Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,250 --> 00:01:39,700
[Tiger and Crane]
3
00:01:40,110 --> 00:01:42,900
[Episode 28 The Chenghuang]
4
00:01:45,520 --> 00:01:46,420
Come, sit here.
5
00:01:46,580 --> 00:01:47,460
It's not enough. Need more.
6
00:01:48,180 --> 00:01:48,660
Look.
7
00:01:48,660 --> 00:01:49,180
Now this is enough.
8
00:01:49,180 --> 00:01:50,250
There's no meat.
9
00:01:51,090 --> 00:01:51,620
Sit down.
10
00:01:51,620 --> 00:01:52,460
Come on.
11
00:01:52,460 --> 00:01:52,820
Okay.
12
00:01:52,820 --> 00:01:53,460
Hurry up.
13
00:01:53,660 --> 00:01:54,630
More.
14
00:02:00,100 --> 00:02:00,450
Okay.
15
00:02:00,920 --> 00:02:01,780
More, more.
16
00:02:02,010 --> 00:02:03,150
One eats as much as five people.
17
00:02:03,270 --> 00:02:04,100
Such gluttons.
18
00:02:09,330 --> 00:02:10,070
It's gone already?
19
00:02:10,830 --> 00:02:11,840
We have no choice.
20
00:02:11,870 --> 00:02:13,410
Their appetites are huge.
21
00:02:14,460 --> 00:02:15,100
Barbaric.
22
00:02:28,440 --> 00:02:29,680
Why are these all vegetarian?
23
00:02:29,850 --> 00:02:30,450
If we're not full,
24
00:02:30,550 --> 00:02:31,990
we eon't have the strength to work.
25
00:02:32,260 --> 00:02:33,070
What are you yelling about?
26
00:02:33,220 --> 00:02:34,190
-Letโs eat.
-It's food.
27
00:02:35,250 --> 00:02:36,240
Look at them.
28
00:02:36,550 --> 00:02:37,990
It's like they haven't eaten for years.
29
00:02:38,380 --> 00:02:39,140
So vulgar.
30
00:02:40,060 --> 00:02:41,220
As expected of uncultured people,
31
00:02:41,630 --> 00:02:42,480
they're the same no matter where they are.
32
00:02:44,980 --> 00:02:45,640
What did you say?
33
00:02:46,810 --> 00:02:48,640
Didn't you hear me?
34
00:02:50,590 --> 00:02:52,190
You've been an eyesore for a while.
35
00:02:52,560 --> 00:02:53,690
You want to fight?
36
00:02:53,870 --> 00:02:54,790
You're upset
37
00:02:54,790 --> 00:02:55,520
because I said you eat too much?
38
00:02:57,190 --> 00:02:58,310
You do eat a lot.
39
00:02:58,350 --> 00:02:59,250
Why can't I say that?
40
00:02:59,430 --> 00:03:00,030
What?
41
00:03:19,120 --> 00:03:20,500
The ship's bow should be here.
42
00:03:21,390 --> 00:03:22,440
Search carefully.
43
00:03:22,970 --> 00:03:23,480
Yes.
44
00:03:53,870 --> 00:03:54,350
Boss,
45
00:03:54,430 --> 00:03:55,420
is this it?
46
00:03:59,460 --> 00:04:00,960
Yes, this is it.
47
00:04:14,580 --> 00:04:15,240
Stop!
48
00:04:19,110 --> 00:04:19,910
Stop fighting!
49
00:04:20,110 --> 00:04:20,680
Stop!
50
00:04:21,160 --> 00:04:22,480
Alright, stop fighting.
51
00:04:24,190 --> 00:04:24,860
Xiao Yunzi,
52
00:04:25,790 --> 00:04:26,400
what's going on?
53
00:04:26,630 --> 00:04:27,480
They ate
54
00:04:27,500 --> 00:04:28,120
all the food.
55
00:04:28,490 --> 00:04:29,390
We have nothing to eat now.
56
00:04:30,030 --> 00:04:31,460
Aren't you ashamed
57
00:04:31,960 --> 00:04:32,770
to fight for food?
58
00:04:33,100 --> 00:04:33,990
It's okay.
59
00:04:34,560 --> 00:04:35,550
As men,
60
00:04:35,550 --> 00:04:36,820
fighting is normal.
61
00:04:37,190 --> 00:04:38,350
We will be spending much more time together
62
00:04:38,350 --> 00:04:38,990
in the future.
63
00:04:38,990 --> 00:04:39,710
If you have any complaints,
64
00:04:39,730 --> 00:04:40,730
let's vent it out.
65
00:04:41,230 --> 00:04:41,790
How about this?
66
00:04:41,790 --> 00:04:42,600
Next time you want to fight,
67
00:04:42,630 --> 00:04:43,190
call me.
68
00:04:43,340 --> 00:04:44,480
-Iโll give you...
-Shut up.
69
00:04:44,530 --> 00:04:44,830
Okay.
70
00:04:47,390 --> 00:04:48,290
This guy
71
00:04:48,670 --> 00:04:50,630
keeps calling us vulgar behind our backs.
72
00:04:51,310 --> 00:04:52,970
Does he still think we're slaves?
73
00:04:53,310 --> 00:04:53,790
If
74
00:04:53,790 --> 00:04:55,110
I hear those words again,
75
00:04:55,130 --> 00:04:56,630
I'll beat you up every time I see you.
76
00:04:57,190 --> 00:04:58,350
Then do something
77
00:04:58,350 --> 00:04:59,420
that we can respect.
78
00:04:59,540 --> 00:04:59,880
You...
79
00:05:00,670 --> 00:05:01,790
As expected of an uncultured person.
80
00:05:02,550 --> 00:05:03,370
Xiao Yunzi.
81
00:05:04,030 --> 00:05:04,640
Enough.
82
00:05:05,310 --> 00:05:05,970
Well,
83
00:05:06,000 --> 00:05:07,390
you won't know each other without a fight.
84
00:05:07,940 --> 00:05:09,070
Let's shake hands and make peace.
85
00:05:09,470 --> 00:05:11,350
We'll be good friends from now on.
86
00:05:13,060 --> 00:05:14,090
Forget it.
87
00:05:14,370 --> 00:05:15,350
Have this guy
88
00:05:15,350 --> 00:05:16,350
watch his mouth.
89
00:05:16,890 --> 00:05:18,610
I don't want to befriend someone like you.
90
00:05:19,540 --> 00:05:20,360
I have nothing to say to you.
91
00:05:21,720 --> 00:05:22,650
Wait and see.
92
00:05:23,040 --> 00:05:24,100
I won't forgive you.
93
00:05:24,450 --> 00:05:25,870
Okay, okay.
94
00:05:26,340 --> 00:05:27,440
Calm down.
95
00:05:28,430 --> 00:05:29,190
All the tools
96
00:05:29,190 --> 00:05:30,130
must strictly follow
97
00:05:30,150 --> 00:05:30,730
the measurements I gave.
98
00:05:31,820 --> 00:05:32,590
This part must be completely disassembled
99
00:05:32,620 --> 00:05:33,530
before tonight.
100
00:05:33,580 --> 00:05:33,990
Okay.
101
00:05:33,990 --> 00:05:34,830
I'll check over there.
102
00:05:37,680 --> 00:05:39,030
What have you been doing?
103
00:05:39,420 --> 00:05:40,810
Didn't I ask you to disassemble them all?
104
00:05:41,030 --> 00:05:42,230
Disassemble them
105
00:05:42,230 --> 00:05:42,990
one piece by one piece.
106
00:05:43,490 --> 00:05:44,370
Why haven't you done it?
107
00:05:44,550 --> 00:05:45,890
I have to build the vehicle.
108
00:05:46,670 --> 00:05:47,260
What?
109
00:05:48,670 --> 00:05:49,530
Are you going to disobey?
110
00:05:49,990 --> 00:05:50,550
The people of Qianyu State
111
00:05:50,550 --> 00:05:51,530
will never follow orders
112
00:05:51,560 --> 00:05:52,610
by people from Julun State.
113
00:05:52,900 --> 00:05:54,830
Fine. Don't disassemble anything
114
00:05:55,370 --> 00:05:56,510
if you dare.
115
00:05:58,710 --> 00:05:59,340
Just wait.
116
00:06:03,340 --> 00:06:03,950
Let's continue.
117
00:06:04,590 --> 00:06:05,990
Are we really going to follow their orders?
118
00:06:07,000 --> 00:06:08,030
That's a different matter.
119
00:06:08,550 --> 00:06:09,430
This is related to the Legendary Sea.
120
00:06:22,710 --> 00:06:24,020
The mighty Chenghuang.
121
00:06:24,390 --> 00:06:25,620
It's so clever.
122
00:06:28,350 --> 00:06:28,970
Everyone,
123
00:06:29,560 --> 00:06:31,140
we changed the driving system
124
00:06:31,350 --> 00:06:32,860
and weight of the vehicle
125
00:06:33,050 --> 00:06:34,130
on the original foundations.
126
00:06:34,500 --> 00:06:35,530
The current speed
127
00:06:36,030 --> 00:06:37,300
is several times faster than before.
128
00:06:39,230 --> 00:06:39,900
Amazing.
