All language subtitles for Vampire in Vegas (2009) DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,320 --> 00:00:21,320 Tradu��o para pt-pt por: Metalsonic 2 00:00:26,320 --> 00:00:29,255 Passei s�culos a vaguear pelo mundo... 3 00:00:29,616 --> 00:00:32,649 uma sede insaci�vel por sangue... 4 00:00:33,489 --> 00:00:35,114 e morte. 5 00:00:35,313 --> 00:00:38,380 De presas nas tribos n�madas ao norte da �ndia... 6 00:00:38,578 --> 00:00:41,775 a negligentes na Europa Oriental... 7 00:00:41,970 --> 00:00:46,346 bebi o sangue de homens e animais, igualmente. 8 00:00:47,667 --> 00:00:49,871 Por motivos que esqueci h� muito tempo... 9 00:00:50,067 --> 00:00:52,239 vivi 200 anos como vampiro... 10 00:00:52,436 --> 00:00:57,805 primeiro, como parte de uma cruel tribo de vampiros conhecidos como Zandars. 11 00:00:58,933 --> 00:01:01,104 Agora, eu mato sozinho. 12 00:01:20,345 --> 00:01:23,694 Muito depois da minha tribo ter sido destru�da pelos ex�rcitos h�ngaros... 13 00:01:23,896 --> 00:01:28,053 de Lu�s, o Grande, continuo a sobreviver... 14 00:01:28,249 --> 00:01:30,933 sozinho e com grande facilidade. 15 00:01:32,858 --> 00:01:37,202 A maioria dos vampiros depende da for�a e da protec��o das suas tribos... 16 00:01:37,403 --> 00:01:40,251 mas eu tornei-me uma for�a por mim mesmo. 17 00:01:51,292 --> 00:01:55,036 A minha senten�a foi uma eternidade de sede por sangue... 18 00:01:55,230 --> 00:01:58,077 e um pesadelo perp�tuo, sempre o mesmo. 19 00:01:58,270 --> 00:02:01,566 Sempre em busca da presa. 20 00:02:03,135 --> 00:02:05,240 E ent�o, nada. 21 00:02:05,439 --> 00:02:10,011 Dormir. Fugir da luz do dia, e ent�o viver o pesadelo mais uma vez. 22 00:02:10,208 --> 00:02:13,055 Comecei a entender a verdadeira realidade... 23 00:02:13,248 --> 00:02:17,821 como se a minha exist�ncia fosse cruel e in�til, sem um objectivo real. 24 00:02:18,017 --> 00:02:20,952 Pior ainda, sem um poder verdadeiro. 25 00:02:21,634 --> 00:02:24,569 Condenado a viver num inferno por motivos que eu nunca soube. 26 00:02:24,770 --> 00:02:28,665 Claro que a lenda do grande vampiro provocava medo e p�nico... 27 00:02:28,867 --> 00:02:30,525 aonde eu fosse... 28 00:02:30,723 --> 00:02:35,710 e massacrar aldeias inteiras n�o era de todo desagrad�vel. 29 00:02:36,293 --> 00:02:39,905 Mas eu sabia a verdade: N�o tinha um poder verdadeiro. 30 00:02:40,100 --> 00:02:43,995 Para escapar ao perp�tuo temor desse acordar nocturno... 31 00:02:44,197 --> 00:02:47,361 precisava vencer a maldi��o, resolver o insol�vel... 32 00:02:47,558 --> 00:02:51,519 descobrir o segredo do poder absoluto. 33 00:03:15,370 --> 00:03:18,021 A Ci�ncia aproximou-me da realiza��o... 34 00:03:18,219 --> 00:03:22,147 mas, como em qualquer descoberta real, o fracasso � constante. 35 00:03:22,347 --> 00:03:25,282 Os mitos e lendas deste s�culo n�o t�m significado para mim. 36 00:03:25,483 --> 00:03:27,491 Vivo por causa da Ci�ncia e, no fim das contas... 37 00:03:27,692 --> 00:03:30,627 � a Ci�ncia que libertar-me-�. 38 00:04:01,169 --> 00:04:05,098 Todas as minhas cobaias s�o dopadas com alho antes de tomarem o soro... 39 00:04:05,297 --> 00:04:10,863 o que limita as suas for�as e, mais importante, a sua capacidade de fugir. 40 00:04:27,380 --> 00:04:29,355 A Ci�ncia evoluiu, e eu evolu� com ela. 41 00:04:29,558 --> 00:04:32,275 O meu momento chegou. Realizarei o imposs�vel: 42 00:04:32,471 --> 00:04:35,220 Dominarei os homens. 43 00:05:24,158 --> 00:05:27,420 Isso era naquela �poca. Agora � assim. 44 00:05:31,455 --> 00:05:33,495 Las Vegas! 45 00:05:34,079 --> 00:05:38,041 Para algu�m que raramente dorme, eu n�o poderia achar uma cidade melhor. 46 00:05:38,240 --> 00:05:40,029 Tem tudo o que eu preciso: 47 00:05:40,224 --> 00:05:43,323 Jogo... bebida... sexo. 48 00:05:49,379 --> 00:05:54,081 VAMPIRO EM VEGAS 49 00:07:20,528 --> 00:07:22,503 CEMIT�RIO 50 00:07:27,377 --> 00:07:33,007 Logo, terei a �nica coisa pela qual eu mais anseio. 51 00:07:33,522 --> 00:07:34,951 Poder. 52 00:07:35,603 --> 00:07:37,992 Poder para caminhar � luz do dia. 53 00:07:38,611 --> 00:07:40,585 Para ser invenc�vel. 54 00:07:41,459 --> 00:07:43,663 Espero por este dia h�... 55 00:07:44,245 --> 00:07:46,317 300 anos. 56 00:08:00,982 --> 00:08:02,282 Acorda, Derrick. 57 00:08:03,222 --> 00:08:05,460 Acorda. Acho que est� algu�m a gritar. 58 00:08:07,288 --> 00:08:08,881 Deve ser s� um coiote ou algo parecido. 59 00:08:09,080 --> 00:08:12,015 Os coiotes n�o gritam, Derrick. Vai dar uma vista de olhos. 60 00:08:12,216 --> 00:08:13,645 Vai tu. 61 00:08:18,105 --> 00:08:19,632 Meu Deus, Derrick! 62 00:08:20,185 --> 00:08:23,798 - Espera aqui. Eu vou ver. - Vou contigo. 63 00:08:24,411 --> 00:08:25,818 Est� bem. 64 00:08:52,511 --> 00:08:54,038 O qu�? 65 00:09:27,780 --> 00:09:30,977 Derrick, temos que fazer alguma coisa. 66 00:09:31,173 --> 00:09:32,573 D�-me o telem�vel. 67 00:09:42,822 --> 00:09:44,383 Eles eram meus amigos. 68 00:09:44,582 --> 00:09:46,306 Tenta de novo. 69 00:09:48,775 --> 00:09:50,149 Por favor... 70 00:09:50,568 --> 00:09:52,029 fecha a porta! 71 00:09:53,256 --> 00:09:54,750 Desculpa, Sylvian. 72 00:09:57,609 --> 00:09:59,912 Aprecia o nascer do sol? 73 00:10:02,121 --> 00:10:04,161 Deve ser agrad�vel, doutora. 74 00:10:04,362 --> 00:10:08,421 Sentir os raios suaves no rosto, esparramar-se... 75 00:10:08,650 --> 00:10:10,341 ao calor. 76 00:10:12,907 --> 00:10:16,704 - � bom? - �... � bom. 77 00:10:17,803 --> 00:10:19,430 Eu n�o sei. 78 00:10:19,885 --> 00:10:21,957 Sylvian, entendo a sua preocupa��o. 79 00:10:22,253 --> 00:10:25,287 Agrade�o o seu esfor�o, Dra. Van Helm. 80 00:10:26,670 --> 00:10:29,637 Mas jamais entenderia as minhas preocupa��es. 81 00:10:30,413 --> 00:10:32,486 Claro. Desculpa. 82 00:10:33,006 --> 00:10:37,163 A imortalidade � a m�e de todas as maldi��es. 83 00:10:37,998 --> 00:10:41,261 Vi tudo o que este mundo tem para oferecer. 84 00:10:41,456 --> 00:10:43,212 Fiz tudo o que h� para ser feito. 85 00:10:43,408 --> 00:10:46,604 Trezentos anos, e ainda sou um prisioneiro atr�s dos �culos escuros. 86 00:10:46,800 --> 00:10:49,834 E tudo o que eu quero �, simplesmente, sair. 87 00:10:50,032 --> 00:10:52,269 A Qu�mica vai ajud�-lo! 88 00:10:52,465 --> 00:10:54,538 Tenho plena confian�a na Qu�mica. 89 00:10:54,897 --> 00:10:59,438 No entanto, foi em si que eu perdi a confian�a. 90 00:11:01,459 --> 00:11:04,394 Vou criar o soro, juro. 91 00:11:06,803 --> 00:11:10,666 At� agora s� me deu promessas sem valor... 92 00:11:11,316 --> 00:11:15,244 - e montes de cinzas. - Sylvian, sou a melhor na minha �rea! 93 00:11:15,700 --> 00:11:20,371 Diga isso a eles. Tr�s dos meus preferidos. 94 00:11:20,949 --> 00:11:24,692 Viu o que aconteceu ali. O terceiro soro. 95 00:11:24,887 --> 00:11:26,742 A Fiona n�o se incendiou! 96 00:11:29,815 --> 00:11:33,361 D�-me mais duas semanas. Duas semanas. Sei o que deve ser feito. 97 00:11:33,559 --> 00:11:36,374 - Est� a desperdi�ar o meu tempo. - Est� bem, uma semana. 98 00:11:36,888 --> 00:11:38,677 - Chega. - Eu imploro, Sylvian. 99 00:11:39,448 --> 00:11:41,009 Tem 3 dias... 100 00:11:41,209 --> 00:11:43,119 Dra. Van Helm. 101 00:11:43,322 --> 00:11:46,486 Mais 3 dias, e ent�o o seu contrato... 102 00:11:47,418 --> 00:11:49,142 acaba! 103 00:13:20,616 --> 00:13:22,591 J� estou com saudades. 104 00:13:22,792 --> 00:13:25,727 � s� um fim de semana no campo. N�o vou demorar. 105 00:13:29,129 --> 00:13:31,780 Antes de ires... o que achas deste vestido? 106 00:13:32,810 --> 00:13:34,240 � �ptimo. Bonito. 107 00:13:34,955 --> 00:13:38,217 Melhor que o que vimos na Bob's Bridal? 108 00:13:38,411 --> 00:13:39,873 N�o sei. Os dois s�o �ptimos. 109 00:13:46,060 --> 00:13:48,165 Hey, Jason! Estamos a ir embora. 110 00:13:48,364 --> 00:13:50,633 Meu, que loucura. Aqueles dois n�o desgrudam! 111 00:13:50,829 --> 00:13:52,771 A s�rio, o tipo foi la�ado. 112 00:13:53,326 --> 00:13:56,839 Jason, eu preciso de usar algo, no m�nimo, espectacular. 113 00:13:57,039 --> 00:13:59,941 � o dia mais especial da minha vida! 114 00:14:00,142 --> 00:14:02,085 Meu bem, faltam duas semanas. 115 00:14:04,431 --> 00:14:07,595 Est�s mais interessado nesse suposto acampamento que no nosso casamento. 116 00:14:08,239 --> 00:14:10,094 �Suposto�, o que isso quer dizer? 117 00:14:11,184 --> 00:14:14,219 Amor, quero que penses um pouco neste fim de semana. 