601
METRO
446
00:34:00,644 --> 00:34:02,102
�Alto!
447
00:34:06,020 --> 00:34:08,041
�Harry!
448
00:34:21,099 --> 00:34:22,521
�Harry!
449
00:34:22,761 --> 00:34:25,126
�Por qu� me desprecias?
450
00:34:25,471 --> 00:34:27,106
�Despreciarte?
�Yo a ti?
451
00:34:27,264 --> 00:34:28,774
�Por qu� iba a hacerlo?
452
00:34:29,525 --> 00:34:32,213
Porque tengo ganas de
que me beses.
453
00:34:33,589 --> 00:34:35,339
�De que yo te bese?
454
00:34:35,881 --> 00:34:37,735
Eso te asombra, �verdad?
455
00:34:42,445 --> 00:34:44,299
�Va eso en contra de tus
convicciones, Harry?
456
00:34:52,446 --> 00:34:54,821
�No saben, joven pareja, que est�
prohibido caminar por aqu�?
457
00:34:55,051 --> 00:34:56,489
�No han visto el letrero?
458
00:34:57,073 --> 00:34:59,302
�Ah, bueno! Lo siento.
459
00:34:59,469 --> 00:35:01,282
Seguramente no han tenido
tiempo de leerlo.
460
00:35:01,638 --> 00:35:04,096
-Puedo comprenderlo.
-No hemos hecho nada malo.
461
00:35:04,274 --> 00:35:06,597
�Pretende insinuar que no veo bien?
462
00:35:06,806 --> 00:35:08,369
�Les he observado bien!
463
00:35:08,609 --> 00:35:10,349
Decir eso no es propio
de un caballero.
464
00:35:10,548 --> 00:35:12,329
Soy un polic�a, no un caballero.
465
00:35:12,434 --> 00:35:15,559
Por eso, ahora, me veo obligado a
pedirles la documentaci�n.
466
00:35:19,977 --> 00:35:21,915
La pr�xima vez moderen su entusiasmo...
467
00:35:22,176 --> 00:35:24,624
...o aseg�rense de que est�n
solos de verdad.
468
00:35:24,854 --> 00:35:26,292
�Su documentaci�n, se�orita!
469
00:35:27,334 --> 00:35:29,001
�Mi... documentaci�n!
470
00:35:29,627 --> 00:35:30,669
S�.
471
00:35:32,264 --> 00:35:33,378
En seguida.
472
00:35:36,106 --> 00:35:40,254
Esto s�lo es un carnet de la Sociedad
Protectora de Animales. No es suficiente.
473
00:35:45,682 --> 00:35:48,276
�Es usted miembro del Partido Comunista?
474
00:35:50,048 --> 00:35:53,590
Evidentemente, no est� prohibido,
pero es algo enojoso.
475
00:35:53,903 --> 00:35:55,570
�Podr�a hacer el favor de
decirme por qu�?
476
00:35:55,779 --> 00:35:59,113
No podr�a dec�rselo, pero s�
que lo har�n en Comisar�a.
477
00:35:59,114 --> 00:36:00,155
COMISAR�A DE POLIC�A
478
00:36:07,552 --> 00:36:08,906
Adi�s, Harry.
479
00:36:10,733 --> 00:36:14,949
No puedo quejarme si me
desprecias. Te pido perd�n.
480
00:36:14,950 --> 00:36:17,867
S�lo quiero decirte que no quiero
echar a perder tu vida.
481
00:36:19,816 --> 00:36:21,722
Estoy muy contenta de
haberte conocido.
482
00:36:22,035 --> 00:36:23,598
-Adi�s.
-Pero,
483
00:36:24,693 --> 00:36:27,557
-...�no voy a volver a verte?
-Despu�s de lo que ha pasado,
484
00:36:28,069 --> 00:36:29,538
...es imposible.
485
00:36:30,466 --> 00:36:32,768
�Harry, prom�teme que no dir�s
a nadie nada de todo esto!
486
00:36:32,769 --> 00:36:36,206
Donde trabajo son todos
del Partido Conservador.
487
00:36:36,936 --> 00:36:39,957
�Y viven explotando a los pobres!
488
00:36:41,729 --> 00:36:44,438
�Oh, Harry!
489
00:36:55,516 --> 00:36:57,980
�Sr. Bagda, un cliente!
490
00:36:58,690 --> 00:37:00,481
�Un cliente, tan pronto?
491
00:37:00,909 --> 00:37:02,149
Bien, ya vengo.
492
00:37:22,338 --> 00:37:25,379
-�Balaniev!
-No puedes ocultarte de nosotros.
493
00:37:26,005 --> 00:37:29,234
Nunca me ha hecho el honor de venir a
degustar las especialidades de esta casa.
494
00:37:29,444 --> 00:37:32,048
Espero por su bien que no
tenga que probar las m�as.
495
00:37:33,501 --> 00:37:34,757
�Tome asiento!
496
00:37:37,750 --> 00:37:40,488
�C�mo le va a nuestro amigo,
Harry Compton?
497
00:37:40,905 --> 00:37:42,989
Muy, muy bien. Le estoy esperando
de un momento a otro.
498
00:37:43,166 --> 00:37:46,115
�D�jese de mentiras! Sus comienzos
han sido catastr�ficos.
499
00:37:46,314 --> 00:37:49,345
Una torpeza m�s puede comprometer
definitivamente nuestra operaci�n.
500
00:37:49,346 --> 00:37:52,158
�Hay que liquidar a ese imb�cil!
501
00:37:52,333 --> 00:37:54,764
-�No cuente conmigo para eso!
-�C�mo?
502
00:37:55,650 --> 00:37:57,890
�Compr�ndame! Le conozco
desde hace tiempo.
503
00:37:58,036 --> 00:37:59,661
Era el �nico amigo de su padre.
504
00:37:59,756 --> 00:38:03,100
Primero fue el amigo de un renegado
y luego el de un incapaz.
505
00:38:05,729 --> 00:38:09,143
�Esc�cheme bien, Bagda! Nunca nos
hemos llevado demasiado bien.
506
00:38:09,352 --> 00:38:13,060
Pero le voy a dar 48 horas y o bien
su protegido nos consigue el dossier...
507
00:38:13,103 --> 00:38:16,082
...o se encargar� usted mismo
de eliminarlo.
508
00:38:16,198 --> 00:38:19,417
Si no tendr� que encargarme yo
del asunto. Pero, entonces,
509
00:38:19,647 --> 00:38:27,022
...me ver� forzado a utilizar otros m�todos,
sin duda a�n mucho m�s desagradables.
510
00:38:28,896 --> 00:38:31,815
(Plato t�pico ruso)
511
00:38:49,524 --> 00:38:52,753
�Cuidado! Aqu� me conocen.
512
00:38:53,942 --> 00:38:55,567
�Ven por aqu�!
513
00:39:03,828 --> 00:39:07,026
-�Es �sta tu habitaci�n?
-S�.
514
00:39:12,646 --> 00:39:15,360
�Oh, Penny!
515
00:39:18,799 --> 00:39:20,882
-�Eres t�, Penny?
-Ahora iba a llamarte, abuela,
516
00:39:21,060 --> 00:39:25,363
...para presentarte al Sr. Compton, que
aunque muy mayor es encantador.
517
00:39:25,468 --> 00:39:28,489
-S�. -No te preocupes. Sin
sus gafas no ve nada.
518
00:39:30,525 --> 00:39:34,531
Buenas noches, se�ora. Si, hace
tiempo que quer�a conocer...
519
00:39:34,793 --> 00:39:37,657
...la maravillosa casa
en la que viven.
520
00:39:38,283 --> 00:39:43,908
Me encontr� con la Srta. Lightfeather
en el parque... digo, en el restaurante.
521
00:39:45,264 --> 00:39:46,930
Me llamo Harry Compton.
522
00:39:47,285 --> 00:39:50,265
-Y est� enamorado de Penny.
-�Perdone?
523
00:39:50,422 --> 00:39:54,224
�Oh, no, se�ora!
En fin, s�,
524
00:39:54,392 --> 00:39:55,267
...si Vd. tiene a bien permitirlo.
525
00:39:55,716 --> 00:39:58,705
No soy yo sino ella quien
debe decirlo.
526
00:39:58,915 --> 00:40:03,290
Y es natural que quiera venir
a ver d�nde vive ella.
527
00:40:03,583 --> 00:40:05,791
Eso prueba sus buenos sentimientos.
528
00:40:06,063 --> 00:40:07,979
Creo que una taza de t�
les ir� bien.
529
00:40:08,293 --> 00:40:09,855
Perfectamente. Ser� un placer.
530
00:40:10,273 --> 00:40:12,773
-Me llamo...
-Harry Compton. Ya lo s�.
531
00:40:12,958 --> 00:40:16,003
Penny le har� compa��a, mientras
estoy en la cocina.
532
00:40:21,650 --> 00:40:23,608
-�Est� dentro?
-S�.
533
00:40:42,016 --> 00:40:46,766
Bagda, �no ir� a...?
534
00:40:47,808 --> 00:40:51,142
No, no quiero hacerlo, desde luego
que no quiero hacerlo.
535
00:40:51,500 --> 00:40:54,059
-Pero deber�a hacerlo.
-�Escuche, Bagda! -�Oh, no!
536
00:40:54,417 --> 00:40:57,185
No s�lo ha fallado lamentablemente,
sino que, encima, huye de m�.
537
00:40:57,395 --> 00:41:00,416
Y ahora, por su culpa, me he tenido que
librar hace media hora de dos polic�as.
538
00:41:00,875 --> 00:41:04,792
�Escuche! Confiaba en usted,
cuando propuse su nombre...
539
00:41:05,105 --> 00:41:08,230
...y me dieron carta blanca. Pero,
ahora tengo que dar cuenta.
540
00:41:08,856 --> 00:41:12,606
-�Qu� har�a usted en mi lugar? -Le comunicar�a
que la operaci�n va por muy buen camino.
541
00:41:12,795 --> 00:41:14,899
�Le proh�bo que me tome el pelo!
542
00:41:14,938 --> 00:41:17,713
-Tenemos a alguien ya dentro.
-�Que?
543
00:41:17,714 --> 00:41:21,708
La modista de Lady Barbara
es mi...
544
00:41:22,189 --> 00:41:23,376
...mi novia.
545
00:41:27,231 --> 00:41:30,356
�Venga a casa!
Me contar� todo eso.
546
00:41:31,503 --> 00:41:33,066
As� que, si he entendido bien,
est� usted enamorado.
547
00:41:33,469 --> 00:41:36,504
-Lo ha entendido bien.
-Pues, no me gusta nada esta historia.
548
00:41:38,015 --> 00:41:40,151
Hay millones de chicas en Londres
y, como por casualidad,
549
00:41:40,340 --> 00:41:42,444
...usted se ha encontrado a la
modista de Lady Barbara.
550
00:41:42,966 --> 00:41:46,716
Y, tambi�n por casualidad, es miembro
del Partido y adem�s idiota.
551
00:41:46,925 --> 00:41:49,008
Penny no es ninguna idiota.
552
00:41:49,239 --> 00:41:51,093
Eso es precisamente lo que
voy a comprobar.
553
00:41:54,557 --> 00:41:56,198
�Usted dir�, joven?
554
00:41:56,564 --> 00:41:58,595
�Oh, perdone!
555
00:41:58,867 --> 00:42:01,721
-Soy el inspector Kelly.
-Encantada.
556
00:42:05,451 --> 00:42:06,930
�En qu� puedo ayudarle, inspector?
557
00:42:07,088 --> 00:42:09,119
Es acerca de la Srta. Lightfeather.
558
00:42:09,370 --> 00:42:12,036
-�Dios m�o, un accidente!
-No, no, no.
559
00:42:12,704 --> 00:42:15,579
Se trata m�s bien de
una advertencia.
560
00:42:15,924 --> 00:42:17,143
No comprendo.
561
00:42:17,456 --> 00:42:19,227
Una advertencia pol�tica.
562
00:42:19,957 --> 00:42:22,353
�Oh, yo no ten�a dudas de
que iba a acabar sucediendo esto!
563
00:42:22,354 --> 00:42:24,750
Es un caso especial, se�or inspector.
564
00:42:25,293 --> 00:42:29,959
Ella aunque sea comunista,
no es una chica mala.
565
00:42:31,304 --> 00:42:35,065
Todos la quieren mucho. Puede uste
preguntarlo en todo el barrio.
566
00:42:35,357 --> 00:42:37,774
�Oh, es una perfecta idiota.
se�or inspector!
567
00:42:38,192 --> 00:42:40,379
Ella es...�c�mo decirlo?...
568
00:42:40,568 --> 00:42:43,193
...de las que parece que est�n
de vacaciones todo el a�o.
569
00:42:43,433 --> 00:42:46,006
Se�or, las mujeres que se dedican
a la pol�tica acaban mal.
570
00:42:46,236 --> 00:42:47,257
�Acu�rdese de Juana de Arco!
571
00:42:47,363 --> 00:42:49,654
Lo �nico que conozco de ella
son sus piernas, �sabe?
572
00:42:50,103 --> 00:42:55,176
Ella har�a lo que fuera por ayudar.
Le encanta hacer el bien a los dem�s.
573
00:42:55,490 --> 00:42:59,135
Es tan ligera de cascos, que no puede
tener ni un simple resfriado.
574
00:42:59,272 --> 00:43:02,886
Adora a los animales,
�verdad, Charlie?
575
00:43:03,200 --> 00:43:08,096
Puedo decirle en confianza que es
al�rgica hasta a la sopa de pollo.
576
00:43:08,409 --> 00:43:11,222
�Escuche, inspector, debe
apresarla y encerrarla!
577
00:43:11,400 --> 00:43:13,306
Es tan torpe como boba,
578
00:43:13,516 --> 00:43:14,974
...hasta el punto de la indecencia.
579
00:43:15,392 --> 00:43:18,413
Es ingenua y deliciosamente primitiva.
580
00:43:18,622 --> 00:43:21,330
�No sabe Vd. c�mo es su malicia,
su falta de prejuicios y su libertad?
