All language subtitles for Trollhunters.S01E22.720p.WEBRip.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:40,027 --> 00:00:44,407 [chanting] 2 00:00:48,327 --> 00:00:49,579 [cooing] 3 00:00:56,169 --> 00:00:58,379 [bird squawks, screams] 4 00:01:00,256 --> 00:01:04,510 I call you forth! Argante. Lady Pale. 5 00:01:05,011 --> 00:01:08,264 Baba Yaga. Eldritch Queen. 6 00:01:10,141 --> 00:01:13,728 [female voice] I have many names. 7 00:01:18,900 --> 00:01:20,735 I come to trade. 8 00:01:20,818 --> 00:01:24,739 Gunmar's war for the surface lands has ravaged my village. 9 00:01:24,822 --> 00:01:27,200 I need the power to protect my people. 10 00:01:27,283 --> 00:01:33,414 [female voice] You seek magic, but what do you bring in return? 11 00:01:37,543 --> 00:01:38,920 [grunts] 12 00:01:39,003 --> 00:01:43,216 Here, my offering, carved from my own living stone. 13 00:01:53,017 --> 00:01:56,229 Yes! I can... I can feel it! 14 00:01:56,312 --> 00:01:58,689 It is so... It is so... 15 00:02:00,316 --> 00:02:03,069 [groans] 16 00:02:03,152 --> 00:02:04,529 [roars] 17 00:02:09,700 --> 00:02:10,701 [growls] 18 00:02:10,785 --> 00:02:13,913 My soul! You lied to me! 19 00:02:13,996 --> 00:02:16,040 - [growls] - [giggles] 20 00:02:16,123 --> 00:02:17,959 [female voice] You fool. 21 00:02:19,001 --> 00:02:22,755 Your flesh is worth nothing. 22 00:02:22,838 --> 00:02:24,840 What have you done to me? 23 00:02:24,924 --> 00:02:29,428 Inside, I am so... so... 24 00:02:29,512 --> 00:02:30,346 empty! 25 00:02:30,429 --> 00:02:33,683 [female voice] I gave you what you wanted. 26 00:02:33,766 --> 00:02:36,811 Now, your soul is mine! 27 00:02:36,894 --> 00:02:37,728 [voice echoes] 28 00:02:37,812 --> 00:02:44,068 You will seek Merlin's champions and bring death to his Trollhunters! 29 00:02:44,151 --> 00:02:46,487 - [voice echoes] - [groaning] 30 00:02:46,571 --> 00:02:48,698 [panting] 31 00:02:49,323 --> 00:02:50,616 No! 32 00:02:50,700 --> 00:02:52,910 [screams] 33 00:02:53,744 --> 00:02:55,162 [music playing] 34 00:03:30,031 --> 00:03:31,574 [grunts] 35 00:03:36,203 --> 00:03:38,289 - [grunts] - Mm... 36 00:03:38,372 --> 00:03:40,041 The Trollhunter. 37 00:03:40,124 --> 00:03:44,170 You have returned and without your amulet. 38 00:03:44,253 --> 00:03:46,005 I need the Kairosect. 39 00:03:46,088 --> 00:03:51,135 [laughs] The Kairosect? Dangerous magic. 40 00:03:51,218 --> 00:03:57,141 After what your friends did to me, why should I let you live? 41 00:03:57,224 --> 00:04:00,519 'Cause this time, I have a riddle for you. 42 00:04:00,603 --> 00:04:02,938 Really? A riddle? 43 00:04:03,022 --> 00:04:04,106 [chuckles] 44 00:04:04,190 --> 00:04:09,695 I am the master of riddles. I know them all. 45 00:04:09,779 --> 00:04:14,659 - But you don't know this one. - Willing to bet your life on it? 46 00:04:16,577 --> 00:04:21,499 What do you call cheese that isn't yours? 47 00:04:23,209 --> 00:04:24,877 Hmm... 48 00:04:24,960 --> 00:04:28,923 "What do you call cheese that is not yours?" 49 00:04:29,006 --> 00:04:30,549 Hmm... 50 00:04:30,633 --> 00:04:33,219 I've got it! "Nacho cheese." 51 00:04:33,302 --> 00:04:35,763 And it's "nacho" day, either. Now! 52 00:04:35,846 --> 00:04:37,014 [sighs] 53 00:04:37,098 --> 00:04:39,016 I said, "Now!" 54 00:04:39,100 --> 00:04:41,143 [yelling] 55 00:04:41,227 --> 00:04:42,895 - Master Jim! [grunts] - [grunts] 56 00:04:42,978 --> 00:04:45,356 For the glory of Merlin, Daylight is mine to command! 