Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:08,766
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS
2
00:00:14,366 --> 00:00:16,433
GEKETEND DOOR SLAVERNIJ
3
00:00:17,800 --> 00:00:22,766
Cuba heeft altijd al
voor z'n vrijheid gevochten.
4
00:00:24,300 --> 00:00:26,200
GESTRAFT VOOR DROMEN
5
00:00:27,600 --> 00:00:32,133
Er stierven 100.000 man en we verloren
de oorlog, maar het land veranderde.
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,066
IN DE GREEP VAN DE DOLLAR
7
00:00:40,033 --> 00:00:41,333
VERSTIKT DOOR DE MAFFIA
8
00:00:41,400 --> 00:00:46,733
Het is wel duidelijk dat Meyer Lansky
Batista corrupt had gemaakt.
9
00:00:48,133 --> 00:00:50,100
VERLEID DOOR EEN BELOFTE
10
00:00:51,066 --> 00:00:53,266
Het is geen leugen. Ze beloofden niets.
11
00:00:53,333 --> 00:00:56,033
Ze hadden een revolutie beloofd,
ze gaven een revolutie.
12
00:00:56,100 --> 00:00:58,000
VERBLIND DOOR HELDEN
13
00:01:00,333 --> 00:01:05,533
Die mannen zouden martelaren worden...
14
00:01:05,600 --> 00:01:07,166
...of nationale helden.
15
00:01:09,066 --> 00:01:10,466
Een revolutie.
16
00:01:12,133 --> 00:01:13,266
Fidel Castro.
17
00:01:17,266 --> 00:01:19,600
BEREID OFFERS TE BRENGEN
18
00:01:19,666 --> 00:01:24,166
Hij zei tegen Chroetsjtsjov: 'Gebruik het
nucleaire arsenaal van de Sovjet-Unie.'
19
00:01:26,000 --> 00:01:27,033
Apocalyps.
20
00:01:31,566 --> 00:01:33,433
MAAR CAPITULEER NOOIT
21
00:01:35,433 --> 00:01:37,500
Cuba zal zich nooit laten dwingen.
22
00:01:51,033 --> 00:01:55,066
Groene bossen, een blauwe oceaan
en zonnig, tropisch weer.
23
00:02:00,200 --> 00:02:04,033
Cuba is sinds de jaren 1920
een favoriete vakantiebestemming.
24
00:02:10,033 --> 00:02:12,800
Toerisme groeide enorm in de jaren 1930...
25
00:02:13,033 --> 00:02:15,700
...toen mensen,
vooral uit de Verenigde Staten...
26
00:02:15,766 --> 00:02:19,566
...werden gelokt door de lage prijzen
en overvloed aan drank in Cuba.
27
00:02:29,433 --> 00:02:33,733
Hoe werd dit bijna magische eiland
het speeltje van de Amerikaanse maffia?
28
00:02:42,266 --> 00:02:45,700
Hoe werd Fidel Castro,
een leerling bij de Jezuïeten...
29
00:02:45,766 --> 00:02:48,166
...de leider van een gewapende opstand?
30
00:02:50,633 --> 00:02:56,100
En waarom strandden alle ambitieuze
politieke hervormingen binnen tien jaar?
31
00:02:58,766 --> 00:03:03,500
De geschiedenis van Cuba wordt gekenmerkt
door 500 jaar armoede en onderdrukking.
32
00:03:04,733 --> 00:03:08,600
Maar de Cubanen geven nooit
hun droom van vrijheid op.
33
00:03:10,066 --> 00:03:14,633
Sinds 1934 wordt Cuba geregeerd door
een aantal marionettenregeringen onder...
34
00:03:14,700 --> 00:03:17,000
...leiding van generaal Fulgencio Batista.
35
00:03:17,066 --> 00:03:18,600
TOT 1959 MACHTHEBBER VAN CUBA
36
00:03:18,733 --> 00:03:22,800
Hij was onderofficier tot hij na
een militaire staatsgreep aan macht kwam.
37
00:03:23,633 --> 00:03:28,166
Hij ontsloeg de vooral blanke
legerofficieren van Spaanse afkomst.
38
00:03:28,800 --> 00:03:32,266
Voor het eerst werd
Cuba geregeerd een autochtoon.
39
00:03:33,333 --> 00:03:37,666
In het begin genoot Batista veel aanzien.
40
00:03:37,733 --> 00:03:39,366
DUITS HISTORICUS
41
00:03:39,433 --> 00:03:43,233
Niet alleen bij de meeste
mensen in het algemeen, maar vooral...
42
00:03:43,300 --> 00:03:46,566
...bij een informeel netwerk van klanten,
vrienden en families.
43
00:03:46,633 --> 00:03:48,033
Hij werd door hen geaccepteerd.
44
00:03:49,333 --> 00:03:53,433
Als bevelhebber van het leger regeerde
Batista het land achter de schermen.
45
00:03:54,633 --> 00:03:56,800
De gekozen presidenten
waren zijn marionetten.
46
00:03:58,500 --> 00:04:00,333
De Verenigde Staten, buren van Cuba...
47
00:04:00,400 --> 00:04:05,133
...zagen in hem een machthebber
die vrede en rust kon brengen in Cuba.
48
00:04:07,466 --> 00:04:11,433
Batista ontwikkelde beleid met instemming
van de Amerikaanse ambassadeur.
49
00:04:13,033 --> 00:04:17,233
Hij was een jongeman
die in armoede was opgegroeid.
50
00:04:17,300 --> 00:04:20,366
Hij was nog geen 31 jaar oud...
51
00:04:20,433 --> 00:04:22,266
CUBAANS FILOSOOF
52
00:04:22,566 --> 00:04:27,300
...en hij verkocht zichzelf
aan de Amerikaanse ambassadeur.
53
00:04:27,800 --> 00:04:32,533
Hij gaf zichzelf over
en verraadde zijn land.
54
00:04:33,466 --> 00:04:37,000
Cuba ligt op amper 145 kilometer
van de Amerikaanse kust.
55
00:04:37,066 --> 00:04:41,500
De politieke elite in Washington werd
verrast door de staatsgreep van Batista.
56
00:04:41,700 --> 00:04:44,200
Ze hadden wat tijd nodig
om dat te verwerken.
57
00:04:45,200 --> 00:04:49,133
Amerikaanse bedrijven hadden veel
geïnvesteerd in de Cubaanse landbouw...
58
00:04:49,200 --> 00:04:51,100
...vooral in suikerriet.
59
00:04:51,666 --> 00:04:53,666
Hun belangen moesten beschermd worden.
60
00:05:00,700 --> 00:05:06,333
Tot verbazing van velen nam Batista
in 1940 afscheid van zijn uniform om...
61
00:05:06,400 --> 00:05:08,600
...deel te nemen
aan de presidentsverkiezingen.
62
00:05:09,200 --> 00:05:12,566
De voormalige militaire dictator
beloofde in zijn verkiezingsprogramma...
63
00:05:12,633 --> 00:05:15,266
...voorspoed voor alle Cubanen.
64
00:05:15,700 --> 00:05:21,766
En dat deed hij. Zijn nieuwe leger kwam
vooral uit de gekleurde lagere klassen.
65
00:05:22,000 --> 00:05:25,600
Dat was het moment dat zonen en kleinzonen
van voormalige slaven...
66
00:05:25,666 --> 00:05:27,300
...op de sociale ladder stegen.
67
00:05:27,366 --> 00:05:29,000
De opkomst van de Afro-Cubanen.
68
00:05:29,066 --> 00:05:31,433
Daarna deed Batista hetzelfde
bij de politie.
69
00:05:31,600 --> 00:05:34,100
Als kandidaat
tijdens de presidentsverkiezingen...
70
00:05:34,166 --> 00:05:38,566
...wilde hij de beloften realiseren die
waren gedaan tijdens de revolutie in 1933.
71
00:05:39,166 --> 00:05:42,700
De Verenigde Staten waarschuwden hem
tegen het doorzetten van de hervormingen.
72
00:05:43,333 --> 00:05:45,300
Maar de intellectuelen steunden hem.
73
00:05:45,733 --> 00:05:47,666
Ze wilden de Cubaanse politiek
veranderen.
74
00:05:47,733 --> 00:05:52,400
Dus werden veel intellectuelen en auteurs
politiek actief en hielpen bij...
75
00:05:52,466 --> 00:05:54,200
DUITS PUBLICIST
76
00:05:54,266 --> 00:05:56,233
...het opstellen van de grondwet van 1940.
77
00:05:57,433 --> 00:06:01,666
De nieuwe grondwet van Cuba
was Batista's hoogtepunt.
78
00:06:02,166 --> 00:06:06,000
Die voorzag in landhervormingen,
regelde vrouwenkiesrecht...
79
00:06:06,066 --> 00:06:08,400
...en legde de 8-urige werkdag vast.
80
00:06:10,666 --> 00:06:13,066
In die tijd
werd de grondwet van 1940 gezien...
81
00:06:13,133 --> 00:06:15,800
...als een van de meest democratische
in Latijns-Amerika.
82
00:06:16,033 --> 00:06:17,800
FRANS POLITICOLOOG
83
00:06:18,033 --> 00:06:22,233
De reden daarvoor is dat
eindelijk de beloften werden nagekomen...
84
00:06:22,300 --> 00:06:26,800
...die al waren gedaan...
85
00:06:27,033 --> 00:06:31,133
...tijdens de revolutie van 1933...
86
00:06:31,200 --> 00:06:33,733
...en rechten voor arbeiders verzekerden.
87
00:06:33,800 --> 00:06:38,700
Fulgencio Batista bracht conservatieve
en linkse groepen samen.