118 00:14:14,417 --> 00:14:18,891 Quando fizermos os votos, precisas de ter a certeza de que est�s a ser sincero. 119 00:14:19,762 --> 00:14:21,704 Tenho certeza absoluta. 120 00:14:22,386 --> 00:14:24,044 N�o � a resposta que eu esperava. 121 00:14:25,586 --> 00:14:27,310 Qual � a resposta certa? 122 00:14:29,842 --> 00:14:31,752 Meu Deus! P�ra com a buzina! 123 00:14:32,018 --> 00:14:33,449 Ol�, Nikki. 124 00:14:33,940 --> 00:14:35,914 Nikki, o que h� com aqueles dois? 125 00:14:36,116 --> 00:14:38,004 O Gray n�o larga aquele traseiro. 126 00:14:38,196 --> 00:14:40,335 Chama-se �amor�, Dino. Est� no dicion�rio. 127 00:14:40,533 --> 00:14:43,468 Quantas vezes preciso de dizer: Quando conseguir o meu primeiro grande papel... 128 00:14:43,469 --> 00:14:45,108 ganhas o teu anel de noivado. 129 00:14:45,109 --> 00:14:47,792 Amor, n�o entendas mal, mas n�o vou esperar at� os 80 anos. 130 00:14:47,989 --> 00:14:49,713 Que fria! 131 00:14:51,221 --> 00:14:53,011 Trouxe almo�o para voc�s. 132 00:14:53,655 --> 00:14:55,444 �s demais, Nick. 133 00:14:56,151 --> 00:14:58,224 Promete teres cuidado com ursos... 134 00:14:58,424 --> 00:15:01,359 e outras criaturas mortais que andam por l�. 135 00:15:01,848 --> 00:15:05,143 Amor, sabes que eu vou dom�-los com o meu charme irresist�vel. 136 00:15:08,633 --> 00:15:10,488 Por que est�s a usar os teus Gabriellos novos? 137 00:15:10,664 --> 00:15:11,865 O qu�? 138 00:15:11,866 --> 00:15:15,030 S�o confort�veis, e n�o usarei as minhas botas de caminhada na viagem at� l�. 139 00:15:15,771 --> 00:15:21,074 Se eu descobrir que isto � um �libi para uma despedida de solteiro, Dino... 140 00:15:21,243 --> 00:15:24,439 ursos e marsupiais n�o ser�o nada comparados a mim. 141 00:15:26,363 --> 00:15:29,430 Finalmente! Estamos � esperar h� duas horas. 142 00:15:29,627 --> 00:15:32,793 - D� para ser enquanto somos jovens? - Desculpa, pessoal! 143 00:15:34,014 --> 00:15:36,469 - Promete-me uma coisa. - O que �? 144 00:15:37,406 --> 00:15:39,927 - Divirtam-se. - Podes deixar. 145 00:15:45,342 --> 00:15:46,642 Rachel, eu... 146 00:15:50,656 --> 00:15:52,379 �s o meu amor. 147 00:15:55,520 --> 00:15:57,593 Obrigada, querido. Conduz com cuidado. 148 00:15:57,824 --> 00:15:59,286 Podes deixar. 149 00:16:01,569 --> 00:16:02,813 Adeus, amor. 150 00:16:14,307 --> 00:16:17,341 Eles devem achar que somos muito ot�rias. 151 00:16:17,540 --> 00:16:20,736 - Plantaste isto? - Sabes que sim. 152 00:16:22,660 --> 00:16:25,050 Eddie, coloca gesso nessas pegadas antes que o vento as apague. 153 00:16:25,253 --> 00:16:26,813 Est� bem, chefe. 154 00:16:40,423 --> 00:16:42,757 Stanton, porqu� a gravata-borboleta? Ficas com cara de idiota. 155 00:16:42,951 --> 00:16:45,886 - Fico bem de gravata-borboleta, O'Hara. - Ao menos podias usar a listrada. 156 00:16:46,087 --> 00:16:48,740 A listrada � gravata de ter�a. Esta � a gravata de sexta. 157 00:16:50,573 --> 00:16:51,912 - Ol�, O'Hara. - Ol�. 158 00:16:51,913 --> 00:16:53,921 Ol�, Stanton. Bela gravata! 159 00:16:55,050 --> 00:16:59,011 - Faz um resumo, Gil. - Certo. Temos um homic�dio triplo... 160 00:16:59,210 --> 00:17:00,640 ou uma brincadeira biol�gica de mau gosto. 161 00:17:00,842 --> 00:17:03,297 N�o estou a fim de brincadeiras, Gil. O que temos aqui? 162 00:17:04,747 --> 00:17:07,398 Bem aqui, est�o as v�timas. 163 00:17:07,595 --> 00:17:09,096 Um monte de cinzas. 164 00:17:09,100 --> 00:17:11,467 Ali, temos a marca de uma explos�o. E aqui... 165 00:17:11,660 --> 00:17:13,286 uma po�a de sabe-se-l�-o-qu�. 166 00:17:15,053 --> 00:17:16,514 - Aquelas s�o as testemunhas? - S�o. 167 00:17:16,717 --> 00:17:18,539 Acamparam a uns 50 m daquela ribanceira. 168 00:17:18,797 --> 00:17:22,213 Acordaram ao nascer do sol. Disseram que ouviram gritos. 169 00:17:22,414 --> 00:17:25,065 E ent�o... bom, � melhor ouvirem deles. 170 00:17:25,454 --> 00:17:27,079 O que � aquilo? 171 00:17:33,584 --> 00:17:35,079 Que olhos, Stanton! 172 00:17:35,280 --> 00:17:39,023 Uma seringa de 20 ml, um medidor de 35 cm, a�o carbonizado. 173 00:17:39,920 --> 00:17:42,604 - Ainda est� h�mida. - Vamos analisar agora mesmo. 174 00:17:42,801 --> 00:17:47,025 Vou falar com os hippies. Quem juntar 13, ganha um jogo de pratos. 175 00:17:49,043 --> 00:17:51,793 Que tal o encontro com o promotor? 176 00:17:52,082 --> 00:17:54,122 Ele passou a noite a tomar coqueteis. 177 00:17:54,354 --> 00:17:57,803 - E falou na m�e, pelo menos, 18 vezes. - Sinto muito. 178 00:17:58,259 --> 00:18:00,594 Ela saiu da limusina, entrou no carro dela, e eles foram embora. 179 00:18:00,787 --> 00:18:02,642 Podem dar-nos uma descri��o dessas pessoas? 180 00:18:03,092 --> 00:18:05,296 - N�o sei. Era um homem e uma mulher. - Como �, ajudem-me! 181 00:18:05,492 --> 00:18:07,151 Eles eram negros, brancos, tatuados, asi�ticos? 182 00:18:07,349 --> 00:18:10,448 - Brancos, eu acho. N�o deu para ver. - Quem p�s fogo na rapariga? 183 00:18:10,646 --> 00:18:13,231 Ningu�m. Ela pegou fogo sozinha. 184 00:18:13,557 --> 00:18:16,689 Sabe que s�o necess�rios 1400 graus e 2 h para um corpo virar cinzas? 185 00:18:16,887 --> 00:18:18,261 - 1600. - Como �? 186 00:18:18,262 --> 00:18:20,401 - Um corpo incendeia-se a 1600... - Tudo bem, 1600! 187 00:18:20,599 --> 00:18:22,988 Sabe que s�o necess�rios 1600 graus e 2 h para um corpo virar cinzas? 188 00:18:22,989 --> 00:18:24,630 S� estamos a contar o que vimos. 189 00:18:24,631 --> 00:18:27,414 A outra derreteu como gelado. Foi uma maluqueira. 190 00:18:27,641 --> 00:18:29,615 �Ela derreteu como gelado. Foi uma maluqueira.� 191 00:18:29,817 --> 00:18:32,501 Ela derreteu. Quantos graus s�o necess�rios para isso? 192 00:18:32,953 --> 00:18:35,670 Cinja-se aos fatos. O que aconteceu com a terceira rapariga? 193 00:18:36,409 --> 00:18:39,093 - Ela explodiu. - Tipo combust�o espont�nea? 194 00:18:39,289 --> 00:18:41,264 Ela explodiu, como se tivesse engolido dinamite. 195 00:18:41,466 --> 00:18:43,702 Ent�o viu algu�m for��-la a ingerir dinamite? 196 00:18:43,962 --> 00:18:45,402 N�o, ela explodiu sozinha. 197 00:18:45,403 --> 00:18:49,265 Deixa-me entender. A primeira pegou fogo, a segunda derreteu... 198 00:18:49,660 --> 00:18:51,482 - a terceira explodiu. - Isso mesmo. 199 00:18:51,676 --> 00:18:53,748 Quanto LSD voc�s fumaram ontem? 200 00:18:53,948 --> 00:18:56,185 - N�o se fuma LSD. - P�e-se na boca. 201 00:18:56,380 --> 00:18:59,610 Por mim, podem enfiar no traseiro! Forjar provas � crime classe C. 202 00:18:59,804 --> 00:19:03,700 Na verdade, � crime classe D. E n�o estamos a mentir. 203 00:19:04,734 --> 00:19:07,702 Espera aqui. Tu tamb�m. 204 00:19:12,799 --> 00:19:14,523 - O que achas? - Acho que eles tomaram drogas. 205 00:19:14,719 --> 00:19:16,891 E sei que forjar provas � crime classe C. 206 00:19:17,087 --> 00:19:18,582 Eu disse que era uma hist�ria maluca. 207 00:19:18,784 --> 00:19:20,824 N�o sei se chamo o legista ou pe�o f�rias. 208 00:19:21,024 --> 00:19:22,624 Tirar f�rias � uma boa ideia. 209 00:19:22,912 --> 00:19:24,571 � verdade. 210 00:19:29,890 --> 00:19:31,590 Qual � a nossa situa��o, Renfield? 211 00:19:31,618 --> 00:19:35,197 A central est� a todo o vapor. Vou reunir a nossa equipa esta semana. 212 00:19:35,278 --> 00:19:36,578 - �ptimo. - Mas... 213 00:19:36,579 --> 00:19:39,394 s� posso manter esse lance de �recluso viciado em trabalho� por pouco tempo. 214 00:19:39,587 --> 00:19:42,816 Nem o seu dinheiro substitui apari��es p�blicas. 215 00:19:43,332 --> 00:19:45,056 Apari��es � luz do dia. 216 00:19:45,669 --> 00:19:47,676 O meu melhor pessoal est� a tratar disso. 217 00:19:47,877 --> 00:19:50,463 � bom mesmo. Nosso �dia D� � segunda de manh�, para as apresenta��es. 218 00:19:50,661 --> 00:19:53,444 Se n�o aparecer, n�o conseguiremos nada por mais 4 anos. 219 00:19:54,245 --> 00:19:57,093 N�o te preocupes, eu estarei l�. Podes divulgar. Adeus. 220 00:19:57,286 --> 00:19:58,595 Espere, espere... 221 00:19:59,718 --> 00:20:03,462 E o meu... preciso de sangue. 222 00:20:05,064 --> 00:20:07,038 A Shayla est� a caminho. 223 00:20:07,912 --> 00:20:10,182 - Quando? - Em breve. 224 00:20:10,376 --> 00:20:11,903 Adeus. 225 00:20:16,937 --> 00:20:18,912 - Oh, sim! - Sim. 226 00:20:40,428 --> 00:20:42,185 Vai ser �ptimo ficar longe de tudo. 227 00:20:42,541 --> 00:20:44,364 Sem tr�nsito, sem barulho, sem multid�es. 228 00:20:44,622 --> 00:20:47,207 S� eu e os meus melhores amigos a enfrentar a natureza. 