581
00:43:21,571 --> 00:43:23,831
�Es algo ins�lito, incluso con la
clientela que tenemos aqu�!
582
00:43:42,791 --> 00:43:44,666
-�Y bien?
-Ten�a usted raz�n.
583
00:43:44,698 --> 00:43:46,750
Esta chica puede prestarnos
un extraordinario servicio.
584
00:43:47,333 --> 00:43:49,980
-Pero, �qu� tendr� que hacer?
-Habr� que obrar con prudencia.
585
00:43:50,471 --> 00:43:53,210
�Tr�igala esta noche al restaurante!
Les invito a cenar
586
00:43:53,792 --> 00:43:56,618
�Perdone, se�ora! No se hoy lo
que hago. Parezco idiota.
587
00:43:56,848 --> 00:44:00,056
No seas tan dura contigo misma,
Penelope.
588
00:44:04,057 --> 00:44:06,411
Y bien, Marjie, �qu� te parece?
589
00:44:06,694 --> 00:44:09,433
-Parece un modelito de Par�s.
-�Penelope!
590
00:44:10,330 --> 00:44:12,455
-�Y bien, Marjie?
-Pareces una reina.
591
00:44:12,488 --> 00:44:14,956
�La se�ora tiene tanta clase
que todo le sienta bien!
592
00:44:15,042 --> 00:44:16,207
�Penelope!
593
00:44:16,448 --> 00:44:18,188
�El Sr. y la Sra. Farrington!
594
00:44:19,168 --> 00:44:22,147
�Dorothy! �Donald!
�Qu� alegr�a!
595
00:44:22,502 --> 00:44:25,169
S�lo estoy de paso, para
acompa�ar a Dorothy.
596
00:44:25,270 --> 00:44:28,503
-Mis respetos.
-�No sabe c�mo hablan de tu pr�xima fiesta?
597
00:44:28,733 --> 00:44:30,379
Estoy segura de que ser� un �xito.
598
00:44:30,380 --> 00:44:32,359
Porque t� vas a estar presente.
599
00:44:33,892 --> 00:44:37,360
Veinte a�os de una uni�n conyugal
es algo como para celebrar.
600
00:44:37,476 --> 00:44:41,216
-�Fig�rate que a Reginald a�n
le gusta cortejarme! -�No?
601
00:44:41,604 --> 00:44:44,967
-�Has o�do, Donald?
-�De verdad?
602
00:44:45,146 --> 00:44:46,843
Me tengo que ir.
603
00:44:47,260 --> 00:44:50,594
Donald, �sabe que siempre he tenido
una especial debilidad por usted?
604
00:44:51,032 --> 00:44:55,595
Sir Reginald no arriesga nada.
�Qui�n puede luchar contra �l?
605
00:44:55,867 --> 00:44:57,888
�Qu� adulador!
606
00:44:58,482 --> 00:45:01,222
-Hasta ma�ana, Donald.
-�Se�ora!
607
00:45:10,681 --> 00:45:14,244
-�Amigas, tengo grandes noticias!
-�A�n hay m�s?
608
00:45:14,682 --> 00:45:16,536
-�Conoc�is el diminutivo que �l usa conmigo
-Si, Babe.
609
00:45:16,682 --> 00:45:18,621
Un poco infantil, pero encantador.
610
00:45:18,736 --> 00:45:21,122
Soy m�s joven a�n de lo que crees.
611
00:45:22,456 --> 00:45:25,915
Reginald me ha dado el regalo m�s
importante de nuestra vida de pareja.
612
00:45:26,593 --> 00:45:29,041
-�Cu�l?
-Su confianza.
613
00:45:30,006 --> 00:45:31,229
�Seguidme!
614
00:45:44,251 --> 00:45:45,397
B
615
00:45:45,460 --> 00:45:46,752
A
616
00:45:46,857 --> 00:45:48,107
B
617
00:45:48,223 --> 00:45:49,879
E
618
00:45:54,651 --> 00:45:57,172
Tu vodka no es del todo malo.
619
00:45:57,854 --> 00:46:00,402
Tiene que probar el m�o, que
es a�n mejor.
620
00:46:11,813 --> 00:46:13,736
�Hola, Mustaf�!
621
00:46:13,738 --> 00:46:17,071
-Se llama Kemal.
-Mustaf� es m�s gracioso.
622
00:46:19,572 --> 00:46:22,697
-�Qu� bien que se est� aqu�!
-�Pobre Harry!
623
00:46:22,866 --> 00:46:23,740
�Por qu�, pobre Harry! No tiene
ning�n problema.
624
00:46:25,782 --> 00:46:28,116
-S�.
-Perd�n, pero me encuentro...
625
00:46:29,242 --> 00:46:31,450
Mal. Se encuentra muy mal.
626
00:46:31,711 --> 00:46:35,826
-�C�mo podr�a encontrarse bien?
-S�, es verdad.
627
00:46:36,660 --> 00:46:38,952
En el fondo, estoy muy triste.
628
00:46:39,557 --> 00:46:42,078
-Muy triste.
-�Es por su trabajo?
629
00:46:42,277 --> 00:46:45,725
�Mi trabajo? No, no,
nada de eso.
630
00:46:45,851 --> 00:46:47,705
�Es por su padre!
631
00:46:47,958 --> 00:46:48,748
Pero, si pap� hace tiempo
que se mu...mu...muri�.
632
00:46:51,801 --> 00:46:53,957
Est� en la c�rcel... en la c�rcel.
633
00:46:54,427 --> 00:46:56,354
No tiene por qu� ocult�rselo.
Debe dec�rselo.
634
00:46:56,564 --> 00:46:58,647
Ella le quiere y debe compartir
su dolor.
635
00:46:59,895 --> 00:47:03,856
El padre de Harry est� en la c�rcel,
v�ctima de una terrible injusticia.
636
00:47:04,003 --> 00:47:06,566
��l, tambi�n? �Y Ben!
637
00:47:10,921 --> 00:47:15,250
�Venga, peque�a! Harry me ha dicho
que Vd. no tolera las injusticias.
638
00:47:15,359 --> 00:47:17,609
Desde luego. Cuando trabajaba
en Max & Peter...
639
00:47:17,750 --> 00:47:23,235
S�, ya me lo ha contado todo. Pero no quer�a
preocuparla, habl�ndole su vida.
640
00:47:23,479 --> 00:47:25,007
�Es tan t�mido!
641
00:47:25,217 --> 00:47:29,104
Pero en cambio, usted podr�a hacerle
un favor: �un inmenso favor!
642
00:47:29,220 --> 00:47:31,491
-�Yo?
-�Escuche!
643
00:47:32,356 --> 00:47:37,013
Harry s�lo tiene un objetivo:
el de rehabilitar a su padre.
644
00:47:37,618 --> 00:47:40,139
La prueba de la inocencia de
su padre
645
00:47:40,483 --> 00:47:45,348
...est� escrita en un documento que
posee un hombre muy poderoso.
646
00:47:46,089 --> 00:47:47,328
�Qu� bonito!
647
00:47:48,173 --> 00:47:49,621
Harry ha decidido arrebatar ese
documento, cueste lo que cueste,
648
00:47:49,776 --> 00:47:53,164
...a quien injustamente lo posee,
649
00:47:53,613 --> 00:47:57,019
�Tiene toda la raz�n! �Qu� tipo m�s
miserable. �Verdad, Mustaf�?
650
00:47:57,750 --> 00:47:59,103
�C�mo se llama?
651
00:47:59,938 --> 00:48:02,542
�Sir Reginald Dumfrey!
652
00:48:04,682 --> 00:48:06,605
�Sir Reginald!
653
00:48:10,548 --> 00:48:12,856
�Oh, qu� coincidencia!
654
00:48:13,118 --> 00:48:15,357
Precisamente acabo de estar
en casa de su mujer.
655
00:48:15,619 --> 00:48:17,546
Y creo que le caigo muy bien.
656
00:48:17,672 --> 00:48:21,818
Quiz�s, si se lo cuento todo, estoy segura
de que te devolver� ese documento.
657
00:48:21,923 --> 00:48:23,798
-�Vayamos, en seguida!
-No, no, no.
658
00:48:23,799 --> 00:48:25,674
Estoy seguro de que no es
la mejor manera.
659
00:48:25,956 --> 00:48:31,613
Es una cuesti�n de orgullo; necesitamos saber d�nde
guarda Sir Reginald ese documento tan importante.
660
00:48:31,791 --> 00:48:33,384
En su caja fuerte, desde luego.
661
00:48:33,578 --> 00:48:34,010
Sin duda, pero eso no resuelve
nuestro problema.
662
00:48:35,389 --> 00:48:39,116
�Claro que s�, porque yo conozco
la combinaci�n!
663
00:48:39,575 --> 00:48:43,492
-�Que usted la conoce?
-Claro, es BABE, el diminutivo de Barbara.
664
00:48:43,597 --> 00:48:46,930
Es una mujer muy charlatana, Lady Barbara,
ella habla hasta por los codos.
665
00:48:47,317 --> 00:48:50,369
Yo, en su lugar, ser�a m�s
desconfiada.
666
00:48:50,578 --> 00:48:54,328
�Penelope, es el cielo quien ha
permitido que Harry la encuentre!
667
00:48:54,600 --> 00:48:58,600
No, fue Eleonore, la camarera
de Lion's.
668
00:48:59,226 --> 00:49:01,518
-Bien, sobre ese documento...
-De acuerdo; de acuerdo.
669
00:49:01,967 --> 00:49:05,477
Tratar� de hallar una manera de que Harry
pueda entrar en casa de Lady Barbara.
670
00:49:05,895 --> 00:49:08,291
As� podr� recoger su documento
y ya est�.
671
00:49:08,063 --> 00:49:12,771
�Oh, no, no, Penny! No puedo
volver a ir a esa casa.
672
00:49:12,980 --> 00:49:16,522
Ya lo intent�... antes.
673
00:49:17,096 --> 00:49:18,919
�Tengo una peque�a idea!
674
00:49:20,816 --> 00:49:23,607
Es una suerte de que yo s� pueda
entrar, �verdad, Mustaf�?
675
00:49:23,796 --> 00:49:27,358
-�Se puede saber cu�l?
-No, d�jeme hacer a m�.
676
00:49:27,307 --> 00:49:30,797
Yo no soy como lady Barbara ni voy
contando mis secretos a todo el mundo.
677
00:49:34,652 --> 00:49:36,944
-�Se dan cuenta? -�De qu�?
-De la hora que es.
678
00:49:37,184 --> 00:49:39,132
�R�pido, Harry! Mi abuelita estar�
empezando a preocuparse.
679
00:49:39,300 --> 00:49:42,363
�Hasta pronto, se�or!
Y gracias por todo.
680
00:49:46,301 --> 00:49:48,509
-�Est� Vd. enamorado de ella?
-S�.
681
00:49:49,083 --> 00:49:50,906
�Pobre muchacho!
682
00:49:51,083 --> 00:49:52,782
�Por qu� dice eso?
683
00:49:53,127 --> 00:49:56,638
Porque tan pronto como tengamos el dossier,
Balaniev la denunciar� a la polic�a.
684
00:49:58,253 --> 00:50:00,284
-�Qu�?
-Gajes del oficio.
685
00:50:00,775 --> 00:50:05,181
Pero, cuando llegue la noticia, estaremos
lejos y ya tendr� su visado.
686
00:50:05,255 --> 00:50:06,953
�Y yo me ir� con usted!
687
00:50:07,246 --> 00:50:09,142
-�Y ella?
-�Harry!
688
00:50:09,143 --> 00:50:10,601
�Vamos, v�yase y no
piense en ello!
689
00:50:10,779 --> 00:50:12,269
�V�yase!
690
00:50:28,332 --> 00:50:30,395
-�Diga!
-�Balaniev?
691
00:50:31,385 --> 00:50:32,896
�Ya puede venir!
692
00:50:37,844 --> 00:50:40,814
No pongas esa cara o se dir�
a mi abuelita.
693
00:50:41,960 --> 00:50:43,940
�Anda! �Ven a darle las
buenas noches!
694
00:50:44,149 --> 00:50:45,607
�Ven!
695
00:50:54,296 --> 00:50:57,588
�Harry, prom�teme que nunca
me har�s sufrir!
696
00:50:58,630 --> 00:51:03,943
�Basta, ya, por favor! Soy un miserable,
Penny e indigno de tu confianza.
697
00:51:04,121 --> 00:51:07,069
-�Soy un monstruo, Penny!
-�Lev�ntate y s� valiente!
698
00:51:07,195 --> 00:51:09,257
Esa actitud tuya no es
nada correcta, Harry.
699
00:51:09,883 --> 00:51:11,188
No me llamo Harry.
700
00:51:11,343 --> 00:51:13,009
�Oh, qu� l�stima!
701
00:51:13,281 --> 00:51:16,031
�Pobre Penny! Me llamo
Nicolas Sergueivitch Miloukine.
702
00:51:16,241 --> 00:51:18,324
�Oh, qu� nombre m�s bonito!
703
00:51:20,252 --> 00:51:22,388
�Deber�a escupirme en la cara y me
dice que es un nombre muy bonito!
704
00:51:22,646 --> 00:51:26,972
�Miloukine! "Se�ora Miloukine"
sonar� muy bien.
705
00:51:27,442 --> 00:51:29,577
�Penny, compr�ndelo!
Te he enga�ado.
706
00:51:29,927 --> 00:51:32,286
-�Tan pronto? �Con qui�n?
-�Con Bagda!
707
00:51:32,360 --> 00:51:33,850
�Eso es muy feo!
708
00:51:36,247 --> 00:51:40,726
Soy un esp�a, Bagda es un esp�a
y los dos espiamos juntos.
709
00:51:40,921 --> 00:51:43,435
�Ah, es eso!
Me hab�as asustado.
710
00:51:46,561 --> 00:51:50,624
A m� me gustan los esp�as.
�Son tan guapos, fuertes e inteligentes!
711
00:51:51,333 --> 00:51:55,417
-Como t�. -Yo, Penny, soy la persona
m�s vil que puedas imaginar.