88
00:06:38,766 --> 00:06:42,500
Een meerderheid van de Cubanen schaarde
zich samen onder zijn banier en...
89
00:06:42,566 --> 00:06:45,133
...ze kozen hem in de herfst van 1940
tot president.
90
00:06:45,200 --> 00:06:48,633
In deze periode kende Cuba
aanzienlijke voorspoed en veel geluk.
91
00:06:48,700 --> 00:06:50,633
CUBAANS BALLING EN HISTORICUS
92
00:06:50,700 --> 00:06:55,533
Want de Cubanen zagen dat de revolutie
eindelijk macht opleverde.
93
00:06:57,200 --> 00:06:59,766
Cuba werd een paradijs voor nieuwe ideeën.
94
00:07:00,333 --> 00:07:03,533
De gehele bevolking zou profiteren
van de bloeiende economie.
95
00:07:05,800 --> 00:07:08,566
Politici in Washington waren bezorgd.
96
00:07:09,200 --> 00:07:13,433
Zij vonden de hervormingen socialistische
en communistische luchtkastelen.
97
00:07:16,433 --> 00:07:22,133
Maar voor vele Amerikanen werd Cuba
een vakantiebestemming dicht bij huis.
98
00:07:28,166 --> 00:07:30,700
Sinds de drooglegging
in de Verenigde Staten gingen...
99
00:07:30,766 --> 00:07:32,433
...Amerikanen in Cuba drinken.
100
00:07:33,700 --> 00:07:38,200
Met eerste stromen toeristen
in de jaren 1920...
101
00:07:38,266 --> 00:07:43,200
...en '30 kwam dit tot leven. Alles
wat als tropisch, luxe en enigszins...
102
00:07:43,266 --> 00:07:46,600
...onfatsoenlijk werd gezien,
vond plaats in Cuba, niet in Amerika.
103
00:07:50,100 --> 00:07:54,300
Door de drooglegging in de Verenigde
Staten, van 1919 tot 1933...
104
00:07:54,366 --> 00:07:58,800
...werd Cuba een van de best bewaarde
toeristische geheimen van Amerika.
105
00:08:01,200 --> 00:08:05,033
Hier was het leven goedkoop
en alcohol vloeide rijkelijk en legaal.
106
00:08:09,766 --> 00:08:13,533
Terwijl de officiële relaties tussen Cuba
en de VS bloeiden...
107
00:08:14,166 --> 00:08:17,533
...ging ook de Amerikaanse georganiseerde
misdaad aan de slag.
108
00:08:19,566 --> 00:08:22,766
Tijdens de drooglegging smokkelden
ze alcohol vanuit Cuba.
109
00:08:27,766 --> 00:08:32,666
De FBI probeerde die smokkel tegen te gaan
met films als deze.
110
00:08:33,566 --> 00:08:35,600
Drank smokkelen in olievaten.
111
00:08:38,666 --> 00:08:41,766
Het leek wel... Misschien
ken je de serie, Boardwalk Empire.
112
00:08:42,000 --> 00:08:43,233
MEYER LANSKY'S KLEINDOCHTER
113
00:08:43,299 --> 00:08:47,500
Het kwam binnen met boten, schepen
en dat soort dingen.
114
00:08:47,566 --> 00:08:52,400
Soms spoelden vaten op de kust aan.
115
00:08:52,700 --> 00:08:56,033
Soms werden ze goed opgehaald
en in havens gelost...
116
00:08:56,100 --> 00:08:57,766
...en naar opslagplaatsen gebracht.
117
00:08:58,533 --> 00:09:01,200
Cuba was het centrum
van de rumproductie.
118
00:09:01,266 --> 00:09:03,700
Nu nog is het voormalige hoofdkwartier...
119
00:09:03,766 --> 00:09:06,500
...van de grote rumproducent Bacardi
een Cubaans monument.
120
00:09:07,600 --> 00:09:10,800
Caraïbische rum beloofde vrijheid
en avontuur.
121
00:09:11,033 --> 00:09:15,000
Die was ooit de favoriete drank
van zeelui en piraten.
122
00:09:15,066 --> 00:09:18,233
En toen werd de Cubaanse rum
ontdekt door toeristen.
123
00:09:19,066 --> 00:09:21,033
De Cubanen begonnen met massaproductie.
124
00:09:21,500 --> 00:09:25,533
De grondstof was voorhanden
en de productie was goedkoop.
125
00:09:26,166 --> 00:09:28,533
Cubaanse rum werd wereldwijd een succes.
126
00:09:29,200 --> 00:09:32,700
Bacardi was de grootste rumproducent
en zij distilleerden suikerriet.
127
00:09:32,766 --> 00:09:34,766
CUBAANS HISTORICUS
128
00:09:35,000 --> 00:09:39,100
Het bedrijf was gevestigd in het oosten
van Cuba, voornamelijk in Santiago.
129
00:09:39,166 --> 00:09:44,500
Bacardi werd zeer machtig
dankzij hun positie als marktleider.
130
00:09:45,500 --> 00:09:48,800
De familie Bacardi kwam oorspronkelijk
uit Catalonië in Spanje.
131
00:09:49,433 --> 00:09:52,500
Zij perfectioneerden
het recept voor rum in Cuba.
132
00:09:52,566 --> 00:09:57,000
De vleermuis in het bedrijfslogo
is een oud Cubaans symbool voor geluk.
133
00:09:57,466 --> 00:10:01,166
Rum werd een belangrijke drank
in de beroemdste bars wereldwijd.
134
00:10:01,400 --> 00:10:06,366
Daar ontstond door de mix met Coca-Cola
de beroemdste drank ter wereld...
135
00:10:06,666 --> 00:10:07,766
...de Cuba Libre.
136
00:10:08,433 --> 00:10:12,266
Eigenlijk was het bocht.
137
00:10:12,333 --> 00:10:15,333
Die alleen door de lagere klassen
werd gedronken.
138
00:10:15,400 --> 00:10:18,766
Met tijd en reclame werd het
in de normale wereld populair.
139
00:10:20,566 --> 00:10:25,100
In de jaren '20 en '30
opende Bacardi fabrieken in Barcelona...
140
00:10:25,166 --> 00:10:27,533
...New York en San Juan in Puerto Rico.
141
00:10:28,466 --> 00:10:32,166
Het familiebedrijf werd het bekendste
Cubaanse bedrijf ooit.
142
00:10:35,500 --> 00:10:39,000
Rum is heel Cubaans,
net als de sigaren, de zee...
143
00:10:39,066 --> 00:10:40,733
...en de vele kleine vissersboten.
144
00:10:41,333 --> 00:10:44,133
Mede hierdoor werd
een Amerikaanse journalist aangetrokken.
145
00:10:44,200 --> 00:10:46,700
Hij kwam naar Cuba om te vissen,
maar bleef hangen.
146
00:10:47,733 --> 00:10:49,200
Ernest Hemingway.
147
00:10:50,500 --> 00:10:54,633
Nu nog belichaamt hij voor vele bezoekers
de Cubaanse levenswijze.
148
00:10:54,700 --> 00:10:58,566
Eén met de natuur, levensgenieter.
En een scherpe tong.
149
00:10:58,633 --> 00:11:00,600
ERNEST HEMINGWAY
GROTE VRIEND VAN CUBA
150
00:11:00,666 --> 00:11:04,033
Hemingways relatie met Cuba...
151
00:11:04,100 --> 00:11:08,033
...werd vooral bepaald door de zee,
vooral door de zee.
152
00:11:08,100 --> 00:11:09,433
CUBAANS AUTEUR
153
00:11:09,500 --> 00:11:12,100
Toen hij voor het eerst
naar Cuba ging...
154
00:11:12,166 --> 00:11:15,333
...wilde hij vissen in de Golf van Mexico.
155
00:11:15,400 --> 00:11:18,700
Maar al snel werd het voor hem...
156
00:11:18,766 --> 00:11:22,000
...een goede plek om te wonen.
157
00:11:24,400 --> 00:11:26,466
Hemingway bracht vele jaren door in Cuba.
158
00:11:27,266 --> 00:11:30,766
Het eiland verschafte vooral inspiratie
voor zijn bekendste werk...
159
00:11:31,333 --> 00:11:33,800
...een roman
over een oudere Cubaanse visser.
160
00:11:37,233 --> 00:11:42,566
Met The Old Man and the Sea won Hemingway
in 1954 de Nobelprijs voor de Literatuur.
161
00:11:48,166 --> 00:11:51,033
Toen hij voor deze roman
de Nobelprijs won...
162
00:11:51,100 --> 00:11:53,333
...droeg hij die op aan het Cubaans volk.
163
00:11:53,400 --> 00:11:57,766
Hij was dankbaar
dat de Cubaanse vissers...
164
00:11:58,000 --> 00:12:02,133
...hem, een buitenlander,
toelieten in hun gemeenschap...
165
00:12:02,200 --> 00:12:04,600
...en hem inspireerden.
166
00:12:05,266 --> 00:12:08,233
In de jaren 1930 was het
niet moeilijk voor toeristen...
167
00:12:08,300 --> 00:12:10,333
...als Hemingway,
zich in Cuba te vestigen.
168
00:12:10,666 --> 00:12:13,166
Schrijvers zoals hij waren welkom.
169
00:12:13,233 --> 00:12:17,033
Maar de gewone banen
waren vooral voor de Cubanen.
170
00:12:17,100 --> 00:12:19,333
En het eiland
verwelkomde geen immigranten meer.
171
00:12:19,800 --> 00:12:24,033
In mei 1939 kwam de stoomboot
MS St. Louis...
