Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,320 --> 00:00:21,320
Tradu��o para pt-pt
por: Metalsonic
2
00:00:26,320 --> 00:00:29,255
Passei s�culos a vaguear
pelo mundo...
3
00:00:29,616 --> 00:00:32,649
uma sede insaci�vel por sangue...
4
00:00:33,489 --> 00:00:35,114
e morte.
5
00:00:35,313 --> 00:00:38,380
De presas nas tribos n�madas
ao norte da �ndia...
6
00:00:38,578 --> 00:00:41,775
a negligentes na Europa Oriental...
7
00:00:41,970 --> 00:00:46,346
bebi o sangue de homens
e animais, igualmente.
8
00:00:47,667 --> 00:00:49,871
Por motivos que esqueci
h� muito tempo...
9
00:00:50,067 --> 00:00:52,239
vivi 200 anos como vampiro...
10
00:00:52,436 --> 00:00:57,805
primeiro, como parte de uma cruel tribo
de vampiros conhecidos como Zandars.
11
00:00:58,933 --> 00:01:01,104
Agora, eu mato sozinho.
12
00:01:20,345 --> 00:01:23,694
Muito depois da minha tribo ter sido
destru�da pelos ex�rcitos h�ngaros...
13
00:01:23,896 --> 00:01:28,053
de Lu�s, o Grande,
continuo a sobreviver...
14
00:01:28,249 --> 00:01:30,933
sozinho e com grande facilidade.
15
00:01:32,858 --> 00:01:37,202
A maioria dos vampiros depende da
for�a e da protec��o das suas tribos...
16
00:01:37,403 --> 00:01:40,251
mas eu tornei-me uma
for�a por mim mesmo.
17
00:01:51,292 --> 00:01:55,036
A minha senten�a foi uma eternidade
de sede por sangue...
18
00:01:55,230 --> 00:01:58,077
e um pesadelo perp�tuo,
sempre o mesmo.
19
00:01:58,270 --> 00:02:01,566
Sempre em busca da presa.
20
00:02:03,135 --> 00:02:05,240
E ent�o, nada.
21
00:02:05,439 --> 00:02:10,011
Dormir. Fugir da luz do dia,
e ent�o viver o pesadelo mais uma vez.
22
00:02:10,208 --> 00:02:13,055
Comecei a entender a
verdadeira realidade...
23
00:02:13,248 --> 00:02:17,821
como se a minha exist�ncia fosse
cruel e in�til, sem um objectivo real.
24
00:02:18,017 --> 00:02:20,952
Pior ainda,
sem um poder verdadeiro.
25
00:02:21,634 --> 00:02:24,569
Condenado a viver num inferno
por motivos que eu nunca soube.
26
00:02:24,770 --> 00:02:28,665
Claro que a lenda do grande vampiro
provocava medo e p�nico...
27
00:02:28,867 --> 00:02:30,525
aonde eu fosse...
28
00:02:30,723 --> 00:02:35,710
e massacrar aldeias inteiras
n�o era de todo desagrad�vel.
29
00:02:36,293 --> 00:02:39,905
Mas eu sabia a verdade:
N�o tinha um poder verdadeiro.
30
00:02:40,100 --> 00:02:43,995
Para escapar ao perp�tuo temor
desse acordar nocturno...
31
00:02:44,197 --> 00:02:47,361
precisava vencer a maldi��o,
resolver o insol�vel...
32
00:02:47,558 --> 00:02:51,519
descobrir o segredo
do poder absoluto.
33
00:03:15,370 --> 00:03:18,021
A Ci�ncia aproximou-me
da realiza��o...
34
00:03:18,219 --> 00:03:22,147
mas, como em qualquer descoberta
real, o fracasso � constante.
35
00:03:22,347 --> 00:03:25,282
Os mitos e lendas deste s�culo
n�o t�m significado para mim.
36
00:03:25,483 --> 00:03:27,491
Vivo por causa da Ci�ncia e,
no fim das contas...
37
00:03:27,692 --> 00:03:30,627
� a Ci�ncia que libertar-me-�.
38
00:04:01,169 --> 00:04:05,098
Todas as minhas cobaias s�o dopadas
com alho antes de tomarem o soro...
39
00:04:05,297 --> 00:04:10,863
o que limita as suas for�as e, mais
importante, a sua capacidade de fugir.
40
00:04:27,380 --> 00:04:29,355
A Ci�ncia evoluiu,
e eu evolu� com ela.
41
00:04:29,558 --> 00:04:32,275
O meu momento chegou.
Realizarei o imposs�vel:
42
00:04:32,471 --> 00:04:35,220
Dominarei os homens.
43
00:05:24,158 --> 00:05:27,420
Isso era naquela �poca.
Agora � assim.
44
00:05:31,455 --> 00:05:33,495
Las Vegas!
45
00:05:34,079 --> 00:05:38,041
Para algu�m que raramente dorme,
eu n�o poderia achar uma cidade melhor.
46
00:05:38,240 --> 00:05:40,029
Tem tudo o que eu preciso:
47
00:05:40,224 --> 00:05:43,323
Jogo... bebida... sexo.
48
00:05:49,379 --> 00:05:54,081
VAMPIRO EM VEGAS
49
00:07:20,528 --> 00:07:22,503
CEMIT�RIO
50
00:07:27,377 --> 00:07:33,007
Logo, terei a �nica coisa
pela qual eu mais anseio.
51
00:07:33,522 --> 00:07:34,951
Poder.
52
00:07:35,603 --> 00:07:37,992
Poder para caminhar � luz do dia.
53
00:07:38,611 --> 00:07:40,585
Para ser invenc�vel.
54
00:07:41,459 --> 00:07:43,663
Espero por este dia h�...
55
00:07:44,245 --> 00:07:46,317
300 anos.
56
00:08:00,982 --> 00:08:02,282
Acorda, Derrick.
57
00:08:03,222 --> 00:08:05,460
Acorda.
Acho que est� algu�m a gritar.
58
00:08:07,288 --> 00:08:08,881
Deve ser s� um coiote
ou algo parecido.
59
00:08:09,080 --> 00:08:12,015
Os coiotes n�o gritam, Derrick.
Vai dar uma vista de olhos.
60
00:08:12,216 --> 00:08:13,645
Vai tu.
61
00:08:18,105 --> 00:08:19,632
Meu Deus, Derrick!
62
00:08:20,185 --> 00:08:23,798
- Espera aqui. Eu vou ver.
- Vou contigo.
63
00:08:24,411 --> 00:08:25,818
Est� bem.
64
00:08:52,511 --> 00:08:54,038
O qu�?
65
00:09:27,780 --> 00:09:30,977
Derrick, temos que
fazer alguma coisa.
66
00:09:31,173 --> 00:09:32,573
D�-me o telem�vel.
67
00:09:42,822 --> 00:09:44,383
Eles eram meus amigos.
68
00:09:44,582 --> 00:09:46,306
Tenta de novo.
69
00:09:48,775 --> 00:09:50,149
Por favor...
70
00:09:50,568 --> 00:09:52,029
fecha a porta!
71
00:09:53,256 --> 00:09:54,750
Desculpa, Sylvian.
72
00:09:57,609 --> 00:09:59,912
Aprecia o nascer do sol?
73
00:10:02,121 --> 00:10:04,161
Deve ser agrad�vel, doutora.
74
00:10:04,362 --> 00:10:08,421
Sentir os raios suaves no rosto,
esparramar-se...
75
00:10:08,650 --> 00:10:10,341
ao calor.
76
00:10:12,907 --> 00:10:16,704
- � bom?
- �... � bom.
77
00:10:17,803 --> 00:10:19,430
Eu n�o sei.
78
00:10:19,885 --> 00:10:21,957
Sylvian, entendo a sua preocupa��o.
79
00:10:22,253 --> 00:10:25,287
Agrade�o o seu esfor�o,
Dra. Van Helm.
80
00:10:26,670 --> 00:10:29,637
Mas jamais entenderia as
minhas preocupa��es.
81
00:10:30,413 --> 00:10:32,486
Claro.
Desculpa.
82
00:10:33,006 --> 00:10:37,163
A imortalidade � a m�e
de todas as maldi��es.
83
00:10:37,998 --> 00:10:41,261
Vi tudo o que este mundo
tem para oferecer.
84
00:10:41,456 --> 00:10:43,212
Fiz tudo o que h� para ser feito.
85
00:10:43,408 --> 00:10:46,604
Trezentos anos, e ainda sou um
prisioneiro atr�s dos �culos escuros.
86
00:10:46,800 --> 00:10:49,834
E tudo o que eu quero �,
simplesmente, sair.
87
00:10:50,032 --> 00:10:52,269
A Qu�mica vai ajud�-lo!
88
00:10:52,465 --> 00:10:54,538
Tenho plena confian�a na Qu�mica.
89
00:10:54,897 --> 00:10:59,438
No entanto,
foi em si que eu perdi a confian�a.
90
00:11:01,459 --> 00:11:04,394
Vou criar o soro, juro.
91
00:11:06,803 --> 00:11:10,666
At� agora s� me deu
promessas sem valor...
92
00:11:11,316 --> 00:11:15,244
- e montes de cinzas.
- Sylvian, sou a melhor na minha �rea!
93
00:11:15,700 --> 00:11:20,371
Diga isso a eles.
Tr�s dos meus preferidos.
94
00:11:20,949 --> 00:11:24,692
Viu o que aconteceu ali.
O terceiro soro.
95
00:11:24,887 --> 00:11:26,742
A Fiona n�o se incendiou!
96
00:11:29,815 --> 00:11:33,361
D�-me mais duas semanas. Duas
semanas. Sei o que deve ser feito.
97
00:11:33,559 --> 00:11:36,374
- Est� a desperdi�ar o meu tempo.
- Est� bem, uma semana.
98
00:11:36,888 --> 00:11:38,677
- Chega.
- Eu imploro, Sylvian.
99
00:11:39,448 --> 00:11:41,009
Tem 3 dias...
100
00:11:41,209 --> 00:11:43,119
Dra. Van Helm.
101
00:11:43,322 --> 00:11:46,486
Mais 3 dias,
e ent�o o seu contrato...
102
00:11:47,418 --> 00:11:49,142
acaba!
103
00:13:20,616 --> 00:13:22,591
J� estou com saudades.
104
00:13:22,792 --> 00:13:25,727
� s� um fim de semana no campo.
N�o vou demorar.
105
00:13:29,129 --> 00:13:31,780
Antes de ires...
o que achas deste vestido?
106
00:13:32,810 --> 00:13:34,240
� �ptimo.
Bonito.
107
00:13:34,955 --> 00:13:38,217
Melhor que o que vimos
na Bob's Bridal?
108
00:13:38,411 --> 00:13:39,873
N�o sei.
Os dois s�o �ptimos.
109
00:13:46,060 --> 00:13:48,165
Hey, Jason!
Estamos a ir embora.
110
00:13:48,364 --> 00:13:50,633
Meu, que loucura.
Aqueles dois n�o desgrudam!
111
00:13:50,829 --> 00:13:52,771
A s�rio, o tipo foi la�ado.
112
00:13:53,326 --> 00:13:56,839
Jason, eu preciso de usar algo,
no m�nimo, espectacular.
113
00:13:57,039 --> 00:13:59,941
� o dia mais especial
da minha vida!
114
00:14:00,142 --> 00:14:02,085
Meu bem, faltam duas semanas.
115
00:14:04,431 --> 00:14:07,595
Est�s mais interessado nesse suposto
acampamento que no nosso casamento.
116
00:14:08,239 --> 00:14:10,094
�Suposto�, o que isso quer dizer?
117
00:14:11,184 --> 00:14:14,219
Amor, quero que penses um
pouco neste fim de semana.
118
00:14:14,417 --> 00:14:18,891
Quando fizermos os votos, precisas de
ter a certeza de que est�s a ser sincero.