57 00:04:45,439 --> 00:04:50,236 - A trick? [grunts] - Come on! Come on! 58 00:04:50,319 --> 00:04:52,321 [mumbles incoherently] 59 00:04:52,405 --> 00:04:57,243 - Down the hatch! - [groans] Not again. After them! 60 00:04:57,326 --> 00:05:00,830 Ahh! Ahh! 61 00:05:01,914 --> 00:05:04,792 I miss the simpler days of hunting gnomes. 62 00:05:05,376 --> 00:05:06,752 Hurry! Keep looking! 63 00:05:06,836 --> 00:05:10,172 - [weapons clanging] - [screams, groans] 64 00:05:10,256 --> 00:05:12,967 Ha-ha! The Kairosect! Good work, my chum! 65 00:05:13,050 --> 00:05:15,553 Tobias, let's evacuate! Ha-ha! 66 00:05:15,636 --> 00:05:17,096 Uh, poor choice of words. 67 00:05:17,179 --> 00:05:18,264 [weapons clanging] 68 00:05:18,347 --> 00:05:19,765 Hey, over here! 69 00:05:19,849 --> 00:05:23,227 That's right, boys. Your big boss didn't like those tacos last time? 70 00:05:23,310 --> 00:05:24,395 Well, this is worse. 71 00:05:24,478 --> 00:05:28,733 The Mega Trinidad Scorpion Burrito with spicy sour cream and pastrami. 72 00:05:28,816 --> 00:05:32,069 If I were you, I might want to skedaddle. 73 00:05:32,153 --> 00:05:33,154 [grunts] 74 00:05:37,575 --> 00:05:38,743 [gasps] 75 00:05:40,578 --> 00:05:43,164 [laughs] Uh-oh. 76 00:05:44,832 --> 00:05:46,459 Fire in the hole! 77 00:05:48,419 --> 00:05:49,420 [gasps] 78 00:05:49,503 --> 00:05:50,588 Not again! 79 00:05:50,671 --> 00:05:52,923 [panting] 80 00:05:53,007 --> 00:05:57,803 Ha! Looks like it's "nacho" Kairosect, either. See ya, suckers! 81 00:05:57,887 --> 00:06:00,973 Well, that was almost a clean getaway. 82 00:06:03,934 --> 00:06:06,270 Curse you, Trollhunter! 83 00:06:07,855 --> 00:06:09,482 - Interesting... - Ooh. 84 00:06:09,565 --> 00:06:11,025 Fascinating... 85 00:06:11,108 --> 00:06:12,318 Intriguing... 86 00:06:12,401 --> 00:06:15,821 So, how exactly does this thing get Strickler's ring off? 87 00:06:15,905 --> 00:06:17,072 That is the conundrum. 88 00:06:17,156 --> 00:06:19,950 Perhaps someone should have stolen the instruction manual as well. 89 00:06:20,034 --> 00:06:22,870 Eh, it doesn't look that com... Whoa! Where'd Blinky go? 90 00:06:22,953 --> 00:06:26,248 Yes! Yes! Eureka! It works! 91 00:06:26,332 --> 00:06:28,918 - What? What work? - How did you get up there? 92 00:06:29,001 --> 00:06:31,837 The Kairosect enables its bearer to step outside of time, 93 00:06:31,921 --> 00:06:34,507 affording the opportunity to do this. 94 00:06:34,590 --> 00:06:37,676 - [laughs] - [gasps] What just happened? 95 00:06:37,760 --> 00:06:39,637 - I feel so violated. - [groaning] 96 00:06:39,720 --> 00:06:42,306 - This is amazing! - Ow! 97 00:06:42,389 --> 00:06:43,557 Do you know what this means? 98 00:06:43,641 --> 00:06:46,435 So, that's how you get a ring off someone without them knowing. 99 00:06:46,519 --> 00:06:49,230 We'd have so much time on our hands! 100 00:06:49,313 --> 00:06:51,941 I don't have to worry about juggling two lives at once! 101 00:06:52,024 --> 00:06:53,776 I could live all the lives I want! 102 00:06:53,859 --> 00:06:57,154 We could travel the world in a day! We could get PhDs in everything! 103 00:06:57,238 --> 00:07:00,658 Finally learn to play the bagpipes! Become karate masters! 104 00:07:00,741 --> 00:07:02,326 Dude, we'd be Renaissance men! 105 00:07:02,409 --> 00:07:06,205 Or you could pass Uhl's Spanish test, unless you want to fail his class. 