712
00:51:55,678 --> 00:51:58,126
�No est�s exagerando un poco?
713
00:51:58,450 --> 00:52:00,523
�C�mo no eres capaz de ver
el mal en ninguna parte?
714
00:52:00,732 --> 00:52:04,274
Porque el mal est� por todas parte
y, si pensara en �l, no podr�a vivir.
715
00:52:04,431 --> 00:52:06,879
�Yo no quiero vivir as�!
Estoy maldito.
716
00:52:08,629 --> 00:52:10,005
�Adi�s, Penny!
717
00:52:10,277 --> 00:52:13,235
Hubiera querido hacerte feliz,
pero eso no es posible.
718
00:52:13,518 --> 00:52:17,716
Y ya nada lo es. Lo �nico que puedo hacer
por ti es desaparecer de tu vida.
719
00:52:17,946 --> 00:52:19,488
�Adi�s!
�Oh, perdone!
720
00:52:20,603 --> 00:52:23,447
Est� un poco alterado
este chico, �verdad?
721
00:52:27,495 --> 00:52:31,156
Nicolas Sergueivitch Miloukine
eres un traidor.
722
00:52:31,439 --> 00:52:34,491
S�, soy un traidor.
723
00:52:34,972 --> 00:52:38,346
Nicolas Sergueivitch Miloukine
eres un cobarde.
724
00:52:38,659 --> 00:52:40,951
S�, soy un cobarde.
725
00:52:41,108 --> 00:52:44,494
Nicolas Sergueivitch Miloukine
eres un miserable.
726
00:52:44,672 --> 00:52:45,745
Eso ya lo he dicho.
727
00:52:46,027 --> 00:52:48,558
-�Miloukine!
-�Ll�meme Compton!
728
00:52:50,226 --> 00:52:54,080
-�C�mo est�, padre?
-Hace 6 kil�metros que le sigo.
729
00:52:54,498 --> 00:52:55,123
-�A d�nde pretende ir?
-�Al infierno!
730
00:52:56,509 --> 00:52:59,499
No tiene ninguna posibilidad, porque
es el Cielo quien me env�a.
731
00:52:59,677 --> 00:53:01,271
�D�jeme! Es necesario
que yo muera.
732
00:53:08,157 --> 00:53:09,918
Es necesario que yo muera,
porque es mi �nica salida.
733
00:53:10,127 --> 00:53:12,940
-�Eso cree?
-Soy un traidor. Un traidor por partida doble.
734
00:53:13,066 --> 00:53:18,149
Si pone fin a una vida que no le
pertenece, traicionar�a al Se�or.
735
00:53:18,463 --> 00:53:20,442
Y, entonces, ser�a un triple traidor.
736
00:53:20,880 --> 00:53:23,068
-S�, eso ser�a ya mucho.
-Demasiado.
737
00:53:23,204 --> 00:53:24,944
El T�mesis no es la soluci�n.
738
00:53:25,070 --> 00:53:28,486
Piense, m�s bien, en que Dios
ha querido ponerle a prueba.
739
00:53:28,609 --> 00:53:31,613
-�Pues eso s� que lo ha logrado!
-�Tienes que vivir, hijo m�o!
740
00:53:31,770 --> 00:53:34,530
La luz est� al final de la noche:
�ama a tu pr�jimo!
741
00:53:34,667 --> 00:53:37,240
��malo y ya ver�s c�mo encuentras
razones para tener esperanza!
742
00:53:37,439 --> 00:53:38,907
Pues, precisamente, hay alguien
a quien amo.
743
00:53:39,096 --> 00:53:44,429
Entonces, tu existencia terrestre
le pertenece a quien amas.
744
00:53:48,409 --> 00:53:51,097
�Compton! �Bagda!
�Balaniev!
745
00:53:51,348 --> 00:53:53,702
Tres ejecutores y por encima de ellos,
ninguno m�s.
746
00:53:53,703 --> 00:53:55,578
No podemos salir de ellos.
747
00:53:55,840 --> 00:53:59,433
No podr�an ser remplazados m�s que
por un cerebro electr�nico.
748
00:53:59,841 --> 00:54:03,393
Si tenemos suerte, se�or, Compton
tendr� el dossier ma�ana.
749
00:54:03,540 --> 00:54:06,727
El problema es que Harry Compton no se ha
tomado muy en serio esta misi�n.
750
00:54:06,968 --> 00:54:09,749
-�Qu� le hace pensar eso?
-La prueba m�s antigua que hay en el mundo:
751
00:54:10,063 --> 00:54:13,708
-...se ha enamorado.
-�Enamorado? �De qui�n?
752
00:54:14,022 --> 00:54:17,772
Decididamente, Reginald, va a ser
necesario explic�rselo todo.
753
00:54:18,252 --> 00:54:20,794
De Penelope Lightfeather.
754
00:54:21,003 --> 00:54:23,191
�De mi modista?
755
00:54:23,442 --> 00:54:24,858
Quiero decir, de la de Babe.
756
00:54:25,172 --> 00:54:29,026
Pero, entonces, quiere usarla para
poder llegar a mi caja de seguridad.
757
00:54:29,277 --> 00:54:31,840
�Menos mal que a veces piensa,
Reginald!
758
00:54:33,052 --> 00:54:34,445
�Cosas que uno sabe!
759
00:54:35,279 --> 00:54:36,842
�Entre!
760
00:54:39,593 --> 00:54:42,051
�Se�ores, hemos tenido suerte!
761
00:54:43,302 --> 00:54:45,698
Un segundo m�s y hubi�ramos tenido
que esperar tres a�os,
762
00:54:45,928 --> 00:54:48,616
...para conocer qui�n es el jefe
del espionaje ruso en Londres.
763
00:54:48,690 --> 00:54:49,971
�Expl�quese, Cartwright!
764
00:54:50,524 --> 00:54:52,576
Compton ha intentado suicidarse.
765
00:54:53,035 --> 00:54:54,660
�Qu� idea m�s absurda!
766
00:54:54,880 --> 00:54:57,266
Es exactamente lo que yo
le he dicho.
767
00:55:04,798 --> 00:55:06,433
�Su hijo espiritual!
768
00:55:06,747 --> 00:55:09,143
�Harry? �Qu� vendr� a hacer aqu�?
769
00:55:09,290 --> 00:55:11,019
Es lo que va a tener que preguntarle.
770
00:55:11,239 --> 00:55:14,666
Espero por su propio bien, que no haya tomado
ninguna iniciativa de otro nuevo contacto.
771
00:55:20,865 --> 00:55:25,083
�No, no! �He dicho que no! No puedo
m�s y abandono este oficio.
772
00:55:25,501 --> 00:55:26,751
�Qu� le pasa, Harry? Hay una...
773
00:55:26,960 --> 00:55:29,981
Me doy asco; usted me da asco y tambi�n
me da asco todo lo que hacemos.
774
00:55:30,170 --> 00:55:32,066
�Se acab�! �Se acab�!
775
00:55:32,181 --> 00:55:38,108
Puede trasmitirlo a qui�n corresponda:
"Misi�n no cumplida y acabada. Adi�s".
776
00:55:38,578 --> 00:55:42,589
-�Escuche, Harry! -Nada m�s!
-Esto acabar� mal. -�Nada m�s!
777
00:55:42,871 --> 00:55:45,610
Ya no se puede hacer nada, porque
le he dicho la verdad a Penny
778
00:55:46,236 --> 00:55:48,736
-�Se lo ha dicho?
-Que yo era un esp�a y Vd. tambi�n.
779
00:55:48,790 --> 00:55:53,113
-�Qu�? -Y, adem�s, su abuela tambi�n se
ha enterado de esa confidencia. �Adi�s!
780
00:55:53,559 --> 00:55:54,989
�Miloukine!
781
00:55:55,688 --> 00:55:57,073
�El que faltaba!
782
00:55:57,991 --> 00:56:00,303
Esta noche ya todo el mundo sabe
c�mo me llamo. �Qui�n es usted?
783
00:56:00,408 --> 00:56:03,638
Soy "quien corresponda" o al menos
quien lo representa.
784
00:56:04,034 --> 00:56:05,409
�As� que quiere dejarnos?
785
00:56:05,515 --> 00:56:07,598
�Exactamente!
786
00:56:10,847 --> 00:56:13,016
Entonces, tendremos que
quitarle la vida.
787
00:56:13,413 --> 00:56:18,433
Y tambi�n a dos personas, que le son muy queridas
y que, por desgracia, conocen su identidad.
788
00:56:19,914 --> 00:56:21,768
�No ser� capaz de eso!
789
00:56:22,321 --> 00:56:25,623
�Oh, s�! Y lo har�a yo mismo,
790
00:56:26,374 --> 00:56:28,645
...a menos que...
791
00:56:31,646 --> 00:56:34,063
...que vuelva a mi trabajo
y le traiga el dossier.
792
00:56:34,358 --> 00:56:36,147
�Est� de acuerdo?
Es como si lo hubi�ramos firmado.
793
00:56:36,292 --> 00:56:39,169
�Pero, cuidado, no va a tocar
ni un pelo a Penny!
794
00:56:39,399 --> 00:56:42,503
-Si es leal, no lo har�.
Ni... a su abuela.
795
00:56:42,650 --> 00:56:45,733
-�Te lo juramos!
-Lo... prometo.
796
00:56:50,183 --> 00:56:51,568
Bien.
797
00:56:53,840 --> 00:56:57,506
Necesitamos a la modista, al menos
hasta pasado ma�ana.
798
00:56:57,705 --> 00:57:00,216
Pero, la abuela es demasiado peligrosa.
799
00:57:00,290 --> 00:57:03,029
�Qu� es exactamente lo que le
habr� contado ese cretino?
800
00:57:03,311 --> 00:57:04,801
Hay que eliminarla.
801
00:57:06,417 --> 00:57:09,208
-Bueno. Ya voy.
-No, ma�ana.
802
00:57:09,824 --> 00:57:12,126
Cuando est� sola, al atardecer.
803
00:57:12,658 --> 00:57:15,148
Pero, por supuesto, puede usted
elegir la manera.
804
00:57:33,943 --> 00:57:36,191
-Soy yo otra vez.
-�Pase, inspector!
805
00:57:38,233 --> 00:57:43,067
Penny se acaba de ir al cine con
su chico. �Qu� mala suerte!
806
00:57:43,255 --> 00:57:46,089
-�Qu� le vamos a hacer!
-Precisamente iba ahora a tomar un t�.
807
00:57:46,298 --> 00:57:47,652
Seguro que le apetece
tomar una taza.
808
00:57:48,070 --> 00:57:49,736
�Una taza?
809
00:57:51,873 --> 00:57:53,592
�Y por qu� no?
810
00:58:05,676 --> 00:58:08,384
-�Est� sola?
-Pero, nunca me aburro.
811
00:58:08,906 --> 00:58:12,865
Siempre encuentro algo que hacer.
Pero, �si�ntese!
812
00:58:13,741 --> 00:58:18,595
Esta noche, Sra. Lightfeather, es in�til
que busque en qu� ocuparse.
813
00:58:19,065 --> 00:58:21,721
Me temo que no le comprendo.
814
00:58:24,232 --> 00:58:27,139
�Tiene usted miedo a la muerte,
Sra. Lightfeather?
815
00:58:27,577 --> 00:58:32,869
No es que sea algo muy agradable,
pero verdaderamente no me asusta.
816
00:58:35,516 --> 00:58:37,141
�Por qu� me lo pregunta?
817
00:58:37,975 --> 00:58:42,663
Porque... he venido aqu� para matarla,
Sra. Lightfeather.
818
00:58:43,684 --> 00:58:44,955
�Ah!
819
00:58:51,073 --> 00:58:54,123
�Le apetece un pedacito
de pastel, inspector?
820
00:58:54,332 --> 00:58:56,520
-Creo, se�ora, que no me ha entendido.
-S�, s�.
821
00:58:57,021 --> 00:58:59,646
-Ha venido aqu� para matarme.
-S�.
822
00:59:00,064 --> 00:59:01,418
Ya le he entendido.
823
00:59:01,804 --> 00:59:07,148
Creo que tiene una misi�n que cumplir
y que es in�til sentirse culpable por ello.
824
00:59:07,336 --> 00:59:11,941
-�No es cierto?
-S�, es...exactamente as�.
825
00:59:12,817 --> 00:59:18,400
�Puedo preguntarle por qu� desean
que yo desaparezca?
826
00:59:19,339 --> 00:59:23,089
Es c�mo preguntar la raz�n de
por qu� muere un soldado:
827
00:59:23,746 --> 00:59:28,610
...un poco al azar, otro poco por
cuestiones internacionales.
828
00:59:29,778 --> 00:59:31,007
Estoy sorprendida;
829
00:59:31,248 --> 00:59:34,758
....pero, no tengo ninguna raz�n para
dudar de su palabra, �verdad?
830
00:59:34,989 --> 00:59:36,947
-�Un poco m�s de t�?
-Con mucho gusto.
831
00:59:37,125 --> 00:59:38,927
Es una mezcla de los tiempos
de mi abuela.
832
00:59:39,157 --> 00:59:40,907
�Qu� maravilla!
833
00:59:41,325 --> 00:59:44,346
Tiene un color un poco negro, pero
tal vez con un poco de az�car...
834
00:59:44,479 --> 00:59:46,430
S�, a m� me gusta muy azucarado.
835
00:59:48,702 --> 00:59:50,910
�Cuando usted diga, Sra. Lightfeather!
836
00:59:51,600 --> 00:59:57,161
S�lo pido tener unos 20 minutos para poder
preparar esta inesperada partida.
837
00:59:57,438 --> 01:00:01,017
-�Es posible?
-Bien... pero no m�s de 20 minutos.
838
01:00:01,372 --> 01:00:03,309
Creo que ser�n suficientes.
839
01:00:03,623 --> 01:00:05,810
Y no tenga miedo: dejar� abierto.
840
01:00:23,548 --> 01:00:25,811
�Cu�ndo vas a ser m�a
esta noche, Jane?