119
00:14:19,762 --> 00:14:21,704
Tenho certeza absoluta.
120
00:14:22,386 --> 00:14:24,044
N�o � a resposta que eu esperava.
121
00:14:25,586 --> 00:14:27,310
Qual � a resposta certa?
122
00:14:29,842 --> 00:14:31,752
Meu Deus!
P�ra com a buzina!
123
00:14:32,018 --> 00:14:33,449
Ol�, Nikki.
124
00:14:33,940 --> 00:14:35,914
Nikki, o que h� com aqueles dois?
125
00:14:36,116 --> 00:14:38,004
O Gray n�o larga aquele traseiro.
126
00:14:38,196 --> 00:14:40,335
Chama-se �amor�, Dino.
Est� no dicion�rio.
127
00:14:40,533 --> 00:14:43,468
Quantas vezes preciso de dizer: Quando
conseguir o meu primeiro grande papel...
128
00:14:43,469 --> 00:14:45,108
ganhas o teu anel de noivado.
129
00:14:45,109 --> 00:14:47,792
Amor, n�o entendas mal,
mas n�o vou esperar at� os 80 anos.
130
00:14:47,989 --> 00:14:49,713
Que fria!
131
00:14:51,221 --> 00:14:53,011
Trouxe almo�o para voc�s.
132
00:14:53,655 --> 00:14:55,444
�s demais, Nick.
133
00:14:56,151 --> 00:14:58,224
Promete teres cuidado com ursos...
134
00:14:58,424 --> 00:15:01,359
e outras criaturas mortais
que andam por l�.
135
00:15:01,848 --> 00:15:05,143
Amor, sabes que eu vou dom�-los
com o meu charme irresist�vel.
136
00:15:08,633 --> 00:15:10,488
Por que est�s a usar os teus
Gabriellos novos?
137
00:15:10,664 --> 00:15:11,865
O qu�?
138
00:15:11,866 --> 00:15:15,030
S�o confort�veis, e n�o usarei as minhas
botas de caminhada na viagem at� l�.
139
00:15:15,771 --> 00:15:21,074
Se eu descobrir que isto � um �libi
para uma despedida de solteiro, Dino...
140
00:15:21,243 --> 00:15:24,439
ursos e marsupiais n�o ser�o
nada comparados a mim.
141
00:15:26,363 --> 00:15:29,430
Finalmente!
Estamos � esperar h� duas horas.
142
00:15:29,627 --> 00:15:32,793
- D� para ser enquanto somos jovens?
- Desculpa, pessoal!
143
00:15:34,014 --> 00:15:36,469
- Promete-me uma coisa.
- O que �?
144
00:15:37,406 --> 00:15:39,927
- Divirtam-se.
- Podes deixar.
145
00:15:45,342 --> 00:15:46,642
Rachel, eu...
146
00:15:50,656 --> 00:15:52,379
�s o meu amor.
147
00:15:55,520 --> 00:15:57,593
Obrigada, querido.
Conduz com cuidado.
148
00:15:57,824 --> 00:15:59,286
Podes deixar.
149
00:16:01,569 --> 00:16:02,813
Adeus, amor.
150
00:16:14,307 --> 00:16:17,341
Eles devem achar que
somos muito ot�rias.
151
00:16:17,540 --> 00:16:20,736
- Plantaste isto?
- Sabes que sim.
152
00:16:22,660 --> 00:16:25,050
Eddie, coloca gesso nessas pegadas
antes que o vento as apague.
153
00:16:25,253 --> 00:16:26,813
Est� bem, chefe.
154
00:16:40,423 --> 00:16:42,757
Stanton, porqu� a gravata-borboleta?
Ficas com cara de idiota.
155
00:16:42,951 --> 00:16:45,886
- Fico bem de gravata-borboleta, O'Hara.
- Ao menos podias usar a listrada.
156
00:16:46,087 --> 00:16:48,740
A listrada � gravata de ter�a.
Esta � a gravata de sexta.
157
00:16:50,573 --> 00:16:51,912
- Ol�, O'Hara.
- Ol�.
158
00:16:51,913 --> 00:16:53,921
Ol�, Stanton.
Bela gravata!
159
00:16:55,050 --> 00:16:59,011
- Faz um resumo, Gil.
- Certo. Temos um homic�dio triplo...
160
00:16:59,210 --> 00:17:00,640
ou uma brincadeira biol�gica
de mau gosto.
161
00:17:00,842 --> 00:17:03,297
N�o estou a fim de brincadeiras, Gil.
O que temos aqui?
162
00:17:04,747 --> 00:17:07,398
Bem aqui, est�o as v�timas.
163
00:17:07,595 --> 00:17:09,096
Um monte de cinzas.
164
00:17:09,100 --> 00:17:11,467
Ali, temos a marca de uma explos�o.
E aqui...
165
00:17:11,660 --> 00:17:13,286
uma po�a de sabe-se-l�-o-qu�.
166
00:17:15,053 --> 00:17:16,514
- Aquelas s�o as testemunhas?
- S�o.
167
00:17:16,717 --> 00:17:18,539
Acamparam a uns 50 m
daquela ribanceira.
168
00:17:18,797 --> 00:17:22,213
Acordaram ao nascer do sol.
Disseram que ouviram gritos.
169
00:17:22,414 --> 00:17:25,065
E ent�o...
bom, � melhor ouvirem deles.
170
00:17:25,454 --> 00:17:27,079
O que � aquilo?
171
00:17:33,584 --> 00:17:35,079
Que olhos, Stanton!
172
00:17:35,280 --> 00:17:39,023
Uma seringa de 20 ml, um medidor
de 35 cm, a�o carbonizado.
173
00:17:39,920 --> 00:17:42,604
- Ainda est� h�mida.
- Vamos analisar agora mesmo.
174
00:17:42,801 --> 00:17:47,025
Vou falar com os hippies. Quem
juntar 13, ganha um jogo de pratos.
175
00:17:49,043 --> 00:17:51,793
Que tal o encontro com
o promotor?
176
00:17:52,082 --> 00:17:54,122
Ele passou a
noite a tomar coqueteis.
177
00:17:54,354 --> 00:17:57,803
- E falou na m�e, pelo menos, 18 vezes.
- Sinto muito.
178
00:17:58,259 --> 00:18:00,594
Ela saiu da limusina, entrou no carro
dela, e eles foram embora.
179
00:18:00,787 --> 00:18:02,642
Podem dar-nos uma descri��o
dessas pessoas?
180
00:18:03,092 --> 00:18:05,296
- N�o sei. Era um homem e uma mulher.
- Como �, ajudem-me!
181
00:18:05,492 --> 00:18:07,151
Eles eram negros, brancos,
tatuados, asi�ticos?
182
00:18:07,349 --> 00:18:10,448
- Brancos, eu acho. N�o deu para ver.
- Quem p�s fogo na rapariga?
183
00:18:10,646 --> 00:18:13,231
Ningu�m.
Ela pegou fogo sozinha.
184
00:18:13,557 --> 00:18:16,689
Sabe que s�o necess�rios 1400 graus
e 2 h para um corpo virar cinzas?
185
00:18:16,887 --> 00:18:18,261
- 1600.
- Como �?
186
00:18:18,262 --> 00:18:20,401
- Um corpo incendeia-se a 1600...
- Tudo bem, 1600!
187
00:18:20,599 --> 00:18:22,988
Sabe que s�o necess�rios 1600 graus
e 2 h para um corpo virar cinzas?
188
00:18:22,989 --> 00:18:24,630
S� estamos a contar o que vimos.
189
00:18:24,631 --> 00:18:27,414
A outra derreteu como gelado.
Foi uma maluqueira.
190
00:18:27,641 --> 00:18:29,615
�Ela derreteu como gelado.
Foi uma maluqueira.�
191
00:18:29,817 --> 00:18:32,501
Ela derreteu. Quantos graus
s�o necess�rios para isso?
192
00:18:32,953 --> 00:18:35,670
Cinja-se aos fatos.
O que aconteceu com a terceira rapariga?
193
00:18:36,409 --> 00:18:39,093
- Ela explodiu.
- Tipo combust�o espont�nea?
194
00:18:39,289 --> 00:18:41,264
Ela explodiu,
como se tivesse engolido dinamite.
195
00:18:41,466 --> 00:18:43,702
Ent�o viu algu�m for��-la
a ingerir dinamite?
196
00:18:43,962 --> 00:18:45,402
N�o, ela explodiu sozinha.
197
00:18:45,403 --> 00:18:49,265
Deixa-me entender. A primeira
pegou fogo, a segunda derreteu...
198
00:18:49,660 --> 00:18:51,482
- a terceira explodiu.
- Isso mesmo.
199
00:18:51,676 --> 00:18:53,748
Quanto LSD voc�s fumaram ontem?
200
00:18:53,948 --> 00:18:56,185
- N�o se fuma LSD.
- P�e-se na boca.
201
00:18:56,380 --> 00:18:59,610
Por mim, podem enfiar no traseiro!
Forjar provas � crime classe C.
202
00:18:59,804 --> 00:19:03,700
Na verdade, � crime classe D.
E n�o estamos a mentir.
203
00:19:04,734 --> 00:19:07,702
Espera aqui.
Tu tamb�m.
204
00:19:12,799 --> 00:19:14,523
- O que achas?
- Acho que eles tomaram drogas.
205
00:19:14,719 --> 00:19:16,891
E sei que forjar provas �
crime classe C.
206
00:19:17,087 --> 00:19:18,582
Eu disse que
era uma hist�ria maluca.
207
00:19:18,784 --> 00:19:20,824
N�o sei se chamo o legista
ou pe�o f�rias.
208
00:19:21,024 --> 00:19:22,624
Tirar f�rias � uma boa ideia.
209
00:19:22,912 --> 00:19:24,571
� verdade.
210
00:19:29,890 --> 00:19:31,590
Qual � a nossa situa��o, Renfield?
211
00:19:31,618 --> 00:19:35,197
A central est� a todo o vapor.
Vou reunir a nossa equipa esta semana.
212
00:19:35,278 --> 00:19:36,578
- �ptimo.
- Mas...
213
00:19:36,579 --> 00:19:39,394
s� posso manter esse lance de �recluso
viciado em trabalho� por pouco tempo.
214
00:19:39,587 --> 00:19:42,816
Nem o seu dinheiro substitui
apari��es p�blicas.
215
00:19:43,332 --> 00:19:45,056
Apari��es � luz do dia.
216
00:19:45,669 --> 00:19:47,676
O meu melhor pessoal
est� a tratar disso.
217
00:19:47,877 --> 00:19:50,463
� bom mesmo. Nosso �dia D� � segunda
de manh�, para as apresenta��es.
218
00:19:50,661 --> 00:19:53,444
Se n�o aparecer, n�o conseguiremos
nada por mais 4 anos.
219
00:19:54,245 --> 00:19:57,093
N�o te preocupes, eu estarei l�.
Podes divulgar. Adeus.
220
00:19:57,286 --> 00:19:58,595
Espere, espere...
221
00:19:59,718 --> 00:20:03,462
E o meu...
preciso de sangue.
222
00:20:05,064 --> 00:20:07,038
A Shayla est� a caminho.
223
00:20:07,912 --> 00:20:10,182
- Quando?
- Em breve.
224
00:20:10,376 --> 00:20:11,903
Adeus.
225
00:20:16,937 --> 00:20:18,912
- Oh, sim!
- Sim.
226
00:20:40,428 --> 00:20:42,185
Vai ser �ptimo ficar longe de tudo.
227
00:20:42,541 --> 00:20:44,364
Sem tr�nsito, sem barulho,
sem multid�es.
228
00:20:44,622 --> 00:20:47,207
S� eu e os meus melhores amigos
a enfrentar a natureza.