129
00:06:40,780 --> 00:06:41,950
With all due respect,
130
00:06:42,190 --> 00:06:45,550
this vehicle can only seat
131
00:06:45,740 --> 00:06:47,570
21 people at most.
132
00:06:49,550 --> 00:06:50,409
It's true.
133
00:06:50,970 --> 00:06:51,690
Hu Zi,
134
00:06:52,440 --> 00:06:52,990
although
135
00:06:53,030 --> 00:06:54,520
the Julun vehicle looks small,
136
00:06:54,980 --> 00:06:56,530
there's another world inside.
137
00:06:58,230 --> 00:06:58,610
Here.
138
00:07:00,070 --> 00:07:01,100
Did you see this rune?
139
00:07:02,550 --> 00:07:03,210
What does it mean?
140
00:07:05,430 --> 00:07:06,180
Is this
141
00:07:06,660 --> 00:07:08,190
the Xuanhuang Universe Formation?
142
00:07:09,930 --> 00:07:11,570
You are indeed knowledgeable.
143
00:07:11,970 --> 00:07:13,350
This is the legendary
144
00:07:13,350 --> 00:07:14,380
Xuanhuang Universe Formation.
145
00:07:15,430 --> 00:07:17,990
This formation has been lost for centuries.
146
00:07:17,990 --> 00:07:19,540
I didnโt expect the Julun State to have it.
147
00:07:21,750 --> 00:07:23,100
What does this formation
148
00:07:23,130 --> 00:07:24,680
have to do with how many people can be seated?
149
00:07:25,400 --> 00:07:26,410
The Xuanhuang Universe Formation
150
00:07:26,660 --> 00:07:27,760
is used to expand space.
151
00:07:28,230 --> 00:07:29,470
Dimensions are built
152
00:07:29,540 --> 00:07:30,400
atop the original space.
153
00:07:30,730 --> 00:07:31,820
Even 100 people
154
00:07:32,310 --> 00:07:33,310
can be seated,
155
00:07:33,330 --> 00:07:34,020
let alone 21.
156
00:07:34,909 --> 00:07:35,470
Really?
157
00:07:36,470 --> 00:07:37,990
Yes, Hu Zi.
158
00:07:37,990 --> 00:07:39,420
You learned something new this time, right?
159
00:07:42,230 --> 00:07:42,920
Unbelievable.
160
00:07:43,190 --> 00:07:44,409
They actually created it.
161
00:07:44,790 --> 00:07:45,790
Do you admit defeat?
162
00:07:48,370 --> 00:07:49,480
Why are you eavesdropping?
163
00:07:51,670 --> 00:07:52,909
Didn't you say
164
00:07:52,909 --> 00:07:53,930
you wanted to see
165
00:07:53,960 --> 00:07:55,590
if we could do something that deserved respect?
166
00:07:56,060 --> 00:07:57,750
Tell me, are you convinced now?
167
00:08:02,420 --> 00:08:02,870
Damen,
168
00:08:04,950 --> 00:08:06,250
thank you so much.
169
00:08:06,650 --> 00:08:07,570
If it weren't for you,
170
00:08:07,990 --> 00:08:08,870
we wouldn't know
171
00:08:08,870 --> 00:08:09,530
what to do.
172
00:08:09,880 --> 00:08:10,530
Xintong,
173
00:08:10,660 --> 00:08:11,750
I told you already.
174
00:08:11,790 --> 00:08:13,110
We are family.
175
00:08:13,110 --> 00:08:14,350
No need to be so polite in the future.
176
00:08:27,420 --> 00:08:28,000
Xiao Yunzi,
177
00:08:28,910 --> 00:08:29,620
Ben Shanxian,
178
00:08:30,410 --> 00:08:32,130
conflicts should be resolved rather than deepened.
179
00:08:32,620 --> 00:08:33,770
Since you've already fought
180
00:08:33,799 --> 00:08:34,500
and made a scene,
181
00:08:35,030 --> 00:08:36,390
why don't we
182
00:08:36,390 --> 00:08:37,600
make peace with each other today?
183
00:08:37,710 --> 00:08:39,070
After this meal,
184
00:08:39,070 --> 00:08:40,659
everyone should get along with each other.
185
00:08:40,900 --> 00:08:42,530
We can't have more fighting among ourselves.
186
00:08:42,740 --> 00:08:43,190
Yes.
187
00:08:43,630 --> 00:08:44,920
This time, we owe everything
188
00:08:44,970 --> 00:08:46,640
to Qianyu State's eternal divine power
189
00:08:46,750 --> 00:08:47,790
and the Chenghuang
190
00:08:47,820 --> 00:08:48,920
created by Julun State
191
00:08:49,150 --> 00:08:49,830
in order to
192
00:08:49,830 --> 00:08:51,040
attack Dianfeng Valley together.
193
00:08:51,310 --> 00:08:52,550
Shortly, we will
194
00:08:52,550 --> 00:08:53,360
be fighting the enemy together.
195
00:08:53,470 --> 00:08:54,820
Let's not have anymore infighting.
196
00:08:55,070 --> 00:08:56,180
I don't even want to talk to him,
197
00:08:56,670 --> 00:08:57,960
as long as he doesn't provoke me.
198
00:08:58,830 --> 00:09:00,380
I don't care enough to provoke you!
199
00:09:00,710 --> 00:09:01,920
The warriors of Julun State
200
00:09:01,950 --> 00:09:03,130
are not that petty.
201
00:09:04,180 --> 00:09:04,790
Little King,
202
00:09:05,310 --> 00:09:06,760
tell the people of your Qianyu State
203
00:09:06,780 --> 00:09:08,210
to put away their arrogance.
204
00:09:08,610 --> 00:09:09,840
They act like we owe them money
205
00:09:09,860 --> 00:09:10,570
all day.
206
00:09:10,600 --> 00:09:11,370
Stop talking.
207
00:09:11,670 --> 00:09:12,100
Let's eat.
208
00:09:12,430 --> 00:09:13,230
It's okay.
209
00:09:13,670 --> 00:09:14,420
You're right.
210
00:09:14,900 --> 00:09:15,490
How about this?
211
00:09:15,710 --> 00:09:16,850
Let's talk while eating.
212
00:09:17,190 --> 00:09:18,300
We prepared for the whole afternoon.
213
00:09:18,430 --> 00:09:18,920
Let's eat.
214
00:09:19,650 --> 00:09:20,370
Big Brother, please.
215
00:09:26,720 --> 00:09:27,270
Shanxian,
216
00:09:27,660 --> 00:09:28,480
don't fight with him.
217
00:09:28,840 --> 00:09:29,360
Give it to him.
218
00:09:29,630 --> 00:09:30,290
Damen,
219
00:09:31,220 --> 00:09:32,390
we've given in for so many years.
220
00:09:32,660 --> 00:09:34,710
Centuries ago, we gave up land.
221
00:09:34,890 --> 00:09:36,370
Now, we even have to give up a piece of meat.
222
00:09:36,910 --> 00:09:38,540
There are so many dishes here
223
00:09:38,570 --> 00:09:39,030
that you didn't take.
224
00:09:39,030 --> 00:09:40,670
You just had to take my piece of meat
225
00:09:41,360 --> 00:09:42,570
and you say it's not on purpose?
226
00:09:47,670 --> 00:09:48,330
Xiao Yunzi.
227
00:09:49,150 --> 00:09:49,560
Shanxian.
228
00:09:50,090 --> 00:09:50,640
Guys,
229
00:09:51,310 --> 00:09:53,100
this pork is actually too greasy.
230
00:09:53,190 --> 00:09:54,690
How about we try something light?
231
00:09:54,910 --> 00:09:56,030
Try this tofu.
232
00:10:10,750 --> 00:10:16,660
[Fulong Bay Inn]
233
00:10:14,660 --> 00:10:15,440
Damen,
234
00:10:16,080 --> 00:10:17,090
this won't do.
235
00:10:17,270 --> 00:10:18,160
We still
236
00:10:18,180 --> 00:10:18,820
haven't become unified
237
00:10:18,850 --> 00:10:19,840
before setting off.
238
00:10:20,310 --> 00:10:21,420
When we reach Dianfeng Valley
239
00:10:21,630 --> 00:10:23,030
and face Yi Mei and the demons,
240
00:10:23,430 --> 00:10:24,800
we won't even be able to put up a fight.
241
00:10:25,310 --> 00:10:25,900
Yes.
242
00:10:27,150 --> 00:10:28,600
The two states have been holding grudges for a long time.
243
00:10:29,260 --> 00:10:30,430
They are not the only ones
244
00:10:30,430 --> 00:10:31,820
with hatred in their hearts.
245
00:10:32,670 --> 00:10:34,420
I'm afraid we won't be able to change these views
246
00:10:34,420 --> 00:10:35,110
in a short time.
247
00:10:35,460 --> 00:10:36,300
I talked to Xiao Yunzi
248
00:10:36,580 --> 00:10:38,200
multiple times in private,
249
00:10:38,640 --> 00:10:40,080
but the living habits of the two states
250
00:10:40,110 --> 00:10:41,130
are very different.
251
00:10:41,870 --> 00:10:43,060
It will take some time
252
00:10:43,440 --> 00:10:44,960
before we can cooperate thoroughly.