106 00:07:06,288 --> 00:07:08,666 [groans] Me olvidé. I forgot! 107 00:07:08,749 --> 00:07:11,919 Ah! Powers of this device are limited to three rules. 108 00:07:12,002 --> 00:07:14,672 According to the inscription, if my Salickacious is correct, 109 00:07:14,755 --> 00:07:18,217 the first is that only one person can step outside of time. 110 00:07:18,300 --> 00:07:19,385 Oh... 111 00:07:19,468 --> 00:07:23,222 Secondly, the time-stopping effect lasts for precisely 43 minutes 112 00:07:23,305 --> 00:07:24,682 and nine seconds. 113 00:07:25,516 --> 00:07:28,727 - And the third? - You can only use it, uh... three times. 114 00:07:28,811 --> 00:07:30,396 Well! Now, we know the rules! 115 00:07:30,479 --> 00:07:33,148 Wait! You just used that thing, like, twice. 116 00:07:33,232 --> 00:07:34,733 Well, the first, to test its ability, 117 00:07:34,817 --> 00:07:37,111 and the second, to demonstrate it to all of you. 118 00:07:37,194 --> 00:07:39,154 Blink, you wasted our shots! 119 00:07:39,238 --> 00:07:42,241 Now, we've only got one chance to get the ring off Strickler! 120 00:07:42,324 --> 00:07:44,660 In that case, I suggest you assure yourselves 121 00:07:44,743 --> 00:07:46,078 of his whereabouts before proceeding. 122 00:07:46,161 --> 00:07:48,956 And I suggest you study for that Spanish final. 123 00:07:49,039 --> 00:07:50,583 [groans] 124 00:07:50,666 --> 00:07:52,626 [groans] 125 00:07:52,710 --> 00:07:55,045 There's not enough hours in the day, is there, kiddo? 126 00:07:55,129 --> 00:07:58,382 Thanks, Mom. Sorry, I'm cramming for a Spanish exam. 127 00:07:58,465 --> 00:08:01,135 I was thinking about reaching out to your guidance counselor. 128 00:08:01,218 --> 00:08:03,762 - He left so abruptly. - Uh-huh. 129 00:08:03,846 --> 00:08:05,598 All right. Night, kiddo. 130 00:08:05,681 --> 00:08:08,726 Try to fit some sleep into your busy schedule, okay? 131 00:08:08,809 --> 00:08:09,810 Sure, Mom. 132 00:08:09,894 --> 00:08:12,521 - [groans] - [door closes] 133 00:08:12,605 --> 00:08:15,524 - [indistinct chatter in distance] - [snoring] 134 00:08:15,608 --> 00:08:18,152 - Guillermo, no... no... - [robotic voice] I am Gun Robot. 135 00:08:18,235 --> 00:08:19,236 - [object clattering] - I am... 136 00:08:19,320 --> 00:08:22,114 - What? What? It's four in the morning. - [Toby] Jim! Where are you? 137 00:08:22,197 --> 00:08:24,867 Sleeping. Why are you calling me in the middle of the night? 138 00:08:24,950 --> 00:08:26,160 Jim, it's 8:30! 139 00:08:26,243 --> 00:08:28,579 [screams, gasps] 140 00:08:29,163 --> 00:08:30,289 I slept through my alarm! 141 00:08:30,372 --> 00:08:33,375 They're gonna carve that on your tombstone, Jimbo. The test? 142 00:08:33,959 --> 00:08:35,252 [gasps, grunts] 143 00:08:35,336 --> 00:08:37,504 So late! So late! 144 00:08:42,426 --> 00:08:43,469 [gasps, chuckles] 145 00:08:43,552 --> 00:08:46,513 Usted es un hombre muerto, mi amigo. 146 00:08:49,558 --> 00:08:52,144 [grunts, pants] 147 00:08:53,145 --> 00:08:55,105 - Dude! - I overslept! 148 00:08:59,234 --> 00:09:00,069 [chuckles] 149 00:09:01,320 --> 00:09:05,449 - [clock ticking] - Hmm... 150 00:09:06,450 --> 00:09:07,368 [sighs] 151 00:09:08,702 --> 00:09:09,787 - [watch beeping] - [gasps] 152 00:09:09,870 --> 00:09:14,166 [chuckles] You are out of time, amigo. Pencils down. 153 00:09:15,292 --> 00:09:17,503 - That was dumb. - [sighs] 154 00:09:17,586 --> 00:09:18,921 That sucked big-time. 155 00:09:20,798 --> 00:09:23,550 Come on, think positive! You never know, you might have aced the thing. 