229
00:20:49,134 --> 00:20:52,201
N�o precisas preocupar-te em
enfrentar nada, Jas, porque...
230
00:20:52,719 --> 00:20:55,915
- n�o vamos para Yosemite.
- Vamos para Las Vegas!
231
00:20:57,071 --> 00:20:58,500
Espero que seja brincadeira.
232
00:20:58,863 --> 00:21:01,581
Meu, planeei a despedida de
solteiro mais irada para n�s.
233
00:21:01,777 --> 00:21:04,297
Suite presidencial,
hidromassagem dupla...
234
00:21:04,497 --> 00:21:06,831
postes de strippers
e camas girat�rias.
235
00:21:07,025 --> 00:21:09,676
E coloquei-nos na lista de convidados
de quase todas as grandes boates.
236
00:21:09,873 --> 00:21:11,531
Voc�s armaram-me uma cilada!
Menti � minha esposa!
237
00:21:11,730 --> 00:21:13,388
Hey, ela s� ser� sua esposa
para a semana que vem.
238
00:21:13,586 --> 00:21:16,652
E n�o mentiste, mano,
porque achou que �amos acampar.
239
00:21:16,786 --> 00:21:18,258
Ent�o est� tudo bem?
240
00:21:18,259 --> 00:21:20,845
Mentiria para ela se soubesse
que �amos para Las Vegas?
241
00:21:21,043 --> 00:21:23,891
- N�o, n�o mentiria.
- Viu? Tinha que ser assim.
242
00:21:24,244 --> 00:21:27,506
- E ela deixar-te-ia ir?
- Provavelmente, sim.
243
00:21:27,828 --> 00:21:30,381
Acompanha o meu racioc�nio.
244
00:21:30,581 --> 00:21:34,575
Daqui a 5 anos, a
Rachel est� a pesar uns... 80 kg?
245
00:21:34,773 --> 00:21:37,457
Tens 2 filhos pirralhos a
correr pela casa a gritar.
246
00:21:37,653 --> 00:21:40,753
Est�s a trocar fraldas enquanto
pensas em formas de te matares...
247
00:21:40,950 --> 00:21:44,529
e a �nica coisa que o det�m
� este momento.
248
00:21:44,727 --> 00:21:47,630
Com os teus amigos.
Os teus �ltimos dias de solteiro.
249
00:21:49,080 --> 00:21:52,146
- Talvez a� me agrade�as.
- Voc�s s�o uns idiotas!
250
00:21:56,338 --> 00:21:57,879
Analisei as marcas dos pneus.
251
00:21:57,880 --> 00:21:59,888
- E?
- Bate com metade das limusinas de Vegas.
252
00:21:59,972 --> 00:22:01,272
E as pegadas?
253
00:22:01,273 --> 00:22:03,281
O vento chegou primeiro,
mas consegui alguns tamanhos.
254
00:22:03,482 --> 00:22:05,305
37, 40 e um par de 45.
255
00:22:05,498 --> 00:22:07,538
45? Esse � bem grande, hein?
256
00:22:08,123 --> 00:22:10,872
- � o resultado dos exames dos rapazes?
- �. Deu negativo.
257
00:22:11,586 --> 00:22:12,986
E o l�quido rosa?
258
00:22:12,987 --> 00:22:16,184
� fluido corporal org�nico,
provavelmente humano...
259
00:22:16,379 --> 00:22:18,201
mas pedi testes adicionais.
260
00:22:18,395 --> 00:22:20,218
Pode ficar com isto
e mostrar por a�.
261
00:22:20,413 --> 00:22:21,722
Obrigada, Gil.
262
00:22:21,917 --> 00:22:23,217
E as cinzas?
263
00:22:23,293 --> 00:22:26,589
Um antrop�logo legista vai verificar
se h� fragmentos de ossos.
264
00:22:26,590 --> 00:22:28,029
Alguma digital na agulha?
265
00:22:28,030 --> 00:22:30,681
Negativo, mas achei tra�os
de amido de milho.
266
00:22:30,877 --> 00:22:33,660
Essa n�o! Isso existe em todas
as luvas de l�tex da Am�rica.
267
00:22:33,854 --> 00:22:35,196
Alguma pista, Gil?
268
00:22:35,519 --> 00:22:38,237
Descobri o fabricante:
Sitex Medical.
269
00:22:38,559 --> 00:22:40,152
� um fornecedor importante.
270
00:22:40,352 --> 00:22:43,614
Muito bem! Vamos pedir os registos
de compra dos �ltimos 6 meses.
271
00:22:44,000 --> 00:22:47,099
Eu j� telefonei.
22 MD's, no munic�pio de LB.
272
00:22:47,297 --> 00:22:48,597
Obrigado, detective.
273
00:22:48,832 --> 00:22:51,320
- Anda, vamos embora.
- Obrigada.
274
00:23:16,293 --> 00:23:17,694
Bom dia, doutora.
275
00:23:18,150 --> 00:23:20,005
Estou sem �O� negativo.
276
00:23:20,742 --> 00:23:23,426
E isso � problema meu?
277
00:23:23,622 --> 00:23:26,078
�, se quer isto em 48 h.
278
00:23:26,278 --> 00:23:28,646
Tipo �O� negativo.
279
00:23:30,407 --> 00:23:32,676
Tinhas que escolher
a variedade mais ex�tica.
280
00:23:32,871 --> 00:23:35,293
� universalmente compat�vel.
Sem ant�genos.
281
00:23:35,496 --> 00:23:37,439
Precisa de ser "O"negativo.
282
00:23:37,640 --> 00:23:40,359
E imagino que queiras que eu
passe no banco de sangue local.
283
00:23:40,360 --> 00:23:41,960
Fa�a o que for preciso, Sylvian.
284
00:23:41,961 --> 00:23:43,784
Tenho a certeza de que
tens os teus m�todos.
285
00:23:46,826 --> 00:23:48,320
Ligo-te depois.
286
00:23:55,370 --> 00:23:57,379
- Ol�. Dra. Van Helm?
- N�o estou interessada.
287
00:23:57,580 --> 00:23:59,336
N�o estou a vender nada.
Sou a detective O'Hara...
288
00:23:59,532 --> 00:24:01,092
da Divis�o de Homic�dios
da Pol�cia de Las Vegas.
289
00:24:01,292 --> 00:24:03,147
Tenho perguntas sobre
uma investiga��o.
290
00:24:03,405 --> 00:24:05,347
- Entre.
- Obrigada.
291
00:24:10,925 --> 00:24:15,913
Soubemos que comprou algumas agulhas
cir�rgicas XM 60 da empresa Sitex.
292
00:24:16,111 --> 00:24:17,211
Comprei.
293
00:24:17,263 --> 00:24:18,856
Algumas dessas agulhas
desapareceram...
294
00:24:19,055 --> 00:24:21,903
- ou voc� deu-as a algu�m?
- N�o, n�o desapareceu nada.
295
00:24:22,192 --> 00:24:23,850
Ent�o est�o consigo desde
que as comprou?
296
00:24:24,208 --> 00:24:28,234
Uso muitas agulhas e descarto-as atrav�s
de uma empresa de bio reciclagem.
297
00:24:28,432 --> 00:24:32,229
Vamos falar com eles tamb�m. Posso
perguntar em que usa essas agulhas?
298
00:24:32,657 --> 00:24:36,303
Sou bioqu�mica.
Tiro sangue das cobaias...
299
00:24:36,498 --> 00:24:39,401
aplico vacinas, essas coisas.
300
00:24:39,762 --> 00:24:42,218
Em que tipo de projecto
est� a trabalhar agora?
301
00:24:42,418 --> 00:24:43,912
N�o posso comentar.
302
00:24:44,115 --> 00:24:46,570
� um projecto de pesquisa confidencial
para uma empresa privada.
303
00:24:47,059 --> 00:24:50,442
Entendo.
Posso fazer mais uma pergunta?
304
00:24:50,644 --> 00:24:52,204
- Claro.
- Onde estava entre...
305
00:24:52,404 --> 00:24:54,379
2h e 6h da madrugada?
306
00:24:54,581 --> 00:24:57,298
Estava aqui na Dyna Core,
a trabalhar at� tarde, como sempre.
307
00:25:00,181 --> 00:25:01,938
Obrigada pela aten��o.
308
00:25:02,133 --> 00:25:03,889
Boa sorte com a pesquisa.
309
00:25:04,086 --> 00:25:05,875
N�o precisa de me acompanhar.
310
00:25:28,889 --> 00:25:33,299
Vamos l�! Um chal� em Las Vegas! Melhor
que mosquitos e limpar peixe, certo?
311
00:25:33,499 --> 00:25:35,474
N�o pares de servir, Eddie.
312
00:25:36,187 --> 00:25:38,129
CENTRO M�DICO LAS VEGAS
313
00:25:50,525 --> 00:25:53,625
- Posso ajud�-lo?
- Pode, sim...
314
00:25:53,822 --> 00:25:54,968
Paula.
315
00:26:05,344 --> 00:26:08,159
Nem me digas que te esqueceste
do nosso pacto da formatura.
316
00:26:08,351 --> 00:26:11,069
- Isso mesmo. Foste tu que inventaste.
- Qual era o pacto, Jason?
317
00:26:11,488 --> 00:26:14,588
Se um de n�s pensasse em se casar,
os outros fariam de tudo para det�-lo.
318
00:26:14,849 --> 00:26:16,064
Isso mesmo.
319
00:26:16,065 --> 00:26:17,665
Est�vamos na faculdade!
Est�vamos b�bados.
320
00:26:17,666 --> 00:26:20,124
- Fizemos um pacto ou n�o?
- Fizemos.
321
00:26:36,932 --> 00:26:38,232
� isto tudo?
322
00:26:38,469 --> 00:26:39,940
At� � semana que vem.
323
00:26:39,941 --> 00:26:43,007
- � dif�cil aparecer �O� negativo.
- Obrigado.
324
00:26:59,240 --> 00:27:01,312
O que aconteceu?
O que aconteceu?
325
00:27:13,482 --> 00:27:14,857
P�ra!
326
00:27:48,431 --> 00:27:50,407
- Ol�.
- Ol�. Eu sou a Shayla.
327
00:27:50,608 --> 00:27:53,193
- Entra.
- � uma despedida de solteiro?
328
00:27:53,392 --> 00:27:55,880
- Onde est� o seu acompanhante?
- N�o preciso disso.
329
00:27:56,080 --> 00:27:57,575
� seguro?
330
00:27:59,057 --> 00:28:00,518
Na verdade,
� uma festa de despedida...
331
00:28:00,721 --> 00:28:03,721
porque, para a semana que vem,
p meu amigo aqui vai casar-se...
332
00:28:03,921 --> 00:28:06,126
e nunca mais teremos not�cias dele.
333
00:28:06,322 --> 00:28:08,876
- Eddie, sem essa de melodrama!
- Desculpa.
334
00:30:07,365 --> 00:30:09,732
- Muito bom!
- Se quiseres ser malvado...
335
00:30:14,246 --> 00:30:16,002
procura-me aqui.
336
00:30:18,215 --> 00:30:20,670
AMANHECER DO DIABO
A senha � �Cinderela�.
337
00:30:21,511 --> 00:30:22,885
At� mais.
338
00:30:26,345 --> 00:30:27,970
Acho que quero ir.
339
00:30:28,169 --> 00:30:31,431
- � isso a�. Merece um toque.
- Pronto, meu!
340
00:30:31,977 --> 00:30:35,326
Deve ser um desses clubes secretos
de sexo onde rola de tudo.
341
00:30:35,881 --> 00:30:38,303
- O que houve contigo, Jason?
- Eu digo-te.
342
00:30:38,506 --> 00:30:42,663
O meu rapaz voltou!
Jason est� pronto para arrepiar!
343
00:30:42,858 --> 00:30:45,794
- Chega. Farei isto por outros motivos.
- Aposto que sim.