229 00:20:49,134 --> 00:20:52,201 N�o precisas preocupar-te em enfrentar nada, Jas, porque... 230 00:20:52,719 --> 00:20:55,915 - n�o vamos para Yosemite. - Vamos para Las Vegas! 231 00:20:57,071 --> 00:20:58,500 Espero que seja brincadeira. 232 00:20:58,863 --> 00:21:01,581 Meu, planeei a despedida de solteiro mais irada para n�s. 233 00:21:01,777 --> 00:21:04,297 Suite presidencial, hidromassagem dupla... 234 00:21:04,497 --> 00:21:06,831 postes de strippers e camas girat�rias. 235 00:21:07,025 --> 00:21:09,676 E coloquei-nos na lista de convidados de quase todas as grandes boates. 236 00:21:09,873 --> 00:21:11,531 Voc�s armaram-me uma cilada! Menti � minha esposa! 237 00:21:11,730 --> 00:21:13,388 Hey, ela s� ser� sua esposa para a semana que vem. 238 00:21:13,586 --> 00:21:16,652 E n�o mentiste, mano, porque achou que �amos acampar. 239 00:21:16,786 --> 00:21:18,258 Ent�o est� tudo bem? 240 00:21:18,259 --> 00:21:20,845 Mentiria para ela se soubesse que �amos para Las Vegas? 241 00:21:21,043 --> 00:21:23,891 - N�o, n�o mentiria. - Viu? Tinha que ser assim. 242 00:21:24,244 --> 00:21:27,506 - E ela deixar-te-ia ir? - Provavelmente, sim. 243 00:21:27,828 --> 00:21:30,381 Acompanha o meu racioc�nio. 244 00:21:30,581 --> 00:21:34,575 Daqui a 5 anos, a Rachel est� a pesar uns... 80 kg? 245 00:21:34,773 --> 00:21:37,457 Tens 2 filhos pirralhos a correr pela casa a gritar. 246 00:21:37,653 --> 00:21:40,753 Est�s a trocar fraldas enquanto pensas em formas de te matares... 247 00:21:40,950 --> 00:21:44,529 e a �nica coisa que o det�m � este momento. 248 00:21:44,727 --> 00:21:47,630 Com os teus amigos. Os teus �ltimos dias de solteiro. 249 00:21:49,080 --> 00:21:52,146 - Talvez a� me agrade�as. - Voc�s s�o uns idiotas! 250 00:21:56,338 --> 00:21:57,879 Analisei as marcas dos pneus. 251 00:21:57,880 --> 00:21:59,888 - E? - Bate com metade das limusinas de Vegas. 252 00:21:59,972 --> 00:22:01,272 E as pegadas? 253 00:22:01,273 --> 00:22:03,281 O vento chegou primeiro, mas consegui alguns tamanhos. 254 00:22:03,482 --> 00:22:05,305 37, 40 e um par de 45. 255 00:22:05,498 --> 00:22:07,538 45? Esse � bem grande, hein? 256 00:22:08,123 --> 00:22:10,872 - � o resultado dos exames dos rapazes? - �. Deu negativo. 257 00:22:11,586 --> 00:22:12,986 E o l�quido rosa? 258 00:22:12,987 --> 00:22:16,184 � fluido corporal org�nico, provavelmente humano... 259 00:22:16,379 --> 00:22:18,201 mas pedi testes adicionais. 260 00:22:18,395 --> 00:22:20,218 Pode ficar com isto e mostrar por a�. 261 00:22:20,413 --> 00:22:21,722 Obrigada, Gil. 262 00:22:21,917 --> 00:22:23,217 E as cinzas? 263 00:22:23,293 --> 00:22:26,589 Um antrop�logo legista vai verificar se h� fragmentos de ossos. 264 00:22:26,590 --> 00:22:28,029 Alguma digital na agulha? 265 00:22:28,030 --> 00:22:30,681 Negativo, mas achei tra�os de amido de milho. 266 00:22:30,877 --> 00:22:33,660 Essa n�o! Isso existe em todas as luvas de l�tex da Am�rica. 267 00:22:33,854 --> 00:22:35,196 Alguma pista, Gil? 268 00:22:35,519 --> 00:22:38,237 Descobri o fabricante: Sitex Medical. 269 00:22:38,559 --> 00:22:40,152 � um fornecedor importante. 270 00:22:40,352 --> 00:22:43,614 Muito bem! Vamos pedir os registos de compra dos �ltimos 6 meses. 271 00:22:44,000 --> 00:22:47,099 Eu j� telefonei. 22 MD's, no munic�pio de LB. 272 00:22:47,297 --> 00:22:48,597 Obrigado, detective. 273 00:22:48,832 --> 00:22:51,320 - Anda, vamos embora. - Obrigada. 274 00:23:16,293 --> 00:23:17,694 Bom dia, doutora. 275 00:23:18,150 --> 00:23:20,005 Estou sem �O� negativo. 276 00:23:20,742 --> 00:23:23,426 E isso � problema meu? 277 00:23:23,622 --> 00:23:26,078 �, se quer isto em 48 h. 278 00:23:26,278 --> 00:23:28,646 Tipo �O� negativo. 279 00:23:30,407 --> 00:23:32,676 Tinhas que escolher a variedade mais ex�tica. 280 00:23:32,871 --> 00:23:35,293 � universalmente compat�vel. Sem ant�genos. 281 00:23:35,496 --> 00:23:37,439 Precisa de ser "O"negativo. 282 00:23:37,640 --> 00:23:40,359 E imagino que queiras que eu passe no banco de sangue local. 283 00:23:40,360 --> 00:23:41,960 Fa�a o que for preciso, Sylvian. 284 00:23:41,961 --> 00:23:43,784 Tenho a certeza de que tens os teus m�todos. 285 00:23:46,826 --> 00:23:48,320 Ligo-te depois. 286 00:23:55,370 --> 00:23:57,379 - Ol�. Dra. Van Helm? - N�o estou interessada. 287 00:23:57,580 --> 00:23:59,336 N�o estou a vender nada. Sou a detective O'Hara... 288 00:23:59,532 --> 00:24:01,092 da Divis�o de Homic�dios da Pol�cia de Las Vegas. 289 00:24:01,292 --> 00:24:03,147 Tenho perguntas sobre uma investiga��o. 290 00:24:03,405 --> 00:24:05,347 - Entre. - Obrigada. 291 00:24:10,925 --> 00:24:15,913 Soubemos que comprou algumas agulhas cir�rgicas XM 60 da empresa Sitex. 292 00:24:16,111 --> 00:24:17,211 Comprei. 293 00:24:17,263 --> 00:24:18,856 Algumas dessas agulhas desapareceram... 294 00:24:19,055 --> 00:24:21,903 - ou voc� deu-as a algu�m? - N�o, n�o desapareceu nada. 295 00:24:22,192 --> 00:24:23,850 Ent�o est�o consigo desde que as comprou? 296 00:24:24,208 --> 00:24:28,234 Uso muitas agulhas e descarto-as atrav�s de uma empresa de bio reciclagem. 297 00:24:28,432 --> 00:24:32,229 Vamos falar com eles tamb�m. Posso perguntar em que usa essas agulhas? 298 00:24:32,657 --> 00:24:36,303 Sou bioqu�mica. Tiro sangue das cobaias... 299 00:24:36,498 --> 00:24:39,401 aplico vacinas, essas coisas. 300 00:24:39,762 --> 00:24:42,218 Em que tipo de projecto est� a trabalhar agora? 301 00:24:42,418 --> 00:24:43,912 N�o posso comentar. 302 00:24:44,115 --> 00:24:46,570 � um projecto de pesquisa confidencial para uma empresa privada. 303 00:24:47,059 --> 00:24:50,442 Entendo. Posso fazer mais uma pergunta? 304 00:24:50,644 --> 00:24:52,204 - Claro. - Onde estava entre... 305 00:24:52,404 --> 00:24:54,379 2h e 6h da madrugada? 306 00:24:54,581 --> 00:24:57,298 Estava aqui na Dyna Core, a trabalhar at� tarde, como sempre. 307 00:25:00,181 --> 00:25:01,938 Obrigada pela aten��o. 308 00:25:02,133 --> 00:25:03,889 Boa sorte com a pesquisa. 309 00:25:04,086 --> 00:25:05,875 N�o precisa de me acompanhar. 310 00:25:28,889 --> 00:25:33,299 Vamos l�! Um chal� em Las Vegas! Melhor que mosquitos e limpar peixe, certo? 311 00:25:33,499 --> 00:25:35,474 N�o pares de servir, Eddie. 312 00:25:36,187 --> 00:25:38,129 CENTRO M�DICO LAS VEGAS 313 00:25:50,525 --> 00:25:53,625 - Posso ajud�-lo? - Pode, sim... 314 00:25:53,822 --> 00:25:54,968 Paula. 315 00:26:05,344 --> 00:26:08,159 Nem me digas que te esqueceste do nosso pacto da formatura. 316 00:26:08,351 --> 00:26:11,069 - Isso mesmo. Foste tu que inventaste. - Qual era o pacto, Jason? 317 00:26:11,488 --> 00:26:14,588 Se um de n�s pensasse em se casar, os outros fariam de tudo para det�-lo. 318 00:26:14,849 --> 00:26:16,064 Isso mesmo. 319 00:26:16,065 --> 00:26:17,665 Est�vamos na faculdade! Est�vamos b�bados. 320 00:26:17,666 --> 00:26:20,124 - Fizemos um pacto ou n�o? - Fizemos. 321 00:26:36,932 --> 00:26:38,232 � isto tudo? 322 00:26:38,469 --> 00:26:39,940 At� � semana que vem. 323 00:26:39,941 --> 00:26:43,007 - � dif�cil aparecer �O� negativo. - Obrigado. 324 00:26:59,240 --> 00:27:01,312 O que aconteceu? O que aconteceu? 325 00:27:13,482 --> 00:27:14,857 P�ra! 326 00:27:48,431 --> 00:27:50,407 - Ol�. - Ol�. Eu sou a Shayla. 327 00:27:50,608 --> 00:27:53,193 - Entra. - � uma despedida de solteiro? 328 00:27:53,392 --> 00:27:55,880 - Onde est� o seu acompanhante? - N�o preciso disso. 329 00:27:56,080 --> 00:27:57,575 � seguro? 330 00:27:59,057 --> 00:28:00,518 Na verdade, � uma festa de despedida... 331 00:28:00,721 --> 00:28:03,721 porque, para a semana que vem, p meu amigo aqui vai casar-se... 332 00:28:03,921 --> 00:28:06,126 e nunca mais teremos not�cias dele. 333 00:28:06,322 --> 00:28:08,876 - Eddie, sem essa de melodrama! - Desculpa. 334 00:30:07,365 --> 00:30:09,732 - Muito bom! - Se quiseres ser malvado... 335 00:30:14,246 --> 00:30:16,002 procura-me aqui. 336 00:30:18,215 --> 00:30:20,670 AMANHECER DO DIABO A senha � �Cinderela�. 337 00:30:21,511 --> 00:30:22,885 At� mais. 338 00:30:26,345 --> 00:30:27,970 Acho que quero ir. 339 00:30:28,169 --> 00:30:31,431 - � isso a�. Merece um toque. - Pronto, meu! 340 00:30:31,977 --> 00:30:35,326 Deve ser um desses clubes secretos de sexo onde rola de tudo. 341 00:30:35,881 --> 00:30:38,303 - O que houve contigo, Jason? - Eu digo-te. 342 00:30:38,506 --> 00:30:42,663 O meu rapaz voltou! Jason est� pronto para arrepiar! 