841
01:00:25,990 --> 01:00:28,313
Cuando Jackson y su banda
est�n muertos...
842
01:00:28,741 --> 01:00:31,334
...y tu padre tenga el poder
para controlar al Sheriff.
843
01:00:40,252 --> 01:00:43,627
-�Me lo hab�as jurado!
-S�lo lo hab�amos prometido.
844
01:00:43,878 --> 01:00:47,378
Adem�s, los juramentos se hace
para poder ser traicionados.
845
01:00:48,160 --> 01:00:49,983
Penny, �c�mo se encuentra
tu abuela?
846
01:00:50,214 --> 01:00:52,901
�Acabamos de dejarla, Harry!
Se encuentra muy bien.
847
01:00:53,069 --> 01:00:54,673
-�V�monos! Necesito verla.
-Pero, Harry.
848
01:00:54,739 --> 01:00:56,966
Estoy ansioso por verla.
�V�monos!
849
01:00:58,613 --> 01:01:02,383
�No te entiendo! Me haces salir
justo en el momento del crimen.
850
01:01:02,676 --> 01:01:04,468
�Me has dejado sin poder verlo!
851
01:01:04,656 --> 01:01:07,281
�Ojal� te haya librado verdaderamente
de �l, Penny!
852
01:01:14,324 --> 01:01:17,386
Sobre todo, no enciendas la luz.
853
01:02:00,229 --> 01:02:02,388
-�Hola!
-�Eres t�, Harry?
854
01:02:02,607 --> 01:02:05,930
-�No ha venido Penny contigo?
-S�, estoy aqu�, abuelita.
855
01:02:07,338 --> 01:02:09,369
�Toma! Aqu� tienes tus gafas.
856
01:02:09,557 --> 01:02:11,349
�Sabes que me siento un poco celosa?
857
01:02:11,558 --> 01:02:14,840
Ha querido venir a verte, en plena
pel�cula. �C�mo es posible?
858
01:02:14,997 --> 01:02:16,247
-�Es verdad?
-S�.
859
01:02:16,769 --> 01:02:18,925
-Me siento muy halagada.
-�Ay!
860
01:02:19,082 --> 01:02:22,051
Estaba preocupado; es normal.
861
01:02:22,573 --> 01:02:24,135
En fin, �se encuentra bien?
862
01:02:24,241 --> 01:02:27,886
-La tensi�n s�lo un poco alta.
-Bueno, eso no es mortal.
863
01:02:29,138 --> 01:02:31,429
S�. Bueno, entonces,
si me lo permite...
864
01:02:49,125 --> 01:02:52,264
�D�jeme que se lo explique!
Pero, si�ntese.
865
01:02:54,535 --> 01:02:58,410
A�n est� caliente... el t�,
No se ponga tan nervioso.
866
01:02:58,641 --> 01:02:59,870
�Ese hombre... ese hombre!
867
01:03:00,038 --> 01:03:02,579
Duerme. Deb�a estar muy
cansado, �sabe?
868
01:03:02,861 --> 01:03:04,039
Y est� un poco mal de...
869
01:03:04,279 --> 01:03:07,165
Ya hab�a venido el otro d�a
haci�ndose pasar por polic�a.
870
01:03:07,478 --> 01:03:11,436
Y, esta noche, ha vuelto dici�ndome
que me ten�a que matar,
871
01:03:11,719 --> 01:03:13,625
...por cuestiones relacionadas con
el equilibrio internacional.
872
01:03:13,804 --> 01:03:14,876
�Y qu� ha pasado?
873
01:03:14,908 --> 01:03:17,377
�Oh, le he dejado como un corderito!
874
01:03:17,795 --> 01:03:22,899
Con una buena taza de t� con una
buena dosis de somn�feros.
875
01:03:23,664 --> 01:03:26,338
Eso le ha calmado y tiene para
toda la noche.
876
01:03:26,609 --> 01:03:30,505
Se�ora, no me puedo ir tranquilo, dejando
a ese individuo tras de m�.
877
01:03:30,563 --> 01:03:32,277
Pues no tenemos sitio
para que te quedes.
878
01:03:32,438 --> 01:03:35,507
�Tanto peor! Me quedar� en la
habitaci�n, hasta que se despierte.
879
01:03:35,685 --> 01:03:38,946
Ser� un placer. Aunque tendr� que
seguir d�ndole esta dosis.
880
01:03:39,051 --> 01:03:41,864
Harry, est� muy mal que mientas
a mi pobre abuelita.
881
01:03:42,021 --> 01:03:44,156
�Crees que no he reconocido
a tu amigo?
882
01:03:44,532 --> 01:03:46,553
�Le... le has visto?
883
01:03:46,554 --> 01:03:50,304
�Y has montado toda esta historia,
s�lo para poder dormir aqu�?
884
01:03:50,305 --> 01:03:53,639
No val�a la pena. S�lo ten�as que
ped�rselo a abuelita.
885
01:03:53,744 --> 01:03:56,244
-�Anda, ven!
-Estar� vigilando.
886
01:04:01,057 --> 01:04:04,339
�Vamos a dormirnos todos: t�,
tu amigo, abuelita y yo!
887
01:04:04,652 --> 01:04:08,090
Esto para ti, �eh?
888
01:04:08,351 --> 01:04:10,382
�Buenas noches, esp�a!
889
01:04:12,904 --> 01:04:14,238
Estar� vigilando.
890
01:04:52,438 --> 01:04:53,822
�Qu� est� haciendo usted,
en mi cama?
891
01:04:54,188 --> 01:04:56,219
�Est�, acaso, en su cama?
892
01:04:58,616 --> 01:05:00,282
No, no es mi cama.
893
01:05:00,877 --> 01:05:02,054
Entonces, �d�nde estoy?
894
01:05:02,232 --> 01:05:04,555
En casa de la pobre desgraciada,
a la que quer�a asesinar...
895
01:05:04,785 --> 01:05:08,306
...y que afortunadamente le ha
tomado por un loco.
896
01:05:10,747 --> 01:05:13,620
-�Ah, ya lo s�! Ha sido el t�.
-Y, sin embargo, Vd. me hab�a prometido...
897
01:05:13,767 --> 01:05:15,808
�Oh, ya lo s�! Pero tengo
que irme y sin ser visto.
898
01:05:15,955 --> 01:05:17,580
�Bien, espere!
899
01:05:21,974 --> 01:05:23,727
No hay nadie. �V�yase!
900
01:05:25,342 --> 01:05:27,374
En seguida, pasar� a verle.
901
01:05:31,708 --> 01:05:33,208
�Manos arriba!
Est� atrapado.
902
01:05:33,595 --> 01:05:35,397
�As� que se iba a ir sin despedirse!
903
01:05:35,627 --> 01:05:38,419
�No sabe que eso est� muy mal
y no es propio de un caballero?
904
01:05:38,649 --> 01:05:40,607
�Perdone, pero tengo que irme!
Adi�s.
905
01:05:40,744 --> 01:05:43,108
Le queda a�n algo por hacer,
Sr. Bagda.
906
01:05:43,286 --> 01:05:46,651
No quiero que se enfade, pero Vd.
parece ser tan poco un polic�a,
907
01:05:46,860 --> 01:05:48,423
...como Harry un esp�a.
908
01:05:49,625 --> 01:05:51,549
�D�game...en confianza!
909
01:05:51,708 --> 01:05:54,258
Ha preparado todo esto de acuerdo
con Harry, �verdad?
910
01:05:54,770 --> 01:05:58,739
Bueno, s�, pero no se lo diga a su abuela,
porque me da mucha verg�enza.
911
01:06:00,344 --> 01:06:02,177
-�Disc�lpeme!
-Adi�s.
912
01:06:07,333 --> 01:06:08,845
Lo ha confesado todo.
913
01:06:09,989 --> 01:06:12,283
-�Te lo ha contado todo?
-�Todo!
914
01:06:12,576 --> 01:06:15,514
Te juro que yo no quer�a haceros ning�n
da�o. �l me prometi� que no har�a nada.
915
01:06:15,775 --> 01:06:16,869
-Adi�s.
-No.
916
01:06:17,047 --> 01:06:20,307
Para empezar, no te puedes ir
sin desayunar.
917
01:06:21,594 --> 01:06:23,017
�Si�ntate!
918
01:06:24,497 --> 01:06:28,018
-�Perd�name, Penny!
-S�, �pero por qu�?
919
01:06:28,404 --> 01:06:31,352
-T� sabes... por todo.
-Est� bien.
920
01:06:31,457 --> 01:06:33,124
Lo hablar� con abuelita.
921
01:06:33,192 --> 01:06:35,208
Por el momento, piensa s�lo
en lo que es importante.
922
01:06:35,772 --> 01:06:36,772
�Lo que es importante?
923
01:06:37,021 --> 01:06:41,981
�C�mo puedes olvidarlo, Harry?
El dossier de tu padre.
924
01:06:42,170 --> 01:06:43,336
�De mi padre?
925
01:06:44,296 --> 01:06:47,088
�Mi padre?
�El dossier!
926
01:06:56,714 --> 01:06:59,172
�Babe, cari�o! Est�n llegando los
invitados y a�n no est�s lista.
927
01:06:59,308 --> 01:07:02,579
He telefoneado ya dos veces a Pearl
de Clementine y est� cerrado.
928
01:07:02,809 --> 01:07:04,559
Mi vestido a�n est� all�.
Me dan ganas de llorar.
929
01:07:04,696 --> 01:07:07,373
�Por favor, empieza con
tu maquillaje!
930
01:07:07,759 --> 01:07:11,020
S�. �Marjie, amor, trata de remplazarme
yendo a recibir a nuestros amigos!
931
01:07:11,268 --> 01:07:12,688
Eso es.
932
01:07:16,074 --> 01:07:18,834
En un momento, acabo. He tenido
que venir en taxi.
933
01:07:19,148 --> 01:07:20,398
�R�pido, hijita!
934
01:07:25,847 --> 01:07:27,378
No es corriente ver un g�nero tan fino.
935
01:07:27,577 --> 01:07:29,046
Estoy segura de que va
a causar sensaci�n.
936
01:07:29,464 --> 01:07:31,651
Dices bien. �Rosemary!
937
01:07:31,819 --> 01:07:34,569
�Perd�neme! Tengo que salir
y debo vestirme yo tambi�n.
938
01:07:34,799 --> 01:07:36,549
Tengo que ir a cenar con unos amigos
a la "Luna Independent".
939
01:07:36,696 --> 01:07:39,154
�Qu� nombre m�s gracioso! Pues,
que lo pases bien y te diviertas.
940
01:07:39,811 --> 01:07:41,134
Usted tambi�n, se�ora.
941
01:07:44,328 --> 01:07:47,281
�Est� seguro de que vendr�, despu�s
de todo lo que ha pasado?
942
01:07:47,668 --> 01:07:50,772
Ella est� convencida de que Vd. actu�
as�, s�lo por amistad hacia m�.
943
01:07:51,138 --> 01:07:52,283
�Qu� idiota!
944
01:07:52,622 --> 01:07:55,722
Lo esencial es que nos haga entrar
esta noche en casa de los Dunfrey.
945
01:07:57,546 --> 01:07:58,848
Pero, ya es la hora.
946
01:08:00,609 --> 01:08:03,016
-�No se habr� olvidado?
-No.
947
01:08:03,509 --> 01:08:05,517
Le ha dicho, al menos, como
pretend�a ella entrar.
948
01:08:05,664 --> 01:08:08,851
Por lo que vagamente he entendido
deb�a llevar a Lady Barbara un vestido.
949
01:08:09,144 --> 01:08:10,250
�Me est� tomando el pelo?
950
01:08:10,355 --> 01:08:12,855
-�Rosemary!
-�Se�ora?
951
01:08:13,054 --> 01:08:14,315
�Abr�chame ese cierre!
952
01:08:14,941 --> 01:08:17,336
Me queda demasiado ajustado.
953
01:08:18,806 --> 01:08:22,025
Me viene tan estrecho, que
apenas puedo respirar.
954
01:08:23,638 --> 01:08:26,193
-�Pero, es mi talla!
-�Barbara!
955
01:08:26,381 --> 01:08:28,590
Tienes que acabar de una vez, porque
esto ya pasa de casta�o oscuro.
956
01:08:31,528 --> 01:08:32,966
�Es fascinante!
957
01:08:33,300 --> 01:08:34,946
Tiene gracia. �Qu� es lo
que llevas puesto?
958
01:08:35,375 --> 01:08:36,614
Veinte a�os menos.
959
01:08:36,615 --> 01:08:39,219
Bueno, ven. Todo el mundo
te est� esperando.
960
01:08:52,094 --> 01:08:55,991
No querr�a ser brusco, querida Penelope,
pero le repito que debe ser esta noche.
961
01:08:56,148 --> 01:08:57,346
S�, lo s�.
962
01:08:57,495 --> 01:08:59,743
Esta noche y lo m�s pronto
que sea posible,
963
01:08:59,973 --> 01:09:01,515
...Harry debe entrar en casa
de los Dunfrey.
964
01:09:01,641 --> 01:09:03,078
Un poquito m�s de vodka.
965
01:09:03,517 --> 01:09:05,579
�Penny, por favor, se trata
de algo muy grave!
966
01:09:05,986 --> 01:09:09,122
No es usted, Sr. Bagda, quien
est� en la c�rcel.
967
01:09:09,625 --> 01:09:11,831
Tiene suerte de que sea
el padre de Harry.
968
01:09:11,999 --> 01:09:15,478
Porque si fuera a usted,
yo le dejar�a all�.
969
01:09:16,240 --> 01:09:19,438
O haces algo o voy a retorcerle
el cuello a esa cotorra.
970
01:09:21,522 --> 01:09:23,709
Buenas noches, querida se�ora.
971
01:09:26,117 --> 01:09:28,085
�William, la 2!
972
01:09:59,024 --> 01:10:00,378
Buenas noches.
973
01:10:00,863 --> 01:10:02,879
-�C�mo est� usted?
-�Yo?
974
01:10:03,172 --> 01:10:06,422
Muy bien, pero �y usted?