344
00:30:45,996 --> 00:30:49,062
A s�rio. Preciso de testar-me.
Saber que mantenho a calma sob press�o.
345
00:30:49,420 --> 00:30:50,827
Farei isto por mim e pela Rachel.
346
00:30:51,020 --> 00:30:53,605
Essa � cl�ssica, Jason!
Acho que vou anotar.
347
00:30:53,804 --> 00:30:56,804
Tenho a certeza de que tamb�m vou usar.
� meio �profissional�.
348
00:30:57,933 --> 00:30:59,340
Bebam, amigos!
349
00:31:01,933 --> 00:31:05,517
Ent�o temos equipamento, drogas,
e eles est�o a roubar sangue.
350
00:31:05,518 --> 00:31:07,118
� a �nica coisa que desapareceu.
351
00:31:07,119 --> 00:31:09,357
Mas porqu� roubar sangue?
Para qu�?
352
00:31:09,935 --> 00:31:13,612
A tr�s andares � uma rota de fuga e pouco.
Ou ele voou ou partiu as duas pernas.
353
00:31:13,839 --> 00:31:15,628
O que tem na grava��o?
354
00:31:15,824 --> 00:31:19,207
� a coisa mais estranha.
Precisa de ver.
355
00:31:20,848 --> 00:31:24,679
Ele... ou ela... est� fora de foco,
todo borrado.
356
00:31:25,393 --> 00:31:29,420
Tudo o resto est� em foco.
Nunca vi nada parecido.
357
00:31:30,002 --> 00:31:31,302
Ele � alto.
358
00:31:33,362 --> 00:31:35,882
- Ol�, Gil. Que se passa?
- O resultado do antrop�logo chegou.
359
00:31:36,083 --> 00:31:38,865
Os fragmentos de ossos s�o de
�homo sapiens�. Provavelmente f�mea.
360
00:31:39,155 --> 00:31:41,741
Mas ou�a isto:
Eles t�m mais de 200 anos.
361
00:31:41,939 --> 00:31:44,723
200 anos?
Suponho que confirmou isso.
362
00:31:44,917 --> 00:31:46,217
Quatro vezes.
363
00:31:46,218 --> 00:31:47,828
Ela devia ser um cad�ver,
para come�ar.
364
00:31:47,829 --> 00:31:50,349
Aposto que tamb�m n�o teve dificuldades
para conseguir descontos para idosos.
365
00:31:50,549 --> 00:31:52,654
- Isso foi uma piada, Stanton?
- Sou engra�ado, O'Hara.
366
00:31:52,885 --> 00:31:54,860
- Obrigada, Gil.
- De nada.
367
00:31:56,182 --> 00:32:00,525
Roubo de sangue, ossos de 200 anos,
pessoas a derreter ao sol...
368
00:32:00,886 --> 00:32:03,986
Acho que precisamos de procurar
Bernie Tr�s Garfos.
369
00:32:04,472 --> 00:32:07,123
- Bernie o qu�?
- Bernie Tr�s Garfos.
370
00:32:07,768 --> 00:32:10,835
- Eu explico-te.
- Tudo bem.
371
00:32:48,798 --> 00:32:51,614
Meu, tens a certeza de que
� o endere�o certo?
372
00:32:51,806 --> 00:32:54,457
- � o que o cart�o diz.
- Ent�o cheg�mos.
373
00:32:56,831 --> 00:32:59,799
Ol�, amigo. Eu sou o Dino.
Estamos com a Cinderela.
374
00:33:01,921 --> 00:33:04,222
Talvez conhe�a o meu amigo Ben.
375
00:33:07,777 --> 00:33:08,824
Entrem.
376
00:33:09,025 --> 00:33:10,367
Vamos l�!
377
00:34:00,329 --> 00:34:03,126
Senhores, bem-vindos ao
Amanhecer do Diabo! Como est�o?
378
00:34:03,127 --> 00:34:04,727
- Bem, bem.
- Obrigado por virem.
379
00:34:04,728 --> 00:34:07,880
Viram aquele traseiro macio?
Por aqui, senhores. Venham.
380
00:34:10,091 --> 00:34:11,879
OFICINA MEC�NICA
381
00:34:15,179 --> 00:34:17,765
- Foi por isso que viemos procur�-lo.
- Eles s�o vampiros.
382
00:34:18,220 --> 00:34:20,904
Parece um ritual de sacrif�cio
aos deuses do sol.
383
00:34:21,677 --> 00:34:24,099
Voc�s meteram-se com
fan�ticos religiosos?
384
00:34:24,461 --> 00:34:25,861
Eles t�m religi�es?
385
00:34:26,221 --> 00:34:28,294
J� mostrou a cruz a um
vampiro mu�ulmano?
386
00:34:28,910 --> 00:34:30,404
Encontramos uma agulha no local.
387
00:34:30,606 --> 00:34:33,126
Achamos que podem estar a testar algo.
Talvez uma droga.
388
00:34:33,326 --> 00:34:37,036
Dizem, h� anos, que eles trabalham num
soro para permitir que saiam de dia.
389
00:34:37,904 --> 00:34:41,766
Se sa�rem de dia, voc�s ter�o problemas.
Venham. Vou ajud�-los.
390
00:34:42,096 --> 00:34:43,373
Vamos.
391
00:34:51,057 --> 00:34:52,999
Jesus!
N�o podias bater?
392
00:34:53,201 --> 00:34:54,510
Para qu�?
393
00:34:54,993 --> 00:34:56,903
Estragar a surpresa?
394
00:34:57,299 --> 00:35:00,332
- Preciso de 10 vezes mais.
- Eu preocupo-me com isso.
395
00:35:06,260 --> 00:35:09,905
Sylvian, o que acontece se eu n�o
conseguir cumprir o prazo?
396
00:35:13,492 --> 00:35:14,768
Doutora...
397
00:35:14,964 --> 00:35:19,700
n�s os dois sabemos que, no final,
ter�s feito o teu melhor.
398
00:35:21,334 --> 00:35:24,531
- O melhor e mais.
- � tudo o que eu pe�o.
399
00:35:26,295 --> 00:35:28,150
N�o �?
400
00:35:34,071 --> 00:35:37,040
Sei o que est�s a planear. Sei o que
vai acontecer daqui a 2 dias.
401
00:35:37,305 --> 00:35:38,996
Anotei tudo.
402
00:35:40,345 --> 00:35:43,411
- � mesmo?
- �. E se algo acontecer comigo...
403
00:35:43,609 --> 00:35:46,457
- uma carta ir� directo para a pol�cia.
- Pol�cia?
404
00:35:50,586 --> 00:35:52,561
Ent�o o que temos aqui
� um xeque-mate.
405
00:35:52,762 --> 00:35:56,920
N�o � um xeque-mate. S� estou a fazer
o necess�rio para me proteger.
406
00:35:57,340 --> 00:35:58,966
N�o digas.
407
00:35:59,484 --> 00:36:01,688
Continue assim, doutora.
408
00:36:03,453 --> 00:36:05,624
Talvez eu te nomeie chefe da equipa.
409
00:36:42,082 --> 00:36:43,741
Senhores, senhores...
410
00:36:43,939 --> 00:36:46,078
bem-vindos.
Obrigado por virem.
411
00:36:46,275 --> 00:36:48,958
Uma garrafa para voc�s por
conta da casa. A melhor.
412
00:36:49,667 --> 00:36:53,344
Aproveitem, senhores, e divirtam-se.
Aproveitem a boate.
413
00:36:53,956 --> 00:36:56,258
- Obrigado.
- Olha aquele tipo!
414
00:36:56,997 --> 00:36:59,648
Jason, meu, n�o acredito que est�s
pronto para te despedires disto tudo.
415
00:36:59,846 --> 00:37:02,431
Vale a pena, Dino.
A Rachel � uma rapariga incr�vel.
416
00:37:02,662 --> 00:37:06,142
Estou orgulhoso de ti, meu.
Mesmo. �s corajoso.
417
00:37:06,726 --> 00:37:08,068
Obrigado.
418
00:37:10,055 --> 00:37:12,990
- Ol�, rapazes. Eu sou Peaches.
- Gamei!
419
00:37:13,928 --> 00:37:16,132
Que tal uma
conversa particular?
420
00:37:16,680 --> 00:37:19,495
Particular. Isso.
Vamos l�. Com licen�a.
421
00:37:19,721 --> 00:37:21,021
Este tipo!
422
00:37:24,681 --> 00:37:26,721
Olhaste para mim a noite toda.
423
00:37:27,657 --> 00:37:29,796
N�o vais pedir-me para dan�ar?
424
00:37:30,666 --> 00:37:32,576
Obrigado.
Fica para a pr�xima.
425
00:37:32,779 --> 00:37:35,779
Vamos l�!
� s� uma dan�a.
426
00:37:35,979 --> 00:37:38,762
Jas, meu, vamos l�!
N�o fa�as a coitada implorar.
427
00:37:40,428 --> 00:37:42,370
Tudo bem.
Uma dan�a.
428
00:37:45,516 --> 00:37:48,550
Ol�, querido.
Gostas de surpresas?
429
00:37:48,748 --> 00:37:52,743
- Com certeza.
- Tenho uma das grandes para ti.
430
00:37:53,550 --> 00:37:55,525
Tamb�m tenho uma grande para ti.
431
00:38:02,447 --> 00:38:04,073
Eles est�o a� dentro.
432
00:38:04,367 --> 00:38:06,822
- Tens a certeza?
- De acordo com isto.
433
00:38:07,056 --> 00:38:10,634
Achaste t�o esperto, n�o �?
Esqueceste do GPS, Dino!
434
00:38:19,921 --> 00:38:23,784
- Que lugar � este?
- N�o � a biblioteca, amiga.
435
00:38:24,114 --> 00:38:25,514
Cheira a biblioteca.
436
00:38:25,811 --> 00:38:28,626
Vou entrar a� e agarrar os
canalhas pelas goelas.
437
00:38:28,818 --> 00:38:33,577
Nikki, vamos l�! Os homens s�o assim.
� uma despedida de solteiro, certo?
438
00:38:33,780 --> 00:38:36,366
Comigo, n�o!
Vais casar-te com esse tipo, Rach.
439
00:38:36,565 --> 00:38:40,307
Se ele est� a�, a fazer sabe-se-l�-o-qu�
ou coisa pior, n�o gostarias de saber?
440
00:38:40,981 --> 00:38:42,640
Acho que sim.
441
00:38:45,301 --> 00:38:46,545
Senha?
442
00:38:48,630 --> 00:38:50,130
N�o sabemos a senha.
443
00:38:50,583 --> 00:38:52,951
Lamento. Sem senha, ningu�m entra.
S�o as regras.
444
00:38:54,008 --> 00:38:58,416
Isso � t�o foleiro! Talvez n�o tenha
prestado aten��o �s aulas...
445
00:38:58,744 --> 00:39:02,224
mas a regra n�mero um �:
Duas raparigas bonitas entram sempre.
446
00:39:02,553 --> 00:39:04,341
Obrigado.
J� temos o suficiente.
447
00:39:06,297 --> 00:39:08,686
- Vamos embora, Nikki.
- Claro que n�o!
448
00:39:08,889 --> 00:39:13,145
Nunca deixei de entrar numa boate.
E n�o vou come�ar hoje!
449
00:39:13,627 --> 00:39:15,350
Tudo bem.
O que faremos?
450
00:39:15,610 --> 00:39:18,261
Deve de haver outra maneira de entrar
aqui. Vamos descobrir.
451
00:39:22,331 --> 00:39:25,812
Por aqui.
Vamos divertir-nos muito.
452
00:39:27,772 --> 00:39:29,081
Aqui dentro?
453
00:39:33,309 --> 00:39:37,882
Em geral, os t�midos gostam de
viol�ncia ou s�o meio pervertidos.