253
00:10:45,540 --> 00:10:46,440
That won't do.
254
00:10:47,190 --> 00:10:48,710
We must have mutual trust
255
00:10:48,710 --> 00:10:49,950
when we get to the battlefield
256
00:10:50,380 --> 00:10:51,590
so that we can stand back-to-back
257
00:10:51,620 --> 00:10:52,130
with our comrades.
258
00:10:52,360 --> 00:10:53,710
If we can't cooperate thoroughly,
259
00:10:54,800 --> 00:10:56,410
then it'll be hard to win this battle
260
00:10:56,660 --> 00:10:58,000
even if we reach Dianfeng Valley.
261
00:11:02,140 --> 00:11:03,090
I have an idea.
262
00:11:06,580 --> 00:11:07,170
First Master,
263
00:11:08,490 --> 00:11:09,240
what are your thoughts?
264
00:11:10,190 --> 00:11:10,850
Well,
265
00:11:11,510 --> 00:11:12,830
we need the chieftain of Julun State
266
00:11:12,950 --> 00:11:14,290
and king of Qianyu Stae to cooperate.
267
00:11:15,520 --> 00:11:16,210
-How?
-How?
268
00:11:17,430 --> 00:11:18,120
Hand over the power.
269
00:11:20,670 --> 00:11:21,920
Since the soldiers of Julun State
270
00:11:21,950 --> 00:11:23,630
and the sorcerers of Qianyu State won't step back,
271
00:11:24,190 --> 00:11:25,670
it's best that we appoint
272
00:11:25,670 --> 00:11:26,710
a commander-in-chief of the three armies
273
00:11:26,830 --> 00:11:28,230
to command all the sorcerers.
274
00:11:32,310 --> 00:11:33,340
What do you mean?
275
00:11:33,710 --> 00:11:34,800
You're the most suitable person.
276
00:11:36,130 --> 00:11:36,540
That's right.
277
00:11:37,750 --> 00:11:38,950
First Master has the best ideas.
278
00:11:39,190 --> 00:11:40,390
First, you have a good reputation.
279
00:11:40,390 --> 00:11:41,300
Everyone admires you.
280
00:11:41,360 --> 00:11:41,880
Second,
281
00:11:41,920 --> 00:11:43,510
no one in the other two states respect the other.
282
00:11:43,620 --> 00:11:44,560
It's not suitable to recommend anyone from their states.
283
00:11:45,890 --> 00:11:46,640
That makes sense.
284
00:11:47,250 --> 00:11:48,600
I'm also reassured
285
00:11:49,060 --> 00:11:49,740
for my own sister to take charge.
286
00:11:50,250 --> 00:11:51,180
I have no problem.
287
00:11:51,870 --> 00:11:52,710
Looking around,
288
00:11:52,860 --> 00:11:54,130
Xintong is naturally the most suitable one
289
00:11:54,550 --> 00:11:55,850
among all the sorcerers.
290
00:11:59,030 --> 00:11:59,770
But
291
00:12:00,130 --> 00:12:02,130
Iโm not familiar
292
00:12:02,150 --> 00:12:03,230
with the habits of the sorcerers
293
00:12:03,260 --> 00:12:04,130
from Julun and Qianyu State.
294
00:12:04,550 --> 00:12:05,430
I'm worried...
295
00:12:05,430 --> 00:12:06,120
Don't worry.
296
00:12:06,550 --> 00:12:08,100
I believe that Qiu Damen and Wang Yuqian
297
00:12:08,560 --> 00:12:09,730
will help you.
298
00:12:10,430 --> 00:12:11,190
I'll help you.
299
00:12:11,670 --> 00:12:13,140
Don't worry. I'm here.
300
00:12:13,910 --> 00:12:15,000
At the very least, you still have me.
301
00:12:19,730 --> 00:12:21,280
Thank you all for your trust in me.
302
00:12:22,540 --> 00:12:23,710
I'm willing to take this responsibility.
303
00:12:24,110 --> 00:12:25,840
The sails billow with wind and the vast sea opens up.
304
00:12:26,390 --> 00:12:28,470
Look down at the waves with more composure.
305
00:12:31,270 --> 00:12:31,840
Xintong,
306
00:12:33,480 --> 00:12:34,320
we trust you.
307
00:12:37,180 --> 00:12:38,530
I'm not that good with words,
308
00:12:38,980 --> 00:12:39,460
but
309
00:12:40,430 --> 00:12:41,470
I will always support you.
310
00:12:45,190 --> 00:12:45,670
First Master,
311
00:12:46,510 --> 00:12:47,620
what should we do next?
312
00:12:47,870 --> 00:12:48,990
Xintong is the commander-in-chief now,
313
00:12:49,010 --> 00:12:50,390
but how can we solve the conflicts
314
00:12:50,390 --> 00:12:51,110
between the two countries?
315
00:12:52,630 --> 00:12:53,110
No hurry.
316
00:12:53,990 --> 00:12:54,950
Right now,
317
00:12:55,370 --> 00:12:56,800
we should solve the participant issue.
318
00:12:57,900 --> 00:12:58,810
Participant issue?
319
00:12:59,400 --> 00:13:00,980
According to the size
320
00:13:01,220 --> 00:13:02,030
and weight measurement of the Chenghuang,
321
00:13:02,740 --> 00:13:03,940
we can only take 100 people
322
00:13:03,960 --> 00:13:04,720
to the Dianfeng Valley.
323
00:13:05,350 --> 00:13:06,520
Once it exceeds this amount,
324
00:13:07,220 --> 00:13:08,450
the speed will be greatly reduced.
325
00:13:08,880 --> 00:13:10,010
But the Dianfeng Valley
326
00:13:10,390 --> 00:13:11,910
is where demons are born.
327
00:13:12,030 --> 00:13:13,030
Even a conservative estimate
328
00:13:13,030 --> 00:13:14,440
gives us hundreds or thousands of demons.
329
00:13:14,890 --> 00:13:16,330
If we only have 100 people,
330
00:13:16,780 --> 00:13:18,420
it would be a futile attempt.
331
00:13:19,900 --> 00:13:20,410
So,
332
00:13:21,380 --> 00:13:22,070
these 100 people
333
00:13:22,070 --> 00:13:23,490
must be one in a hundred
334
00:13:24,380 --> 00:13:25,300
and be able to fight one against ten.
335
00:13:26,620 --> 00:13:27,420
I see.
336
00:13:27,970 --> 00:13:30,130
Leave this to us.
337
00:13:34,120 --> 00:13:36,230
[Inn]
338
00:13:44,380 --> 00:13:45,140
Silence!
339
00:13:45,960 --> 00:13:47,250
The commander-in-chief has something to say.
340
00:13:49,150 --> 00:13:50,740
Thank you for signing up enthusiastically,
341
00:13:51,450 --> 00:13:52,720
but we can only bring 100 people
342
00:13:53,780 --> 00:13:55,600
on this trip.
343
00:13:56,030 --> 00:13:56,950
One hundred?
344
00:13:56,990 --> 00:13:58,110
That's too little.
345
00:13:58,790 --> 00:13:59,670
Too little.
346
00:14:00,400 --> 00:14:01,230
That's not a lot.
347
00:14:01,260 --> 00:14:02,140
All 100 of those
348
00:14:02,190 --> 00:14:03,440
will be from Julun State.
349
00:14:03,670 --> 00:14:05,170
Everyone from Julun is a warrior,
350
00:14:05,390 --> 00:14:06,220
regardless of gender.
351
00:14:06,630 --> 00:14:07,810
Yes, that's right.
352
00:14:07,830 --> 00:14:09,070
We will take all the spots.
353
00:14:09,190 --> 00:14:10,030
You can't win this war
354
00:14:10,050 --> 00:14:11,200
with just brainless courage.
355
00:14:12,150 --> 00:14:12,910
All of us Qianyu sorcerers
356
00:14:12,910 --> 00:14:13,620
can join the battle.
357
00:14:13,650 --> 00:14:14,360
Yes.
358
00:14:14,380 --> 00:14:15,390
All of us.
359
00:14:15,430 --> 00:14:16,150
We'll go too.
360
00:14:16,170 --> 00:14:17,460
What are you muttering about?
361
00:14:17,490 --> 00:14:18,240
You guys are no good.
362
00:14:18,260 --> 00:14:18,970
You heard it.
363
00:14:21,190 --> 00:14:22,080
Silence!
364
00:14:23,600 --> 00:14:25,160
Since the chieftan of Julun State
365
00:14:25,190 --> 00:14:26,320
and the king of Qianyu State
366
00:14:26,430 --> 00:14:28,190
elected me to be the commander-in-chief of the three armies,
367
00:14:28,550 --> 00:14:29,480
I hope
368
00:14:29,500 --> 00:14:30,870
you all will obey my military orders.
369
00:14:31,270 --> 00:14:32,810
Anyone who makes trouble for no reason
370
00:14:33,190 --> 00:14:34,400
will be expelled from the army.
371
00:14:37,190 --> 00:14:37,910
I understand you all
372
00:14:37,910 --> 00:14:38,950
want to contribute for your country,
373
00:14:39,890 --> 00:14:41,040
but this trip is dangerous.