975
01:10:07,892 --> 01:10:09,340
Ya he le�do los diarios.
976
01:10:09,861 --> 01:10:12,257
�Ni una palabra sobre la muerte
de la Sra. Lightfeather?
977
01:10:12,477 --> 01:10:14,863
�Ni una palabra?
�Qu� curioso!
978
01:10:14,864 --> 01:10:16,530
He telefoneado a la anciana...
979
01:10:16,740 --> 01:10:18,719
...y, felizmente para usted, no he
obtenido ninguna respuesta.
980
01:10:19,104 --> 01:10:20,907
Por eso, usted a�n sigue con vida.
981
01:10:21,742 --> 01:10:25,075
Adem�s, tengo entendido que su joven amigo
va a ser presentado en casa de los Dunfrey.
982
01:10:25,284 --> 01:10:28,618
�Oh, s�! Se ha preparado
y muy seriamente.
983
01:10:30,129 --> 01:10:32,556
Es preciso que usted mismo pueda
supervisar esta operaci�n.
984
01:10:32,693 --> 01:10:35,474
�Y c�mo voy a entrar en casa de
Sir Reginald? Es imposible.
985
01:10:35,621 --> 01:10:37,350
�M�s que imposible,
986
01:10:37,684 --> 01:10:40,268
...si no usa su imaginaci�n
para poder entrar!
987
01:10:40,748 --> 01:10:44,227
Afortunadamente, ya lo tengo
todo previsto.
988
01:10:44,523 --> 01:10:48,499
Tenemos una ayuda extra: Peter Walter.
989
01:10:49,479 --> 01:10:52,749
Hacia las ocho y media, su madre
desgraciadamente va a sufrir un ataque,
990
01:10:53,823 --> 01:10:57,854
...vi�ndose obligada a llamar a
un amigo o sea a usted,
991
01:10:58,397 --> 01:11:01,189
-...para que le sustituya.
-Pero, �y mi cliente?
992
01:11:01,398 --> 01:11:05,044
-Peter Walter le sustituir�.
-Ya veo que ha pensado en todo.
993
01:11:05,274 --> 01:11:08,066
Todo, menos el fracaso.
994
01:11:09,483 --> 01:11:10,879
�Veamos! �Cu�l es su plan?
995
01:11:11,057 --> 01:11:12,651
�En qu� consiste?
996
01:11:12,913 --> 01:11:16,402
-�Un poco de paciencia, se�or!
-Ya he tenido demasiada.
997
01:11:17,861 --> 01:11:20,778
-Si me trata as�, me voy.
-Bueno, bueno. Est� bien.
998
01:11:20,956 --> 01:11:21,717
Entonces, si no es pedirle demasiado...
999
01:11:23,333 --> 01:11:25,780
S�, Penny, te lo pido por favor.
1000
01:11:27,646 --> 01:11:30,781
Bueno, �ste es el plan.
1001
01:11:31,511 --> 01:11:33,803
Le he hecho algo al vestido,
que le va a obligar a llamarme.
1002
01:11:35,606 --> 01:11:38,596
�Qu� es lo que ha echo Vd. al vestido
para obligarla a que le llame?
1003
01:11:38,953 --> 01:11:40,784
�La costura! La costura de
la presilla.
1004
01:11:41,035 --> 01:11:41,827
�Qu� presilla!
1005
01:11:41,828 --> 01:11:45,370
La de la cinturilla. �Me est� cansando
usted, porque est� muy claro!
1006
01:11:45,475 --> 01:11:47,558
�La presilla de la cinturilla!
1007
01:11:47,855 --> 01:11:50,789
�Ah, la presilla de la cinturilla!
�Qu� es eso?
1008
01:11:50,998 --> 01:11:54,644
El vestido de Lady Barbara tiene una
falda: una falda con cinturilla.
1009
01:11:54,822 --> 01:11:56,728
En la confecci�n, es algo
muy conocido.
1010
01:11:57,771 --> 01:12:00,792
Y esa cinturilla es tres cent�metros
m�s corta de lo que ten�a que ser.
1011
01:12:01,147 --> 01:12:03,189
-Es muy poco.
-No, es mucho.
1012
01:12:03,190 --> 01:12:04,856
Le queda muy ajustada.
1013
01:12:05,274 --> 01:12:10,586
Y esa presilla de la falda esta cosida
con un hilo 400 muy fino.
1014
01:12:11,015 --> 01:12:13,817
De modo que, al menor esfuerzo
o si bebe mucho, �crack!
1015
01:12:14,547 --> 01:12:16,839
�La falda se abre y se cae!
1016
01:12:17,152 --> 01:12:18,610
Y entonces es, cuando tendr� que
llamarme, para que se la arregle.
1017
01:12:19,653 --> 01:12:20,997
El caf� ya est� servido arriba,
se�or.
1018
01:12:21,175 --> 01:12:22,571
�Subamos!
1019
01:12:26,009 --> 01:12:28,822
Pero, d�game, �no le dir� a la criada
que se encargue de coserlo?
1020
01:12:29,016 --> 01:12:31,740
�Rosemary? Es demasiado torpe.
1021
01:12:31,970 --> 01:12:34,345
No, estoy segura de que Lady
Barbara va a telefonearme.
1022
01:12:34,533 --> 01:12:36,429
Pero, la boutique de Lady Clementine
est� cerrada.
1023
01:12:36,586 --> 01:12:39,972
Me llamar� aqu�. Sabe que yo
tengo una l�nea independiente.
1024
01:12:40,111 --> 01:12:43,306
En un apuro como este, no
ser� capaz de olvidarlo.
1025
01:12:43,828 --> 01:12:47,786
-�Oh, Penny, eres genial!
-Es lo que yo creo.
1026
01:12:49,600 --> 01:12:50,704
�Es formidable!
1027
01:12:50,829 --> 01:12:54,768
La falda se rompe; a ella la llaman
y usted, Harry, la acompa�a all�.
1028
01:12:55,185 --> 01:12:57,477
-Pero, �y si no se rompe?
-Si que se romper�.
1029
01:12:57,614 --> 01:13:00,436
He hecho lo mismo en mi falda
para probarlo. �Miren!
1030
01:13:01,688 --> 01:13:03,375
�Lo ven? Me viene muy estrecha.
1031
01:13:03,501 --> 01:13:06,709
As� que har� un esfuerzo
y...�crack!
1032
01:13:08,898 --> 01:13:10,044
�Han visto?
1033
01:13:13,191 --> 01:13:14,316
S�.
1034
01:13:15,806 --> 01:13:17,233
�Admirable!
1035
01:13:19,208 --> 01:13:23,276
Quiero decir que ser� menos atractivo
en el caso de Lady Barbara.
1036
01:13:26,402 --> 01:13:30,048
-�Es usted muy travieso!
-Soy franc�s, se�ora.
1037
01:13:30,257 --> 01:13:32,236
-�Le apetece un poco de champ�n?
-No.
1038
01:13:32,863 --> 01:13:38,904
Pero veo un canap� con pepino y berros
que no voy a poder resistir.
1039
01:13:39,041 --> 01:13:40,780
-Dios m�os, qu� lejos est�!
-�Espere!
1040
01:13:40,781 --> 01:13:44,531
No va a llegar.
Pero, �d�nde los colocan?
1041
01:13:44,616 --> 01:13:46,511
Estoy a punto de tocarlo.
1042
01:14:08,471 --> 01:14:09,846
�Diga? �S�?
1043
01:14:11,868 --> 01:14:14,222
No, se�or, �sta no es la oficina
de Wagons-Lits.
1044
01:14:14,785 --> 01:14:17,140
Herbert, �d�nde te hab�as escondido?
1045
01:14:17,286 --> 01:14:20,995
Marjorie estaba muy preocupada, porque
hay tantas mujeres bonitas aqu�.
1046
01:14:21,131 --> 01:14:23,183
No, se�ora, yo s�lo me
he fijado en usted.
1047
01:14:23,216 --> 01:14:25,476
�Oh, Herbert, est� haciendo
muchos progresos!
1048
01:14:25,477 --> 01:14:27,769
Hasta el mismo Donald deber�a
estar celoso de su encanto.
1049
01:14:27,905 --> 01:14:30,270
�Qu� alegr�a verle, Sr. Daley!
1050
01:14:35,400 --> 01:14:38,083
-�Est�s bebiendo demasiado, Babe!
-Es una noche tan bonita.
1051
01:14:38,189 --> 01:14:40,689
-�Le apetece bailar el vals?
-�Por qu� no?
1052
01:14:52,101 --> 01:14:55,898
�Oh, no! Estos bailes no son
para gente de mi edad.
1053
01:14:56,139 --> 01:14:58,920
-Me he quedado sin aliento.
-Pero, si baila muy bien.
1054
01:14:59,546 --> 01:15:01,838
�Bebamos algo, aunque
vaya a reventar!
1055
01:15:06,526 --> 01:15:09,026
�Menos mal que las faldas de moda
de este a�o van tan ajustadas!
1056
01:15:09,131 --> 01:15:10,069
Con un vestido como los de antes, el
padre de Harry estar�a perdido.
1057
01:15:11,550 --> 01:15:13,613
�Pues lo est�!
Y nosotros tambi�n.
1058
01:15:14,426 --> 01:15:16,009
Tu amigo est� muy nervioso.
1059
01:15:16,354 --> 01:15:19,969
Ese delegado que trabaja con usted...
�C�mo se llama?
1060
01:15:20,220 --> 01:15:22,574
-Kinley...MacKinley.
-S�, ese.
1061
01:15:22,783 --> 01:15:23,857
�Sabe lo que me ha dicho?
1062
01:15:24,088 --> 01:15:28,754
"No encuentro nada extraordinario en
Laurence Olivier. Le he visto".
1063
01:15:28,901 --> 01:15:33,755
Y yo le he dicho "-�En qu� obra?". Y �l
me ha respondido: "En un taxi".
1064
01:15:40,923 --> 01:15:42,350
�Diga? S�.
1065
01:15:43,184 --> 01:15:46,518
S�, s�, s�, est� aqu�.
Un momento, por favor.
1066
01:15:48,373 --> 01:15:49,956
�De verdad?
1067
01:15:50,551 --> 01:15:53,186
No lo entiendo.
1068
01:15:53,917 --> 01:15:56,000
�Y Rosemary? �No?
1069
01:15:56,730 --> 01:15:58,397
No puedo creerlo.
1070
01:15:59,169 --> 01:16:00,690
�Ahora mismo?
1071
01:16:00,961 --> 01:16:03,503
Es... es un poco dif�cil.
1072
01:16:04,202 --> 01:16:06,410
Estoy con mi...
1073
01:16:07,797 --> 01:16:10,161
S�, eso es, con mi m�dico.
1074
01:16:10,944 --> 01:16:12,663
�Que �l tambi�n puede venir?
1075
01:16:14,455 --> 01:16:16,726
Bien. En seguida estoy.
1076
01:16:38,706 --> 01:16:42,352
�Ay! Pen�lope, cari�o, �no habr�s
venido para hacerme da�o?
1077
01:16:42,603 --> 01:16:44,541
�Perd�neme, se�ora, pero
estoy muy nerviosa!
1078
01:16:44,750 --> 01:16:46,104
No puedo trabajar con prisas.
1079
01:16:46,814 --> 01:16:48,397
�Ya est�! �M�rese!
1080
01:16:48,940 --> 01:16:51,106
�Maravilloso!
Eres un �ngel.
1081
01:16:51,524 --> 01:16:52,566
�Ven conmigo!
1082
01:16:52,567 --> 01:16:56,421
Estoy segura de que mis invitadas
se alegrar�n de conocerte.
1083
01:16:56,526 --> 01:16:58,609
Pero, se�ora, es que he venido
con mi...
1084
01:16:59,427 --> 01:17:02,256
-Bueno, mi...
-�Ah, s�, con tu m�dico!
1085
01:17:02,747 --> 01:17:04,445
Estoy tan aturdida que
lo hab�a olvidado.
1086
01:17:04,863 --> 01:17:06,217
�Pres�ntamelo!
1087
01:17:13,840 --> 01:17:18,822
-Aqu� est�. Le presento a Harry.
-La Dra. Hayward. Encantada.
1088
01:17:18,958 --> 01:17:20,594
Tiene Vd. una voz preciosa.
1089
01:17:20,949 --> 01:17:22,261
Es un encanto.
No dejes que te lo quiten.
1090
01:17:22,460 --> 01:17:24,033
Hasta luego.
1091
01:17:26,908 --> 01:17:28,305
Reggie, �t� tambi�n te has ido?
1092
01:17:28,306 --> 01:17:32,785
�Cari�o, estoy muerto! Necesito estar
unos minutos solo. No puedo m�s.
1093
01:17:33,693 --> 01:17:35,703
�Por qu� no vas a estar un
rato con el Almirante?
1094
01:17:35,954 --> 01:17:39,142
Acaba de llegar y necesita alguien
con quien hablar.
1095
01:17:40,955 --> 01:17:42,893
Estar� con el dos minutos
y ni uno m�s.
1096
01:17:49,144 --> 01:17:51,123
-�Penny?
-S�.
1097
01:17:52,096 --> 01:17:55,395
Al despacho se va por ah�,
�verdad?
1098
01:17:57,159 --> 01:17:58,521
S�, es por ah�.
1099
01:17:59,251 --> 01:18:00,501
�Ven!
1100
01:18:04,054 --> 01:18:06,648
La caja fuerte est� all�,
detr�s del televisor,
1101
01:18:14,024 --> 01:18:15,399
�Enciende!
1102
01:18:18,958 --> 01:18:20,296
Buenas noches.
1103
01:18:21,339 --> 01:18:23,943
�Oh, buenas noches, se�or!
1104
01:18:24,131 --> 01:18:28,271
Debo haberles asustado. Si es as�,
les ruego que me excusen.
1105
01:18:28,418 --> 01:18:30,980
Supongo que usted es la
Srta. Lightfeather.
1106
01:18:30,981 --> 01:18:32,544
S�, eso es.
1107
01:18:33,213 --> 01:18:35,253
�Y el caballero?