343 00:30:42,858 --> 00:30:45,794 - Chega. Farei isto por outros motivos. - Aposto que sim. 344 00:30:45,996 --> 00:30:49,062 A s�rio. Preciso de testar-me. Saber que mantenho a calma sob press�o. 345 00:30:49,420 --> 00:30:50,827 Farei isto por mim e pela Rachel. 346 00:30:51,020 --> 00:30:53,605 Essa � cl�ssica, Jason! Acho que vou anotar. 347 00:30:53,804 --> 00:30:56,804 Tenho a certeza de que tamb�m vou usar. � meio �profissional�. 348 00:30:57,933 --> 00:30:59,340 Bebam, amigos! 349 00:31:01,933 --> 00:31:05,517 Ent�o temos equipamento, drogas, e eles est�o a roubar sangue. 350 00:31:05,518 --> 00:31:07,118 � a �nica coisa que desapareceu. 351 00:31:07,119 --> 00:31:09,357 Mas porqu� roubar sangue? Para qu�? 352 00:31:09,935 --> 00:31:13,612 A tr�s andares � uma rota de fuga e pouco. Ou ele voou ou partiu as duas pernas. 353 00:31:13,839 --> 00:31:15,628 O que tem na grava��o? 354 00:31:15,824 --> 00:31:19,207 � a coisa mais estranha. Precisa de ver. 355 00:31:20,848 --> 00:31:24,679 Ele... ou ela... est� fora de foco, todo borrado. 356 00:31:25,393 --> 00:31:29,420 Tudo o resto est� em foco. Nunca vi nada parecido. 357 00:31:30,002 --> 00:31:31,302 Ele � alto. 358 00:31:33,362 --> 00:31:35,882 - Ol�, Gil. Que se passa? - O resultado do antrop�logo chegou. 359 00:31:36,083 --> 00:31:38,865 Os fragmentos de ossos s�o de �homo sapiens�. Provavelmente f�mea. 360 00:31:39,155 --> 00:31:41,741 Mas ou�a isto: Eles t�m mais de 200 anos. 361 00:31:41,939 --> 00:31:44,723 200 anos? Suponho que confirmou isso. 362 00:31:44,917 --> 00:31:46,217 Quatro vezes. 363 00:31:46,218 --> 00:31:47,828 Ela devia ser um cad�ver, para come�ar. 364 00:31:47,829 --> 00:31:50,349 Aposto que tamb�m n�o teve dificuldades para conseguir descontos para idosos. 365 00:31:50,549 --> 00:31:52,654 - Isso foi uma piada, Stanton? - Sou engra�ado, O'Hara. 366 00:31:52,885 --> 00:31:54,860 - Obrigada, Gil. - De nada. 367 00:31:56,182 --> 00:32:00,525 Roubo de sangue, ossos de 200 anos, pessoas a derreter ao sol... 368 00:32:00,886 --> 00:32:03,986 Acho que precisamos de procurar Bernie Tr�s Garfos. 369 00:32:04,472 --> 00:32:07,123 - Bernie o qu�? - Bernie Tr�s Garfos. 370 00:32:07,768 --> 00:32:10,835 - Eu explico-te. - Tudo bem. 371 00:32:48,798 --> 00:32:51,614 Meu, tens a certeza de que � o endere�o certo? 372 00:32:51,806 --> 00:32:54,457 - � o que o cart�o diz. - Ent�o cheg�mos. 373 00:32:56,831 --> 00:32:59,799 Ol�, amigo. Eu sou o Dino. Estamos com a Cinderela. 374 00:33:01,921 --> 00:33:04,222 Talvez conhe�a o meu amigo Ben. 375 00:33:07,777 --> 00:33:08,824 Entrem. 376 00:33:09,025 --> 00:33:10,367 Vamos l�! 377 00:34:00,329 --> 00:34:03,126 Senhores, bem-vindos ao Amanhecer do Diabo! Como est�o? 378 00:34:03,127 --> 00:34:04,727 - Bem, bem. - Obrigado por virem. 379 00:34:04,728 --> 00:34:07,880 Viram aquele traseiro macio? Por aqui, senhores. Venham. 380 00:34:10,091 --> 00:34:11,879 OFICINA MEC�NICA 381 00:34:15,179 --> 00:34:17,765 - Foi por isso que viemos procur�-lo. - Eles s�o vampiros. 382 00:34:18,220 --> 00:34:20,904 Parece um ritual de sacrif�cio aos deuses do sol. 383 00:34:21,677 --> 00:34:24,099 Voc�s meteram-se com fan�ticos religiosos? 384 00:34:24,461 --> 00:34:25,861 Eles t�m religi�es? 385 00:34:26,221 --> 00:34:28,294 J� mostrou a cruz a um vampiro mu�ulmano? 386 00:34:28,910 --> 00:34:30,404 Encontramos uma agulha no local. 387 00:34:30,606 --> 00:34:33,126 Achamos que podem estar a testar algo. Talvez uma droga. 388 00:34:33,326 --> 00:34:37,036 Dizem, h� anos, que eles trabalham num soro para permitir que saiam de dia. 389 00:34:37,904 --> 00:34:41,766 Se sa�rem de dia, voc�s ter�o problemas. Venham. Vou ajud�-los. 390 00:34:42,096 --> 00:34:43,373 Vamos. 391 00:34:51,057 --> 00:34:52,999 Jesus! N�o podias bater? 392 00:34:53,201 --> 00:34:54,510 Para qu�? 393 00:34:54,993 --> 00:34:56,903 Estragar a surpresa? 394 00:34:57,299 --> 00:35:00,332 - Preciso de 10 vezes mais. - Eu preocupo-me com isso. 395 00:35:06,260 --> 00:35:09,905 Sylvian, o que acontece se eu n�o conseguir cumprir o prazo? 396 00:35:13,492 --> 00:35:14,768 Doutora... 397 00:35:14,964 --> 00:35:19,700 n�s os dois sabemos que, no final, ter�s feito o teu melhor. 398 00:35:21,334 --> 00:35:24,531 - O melhor e mais. - � tudo o que eu pe�o. 399 00:35:26,295 --> 00:35:28,150 N�o �? 400 00:35:34,071 --> 00:35:37,040 Sei o que est�s a planear. Sei o que vai acontecer daqui a 2 dias. 401 00:35:37,305 --> 00:35:38,996 Anotei tudo. 402 00:35:40,345 --> 00:35:43,411 - � mesmo? - �. E se algo acontecer comigo... 403 00:35:43,609 --> 00:35:46,457 - uma carta ir� directo para a pol�cia. - Pol�cia? 404 00:35:50,586 --> 00:35:52,561 Ent�o o que temos aqui � um xeque-mate. 405 00:35:52,762 --> 00:35:56,920 N�o � um xeque-mate. S� estou a fazer o necess�rio para me proteger. 406 00:35:57,340 --> 00:35:58,966 N�o digas. 407 00:35:59,484 --> 00:36:01,688 Continue assim, doutora. 408 00:36:03,453 --> 00:36:05,624 Talvez eu te nomeie chefe da equipa. 409 00:36:42,082 --> 00:36:43,741 Senhores, senhores... 410 00:36:43,939 --> 00:36:46,078 bem-vindos. Obrigado por virem. 411 00:36:46,275 --> 00:36:48,958 Uma garrafa para voc�s por conta da casa. A melhor. 412 00:36:49,667 --> 00:36:53,344 Aproveitem, senhores, e divirtam-se. Aproveitem a boate. 413 00:36:53,956 --> 00:36:56,258 - Obrigado. - Olha aquele tipo! 414 00:36:56,997 --> 00:36:59,648 Jason, meu, n�o acredito que est�s pronto para te despedires disto tudo. 415 00:36:59,846 --> 00:37:02,431 Vale a pena, Dino. A Rachel � uma rapariga incr�vel. 416 00:37:02,662 --> 00:37:06,142 Estou orgulhoso de ti, meu. Mesmo. �s corajoso. 417 00:37:06,726 --> 00:37:08,068 Obrigado. 418 00:37:10,055 --> 00:37:12,990 - Ol�, rapazes. Eu sou Peaches. - Gamei! 419 00:37:13,928 --> 00:37:16,132 Que tal uma conversa particular? 420 00:37:16,680 --> 00:37:19,495 Particular. Isso. Vamos l�. Com licen�a. 421 00:37:19,721 --> 00:37:21,021 Este tipo! 422 00:37:24,681 --> 00:37:26,721 Olhaste para mim a noite toda. 423 00:37:27,657 --> 00:37:29,796 N�o vais pedir-me para dan�ar? 424 00:37:30,666 --> 00:37:32,576 Obrigado. Fica para a pr�xima. 425 00:37:32,779 --> 00:37:35,779 Vamos l�! � s� uma dan�a. 426 00:37:35,979 --> 00:37:38,762 Jas, meu, vamos l�! N�o fa�as a coitada implorar. 427 00:37:40,428 --> 00:37:42,370 Tudo bem. Uma dan�a. 428 00:37:45,516 --> 00:37:48,550 Ol�, querido. Gostas de surpresas? 429 00:37:48,748 --> 00:37:52,743 - Com certeza. - Tenho uma das grandes para ti. 430 00:37:53,550 --> 00:37:55,525 Tamb�m tenho uma grande para ti. 431 00:38:02,447 --> 00:38:04,073 Eles est�o a� dentro. 432 00:38:04,367 --> 00:38:06,822 - Tens a certeza? - De acordo com isto. 433 00:38:07,056 --> 00:38:10,634 Achaste t�o esperto, n�o �? Esqueceste do GPS, Dino! 434 00:38:19,921 --> 00:38:23,784 - Que lugar � este? - N�o � a biblioteca, amiga. 435 00:38:24,114 --> 00:38:25,514 Cheira a biblioteca. 436 00:38:25,811 --> 00:38:28,626 Vou entrar a� e agarrar os canalhas pelas goelas. 437 00:38:28,818 --> 00:38:33,577 Nikki, vamos l�! Os homens s�o assim. � uma despedida de solteiro, certo? 438 00:38:33,780 --> 00:38:36,366 Comigo, n�o! Vais casar-te com esse tipo, Rach. 439 00:38:36,565 --> 00:38:40,307 Se ele est� a�, a fazer sabe-se-l�-o-qu� ou coisa pior, n�o gostarias de saber? 440 00:38:40,981 --> 00:38:42,640 Acho que sim. 441 00:38:45,301 --> 00:38:46,545 Senha? 442 00:38:48,630 --> 00:38:50,130 N�o sabemos a senha. 443 00:38:50,583 --> 00:38:52,951 Lamento. Sem senha, ningu�m entra. S�o as regras. 444 00:38:54,008 --> 00:38:58,416 Isso � t�o foleiro! Talvez n�o tenha prestado aten��o �s aulas... 445 00:38:58,744 --> 00:39:02,224 mas a regra n�mero um �: Duas raparigas bonitas entram sempre. 446 00:39:02,553 --> 00:39:04,341 Obrigado. J� temos o suficiente. 447 00:39:06,297 --> 00:39:08,686 - Vamos embora, Nikki. - Claro que n�o! 448 00:39:08,889 --> 00:39:13,145 Nunca deixei de entrar numa boate. E n�o vou come�ar hoje! 449 00:39:13,627 --> 00:39:15,350 Tudo bem. O que faremos? 450 00:39:15,610 --> 00:39:18,261 Deve de haver outra maneira de entrar aqui. Vamos descobrir. 451 00:39:22,331 --> 00:39:25,812 Por aqui. Vamos divertir-nos muito. 452 00:39:27,772 --> 00:39:29,081 Aqui dentro? 453 00:39:33,309 --> 00:39:37,882 Em geral, os t�midos gostam de viol�ncia ou s�o meio pervertidos. 