156 00:09:23,634 --> 00:09:25,678 I didn't get past the first page. 157 00:09:25,761 --> 00:09:28,555 But maybe you impressed him so much on that first page 158 00:09:28,639 --> 00:09:29,890 'cause you've got good handwriting? 159 00:09:29,974 --> 00:09:31,558 No, yeah. You're going to summer school. 160 00:09:31,642 --> 00:09:33,394 You're definitely going to summer school. 161 00:09:33,477 --> 00:09:36,271 - What am I gonna do, Tobes? - [Claire] We got a problem! 162 00:09:36,355 --> 00:09:37,815 - Oh, great. Now, what? - [school bell rings] 163 00:09:37,898 --> 00:09:38,899 I was thinking last night. 164 00:09:38,983 --> 00:09:41,318 Say you go through with the trade and Angor's free. 165 00:09:41,402 --> 00:09:43,195 - How can we trust him? - What do you mean? 166 00:09:43,278 --> 00:09:46,407 He kills Trollhunters. I don't think he's looking to retire. 167 00:09:46,490 --> 00:09:48,659 But I thought if he doesn't get the ring back to Angor, 168 00:09:48,742 --> 00:09:51,203 - he's dead meat. - I am Gun Robot... 169 00:09:51,286 --> 00:09:53,580 So, what? We don't go through with the deal? 170 00:09:53,664 --> 00:09:57,501 - Hello? - [Bagdwella] An infestation! 171 00:09:57,584 --> 00:10:00,546 Bagdwella? How did you get my number? 172 00:10:00,629 --> 00:10:04,133 Infestation of gnomes in my shop! 173 00:10:04,216 --> 00:10:07,386 I need the Trollhunter! [gasps] 174 00:10:07,469 --> 00:10:09,430 - [smooching] - [screams] 175 00:10:09,513 --> 00:10:11,765 I got it! What if you take the ring and wear it? 176 00:10:11,849 --> 00:10:14,893 You're talking about betraying a troll assassin. 177 00:10:14,977 --> 00:10:18,605 No. We're talking about controlling a troll assassin. 178 00:10:18,689 --> 00:10:23,152 Not assassins, dear! Gnomes! They're revolting! 179 00:10:23,235 --> 00:10:28,282 - I know, gnomes are disgusting. - No, the other kind of revolting, dear! 180 00:10:28,365 --> 00:10:31,243 They've organized to tear apart my shop! 181 00:10:31,326 --> 00:10:33,287 - So, what are you gonna do? - Uh... 182 00:10:33,370 --> 00:10:37,624 Spring Fling challenge in one hour, butt-munch. Textbook stacking. 183 00:10:37,708 --> 00:10:40,127 As my books go up, you go down. 184 00:10:40,210 --> 00:10:43,714 - The Trollhunter cannot refuse the call. - I can't! 185 00:10:43,797 --> 00:10:46,592 What do you mean, you can't? You either wear the ring or make the trade. 186 00:10:46,675 --> 00:10:50,137 - I can't stack gnomes! - Not stacking! Catching! 187 00:10:50,220 --> 00:10:51,805 Poof! Last challenge, Lake! 188 00:10:51,889 --> 00:10:53,515 - Just get the ring... - No, you have to trade... 189 00:10:53,599 --> 00:10:56,351 - [screams] I'm losing my mind! - [school bell rings] 190 00:10:56,435 --> 00:10:57,770 [grunts] 191 00:10:57,853 --> 00:10:59,063 [screaming] 192 00:10:59,146 --> 00:11:00,647 - What a freak. - [sighs] 193 00:11:00,731 --> 00:11:02,441 We could've been Renaissance men. 194 00:11:03,776 --> 00:11:04,985 - [Blinky groans] - Mm. 195 00:11:05,069 --> 00:11:08,113 - A thousand apologies. - Oh, please, don't apologize. 196 00:11:08,197 --> 00:11:09,782 I really appreciate you taking the time. 197 00:11:09,865 --> 00:11:13,535 [sneezes] This time, I promise, you have my undivided attention. 