1108
01:18:35,504 --> 01:18:37,129
Harry Compton.
1109
01:18:37,750 --> 01:18:38,901
�De verdad?
1110
01:18:39,204 --> 01:18:42,860
S�, s�, ciertamente.
1111
01:18:43,174 --> 01:18:46,924
Eso dice hoy pero, �c�mo dijiste
el otro d�a que te llamabas?
1112
01:18:47,196 --> 01:18:51,613
Ha sido doctor, representante,
empleado de banca...
1113
01:18:52,551 --> 01:18:56,093
Me ha contado tantas cosas, �sabe?
que a veces pienso que es...
1114
01:18:57,318 --> 01:18:59,844
-�Adiv�nelo!
-No tengo ni idea.
1115
01:19:00,032 --> 01:19:02,657
�Un esp�a! �l cree que
es un esp�a.
1116
01:19:03,283 --> 01:19:06,200
Eso es muy divertido...
y muy pr�ctico.
1117
01:19:06,500 --> 01:19:09,118
�Es tan mon�tono ser siempre
uno mismo!
1118
01:19:09,535 --> 01:19:12,244
-Bueno, tengo que dejarles.
-No, somos nosotros los que...
1119
01:19:12,495 --> 01:19:17,276
�No, qu�dense aqu� como una parejita de
enamorados! Yo me debo a mis invitados.
1120
01:19:17,501 --> 01:19:18,840
�Sabe que es usted muy simp�tico?
1121
01:19:19,799 --> 01:19:22,903
Es dif�cil de imaginar que usted pueda
ser capaz de cometer alguna injusticia.
1122
01:19:23,050 --> 01:19:24,363
�Perdone!
1123
01:19:24,859 --> 01:19:26,655
�M�rele!
�M�rele bien!
1124
01:19:26,854 --> 01:19:31,760
-�No le da lastima?
-Claro que no. Es un joven muy atractivo.
1125
01:19:31,928 --> 01:19:34,053
Y adem�s, �acaso no tiene
mucha suerte?
1126
01:19:34,283 --> 01:19:36,450
�Mucha suerte? Teniendo a su padre
en prisi�n por culpa suya.
1127
01:19:38,534 --> 01:19:40,201
-�Harry!
-�Lo que faltaba!
1128
01:19:40,598 --> 01:19:43,848
-�Harry!
-�Vamos! Pero, �qu� es lo que le pasa?
1129
01:19:44,182 --> 01:19:46,141
�Vamos! �Por fin!
1130
01:19:46,590 --> 01:19:49,371
Ya vuelve en s�.
No ser� nada.
1131
01:19:49,445 --> 01:19:51,351
Ahora, les tengo que dejar.
1132
01:19:52,602 --> 01:19:56,144
M�s tarde, podremos continuar
nuestra conversaci�n.
1133
01:20:02,457 --> 01:20:04,521
�R�pido, el dossier!
1134
01:20:18,897 --> 01:20:20,251
�Mi media! Esp�rame un momento.
1135
01:20:20,440 --> 01:20:22,231
�Date prisa! Bagda nos est� esperando.
1136
01:20:22,711 --> 01:20:24,316
Te espero fuera.
1137
01:20:33,879 --> 01:20:35,567
�Un whisky, se�or?
1138
01:20:45,133 --> 01:20:47,547
�De nuevo, tratando de encontrar
compradores para su aspiradora?
1139
01:20:47,965 --> 01:20:50,777
Eso le va a costar muy caro,
amigo.
1140
01:20:50,778 --> 01:20:51,820
AVALANCHA
1141
01:21:17,394 --> 01:21:19,842
-�D�nde est� Harry?
-Precisamente, le estoy buscando.
1142
01:21:20,030 --> 01:21:23,072
-Me espera fuera con el dossier.
-�Tienen el dossier? -Claro.
1143
01:21:23,542 --> 01:21:25,677
Harry parec�a tener mucha
prisa por entreg�rselo.
1144
01:21:25,782 --> 01:21:28,803
�No lo entiendo! Se trata de algo
de su padre y no del suyo.
1145
01:21:29,210 --> 01:21:31,200
�Que me espere en mi casa!
Voy para all�.
1146
01:21:31,461 --> 01:21:34,534
Y yo, �qu� hago? �Qu� es lo que
est� pasando esta noche?
1147
01:21:35,577 --> 01:21:37,869
-�Ll�meme un taxi!
-S�, se�orita.
1148
01:21:39,109 --> 01:21:40,578
�Oh, perd�neme!
1149
01:21:41,027 --> 01:21:44,746
�Un momento! Parece estar Vd. interesado
en la modista de Lady Barbara.
1150
01:21:44,833 --> 01:21:46,726
-�Le importa mucho?
-�Sabe con qui�n est� Vd. hablando?
1151
01:21:47,352 --> 01:21:50,269
S�, con un lacayo del capitalismo.
1152
01:22:09,104 --> 01:22:10,270
�El dossier!
1153
01:22:17,667 --> 01:22:20,375
Creo que lo he perdido.
Tengo que dec�rselo a Bagda.
1154
01:22:23,074 --> 01:22:25,761
No. Hay algo m�s urgente.
1155
01:22:30,198 --> 01:22:32,013
�Por el honor de Miloukine!
1156
01:22:42,659 --> 01:22:46,389
-�Surgeon, es usted!
-�Ay, s�, se�ora!
1157
01:22:46,556 --> 01:22:49,723
-�Nunca lo hubiera imaginado de usted!
-Yo tampoco, se�ora.
1158
01:22:51,505 --> 01:22:54,932
�Ha estado formidable, amigo!
Nunca hab�a visto algo parecido.
1159
01:22:55,308 --> 01:22:55,975
�C�mo ha podido hacerlo?
1160
01:23:12,236 --> 01:23:13,531
Espero que traiga usted buenas noticias.
1161
01:23:13,647 --> 01:23:15,616
Muy buenas, excelentes.
�No ha llegado ya Compton?
1162
01:23:15,804 --> 01:23:18,117
Compton me tiene sin cuidado.
�Tiene usted el dossier?
1163
01:23:18,430 --> 01:23:20,409
No, precisamente es el quien....
1164
01:23:20,410 --> 01:23:22,910
...va a venir aqu� y me lo entregar�.
1165
01:23:23,120 --> 01:23:24,995
Pues le vamos a esperar juntos.
1166
01:23:26,094 --> 01:23:27,496
Seguro que no tardar� mucho.
1167
01:23:30,188 --> 01:23:31,664
Peter Walter.
1168
01:23:33,956 --> 01:23:35,310
El recibo a cuenta.
1169
01:23:35,354 --> 01:23:39,478
Traigo 35 cubiertos.
Sus clientes son gente encantadora.
1170
01:23:40,188 --> 01:23:41,771
�Tengo que volver a casa
de los Dunfrey?
1171
01:23:41,897 --> 01:23:45,105
Es in�til, Peter. Vaya a acostarse
que ma�ana ya le telefonear�.
1172
01:23:49,273 --> 01:23:52,398
�Ah�rrese ese miedo, porque
luego podr�a necesitarlo!
1173
01:23:53,284 --> 01:23:55,316
�Ya era hora, idiota!
1174
01:23:57,913 --> 01:24:01,567
-�Tiene usted eso? -�Eso?
-�El dossier! �D�melo y r�pido!
1175
01:24:01,901 --> 01:24:05,943
-Yo...yo...yo no lo tengo.
-�Oh, qu� interesante!
1176
01:24:06,396 --> 01:24:09,277
�Vaya a explic�rselo a su amigo,
Bagda, que sostiene lo contrario!
1177
01:24:10,875 --> 01:24:14,278
Harry, �qu� quiere decir eso?
Penny me dijo que lo hab�a Vd. logrado.
1178
01:24:15,057 --> 01:24:18,654
Me encontr� de bruces con el mayordomo
de la casa, quien me reconoci�,
1179
01:24:18,792 --> 01:24:23,655
As� que tuvimos que salir al jard�n,
para arreglar nuestras diferencias.
1180
01:24:23,708 --> 01:24:28,656
Hubo una peque�a escaramuza y
en la lucha perd� el dossier.
1181
01:24:28,793 --> 01:24:30,532
Luego, lo busqu� por todas partes
pero...
1182
01:24:30,669 --> 01:24:33,919
-�Y que es lo que encontr�?
-Nada.
1183
01:24:34,014 --> 01:24:36,316
Me parece una explicaci�n muy pobre.
1184
01:24:36,500 --> 01:24:38,608
�Balaniev, tiene que escucharme!
1185
01:24:38,901 --> 01:24:44,339
Ser� por �ltima vez, pues no s� por qu�,
Bagda, nunca he confiado en usted.
1186
01:24:45,381 --> 01:24:47,777
Y estos �ltimos acontecimientos
me vuelven a dar la raz�n.
1187
01:24:47,958 --> 01:24:52,299
He vuelto a telefonear a la Sra. Lightfeather, despu�s
de comprobar el n�mero que Vd. me hab�a dado...
1188
01:24:52,483 --> 01:24:54,029
...y que era falso.
1189
01:24:54,218 --> 01:25:00,489
�Y saben usted quien se ha puesto
al tel�fono? Ella misma.
1190
01:25:00,647 --> 01:25:01,845
�Qu� puede decirme sobre ello?
1191
01:25:02,450 --> 01:25:05,908
-Puedo explic�rselo todo.
-En efecto, claro que podr�a.
1192
01:25:06,118 --> 01:25:06,951
Pero eso no me interesa.
1193
01:25:08,247 --> 01:25:11,015
S�lo me interesa una cosa:
el dossier.
1194
01:25:11,516 --> 01:25:14,245
Uno de ustedes me enga�a
o tal vez los dos.
1195
01:25:14,610 --> 01:25:18,621
Les voy a dar cinco minutos. Si en
ese tiempo no han confesado nada,
1196
01:25:19,372 --> 01:25:22,372
...empezar� liquidando al joven.
1197
01:25:23,071 --> 01:25:29,144
Despu�s de lo cual, usted Bagda va a
tener otra pausa de cinco minutos.
1198
01:25:30,995 --> 01:25:33,416
Y si sigue obstinado en enga�arme,
1199
01:25:33,723 --> 01:25:38,833
...le prometo que voy a utilizar
unas t�cnicas muy particulares.
1200
01:25:39,147 --> 01:25:41,751
Y, ahora, se�ores, voy a tener
que empezar la cuenta.
1201
01:25:45,849 --> 01:25:49,565
�Reflexionen bien, porque
vale la pena!
1202
01:25:57,750 --> 01:25:59,567
Buenas noches a todos.
1203
01:26:16,234 --> 01:26:21,130
�Penny, puede decirte que
eres muy bienvenida!
1204
01:26:23,600 --> 01:26:26,235
AVALANCHA
1205
01:26:26,789 --> 01:26:29,778
Me hab�as hablado del dossier "Avalancha"
como de algo importante.
1206
01:26:30,206 --> 01:26:32,279
-�Perdona!
-�Mira!
1207
01:26:35,124 --> 01:26:36,447
�Qu� opina de esto?
1208
01:26:37,083 --> 01:26:39,365
-Me parece que algo ha fallado.
-No quer�a que fuera yo quien lo dijera.
1209
01:26:39,782 --> 01:26:42,907
Tenemos que encontrar una explicaci�n
satisfactoria de este lamentable fiasco.
1210
01:26:42,908 --> 01:26:46,138
Vuelva a poner este dossier en su caja fuerte
y luego re�nase con sus invitados.
1211
01:26:46,865 --> 01:26:48,222
Bien.
1212
01:26:51,713 --> 01:26:56,035
�Perd�neme, se�or, por lo de antes,
pero mi ca�da ha sido involuntaria!
1213
01:26:56,592 --> 01:27:00,620
He sido cobardemente atacado
en... mi retaguardia.
1214
01:27:01,100 --> 01:27:02,079
�Por qui�n?
1215
01:27:02,205 --> 01:27:05,622
Por un hombre que anteriormente hab�a entrado ya
en la casa, con la excusa de vender aspiradoras.
1216
01:27:05,831 --> 01:27:07,185
�D�nde est�?
1217
01:27:07,343 --> 01:27:09,270
Le he echado, se�or, como
era mi obligaci�n.
1218
01:27:10,458 --> 01:27:13,333
�Es usted un imb�cil, Surgeon!
1219
01:27:13,959 --> 01:27:16,668
-�Vaya!
-�Eh, Penny!
1220
01:27:18,898 --> 01:27:20,210
�Toma!
1221
01:27:29,170 --> 01:27:30,941
�Basta!
1222
01:27:33,213 --> 01:27:35,213
No sabe que est� muy mal
matar al pr�jimo.
1223
01:27:35,359 --> 01:27:37,297
Va a hacerme llorar.
1224
01:27:37,506 --> 01:27:39,069
Quiz�s, el llorar le tranquilizar�a.
1225
01:27:39,195 --> 01:27:42,646
Lo que me tranquilizar�a es verla
a usted echada al lado de �l.
1226
01:27:42,751 --> 01:27:43,793
�Oh!
1227
01:27:43,846 --> 01:27:45,335
Eso no ser�a ni correcto
ni higi�nico.
1228
01:27:45,368 --> 01:27:47,316
�S�lo nos va a traer desgracias!
1229
01:27:47,421 --> 01:27:49,192
Ya han sucedido, �no?
1230
01:27:50,453 --> 01:27:52,839
Pero, �lo hace a prop�sito o qu�?
1231
01:27:53,167 --> 01:27:54,819
Ella es as�.
1232
01:27:54,841 --> 01:27:56,486
�Venga a echarme una mano!
1233
01:28:01,675 --> 01:28:05,863
-�Qu� quieren hacer?
-Librarnos del cad�ver, si no le molesta.
1234
01:28:05,968 --> 01:28:07,322
�A m�?
1235
01:28:12,588 --> 01:28:16,083
�Haga que se calle de una vez por
todas o lo har� yo a mi manera!
1236
01:28:20,596 --> 01:28:22,335
�P�rtate bien! �Eh?
1237
01:28:24,382 --> 01:28:26,295
�Me encanta el vodka!