454 00:39:39,294 --> 00:39:40,594 Eu, n�o. 455 00:39:43,935 --> 00:39:47,318 - Que quarto � este? - � aqui que eu opero. 456 00:39:53,472 --> 00:39:56,571 - Queres ver um pouco mais? - Podes crer! 457 00:40:07,041 --> 00:40:09,017 - N�s trabalhamos aqui. - Acab�mos de ser contratadas. 458 00:40:13,860 --> 00:40:16,129 Muito bem, v�o precisar de estacas de 16... 459 00:40:16,291 --> 00:40:18,812 de 12... e de 10. Essa � �ptima para as mo�as. 460 00:40:19,013 --> 00:40:22,046 � 100% s�lida. Nunca deixar-vos-� ficar mal. 461 00:40:22,245 --> 00:40:23,460 Vejam isto. 462 00:40:23,461 --> 00:40:28,351 Este molho de alho fica �ptimo com panquecas. Voc�s precisam de levar. 463 00:40:34,023 --> 00:40:37,668 O Dino est� a� com certeza. Reconhe�o essa lo��o p�s-barba em qualquer lugar. 464 00:40:37,991 --> 00:40:39,398 - Espera. - O que foi? 465 00:40:39,591 --> 00:40:41,184 Vou procurar na pista de dan�a. 466 00:40:41,384 --> 00:40:44,450 Se o Jason estiver num desses quartos, eu n�o quero saber. 467 00:40:45,128 --> 00:40:46,884 � vontade, rapariga. 468 00:40:50,569 --> 00:40:53,287 Queres levar a tua aluna para o castigo? 469 00:41:07,981 --> 00:41:10,828 - Como te est�s a sentir? - Muito bem. 470 00:41:11,725 --> 00:41:13,225 Gostas do que v�s? 471 00:41:20,302 --> 00:41:23,979 Isto � especial para a pol�cia. Pistola de �gua benta. 472 00:41:25,102 --> 00:41:27,656 Dispara sozinha. Essa � a melhor. 473 00:41:33,744 --> 00:41:36,265 Isso � pervertido e tal, mas quando vai come�ar a dan�a? 474 00:41:36,464 --> 00:41:37,741 Depois, querido. 475 00:42:00,820 --> 00:42:02,707 O que acontece quando algu�m � mordido? 476 00:42:02,900 --> 00:42:06,830 - O que acontece exactamente? - J� era. Vira uma guloseima. 477 00:42:07,446 --> 00:42:10,446 E n�o h� nada que eu possa fazer quando isso acontece. 478 00:42:12,182 --> 00:42:14,604 - Ent�o n�o tem volta? - O �nico maneira... 479 00:42:14,935 --> 00:42:16,822 � matar o vampiro que te mordeu. 480 00:42:17,751 --> 00:42:20,172 Uma dessas coisas est� por a� e matou 7 pessoas. 481 00:42:20,375 --> 00:42:23,190 Preciso da sua ajuda. Que lugar � que eles frequentam? 482 00:42:23,383 --> 00:42:26,035 Frequentam... essa � f�cil! V�o at� ao Amanhecer do Diabo. 483 00:42:26,328 --> 00:42:28,238 - O Amanhecer do Diabo? - Podes crer. 484 00:42:28,505 --> 00:42:29,966 Onde fica o Amanhecer do Diabo? 485 00:42:30,169 --> 00:42:31,925 N�o tenho a certeza. Essas boates mudam muito. 486 00:42:33,273 --> 00:42:36,176 Mas, a maioria das pessoas que vai at� l�, n�o volta. 487 00:42:50,780 --> 00:42:54,293 N�o te preocupes, querido. N�o vai doer nada. 488 00:43:03,807 --> 00:43:05,214 O que foi isso? 489 00:43:05,983 --> 00:43:08,372 Sons de prazer. 490 00:43:23,073 --> 00:43:25,146 Dino, est�s tramado! 491 00:43:35,075 --> 00:43:36,602 Chega! A dan�a acabou. 492 00:43:52,229 --> 00:43:54,466 Dino! Eddie! 493 00:43:55,494 --> 00:43:57,404 Dino! Eddie! 494 00:43:59,302 --> 00:44:00,602 Meu Deus! 495 00:44:29,835 --> 00:44:31,112 Nikki? 496 00:44:36,076 --> 00:44:37,189 Raios! 497 00:44:39,565 --> 00:44:40,711 Peaches! 498 00:44:41,613 --> 00:44:43,337 Vais voltar? 499 00:44:43,565 --> 00:44:44,743 Peaches! 500 00:44:45,070 --> 00:44:48,137 Como assim, os bancos de sangue est�o fechados? 501 00:44:48,878 --> 00:44:50,788 � uma emerg�ncia, Renfield. 502 00:44:51,054 --> 00:44:52,964 Ligue e consiga um... 503 00:44:53,711 --> 00:44:56,199 Um momento. Tenho outra liga��o. 504 00:44:57,295 --> 00:45:00,014 Algo me diz que n�o estou a gostar do toque dessa chamada. 505 00:45:00,241 --> 00:45:01,648 Precisamos agora de si aqui na boate, chefe. 506 00:45:01,841 --> 00:45:04,558 Exactamente onde n�o quero ser visto. 507 00:45:04,785 --> 00:45:08,201 N�o conhece o termo �publicidade negativa�? 508 00:45:08,466 --> 00:45:11,215 - � grave, chefe. Muito grave. - Nada que tu e... 509 00:45:11,442 --> 00:45:14,060 - o Milo n�o resolvam. - N�o tem como. Houve uma fuga! 510 00:45:14,289 --> 00:45:15,915 Precisamos de voc� aqui, agora. 511 00:45:17,746 --> 00:45:19,175 Inacredit�vel! 512 00:45:54,552 --> 00:45:56,113 Est� a� algu�m? 513 00:46:58,179 --> 00:46:59,586 Ent�o... 514 00:47:02,691 --> 00:47:04,065 onde... 515 00:47:04,707 --> 00:47:07,741 est� o nosso pequeno fugitivo? 516 00:47:07,972 --> 00:47:09,598 Ele era amigo deste aqui. 517 00:47:10,276 --> 00:47:12,032 O amigo dele est� preso. 518 00:47:12,292 --> 00:47:15,609 As raparigas gostam de manter os menores por perto para um lanchezinho. 519 00:47:16,198 --> 00:47:18,270 Isso � maravilhoso, Milo! 520 00:47:19,014 --> 00:47:22,243 Por acaso devo ficar animado? Qual � o teu problema? 521 00:47:23,847 --> 00:47:26,051 S� consegues encolher os ombros? 522 00:47:26,438 --> 00:47:29,122 Vamos l�! Ele deve estar a voltar numa r�dio-patrulha. 523 00:47:29,319 --> 00:47:32,548 - Chefe, devemos evacuar? - Ainda... n�o! 524 00:47:46,890 --> 00:47:48,352 Essa a�... 525 00:47:49,579 --> 00:47:52,612 ela n�o vai falar. Apanhei-a a tentar entrar com a amiga. 526 00:47:52,811 --> 00:47:54,087 Que amiga? 527 00:47:59,404 --> 00:48:01,859 Nikki! Meu Deus, o que est� a acontecer? 528 00:48:02,157 --> 00:48:04,066 Fiz novos amigos, Rachel. 529 00:48:10,957 --> 00:48:12,057 Nikki... 530 00:48:12,366 --> 00:48:15,815 - pareces estar a aceitar bem. - Eu nasci para isto. 531 00:48:16,079 --> 00:48:18,948 O que fizeram contigo? Voc�s drogaram-na? 532 00:48:19,215 --> 00:48:22,215 Rachel, n�o fazes ideia do que est�s a perder. 533 00:48:27,568 --> 00:48:29,805 - Rachel! - Jason, querido! 534 00:48:30,640 --> 00:48:31,840 Quem �? 535 00:48:31,888 --> 00:48:34,061 N�o � a tua preciosa Rachel. 536 00:48:34,257 --> 00:48:36,429 Sou o tipo que pode facilitar uma morte lenta... 537 00:48:36,626 --> 00:48:38,863 e certa � tua princesa. 538 00:48:39,122 --> 00:48:42,832 - Quem �s? O que queres? - Tens 10 minutos para chegar aqui... 539 00:48:43,058 --> 00:48:46,888 ou podes falar com a pol�cia e voltares � vida de solteiro. 540 00:48:47,123 --> 00:48:48,723 N�o lhe fa�as nada. 541 00:48:48,830 --> 00:48:50,130 Ou o qu�? 542 00:48:50,131 --> 00:48:52,433 - Como vou saber que vais libert�-la? - N�o vais. 543 00:48:52,659 --> 00:48:55,116 - N�o penses demais. - N�o fa�as isso, Jason! 544 00:48:55,349 --> 00:48:56,778 �N�o fa�as isso, Jason!� 545 00:48:57,429 --> 00:48:58,640 Estou? 546 00:48:59,285 --> 00:49:00,463 Raios! 547 00:49:02,261 --> 00:49:04,018 Hey, amigo, posso ajudar? 548 00:49:08,151 --> 00:49:10,387 Por que est�s t�o melanc�lica, Rachel? 549 00:49:13,880 --> 00:49:17,175 Est�s prestes a descobrir se o teu Jason realmente te ama. 550 00:49:17,401 --> 00:49:20,881 O que vais fazer com ele? O que fizeste com meus amigos? 551 00:49:22,105 --> 00:49:23,698 Quem s�o voc�s? 552 00:49:24,409 --> 00:49:28,436 Por favor, n�o o magoe. Farei o que quiseres, juro! 553 00:49:28,729 --> 00:49:31,893 Que rom�ntico! � realmente comovente. 554 00:49:32,667 --> 00:49:36,858 Mas far�s tudo o que eu mandar de qualquer forma. 555 00:49:40,828 --> 00:49:44,308 Tens uma verdadeira chama nos olhos. 556 00:49:44,508 --> 00:49:46,395 Coragem nas entranhas. 557 00:49:47,869 --> 00:49:50,389 � uma qualidade rara actualmente. 558 00:49:50,941 --> 00:49:52,633 Diz-me, Rachel... 559 00:49:53,982 --> 00:49:56,982 sonhaste em dan�ar numa vida anterior? 560 00:49:57,182 --> 00:50:00,598 O qu�? Dan�ar? N�o sei do que est�s a falar. 561 00:50:15,266 --> 00:50:16,924 Imagina, Rachel... 562 00:50:17,409 --> 00:50:21,818 o teu corpo macio e sedoso permanece intacto para sempre. 563 00:50:22,658 --> 00:50:26,171 As tuas coxas firmes devoram a gravidade. 564 00:50:26,787 --> 00:50:30,945 Permaneces perfeita, enquanto todos � tua volta desaparecem. 565 00:50:31,236 --> 00:50:32,927 Prefiro ter netos. 566 00:50:33,540 --> 00:50:36,355 Eles precisam de uma rapariga como tu aqui. 567 00:50:36,933 --> 00:50:38,624 T�o doce... 568 00:50:38,820 --> 00:50:40,675 t�o inocente... 569 00:50:43,653 --> 00:50:44,963 t�o... 570 00:50:46,213 --> 00:50:47,675 submissa. 571 00:50:48,198 --> 00:50:52,706 Por favor, n�o sei o que isso �, mas n�o quero fazer parte disso. 572 00:50:53,543 --> 00:50:55,398 O tempo dir�. 573 00:50:57,288 --> 00:50:58,400 Ups! 574 00:50:58,600 --> 00:51:01,895 Parece que o tempo do Jason acabou. 575 00:51:21,227 --> 00:51:23,780 Deixa-me entrar! Rachel! 576 00:51:23,980 --> 00:51:26,052 Abra o raio da porta! 577 00:51:26,540 --> 00:51:28,067 Vamos! 