172
00:12:24,100 --> 00:12:27,266
...met honderden vluchtelingen
uit Hamburg, Duitsland...
173
00:12:27,333 --> 00:12:29,433
...aan in Cuba
en vroegen asiel aan.
174
00:12:29,500 --> 00:12:35,600
De MS St. Louis was een schip
met Joodse vluchtelingen die vanuit...
175
00:12:35,666 --> 00:12:38,233
...Hamburg naar de Verenigde Staten voer.
176
00:12:39,800 --> 00:12:44,300
President Franklin Roosevelt
weigerde die vluchtelingen toegang.
177
00:12:44,366 --> 00:12:49,400
Dus gingen ze naar Cuba en wilden
onderhandelden met de Cubaanse regering.
178
00:12:49,466 --> 00:12:54,200
Die werd op dat moment geleid door Batista
en een andere generaal, Benitez.
179
00:12:54,266 --> 00:12:57,266
Ze probeerden
voor elke vluchteling te betalen.
180
00:12:58,600 --> 00:13:01,600
De Cubaanse regering vroeg
exorbitante prijzen...
181
00:13:01,666 --> 00:13:04,033
...die maar enkele vluchtelingen
konden betalen.
182
00:13:06,566 --> 00:13:10,633
Ruim 900 vluchtelingen
keerden noodgedwongen terug naar Europa.
183
00:13:11,666 --> 00:13:14,266
Vele van hen stierven
tijdens de Holocaust.
184
00:13:16,766 --> 00:13:18,766
Andere schepen overkwam hetzelfde...
185
00:13:19,000 --> 00:13:21,633
...maar alleen de St. Louis
werd zo wreed weggestuurd.
186
00:13:21,700 --> 00:13:22,566
UNIVERSITEIT VAN KEULEN
187
00:13:22,633 --> 00:13:23,766
Dit is een van de weinige schepen...
188
00:13:24,000 --> 00:13:26,366
...dat geen onderdak vond
in het Caraïbisch gebied.
189
00:13:26,433 --> 00:13:31,133
Passagiers van andere schepen belandden
in de Dominicaanse Republiek, in Sosúa.
190
00:13:31,200 --> 00:13:34,266
Anderen vonden een toevluchtsoord
in Venezuela en Colombia.
191
00:13:34,333 --> 00:13:38,166
De St. Louis is als enige schip
door Cuba weggestuurd...
192
00:13:38,233 --> 00:13:40,000
...omdat daar al zo veel...
193
00:13:40,800 --> 00:13:42,000
...immigranten waren.
194
00:13:43,300 --> 00:13:48,300
Net als de VS eerder, weigerde ook Cuba
toegang tot het grondgebied.
195
00:13:48,366 --> 00:13:50,100
De tijd van immigratie was voorbij.
196
00:13:52,400 --> 00:13:54,266
Toen de Tweede Wereldoorlog begon...
197
00:13:54,333 --> 00:13:58,766
...had Cuba in het Caraïbisch gebied een
strategisch zeer belangrijke positie...
198
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
...als centraal scheepsknooppunt
en voor de Amerikaanse marine.
199
00:14:03,566 --> 00:14:07,466
Koopvaardij- en oorlogsschepen staken
vanuit Cuba de Atlantische Oceaan over.
200
00:14:10,366 --> 00:14:13,466
Toen de VS in 1941 aan de oorlog
ging deelnemen, koos Cuba...
201
00:14:14,100 --> 00:14:16,366
...de kant van de machtige buren
en werd lid van..
202
00:14:16,433 --> 00:14:21,100
...de anti-Hitler-coalitie en bood
bevoorrading voor Amerikaanse troepen.
203
00:14:23,433 --> 00:14:28,233
Ze zaten in Guantanamo
en op het eiland Isla de la Juventud.
204
00:14:28,300 --> 00:14:31,600
En de Amerikaanse marine bezocht Cuba.
205
00:14:32,433 --> 00:14:36,733
Cuba leverde suiker en andere goederen
aan de Verenigde Staten.
206
00:14:36,800 --> 00:14:38,766
Volgens mij was het wel
een innige relatie.
207
00:14:41,033 --> 00:14:46,300
Cuba's president, Fulgencio Batista,
bezocht zijn Amerikaanse bondgenoot.
208
00:14:47,566 --> 00:14:51,066
President Franklin Roosevelt
verwelkomde hem met alle egards.
209
00:14:52,600 --> 00:14:56,066
Bedenkingen over de vroegere relaties
met de Communistische Partij...
210
00:14:56,133 --> 00:14:58,233
...leken vergeten.
211
00:15:02,533 --> 00:15:04,466
Batista had de steun van de VS.
212
00:15:04,533 --> 00:15:07,466
Tijdens de Tweede Wereldoorlog
werkte hij samen met de VS.
213
00:15:07,533 --> 00:15:09,466
Dit was oorlogstijd.
214
00:15:09,533 --> 00:15:12,433
De communisten
die zich niet konden aansluiten...
215
00:15:12,500 --> 00:15:18,333
...bij de radicaal progressieven,
sloten zich aan bij Batista.
216
00:15:18,400 --> 00:15:22,333
In diezelfde periode
vochten de VS en de Sovjet-Unie samen...
217
00:15:22,400 --> 00:15:24,500
...tegen Nazi-Duitsland.
218
00:15:26,800 --> 00:15:30,600
Cuba profiteerde van hun nut
voor de Amerikaanse militaire machine...
219
00:15:30,666 --> 00:15:32,233
...en de economie bloeide.
220
00:15:33,500 --> 00:15:37,733
Delen van de winst werd geïnvesteerd
in het verbeteren van het Cubaanse leger.
221
00:15:40,400 --> 00:15:43,233
Batista zelf profiteerde
van de wapenhandel.
222
00:15:43,700 --> 00:15:47,366
Hij werd tussenpersoon
voor de wapenproducenten...
223
00:15:47,433 --> 00:15:50,166
...en kreeg een deel van elke aankoop
die zijn leger deed.
224
00:15:53,033 --> 00:15:56,533
Tegen die tijd was hij al miljonair.
225
00:15:58,066 --> 00:16:02,100
Hij wist zich te kleden,
te volgen en te regeren.
226
00:16:02,166 --> 00:16:05,666
Dit was
eigenlijk onofficieel sociale beleid...
227
00:16:05,733 --> 00:16:07,800
...voor persoonlijke verrijking.
228
00:16:08,033 --> 00:16:10,500
Er werd verwacht
dat iemand in een machtspositie...
229
00:16:10,566 --> 00:16:12,733
... familie en vrienden zou onderhouden.
230
00:16:13,333 --> 00:16:17,433
Veel mensen in Cuba werden profiteerden.
De president meer dan wie ook.
231
00:16:21,566 --> 00:16:24,366
De kust van Cuba
is bezaaid met grootse hotels...
232
00:16:25,400 --> 00:16:28,700
...waarvan de meeste in de jaren 1940
werden gebouwd door de maffia.
233
00:16:34,133 --> 00:16:37,100
De Amerikanen begonnen
in een aantal hotels in Cuba...
234
00:16:37,166 --> 00:16:40,800
...met gokken toen het toerisme bloeide.
235
00:16:42,400 --> 00:16:45,266
De maffia nam wat hotels over.
236
00:16:45,800 --> 00:16:49,633
Niet anders dan in Chicago en Las Vegas.
237
00:16:49,700 --> 00:16:55,133
Cuba werd de volgende plek waar de maffia
de gokindustrie beheerste.
238
00:16:57,200 --> 00:17:00,066
Veel toeristen klaagden over
oplichting in de casino's.
239
00:17:01,466 --> 00:17:05,400
Batista kon blijkbaar niet de gokbazen
in bedwang houden.
240
00:17:12,466 --> 00:17:16,133
Oplichting was een groot probleem
in Havanna.
241
00:17:16,200 --> 00:17:17,333
AMERIKAANS AUTEUR
242
00:17:17,400 --> 00:17:19,333
Sommigen manipuleerden de spellen.
243
00:17:19,400 --> 00:17:23,233
Ze hadden apparaatjes
waarmee ze het rad...
244
00:17:23,300 --> 00:17:25,599
...in een bepaalde richting
konden laten draaien.
245
00:17:25,666 --> 00:17:27,533
Dat was echt een probleem.
246
00:17:27,599 --> 00:17:31,500
Op korte termijn trok dat natuurlijk
de gedegenereerde gokkers.
247
00:17:31,566 --> 00:17:35,200
Maar op de lange termijn
irriteerde dit de mensen...
248
00:17:35,266 --> 00:17:38,566
...die een eerlijk spel wilden spelen.
249
00:17:41,633 --> 00:17:44,266
Batista wilde
de fraude in de casino's stoppen.
250
00:17:47,500 --> 00:17:51,300
Om hier een eind aan te maken,
nam hij een beruchte maffioos aan.
251
00:17:53,000 --> 00:17:58,733
Meyer Lansky begon in Cuba
niet echt als casino-eigenaar...
252
00:17:58,800 --> 00:18:00,500
...maar als adviseur.
253
00:18:00,566 --> 00:18:06,266
Hij werd betaald voor eerlijke spelen.
254
00:18:06,333 --> 00:18:07,633
JOODS-AMERIKAANS GANGSTER
HEEFT NOOIT VASTGEZETEN
255
00:18:07,700 --> 00:18:12,433
Meyer Lansky genoot respect van zowel
de Italiaanse als de Joodse maffia.
256
00:18:12,733 --> 00:18:17,033
Zijn reputatie was eerlijk in zaken
en meedogenloos met oplichters.
257
00:18:19,400 --> 00:18:22,533
Lansky veegde de Cubaanse casino's
en hotels schoon...