454
00:39:39,294 --> 00:39:40,594
Eu, n�o.
455
00:39:43,935 --> 00:39:47,318
- Que quarto � este?
- � aqui que eu opero.
456
00:39:53,472 --> 00:39:56,571
- Queres ver um pouco mais?
- Podes crer!
457
00:40:07,041 --> 00:40:09,017
- N�s trabalhamos aqui.
- Acab�mos de ser contratadas.
458
00:40:13,860 --> 00:40:16,129
Muito bem,
v�o precisar de estacas de 16...
459
00:40:16,291 --> 00:40:18,812
de 12... e de 10.
Essa � �ptima para as mo�as.
460
00:40:19,013 --> 00:40:22,046
� 100% s�lida.
Nunca deixar-vos-� ficar mal.
461
00:40:22,245 --> 00:40:23,460
Vejam isto.
462
00:40:23,461 --> 00:40:28,351
Este molho de alho fica �ptimo
com panquecas. Voc�s precisam de levar.
463
00:40:34,023 --> 00:40:37,668
O Dino est� a� com certeza. Reconhe�o
essa lo��o p�s-barba em qualquer lugar.
464
00:40:37,991 --> 00:40:39,398
- Espera.
- O que foi?
465
00:40:39,591 --> 00:40:41,184
Vou procurar na pista de dan�a.
466
00:40:41,384 --> 00:40:44,450
Se o Jason estiver num desses quartos,
eu n�o quero saber.
467
00:40:45,128 --> 00:40:46,884
� vontade, rapariga.
468
00:40:50,569 --> 00:40:53,287
Queres levar a tua aluna
para o castigo?
469
00:41:07,981 --> 00:41:10,828
- Como te est�s a sentir?
- Muito bem.
470
00:41:11,725 --> 00:41:13,225
Gostas do que v�s?
471
00:41:20,302 --> 00:41:23,979
Isto � especial para a pol�cia.
Pistola de �gua benta.
472
00:41:25,102 --> 00:41:27,656
Dispara sozinha.
Essa � a melhor.
473
00:41:33,744 --> 00:41:36,265
Isso � pervertido e tal,
mas quando vai come�ar a dan�a?
474
00:41:36,464 --> 00:41:37,741
Depois, querido.
475
00:42:00,820 --> 00:42:02,707
O que acontece quando
algu�m � mordido?
476
00:42:02,900 --> 00:42:06,830
- O que acontece exactamente?
- J� era. Vira uma guloseima.
477
00:42:07,446 --> 00:42:10,446
E n�o h� nada que eu possa fazer
quando isso acontece.
478
00:42:12,182 --> 00:42:14,604
- Ent�o n�o tem volta?
- O �nico maneira...
479
00:42:14,935 --> 00:42:16,822
� matar o vampiro que te mordeu.
480
00:42:17,751 --> 00:42:20,172
Uma dessas coisas est� por
a� e matou 7 pessoas.
481
00:42:20,375 --> 00:42:23,190
Preciso da sua ajuda.
Que lugar � que eles frequentam?
482
00:42:23,383 --> 00:42:26,035
Frequentam... essa � f�cil!
V�o at� ao Amanhecer do Diabo.
483
00:42:26,328 --> 00:42:28,238
- O Amanhecer do Diabo?
- Podes crer.
484
00:42:28,505 --> 00:42:29,966
Onde fica o Amanhecer do Diabo?
485
00:42:30,169 --> 00:42:31,925
N�o tenho a certeza.
Essas boates mudam muito.
486
00:42:33,273 --> 00:42:36,176
Mas, a maioria das pessoas
que vai at� l�, n�o volta.
487
00:42:50,780 --> 00:42:54,293
N�o te preocupes, querido.
N�o vai doer nada.
488
00:43:03,807 --> 00:43:05,214
O que foi isso?
489
00:43:05,983 --> 00:43:08,372
Sons de prazer.
490
00:43:23,073 --> 00:43:25,146
Dino, est�s tramado!
491
00:43:35,075 --> 00:43:36,602
Chega!
A dan�a acabou.
492
00:43:52,229 --> 00:43:54,466
Dino! Eddie!
493
00:43:55,494 --> 00:43:57,404
Dino! Eddie!
494
00:43:59,302 --> 00:44:00,602
Meu Deus!
495
00:44:29,835 --> 00:44:31,112
Nikki?
496
00:44:36,076 --> 00:44:37,189
Raios!
497
00:44:39,565 --> 00:44:40,711
Peaches!
498
00:44:41,613 --> 00:44:43,337
Vais voltar?
499
00:44:43,565 --> 00:44:44,743
Peaches!
500
00:44:45,070 --> 00:44:48,137
Como assim,
os bancos de sangue est�o fechados?
501
00:44:48,878 --> 00:44:50,788
� uma emerg�ncia, Renfield.
502
00:44:51,054 --> 00:44:52,964
Ligue e consiga um...
503
00:44:53,711 --> 00:44:56,199
Um momento.
Tenho outra liga��o.
504
00:44:57,295 --> 00:45:00,014
Algo me diz que n�o estou a gostar
do toque dessa chamada.
505
00:45:00,241 --> 00:45:01,648
Precisamos agora de si
aqui na boate, chefe.
506
00:45:01,841 --> 00:45:04,558
Exactamente onde n�o quero ser visto.
507
00:45:04,785 --> 00:45:08,201
N�o conhece o termo
�publicidade negativa�?
508
00:45:08,466 --> 00:45:11,215
- � grave, chefe. Muito grave.
- Nada que tu e...
509
00:45:11,442 --> 00:45:14,060
- o Milo n�o resolvam.
- N�o tem como. Houve uma fuga!
510
00:45:14,289 --> 00:45:15,915
Precisamos de voc� aqui, agora.
511
00:45:17,746 --> 00:45:19,175
Inacredit�vel!
512
00:45:54,552 --> 00:45:56,113
Est� a� algu�m?
513
00:46:58,179 --> 00:46:59,586
Ent�o...
514
00:47:02,691 --> 00:47:04,065
onde...
515
00:47:04,707 --> 00:47:07,741
est� o nosso pequeno fugitivo?
516
00:47:07,972 --> 00:47:09,598
Ele era amigo deste aqui.
517
00:47:10,276 --> 00:47:12,032
O amigo dele est� preso.
518
00:47:12,292 --> 00:47:15,609
As raparigas gostam de manter os
menores por perto para um lanchezinho.
519
00:47:16,198 --> 00:47:18,270
Isso � maravilhoso, Milo!
520
00:47:19,014 --> 00:47:22,243
Por acaso devo ficar animado?
Qual � o teu problema?
521
00:47:23,847 --> 00:47:26,051
S� consegues encolher os ombros?
522
00:47:26,438 --> 00:47:29,122
Vamos l�! Ele deve estar a voltar
numa r�dio-patrulha.
523
00:47:29,319 --> 00:47:32,548
- Chefe, devemos evacuar?
- Ainda... n�o!
524
00:47:46,890 --> 00:47:48,352
Essa a�...
525
00:47:49,579 --> 00:47:52,612
ela n�o vai falar. Apanhei-a
a tentar entrar com a amiga.
526
00:47:52,811 --> 00:47:54,087
Que amiga?
527
00:47:59,404 --> 00:48:01,859
Nikki!
Meu Deus, o que est� a acontecer?
528
00:48:02,157 --> 00:48:04,066
Fiz novos amigos, Rachel.
529
00:48:10,957 --> 00:48:12,057
Nikki...
530
00:48:12,366 --> 00:48:15,815
- pareces estar a aceitar bem.
- Eu nasci para isto.
531
00:48:16,079 --> 00:48:18,948
O que fizeram contigo?
Voc�s drogaram-na?
532
00:48:19,215 --> 00:48:22,215
Rachel, n�o fazes ideia
do que est�s a perder.
533
00:48:27,568 --> 00:48:29,805
- Rachel!
- Jason, querido!
534
00:48:30,640 --> 00:48:31,840
Quem �?
535
00:48:31,888 --> 00:48:34,061
N�o � a tua preciosa Rachel.
536
00:48:34,257 --> 00:48:36,429
Sou o tipo que pode facilitar
uma morte lenta...
537
00:48:36,626 --> 00:48:38,863
e certa � tua princesa.
538
00:48:39,122 --> 00:48:42,832
- Quem �s? O que queres?
- Tens 10 minutos para chegar aqui...
539
00:48:43,058 --> 00:48:46,888
ou podes falar com a pol�cia
e voltares � vida de solteiro.
540
00:48:47,123 --> 00:48:48,723
N�o lhe fa�as nada.
541
00:48:48,830 --> 00:48:50,130
Ou o qu�?
542
00:48:50,131 --> 00:48:52,433
- Como vou saber que vais libert�-la?
- N�o vais.
543
00:48:52,659 --> 00:48:55,116
- N�o penses demais.
- N�o fa�as isso, Jason!
544
00:48:55,349 --> 00:48:56,778
�N�o fa�as isso, Jason!�
545
00:48:57,429 --> 00:48:58,640
Estou?
546
00:48:59,285 --> 00:49:00,463
Raios!
547
00:49:02,261 --> 00:49:04,018
Hey, amigo, posso ajudar?
548
00:49:08,151 --> 00:49:10,387
Por que est�s t�o melanc�lica,
Rachel?
549
00:49:13,880 --> 00:49:17,175
Est�s prestes a descobrir se
o teu Jason realmente te ama.
550
00:49:17,401 --> 00:49:20,881
O que vais fazer com ele?
O que fizeste com meus amigos?
551
00:49:22,105 --> 00:49:23,698
Quem s�o voc�s?
552
00:49:24,409 --> 00:49:28,436
Por favor, n�o o magoe.
Farei o que quiseres, juro!
553
00:49:28,729 --> 00:49:31,893
Que rom�ntico!
� realmente comovente.
554
00:49:32,667 --> 00:49:36,858
Mas far�s tudo o que eu
mandar de qualquer forma.
555
00:49:40,828 --> 00:49:44,308
Tens uma verdadeira
chama nos olhos.
556
00:49:44,508 --> 00:49:46,395
Coragem nas entranhas.
557
00:49:47,869 --> 00:49:50,389
� uma qualidade rara actualmente.
558
00:49:50,941 --> 00:49:52,633
Diz-me, Rachel...
559
00:49:53,982 --> 00:49:56,982
sonhaste em dan�ar
numa vida anterior?
560
00:49:57,182 --> 00:50:00,598
O qu�? Dan�ar?
N�o sei do que est�s a falar.
561
00:50:15,266 --> 00:50:16,924
Imagina, Rachel...
562
00:50:17,409 --> 00:50:21,818
o teu corpo macio e sedoso permanece
intacto para sempre.
563
00:50:22,658 --> 00:50:26,171
As tuas coxas firmes devoram
a gravidade.
564
00:50:26,787 --> 00:50:30,945
Permaneces perfeita, enquanto
todos � tua volta desaparecem.
565
00:50:31,236 --> 00:50:32,927
Prefiro ter netos.
566
00:50:33,540 --> 00:50:36,355
Eles precisam de uma rapariga
como tu aqui.
567
00:50:36,933 --> 00:50:38,624
T�o doce...
568
00:50:38,820 --> 00:50:40,675
t�o inocente...
569
00:50:43,653 --> 00:50:44,963
t�o...
570
00:50:46,213 --> 00:50:47,675
submissa.
571
00:50:48,198 --> 00:50:52,706
Por favor, n�o sei o que isso �,
mas n�o quero fazer parte disso.
572
00:50:53,543 --> 00:50:55,398
O tempo dir�.
573
00:50:57,288 --> 00:50:58,400
Ups!
574
00:50:58,600 --> 00:51:01,895
Parece que o tempo do Jason acabou.
575
00:51:21,227 --> 00:51:23,780
Deixa-me entrar!
Rachel!