578 00:51:32,205 --> 00:51:33,705 Bem-vindo novamente. 579 00:51:38,382 --> 00:51:39,885 Estou aqui. Agora solta-a. 580 00:51:39,886 --> 00:51:42,788 Ela est� livre. Livre como um p�ssaro. 581 00:51:42,991 --> 00:51:45,958 - N�o est�s, minha querida? - Jason, sinto muito. 582 00:52:06,738 --> 00:52:09,292 - Acaba com ele, Shayla. - N�o, por favor! 583 00:52:09,555 --> 00:52:10,864 Por favor! 584 00:52:14,932 --> 00:52:16,339 Slyvi... 585 00:52:17,556 --> 00:52:19,313 tenho boas not�cias. 586 00:52:19,540 --> 00:52:21,907 - O que �? - �O� negativo. 587 00:52:25,781 --> 00:52:27,670 Parece que � o teu dia de sorte. 588 00:52:29,398 --> 00:52:32,180 - Faz-me um carinho. - Claro, meu bem. 589 00:52:36,631 --> 00:52:38,093 Delicioso! 590 00:52:44,152 --> 00:52:47,797 - Est� fresco o bastante para ti? - Ele ainda est� vivo. Veja. 591 00:52:48,921 --> 00:52:50,809 Preciso de sangue humano, Sylvian. 592 00:52:51,002 --> 00:52:54,996 Ele � humano. � s� um humano muito obediente. 593 00:52:57,210 --> 00:52:58,639 N�o � verdade, rapaz? 594 00:52:58,874 --> 00:53:01,809 Canalha! Juro que vou encontrar-te! Vou arrancar-te o cora��o! 595 00:53:02,011 --> 00:53:05,786 - N�o vais deter-me! - Por que n�o calas a boca? 596 00:53:07,356 --> 00:53:09,658 Ningu�m gosta de um chor�o. 597 00:53:11,613 --> 00:53:13,402 Faz com ele o que quiseres. 598 00:53:13,629 --> 00:53:15,156 Quando acabares, apaga-o. 599 00:53:15,613 --> 00:53:18,199 - Vou precisar de uma amostra do seu. - Para qu�? 600 00:53:18,846 --> 00:53:22,075 Para testar o soro. E vou precisar de outro indiv�duo. 601 00:53:23,134 --> 00:53:24,792 S� um desta vez. 602 00:53:27,423 --> 00:53:29,333 Acho que conhe�o a rapariga perfeita. 603 00:53:34,528 --> 00:53:38,489 Cruza os dedos pela doutora, Jason... 604 00:53:39,040 --> 00:53:40,983 para que a tua preciosa princesa... 605 00:53:41,185 --> 00:53:45,048 n�o vire num monte de cinzas. 606 00:53:55,683 --> 00:53:57,309 Cuidado, doutora. 607 00:53:58,116 --> 00:54:00,604 N�o deixes pingar na tua pele. � muito potente. 608 00:54:07,781 --> 00:54:09,210 Hey! Ol�? 609 00:54:10,086 --> 00:54:12,770 Isto perdeu a gra�a h� 3 horas! 610 00:54:13,222 --> 00:54:14,717 Preciso de ir! 611 00:54:18,406 --> 00:54:19,716 Ol�, meu. 612 00:54:20,711 --> 00:54:21,811 Nikki? 613 00:54:25,288 --> 00:54:26,947 Eddie, Eddie... 614 00:54:28,904 --> 00:54:31,719 parece que afinal mentiste-me. 615 00:54:32,234 --> 00:54:34,917 Como... devo castigar-te? 616 00:54:35,114 --> 00:54:36,903 J� me castigaste o suficiente. Passei a noite aqui. 617 00:54:37,097 --> 00:54:39,716 A ideia foi do Dino. � sempre! 618 00:54:39,914 --> 00:54:42,729 Por isso n�o fiques brava. Vai chamar o Dino e tire-me daqui! 619 00:54:44,171 --> 00:54:47,237 - Acho que o Dino n�o vem. - Como assim? 620 00:54:56,300 --> 00:54:57,729 Coma! 621 00:54:58,573 --> 00:55:00,231 Meu Deus, Eddie! 622 00:55:01,453 --> 00:55:04,454 Anda, Rach. Ele � suculento. 623 00:55:05,327 --> 00:55:07,083 Nikki, ele era nosso amigo! 624 00:55:07,279 --> 00:55:08,806 Claro que era. 625 00:55:11,535 --> 00:55:13,324 Ter�s que te alimentar numa hora, Rachel. 626 00:55:13,520 --> 00:55:16,619 - N�o tens escapat�ria. - Prefiro morrer! 627 00:55:18,448 --> 00:55:20,204 Sentes este cheiro? 628 00:55:20,752 --> 00:55:22,476 Sei que sentes. 629 00:55:23,089 --> 00:55:24,398 � sangue. 630 00:55:24,753 --> 00:55:29,543 Cada osso, cada m�sculo do teu corpo quer isto. 631 00:55:31,603 --> 00:55:34,799 Vamos, vai at� l�, Rachel. N�o sejas t�mida. 632 00:55:35,571 --> 00:55:38,222 N�o... sou... uma... de... voc�s. 633 00:55:41,171 --> 00:55:43,474 N�o sou uma de voc�s! 634 00:55:52,822 --> 00:55:54,610 - Bom dia, Stanton. - O Gilbert tem novidades do laborat�rio. 635 00:55:54,806 --> 00:55:56,206 Vou contigo. 636 00:55:57,206 --> 00:55:58,668 Est�s abatida. Dormiste bem? 637 00:55:58,870 --> 00:56:03,247 Digamos que descobri que ranho rosa e alho n�o combinam. Explico depois. 638 00:56:11,321 --> 00:56:13,208 Hey, meu, o que est�s a fazer? 639 00:56:19,193 --> 00:56:20,471 N�o! 640 00:56:29,243 --> 00:56:31,480 N�o, meu. N�o! N�o fa�as isso! 641 00:56:31,707 --> 00:56:32,918 N�o! 642 00:56:36,447 --> 00:56:37,947 O que descobriste, Gil? 643 00:56:37,948 --> 00:56:39,195 Plasma org�nico... 644 00:56:39,196 --> 00:56:42,547 composto por uma quantidade anormal de hem�cias an�micas. 645 00:56:42,750 --> 00:56:44,921 - O que � isto? - Restos humanos liquefeitos? 646 00:56:45,150 --> 00:56:48,150 Peg�mos v�rias amostras de ADN com as mesmas caracter�sticas. 647 00:56:48,415 --> 00:56:52,277 Pass�mos pelo CODIS e coincidiu com a de uma pessoa desaparecida. 648 00:56:52,478 --> 00:56:56,188 Jennifer L. Kirkwood. Wilkinson Lane, 508, Logandale, Nevada. 649 00:56:56,383 --> 00:56:59,167 Ela tem 19 anos e est� desaparecida h� 3 meses. 650 00:56:59,360 --> 00:57:02,656 H� uma forma cient�fica de um ser humano derreter? 651 00:57:02,849 --> 00:57:06,165 Eu e os tipos do laborat�rio fic�mos a matutar e temos uma teoria. 652 00:57:06,369 --> 00:57:10,876 Ela foi mergulhada em �cido fluo sulf�rico e largada no deserto. 653 00:57:11,073 --> 00:57:12,173 Gostoso! 654 00:57:12,194 --> 00:57:14,649 Ou ela j� n�o era a Jennifer Kirkwood de Wilkinson Lane. 655 00:57:14,850 --> 00:57:16,760 - Como assim? - Nada. O que mais descobriste? 656 00:57:17,123 --> 00:57:19,545 A an�lise revelou tra�os de um agente qu�mico estrangeiro. 657 00:57:19,748 --> 00:57:21,690 O mesmo composto encontrado na nossa agulha. 658 00:57:21,892 --> 00:57:24,674 Deu muito trabalho, mas n�s identific�mos... 659 00:57:24,900 --> 00:57:27,170 como enzima anticicloplatanicalperimadine... 660 00:57:27,364 --> 00:57:29,404 - tamb�m conhecida como ACP. - Nunca ouvi falar. 661 00:57:29,605 --> 00:57:34,145 � um composto experimental usado para suprimir reac��es ao raio UV. 662 00:57:34,341 --> 00:57:35,902 Ainda est� a ser testado pelo DOD... 663 00:57:36,101 --> 00:57:38,469 para protec��o antirradia��o durante um ataque nuclear! 664 00:57:38,662 --> 00:57:41,313 A� est�. Vacina��o for�ada. Est�o a fazer um teste. 665 00:57:41,799 --> 00:57:44,668 - De toler�ncia ao sol. - Eu sabia! N�o disse nada porque... 666 00:57:44,872 --> 00:57:47,043 n�o queria abrir a boca e nem que pensassem que sou um doido... 667 00:57:47,240 --> 00:57:51,102 Espere a�. Calma. H� muita coisa que n�o sabemos. Muitas vari�veis. 668 00:57:51,199 --> 00:57:52,455 � isso. 669 00:57:52,456 --> 00:57:56,231 - Como algu�m teria acesso a esse composto? - Ele � fabricado em Fort Rutger. 670 00:57:56,456 --> 00:57:59,873 O centro de pesquisas do DARP. Foi os cientistas do governo... 671 00:58:00,137 --> 00:58:03,040 algumas amostras s�o licenciadas para laborat�rios independentes... 672 00:58:03,242 --> 00:58:04,649 com credenciais adequadas. 673 00:58:04,650 --> 00:58:07,912 Vou conseguir uma autoriza��o do DOD. Tu ficas com a Kirkwood. 674 00:58:14,315 --> 00:58:15,941 Obrigada por esperar, detective. 675 00:58:19,821 --> 00:58:22,691 Estas s�o as coisas dela que restaram das que eu guardei. 676 00:58:25,998 --> 00:58:27,143 Posso? 677 00:58:30,158 --> 00:58:31,751 - Em que posso ajud�-la? - Major Briggs... 678 00:58:31,950 --> 00:58:35,333 precisamos de cruzar estes laborat�rios com registos de compostos permitidos. 679 00:58:36,174 --> 00:58:39,787 N�o posso extrair esses registos sem a autoriza��o TR107 do Departamento de Defesa. 680 00:58:40,080 --> 00:58:43,561 Eu entendo, mas � um assunto urgente e n�o podemos esperar 7 dias. 681 00:58:44,112 --> 00:58:47,211 Isso n�o muda o facto de que ainda precisa de uma autoriza��o do DOD. 682 00:58:49,297 --> 00:58:52,942 Achei que era um procedimento que poderia ser... dispensado. 683 00:58:56,499 --> 00:59:01,867 Detective O'Hara, se eu lhe desse esses registos sem autoriza��o... 684 00:59:02,292 --> 00:59:04,910 isso tornar-me-ia um homem desonrado e de honestidade question�vel. 685 00:59:05,652 --> 00:59:09,067 Respeito isso, major, mas acho que n�o entendeu a gravidade da situa��o. 686 00:59:10,164 --> 00:59:11,664 Que situa��o � essa? 687 00:59:13,268 --> 00:59:15,757 Uma investiga��o de assassinato confidencial. 688 00:59:18,134 --> 00:59:20,884 Desejo-lhe boa sorte com a investiga��o, detective. 689 00:59:21,206 --> 00:59:23,595 O senhor parece-me um homem misericordioso... 690 00:59:23,799 --> 00:59:27,028 e muito digno. N�o h� nada que possa fazer? 