258
00:18:22,600 --> 00:18:25,433
...en bracht ze overeen
met zijn Amerikaanse zakenbelangen.
259
00:18:26,366 --> 00:18:29,733
Er kwamen strengere regels voor gokken.
Hotels gedijden.
260
00:18:30,100 --> 00:18:32,566
Winsten stroomden binnen
en Lansky nam zijn deel.
261
00:18:35,000 --> 00:18:39,666
Er waren al veel succesvolle Amerikaanse
bedrijven in Cuba.
262
00:18:39,733 --> 00:18:43,100
De suikerindustrie, de telefoonindustrie.
263
00:18:43,466 --> 00:18:48,100
Maar de maffia richtte zich op reizen,
toerisme en gokken in casino's.
264
00:18:48,166 --> 00:18:53,633
Ten eerste lag Cuba vlak bij de VS
en had een grote toeristenindustrie.
265
00:18:53,700 --> 00:18:59,600
Batista beschermde in zijn tijd
de maffia en het gokken.
266
00:18:59,666 --> 00:19:02,700
Dus de maffia deed het goed,
groeide...
267
00:19:02,766 --> 00:19:07,200
...en had een leuke vakantieplek
in de buurt van Miami...
268
00:19:07,266 --> 00:19:10,266
...waar de winters werden doorgebracht.
269
00:19:11,533 --> 00:19:14,666
Zo werd Cuba,
met de zegen van president Batista...
270
00:19:14,733 --> 00:19:18,733
...in de jaren 1940
een El Dorado voor de maffia.
271
00:19:19,333 --> 00:19:24,100
Enorme winsten, geen last van de politie
en een ideale witwasoperatie.
272
00:19:34,500 --> 00:19:38,166
Cuba was zeer aantrekkelijk voor de maffia
omdat ze legaal waren.
273
00:19:39,500 --> 00:19:43,400
In de VS waren
niet veel van hun zaakjes legaal...
274
00:19:43,466 --> 00:19:46,633
...want je had het geldspoor.
Je kon het geld volgen.
275
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
Maar de maffia kon in Havanna...
276
00:19:49,666 --> 00:19:54,500
...gewoon legaal
casino's en hotels bouwen.
277
00:19:54,566 --> 00:19:59,700
Het geld daarvoor
was niet legaal verkregen in de VS.
278
00:19:59,766 --> 00:20:05,766
Mensen gingen letterlijk
met tassen vol geld...
279
00:20:06,000 --> 00:20:10,366
...naar Havanna
en kochten hotels en casino's.
280
00:20:12,333 --> 00:20:14,766
Een van de eerste investeerders
in Cuba...
281
00:20:15,000 --> 00:20:18,500
...was een van de meest gevreesde
maffiabazen in de VS...
282
00:20:18,566 --> 00:20:21,766
...Charles 'Lucky' Luciano,
hoofd van de beroemde Cosa Nostra.
283
00:20:22,000 --> 00:20:23,733
FBI
284
00:20:23,800 --> 00:20:29,566
In 1936 had de FBI Luciano gearresteerd
voor gedwongen prostitutie.
285
00:20:30,366 --> 00:20:32,666
Maar zijn vriend en vertrouweling,
Meyer Lansky...
286
00:20:32,733 --> 00:20:35,200
...smeedde een plan
om Luciano vrij te krijgen.
287
00:20:35,700 --> 00:20:36,700
OORLOG
288
00:20:37,033 --> 00:20:39,533
Terwijl de VS in oorlog was
met Duitsland en Italië...
289
00:20:40,166 --> 00:20:44,800
...was de regering bang voor sabotage en
spionage, vooral in de haven van New York.
290
00:20:46,233 --> 00:20:50,000
Ze wisten dat de havens domein waren
van de Italiaanse relaties van Luciano.
291
00:20:57,033 --> 00:20:59,400
De marine gebruikte Meyer Lansky.
292
00:21:00,033 --> 00:21:04,533
En Meyer kon Lucky Luciano
in de gevangenis overhalen de Italianen...
293
00:21:04,600 --> 00:21:10,200
...te laten meewerken en de waterkant
door hen in de gaten laten houden.
294
00:21:10,266 --> 00:21:16,033
Wat zat er voor Luciano in,
die 30 tot 50 jaar moest zitten?
295
00:21:16,400 --> 00:21:17,600
Meyer had een plan.
296
00:21:17,666 --> 00:21:22,433
Het plan was dat als Luciano een bijdrage
leverde aan de oorlogsinspanningen...
297
00:21:23,100 --> 00:21:27,733
...met de opdracht om Nazi-spionnen
op te sporen...
298
00:21:28,100 --> 00:21:32,700
...en op Sicilië loyale mensen zoeken die
generaal Patton hielpen bij de invasie...
299
00:21:33,233 --> 00:21:37,266
...zou Luciano misschien vrij komen.
300
00:21:38,633 --> 00:21:43,233
De voorwaarde voor vrijlating was simpel.
Hij moest meewerken...
301
00:21:43,300 --> 00:21:46,500
...en zou na de oorlog
naar Sicilië worden gedeporteerd.
302
00:21:48,633 --> 00:21:53,800
In 1940 was de toekomstig
revolutionair leider Fidel Castro 14 jaar.
303
00:21:55,433 --> 00:21:56,800
Hij en zijn broer Raúl...
304
00:21:57,033 --> 00:22:00,200
...waren de onwettige kinderen
van een rijke Cubaanse landeigenaar.
305
00:22:04,333 --> 00:22:07,666
Hun vader had ze naar een religieuze
kostschool gestuurd...
306
00:22:07,733 --> 00:22:09,366
...in Santiago de Cuba.
307
00:22:14,000 --> 00:22:16,566
Fidel en Raúl Castro
gingen naar een Jezuïetenschool...
308
00:22:16,633 --> 00:22:18,266
OUD-LEERLING
VAN EEN JEZÏETENSCHOOL
309
00:22:18,333 --> 00:22:20,266
...net als ik.
310
00:22:20,333 --> 00:22:24,333
Jezuïet zijn gaat niet over katholiek zijn
of op zondag naar de mis gaan.
311
00:22:24,400 --> 00:22:27,500
Het gaat om hoe je de wereld ziet
en je in de wereld staat.
312
00:22:29,466 --> 00:22:30,733
Het was een jongensschool.
313
00:22:31,533 --> 00:22:35,000
Fidel staat rechts,
met een potlood in zijn mond.
314
00:22:36,500 --> 00:22:40,266
Onder de Jezuïeten
was Castro bekend als...
315
00:22:40,333 --> 00:22:42,133
BIOGRAAF VAN CASTRO
316
00:22:42,200 --> 00:22:47,233
...een atleet, een sporter.
317
00:22:48,166 --> 00:22:52,600
Hij was mannelijk en imponerend.
318
00:22:52,666 --> 00:22:56,033
Hij was erg fysiek.
319
00:22:56,100 --> 00:22:59,333
Zijn prestatiegerichte geest
leefde zich uit in sport.
320
00:23:00,233 --> 00:23:03,033
Honkbal en basketbal pasten prima bij hem.
321
00:23:03,500 --> 00:23:06,500
Hij was lichtgeraakt,
net als Michael Jordan in basketbal.
322
00:23:06,566 --> 00:23:08,566
VOORMALIG CUBAANS GEHEIM AGENT
323
00:23:08,633 --> 00:23:12,166
Zeer prestatiegericht.
324
00:23:12,233 --> 00:23:14,733
Fidel was een opstandige leerling.
325
00:23:16,533 --> 00:23:20,533
Hij had een paar vuurwapens
in zijn slaapzaal.
326
00:23:22,500 --> 00:23:24,333
Hij vocht met andere leerlingen.
327
00:23:26,733 --> 00:23:29,566
Als tiener viel Fidel al op.
328
00:23:30,133 --> 00:23:33,466
Hij kon niet rustig blijven
en was lichtgeraakt.
329
00:23:33,533 --> 00:23:34,800
In de les ging het goed.
330
00:23:37,466 --> 00:23:41,600
In 1944 liep het vierjarig presidentschap
van Batista af.
331
00:23:45,466 --> 00:23:48,433
Hij vertrok uit de politiek,
reisde door Latijns-Amerika...
332
00:23:48,500 --> 00:23:51,300
...en ging in Florida wonen,
met veel luxe.
333
00:23:56,766 --> 00:24:01,666
Hier vierde hij in 1945 het einde
van de Tweede Wereldoorlog...
334
00:24:01,733 --> 00:24:03,100
...met zijn Amerikaanse vrienden.
335
00:24:09,633 --> 00:24:13,533
In Cuba was Batista opgevolgd
door Ramón Grau...
336
00:24:13,600 --> 00:24:15,133
...zijn voormalige mede-rebel.
337
00:24:16,533 --> 00:24:19,400
De nieuwe president deed weinig
tegen georganiseerde misdaad.
338
00:24:24,033 --> 00:24:27,200
De maffia heerste openlijk
en haalde enorme winsten binnen...
339
00:24:27,266 --> 00:24:29,800
...en breidde de macht uit
op basis van corruptie.
340
00:24:32,333 --> 00:24:36,533
In Chicago, New York en Las Vegas
werden de gangsterbazen gezocht.
341
00:24:36,600 --> 00:24:39,233
Cuba was hun veilige haven.
342
00:24:42,366 --> 00:24:46,666
De anderen haalden in Havanna
miljoenen binnen en deden het goed.
343
00:24:46,733 --> 00:24:50,400
Iedereen was gelukkig,
iedereen werd dik en iedereen had te eten.