374
00:14:41,560 --> 00:14:43,040
We can only move forward.
375
00:14:43,060 --> 00:14:43,970
There's no turning back.
376
00:14:44,570 --> 00:14:45,830
When we reach Dianfeng Valley,
377
00:14:46,270 --> 00:14:47,310
we will face
378
00:14:47,310 --> 00:14:48,340
unknown disasters
379
00:14:48,370 --> 00:14:49,440
and powerful enemies.
380
00:14:50,310 --> 00:14:51,430
Sorcerers from every country
381
00:14:51,630 --> 00:14:53,460
have their unique skills and techniques.
382
00:14:53,790 --> 00:14:55,120
I hope these 100 people
383
00:14:55,160 --> 00:14:55,960
are formed
384
00:14:55,980 --> 00:14:57,210
by each country's elites.
385
00:14:57,620 --> 00:14:59,250
Everyone has to do their own duties
386
00:14:59,510 --> 00:15:00,430
and fulfill their own responsibilities.
387
00:15:07,670 --> 00:15:08,830
But I hope you'll think carefully
388
00:15:10,220 --> 00:15:11,650
before signing up.
389
00:15:12,050 --> 00:15:13,460
Anyone who has a family
390
00:15:14,110 --> 00:15:15,450
should stay and protect their family.
391
00:15:16,110 --> 00:15:17,430
This is also taking responsibility for the people.
392
00:15:17,880 --> 00:15:19,030
The formation along the Legendary Sea
393
00:15:19,030 --> 00:15:19,950
is weakening by day.
394
00:15:20,130 --> 00:15:21,680
Those who stay to guard the formation
395
00:15:22,150 --> 00:15:23,540
are also showing loyalty to the country.
396
00:15:24,470 --> 00:15:26,230
So, whether you embark on the journey
397
00:15:26,580 --> 00:15:27,850
or stay behind as guards,
398
00:15:28,790 --> 00:15:30,490
everyone is a hero.
399
00:15:41,550 --> 00:15:41,920
Here.
400
00:15:41,980 --> 00:15:42,430
Okay.
401
00:15:42,670 --> 00:15:43,330
Wang Youzhi.
402
00:15:44,750 --> 00:15:45,080
Here.
403
00:15:51,790 --> 00:15:52,670
I won't fight with you this time.
404
00:15:52,670 --> 00:15:53,310
You go first.
405
00:15:53,710 --> 00:15:54,170
Forget it.
406
00:15:54,590 --> 00:15:55,280
You go first.
407
00:15:55,560 --> 00:15:56,470
After you.
408
00:15:56,600 --> 00:15:57,240
After you.
409
00:15:57,260 --> 00:15:57,920
After you.
410
00:15:57,940 --> 00:15:58,490
You first.
411
00:15:58,520 --> 00:16:00,000
Alright, alright.
412
00:16:00,240 --> 00:16:01,000
Look at this.
413
00:16:01,100 --> 00:16:02,840
It's so nice to be a harmonious family.
414
00:16:03,190 --> 00:16:04,190
This time,
415
00:16:04,260 --> 00:16:05,140
you two can stop competing.
416
00:16:06,190 --> 00:16:07,820
I'll write your names together,
417
00:16:08,060 --> 00:16:09,750
so there's no order difference.
418
00:16:10,760 --> 00:16:11,510
Little King,
419
00:16:12,030 --> 00:16:13,370
you're pretty smart.
420
00:16:15,670 --> 00:16:16,150
Here.
421
00:16:28,970 --> 00:16:30,650
Xintong is really a genius.
422
00:16:32,010 --> 00:16:33,320
I've thought highly of her for a long time.
423
00:16:33,770 --> 00:16:35,290
She's the bridge between the countries.
424
00:16:38,100 --> 00:16:38,600
Xuan,
425
00:16:39,670 --> 00:16:40,450
I need you
426
00:16:41,230 --> 00:16:42,170
to promise me something.
427
00:16:42,850 --> 00:16:43,540
Go ahead, Grandma.
428
00:16:44,330 --> 00:16:45,490
I know
429
00:16:45,950 --> 00:16:47,790
you still feel guilty toward Yan,
430
00:16:48,420 --> 00:16:50,040
but when you reach Dianfeng Valley,
431
00:16:50,360 --> 00:16:51,620
I hope you won't act upon emotions.
432
00:16:52,090 --> 00:16:53,750
Don't give up fighting Yan for your body.
433
00:16:54,990 --> 00:16:55,470
Grandma,
434
00:16:56,340 --> 00:16:57,640
I let him down back then.
435
00:16:57,670 --> 00:16:59,170
What happened has already happened.
436
00:16:59,550 --> 00:17:00,550
No matter who was right or wrong,
437
00:17:01,350 --> 00:17:02,820
is irreparable now.
438
00:17:03,600 --> 00:17:05,480
Back then, he colluded with Yi Mei
439
00:17:05,510 --> 00:17:06,390
to destroy the capital.
440
00:17:06,510 --> 00:17:07,339
That was wrong.
441
00:17:07,710 --> 00:17:08,940
You can't be soft-hearted.
442
00:17:10,720 --> 00:17:11,440
Grandma, don't worry.
443
00:17:12,530 --> 00:17:13,900
I came back from the brink of death
444
00:17:14,589 --> 00:17:15,510
because Hu Zi and Eldest Master
445
00:17:15,510 --> 00:17:16,470
risked their lives.
446
00:17:17,510 --> 00:17:18,420
I won't be soft-hearted.
447
00:17:27,010 --> 00:17:27,849
How can it be her?
448
00:17:28,900 --> 00:17:30,270
Why are they together?
449
00:17:36,230 --> 00:17:37,710
How do you read this?
450
00:17:38,960 --> 00:17:39,530
Pal,
451
00:17:40,240 --> 00:17:41,030
what's your name?
452
00:17:41,230 --> 00:17:42,040
Lao Caihua.
453
00:17:42,270 --> 00:17:43,210
What's your name?
454
00:17:43,420 --> 00:17:44,450
Old Cabbage?
455
00:17:45,240 --> 00:17:46,050
What cabbage?
456
00:17:46,240 --> 00:17:47,140
Lao Caihua.
(Note: the characters are very complex, but it sounds like "Old Cabbage")
457
00:17:47,280 --> 00:17:47,950
Do you understand?
458
00:17:48,350 --> 00:17:48,980
Are you illiterate?
459
00:17:49,230 --> 00:17:50,020
I really don't know these words.
460
00:17:50,090 --> 00:17:50,740
I'm sorry.
461
00:17:51,500 --> 00:17:52,390
Julun State
462
00:17:52,410 --> 00:17:53,700
has so many talents.
463
00:17:54,330 --> 00:17:56,300
We already have Da Changqiang and Qiu Damen.
(Note: these names sound like common phrases.)
464
00:17:56,350 --> 00:17:57,390
I never thought
465
00:17:57,410 --> 00:17:58,540
we would have an Old Cabbage too.
466
00:18:01,270 --> 00:18:02,800
It's indeed hard to pronounce
467
00:18:03,110 --> 00:18:04,580
and these characters are rare.
468
00:18:05,060 --> 00:18:06,190
Thankfully, we have Brick.
469
00:18:06,510 --> 00:18:08,190
Their king is very knowledgeable.
470
00:18:08,510 --> 00:18:09,510
If it were me,
471
00:18:09,540 --> 00:18:10,140
I wouldn't be able to match you to your name
472
00:18:10,160 --> 00:18:11,320
and you wouldn't have gotten onto the boat.
473
00:18:11,430 --> 00:18:12,240
What do you know?
474
00:18:12,470 --> 00:18:14,140
The words can only be memorable
475
00:18:14,160 --> 00:18:15,330
if they're hard to pronounce and write.
476
00:18:15,580 --> 00:18:16,020
Yes.
477
00:18:16,140 --> 00:18:17,260
It's indeed very memorable.
478
00:18:17,520 --> 00:18:18,800
Alright, you talk too much.
479
00:18:20,500 --> 00:18:20,910
Okay.
480
00:18:21,120 --> 00:18:22,320
Old Cabbage.
481
00:18:22,430 --> 00:18:23,400
Lao Caihua!
482
00:18:23,430 --> 00:18:24,700
Lao Caihua.
483
00:18:31,150 --> 00:18:31,800
Wu Lidan?
484
00:18:34,890 --> 00:18:35,540
What are you doing here?
485
00:18:36,870 --> 00:18:37,760
Write down my name.
486
00:18:41,910 --> 00:18:43,310
Are you sure?
487
00:18:43,490 --> 00:18:44,450
I am very sure.
488
00:18:45,690 --> 00:18:47,050
I will finish
489
00:18:48,070 --> 00:18:49,250
what my ancestors couldn't.
490
00:18:50,720 --> 00:18:51,250
Wu Lidan.
491
00:18:51,530 --> 00:18:52,210
Don't overthink it.
492
00:18:52,820 --> 00:18:53,960
My trip to Dianfeng Valley
493
00:18:54,750 --> 00:18:56,040
has nothing to do with my ancestors' conflicts.