691 00:59:27,671 --> 00:59:29,810 N�o posso ignorar o procedimento, detective. 692 00:59:31,096 --> 00:59:33,005 Assim como n�o posso dizer-lhe que a senha... 693 00:59:33,208 --> 00:59:34,900 do sector de dados � �trigonometria�... 694 00:59:35,577 --> 00:59:38,577 ou que vai achar esse dossi� na sec��o �produtos qu�micos perigosos�... 695 00:59:38,873 --> 00:59:41,557 ou que estarei no clube de jazz Blue LuRu, domingo � noite... 696 00:59:41,754 --> 00:59:45,103 com um sobretudo branco, na mesa do camarote �s 20 horas em ponto. 697 00:59:45,338 --> 00:59:46,838 Vemo-nos �s 20 horas. 698 00:59:47,674 --> 00:59:49,074 Boa sorte, detective. 699 00:59:50,299 --> 00:59:51,706 Obrigada, major Briggs. 700 01:00:01,340 --> 01:00:03,064 A Jenny era uma rapariga tranquila. 701 01:00:03,741 --> 01:00:05,116 Sempre comportada. 702 01:00:06,621 --> 01:00:10,397 S� queria sair de Logandale, ver o mundo. 703 01:00:11,422 --> 01:00:12,916 Virar uma estrela. 704 01:00:14,143 --> 01:00:15,801 N�o consegui det�-la. 705 01:00:20,064 --> 01:00:21,264 E isto? 706 01:00:23,680 --> 01:00:25,180 Estava na bolsa dela. 707 01:00:25,184 --> 01:00:27,966 A pol�cia encontrou-a numa lixeira fora da cidade. 708 01:00:29,120 --> 01:00:30,397 Com licen�a. 709 01:00:34,808 --> 01:00:36,065 � Stanton. 710 01:00:36,066 --> 01:00:39,133 J� temos o laborat�rio: Dyna Corp Kenworks, ao noroeste de Las Vegas. 711 01:00:39,586 --> 01:00:41,953 - Como conseguiste? - Digamos que fiz um amigo na base. 712 01:00:42,467 --> 01:00:45,533 Enviei uma mensagem de texto com o endere�o. Quando podes estar l�? 713 01:00:45,731 --> 01:00:48,066 Ainda estou em Logandale. Estarei l� numa hora. 714 01:00:52,420 --> 01:00:53,665 Sra. Kirkwood... 715 01:00:53,861 --> 01:00:54,961 obrigado. 716 01:00:55,942 --> 01:00:58,811 Vou descobrir o que aconteceu com a sua filha. 717 01:01:02,502 --> 01:01:04,193 Foi dada a partida. Agora n�o tem volta. 718 01:01:04,422 --> 01:01:06,048 INDUSTRIAL LOCAL CANDIDATO A GOVERNADOR E a colectiva? 719 01:01:06,247 --> 01:01:08,221 Reservei o centro de conven��es de Oakwood... 720 01:01:10,246 --> 01:01:13,062 os convites est�o a ser enviados. Este lugar vai parecer... 721 01:01:13,256 --> 01:01:14,466 Xangri-l�. 722 01:01:14,664 --> 01:01:17,698 Quero que seja grande, muito grande, Renfield. 723 01:01:17,896 --> 01:01:19,358 Ser� lend�rio. 724 01:01:19,817 --> 01:01:24,902 - J� �. E a escultura de gelo? - Ficar�s com 60 metros de altura... 725 01:01:25,098 --> 01:01:28,611 em todo o seu esplendor magnificente! 726 01:01:29,034 --> 01:01:31,937 - Canap�s em travessas de prata. - Claro. 727 01:01:32,139 --> 01:01:33,633 Dez empregadas perfeitas. 728 01:01:34,123 --> 01:01:36,033 - Onze. - Excelente! 729 01:01:36,235 --> 01:01:41,702 Negras, brancas... os meus colegas do Congresso ficar�o impressionados. 730 01:01:41,900 --> 01:01:44,322 - Tem a certeza de que est� pronto? - Pronto? 731 01:01:45,100 --> 01:01:47,206 Eu nasci pronto. 732 01:01:48,364 --> 01:01:50,307 Espero por este dia... 733 01:01:50,541 --> 01:01:52,265 h� 300 anos. 734 01:01:54,190 --> 01:01:57,802 Logo, terei a �nica coisa que eu mais desejo. 735 01:01:59,599 --> 01:02:00,843 Poder. 736 01:02:01,263 --> 01:02:05,868 Poder para andar � luz do dia. Para ser invenc�vel! 737 01:02:06,224 --> 01:02:08,395 Realmente, ser� um dia monumental. 738 01:02:08,688 --> 01:02:11,406 Chega de esconder-me nas sombras. 739 01:02:14,258 --> 01:02:18,317 Chega de rastejar usando �culos com protec��o UV. 740 01:02:19,154 --> 01:02:23,889 E as pessoas v�o louvar-me como o novo governador. 741 01:02:24,275 --> 01:02:27,658 E, em breve, como presidente. 742 01:02:27,859 --> 01:02:29,802 L�der do mundo livre, senhor. 743 01:02:30,004 --> 01:02:34,030 Bem, infelizmente n�o ser� um mundo livre. 744 01:02:35,541 --> 01:02:37,548 Estarei na vanguarda do dom�nio global... 745 01:02:37,749 --> 01:02:42,092 dos vampiros. Os humanos � que ter�o que esconder-se nas sombras. 746 01:02:42,357 --> 01:02:45,227 Eles vir�o a rastejar at� mim, como deveriam... 747 01:02:45,557 --> 01:02:47,150 como criados... 748 01:02:47,670 --> 01:02:49,198 ou animais de estima��o. 749 01:02:53,143 --> 01:02:56,492 N�o precisa ter medo, Renfield. Confia em mim? 750 01:02:57,656 --> 01:02:58,736 Claro. 751 01:02:58,968 --> 01:03:02,897 Eu confio em si. Continuar�s a ser o gerente da minha campanha. 752 01:03:03,385 --> 01:03:04,497 Obrigado. 753 01:03:04,760 --> 01:03:07,030 E cuidarei de si quando chegar a hora. 754 01:03:08,537 --> 01:03:10,775 - Vou esperar por isso. - �ptimo. 755 01:03:11,802 --> 01:03:13,712 Pode sair. Preciso de descansar. 756 01:03:14,458 --> 01:03:15,658 � claro. 757 01:03:18,011 --> 01:03:19,898 Lindo! 758 01:03:28,445 --> 01:03:29,745 Bem, Jason... 759 01:03:30,045 --> 01:03:32,085 tenho boas e m�s not�cias. 760 01:03:33,246 --> 01:03:37,556 A boa not�cia � que o teu sangue deu origem ao soro perfeito. 761 01:03:39,710 --> 01:03:41,110 A m� not�cia... 762 01:03:41,918 --> 01:03:44,733 � que os teus servi�os j� n�o s�o necess�rios. 763 01:03:59,585 --> 01:04:01,919 Doutora? Detective O'Hara. Lembra-se de mim? 764 01:04:02,177 --> 01:04:04,665 - Este � meu parceiro, o detective Stanton. - Claro. 765 01:04:05,026 --> 01:04:06,520 Estamos a investigar o desaparecimento de uma pessoa. 766 01:04:06,722 --> 01:04:09,112 - Queremos fazer-lhe algumas perguntas. - Estou muito ocupada. 767 01:04:09,347 --> 01:04:10,747 N�o vai demorar. 768 01:04:10,819 --> 01:04:12,827 Viu essa rapariga? O nome dela � Jennifer Kirkwood. 769 01:04:13,380 --> 01:04:14,880 N�o, nunca a vi. 770 01:04:15,428 --> 01:04:16,770 E este lugar? 771 01:04:17,636 --> 01:04:19,136 J� viu este lugar? 772 01:04:19,781 --> 01:04:21,281 N�o, n�o o reconhe�o. 773 01:04:21,413 --> 01:04:24,762 Foi encontrada uma agulha hipod�rmica com tra�os de um produto qu�mico ex�tico. 774 01:04:24,965 --> 01:04:26,373 Amostras dele foram licenciadas para c�... 775 01:04:26,566 --> 01:04:28,574 pela Dyna Corp Kenworks. Sabe alguma cosa sobre isso? 776 01:04:28,966 --> 01:04:32,611 N�o tenho mais nada a dizer, a menos que tenham um mandado, e eu, um advogado. 777 01:04:35,271 --> 01:04:37,246 Por que n�s precisar�amos de um mandado... 778 01:04:37,447 --> 01:04:40,415 a menos que tivesse algo a esconder? 779 01:04:41,191 --> 01:04:44,356 J� disse que estou muito ocupada e, portanto, desejo-vos boa noite. 780 01:04:45,993 --> 01:04:47,487 N�s voltaremos. 781 01:04:50,089 --> 01:04:51,999 - O que foi isso? - Nada. N�o ouvi nada. 782 01:04:52,201 --> 01:04:54,089 - Afaste-se. - N�o, a menos que tenham um mandado. 783 01:04:54,282 --> 01:04:56,486 Afaste-se. Seu advogado, vai explicar-lhe. 784 01:05:02,602 --> 01:05:03,813 Merda! 785 01:05:04,011 --> 01:05:05,289 Parem a�! 786 01:05:05,740 --> 01:05:07,747 - Larga a arma! - N�o sabes com o que est� a lidar. 787 01:05:07,980 --> 01:05:09,671 Larga a arma! 788 01:05:09,901 --> 01:05:11,301 Mata essa vaca! 789 01:05:19,885 --> 01:05:21,958 - O que est�o eles a fazer aqui? - Eles sabem. 790 01:05:22,157 --> 01:05:24,012 - E sobre Sylvian? - Acho que n�o. 791 01:05:24,206 --> 01:05:26,030 Certo. Conseguiste? Onde est�? D�-me o meu soro. 792 01:05:26,223 --> 01:05:29,606 Consegui. Nem penses em tocar-me. Eu escrevi a carta. 793 01:05:29,808 --> 01:05:31,008 � mesmo? 794 01:05:31,312 --> 01:05:32,612 Esta carta? 795 01:05:33,584 --> 01:05:35,184 O que vai fazer com isso? 796 01:05:35,376 --> 01:05:37,133 PERIGO - ALTA VOLTAGEM Hora de fritar, doutora! 797 01:05:55,348 --> 01:05:56,973 Cresce e aparece, sua puta! 798 01:06:17,111 --> 01:06:18,540 D�-me um pouco de sangue. 799 01:06:20,535 --> 01:06:21,877 Espera. 800 01:06:22,935 --> 01:06:24,236 O que aconteceu? 801 01:06:25,176 --> 01:06:26,550 Levei um tiro. 802 01:06:27,737 --> 01:06:29,679 Onde est� o meu soro? 803 01:06:31,673 --> 01:06:33,016 Est� com eles. 804 01:06:33,017 --> 01:06:35,865 - Quem? Est� com quem? - A pol�cia. Eles estavam l�. 805 01:06:36,089 --> 01:06:38,097 - A pol�cia est� com o meu soro? - Est�. 806 01:06:39,130 --> 01:06:42,841 - O que a pol�cia estava l� a fazer? - A apontar uma arma � doutora. 807 01:06:43,035 --> 01:06:45,905 - Ent�o eles sabem. Sabem de mim? - N�o sei. 808 01:06:46,107 --> 01:06:48,791 Eles est�o com o soro. Sabem para o que serve? 809 01:06:49,596 --> 01:06:52,793 - N�o sei. Provavelmente. - Provavelmente? 