1238
01:28:32,594 --> 01:28:34,629
�Jefe, mire!
1239
01:28:49,422 --> 01:28:53,380
�Descanse en paz, Fedor Alexandrovitch
Balaniev, muerto a las 11.30 de la noche!
1240
01:28:53,860 --> 01:28:57,131
-Cree que lo han...
-�No usa usted la cabeza, a menudo?
1241
01:28:58,591 --> 01:29:01,195
-�V�monos, Alexander!
-�C�mo lo ha averiguado?
1242
01:29:31,613 --> 01:29:33,904
�Oh, Harry, vaya!
1243
01:29:33,905 --> 01:29:36,926
-�Quiere no moverse!
-Al menos nos hace re�r.
1244
01:29:39,665 --> 01:29:40,990
�Maldita sea!
1245
01:29:49,678 --> 01:29:52,657
-Buenas noches.
-�Qu� poli m�s guapo!
1246
01:29:54,492 --> 01:29:55,783
�Qu� le pasa a la se�orita?
1247
01:29:56,545 --> 01:29:59,847
-Es que...adora a los polic�as.
-Eso prueba que tiene buen gusto.
1248
01:29:59,994 --> 01:30:01,202
�A d�nde se dirigen?
1249
01:30:01,734 --> 01:30:04,953
Acompa�o a mi sobrina a
casa de mi hermana.
1250
01:30:05,183 --> 01:30:06,725
Est� bien; est� bien.
1251
01:30:09,823 --> 01:30:11,205
�Y qu� llevan en ese
bulto grande?
1252
01:30:11,331 --> 01:30:13,498
Ah�, un cad�ver.
1253
01:30:13,707 --> 01:30:15,686
�Ah, muy bien, muy bien!
1254
01:30:16,500 --> 01:30:17,771
�Qu� clase de cad�ver?
1255
01:30:17,959 --> 01:30:20,897
El de un esp�a sovi�tico.
�No quiere verlo?
1256
01:30:27,888 --> 01:30:29,544
�Anda, v�yanse!
1257
01:30:34,024 --> 01:30:35,795
La llave de contacto.
1258
01:30:38,020 --> 01:30:40,900
-�Lo ha o�do, sargento?
-Claro.
1259
01:30:41,164 --> 01:30:43,609
-�Y sabe usted lo m�s gracioso?
-�El qu�?
1260
01:30:43,892 --> 01:30:46,110
Que lo que la se�orita
dec�a era verdad.
1261
01:30:47,976 --> 01:30:52,570
Est�n transportando realmente un cad�ver
de un esp�a ruso que acaban de asesinar
1262
01:30:56,396 --> 01:30:58,508
Si ese poli hubiera tenido la intenci�n
de comprobar lo que Vd. dec�a,
1263
01:30:58,614 --> 01:31:02,676
...le juro que antes de ser detenido, le hubiera
hecho un peque�o arreglo a su cara.
1264
01:31:02,865 --> 01:31:04,969
�Oh, gracias de todo coraz�n,
Sr. Bagda!
1265
01:31:05,616 --> 01:31:07,261
�No le habr� molestado que
haya dicho la verdad?
1266
01:31:07,263 --> 01:31:10,700
Nada de eso, nada de eso,
nada de eso.
1267
01:31:12,524 --> 01:31:14,555
�Vaya, cu�nta gente!
1268
01:31:16,890 --> 01:31:18,306
M�s polic�as.
1269
01:31:32,934 --> 01:31:35,911
-�Qu�? �Se divierte?
-�Miau, miau, miau!
1270
01:31:36,090 --> 01:31:38,413
Miau, miau, �eh?
1271
01:31:39,195 --> 01:31:41,122
-Est� chiflada, �verdad?
-Bastante, s�, s�..
1272
01:31:43,290 --> 01:31:47,373
De peque�a fue sepultada viva bajo
los escombros, en un bombardeo.
1273
01:31:47,791 --> 01:31:50,291
-Es el shock, �sabe?
-�Ah, claro!
1274
01:31:51,210 --> 01:31:52,375
�Pobre chica!
1275
01:31:53,710 --> 01:31:56,334
En fin, �a d�nde est�n yendo
ustedes tres?
1276
01:31:56,523 --> 01:31:59,460
�Los cuatro! Se olvida del cad�ver.
1277
01:32:00,316 --> 01:32:03,628
�El cad�ver, el cad�ver!
1278
01:32:03,921 --> 01:32:06,754
S�, claro. Ustedes se dedican a
eso: a transportar cad�veres.
1279
01:32:06,859 --> 01:32:10,609
Yo tambi�n, cada domingo, me entretengo
transportando dos o tres cad�veres.
1280
01:32:11,583 --> 01:32:17,173
Bien, se�orita, divi�rtase y
v�yase pronto a dormir.
1281
01:32:17,667 --> 01:32:19,361
Buenas noches.
1282
01:32:29,738 --> 01:32:32,071
Menos mal que este imb�cil sargento
no lo ha echado todo a perder.
1283
01:32:32,468 --> 01:32:35,197
Espero que ya no encuentren
m�s polis en el camino.
1284
01:32:35,406 --> 01:32:39,990
�Coche 16! �Coche 16!
Al habla el inspector Cartwright.
1285
01:32:39,991 --> 01:32:42,282
�Llamando a la Brigada Fluvial!
�Corto!
1286
01:32:43,016 --> 01:32:45,721
�Aqu�, Central! Buenas noches, inspector.
Le escuchamos.
1287
01:32:45,930 --> 01:32:48,639
Buenas noches.
�Est�n listos sus hombres?
1288
01:32:49,192 --> 01:32:51,973
�Listos, inspector!
�A d�nde deben dirigirse?
1289
01:32:52,370 --> 01:32:54,786
Por el momento, vamos hacia el
embarcadero.
1290
01:33:14,786 --> 01:33:17,288
�Cuidado, al abrir la alfombra!
Quiero conservarla.
1291
01:33:17,914 --> 01:33:19,997
S�, a�n puede servir.
1292
01:33:23,881 --> 01:33:25,415
�Salgamos de aqu�! �Venga!
1293
01:33:33,618 --> 01:33:35,728
Ahora, debe llevarme a casa.
Mi abuelita estar� preocupada.
1294
01:33:35,792 --> 01:33:37,708
Penelope encuentro que es usted
muy ego�sta.
1295
01:33:38,439 --> 01:33:40,314
�Ya no le preocupa lo
del padre de Harry?
1296
01:33:46,044 --> 01:33:48,960
Me est� acaparando s�lo para usted
y me debo a mis invitados.
1297
01:33:49,103 --> 01:33:52,191
-Ahora tienen su oportunidad.
-Hasta luego.
1298
01:33:59,275 --> 01:34:00,525
�Herbert!
1299
01:34:01,516 --> 01:34:03,443
Me gustar�a saber lo que piensa.
1300
01:34:03,638 --> 01:34:07,819
Esa historia del dossier robado y abandonado
por el ladr�n, la encuentro incre�ble.
1301
01:34:08,028 --> 01:34:11,986
Desde luego. Nunca imagin� que Sir
Reginald fuera capaz de tanta dejadez.
1302
01:34:12,196 --> 01:34:14,383
Y no cree que hay tambi�n
dejadez en el Almirante,
1303
01:34:14,489 --> 01:34:17,405
...al permitir que �l siga guardando
ese documento.
1304
01:34:17,448 --> 01:34:22,719
Y a�n es mayor la dejadez de Sir Reginald,
por no sugerir que se guarde en otro sitio.
1305
01:34:28,761 --> 01:34:31,053
Todo va bien. Han vuelto a colocar
el dossier en su sitio.
1306
01:34:31,096 --> 01:34:32,304
Pues bien, �ste es mi plan.
1307
01:34:32,336 --> 01:34:35,222
Penny abre la caja fuerte y
recupera el documento.
1308
01:34:35,473 --> 01:34:37,619
Usted se queda en el corredor,
vigilando.
1309
01:34:38,328 --> 01:34:41,370
Cuando ella le d� el dossier, bajan por
la escalera aparentando tranquilidad...
1310
01:34:41,725 --> 01:34:44,288
...y se re�nen conmigo en el sal�n del
servicio, a la derecha.
1311
01:34:44,414 --> 01:34:47,414
Entonces me dan el dossier
y se van. �Entendido?
1312
01:35:08,167 --> 01:35:09,290
�Vaya, vaya!
1313
01:35:10,332 --> 01:35:11,686
�Qu� suerte!
1314
01:35:12,906 --> 01:35:14,813
Precisamente quer�a excusarme
por lo de antes.
1315
01:35:15,272 --> 01:35:18,564
�Largo! No ha dado ni golpe
en toda la noche.
1316
01:35:19,044 --> 01:35:20,752
-No es lo que yo creo.
-Pues yo s�.
1317
01:35:20,878 --> 01:35:22,211
�Largo!
1318
01:35:38,488 --> 01:35:40,754
�Aqu� se lo dejo y me voy!
1319
01:35:43,792 --> 01:35:45,130
�Precisamente lo que estaba
buscando!
1320
01:35:46,381 --> 01:35:47,527
-�Bravo! �D�melo!
-No.
1321
01:35:47,684 --> 01:35:50,861
Estos papeles s�lo se los dar�
a Harry. �D�nde est�?
1322
01:35:50,967 --> 01:35:52,529
-No lo s�. �D�melos!
-No.
1323
01:35:53,259 --> 01:35:54,822
-�D�melos!
-No. Est�n vi�ndonos.
1324
01:35:54,927 --> 01:35:56,490
�S�lo me faltaba esto!
1325
01:36:05,084 --> 01:36:07,220
Creo que he llegado a tiempo,
se�orita.
1326
01:36:11,135 --> 01:36:13,679
�Penelope, peque�a!
�D�nde te hab�as metido?
1327
01:36:13,889 --> 01:36:15,347
Hace una hora que te
estoy buscando.
1328
01:36:15,417 --> 01:36:17,640
�Oh, el dossier de Reggie!
1329
01:36:17,891 --> 01:36:19,411
Gracias.
1330
01:36:21,413 --> 01:36:25,142
Pero, Reggie, �c�mo es posible?
Me lo acaban de traer otra vez.
1331
01:36:25,559 --> 01:36:26,809
�Por Dios bendito!
1332
01:36:29,373 --> 01:36:30,977
�Venga conmigo, Reginald!
1333
01:36:43,489 --> 01:36:45,249
Esta vez ser� yo quien le
ponga de patitas en la calle.
1334
01:37:02,646 --> 01:37:06,813
Reginald, lo que est� pasado aqu� va
contra todas las reglas del espionaje.
1335
01:37:06,946 --> 01:37:09,001
-No comprendo nada.
-Yo tampoco.
1336
01:37:10,177 --> 01:37:11,919
S�lo hay una posible soluci�n:
1337
01:37:12,639 --> 01:37:15,354
...ese dossier debe ser robado.
1338
01:37:15,724 --> 01:37:17,754
-No hay otra salida.
-Me temo que no.
1339
01:37:17,755 --> 01:37:22,542
As� que daremos cuenta de que
un dossier titulado "Avalancha"...
1340
01:37:22,720 --> 01:37:25,564
...ha sido robado de su casa, en
el transcurso de esta velada.
1341
01:37:26,054 --> 01:37:29,210
Y yo mismo le enviar� una
queja oficial.
1342
01:37:31,686 --> 01:37:35,149
-�Perdone!
-Una queja simulada, si lo prefiere,
1343
01:37:35,306 --> 01:37:37,858
...pero que p�blicamente
parecer� real.
1344
01:37:38,146 --> 01:37:41,193
En privado, reconoceremos su
abnegada dedicaci�n.
1345
01:37:41,590 --> 01:37:43,590
Estoy a sus �rdenes, Almirante.
1346
01:37:44,355 --> 01:37:47,341
Hay que saber transformarse en
comediante, Reginald.
1347
01:37:47,904 --> 01:37:49,425
Pero, en un buen comediante,
1348
01:37:49,655 --> 01:37:50,468
...porque nadie, �me oye?,
nadie m�s debe saberlo.
1349
01:38:00,615 --> 01:38:02,760
�Reginald, no me voy a ir tranquilo
esta noche, sabiendo que...
1350
01:38:02,866 --> 01:38:05,991
...han intentado por dos veces, robar
ese dossier esta misma noche!
1351
01:38:06,325 --> 01:38:10,263
Si no tiene inconveniente,
me lo llevar� conmigo.
1352
01:38:10,857 --> 01:38:13,389
Como Vd. diga, Almirante.
Voy a buscarlo.
1353
01:38:20,458 --> 01:38:21,723
�Desea beber algo, se�or?
1354
01:38:22,036 --> 01:38:23,599
�Almirante!
1355
01:38:24,523 --> 01:38:28,704
�Almirante, el dossier "Avalancha"
ha sido robado una vez m�s!
1356
01:38:28,167 --> 01:38:30,789
�La caja fuerte est� abierta!
1357
01:38:31,432 --> 01:38:33,810
Con mucho gusto.
�Un whisky escoc�s!
1358
01:38:35,851 --> 01:38:38,811
Sin lugar a dudas, en su casa suceden
demasiadas cosas raras, Sir Reginald.
1359
01:38:38,938 --> 01:38:41,938
�Pres�ntese en mi despacho ma�ana
a las 8, para intentar explicarse!
1360
01:38:43,593 --> 01:38:45,480
Ma�ana estar� a las 8, Almirante.
1361
01:38:55,552 --> 01:38:58,502
-�Sr. Bagda!
-�Qu�?
1362
01:39:00,795 --> 01:39:01,836
�Qui�n es usted?
1363
01:39:01,973 --> 01:39:06,525
Alguien a quien le gustar�a tener noticias de
nuestro camarada Fedor Alexandrovitch Balaniev.
1364
01:39:06,839 --> 01:39:09,339
He intentado verle, pero no
estaba en su casa.
1365
01:39:09,444 --> 01:39:12,152
-�Claro, porque estaba en el T�mesis!
-�Con este tiempo?