344
00:24:50,466 --> 00:24:54,300
Ze bouwden Havanna op,
het werd mooi en ze breidden uit.
345
00:24:54,366 --> 00:24:57,300
En ze redden monumenten,
dat soort dingen.
346
00:24:57,366 --> 00:24:58,800
De stranden waren prachtig.
347
00:25:00,700 --> 00:25:03,600
Om de maffia na de oorlog
opnieuw op te bouwen...
348
00:25:03,666 --> 00:25:08,766
...organiseerde Lanksy in 1946 in Cuba een
bijeenkomst met alle belangrijke families.
349
00:25:11,733 --> 00:25:15,000
Ze kwamen samen in het beroemde
Hotel Nacional in Havanna.
350
00:25:17,233 --> 00:25:19,100
Er waren ongeveer 100 deelnemers.
351
00:25:20,766 --> 00:25:22,800
De bazen van de maffiafamilies.
352
00:25:23,033 --> 00:25:26,000
De invloedrijkste gangsters
uit de VS en Europa.
353
00:25:34,133 --> 00:25:38,166
Onder de tropische zon zochten ze
een vreedzame oplossing voor de ruzies...
354
00:25:38,233 --> 00:25:40,233
...over het verdelen van de opbrengsten.
355
00:25:49,200 --> 00:25:52,066
De Havannaconferentie
ging over het uitwerken...
356
00:25:52,133 --> 00:25:56,633
...van de regels voor progressie
en wie de leiding kreeg.
357
00:25:58,800 --> 00:26:00,300
Frank Costello.
358
00:26:02,700 --> 00:26:04,300
Albert Anastasia.
359
00:26:04,800 --> 00:26:06,066
Sam Giancana.
360
00:26:06,500 --> 00:26:07,766
Santo Trafficante.
361
00:26:08,700 --> 00:26:13,600
Meyer Lanksy slaagde erin om alle grote
namen uit de onderwereld samen te brengen.
362
00:26:14,433 --> 00:26:18,366
Daarbij ook de allergrootste,
Charles 'Lucky' Luciano.
363
00:26:19,300 --> 00:26:22,333
Na slechts tien maanden op Sicilië...
364
00:26:22,400 --> 00:26:25,600
...smokkelde Luciano zichzelf
met een vrachtboot naar Havanna.
365
00:26:26,266 --> 00:26:27,433
Zijn doel was simpel.
366
00:26:28,266 --> 00:26:31,600
De georganiseerde misdaad
in de VS weer overnemen.
367
00:26:35,533 --> 00:26:41,533
Tijdens de Havannaconferentie in 1946
wilde Lucia vooral vastleggen...
368
00:26:41,600 --> 00:26:43,500
...wat zijn rol zou zijn.
369
00:26:43,566 --> 00:26:48,300
En dat pakte hij
enigszins diplomatiek aan.
370
00:26:48,633 --> 00:26:52,366
Maffiafamilies in de VS brengen...
371
00:26:52,433 --> 00:26:56,500
...om uit te zoeken
wat ze in Havanna zouden investeren...
372
00:26:56,566 --> 00:27:00,433
...en in Las Vegas,
waar het allemaal net begon.
373
00:27:00,500 --> 00:27:06,266
Die bijeenkomst was volgens mij bedoeld
om alles onder controle te houden...
374
00:27:07,400 --> 00:27:12,233
...zodat alles soepel zou gaan.
Het was als twee regeringen.
375
00:27:12,300 --> 00:27:16,800
Je had de regering van de VS,
de regering van de wereld.
376
00:27:17,033 --> 00:27:22,066
En zoals Meyer altijd zei,
we zijn niet de onderwereld...
377
00:27:22,133 --> 00:27:23,666
...we zijn de bovenwereld.
378
00:27:24,233 --> 00:27:29,400
De conferentie duurde een week
en er was veel overdadig vermaak.
379
00:27:31,033 --> 00:27:34,600
Voor veel deelnemers was de zogenaamde
reden om in Havanna te zijn...
380
00:27:34,666 --> 00:27:36,733
...een optreden van Frank Sinatra.
381
00:27:37,500 --> 00:27:40,400
Sinatra was echter alleen in Havanna...
382
00:27:40,466 --> 00:27:43,400
...op speciale uitnodiging
van wat gangsters uit Chicago.
383
00:27:50,466 --> 00:27:54,233
Tijdens de conferentie liet de Cubaanse
politie zich niet zien bij het hotel.
384
00:27:56,166 --> 00:27:59,766
De regering en ambtenaren deden allemaal
mee aan de louche praktijken.
385
00:28:04,533 --> 00:28:07,700
Luciano vestigde zich een tijdje in Cuba.
386
00:28:07,766 --> 00:28:09,700
AUTEUR VAN 'THE DEVIL HIMSELF'
387
00:28:09,766 --> 00:28:15,066
Maar toen
schreef een roddelcolumnist over hem...
388
00:28:15,133 --> 00:28:20,366
...en Frank Sinatra en
vliegtuigladingen prostituees in Havana.
389
00:28:20,433 --> 00:28:23,633
De regering van Truman
was hier heel boos over.
390
00:28:23,700 --> 00:28:26,100
Het voelde als een klap in het gezicht.
391
00:28:26,166 --> 00:28:30,433
Het was tot daar aan toe om Luciano
naar Italië te deporteren.
392
00:28:30,500 --> 00:28:34,033
Het was heel wat anders dat hij
op een paar kilometer van Florida...
393
00:28:34,100 --> 00:28:35,733
...nog steeds de baas was.
394
00:28:36,533 --> 00:28:39,666
Pas na druk van de VS
gaven de Cubaanse autoriteiten toe...
395
00:28:39,733 --> 00:28:42,300
...en dwongen Luciano
Havanna te verlaten...
396
00:28:42,366 --> 00:28:46,033
...een verbanning
voor een tweede en laatste keer.
397
00:28:46,466 --> 00:28:51,000
Hij werd uiteindelijk
teruggestuurd naar Italië...
398
00:28:51,066 --> 00:28:55,000
...om geen andere reden dan
de aandacht van de maffia af te leiden.
399
00:28:55,066 --> 00:28:59,766
Want niemand is loyaal
als ze controverse creëren.
400
00:29:00,000 --> 00:29:04,733
Luciano kon bijna net zo veel doen...
401
00:29:04,800 --> 00:29:08,466
...vanuit Italië als vanuit Havanna.
402
00:29:08,533 --> 00:29:11,666
Na een tijdje wilde zelfs Meyer Lansky
hem niet meer in Havana.
403
00:29:12,800 --> 00:29:17,100
Sinds die tijd heeft de Cubaanse taal
speciale woorden voor corrupte zaken.
404
00:29:18,700 --> 00:29:20,800
Botella en chivo.
405
00:29:24,533 --> 00:29:26,500
'Botella' is een vorm van nepotisme...
406
00:29:27,100 --> 00:29:30,200
...waarbij posities worden toegekend
aan vrienden en bekenden...
407
00:29:31,366 --> 00:29:34,033
...van wie wordt verwacht
dat ze later iets terug doen.
408
00:29:43,366 --> 00:29:48,200
'Chivo' betekent
een lege administratieve baan creëren...
409
00:29:48,266 --> 00:29:50,266
...en iemand betalen om niets te doen.
410
00:29:50,333 --> 00:29:53,766
Zo ontstaat een overbetaalde elite
die niets aan de maatschappij bijdraagt.
411
00:29:54,000 --> 00:29:56,433
Het was normaal.
Het werd verwacht...
412
00:29:56,500 --> 00:29:59,400
...en voor Cubanen was het
onderdeel van de politieke cultuur.
413
00:30:01,066 --> 00:30:04,400
Een kleine elite van hoge soldaten
en vooral Amerikaanse bazen...
414
00:30:04,466 --> 00:30:09,633
...van bedrijven en hun partners waren
de grote winnaars in het naoorlogse Cuba.
415
00:30:18,466 --> 00:30:20,800
Voor de rest van de bevolking
zag het er somber uit.
416
00:30:22,700 --> 00:30:25,300
Inkomensongelijkheid nam enorm toe...
417
00:30:25,366 --> 00:30:27,500
...en de armen in Cuba werden armer.
418
00:30:33,733 --> 00:30:37,766
Van de 7 miljoen Cubanen waren toen
zeshonderdduizend mensen werkloos.
419
00:30:40,100 --> 00:30:43,500
Het was beschamend.
Het was een schande.
420
00:30:44,066 --> 00:30:48,666
Er werd gezegd dat Cuba
het derde land in Latijns-Amerika was.
421
00:30:48,733 --> 00:30:52,000
Ik kan me niet voorstellen
hoe erg de andere waren.
422
00:30:52,066 --> 00:30:53,133
GEBOREN IN BIRÁN, CUBA, IN 1927
423
00:30:53,200 --> 00:30:54,633
WERD TIJDENS RECHTENSTUDIE
POLITIEK ACTIVIST
424
00:30:54,700 --> 00:31:00,266
Eind jaren '40 studeerde Fidel Castro
rechten aan de universiteit van Havanna.
425
00:31:01,700 --> 00:31:03,333
Rechten was een gewone studie.
426
00:31:03,400 --> 00:31:04,333
UNIVERSITEIT VAN MIAMI
427
00:31:04,400 --> 00:31:09,033
Rechten en medicijnen
waren de belangrijkste studies.
428
00:31:09,100 --> 00:31:13,066
Hij was...
Hield van schreeuwen...
429
00:31:13,133 --> 00:31:16,500
...en dat was een manier
om politieke macht te veroveren.
430
00:31:16,566 --> 00:31:21,233
Anders gezegd,
eerst advocaat, dan politiek leider.