494
00:19:05,890 --> 00:19:07,030
[Chenghuang]
495
00:19:15,480 --> 00:19:16,400
What is he
496
00:19:16,430 --> 00:19:17,330
up to?
497
00:19:17,910 --> 00:19:19,290
He won't be up to no good, right?
498
00:19:21,010 --> 00:19:21,450
He won't.
499
00:19:22,460 --> 00:19:24,020
He helped me a lot
500
00:19:24,870 --> 00:19:25,670
with the Council of Elders last time.
501
00:19:35,950 --> 00:19:37,070
The last one.
502
00:19:43,240 --> 00:19:44,730
Cheng Jinian.
503
00:19:46,070 --> 00:19:46,940
What are you doing here?
504
00:19:47,060 --> 00:19:47,690
I'm here to sign up.
505
00:19:48,720 --> 00:19:49,620
This is not your place.
506
00:19:49,870 --> 00:19:50,580
I must go.
507
00:19:52,150 --> 00:19:53,320
Do you know what we are going to do?
508
00:19:53,560 --> 00:19:54,430
We're going to risk our lives.
509
00:19:55,340 --> 00:19:56,650
Will you risk your life with us?
510
00:19:57,390 --> 00:19:59,180
You'll be scared to tears before we even get to Dianfeng Valley.
511
00:19:59,790 --> 00:20:00,710
This isn't all fun and play.
512
00:20:00,710 --> 00:20:01,290
Leave now.
513
00:20:02,020 --> 00:20:03,180
This is a dangerous trip.
514
00:20:03,820 --> 00:20:05,180
I advise you to think twice before you act.
515
00:20:07,070 --> 00:20:07,610
Xintong,
516
00:20:08,430 --> 00:20:09,940
I was too reckless before
517
00:20:10,550 --> 00:20:11,650
and hurt you all many times.
518
00:20:12,430 --> 00:20:13,390
My family also received
519
00:20:13,390 --> 00:20:14,300
the punishment we deserve.
520
00:20:15,220 --> 00:20:15,760
My father
521
00:20:16,750 --> 00:20:18,150
has been sent to the border.
522
00:20:18,630 --> 00:20:19,710
I must go to Dianfeng Valley
523
00:20:19,710 --> 00:20:20,340
and make a great achievement
524
00:20:20,840 --> 00:20:22,200
so that he can be released.
525
00:20:22,780 --> 00:20:23,420
So,
526
00:20:23,910 --> 00:20:24,630
I must go.
527
00:20:27,110 --> 00:20:28,020
Are you sure?
528
00:20:28,340 --> 00:20:28,860
Yes.
529
00:20:29,280 --> 00:20:30,050
I want to save my father.
530
00:20:32,930 --> 00:20:33,540
Cheng Jinian,
531
00:20:35,190 --> 00:20:36,230
you know yourself
532
00:20:36,230 --> 00:20:37,490
that you hurt us many times.
533
00:20:39,550 --> 00:20:40,750
You caught my mother
534
00:20:42,040 --> 00:20:43,520
and almost killed Xintong.
535
00:20:43,780 --> 00:20:44,790
Hu Zi, I...
536
00:20:44,810 --> 00:20:46,500
Humans are not gods. How can one be perfect?
537
00:20:46,960 --> 00:20:48,740
I hope this trip can change you.
538
00:20:50,730 --> 00:20:51,540
Write him down.
539
00:20:56,410 --> 00:20:57,070
Behave yourself.
540
00:21:04,190 --> 00:21:04,740
Write it down.
541
00:21:08,550 --> 00:21:09,310
Thank you, Chief Commander.
542
00:21:23,410 --> 00:21:24,070
Can we trust him?
543
00:21:27,070 --> 00:21:28,130
Although he
544
00:21:28,150 --> 00:21:29,520
made many mistakes before,
545
00:21:30,180 --> 00:21:31,720
I don't think he's bad by nature.
546
00:21:31,990 --> 00:21:33,190
We should give him a chance
547
00:21:33,190 --> 00:21:34,340
to turn over a new leaf.
548
00:21:35,230 --> 00:21:36,820
He's doing this for his father.
549
00:21:37,430 --> 00:21:39,310
I believe he will change.
550
00:21:39,880 --> 00:21:40,980
We're giving him the chance.
551
00:21:41,390 --> 00:21:42,710
It's up to him whether he will change or not.
552
00:21:46,350 --> 00:21:46,830
By the way,
553
00:21:46,850 --> 00:21:47,280
before we leave,
554
00:21:47,310 --> 00:21:48,280
we have one more thing to do.
555
00:21:54,590 --> 00:21:55,180
Let me make it clear.
556
00:21:55,570 --> 00:21:56,580
We are here
557
00:21:56,580 --> 00:21:57,790
to help pick the ingredients.
558
00:21:57,990 --> 00:21:59,030
As for the kitchen,
559
00:21:59,060 --> 00:22:00,090
you'd better stay out of it.
560
00:22:00,350 --> 00:22:01,250
Absolutely not.
561
00:22:01,910 --> 00:22:03,560
You're the one who proposed the farewell banquet.
562
00:22:03,640 --> 00:22:05,040
I must show my cooking skills
563
00:22:05,070 --> 00:22:06,190
to all the countries' sorcerers.
564
00:22:06,190 --> 00:22:07,470
Don't make trouble.
565
00:22:07,590 --> 00:22:08,990
Don't you know your own limits?
566
00:22:09,560 --> 00:22:10,020
Hu Zi,
567
00:22:10,540 --> 00:22:11,840
you're really good at Demon Slaying,
568
00:22:12,110 --> 00:22:13,210
but in this aspect,
569
00:22:13,900 --> 00:22:14,780
you're seriously not that great.
570
00:22:15,560 --> 00:22:16,090
Xintong,
571
00:22:16,630 --> 00:22:17,270
itโs been so long,
572
00:22:17,270 --> 00:22:18,750
but it seems that you still don't know me well.
573
00:22:19,450 --> 00:22:20,630
My cooking skills have really improved.
574
00:22:22,150 --> 00:22:22,780
Hu Zi!
575
00:22:23,320 --> 00:22:24,940
-Fresh, cheap cabbage!
-Hu Zi.
576
00:22:25,630 --> 00:22:26,470
-Hu Zi, you...
-Hello.
577
00:22:29,230 --> 00:22:30,470
This vegetable isn't bad.
578
00:22:30,660 --> 00:22:31,850
I can cook them
579
00:22:31,910 --> 00:22:32,890
a Dragon Swallow dish.
580
00:22:33,090 --> 00:22:33,900
How much is it?
581
00:22:34,430 --> 00:22:34,830
Well...
582
00:22:37,580 --> 00:22:39,750
Are you Chief Commander Zhao Xintong?
583
00:22:40,150 --> 00:22:40,950
Yes.
584
00:22:41,110 --> 00:22:41,840
You recognize her๏ผ
585
00:22:42,340 --> 00:22:43,510
Not only is she the Chief Commander,
586
00:22:43,540 --> 00:22:45,130
she's now the commander-in-chief of the three armies.
587
00:22:46,010 --> 00:22:46,680
In that case,
588
00:22:47,490 --> 00:22:48,350
can you give me a discount?
589
00:22:50,740 --> 00:22:51,380
Chief Commander,
590
00:22:51,950 --> 00:22:54,200
I heard you're going to hold a farewell banquet.
591
00:22:54,750 --> 00:22:55,110
Yes.
592
00:22:55,740 --> 00:22:57,950
The sorcerers from different countries are gathering recently.
593
00:22:58,920 --> 00:22:59,490
Chief Commander,
594
00:23:00,040 --> 00:23:01,200
my vegetables
595
00:23:01,770 --> 00:23:02,400
are free.
596
00:23:02,610 --> 00:23:03,500
I'll give them all to you.
597
00:23:04,070 --> 00:23:04,840
That won't do.
598
00:23:05,340 --> 00:23:06,010
Chief Commander,
599
00:23:06,640 --> 00:23:07,780
please don't refuse me.
600
00:23:08,010 --> 00:23:09,340
You have done so much
601
00:23:09,360 --> 00:23:10,230
for the people of the capital.
602
00:23:10,590 --> 00:23:12,270
Even if I want to fight,
603
00:23:12,590 --> 00:23:13,580
I have to do something.
604
00:23:13,710 --> 00:23:14,900
Please don't push back.
605
00:23:14,930 --> 00:23:15,380
Come on.
606
00:23:15,430 --> 00:23:16,510
Come, don't hold back.
607
00:23:16,510 --> 00:23:17,450
-We're indebted.
-We really can't.
608
00:23:17,490 --> 00:23:18,060
Don't be so polite.
609
00:23:18,110 --> 00:23:18,510
Hu Zi.
610
00:23:18,510 --> 00:23:19,140
Come on.
611
00:23:19,170 --> 00:23:20,050
It's too much.
612
00:23:20,080 --> 00:23:20,690
Don't be so polite.
613
00:23:20,710 --> 00:23:21,390
It's the Chief Commander.
614
00:23:21,420 --> 00:23:22,630
Let's bring the vegetables over.
615
00:23:22,820 --> 00:23:23,740
Chief Commander!
616
00:23:23,760 --> 00:23:24,560
The Chief Commander is here.