198 00:11:13,619 --> 00:11:16,747 So, about Master Jim... I mean Jim, your son. 199 00:11:16,830 --> 00:11:21,877 Well, in a way, things have gotten worse, and I didn't even think that was possible. 200 00:11:21,960 --> 00:11:24,838 - [takes deep breath] Tell me. - I mean, he just seems so... 201 00:11:25,923 --> 00:11:26,924 preoccupied. 202 00:11:27,007 --> 00:11:28,217 It's almost like 203 00:11:28,300 --> 00:11:31,261 he has this entire secret life that I don't know anything about. 204 00:11:31,345 --> 00:11:35,057 - [gasps, screams] - Wait. Oh, my gosh. What is that? 205 00:11:35,140 --> 00:11:37,267 - Mosquito. - Okay. 206 00:11:37,351 --> 00:11:40,145 I know that teenagers go through all manner of changes, 207 00:11:40,229 --> 00:11:42,731 but what bothers me is that Jim and I have always been close. 208 00:11:42,815 --> 00:11:46,026 I mean, I didn't think that we would ever keep secrets from each other. 209 00:11:46,110 --> 00:11:48,070 [gasps] Uh... 210 00:11:48,153 --> 00:11:50,489 - Are you okay? - [chuckles nervously] 211 00:11:50,572 --> 00:11:53,200 I-I truly doubt he's keeping anything secret from you. 212 00:11:53,283 --> 00:11:55,536 Yeah, what... what do you think is going on with him? 213 00:11:55,619 --> 00:11:56,954 Ooh, let me... 214 00:11:57,037 --> 00:11:58,539 [grunts, yelps] 215 00:11:58,622 --> 00:11:59,832 Growing pains? 216 00:11:59,915 --> 00:12:04,837 Oh, um, well, it's been more than that. 217 00:12:04,920 --> 00:12:08,549 He's been defiant. Jim has always been such a good boy. 218 00:12:08,632 --> 00:12:11,218 Well, perhaps the issue is that he's no longer a man... 219 00:12:11,301 --> 00:12:13,428 I mean, becoming a troll! [screams] 220 00:12:13,512 --> 00:12:15,848 [gasps] A man! Uh... 221 00:12:15,931 --> 00:12:18,475 [chuckles] My, what a large salad selection. 222 00:12:18,559 --> 00:12:21,603 [chuckles] Are you sure you're all right? 223 00:12:21,687 --> 00:12:23,105 I've never felt better. 224 00:12:23,188 --> 00:12:25,649 [sneezes, farts] Oh, dear. Just gassy. 225 00:12:25,732 --> 00:12:28,110 [clears throat] Mr. Blinky, your skin... 226 00:12:28,193 --> 00:12:29,611 You're turning blue. 227 00:12:29,695 --> 00:12:33,365 Now, I don't want to alarm you, but I think you're having a heart attack. 228 00:12:33,448 --> 00:12:34,783 [chuckles, groans] 229 00:12:34,867 --> 00:12:36,910 And are you smoking? 230 00:12:36,994 --> 00:12:39,288 A filthy habit. I really must quit. Excuse me. 231 00:12:39,371 --> 00:12:42,457 I-I must use the facilities. I'll just be a moment. 232 00:12:42,541 --> 00:12:44,042 And you're taking the menu? 233 00:12:44,126 --> 00:12:46,420 Um, reading material! 234 00:12:46,503 --> 00:12:49,173 [grunts, screams] 235 00:12:49,256 --> 00:12:50,465 [loud fart] 236 00:12:50,549 --> 00:12:52,759 - [screaming] - Uh, you okay in there, buddy? 237 00:12:52,843 --> 00:12:54,136 You don't sound so good. 238 00:12:54,678 --> 00:12:57,556 - Whoa! [coughs] - [groaning] 239 00:12:57,639 --> 00:12:59,725 - Ew! That's not normal. - [grunts] 240 00:12:59,808 --> 00:13:02,895 Sounds like you need a doctor, buddy. Yo, is there a doctor here? 241 00:13:02,978 --> 00:13:04,313 - [screams] Ow! - Someone sounds like 242 00:13:04,396 --> 00:13:06,481 - they are in a world of pain. - Oh, dear. 243 00:13:06,565 --> 00:13:09,318 I'm a doctor. Mr. Blinky, are you okay in there? 