431
00:31:21,300 --> 00:31:24,733
Universiteiten waren broeinesten van
oppositie tegen de Cubaanse regering...
432
00:31:24,800 --> 00:31:26,233
...en de corruptie.
433
00:31:27,466 --> 00:31:29,633
Groepen met diverse
sympathieën ontstonden.
434
00:31:30,300 --> 00:31:34,400
Waaronder groepen die loyaal zeiden
te zijn aan socialisten of communisten.
435
00:31:35,266 --> 00:31:37,166
In die tijd,
en dan heb ik het over...
436
00:31:37,233 --> 00:31:39,000
IN BALLINGSCHAP SINDS 1961
437
00:31:39,066 --> 00:31:42,400
...de jaren '52, '50.
438
00:31:43,600 --> 00:31:47,366
De universiteit van Havanna
was heel groot.
439
00:31:47,566 --> 00:31:50,400
Vrijwel de enige universiteit in het land.
440
00:31:50,466 --> 00:31:52,700
De universiteit van Havanna
was een broeinest van activisme.
441
00:31:52,766 --> 00:31:54,300
FRANS JOURNALIST EN AUTEUR
442
00:31:54,366 --> 00:31:57,066
Een mooie tijd
in de geschiedenis van Latijns-Amerika...
443
00:31:57,266 --> 00:32:01,433
...toen de universiteit
een soort slagveld was.
444
00:32:02,233 --> 00:32:04,633
Castro sloot zich bij diverse
gewapende groepen aan.
445
00:32:10,033 --> 00:32:14,100
Je moet nog iets anders weten.
446
00:32:14,166 --> 00:32:19,200
In de Latijns-Amerikaanse maatschappij...
447
00:32:19,266 --> 00:32:25,000
...is het imago van macho,
een pistolero...
448
00:32:25,066 --> 00:32:28,200
...nogal goed.
449
00:32:28,266 --> 00:32:32,200
Castro vond zijn plek hier...
450
00:32:32,266 --> 00:32:34,533
...in deze cultuur,
wat vrij normaal is...
451
00:32:34,600 --> 00:32:37,600
...als je denkt
aan zijn vurige temperament...
452
00:32:37,666 --> 00:32:42,733
...en zijn wil
om politiek actief te worden.
453
00:32:42,800 --> 00:32:46,166
Castro was
een van de vele studentenleiders.
454
00:32:46,800 --> 00:32:53,133
Hij had een reputatie van gangster.
455
00:32:53,200 --> 00:32:55,266
Hij is erg dol...
456
00:32:55,333 --> 00:32:58,633
...op deze periode in zijn leven.
Die is erg belangrijk voor hem.
457
00:32:58,700 --> 00:33:01,200
Hij leerde hoe hij troepen
kon organiseren...
458
00:33:01,266 --> 00:33:03,733
...een clan vormen,
zich omringen met mannen.
459
00:33:03,800 --> 00:33:09,400
Tijdens zijn tijd aan de universiteit...
460
00:33:09,466 --> 00:33:11,566
...groeide hij uit
tot een politieke leider.
461
00:33:12,566 --> 00:33:17,166
In 1947 beleefde een buureiland
een opstand.
462
00:33:17,366 --> 00:33:21,166
De Dominicaanse Republiek werd
geregeerd door een wrede dictator.
463
00:33:21,233 --> 00:33:22,466
UNIVERSITEIT VAN HABANA
464
00:33:22,533 --> 00:33:24,566
De leiders van de opstand
zochten steun...
465
00:33:24,633 --> 00:33:27,433
...bij opstandige studenten
van de universiteit van Havanna.
466
00:33:29,433 --> 00:33:33,733
Fidel Castro ging met een groep studenten
naar een eilandje...
467
00:33:33,800 --> 00:33:38,066
...voor de kust van Cuba,
Cayo Confites...
468
00:33:38,133 --> 00:33:41,366
...om te leren omgaan
met machinegeweren...
469
00:33:41,433 --> 00:33:44,533
...en molotovcocktails
en granaten. Om te vechten.
470
00:33:46,733 --> 00:33:50,366
De groep van Fidel Castro werd
door soldaten tegengehouden en kwam...
471
00:33:50,433 --> 00:33:52,366
...niet aan
in de Dominicaanse Republiek.
472
00:33:52,433 --> 00:33:54,000
DOMINICAANSE
REPUBLIEK
473
00:33:54,066 --> 00:33:57,466
In 1948,
kort na de Dominicaanse zaak...
474
00:33:57,533 --> 00:34:01,766
...verliet Castro voor het eerst Cuba
en ging naar Bogotá, Colombia.
475
00:34:03,333 --> 00:34:06,633
Onder andere om even uit het zicht
van de Cubaanse regering te zijn...
476
00:34:06,700 --> 00:34:08,400
...die Castro niet vertrouwde.
477
00:34:09,300 --> 00:34:13,500
In Colombia zag hij dat het land
dezelfde problemen had als Cuba.
478
00:34:16,699 --> 00:34:22,333
Dat waren turbulente tijden
in Latijns-Amerika.
479
00:34:22,400 --> 00:34:26,266
Castro sloot zich aan bij een delegatie
Cubaanse universiteitsstudenten.
480
00:34:26,333 --> 00:34:29,466
Ze kwamen terecht...
481
00:34:29,533 --> 00:34:32,300
...niet toevallig...
482
00:34:32,366 --> 00:34:35,300
...in iets wat bijna een revolutie werd,
in Bogotá, Colombia.
483
00:34:36,133 --> 00:34:37,733
Een liberale presidentskandidaat...
484
00:34:37,800 --> 00:34:40,533
...in de Colombiaanse verkiezingen,
werd vermoord.
485
00:34:41,100 --> 00:34:44,199
Zijn aanhangers gingen de straat op,
gewapend.
486
00:34:45,233 --> 00:34:48,166
In de daaropvolgende rellen
kwamen 600 mensen om.
487
00:34:49,166 --> 00:34:53,766
Fidel Castro belandde er midden in,
samen met andere Cubaanse studenten.
488
00:34:54,466 --> 00:34:58,000
Na tien uur vol geweld sloegen
regeringsgezinde troepen de opstand neer.
489
00:34:59,533 --> 00:35:02,633
Weer geen revolutie voor Fidel Castro.
490
00:35:04,066 --> 00:35:10,200
Hij kwam terug met een aura
omdat hij er bij was geweest, een durfal.
491
00:35:12,000 --> 00:35:16,766
Castro's strijdlust was intact,
ondanks de revolutionaire tegenslagen.
492
00:35:17,466 --> 00:35:22,000
Na zijn examens verdedigde hij
de armen in de rechtbank.
493
00:35:23,400 --> 00:35:25,633
Maar weer mislukte zijn onderneming.
494
00:35:27,033 --> 00:35:31,366
Lange tijd,
zelfs tijdens zijn studie...
495
00:35:31,433 --> 00:35:35,766
...en ondanks dat hij veel charisma had,
vond men Castro een eeuwige verliezer.
496
00:35:36,000 --> 00:35:39,633
Dit is echt
onderdeel van zijn geschiedenis.
497
00:35:40,300 --> 00:35:42,700
Hij verloor bijna altijd
en anderen zagen hem...
498
00:35:42,766 --> 00:35:45,333
...als eeuwige verliezer.
Als iemand die ondanks...
499
00:35:45,400 --> 00:35:48,000
...zijn utopische dromen,
nooit veel zou bereiken.
500
00:35:48,100 --> 00:35:52,533
Als advocaat was Castro een mislukking,
omdat hij nooit een rekening stuurde.
501
00:35:53,200 --> 00:35:57,533
Dat weerhield hem er niet van
grote plannen in zijn privéleven te maken.
502
00:35:57,600 --> 00:35:59,366
Hij wilde trouwen.
503
00:36:00,133 --> 00:36:04,266
Hij ontmoette mijn zus op de universiteit.
Zij studeerde filosofie.
504
00:36:04,333 --> 00:36:06,166
FIDEL CASTRO'S ZWAGER
505
00:36:06,233 --> 00:36:08,700
En hij studeerde rechten.
506
00:36:09,333 --> 00:36:13,400
Ze waren natuurlijk nog jong.
Ze ontmoetten elkaar.
507
00:36:14,166 --> 00:36:18,233
In 1948 trouwde Fidel Castro
met Mirta Díaz-Balart.
508
00:36:18,800 --> 00:36:22,066
Haar rijke vader betaalde
de luxe huwelijksreis naar New York.
509
00:36:22,400 --> 00:36:26,300
Fidel Castro trouwde
met Mirta Díaz-Balart.
510
00:36:26,366 --> 00:36:30,633
Ze kwam uit een welgestelde familie.
511
00:36:30,700 --> 00:36:35,233
Hij had deel kunnen uitmaken
van de hogere kringen in Cuba.
512
00:36:35,300 --> 00:36:38,500
Fidel trouwde met de dochter...
513
00:36:38,566 --> 00:36:42,433
...van Batista's toekomstige minister
van Binnenlandse Zaken.
514
00:36:43,500 --> 00:36:46,566
Hij was zo ongeveer Batista's rechterhand.
515
00:36:48,066 --> 00:36:52,433
De nieuwe familie kreeg al snel conflicten
over hun privéleven en politiek.
516
00:36:58,533 --> 00:37:03,533
Mijn familie, mijn vader,
dacht dat hij een revolutionair was.
517
00:37:03,600 --> 00:37:05,400
Dat was heel moeilijk.
518
00:37:05,466 --> 00:37:11,333
Dat zou heel moeilijk voor haar worden
en dat klopte.