576
00:51:23,980 --> 00:51:26,052
Abra o raio da porta!
577
00:51:26,540 --> 00:51:28,067
Vamos!
578
00:51:32,205 --> 00:51:33,705
Bem-vindo novamente.
579
00:51:38,382 --> 00:51:39,885
Estou aqui.
Agora solta-a.
580
00:51:39,886 --> 00:51:42,788
Ela est� livre.
Livre como um p�ssaro.
581
00:51:42,991 --> 00:51:45,958
- N�o est�s, minha querida?
- Jason, sinto muito.
582
00:52:06,738 --> 00:52:09,292
- Acaba com ele, Shayla.
- N�o, por favor!
583
00:52:09,555 --> 00:52:10,864
Por favor!
584
00:52:14,932 --> 00:52:16,339
Slyvi...
585
00:52:17,556 --> 00:52:19,313
tenho boas not�cias.
586
00:52:19,540 --> 00:52:21,907
- O que �?
- �O� negativo.
587
00:52:25,781 --> 00:52:27,670
Parece que � o teu dia de sorte.
588
00:52:29,398 --> 00:52:32,180
- Faz-me um carinho.
- Claro, meu bem.
589
00:52:36,631 --> 00:52:38,093
Delicioso!
590
00:52:44,152 --> 00:52:47,797
- Est� fresco o bastante para ti?
- Ele ainda est� vivo. Veja.
591
00:52:48,921 --> 00:52:50,809
Preciso de sangue humano, Sylvian.
592
00:52:51,002 --> 00:52:54,996
Ele � humano.
� s� um humano muito obediente.
593
00:52:57,210 --> 00:52:58,639
N�o � verdade, rapaz?
594
00:52:58,874 --> 00:53:01,809
Canalha! Juro que vou encontrar-te!
Vou arrancar-te o cora��o!
595
00:53:02,011 --> 00:53:05,786
- N�o vais deter-me!
- Por que n�o calas a boca?
596
00:53:07,356 --> 00:53:09,658
Ningu�m gosta de um chor�o.
597
00:53:11,613 --> 00:53:13,402
Faz com ele o que quiseres.
598
00:53:13,629 --> 00:53:15,156
Quando acabares, apaga-o.
599
00:53:15,613 --> 00:53:18,199
- Vou precisar de uma amostra do seu.
- Para qu�?
600
00:53:18,846 --> 00:53:22,075
Para testar o soro.
E vou precisar de outro indiv�duo.
601
00:53:23,134 --> 00:53:24,792
S� um desta vez.
602
00:53:27,423 --> 00:53:29,333
Acho que conhe�o a rapariga perfeita.
603
00:53:34,528 --> 00:53:38,489
Cruza os dedos pela doutora,
Jason...
604
00:53:39,040 --> 00:53:40,983
para que
a tua preciosa princesa...
605
00:53:41,185 --> 00:53:45,048
n�o vire num monte
de cinzas.
606
00:53:55,683 --> 00:53:57,309
Cuidado, doutora.
607
00:53:58,116 --> 00:54:00,604
N�o deixes pingar na tua pele.
� muito potente.
608
00:54:07,781 --> 00:54:09,210
Hey! Ol�?
609
00:54:10,086 --> 00:54:12,770
Isto perdeu a gra�a h� 3 horas!
610
00:54:13,222 --> 00:54:14,717
Preciso de ir!
611
00:54:18,406 --> 00:54:19,716
Ol�, meu.
612
00:54:20,711 --> 00:54:21,811
Nikki?
613
00:54:25,288 --> 00:54:26,947
Eddie, Eddie...
614
00:54:28,904 --> 00:54:31,719
parece que afinal
mentiste-me.
615
00:54:32,234 --> 00:54:34,917
Como... devo castigar-te?
616
00:54:35,114 --> 00:54:36,903
J� me castigaste o suficiente.
Passei a noite aqui.
617
00:54:37,097 --> 00:54:39,716
A ideia foi do Dino.
� sempre!
618
00:54:39,914 --> 00:54:42,729
Por isso n�o fiques brava.
Vai chamar o Dino e tire-me daqui!
619
00:54:44,171 --> 00:54:47,237
- Acho que o Dino n�o vem.
- Como assim?
620
00:54:56,300 --> 00:54:57,729
Coma!
621
00:54:58,573 --> 00:55:00,231
Meu Deus, Eddie!
622
00:55:01,453 --> 00:55:04,454
Anda, Rach.
Ele � suculento.
623
00:55:05,327 --> 00:55:07,083
Nikki, ele era nosso amigo!
624
00:55:07,279 --> 00:55:08,806
Claro que era.
625
00:55:11,535 --> 00:55:13,324
Ter�s que te alimentar numa hora,
Rachel.
626
00:55:13,520 --> 00:55:16,619
- N�o tens escapat�ria.
- Prefiro morrer!
627
00:55:18,448 --> 00:55:20,204
Sentes este cheiro?
628
00:55:20,752 --> 00:55:22,476
Sei que sentes.
629
00:55:23,089 --> 00:55:24,398
� sangue.
630
00:55:24,753 --> 00:55:29,543
Cada osso, cada m�sculo
do teu corpo quer isto.
631
00:55:31,603 --> 00:55:34,799
Vamos, vai at� l�, Rachel.
N�o sejas t�mida.
632
00:55:35,571 --> 00:55:38,222
N�o... sou... uma... de... voc�s.
633
00:55:41,171 --> 00:55:43,474
N�o sou uma de voc�s!
634
00:55:52,822 --> 00:55:54,610
- Bom dia, Stanton.
- O Gilbert tem novidades do laborat�rio.
635
00:55:54,806 --> 00:55:56,206
Vou contigo.
636
00:55:57,206 --> 00:55:58,668
Est�s abatida.
Dormiste bem?
637
00:55:58,870 --> 00:56:03,247
Digamos que descobri que ranho rosa
e alho n�o combinam. Explico depois.
638
00:56:11,321 --> 00:56:13,208
Hey, meu, o que est�s a fazer?
639
00:56:19,193 --> 00:56:20,471
N�o!
640
00:56:29,243 --> 00:56:31,480
N�o, meu. N�o!
N�o fa�as isso!
641
00:56:31,707 --> 00:56:32,918
N�o!
642
00:56:36,447 --> 00:56:37,947
O que descobriste, Gil?
643
00:56:37,948 --> 00:56:39,195
Plasma org�nico...
644
00:56:39,196 --> 00:56:42,547
composto por uma quantidade
anormal de hem�cias an�micas.
645
00:56:42,750 --> 00:56:44,921
- O que � isto?
- Restos humanos liquefeitos?
646
00:56:45,150 --> 00:56:48,150
Peg�mos v�rias amostras de ADN
com as mesmas caracter�sticas.
647
00:56:48,415 --> 00:56:52,277
Pass�mos pelo CODIS e coincidiu
com a de uma pessoa desaparecida.
648
00:56:52,478 --> 00:56:56,188
Jennifer L. Kirkwood. Wilkinson Lane,
508, Logandale, Nevada.
649
00:56:56,383 --> 00:56:59,167
Ela tem 19 anos e est�
desaparecida h� 3 meses.
650
00:56:59,360 --> 00:57:02,656
H� uma forma cient�fica de
um ser humano derreter?
651
00:57:02,849 --> 00:57:06,165
Eu e os tipos do laborat�rio fic�mos
a matutar e temos uma teoria.
652
00:57:06,369 --> 00:57:10,876
Ela foi mergulhada em �cido
fluo sulf�rico e largada no deserto.
653
00:57:11,073 --> 00:57:12,173
Gostoso!
654
00:57:12,194 --> 00:57:14,649
Ou ela j� n�o era a Jennifer Kirkwood
de Wilkinson Lane.
655
00:57:14,850 --> 00:57:16,760
- Como assim?
- Nada. O que mais descobriste?
656
00:57:17,123 --> 00:57:19,545
A an�lise revelou tra�os de um
agente qu�mico estrangeiro.
657
00:57:19,748 --> 00:57:21,690
O mesmo composto encontrado
na nossa agulha.
658
00:57:21,892 --> 00:57:24,674
Deu muito trabalho,
mas n�s identific�mos...
659
00:57:24,900 --> 00:57:27,170
como enzima
anticicloplatanicalperimadine...
660
00:57:27,364 --> 00:57:29,404
- tamb�m conhecida como ACP.
- Nunca ouvi falar.
661
00:57:29,605 --> 00:57:34,145
� um composto experimental usado
para suprimir reac��es ao raio UV.
662
00:57:34,341 --> 00:57:35,902
Ainda est� a ser testado pelo DOD...
663
00:57:36,101 --> 00:57:38,469
para protec��o antirradia��o
durante um ataque nuclear!
664
00:57:38,662 --> 00:57:41,313
A� est�. Vacina��o for�ada.
Est�o a fazer um teste.
665
00:57:41,799 --> 00:57:44,668
- De toler�ncia ao sol.
- Eu sabia! N�o disse nada porque...
666
00:57:44,872 --> 00:57:47,043
n�o queria abrir a boca e nem que
pensassem que sou um doido...
667
00:57:47,240 --> 00:57:51,102
Espere a�. Calma. H� muita coisa que
n�o sabemos. Muitas vari�veis.
668
00:57:51,199 --> 00:57:52,455
� isso.
669
00:57:52,456 --> 00:57:56,231
- Como algu�m teria acesso a esse composto?
- Ele � fabricado em Fort Rutger.
670
00:57:56,456 --> 00:57:59,873
O centro de pesquisas do DARP.
Foi os cientistas do governo...
671
00:58:00,137 --> 00:58:03,040
algumas amostras s�o licenciadas
para laborat�rios independentes...
672
00:58:03,242 --> 00:58:04,649
com credenciais adequadas.
673
00:58:04,650 --> 00:58:07,912
Vou conseguir uma autoriza��o do DOD.
Tu ficas com a Kirkwood.
674
00:58:14,315 --> 00:58:15,941
Obrigada por esperar, detective.
675
00:58:19,821 --> 00:58:22,691
Estas s�o as coisas dela que
restaram das que eu guardei.
676
00:58:25,998 --> 00:58:27,143
Posso?
677
00:58:30,158 --> 00:58:31,751
- Em que posso ajud�-la?
- Major Briggs...
678
00:58:31,950 --> 00:58:35,333
precisamos de cruzar estes laborat�rios
com registos de compostos permitidos.
679
00:58:36,174 --> 00:58:39,787
N�o posso extrair esses registos sem a
autoriza��o TR107 do Departamento de Defesa.
680
00:58:40,080 --> 00:58:43,561
Eu entendo, mas � um assunto urgente
e n�o podemos esperar 7 dias.
681
00:58:44,112 --> 00:58:47,211
Isso n�o muda o facto de que ainda
precisa de uma autoriza��o do DOD.
682
00:58:49,297 --> 00:58:52,942
Achei que era um procedimento
que poderia ser... dispensado.
683
00:58:56,499 --> 00:59:01,867
Detective O'Hara, se eu lhe desse
esses registos sem autoriza��o...
684
00:59:02,292 --> 00:59:04,910
isso tornar-me-ia um homem desonrado
e de honestidade question�vel.
685
00:59:05,652 --> 00:59:09,067
Respeito isso, major, mas acho que n�o
entendeu a gravidade da situa��o.
686
00:59:10,164 --> 00:59:11,664
Que situa��o � essa?
687
00:59:13,268 --> 00:59:15,757
Uma investiga��o de assassinato
confidencial.
688
00:59:18,134 --> 00:59:20,884
Desejo-lhe boa sorte com
a investiga��o, detective.
689
00:59:21,206 --> 00:59:23,595
O senhor parece-me
um homem misericordioso...
690
00:59:23,799 --> 00:59:27,028
e muito digno.
N�o h� nada que possa fazer?