617
00:23:24,590 --> 00:23:25,590
Chief Commander,
618
00:23:25,750 --> 00:23:26,750
here are my vegetables.
619
00:23:26,850 --> 00:23:27,610
Please take it.
620
00:23:28,230 --> 00:23:29,050
It's all for you.
621
00:23:29,910 --> 00:23:30,440
Everyone,
622
00:23:31,110 --> 00:23:32,150
protecting the country and the people
623
00:23:32,190 --> 00:23:33,140
is our duty
624
00:23:33,160 --> 00:23:33,950
as sorcerers.
625
00:23:34,360 --> 00:23:36,000
Please take your things back.
626
00:23:37,500 --> 00:23:39,020
Chief Commander, take it.
627
00:23:39,190 --> 00:23:39,550
This is to express
628
00:23:39,580 --> 00:23:40,610
our gratitude.
629
00:23:40,640 --> 00:23:41,190
Yes.
630
00:23:41,220 --> 00:23:42,730
-Please take it.
-It's our heartfelt gesture.
631
00:23:43,340 --> 00:23:44,160
Thank you all,
632
00:23:44,870 --> 00:23:45,790
but the feast
633
00:23:46,190 --> 00:23:47,070
is to
634
00:23:47,070 --> 00:23:48,270
boost the army's morale.
635
00:23:48,430 --> 00:23:49,750
If the sorcerers from all the countries
636
00:23:50,040 --> 00:23:50,590
find out
637
00:23:50,610 --> 00:23:51,830
that we took the civilians' things for free,
638
00:23:52,110 --> 00:23:52,670
they won't accept me
639
00:23:52,670 --> 00:23:53,660
as the commander-in-chief anymore.
640
00:23:53,830 --> 00:23:54,190
Yes.
641
00:23:54,910 --> 00:23:56,150
The capital's demon disaster
642
00:23:56,150 --> 00:23:57,010
has been hard on everyone.
643
00:23:57,570 --> 00:23:58,470
We won't take it for free.
644
00:24:01,390 --> 00:24:02,730
Thank you for your kind intentions,
645
00:24:02,860 --> 00:24:03,820
but we must pay
646
00:24:03,840 --> 00:24:05,030
to purchase groceries.
647
00:24:06,110 --> 00:24:06,470
However,
648
00:24:06,470 --> 00:24:07,940
we will return safely
649
00:24:08,950 --> 00:24:09,860
with your sincerity in our hearts.
650
00:24:10,490 --> 00:24:11,150
Yes, yes.
651
00:24:11,580 --> 00:24:12,750
You must come back safely,
652
00:24:12,780 --> 00:24:13,380
Chief Commander.
653
00:24:16,460 --> 00:24:17,940
Come back safely.
654
00:24:17,980 --> 00:24:18,930
Chief Commander.
655
00:24:23,350 --> 00:24:23,790
Don't move.
656
00:24:26,010 --> 00:24:27,660
I order you as the king
657
00:24:28,510 --> 00:24:29,260
to be good.
658
00:24:30,870 --> 00:24:31,540
Tonight,
659
00:24:31,950 --> 00:24:32,860
I'm counting on you
660
00:24:33,710 --> 00:24:35,430
to reward everyone.
661
00:24:42,050 --> 00:24:42,790
Ben Shanxian!
662
00:24:45,670 --> 00:24:46,990
You scared my chickens away.
663
00:24:47,190 --> 00:24:47,990
Little King,
664
00:24:47,990 --> 00:24:48,590
you have to
665
00:24:48,590 --> 00:24:50,100
personally do this work?
666
00:24:50,190 --> 00:24:51,070
I've lived outside for a while,
667
00:24:51,090 --> 00:24:52,080
after all.
668
00:24:52,420 --> 00:24:54,010
Such a trivial matter is a piece of cake.
669
00:24:54,490 --> 00:24:55,500
You're in for a great meal tonight.
670
00:24:56,390 --> 00:24:57,090
Let me help you.
671
00:24:58,430 --> 00:24:59,420
Okay, you do it.
672
00:25:01,340 --> 00:25:02,110
Watch carefully.
673
00:25:05,190 --> 00:25:06,950
You have to talk to it.
674
00:25:06,950 --> 00:25:07,910
You haven't caught
675
00:25:07,910 --> 00:25:09,420
a single chicken yet.
676
00:25:10,110 --> 00:25:10,440
This...
677
00:25:12,300 --> 00:25:13,030
Chicken feather.
678
00:25:16,910 --> 00:25:18,540
It takes technique to catch a chicken.
679
00:25:19,190 --> 00:25:20,330
You can't use brute force.
680
00:25:20,630 --> 00:25:21,880
You're acting like the pro again.
681
00:25:22,670 --> 00:25:23,760
How about this? Come in.
682
00:25:24,000 --> 00:25:25,040
Let's have a competition
683
00:25:25,190 --> 00:25:26,170
and see who catches more.
684
00:25:26,430 --> 00:25:27,080
Do you dare?
685
00:25:31,120 --> 00:25:31,630
Bring it on.
686
00:25:35,810 --> 00:25:37,480
You want to compete even for catching chickens?
687
00:25:38,470 --> 00:25:39,400
Be careful.
688
00:25:47,120 --> 00:25:48,600
Hurry up, everyone.
689
00:25:48,750 --> 00:25:49,980
We can't delay things.
690
00:25:50,040 --> 00:25:50,680
Got it.
691
00:25:50,710 --> 00:25:51,710
Okay, don't worry.
692
00:26:00,350 --> 00:26:01,360
Are you the one
693
00:26:01,610 --> 00:26:03,790
who replaced their uncle as the assistant?
694
00:26:04,080 --> 00:26:05,020
Don't worry.
695
00:26:05,430 --> 00:26:06,930
I won't delay the following procedures.
696
00:26:07,270 --> 00:26:07,670
Okay.
697
00:26:08,110 --> 00:26:08,880
Very good.
698
00:26:10,070 --> 00:26:11,020
Let me tell you.
699
00:26:11,400 --> 00:26:12,270
Your uncle
700
00:26:12,360 --> 00:26:13,830
was under my protection,
701
00:26:14,630 --> 00:26:15,430
but don't worry.
702
00:26:16,210 --> 00:26:18,440
I'll protect you from now on too.
703
00:26:24,080 --> 00:26:24,740
Hurry up.
704
00:26:25,210 --> 00:26:25,980
Okay.
705
00:26:29,150 --> 00:26:29,590
Coming.
706
00:26:32,180 --> 00:26:32,790
Put it here.
707
00:26:33,590 --> 00:26:35,310
There's no room for me?
708
00:26:35,640 --> 00:26:36,480
Today,
709
00:26:36,510 --> 00:26:37,670
I prepared to show everyone
710
00:26:37,670 --> 00:26:38,910
my cooking skills.
711
00:26:40,130 --> 00:26:41,130
This meat is cut well.
712
00:26:41,160 --> 00:26:41,720
The knife technique is great.
713
00:26:41,740 --> 00:26:42,260
Who did it?
714
00:26:43,670 --> 00:26:44,530
Wow, so strong.
715
00:26:45,360 --> 00:26:46,140
-This meat is...
-Hu Zi,
716
00:26:46,670 --> 00:26:47,760
stop adding to the chaos here.
717
00:26:47,790 --> 00:26:48,100
Hurry and leave.
718
00:26:48,130 --> 00:26:49,140
I want to show everyone my cooking skills.
719
00:26:49,160 --> 00:26:50,330
You just wait and eat.
720
00:26:50,360 --> 00:26:50,640
I...
721
00:26:50,660 --> 00:26:51,740
Don't make trouble here.
722
00:26:51,910 --> 00:26:52,350
Let's go.
723
00:26:52,380 --> 00:26:52,670
Okay.
724
00:26:52,710 --> 00:26:53,830
You worked hard.
725
00:27:07,860 --> 00:27:08,420
Everyone,
726
00:27:10,350 --> 00:27:11,350
500 years ago,
727
00:27:11,740 --> 00:27:12,990
we were all family.
728
00:27:13,940 --> 00:27:15,020
Our ancestors
729
00:27:15,040 --> 00:27:16,560
united as one
730
00:27:17,050 --> 00:27:18,800
in order to cross the Legendary Sea and defeat the Demon Emperor.
731
00:27:20,610 --> 00:27:21,560
Today,
732
00:27:21,600 --> 00:27:22,480
we have joined together
733
00:27:22,500 --> 00:27:23,320
like our ancestors.
734
00:27:24,230 --> 00:27:25,190
Tomorrow, we will
735
00:27:25,190 --> 00:27:26,560
follow their footsteps
736
00:27:27,110 --> 00:27:28,590
and climb the Dianfeng Valley again.
737
00:27:29,190 --> 00:27:30,340
I don't know
738
00:27:30,370 --> 00:27:31,700
what will happen with this journey,
739
00:27:32,050 --> 00:27:33,220
but the worst ending
740
00:27:34,230 --> 00:27:35,550
is just to die in the future.
741
00:27:36,070 --> 00:27:36,910
But if we don't
742
00:27:36,910 --> 00:27:38,370
take this step today,
743
00:27:39,190 --> 00:27:40,780
we would have already died in the past.