519
00:37:11,400 --> 00:37:14,133
VOORMALIG PRESIDENT
VAN CUBA - MULTIMILLJONAIR
520
00:37:14,200 --> 00:37:19,666
In 1952 besloot voormalig president
Fulgencio Batista terug te gaan naar Cuba.
521
00:37:20,133 --> 00:37:22,566
Hij wilde zich verkiesbaar stellen
als president en...
522
00:37:22,633 --> 00:37:24,500
...zijn politieke carrière herstarten.
523
00:37:34,533 --> 00:37:40,366
Hoe arm Cubanen waren na de oorlog is te
zien in de speelfilm uit 1964, Soy Cuba.
524
00:37:55,766 --> 00:37:59,633
De levensstijl van Batista
en zijn vrienden was totaal anders.
525
00:38:02,800 --> 00:38:06,200
Maffiabaas Meyer Lansky zamelde
grote sommen geld in...
526
00:38:06,266 --> 00:38:08,000
...voor de campagne van Batista.
527
00:38:09,600 --> 00:38:14,233
Volgens de FBI was Lansky een van
de invloedrijkste gangsters in Amerika.
528
00:38:14,700 --> 00:38:18,466
Hij zei zelf altijd
dat hij een eerlijke casino-eigenaar was.
529
00:38:21,366 --> 00:38:26,633
Dat waren plekken
waar de rijkste mensen kwamen.
530
00:38:26,700 --> 00:38:31,033
En sommige boden plaats aan 800 mensen.
531
00:38:33,500 --> 00:38:40,500
Een aantal van de rijkste mensen
in Amerika bezocht deze plekken.
532
00:38:41,800 --> 00:38:45,433
Ook werden daar
grote liefdadigheidsbals gehouden.
533
00:38:47,166 --> 00:38:51,733
En vaak de jaarlijkse bals in die wijk.
534
00:38:53,366 --> 00:38:54,666
Ze waren vaders en moeders.
535
00:38:56,233 --> 00:39:00,066
Ze waren geen sukkels in een hoekje.
536
00:39:01,266 --> 00:39:05,633
Ze waren in heel Amerika bekend
om hun eten en entertainment.
537
00:39:05,700 --> 00:39:12,533
Het is wel duidelijk dat Meyer Lansky
Batista corrupt had gemaakt.
538
00:39:12,600 --> 00:39:17,533
Hij ontving elk jaar miljoenen dollars...
539
00:39:17,600 --> 00:39:21,633
...om de maffia hun gang te laten gang.
Hij was hun partner.
540
00:39:21,700 --> 00:39:27,066
Hij had veel geld weggezet...
541
00:39:27,133 --> 00:39:29,300
...in Zwitserland en dergelijke landen.
542
00:39:31,400 --> 00:39:35,033
De terugkeer van Batista
bleek ingewikkelder dan verwacht.
543
00:39:35,566 --> 00:39:38,133
De voorspellingen over de verkiezingen
waren onzeker.
544
00:39:38,200 --> 00:39:40,666
Het leek erop dat Batista zou verliezen.
545
00:39:43,033 --> 00:39:45,733
Batista had nog goede banden
met het leger van Cuba...
546
00:39:45,800 --> 00:39:47,800
...en andere invloedrijke Cubanen.
547
00:39:49,533 --> 00:39:51,700
Ze hadden geld gestoken in Batista.
548
00:39:52,400 --> 00:39:56,600
Het leek dat alleen een nieuwe staatsgreep
hem weer aan de macht zou helpen.
549
00:40:01,800 --> 00:40:05,600
Toen hij legitiem tot president van Cuba
was gekozen van 1940 tot 1944...
550
00:40:05,666 --> 00:40:07,333
VOORMALIG KGB-AGENT
551
00:40:07,400 --> 00:40:10,133
...had hij steun van alle communisten
en linkse groepen.
552
00:40:10,566 --> 00:40:15,766
Maar na de Tweede Wereldoorlog,
toen de Koude Oorlog begon...
553
00:40:16,000 --> 00:40:20,600
...sloot hij zich aan de bij de VS...
554
00:40:21,500 --> 00:40:25,000
...onderdrukte hij alle linkse krachten...
555
00:40:25,066 --> 00:40:28,700
...en werd de vijand
van alle revolutionairen.
556
00:40:28,766 --> 00:40:33,433
In 1952 waren de Cubanen klaar
voor een nieuwe verkiezing.
557
00:40:33,800 --> 00:40:36,300
En ze verwachtten een nieuwe verkiezing.
558
00:40:36,366 --> 00:40:39,766
Batista besloot vanuit Daytona...
559
00:40:40,000 --> 00:40:44,133
...samen met zijn militaire vrienden,
dat hij de macht over zou nemen.
560
00:40:44,200 --> 00:40:47,700
Dat hij niet zou worden verkozen,
hij was niet populair in Cuba...
561
00:40:47,766 --> 00:40:49,300
...dus zou niet worden gekozen.
562
00:40:49,366 --> 00:40:52,533
Batista begon een staatsgreep
omdat hij niet zou worden gekozen.
563
00:40:52,600 --> 00:40:53,466
CUBAANS RADIOPRESENTATOR
IN 1952
564
00:40:53,533 --> 00:40:58,733
Hij was bang
dat de Orthodoxe Partij zou winnen.
565
00:40:58,800 --> 00:41:04,466
In hun programma stond dat ze
de corruptie in Cuba zouden stoppen.
566
00:41:04,533 --> 00:41:07,700
Hun motto was: 'eer tegenover geld'.
567
00:41:07,766 --> 00:41:12,700
Ze stonden voor puurheid...
568
00:41:12,766 --> 00:41:16,233
...dus Batista wilde niet
dat de Orthodoxen de macht kregen.
569
00:41:17,033 --> 00:41:19,266
Drie maanden
voor de presidentsverkiezingen...
570
00:41:19,333 --> 00:41:22,533
...greep Batista de macht
met bijna geen bloedvergieten.
571
00:41:23,533 --> 00:41:28,366
Zijn contacten in het leger zorgden
dat hij weer staatshoofd werd van Cuba.
572
00:41:29,166 --> 00:41:30,733
De liberale grondwet van Cuba...
573
00:41:30,800 --> 00:41:35,066
...die hij zelf een paar jaar eerder
had gemaakt, werd opzij geschoven.
574
00:41:35,533 --> 00:41:39,633
Zijn plannen om de macht te grijpen,
waren vooraf maar in kleine kring bekend.
575
00:41:39,700 --> 00:41:41,533
Veel Cubanen steunden de staatsgreep.
576
00:41:42,300 --> 00:41:48,066
Niemand verroerde zich, niemand
deed iets, zelfs de communisten niet.
577
00:41:48,466 --> 00:41:53,466
Er waren wat protesten
en wat krantenartikelen.
578
00:41:53,533 --> 00:41:56,400
Maar geen belangrijke sociale groep
deed iets...
579
00:41:56,466 --> 00:42:01,333
...omdat iedereen de vorige regeringen
helemaal zat was.
580
00:42:01,400 --> 00:42:04,600
Men zei: 'Nu is er iemand
die orde schept in de chaos.'
581
00:42:07,666 --> 00:42:11,100
De vorige jaren werden gekenmerkt
door schandalen en corruptie.
582
00:42:12,566 --> 00:42:15,566
Maar vele Cubanen zagen in Batista
een man met principes...
583
00:42:15,633 --> 00:42:19,466
...ondanks dat hij maffiabaas
Meyer Lansky minister voor Gokken maakte.
584
00:42:22,133 --> 00:42:25,333
Batista zei dat hij democratie
in Cuba wilde.
585
00:42:30,500 --> 00:42:34,000
Grote festiviteiten werden georganiseerd
om zijn doelen bekend te maken.
586
00:42:44,033 --> 00:42:48,333
Batista deed alles wat hij kon
om zijn bewind te legitimeren.
587
00:42:48,400 --> 00:42:51,066
Hij benoemde nooit ministers
uit de strijdkrachten.
588
00:42:51,766 --> 00:42:54,566
Beide ministeries
met militaire aspecten...
589
00:42:54,633 --> 00:42:58,100
...werden geleid door burgers.
Hij droeg nooit een uniform.
590
00:42:58,600 --> 00:43:00,700
Hij wilde
door het volk geaccepteerd worden.
591
00:43:00,766 --> 00:43:03,466
Het democratisch proces was genegeerd...
592
00:43:04,233 --> 00:43:07,766
...terwijl de omvang van de politiemacht
enorm was geworden.
593
00:43:09,200 --> 00:43:11,233
Batista had geen politieke ideeën meer.
594
00:43:11,766 --> 00:43:14,500
Alle oppositie werd gewelddadig
de kop ingedrukt.
595
00:43:15,066 --> 00:43:17,466
Zo begon Batista's dictatuur.
596
00:43:17,533 --> 00:43:23,700
Hij gleed in zijn rol als dictator...
597
00:43:23,766 --> 00:43:27,100
...een bloederige,
terroristische dictator.
598
00:43:27,166 --> 00:43:32,066
In de greep van testosteron...
599
00:43:33,566 --> 00:43:37,000
...kwamen veel jonge mensen als ik...
600
00:43:37,066 --> 00:43:39,566
...tegen Batista in opstand.
601
00:43:39,633 --> 00:43:42,466
Niet politiek...
602
00:43:42,533 --> 00:43:46,333
...maar uit een gevoel
van algehele vernedering.
603
00:43:46,400 --> 00:43:50,100
'Deze man kan, omdat hij
een wapen en steun van het leger heeft...
604
00:43:50,166 --> 00:43:51,466
...doen wat hij wil.'