810 01:06:53,725 --> 01:06:56,376 - Apanharam o rapaz. - Ele ainda est� vivo? 811 01:06:58,909 --> 01:07:00,409 Est� a sentir-se bem? 812 01:07:02,142 --> 01:07:04,444 - Acho que sim. - Como te chamas? 813 01:07:06,271 --> 01:07:09,566 - Jason. - O que fizeram contigo, Jason? 814 01:07:11,935 --> 01:07:14,456 N�o sei. Fiquei inconsciente a maior parte do tempo. 815 01:07:15,488 --> 01:07:18,455 A ambul�ncia est� a chegar. Espera aqui. 816 01:07:23,393 --> 01:07:25,303 SANGUE DE SYLVIAN 817 01:07:34,051 --> 01:07:35,873 Que cheiro � este? 818 01:07:36,355 --> 01:07:37,915 - Alho. - Alho? 819 01:07:41,284 --> 01:07:43,619 Se eles t�m alho, ent�o provavelmente sabem de mim. 820 01:07:43,908 --> 01:07:46,908 N�o sei o que eles sabem ou n�o sobre si, Sylvian! 821 01:07:47,109 --> 01:07:50,524 Isto vai virar numa trag�dia, Shayla. Deverias proteger-me... 822 01:07:50,525 --> 01:07:52,260 e tu deverias dar-me seguran�a! 823 01:07:52,261 --> 01:07:54,563 Tu deverias proteger-me! Levei um tiro... 824 01:07:54,758 --> 01:07:56,995 de alho! Tens sorte por eu n�o ter morrido! 825 01:07:59,494 --> 01:08:01,503 - Milo. - Sim, senhor? 826 01:08:03,080 --> 01:08:05,633 - D�-lhe um pouco de sangue. - Sim, senhor. 827 01:08:15,497 --> 01:08:16,806 Obrigado. 828 01:08:25,419 --> 01:08:28,354 Milo, quero que re�nas umas raparigas... 829 01:08:29,387 --> 01:08:33,730 v�s at� � delegacia e elimines quem aparecer. 830 01:08:34,412 --> 01:08:38,024 E, o mais importante, traz o raio do meu soro. 831 01:08:39,149 --> 01:08:40,556 Sim, senhor. 832 01:08:41,069 --> 01:08:42,564 Devias ter-me mandado da primeira vez. 833 01:08:44,430 --> 01:08:45,510 Espera. 834 01:08:46,638 --> 01:08:48,394 Tenho uma ideia melhor. 835 01:08:53,551 --> 01:08:55,406 Lembraste de alguma coisa sobre o l�der? 836 01:08:56,816 --> 01:09:01,225 N�o sei. Estou a tentar. Ele era negro. Alto. 837 01:09:01,713 --> 01:09:03,688 Lembras-te de algum nome? 838 01:09:05,777 --> 01:09:08,428 Ele mexeu com a minha cabe�a. Isto tudo parece um pesadelo. 839 01:09:10,066 --> 01:09:11,277 Hipnose aguda. 840 01:09:13,010 --> 01:09:15,377 Jason, respira fundo. 841 01:09:16,754 --> 01:09:18,064 Relaxa. 842 01:09:19,027 --> 01:09:20,369 Fecha os olhos. 843 01:09:21,364 --> 01:09:24,528 Concentre-te em imagens simples. 844 01:09:25,844 --> 01:09:27,600 Foca-te apenas nos detalhes. 845 01:09:29,653 --> 01:09:31,279 Uma estrada deserta. 846 01:09:33,685 --> 01:09:35,085 Um corredor escuro. 847 01:09:36,342 --> 01:09:37,843 Algum tipo de m�sica. 848 01:09:39,286 --> 01:09:40,628 Dan�a. 849 01:09:44,855 --> 01:09:45,870 Dino. 850 01:09:46,552 --> 01:09:48,462 - Rachel! A Rachel est� l�! - Quem � a Rachel? 851 01:09:48,664 --> 01:09:51,632 A minha noiva. Ela ainda est� viva. Temos que ir para l� agora! 852 01:09:51,864 --> 01:09:54,352 Onde? Uma rua, um n�mero, qualquer coisa. 853 01:09:54,712 --> 01:09:57,201 Raios! Eu n�o sei. 854 01:10:00,890 --> 01:10:02,832 Isto faz-te lembrar alguma coisa? 855 01:10:04,635 --> 01:10:06,839 - Pol�cia de Las Vegas! - Ningu�m se mexa! 856 01:10:08,282 --> 01:10:09,809 Raios! Foram embora! 857 01:10:38,119 --> 01:10:40,705 - Consegui. - Bom trabalho, Phillip. 858 01:10:40,903 --> 01:10:45,410 Chega! Cansei-me desta merda! J� n�o fiz o suficiente por ti? 859 01:10:45,607 --> 01:10:49,219 - Tens sido um bom menino. - Por que n�o posso voltar � minha vida? 860 01:10:49,960 --> 01:10:52,382 Sabes que n�o depende de mim, Phillip. 861 01:10:56,169 --> 01:10:58,275 Meu Deus! O que voc�s fizeram comigo? 862 01:10:58,442 --> 01:11:02,632 - Calma, vamos. - N�o, n�o! Diz-lhes que eu desisto! 863 01:11:02,827 --> 01:11:06,602 Vou sair. Eu entrego-me, se for preciso. N�o importa o que v�o fazer comigo. 864 01:11:06,795 --> 01:11:09,446 N�o est�s a pensar com clareza. Tudo bem, se me deres... 865 01:11:09,739 --> 01:11:13,035 Chega de mordidas! Acabou. 866 01:11:14,219 --> 01:11:15,715 �, acabou mesmo. 867 01:11:21,870 --> 01:11:25,699 Espero que me vejas a queimar e que os teus sonhos perversos queimem comigo. 868 01:11:28,622 --> 01:11:31,622 Precisamos de trabalhar no teu pensamento positivo, Rachel. 869 01:11:31,823 --> 01:11:34,093 Logo, ter�s todo o poder do mundo. 870 01:11:34,288 --> 01:11:36,874 Mesmo que d� bem, ningu�m respeitar-te-�. 871 01:11:37,168 --> 01:11:39,372 As pessoas boas sempre ver�o o mal em ti, Sylvian. 872 01:11:39,569 --> 01:11:42,984 N�o preciso que me respeitem. S� quero que me temam. 873 01:11:43,472 --> 01:11:46,190 N�o �s um l�der. �s a ral� do mundo. 874 01:11:47,409 --> 01:11:51,566 Magoaste-me, Rachel. Eu tinha tantas esperan�as em ti. 875 01:11:51,761 --> 01:11:54,413 Por que n�o o deixaste viver? Ele fez o que pediste? 876 01:11:54,611 --> 01:11:59,881 Porque ele � um mortal fraco. Estou a sentir animosidade em ti. 877 01:12:00,115 --> 01:12:03,050 Aprecia as coisas que estou a fazer contigo? 878 01:12:04,435 --> 01:12:05,962 O sol est� pr�ximo. 879 01:12:06,580 --> 01:12:10,607 Se isto correr bem, teremos muito tempo para passar juntos. 880 01:12:31,160 --> 01:12:32,696 � ele! � a cara dele! 881 01:12:32,697 --> 01:12:34,868 O nome dele � Sylvian! Ele � o l�der! Matou o meu melhor amigo! 882 01:12:35,065 --> 01:12:36,465 Tudo bem! Calma! 883 01:12:37,018 --> 01:12:39,025 Numa escala de 1 a 10, qual � o seu grau de certeza? 884 01:12:39,225 --> 01:12:42,422 - Vinte! Jamais esquecerei esse cara! - Ele � candidato a governador. 885 01:12:42,618 --> 01:12:46,099 - � um psicopata! Um assassino! - Tem outra prova al�m desta foto? 886 01:12:46,298 --> 01:12:48,851 Algu�m j� o viu � luz do dia? Aposto que n�o! 887 01:12:49,307 --> 01:12:53,334 Quer interrog�-lo por suspeita de vampirismo? Porque n�o o vimos de dia? 888 01:12:53,532 --> 01:12:56,315 Exacto. Vamos. Mostrem-me a casa dele! Encontrarei as provas de que precisam. 889 01:12:56,508 --> 01:12:59,640 N�o invadimos as casas das pessoas. H� um certo procedimento que... 890 01:12:59,837 --> 01:13:03,099 Que se lixe o procedimento! Ele tem a minha noiva! Ele est� usa-la como cobaia! 891 01:13:04,414 --> 01:13:07,316 - Mostrem-me onde ele mora. - Tiveste um longo dia. 892 01:13:07,517 --> 01:13:10,551 N�o dormiste nada. Precisamos de voltar � delegacia. 893 01:13:10,910 --> 01:13:15,166 Prometo que vamos investigar o Sylvian. 894 01:13:15,359 --> 01:13:17,214 N�o h� tempo! O sol vai nascer! 895 01:13:17,407 --> 01:13:19,862 Se o soro n�o funcionar, a Rachel morrer�! 896 01:13:20,191 --> 01:13:23,421 - Jason, ele n�o tem o soro. - N�o acho que isso seja verdade! 897 01:13:23,936 --> 01:13:26,140 N�o h� nada que possamos fazer agora. 898 01:13:26,753 --> 01:13:28,509 Tudo bem. Preciso de ir � casa de banho. 899 01:13:58,693 --> 01:14:02,588 - Por que est� a demorar tanto? - Achas que � o n�mero 1 ou o n�mero 2? 900 01:14:05,062 --> 01:14:06,371 Estou pronto! 901 01:14:12,552 --> 01:14:14,854 Tudo bem. Acredito em vampiros. 902 01:14:15,784 --> 01:14:17,759 Anda. Acho que sei aonde ele vai. 903 01:15:45,910 --> 01:15:47,188 Rachel... 904 01:15:47,383 --> 01:15:50,384 � t�o bom finalmente poder sair... 905 01:15:53,815 --> 01:15:57,460 e ver o sol nascer, poder cheirar uma rosa... 906 01:15:58,105 --> 01:15:59,447 sentir a brisa... 907 01:16:00,761 --> 01:16:02,452 apreciar a vida. 908 01:16:13,435 --> 01:16:15,769 Ent�o resolveste juntar-te a n�s? 909 01:16:16,092 --> 01:16:19,387 N�o, resolvi mandar-te directo para o inferno. 910 01:16:33,406 --> 01:16:35,861 Sinto o meu sangue a correr em ti. 911 01:16:36,062 --> 01:16:38,069 Ent�o sabes que ele est� a ferver! 912 01:16:38,302 --> 01:16:39,382 Sei! 913 01:17:05,764 --> 01:17:07,225 - Pol�cia! P�ra! - P�ra! 914 01:17:07,651 --> 01:17:10,466 P�ra! Larga a arma! Larga! 915 01:17:11,140 --> 01:17:12,252 Dispara! 916 01:17:12,900 --> 01:17:14,972 Ele foi atingido! Ele foi atingido! 917 01:17:17,573 --> 01:17:19,329 Cuido de ti depois. 918 01:17:29,031 --> 01:17:31,169 - O que vamos fazer? - Vamos ficar aqui. 919 01:17:33,767 --> 01:17:35,393 Vais lidar comigo agora. 920 01:18:25,360 --> 01:18:27,302 H� uma coisa que eu queria dizer-te. 921 01:18:27,568 --> 01:18:29,292 Eu tamb�m te amo, Jason. 922 01:18:36,529 --> 01:18:38,472 O que vamos escrever no relat�rio? 923 01:18:39,089 --> 01:18:41,993 �O que acontece em Las Vegas, fica em Las Vegas.� 924 01:18:46,993 --> 01:18:51,993 Tradu��o para pt-pt por: Metalsonic 74097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.