691
00:59:27,671 --> 00:59:29,810
N�o posso ignorar o procedimento,
detective.
692
00:59:31,096 --> 00:59:33,005
Assim como n�o posso
dizer-lhe que a senha...
693
00:59:33,208 --> 00:59:34,900
do sector de dados �
�trigonometria�...
694
00:59:35,577 --> 00:59:38,577
ou que vai achar esse dossi� na sec��o
�produtos qu�micos perigosos�...
695
00:59:38,873 --> 00:59:41,557
ou que estarei no clube de jazz
Blue LuRu, domingo � noite...
696
00:59:41,754 --> 00:59:45,103
com um sobretudo branco, na mesa
do camarote �s 20 horas em ponto.
697
00:59:45,338 --> 00:59:46,838
Vemo-nos �s 20 horas.
698
00:59:47,674 --> 00:59:49,074
Boa sorte, detective.
699
00:59:50,299 --> 00:59:51,706
Obrigada, major Briggs.
700
01:00:01,340 --> 01:00:03,064
A Jenny era uma rapariga tranquila.
701
01:00:03,741 --> 01:00:05,116
Sempre comportada.
702
01:00:06,621 --> 01:00:10,397
S� queria sair de Logandale,
ver o mundo.
703
01:00:11,422 --> 01:00:12,916
Virar uma estrela.
704
01:00:14,143 --> 01:00:15,801
N�o consegui det�-la.
705
01:00:20,064 --> 01:00:21,264
E isto?
706
01:00:23,680 --> 01:00:25,180
Estava na bolsa dela.
707
01:00:25,184 --> 01:00:27,966
A pol�cia encontrou-a numa
lixeira fora da cidade.
708
01:00:29,120 --> 01:00:30,397
Com licen�a.
709
01:00:34,808 --> 01:00:36,065
� Stanton.
710
01:00:36,066 --> 01:00:39,133
J� temos o laborat�rio: Dyna Corp
Kenworks, ao noroeste de Las Vegas.
711
01:00:39,586 --> 01:00:41,953
- Como conseguiste?
- Digamos que fiz um amigo na base.
712
01:00:42,467 --> 01:00:45,533
Enviei uma mensagem de texto com
o endere�o. Quando podes estar l�?
713
01:00:45,731 --> 01:00:48,066
Ainda estou em Logandale.
Estarei l� numa hora.
714
01:00:52,420 --> 01:00:53,665
Sra. Kirkwood...
715
01:00:53,861 --> 01:00:54,961
obrigado.
716
01:00:55,942 --> 01:00:58,811
Vou descobrir o que aconteceu
com a sua filha.
717
01:01:02,502 --> 01:01:04,193
Foi dada a partida.
Agora n�o tem volta.
718
01:01:04,422 --> 01:01:06,048
INDUSTRIAL LOCAL CANDIDATO A GOVERNADOR
E a colectiva?
719
01:01:06,247 --> 01:01:08,221
Reservei o centro de conven��es
de Oakwood...
720
01:01:10,246 --> 01:01:13,062
os convites est�o a ser enviados.
Este lugar vai parecer...
721
01:01:13,256 --> 01:01:14,466
Xangri-l�.
722
01:01:14,664 --> 01:01:17,698
Quero que seja grande,
muito grande, Renfield.
723
01:01:17,896 --> 01:01:19,358
Ser� lend�rio.
724
01:01:19,817 --> 01:01:24,902
- J� �. E a escultura de gelo?
- Ficar�s com 60 metros de altura...
725
01:01:25,098 --> 01:01:28,611
em todo o seu esplendor
magnificente!
726
01:01:29,034 --> 01:01:31,937
- Canap�s em travessas de prata.
- Claro.
727
01:01:32,139 --> 01:01:33,633
Dez empregadas perfeitas.
728
01:01:34,123 --> 01:01:36,033
- Onze.
- Excelente!
729
01:01:36,235 --> 01:01:41,702
Negras, brancas... os meus colegas
do Congresso ficar�o impressionados.
730
01:01:41,900 --> 01:01:44,322
- Tem a certeza de que est� pronto?
- Pronto?
731
01:01:45,100 --> 01:01:47,206
Eu nasci pronto.
732
01:01:48,364 --> 01:01:50,307
Espero por este dia...
733
01:01:50,541 --> 01:01:52,265
h� 300 anos.
734
01:01:54,190 --> 01:01:57,802
Logo, terei a �nica coisa
que eu mais desejo.
735
01:01:59,599 --> 01:02:00,843
Poder.
736
01:02:01,263 --> 01:02:05,868
Poder para andar � luz do dia.
Para ser invenc�vel!
737
01:02:06,224 --> 01:02:08,395
Realmente, ser� um dia monumental.
738
01:02:08,688 --> 01:02:11,406
Chega de esconder-me nas sombras.
739
01:02:14,258 --> 01:02:18,317
Chega de rastejar usando
�culos com protec��o UV.
740
01:02:19,154 --> 01:02:23,889
E as pessoas v�o louvar-me
como o novo governador.
741
01:02:24,275 --> 01:02:27,658
E, em breve, como presidente.
742
01:02:27,859 --> 01:02:29,802
L�der do mundo livre, senhor.
743
01:02:30,004 --> 01:02:34,030
Bem, infelizmente
n�o ser� um mundo livre.
744
01:02:35,541 --> 01:02:37,548
Estarei na vanguarda
do dom�nio global...
745
01:02:37,749 --> 01:02:42,092
dos vampiros. Os humanos � que ter�o
que esconder-se nas sombras.
746
01:02:42,357 --> 01:02:45,227
Eles vir�o a rastejar at� mim,
como deveriam...
747
01:02:45,557 --> 01:02:47,150
como criados...
748
01:02:47,670 --> 01:02:49,198
ou animais de estima��o.
749
01:02:53,143 --> 01:02:56,492
N�o precisa ter medo, Renfield.
Confia em mim?
750
01:02:57,656 --> 01:02:58,736
Claro.
751
01:02:58,968 --> 01:03:02,897
Eu confio em si. Continuar�s a ser
o gerente da minha campanha.
752
01:03:03,385 --> 01:03:04,497
Obrigado.
753
01:03:04,760 --> 01:03:07,030
E cuidarei de si quando
chegar a hora.
754
01:03:08,537 --> 01:03:10,775
- Vou esperar por isso.
- �ptimo.
755
01:03:11,802 --> 01:03:13,712
Pode sair.
Preciso de descansar.
756
01:03:14,458 --> 01:03:15,658
� claro.
757
01:03:18,011 --> 01:03:19,898
Lindo!
758
01:03:28,445 --> 01:03:29,745
Bem, Jason...
759
01:03:30,045 --> 01:03:32,085
tenho boas e m�s not�cias.
760
01:03:33,246 --> 01:03:37,556
A boa not�cia � que o teu sangue
deu origem ao soro perfeito.
761
01:03:39,710 --> 01:03:41,110
A m� not�cia...
762
01:03:41,918 --> 01:03:44,733
� que os teus servi�os j�
n�o s�o necess�rios.
763
01:03:59,585 --> 01:04:01,919
Doutora?
Detective O'Hara. Lembra-se de mim?
764
01:04:02,177 --> 01:04:04,665
- Este � meu parceiro, o detective Stanton.
- Claro.
765
01:04:05,026 --> 01:04:06,520
Estamos a investigar o
desaparecimento de uma pessoa.
766
01:04:06,722 --> 01:04:09,112
- Queremos fazer-lhe algumas perguntas.
- Estou muito ocupada.
767
01:04:09,347 --> 01:04:10,747
N�o vai demorar.
768
01:04:10,819 --> 01:04:12,827
Viu essa rapariga?
O nome dela � Jennifer Kirkwood.
769
01:04:13,380 --> 01:04:14,880
N�o, nunca a vi.
770
01:04:15,428 --> 01:04:16,770
E este lugar?
771
01:04:17,636 --> 01:04:19,136
J� viu este lugar?
772
01:04:19,781 --> 01:04:21,281
N�o, n�o o reconhe�o.
773
01:04:21,413 --> 01:04:24,762
Foi encontrada uma agulha hipod�rmica com
tra�os de um produto qu�mico ex�tico.
774
01:04:24,965 --> 01:04:26,373
Amostras dele foram
licenciadas para c�...
775
01:04:26,566 --> 01:04:28,574
pela Dyna Corp Kenworks.
Sabe alguma cosa sobre isso?
776
01:04:28,966 --> 01:04:32,611
N�o tenho mais nada a dizer, a menos que
tenham um mandado, e eu, um advogado.
777
01:04:35,271 --> 01:04:37,246
Por que n�s precisar�amos
de um mandado...
778
01:04:37,447 --> 01:04:40,415
a menos que tivesse
algo a esconder?
779
01:04:41,191 --> 01:04:44,356
J� disse que estou muito ocupada e,
portanto, desejo-vos boa noite.
780
01:04:45,993 --> 01:04:47,487
N�s voltaremos.
781
01:04:50,089 --> 01:04:51,999
- O que foi isso?
- Nada. N�o ouvi nada.
782
01:04:52,201 --> 01:04:54,089
- Afaste-se.
- N�o, a menos que tenham um mandado.
783
01:04:54,282 --> 01:04:56,486
Afaste-se.
Seu advogado, vai explicar-lhe.
784
01:05:02,602 --> 01:05:03,813
Merda!
785
01:05:04,011 --> 01:05:05,289
Parem a�!
786
01:05:05,740 --> 01:05:07,747
- Larga a arma!
- N�o sabes com o que est� a lidar.
787
01:05:07,980 --> 01:05:09,671
Larga a arma!
788
01:05:09,901 --> 01:05:11,301
Mata essa vaca!
789
01:05:19,885 --> 01:05:21,958
- O que est�o eles a fazer aqui?
- Eles sabem.
790
01:05:22,157 --> 01:05:24,012
- E sobre Sylvian?
- Acho que n�o.
791
01:05:24,206 --> 01:05:26,030
Certo. Conseguiste?
Onde est�? D�-me o meu soro.
792
01:05:26,223 --> 01:05:29,606
Consegui. Nem penses em tocar-me.
Eu escrevi a carta.
793
01:05:29,808 --> 01:05:31,008
� mesmo?
794
01:05:31,312 --> 01:05:32,612
Esta carta?
795
01:05:33,584 --> 01:05:35,184
O que vai fazer com isso?
796
01:05:35,376 --> 01:05:37,133
PERIGO - ALTA VOLTAGEM
Hora de fritar, doutora!
797
01:05:55,348 --> 01:05:56,973
Cresce e aparece, sua puta!
798
01:06:17,111 --> 01:06:18,540
D�-me um pouco de sangue.
799
01:06:20,535 --> 01:06:21,877
Espera.
800
01:06:22,935 --> 01:06:24,236
O que aconteceu?
801
01:06:25,176 --> 01:06:26,550
Levei um tiro.
802
01:06:27,737 --> 01:06:29,679
Onde est� o meu soro?
803
01:06:31,673 --> 01:06:33,016
Est� com eles.
804
01:06:33,017 --> 01:06:35,865
- Quem? Est� com quem?
- A pol�cia. Eles estavam l�.
805
01:06:36,089 --> 01:06:38,097
- A pol�cia est� com o meu soro?
- Est�.
806
01:06:39,130 --> 01:06:42,841
- O que a pol�cia estava l� a fazer?
- A apontar uma arma � doutora.
807
01:06:43,035 --> 01:06:45,905
- Ent�o eles sabem. Sabem de mim?
- N�o sei.
808
01:06:46,107 --> 01:06:48,791
Eles est�o com o soro.
Sabem para o que serve?
809
01:06:49,596 --> 01:06:52,793
- N�o sei. Provavelmente.
- Provavelmente?
810
01:06:53,725 --> 01:06:56,376
- Apanharam o rapaz.
- Ele ainda est� vivo?