244 00:13:09,401 --> 00:13:11,195 [whispering] Of all the worst possible times. 245 00:13:11,278 --> 00:13:13,155 I'm fine! Really, nothing to see here. 246 00:13:13,238 --> 00:13:15,240 Please, unlock the door. I can help you. 247 00:13:15,324 --> 00:13:17,743 Everyone, go away! 248 00:13:17,826 --> 00:13:19,828 - [school bell rings] - Okay, I gotta ace the Spanish midterm, 249 00:13:19,912 --> 00:13:21,121 fix Bagdwella's gnome problem, 250 00:13:21,205 --> 00:13:23,790 figure out what book stacking is, so I can win Spring Fling! 251 00:13:23,874 --> 00:13:25,042 Then I can be your duke. 252 00:13:25,125 --> 00:13:27,419 And find the right moment to take Strickler's ring off. 253 00:13:27,502 --> 00:13:30,130 When you get the ring, you're not gonna give it back to Angor, right? 254 00:13:30,214 --> 00:13:31,298 You can control him. 255 00:13:31,381 --> 00:13:33,884 If he doesn't get the ring back to Angor, he's wasted. 256 00:13:33,967 --> 00:13:36,720 - I am Gun Robot... - Oh, come on. Not again. Yeah? 257 00:13:36,803 --> 00:13:39,723 Master Jim! Disaster! I'm reverting to troll form! 258 00:13:39,806 --> 00:13:41,850 That's great! Isn't that what you wanted? 259 00:13:41,934 --> 00:13:45,395 Yes, but not in a public toilet where your mother is beating down the door! 260 00:13:45,479 --> 00:13:46,980 [Barbara] Please, please, Mr. Blinky! 261 00:13:47,064 --> 00:13:48,857 - I just want to see that you're all right. - [gasps] 262 00:13:48,941 --> 00:13:52,110 I'm a doctor, and I need you to open the door. Okay? 263 00:13:52,194 --> 00:13:53,237 What? How? 264 00:13:53,320 --> 00:13:56,406 Those questions aren't the most pertinent at the moment. The real quandary is... 265 00:13:56,490 --> 00:13:58,951 Could someone please help me open this door? 266 00:13:59,034 --> 00:14:00,452 How fast can you get here? 267 00:14:00,535 --> 00:14:02,621 Stay put. We'll be there as soon as we can. 268 00:14:02,704 --> 00:14:05,374 Blinky's stuck in Arcadia and he's turning into a troll. 269 00:14:05,457 --> 00:14:07,918 My Shadow Staff is at home. Tell him I'll be right there! 270 00:14:08,001 --> 00:14:10,504 - [grunting] - [grunts, screams] 271 00:14:10,587 --> 00:14:12,130 [both screaming] 272 00:14:12,214 --> 00:14:14,299 - Claire, no! - [horn honking] 273 00:14:14,383 --> 00:14:17,010 - [screams] - [screams] 274 00:14:18,512 --> 00:14:21,932 - [breathing heavily] - [ticking] 275 00:14:22,015 --> 00:14:24,726 [gasping] 276 00:14:25,352 --> 00:14:28,021 [truck horn honking, faint] 277 00:14:30,023 --> 00:14:31,149 [sighs] 278 00:14:31,233 --> 00:14:32,192 [ticking continues] 279 00:14:32,276 --> 00:14:33,360 [gasps] 280 00:14:34,861 --> 00:14:36,363 Huh. 281 00:14:36,446 --> 00:14:39,866 - [gasps] - [bird squawking, faint] 282 00:14:40,867 --> 00:14:43,620 - [ticking continues] - Whoa! It worked! 283 00:14:46,623 --> 00:14:48,125 Uh... [chuckles] 284 00:14:49,501 --> 00:14:54,256 [grunts] Why did you let me drag you into this? 285 00:14:54,339 --> 00:14:58,093 But how could I ever say "no" to those eyes? 286 00:14:58,176 --> 00:15:00,012 [scoffs] Jim, focus! 287 00:15:00,095 --> 00:15:04,599 [Blinky] The time-stopping effect lasts for precisely 43 minutes and nine seconds. 288 00:15:04,683 --> 00:15:07,728 I suggest you assure yourselves of his whereabouts before proceeding. 