744
00:27:41,870 --> 00:27:42,360
Everyone,
745
00:27:43,520 --> 00:27:44,080
we all
746
00:27:44,110 --> 00:27:45,010
have too many differences.
747
00:27:45,630 --> 00:27:46,830
The only similarity
748
00:27:47,820 --> 00:27:49,330
is our determination.
749
00:27:53,070 --> 00:27:54,090
From now on,
750
00:27:54,820 --> 00:27:56,250
we have the same goal,
751
00:27:57,190 --> 00:27:58,470
which is to block the Legendary Sea
752
00:27:59,100 --> 00:27:59,970
and protect the continent.
753
00:28:00,270 --> 00:28:01,190
Well said!
754
00:28:01,870 --> 00:28:04,200
Block the Legendary Sea! Defend the continent!
755
00:28:04,350 --> 00:28:06,870
Block the Legendary Sea! Defend the continent!
756
00:28:06,890 --> 00:28:09,300
Block the Legendary Sea! Defend the continent!
757
00:28:09,430 --> 00:28:11,890
Block the Legendary Sea! Defend the continent!
758
00:28:11,920 --> 00:28:14,330
Block the Legendary Sea! Defend the continent!
759
00:28:14,510 --> 00:28:16,950
Block the Legendary Sea! Defend the continent!
760
00:28:17,140 --> 00:28:19,760
Block the Legendary Sea! Defend the continent!
761
00:28:28,810 --> 00:28:29,880
I hope everyone
762
00:28:30,830 --> 00:28:32,120
will enjoy the night.
763
00:28:33,670 --> 00:28:34,950
What we're going to face tomorrow
764
00:28:36,110 --> 00:28:36,670
may be
765
00:28:36,670 --> 00:28:37,870
the cold wind of the Dianfeng Valley.
766
00:28:46,700 --> 00:28:48,580
Great!
767
00:28:53,530 --> 00:28:54,090
Hu Zi.
768
00:28:54,670 --> 00:28:55,050
Come.
769
00:28:55,310 --> 00:28:56,620
Instead of competing in strength today,
770
00:28:56,840 --> 00:28:57,480
let's compete in drinking.
771
00:28:57,630 --> 00:28:58,770
Come on. I'm not afraid.
772
00:28:59,240 --> 00:28:59,810
Let's get drunk!
773
00:28:59,840 --> 00:29:00,500
Let's get drunk!
774
00:29:00,710 --> 00:29:01,520
Come, Ben Shanxian,
775
00:29:01,850 --> 00:29:03,320
let's get drunk tonight.
776
00:29:03,510 --> 00:29:03,980
Xiao Yunzi.
777
00:29:05,030 --> 00:29:05,620
Little King,
778
00:29:06,070 --> 00:29:07,120
your alcohol tolerance improved.
779
00:29:07,150 --> 00:29:08,710
If we don't drink tonight, when will we get another chance?
780
00:29:10,260 --> 00:29:10,860
Xiao Yunzi,
781
00:29:11,230 --> 00:29:12,080
after drinking this,
782
00:29:12,560 --> 00:29:13,750
we'll be brothers.
783
00:29:14,750 --> 00:29:15,630
It was my bad before.
784
00:29:15,660 --> 00:29:16,640
I had prejudice against you,
785
00:29:17,190 --> 00:29:18,150
but now I respect
786
00:29:18,180 --> 00:29:18,930
Julun State
787
00:29:18,960 --> 00:29:20,050
and acknowledge you as my brother.
788
00:29:20,910 --> 00:29:22,270
Cheers.
789
00:29:39,510 --> 00:29:40,050
Again.
790
00:29:42,880 --> 00:29:43,760
You must come back alive.
791
00:29:43,780 --> 00:29:44,220
Okay.
792
00:29:54,590 --> 00:29:55,720
Let's end
793
00:29:58,180 --> 00:29:59,390
our ancestors' conflicts here.
794
00:30:03,190 --> 00:30:04,070
From now on,
795
00:30:05,960 --> 00:30:06,820
we're comrades.
796
00:30:36,910 --> 00:30:38,390
I don't drink because of my health.
797
00:30:38,780 --> 00:30:39,740
Why donโt you drink?
798
00:30:42,950 --> 00:30:44,080
I haven't drunk
799
00:30:45,350 --> 00:30:46,790
ever since Miaomiao died.
800
00:30:47,470 --> 00:30:47,910
Now,
801
00:30:47,910 --> 00:30:49,420
I just want to reach Dianfeng Valley as soon as possible
802
00:30:49,870 --> 00:30:50,760
and avenge Miaomiao.
803
00:30:53,070 --> 00:30:53,870
Yi Mei will definitely
804
00:30:53,870 --> 00:30:55,050
pay the price
805
00:30:56,210 --> 00:30:57,060
for what she did.
806
00:30:59,380 --> 00:31:00,950
I will kill Yi Mei with my own hands.
807
00:31:15,720 --> 00:31:17,430
Even if the world is still prosperous,
808
00:31:18,670 --> 00:31:19,650
it's all meaningless
809
00:31:21,310 --> 00:31:22,150
to me
810
00:31:23,110 --> 00:31:24,130
without you.
811
00:31:38,750 --> 00:31:39,170
Come.
812
00:31:39,220 --> 00:31:39,620
Come.
813
00:31:39,910 --> 00:31:40,200
Drink.
814
00:31:50,580 --> 00:31:51,310
Again.
815
00:31:54,470 --> 00:31:54,820
You...
816
00:31:55,690 --> 00:31:56,610
Did you drink too much?
817
00:31:59,360 --> 00:32:00,400
I helped you out of kindness.
818
00:32:00,430 --> 00:32:01,630
Why did you push me?
819
00:32:04,240 --> 00:32:05,280
Get lost!
820
00:32:05,430 --> 00:32:05,740
Wait.
821
00:32:06,790 --> 00:32:07,550
Hey, youโ
822
00:32:10,060 --> 00:32:11,340
How fiesty.
823
00:32:11,390 --> 00:32:12,550
Whoever marries her will be unlucky.
824
00:32:13,410 --> 00:32:14,050
Xiu.
825
00:32:14,130 --> 00:32:15,040
Xiu, how about this?
826
00:32:15,570 --> 00:32:17,320
Can you let me eat something?
827
00:32:17,340 --> 00:32:18,150
Cheers to you.
828
00:32:18,300 --> 00:32:19,210
We're drinking today.
829
00:32:19,320 --> 00:32:19,800
Good for you.
830
00:32:19,830 --> 00:32:20,580
Old Cabbage.
831
00:32:21,050 --> 00:32:21,890
It's Lao Caihua.
832
00:32:23,510 --> 00:32:26,590
The worldly conflicts and warfare are still unresolved.
833
00:32:27,250 --> 00:32:29,740
The broken tombstone is buried, pythons slithering.
834
00:32:30,870 --> 00:32:32,930
The waves drown the hero's tears.
835
00:32:34,030 --> 00:32:36,420
It's difficult to find a wise spirit in the mountains.
836
00:32:36,990 --> 00:32:39,210
The world is celebrating the esteemed guests.
837
00:32:40,540 --> 00:32:44,180
The past of the land fades away.
838
00:32:46,140 --> 00:32:47,990
Tomorrow, we will become a carefree crane
839
00:32:49,100 --> 00:32:52,310
and cheerily watch the birds singing in the sky.
840
00:32:59,560 --> 00:33:00,280
Father,
841
00:33:01,290 --> 00:33:03,260
I can't be a carefree crane anymore,
842
00:33:04,010 --> 00:33:06,400
but I can be an eagle soaring into the sky.
843
00:33:22,620 --> 00:33:23,850
We're leaving tomorrow.
844
00:33:24,770 --> 00:33:25,930
How do you feel?
845
00:33:28,110 --> 00:33:28,580
Calm.
846
00:33:29,860 --> 00:33:30,670
I don't think
847
00:33:30,670 --> 00:33:31,530
I've ever been so calm.
848
00:33:33,560 --> 00:33:34,230
Me too.
849
00:33:35,630 --> 00:33:36,720
I'm actually less nervous
850
00:33:37,110 --> 00:33:38,060
at this point.
851
00:33:38,750 --> 00:33:39,730
I'm not calm.
852
00:33:40,190 --> 00:33:41,090
I'm very excited.
853
00:33:41,270 --> 00:33:42,430
I feel like my passion
854
00:33:42,430 --> 00:33:43,420
is about to burst forth.
855
00:33:43,560 --> 00:33:44,350
This must be my father
856
00:33:44,390 --> 00:33:45,450
guiding me.
857
00:33:45,830 --> 00:33:46,520
Father.
858
00:33:47,630 --> 00:33:48,660
Father.
859
00:33:48,700 --> 00:33:50,540
I wonder what is waiting for us
860
00:33:51,460 --> 00:33:52,740
at Dianfeng Valley.
861
00:33:53,230 --> 00:33:54,270
No matter what it is,
862
00:33:55,210 --> 00:33:56,880
even if it's a Demon Elder,
863
00:33:57,590 --> 00:33:58,230
Demon King,
864
00:33:58,910 --> 00:33:59,620
or demon ancestor,
865
00:33:59,910 --> 00:34:00,810
are we afraid of them?