811
01:06:58,909 --> 01:07:00,409
Est� a sentir-se bem?
812
01:07:02,142 --> 01:07:04,444
- Acho que sim.
- Como te chamas?
813
01:07:06,271 --> 01:07:09,566
- Jason.
- O que fizeram contigo, Jason?
814
01:07:11,935 --> 01:07:14,456
N�o sei. Fiquei inconsciente
a maior parte do tempo.
815
01:07:15,488 --> 01:07:18,455
A ambul�ncia est� a chegar.
Espera aqui.
816
01:07:23,393 --> 01:07:25,303
SANGUE DE SYLVIAN
817
01:07:34,051 --> 01:07:35,873
Que cheiro � este?
818
01:07:36,355 --> 01:07:37,915
- Alho.
- Alho?
819
01:07:41,284 --> 01:07:43,619
Se eles t�m alho,
ent�o provavelmente sabem de mim.
820
01:07:43,908 --> 01:07:46,908
N�o sei o que eles sabem ou
n�o sobre si, Sylvian!
821
01:07:47,109 --> 01:07:50,524
Isto vai virar numa trag�dia, Shayla.
Deverias proteger-me...
822
01:07:50,525 --> 01:07:52,260
e tu deverias dar-me seguran�a!
823
01:07:52,261 --> 01:07:54,563
Tu deverias proteger-me!
Levei um tiro...
824
01:07:54,758 --> 01:07:56,995
de alho! Tens sorte por
eu n�o ter morrido!
825
01:07:59,494 --> 01:08:01,503
- Milo.
- Sim, senhor?
826
01:08:03,080 --> 01:08:05,633
- D�-lhe um pouco de sangue.
- Sim, senhor.
827
01:08:15,497 --> 01:08:16,806
Obrigado.
828
01:08:25,419 --> 01:08:28,354
Milo, quero que re�nas
umas raparigas...
829
01:08:29,387 --> 01:08:33,730
v�s at� � delegacia e elimines
quem aparecer.
830
01:08:34,412 --> 01:08:38,024
E, o mais importante,
traz o raio do meu soro.
831
01:08:39,149 --> 01:08:40,556
Sim, senhor.
832
01:08:41,069 --> 01:08:42,564
Devias ter-me mandado
da primeira vez.
833
01:08:44,430 --> 01:08:45,510
Espera.
834
01:08:46,638 --> 01:08:48,394
Tenho uma ideia melhor.
835
01:08:53,551 --> 01:08:55,406
Lembraste de alguma coisa sobre o l�der?
836
01:08:56,816 --> 01:09:01,225
N�o sei. Estou a tentar.
Ele era negro. Alto.
837
01:09:01,713 --> 01:09:03,688
Lembras-te de algum nome?
838
01:09:05,777 --> 01:09:08,428
Ele mexeu com a minha cabe�a.
Isto tudo parece um pesadelo.
839
01:09:10,066 --> 01:09:11,277
Hipnose aguda.
840
01:09:13,010 --> 01:09:15,377
Jason, respira fundo.
841
01:09:16,754 --> 01:09:18,064
Relaxa.
842
01:09:19,027 --> 01:09:20,369
Fecha os olhos.
843
01:09:21,364 --> 01:09:24,528
Concentre-te em imagens simples.
844
01:09:25,844 --> 01:09:27,600
Foca-te apenas nos detalhes.
845
01:09:29,653 --> 01:09:31,279
Uma estrada deserta.
846
01:09:33,685 --> 01:09:35,085
Um corredor escuro.
847
01:09:36,342 --> 01:09:37,843
Algum tipo de m�sica.
848
01:09:39,286 --> 01:09:40,628
Dan�a.
849
01:09:44,855 --> 01:09:45,870
Dino.
850
01:09:46,552 --> 01:09:48,462
- Rachel! A Rachel est� l�!
- Quem � a Rachel?
851
01:09:48,664 --> 01:09:51,632
A minha noiva. Ela ainda est� viva.
Temos que ir para l� agora!
852
01:09:51,864 --> 01:09:54,352
Onde? Uma rua, um n�mero,
qualquer coisa.
853
01:09:54,712 --> 01:09:57,201
Raios!
Eu n�o sei.
854
01:10:00,890 --> 01:10:02,832
Isto faz-te lembrar alguma coisa?
855
01:10:04,635 --> 01:10:06,839
- Pol�cia de Las Vegas!
- Ningu�m se mexa!
856
01:10:08,282 --> 01:10:09,809
Raios!
Foram embora!
857
01:10:38,119 --> 01:10:40,705
- Consegui.
- Bom trabalho, Phillip.
858
01:10:40,903 --> 01:10:45,410
Chega! Cansei-me desta merda!
J� n�o fiz o suficiente por ti?
859
01:10:45,607 --> 01:10:49,219
- Tens sido um bom menino.
- Por que n�o posso voltar � minha vida?
860
01:10:49,960 --> 01:10:52,382
Sabes que n�o depende de mim,
Phillip.
861
01:10:56,169 --> 01:10:58,275
Meu Deus!
O que voc�s fizeram comigo?
862
01:10:58,442 --> 01:11:02,632
- Calma, vamos.
- N�o, n�o! Diz-lhes que eu desisto!
863
01:11:02,827 --> 01:11:06,602
Vou sair. Eu entrego-me, se for preciso.
N�o importa o que v�o fazer comigo.
864
01:11:06,795 --> 01:11:09,446
N�o est�s a pensar com clareza.
Tudo bem, se me deres...
865
01:11:09,739 --> 01:11:13,035
Chega de mordidas!
Acabou.
866
01:11:14,219 --> 01:11:15,715
�, acabou mesmo.
867
01:11:21,870 --> 01:11:25,699
Espero que me vejas a queimar e que os
teus sonhos perversos queimem comigo.
868
01:11:28,622 --> 01:11:31,622
Precisamos de trabalhar no teu
pensamento positivo, Rachel.
869
01:11:31,823 --> 01:11:34,093
Logo, ter�s todo
o poder do mundo.
870
01:11:34,288 --> 01:11:36,874
Mesmo que d� bem,
ningu�m respeitar-te-�.
871
01:11:37,168 --> 01:11:39,372
As pessoas boas sempre ver�o
o mal em ti, Sylvian.
872
01:11:39,569 --> 01:11:42,984
N�o preciso que me respeitem.
S� quero que me temam.
873
01:11:43,472 --> 01:11:46,190
N�o �s um l�der.
�s a ral� do mundo.
874
01:11:47,409 --> 01:11:51,566
Magoaste-me, Rachel.
Eu tinha tantas esperan�as em ti.
875
01:11:51,761 --> 01:11:54,413
Por que n�o o deixaste viver?
Ele fez o que pediste?
876
01:11:54,611 --> 01:11:59,881
Porque ele � um mortal fraco.
Estou a sentir animosidade em ti.
877
01:12:00,115 --> 01:12:03,050
Aprecia as coisas que estou
a fazer contigo?
878
01:12:04,435 --> 01:12:05,962
O sol est� pr�ximo.
879
01:12:06,580 --> 01:12:10,607
Se isto correr bem, teremos
muito tempo para passar juntos.
880
01:12:31,160 --> 01:12:32,696
� ele!
� a cara dele!
881
01:12:32,697 --> 01:12:34,868
O nome dele � Sylvian! Ele � o l�der!
Matou o meu melhor amigo!
882
01:12:35,065 --> 01:12:36,465
Tudo bem!
Calma!
883
01:12:37,018 --> 01:12:39,025
Numa escala de 1 a 10,
qual � o seu grau de certeza?
884
01:12:39,225 --> 01:12:42,422
- Vinte! Jamais esquecerei esse cara!
- Ele � candidato a governador.
885
01:12:42,618 --> 01:12:46,099
- � um psicopata! Um assassino!
- Tem outra prova al�m desta foto?
886
01:12:46,298 --> 01:12:48,851
Algu�m j� o viu � luz do dia?
Aposto que n�o!
887
01:12:49,307 --> 01:12:53,334
Quer interrog�-lo por suspeita de
vampirismo? Porque n�o o vimos de dia?
888
01:12:53,532 --> 01:12:56,315
Exacto. Vamos. Mostrem-me a casa dele!
Encontrarei as provas de que precisam.
889
01:12:56,508 --> 01:12:59,640
N�o invadimos as casas das pessoas.
H� um certo procedimento que...
890
01:12:59,837 --> 01:13:03,099
Que se lixe o procedimento! Ele tem a
minha noiva! Ele est� usa-la como cobaia!
891
01:13:04,414 --> 01:13:07,316
- Mostrem-me onde ele mora.
- Tiveste um longo dia.
892
01:13:07,517 --> 01:13:10,551
N�o dormiste nada.
Precisamos de voltar � delegacia.
893
01:13:10,910 --> 01:13:15,166
Prometo que vamos
investigar o Sylvian.
894
01:13:15,359 --> 01:13:17,214
N�o h� tempo! O sol vai nascer!
895
01:13:17,407 --> 01:13:19,862
Se o soro n�o funcionar,
a Rachel morrer�!
896
01:13:20,191 --> 01:13:23,421
- Jason, ele n�o tem o soro.
- N�o acho que isso seja verdade!
897
01:13:23,936 --> 01:13:26,140
N�o h� nada que possamos
fazer agora.
898
01:13:26,753 --> 01:13:28,509
Tudo bem.
Preciso de ir � casa de banho.
899
01:13:58,693 --> 01:14:02,588
- Por que est� a demorar tanto?
- Achas que � o n�mero 1 ou o n�mero 2?
900
01:14:05,062 --> 01:14:06,371
Estou pronto!
901
01:14:12,552 --> 01:14:14,854
Tudo bem.
Acredito em vampiros.
902
01:14:15,784 --> 01:14:17,759
Anda.
Acho que sei aonde ele vai.
903
01:15:45,910 --> 01:15:47,188
Rachel...
904
01:15:47,383 --> 01:15:50,384
� t�o bom finalmente poder sair...
905
01:15:53,815 --> 01:15:57,460
e ver o sol nascer,
poder cheirar uma rosa...
906
01:15:58,105 --> 01:15:59,447
sentir a brisa...
907
01:16:00,761 --> 01:16:02,452
apreciar a vida.
908
01:16:13,435 --> 01:16:15,769
Ent�o resolveste juntar-te a n�s?
909
01:16:16,092 --> 01:16:19,387
N�o, resolvi mandar-te
directo para o inferno.
910
01:16:33,406 --> 01:16:35,861
Sinto o meu sangue
a correr em ti.
911
01:16:36,062 --> 01:16:38,069
Ent�o sabes que ele est� a ferver!
912
01:16:38,302 --> 01:16:39,382
Sei!
913
01:17:05,764 --> 01:17:07,225
- Pol�cia! P�ra!
- P�ra!
914
01:17:07,651 --> 01:17:10,466
P�ra! Larga a arma!
Larga!
915
01:17:11,140 --> 01:17:12,252
Dispara!
916
01:17:12,900 --> 01:17:14,972
Ele foi atingido!
Ele foi atingido!
917
01:17:17,573 --> 01:17:19,329
Cuido de ti depois.
918
01:17:29,031 --> 01:17:31,169
- O que vamos fazer?
- Vamos ficar aqui.
919
01:17:33,767 --> 01:17:35,393
Vais lidar comigo agora.
920
01:18:25,360 --> 01:18:27,302
H� uma coisa que
eu queria dizer-te.
921
01:18:27,568 --> 01:18:29,292
Eu tamb�m te amo, Jason.
922
01:18:36,529 --> 01:18:38,472
O que vamos escrever no relat�rio?
923
01:18:39,089 --> 01:18:41,993
�O que acontece em Las Vegas,
fica em Las Vegas.�
924
01:18:46,993 --> 01:18:51,993
Tradu��o para pt-pt
por: Metalsonic
74097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.