289 00:15:07,811 --> 00:15:11,356 Forty-three minutes, nine seconds. How long do I have now? 290 00:15:11,440 --> 00:15:13,650 Gonna have to guess. Forty-two minutes. 291 00:15:18,697 --> 00:15:20,907 [school bell ringing, faint] 292 00:15:24,411 --> 00:15:26,747 Ugh, Strickler, where are you? 293 00:15:29,082 --> 00:15:31,710 Oh, the Spring Fling challenge! 294 00:15:32,502 --> 00:15:35,088 [grunts, chuckles] 295 00:15:36,590 --> 00:15:37,924 [chuckles] 296 00:15:38,008 --> 00:15:39,009 The ring. 297 00:15:40,761 --> 00:15:41,595 Aha! 298 00:15:42,262 --> 00:15:45,932 [groans] You've gotta be kidding me! Where are you, Strickler? 299 00:15:46,350 --> 00:15:47,184 [gasps] 300 00:15:49,227 --> 00:15:51,355 Ah! The dentist! 301 00:15:54,024 --> 00:15:55,984 The dentist. The dentist. 302 00:15:56,943 --> 00:15:58,779 Oh, freak! El test! 303 00:15:59,988 --> 00:16:02,449 I've got time. I've totally got time. 304 00:16:02,532 --> 00:16:03,992 Finito! 305 00:16:04,076 --> 00:16:05,452 [exhales] I've got time. 306 00:16:09,081 --> 00:16:11,708 [chuckles] Adiós, Señor Uhl. 307 00:16:11,792 --> 00:16:13,293 Gotta not hit cars. 308 00:16:13,377 --> 00:16:14,753 Gotta get to the dentist. [screams] 309 00:16:14,836 --> 00:16:16,713 Gotta save Blinky! 310 00:16:18,840 --> 00:16:20,050 Excuse me, Mother. 311 00:16:20,133 --> 00:16:22,135 [grunting] 312 00:16:22,219 --> 00:16:24,638 [continues grunting] 313 00:16:24,721 --> 00:16:25,722 [sighs] 314 00:16:32,229 --> 00:16:33,063 Hmm... 315 00:16:33,146 --> 00:16:34,147 [grunts] 316 00:16:37,484 --> 00:16:40,821 Jeez! Blinky! What have you been eating? 317 00:16:40,904 --> 00:16:42,489 [grunts] 318 00:16:43,156 --> 00:16:45,867 Gotta get you out of the sun. I have time, right? 319 00:16:46,493 --> 00:16:47,953 [engine revs] 320 00:16:57,295 --> 00:17:03,218 [grunting] Come on. Come on, come on. 321 00:17:03,301 --> 00:17:04,886 [grunts] 322 00:17:04,970 --> 00:17:07,097 Phew! Oh, I've got plenty of time. 323 00:17:07,639 --> 00:17:08,515 - [gasps] - [squeaking] 324 00:17:08,598 --> 00:17:09,975 The gnomes! 325 00:17:10,934 --> 00:17:11,935 [sighs] 326 00:17:18,608 --> 00:17:19,568 [gasps] 327 00:17:20,527 --> 00:17:21,361 [grunts] 328 00:17:22,446 --> 00:17:25,365 All right. Now, to get that ring. 329 00:17:27,617 --> 00:17:28,452 Aha! 330 00:17:30,120 --> 00:17:31,371 There it is! 331 00:17:34,416 --> 00:17:38,795 [chuckling] 332 00:17:41,047 --> 00:17:41,965 [sighs] 333 00:17:43,633 --> 00:17:44,468 Hey, Strickler! 334 00:17:44,551 --> 00:17:46,344 [snorting] 335 00:17:46,428 --> 00:17:47,721 [spits] 336 00:17:50,640 --> 00:17:53,602 And with nine minutes to spare. Look at that. 337 00:17:53,685 --> 00:17:56,938 Just enough time to decide whether I give him his soul back... 338 00:17:58,356 --> 00:18:02,152 or wear the ring and control him. 339 00:18:03,028 --> 00:18:04,070 Hmm... 340 00:18:11,369 --> 00:18:13,872 [grunts] The Killstone! I can get it back! 341 00:18:15,332 --> 00:18:16,708 [beeping] 342 00:18:20,795 --> 00:18:21,838 [tires squealing] 343 00:18:23,256 --> 00:18:25,008 - [beeping] - [sighs] 344 00:18:43,068 --> 00:18:44,152 [clears throat] 345 00:18:48,573 --> 00:18:51,284 [breathing uneasily] 346 00:18:52,077 --> 00:18:55,539 [inhales] Okay, okay... 347 00:18:55,622 --> 00:18:56,748 [inhales sharply] 348 00:18:58,792 --> 00:19:01,378 [inhales] Okay. 349 00:19:02,796 --> 00:19:04,464 [inhales] 350 00:19:04,548 --> 00:19:06,466 [grunts] Huh. 351 00:19:06,550 --> 00:19:08,927 [grunting] Come on! 352 00:19:13,348 --> 00:19:15,559 - [engine stalling] - [gasps] 353 00:19:16,810 --> 00:19:17,894 [gasps] 354 00:19:22,023 --> 00:19:24,901 - [rapid beeping] - No! No, no, no! 355 00:19:24,985 --> 00:19:27,737 - [screaming] - [screaming] 356 00:19:27,821 --> 00:19:29,739 [gasps] He used the Kairosect! 