605
00:43:56,233 --> 00:44:00,366
De maffia deed nog steeds zaken,
maar de grote investeerders waren weg.
606
00:44:01,000 --> 00:44:03,666
Zelfs het Amerikaanse leger
investeerde niet meer in Cuba.
607
00:44:04,433 --> 00:44:06,133
Het land ging achteruit.
608
00:44:08,600 --> 00:44:12,100
Na 1953 werd Cuba een politiestaat.
609
00:44:12,466 --> 00:44:16,733
Veel arrestaties waren willekeurig,
evenals martelingen en moorden.
610
00:44:20,800 --> 00:44:22,433
Om de bevolking te terroriseren...
611
00:44:22,500 --> 00:44:25,433
gooide politie lichamen
uit rijdende auto's.
612
00:44:27,100 --> 00:44:31,366
Zeker 2000 mensen stierven
door politiegeweld.
613
00:44:31,433 --> 00:44:35,233
Fidel Castro werkte als advocaat...
614
00:44:35,300 --> 00:44:39,666
...en diende een aanklacht in tegen de
ongrondwettelijke staatsgreep van Batista.
615
00:44:41,233 --> 00:44:42,533
De zaak werd verworpen.
616
00:44:48,366 --> 00:44:51,466
Gezien het feit dat hij in 1944
verkiezingen had toegestaan...
617
00:44:51,533 --> 00:44:52,466
AUTEUR VAN
'CUBA: FROM COLUMBUS TO CASTRO'
618
00:44:52,533 --> 00:44:58,066
...dacht men dat hij kort aan de macht
zou zijn en dan verkiezingen zou houden.
619
00:44:58,133 --> 00:45:01,666
Maar na verloop van tijd begreep men
dat er geen verkiezingen kwamen.
620
00:45:01,733 --> 00:45:04,500
Dat hij aan de macht wilde blijven
en die wilde behouden...
621
00:45:04,566 --> 00:45:08,133
...en toen begon de oppositie
te groeien.
622
00:45:08,200 --> 00:45:10,000
We gingen de straat op...
623
00:45:10,066 --> 00:45:11,100
VOORMALIG KOLONEL
VAN HET CUBAANSE LEGER
624
00:45:11,166 --> 00:45:14,200
...om tegen Batista te protesteren.
625
00:45:15,466 --> 00:45:20,133
We hoorden niet bij een partij.
We waren jonge studenten.
626
00:45:21,366 --> 00:45:26,166
Maar we wisten
van onze familie en ouders...
627
00:45:26,233 --> 00:45:31,033
...dat Batista's regering schadelijk was,
slecht voor de bevolking.
628
00:45:31,500 --> 00:45:35,066
Omdat alle legale opties
uitgeput waren...
629
00:45:35,133 --> 00:45:38,200
...besloot Fidel Castro
dat alleen gewapende rebellie...
630
00:45:38,266 --> 00:45:40,233
...een eind kon maken
aan Batista's regime.
631
00:45:42,733 --> 00:45:46,066
Tegenwoordig is de Moncada-kazerne
in Santiago een museum.
632
00:45:47,700 --> 00:45:51,366
In 1953 was deze de op één na grootste
militaire basis van Cuba.
633
00:45:54,533 --> 00:45:58,333
Fidel Castro stelde een groepje
revolutionairen samen...
634
00:45:58,400 --> 00:46:00,033
...om de kazerne aan te vallen.
635
00:46:00,233 --> 00:46:04,133
Het fascinerende aan het castroïsme is...
636
00:46:04,200 --> 00:46:08,200
...dat als we kijken hoe de gebeurtenissen
elkaar opvolgden...
637
00:46:08,266 --> 00:46:11,233
...was het altijd geïmproviseerd
en een beetje amateuristisch.
638
00:46:11,300 --> 00:46:16,000
Het was allemaal gestoord
en daarvan is de aanval op de kazerne...
639
00:46:16,066 --> 00:46:16,800
...een goed voorbeeld.
640
00:46:17,766 --> 00:46:22,266
Het ambitieuze plan was de kazerne
in te nemen... met de aanwezig wapens.
641
00:46:23,500 --> 00:46:27,600
Dat was het plan en
we dachten aan een verrassingsaanval.
642
00:46:27,666 --> 00:46:30,133
EEN VAN FIDEL CASTRO'S WAPENBROEDERS
643
00:46:30,600 --> 00:46:34,366
De gekozen datum was 26 juli 1953.
644
00:46:35,500 --> 00:46:39,166
De Moncada-kazerne was een fort
in het centrum van Santiago.
645
00:46:39,566 --> 00:46:41,766
Die lag tegenover een burgerziekenhuis.
646
00:46:42,000 --> 00:46:42,700
BURGERZIEKENHUIS
647
00:46:42,766 --> 00:46:44,533
Castro verdeelde de mannen.
648
00:46:44,600 --> 00:46:47,566
Sommigen bestormden het ziekenhuis,
ter afleiding...
649
00:46:47,633 --> 00:46:50,233
...zodat de rest de kazerne kon aanvallen.
650
00:46:50,733 --> 00:46:53,233
Het plan was dat we
vanaf het ziekenhuisdak...
651
00:46:53,333 --> 00:46:56,700
...de kazerne zouden bestoken.
652
00:46:57,000 --> 00:46:58,533
Dan zouden...
653
00:46:59,500 --> 00:47:06,133
...de soldaten ons beschieten...
654
00:47:06,700 --> 00:47:10,566
...en konden onze kameraden...
655
00:47:10,733 --> 00:47:14,366
...een aanval uitvoeren.
656
00:47:17,600 --> 00:47:21,266
Terwijl in Santiago
het carnaval in volle gang was...
657
00:47:21,500 --> 00:47:23,433
...naderden Castro's mannen de kazerne.
658
00:47:33,166 --> 00:47:35,033
Ze hadden ervoor gekozen...
659
00:47:35,100 --> 00:47:37,500
...om tijdens het carnaval toe te slaan.
660
00:47:37,566 --> 00:47:42,333
Waarom? Omdat ze slechts...
661
00:47:42,400 --> 00:47:46,000
...150 man hadden...
662
00:47:46,066 --> 00:47:49,266
...en ze dachten dat tijdens carnaval...
663
00:47:49,333 --> 00:47:52,366
...de soldaten in de kazerne
dronken zouden zijn...
664
00:47:52,433 --> 00:47:55,366
...en minder georganiseerd.
665
00:47:56,566 --> 00:47:58,633
Maar het ging vrijwel direct
helemaal mis.
666
00:48:09,400 --> 00:48:13,766
Helaas ging iets mis.
667
00:48:14,366 --> 00:48:16,800
Toen onze eerste auto's aankwamen...
668
00:48:17,433 --> 00:48:20,400
...werden ze verrast...
669
00:48:21,466 --> 00:48:24,700
...door een patrouille
waar we niet op hadden gerekend.
670
00:48:24,766 --> 00:48:29,766
Er werd alarm geslagen.
671
00:48:32,000 --> 00:48:34,533
Terwijl de Cubanen
op straat dansten en lachten...
672
00:48:34,600 --> 00:48:37,133
...voerden Castro en zijn mannen
hun aanval uit.
673
00:48:38,466 --> 00:48:41,633
Maar de wachters bij de kazerne
openden vrijwel direct het vuur.
674
00:48:42,366 --> 00:48:45,400
Castro en zijn mannen
waren in de minderheid, ook met wapens.
675
00:48:47,566 --> 00:48:51,200
We schoten de hele tijd.
676
00:48:51,266 --> 00:48:57,166
Het verrassingselement was weg...
677
00:48:57,233 --> 00:49:00,433
...dus vuurden we tot
we geen munitie meer hadden.
678
00:49:01,700 --> 00:49:05,000
Negentien soldaten werden gedood,
evenals zes rebellen...
679
00:49:05,066 --> 00:49:07,800
...voor Castro en zijn overgebleven mannen
zich overgaven.
680
00:49:09,166 --> 00:49:12,400
Voor de jonge rebel
was dit weer een nederlaag.
681
00:49:14,400 --> 00:49:17,100
Wie was Castro in 1953? Een dwaas.
682
00:49:19,266 --> 00:49:20,133
Don Quichot.
683
00:49:21,166 --> 00:49:22,666
De Don Quichot van de vrijheid.
684
00:49:25,233 --> 00:49:28,633
Vijfenvijftig rebellen werden
na arrestatie ter plekke gedood.
685
00:49:29,233 --> 00:49:31,200
Slechts een enkeling kon ontsnappen.
686
00:49:31,666 --> 00:49:35,233
De meesten, waaronder de broers Castro,
kregen een proces.
687
00:49:35,800 --> 00:49:37,500
Niemand verwachtte een eerlijk proces.
688
00:49:39,166 --> 00:49:41,133
De revolutie van Castro was neergeslagen.
689
00:49:42,133 --> 00:49:44,300
En nu wilde de staat zijn macht tonen.
690
00:49:47,433 --> 00:49:52,266
De dag na de aanval bezocht Fulgencio
Batista de kazerne...
691
00:49:52,333 --> 00:49:55,800
...en vroeg om de wapens die waren
gebruikt om zijn regering omver te werpen.
692
00:49:59,700 --> 00:50:01,600
WE HEBBEN BEREIKT WAT WE BELOOFDEN
693
00:50:01,666 --> 00:50:04,433
Weer was een gevecht voor de vrijheid
van Cuba verloren...
694
00:50:06,166 --> 00:50:08,166
...maar de strijd was nog niet voorbij.
695
00:50:11,000 --> 00:50:16,000
Ondertiteling: Henny de Lege
Sync: OliverKlozoff
61836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.