1366
01:39:12,333 --> 01:39:15,174
No hab�a ninguna raz�n para que
muriese, �verdad, Sr. Bagda?
1367
01:39:15,342 --> 01:39:16,842
-�No lo entiendo?
-�De verdad?
1368
01:39:17,364 --> 01:39:19,030
�D�nde ha escondido el
dossier "Avalancha"?
1369
01:39:19,156 --> 01:39:20,906
No tengo el dossier ni nunca
lo he visto.
1370
01:39:21,001 --> 01:39:24,345
�D�nde tiene Vd. la cabeza? �No ha
tenido tiempo de leer los peri�dicos?
1371
01:39:24,471 --> 01:39:28,929
�La prensa de hoy lo anuncia a cinco
columnas y usted no se ha enterado?
1372
01:39:29,578 --> 01:39:33,409
�Me ha mentido Harry o tal vez
Penelope? No es posible.
1373
01:39:33,931 --> 01:39:36,327
Pues s�, esa es una hip�tesis.
1374
01:39:37,130 --> 01:39:40,807
Lo malo para usted es que
o es un traidor o un imb�cil.
1375
01:39:40,933 --> 01:39:42,996
En los dos casos s�lo hay una soluci�n.
1376
01:39:43,830 --> 01:39:46,434
-�Me permite que me levante de la cama?
-�Para qu�?
1377
01:39:46,883 --> 01:39:50,290
As� morir� m�s c�modamente.
1378
01:40:05,603 --> 01:40:08,520
-�Diga?
-Harry. Soy Bagda.
1379
01:40:09,000 --> 01:40:11,229
Me estoy muriendo.
1380
01:40:11,453 --> 01:40:12,793
No puedo o�r nada.
1381
01:40:12,898 --> 01:40:15,190
-�Me estoy muriendo!
-�Qu�?
1382
01:40:15,691 --> 01:40:19,149
Me han disparado tres veces.
1383
01:40:20,442 --> 01:40:24,463
Ahora, me temo que vayan
a matar a la chica.
1384
01:40:25,401 --> 01:40:28,583
�Hazme caso y date prisa!
1385
01:40:29,709 --> 01:40:31,605
�Date prisa!
1386
01:40:36,594 --> 01:40:39,023
Balaniev anoche, Bagda esta ma�ana...
1387
01:40:39,264 --> 01:40:41,316
Espero que no lleguemos demasiado
tarde para Compton.
1388
01:40:53,365 --> 01:40:54,338
�Harry Compton?
1389
01:40:54,464 --> 01:40:58,167
Acaba de irse y ni siquiera ha
tenido tiempo para desayunar.
1390
01:41:01,917 --> 01:41:04,001
PISOS EN ALQUILER
1391
01:41:05,389 --> 01:41:07,023
-�D�nde est� Penny?
-En su habitaci�n, creo.
1392
01:41:18,899 --> 01:41:21,295
�Oh, Penny, perd�name!
�Perd�n! �Perd�n! �Perd�n!
1393
01:41:21,525 --> 01:41:23,067
No tienes que beber por
la ma�ana.
1394
01:41:23,484 --> 01:41:27,234
Si segu�s as�, vuestros hijos van
a ser unos completos borrachos.
1395
01:41:27,444 --> 01:41:30,048
Mi padre nunca existi�:
es s�lo un mito.
1396
01:41:30,414 --> 01:41:32,966
�Un ni�o nacido por generaci�n espont�nea?
1397
01:41:33,167 --> 01:41:37,758
-Nunca estuvo en la c�rcel.
-Bueno, es mejor as�, �no?
1398
01:41:38,223 --> 01:41:41,301
No has entendido nada. El documento
que te ped� que robaras...
1399
01:41:41,573 --> 01:41:44,115
-...interesa para la defensa de Occidente.
-�Solamente?
1400
01:41:45,105 --> 01:41:47,032
Me pregunto si val�a la pena...
1401
01:41:48,097 --> 01:41:49,221
�Adi�s, Penny!
1402
01:41:51,764 --> 01:41:55,264
He sido muy feliz contigo y con tu abuelita,
pero me he portado muy mal.
1403
01:41:55,483 --> 01:41:56,306
�Muy, muy mal!
1404
01:41:56,641 --> 01:41:57,870
Y ahora voy a pagar por ello.
1405
01:41:58,375 --> 01:42:01,725
Espero que se contenten con
quitarme a m� la vida y no a ti.
1406
01:42:02,402 --> 01:42:05,476
�Adi�s! �Pon todos los cerrojos
y telefonea a la polic�a!
1407
01:42:09,540 --> 01:42:11,519
�Alto! Lo siento, Sr. Compton,
1408
01:42:11,666 --> 01:42:15,166
...pero tiene Vd. un documento
que necesito absolutamente.
1409
01:42:15,250 --> 01:42:16,313
�No lo tengo; se lo juro!
1410
01:42:16,553 --> 01:42:19,751
Entonces, s�lo puede tenerlo la
encantadora Srta. Lightfeather.
1411
01:42:19,856 --> 01:42:21,419
�Yo le conozco a usted!
1412
01:42:21,836 --> 01:42:24,128
-Es una l�stima.
-�Por qu�?
1413
01:42:24,692 --> 01:42:30,067
Porque tendr� que matarla a Vd. y a su
abuela, a quien presento mis respetos.
1414
01:42:30,193 --> 01:42:33,089
Es incre�ble la cantidad de gente que
quiere asesinarme estos �ltimos d�as.
1415
01:42:33,090 --> 01:42:34,965
�Encuentro que esto ya se est�
pasando de casta�o oscuro!
1416
01:42:35,111 --> 01:42:36,945
Si toca a mi abuelita, le ara�o.
1417
01:42:36,998 --> 01:42:39,238
Cuando me den el dossier, les dejar� en paz.
1418
01:42:39,676 --> 01:42:41,218
�Tienen s�lo un minuto!
1419
01:42:41,748 --> 01:42:43,094
�P�ngase all�!
1420
01:42:45,178 --> 01:42:49,376
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
1421
01:42:49,450 --> 01:42:51,773
�Perm�tame que le evite
el trabajo!
1422
01:42:54,243 --> 01:42:55,524
8...
1423
01:42:57,323 --> 01:42:58,650
...9...
1424
01:43:00,630 --> 01:43:02,609
...10...
1425
01:43:05,018 --> 01:43:08,131
-...11...
-�Basta ya, Farrington!
1426
01:43:11,708 --> 01:43:13,861
La mejor soluci�n.
1427
01:43:16,292 --> 01:43:18,342
De todos modos ha sido
mejor as�, �cr�ame!
1428
01:43:19,405 --> 01:43:21,780
-Lo ha hecho muy bien, Compton.
-Pero...
1429
01:43:22,333 --> 01:43:27,198
-Pero ya no va vestido como cl�rigo.
-No lo suelo utilizar.
1430
01:43:27,949 --> 01:43:30,324
Soy el inspector Cartwright del
Servicio de Inteligencia.
1431
01:43:30,919 --> 01:43:33,867
Entonces, usted que lo sabe,
d�gaselo.
1432
01:43:34,013 --> 01:43:36,680
�D�gale que soy un esp�a sovi�tico!
1433
01:43:36,890 --> 01:43:39,390
�Que fue un esp�a sovi�tico,
1434
01:43:39,599 --> 01:43:41,995
...pero que, a partir de ahora,
ha dejado de estarlo!
1435
01:43:43,375 --> 01:43:46,058
-�Baje su arma, Cartwright!
-�Maud Smith!
1436
01:43:46,122 --> 01:43:47,934
�Ya lo ves!
1437
01:43:54,206 --> 01:43:55,852
�Ha sido usted el que ha matado
a Farrington?
1438
01:43:55,957 --> 01:43:57,416
S�, eso creo.
1439
01:43:57,635 --> 01:44:00,854
Me ha librado de un colaborador
muy agradable pero poco serio.
1440
01:44:01,189 --> 01:44:02,730
�Colaborador?
1441
01:44:02,867 --> 01:44:05,794
Ahora comprendo, Srta. Smith, que es usted
la persona que hemos estado buscando,
1442
01:44:05,857 --> 01:44:07,357
...desde hace tres a�os.
1443
01:44:07,608 --> 01:44:09,129
Eso le causa asombro, �verdad?
1444
01:44:10,026 --> 01:44:14,130
�Vamos! Denme el dossier cuanto antes
y no les causar� ning�n da�o.
1445
01:44:14,625 --> 01:44:16,423
�Ning�n da�o?
�Es una broma?
1446
01:44:17,182 --> 01:44:21,632
�La jefa del espionaje sovi�tico en
Londres nos va a perdonar la vida,
1447
01:44:21,633 --> 01:44:24,863
...creyendo que as� podr� guardar
un secreto tan importante?
1448
01:44:25,311 --> 01:44:29,197
-�Imposible!
-No es usted muy sutil, Sr. Cartwright.
1449
01:44:31,717 --> 01:44:35,135
-�Basta!
-�Va a llegar tarde para el servicio!
1450
01:44:35,386 --> 01:44:38,792
Inspector, intente convencer a esta idiota
de que no le queda mucho tiempo de vida.
1451
01:44:38,886 --> 01:44:40,564
�Otra vez! Ya estoy harta.
1452
01:44:41,606 --> 01:44:43,169
Es imposible poder vivir en un sitio
donde todos quieren matarte.
1453
01:44:43,274 --> 01:44:45,774
�Expl�quele que no tiene
derecho a eso!
1454
01:44:46,088 --> 01:44:48,900
Estoy segura de que Lady Barbara le
dar� con la puerta en las narices.
1455
01:44:49,307 --> 01:44:54,109
Les pido que me excusen, pero
no me encuentro nada bien.
1456
01:44:54,313 --> 01:44:55,777
�Abuelita!
1457
01:44:59,729 --> 01:45:00,986
Al menos, yo tampoco
le he hecho da�o.
1458
01:45:01,396 --> 01:45:02,863
�Las esposas, r�pido!
1459
01:45:14,417 --> 01:45:17,030
�Se�ores, ya pueden salir!
1460
01:45:22,240 --> 01:45:25,365
Capit�n Fellow, de MST, la Oficina
de Negocios Sovi�tica.
1461
01:45:25,949 --> 01:45:27,241
�Qu� tal, inspector!
1462
01:45:28,690 --> 01:45:31,304
Y aqu� tengo el gusto de presentarles
a la teniente Lightfeather.
1463
01:45:31,555 --> 01:45:34,639
Muy bien, querida.
Has estado maravillosa.
1464
01:45:39,358 --> 01:45:41,515
�Muy buena actuaci�n, teniente!
1465
01:45:41,807 --> 01:45:44,432
-Nos pod�a haber informado, al menos.
-�Por qu�?
1466
01:45:44,788 --> 01:45:47,767
Los Servicios Especiales del Ej�rcito
estaban ya antes que usted.
1467
01:45:47,872 --> 01:45:52,768
�Sab�a Vd. que la MST colaboraba con el
Almirantazgo y el Servicio de Inteligencia?
1468
01:45:53,029 --> 01:45:55,790
No ten�a ni idea. Y usted ha
sabido respetar la tradici�n.
1469
01:45:55,902 --> 01:46:00,478
�Ah�rrese la comedia, inspector, porque no es
su Almirantazgo lo suficientemente impenetrable,
1470
01:46:00,479 --> 01:46:03,708
...para poder compartir con estos
se�ores el secreto de mi identidad!
1471
01:46:04,302 --> 01:46:05,480
�Harry!
1472
01:46:05,981 --> 01:46:07,044
�Harry!
1473
01:46:07,253 --> 01:46:08,711
-No ir� muy lejos.
-�D�jele!
1474
01:46:16,188 --> 01:46:17,463
�A ver si funciona este cacharro!
1475
01:46:17,854 --> 01:46:19,547
�Abuelita, tr�eme mis pantalones
y el jersey, r�pido!
1476
01:46:20,458 --> 01:46:22,048
�MST al habla!
1477
01:46:22,257 --> 01:46:24,236
�MST al habla!
1478
01:46:24,790 --> 01:46:26,425
�Llamando al coche 526!
1479
01:46:26,718 --> 01:46:28,718
�Llamando al coche 526!
1480
01:46:29,141 --> 01:46:31,115
Les habla el teniente Lightfeather.
�Corto!
1481
01:46:31,949 --> 01:46:34,032
Buenos d�as, teniente.
Le recibimos perfectamente.
1482
01:46:34,252 --> 01:46:38,200
Buenos d�as. Si no se han movido de su sitio,
podr�n ver a un hombre corriendo por la calle.
1483
01:46:38,326 --> 01:46:40,284
Se trata de Nicolas Sergueievitch
Miloukine, alias Harry Compton.
1484
01:46:40,410 --> 01:46:42,160
-�Pueden verle?
-Perfectamente, teniente.
1485
01:46:42,391 --> 01:46:43,932
-Parece muy alterado.
-Muy bien.
1486
01:46:44,194 --> 01:46:46,850
�Det�nganlo y ll�venlo en su
coche hasta mi casa!
1487
01:47:19,216 --> 01:47:22,164
�Te has burlado bien de m�
y me has enga�ado!
1488
01:47:24,248 --> 01:47:26,331
S�, Harry, te he enga�ado.
1489
01:47:27,166 --> 01:47:28,936
Te he enga�ado en todo,
1490
01:47:29,266 --> 01:47:31,125
...menos en una cosa:
1491
01:47:32,293 --> 01:47:33,626
...te quiero.
1492
01:47:34,606 --> 01:47:37,794
Te quiero mucho, much�simo,
1493
01:47:38,107 --> 01:47:40,711
...aunque seas el peor esp�a
que nunca haya conocido.
1494
01:47:59,463 --> 01:48:00,713
�Y, ahora, ven!
1495
01:48:00,766 --> 01:48:02,380
Vas a ser mi prisionero.
1496
01:48:02,590 --> 01:48:04,360
�Presenten armas!
1497
01:48:05,941 --> 01:48:07,799
�Descansen armas!
1498
01:48:08,467 --> 01:48:10,300
�Rompan filas!
126615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.