357 00:19:29,823 --> 00:19:31,116 [gasps] 358 00:19:31,825 --> 00:19:32,867 [growls] 359 00:19:33,660 --> 00:19:37,080 Eli Pepperjack, for the win! 360 00:19:37,914 --> 00:19:40,000 Ow! Hm. ¿Qué? 361 00:19:40,083 --> 00:19:41,334 [screams] 362 00:19:41,710 --> 00:19:42,794 Where did he go? 363 00:19:45,338 --> 00:19:47,382 [both gasp] 364 00:19:47,507 --> 00:19:50,093 Blinky, you're back. How? 365 00:19:50,260 --> 00:19:52,846 - [gnomes chattering] - Oh, good gracious! Oh! 366 00:19:52,929 --> 00:19:55,473 [Strickler gagging] 367 00:19:56,683 --> 00:19:58,685 - [growls] - [screams] 368 00:19:59,769 --> 00:20:02,105 - [grunts] - Whoa! 369 00:20:03,857 --> 00:20:04,858 [grunts] 370 00:20:06,610 --> 00:20:08,737 [grunting] 371 00:20:08,820 --> 00:20:11,948 - [screams] - You dare try to control me? 372 00:20:12,032 --> 00:20:14,993 For the glory of Merlin, Daylight is mine to command. 373 00:20:15,076 --> 00:20:18,705 - [screams] Oh, no! - Give me the ring! 374 00:20:21,625 --> 00:20:24,836 - [panting] - [grunting] 375 00:20:24,919 --> 00:20:25,754 [screams] 376 00:20:30,175 --> 00:20:31,843 My soul... 377 00:20:34,304 --> 00:20:35,138 [gasps] 378 00:20:35,221 --> 00:20:36,765 [breathing heavily] 379 00:20:36,848 --> 00:20:38,433 No. 380 00:20:41,019 --> 00:20:42,187 [breathing heavily] 381 00:20:42,270 --> 00:20:44,814 It's... It's gone. 382 00:20:46,191 --> 00:20:49,110 [grunts] Come on, come on! 383 00:20:49,194 --> 00:20:50,487 I'll kill you! 384 00:20:52,072 --> 00:20:53,156 [panting] 385 00:21:04,376 --> 00:21:05,377 [screams] 386 00:21:10,507 --> 00:21:11,341 [grunts] 387 00:21:11,424 --> 00:21:13,635 - [gasps] - [panting] 388 00:21:13,718 --> 00:21:15,303 [yells, snarls] 389 00:21:16,471 --> 00:21:18,056 - [yelling] - [gasps] 390 00:21:18,139 --> 00:21:20,725 [grunting] 391 00:21:22,143 --> 00:21:23,812 [yells] 392 00:21:26,022 --> 00:21:27,816 [grunts, gasps] 393 00:21:29,067 --> 00:21:30,318 Oh, no! 394 00:21:31,736 --> 00:21:34,489 - [birds tweeting] - [exhales] 395 00:21:35,365 --> 00:21:38,118 - [chuckles] - [humming] 396 00:21:38,201 --> 00:21:40,412 [Blinky] Let's hope he doesn't want this back. 397 00:21:40,495 --> 00:21:42,455 With the ring destroyed, there's no controlling him now. 398 00:21:42,539 --> 00:21:43,498 [door opens] 399 00:21:43,581 --> 00:21:44,958 [grunts] 400 00:21:45,041 --> 00:21:47,711 I saw no sign of Angor Rot. 401 00:21:47,794 --> 00:21:50,255 Then he has evaded us for now. Be wary. 402 00:21:51,047 --> 00:21:53,383 There is no saying when or how he'll strike. 403 00:21:54,384 --> 00:21:56,803 [groaning, smacking lips] 404 00:21:58,888 --> 00:22:00,807 - [groans, grumbles] - [car door closes] 405 00:22:01,850 --> 00:22:04,102 [gasps] The ring! What? 406 00:22:06,312 --> 00:22:07,397 Oh, no! 407 00:22:07,480 --> 00:22:09,733 [breathing heavily] 408 00:22:10,817 --> 00:22:12,235 [music playing] 409 00:22:12,259 --> 00:22:14,259 synced by susinz MY-SUBS.com 29436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.