866
00:34:01,020 --> 00:34:02,960
Of course not, right?
867
00:34:03,390 --> 00:34:03,860
Are you afraid?
868
00:34:05,270 --> 00:34:06,210
The four of us
869
00:34:06,250 --> 00:34:07,860
have to come back to stargaze together.
870
00:34:09,190 --> 00:34:09,560
Okay.
871
00:34:10,469 --> 00:34:11,250
Since the promise is made,
872
00:34:12,230 --> 00:34:12,980
we can never go back on our words.
873
00:34:14,670 --> 00:34:15,449
We must
874
00:34:15,489 --> 00:34:16,420
come back safely.
875
00:34:23,050 --> 00:34:24,210
Safe and sound.
876
00:34:26,909 --> 00:34:27,780
I'll take him back now.
877
00:34:28,060 --> 00:34:28,830
You're going back?
878
00:34:29,190 --> 00:34:29,620
Let's go.
879
00:34:30,969 --> 00:34:31,780
Be careful.
880
00:34:31,820 --> 00:34:32,670
Be careful.
881
00:34:32,670 --> 00:34:33,020
Slow down.
882
00:34:33,570 --> 00:34:33,969
Here.
883
00:34:35,530 --> 00:34:36,110
Seriously.
884
00:34:36,139 --> 00:34:36,940
At this time...
885
00:35:11,590 --> 00:35:12,030
Hu Zi.
886
00:35:13,420 --> 00:35:13,960
What's wrong?
887
00:35:14,790 --> 00:35:16,370
How come it's suddenly this day?
888
00:35:17,550 --> 00:35:19,050
I feel like time really flies.
889
00:35:20,890 --> 00:35:21,470
Yeah.
890
00:35:23,290 --> 00:35:24,140
It flies indeed.
891
00:35:25,360 --> 00:35:26,190
It feels like
892
00:35:27,390 --> 00:35:28,820
we were in Ruyun Village just yesterday.
893
00:35:30,950 --> 00:35:32,300
I once heard
894
00:35:33,150 --> 00:35:34,430
that the stars in the sky
895
00:35:35,070 --> 00:35:36,490
are people who passed away.
896
00:35:37,630 --> 00:35:39,020
How many of these sparkling stars
897
00:35:40,920 --> 00:35:41,920
are lost souls?
898
00:35:43,950 --> 00:35:44,570
Really?
899
00:35:46,140 --> 00:35:46,930
Who said that?
900
00:35:47,910 --> 00:35:48,910
I wonder
901
00:35:51,350 --> 00:35:52,670
how many more stars will be added from our journey.
902
00:35:53,980 --> 00:35:54,670
If we
903
00:35:54,670 --> 00:35:55,810
become stars,
904
00:35:59,360 --> 00:36:00,460
I will still be next to you.
905
00:36:27,880 --> 00:36:28,430
Xintong,
906
00:36:32,680 --> 00:36:34,070
I have something to tell you.
907
00:36:37,240 --> 00:36:37,870
What is it?
908
00:36:43,310 --> 00:36:44,040
Actually,
909
00:36:50,470 --> 00:36:50,880
I...
910
00:36:51,990 --> 00:36:52,830
It's getting late.
911
00:36:53,320 --> 00:36:54,030
Let's go back.
912
00:37:00,190 --> 00:37:00,620
Hu Zi.
913
00:37:04,710 --> 00:37:05,440
Let's talk
914
00:37:07,260 --> 00:37:08,550
after we come back from Dianfeng Valley.
915
00:37:12,710 --> 00:37:13,100
Okay?
916
00:37:17,650 --> 00:37:18,190
Let's go.
917
00:37:52,750 --> 00:37:53,460
What are you doing?
918
00:37:53,640 --> 00:37:54,830
What did you do to me last night?
919
00:37:55,360 --> 00:37:56,520
What did I do to you?
920
00:37:56,600 --> 00:37:57,510
You fell down last night.
921
00:37:57,540 --> 00:37:58,870
I helped you out of kindness, but you kicked me.
922
00:37:59,160 --> 00:38:00,420
You helped me?
923
00:38:01,110 --> 00:38:02,730
Did you touch anything?
924
00:38:03,150 --> 00:38:04,300
What's there to touch?
925
00:38:04,330 --> 00:38:04,600
Youโ
926
00:38:04,680 --> 00:38:05,360
Hurry up.
927
00:38:05,380 --> 00:38:06,100
Stop wasting time.
928
00:38:19,420 --> 00:38:19,820
Commander-in-chief,
929
00:38:20,320 --> 00:38:20,940
everyone is here.
930
00:38:22,590 --> 00:38:22,960
Okay.
931
00:38:23,870 --> 00:38:24,550
Let's go.
932
00:38:37,380 --> 00:38:37,920
Come on.
933
00:38:39,300 --> 00:38:40,150
Although the Phurba
934
00:38:40,390 --> 00:38:41,210
only responds to you,
935
00:38:42,150 --> 00:38:43,490
I can help you
936
00:38:44,140 --> 00:38:45,380
to unleash its full effect.
937
00:38:46,390 --> 00:38:47,350
How are you feeling?
938
00:38:47,670 --> 00:38:48,230
I'm fine.
939
00:39:09,930 --> 00:39:10,570
Let's go.
940
00:39:22,020 --> 00:39:23,220
The formation has been activated.
941
00:39:50,100 --> 00:39:51,460
How long have we been traveling for?
942
00:39:53,790 --> 00:39:54,730
It's been six hours.
943
00:39:56,320 --> 00:39:56,960
We've covered
944
00:39:56,990 --> 00:39:58,400
around half of the distance.
945
00:39:58,790 --> 00:39:59,760
We should
946
00:40:00,150 --> 00:40:01,490
arrive within half a day.
947
00:40:15,460 --> 00:40:16,470
I didn't move this time.
948
00:40:16,470 --> 00:40:17,370
You came in yourself?
949
00:40:20,900 --> 00:40:21,680
What happened?
950
00:40:25,550 --> 00:40:26,380
What's going on?
951
00:40:26,750 --> 00:40:27,550
Why did it stop?
952
00:40:27,830 --> 00:40:28,920
Is something wrong?
953
00:40:29,670 --> 00:40:30,310
You two,
954
00:40:30,310 --> 00:40:31,180
hurry and check.
955
00:40:32,270 --> 00:40:32,860
Damen,
956
00:40:33,070 --> 00:40:34,230
there's no problem here.
957
00:40:34,260 --> 00:40:35,160
Yes, no problem.
958
00:40:35,180 --> 00:40:36,400
Is there anything strange over there?
959
00:40:37,870 --> 00:40:38,650
Nothing.
960
00:40:43,410 --> 00:40:44,410
The Legendary Sea is about to close.
961
00:40:44,440 --> 00:40:45,410
Hurry and find out where the problem is.
962
00:40:46,510 --> 00:40:47,000
Chieftain,
963
00:40:47,390 --> 00:40:48,830
what other sections and parts
964
00:40:48,830 --> 00:40:49,440
of the vehicle
965
00:40:49,460 --> 00:40:50,770
control the movement?
966
00:40:51,470 --> 00:40:52,450
Could it be the back?
967
00:40:54,390 --> 00:40:55,350
There are some Red Pearls
968
00:40:55,350 --> 00:40:56,550
embedded there for speed.
969
00:40:56,570 --> 00:40:57,050
No.
970
00:40:57,440 --> 00:40:58,590
The Legendary Sea is closing
971
00:40:58,630 --> 00:40:59,260
too quickly.
972
00:40:59,630 --> 00:41:00,560
It's too risky
973
00:41:00,590 --> 00:41:01,570
to check the back.
974
00:41:02,060 --> 00:41:02,800
We don't have time.
975
00:41:03,470 --> 00:41:05,110
The Julun State built this vehicle.
976
00:41:05,540 --> 00:41:06,270
I'm obligated
977
00:41:06,270 --> 00:41:07,070
to bring everyone
978
00:41:07,070 --> 00:41:07,750
to Dianfeng Valley safely.
979
00:41:08,590 --> 00:41:09,270
Damen,
980
00:41:11,270 --> 00:41:12,580
I built the back.
981
00:41:12,850 --> 00:41:13,810
I should be the one going.
982
00:41:14,020 --> 00:41:14,740
Now is not the time
983
00:41:14,760 --> 00:41:15,600
to insist on being the hero.
984
00:41:15,620 --> 00:41:16,070
Go back.
985
00:41:16,230 --> 00:41:16,950
Only I know
986
00:41:16,950 --> 00:41:18,020
the exact location of the Red Pearls.
987
00:41:18,390 --> 00:41:19,520
Anyone else going
988
00:41:19,930 --> 00:41:20,940
will only waste time.
989
00:41:23,030 --> 00:41:23,530
Damen,
990
00:41:24,630 --> 00:41:25,320
We're running out of time.
991
00:41:26,340 --> 00:41:27,160
I'll go with you.
992
00:41:29,510 --> 00:41:30,230
Why?
993
00:41:30,250 --> 00:41:31,100
You can't help.
994
00:41:32,230 --> 00:41:33,110
What if I can
995
00:41:33,110 --> 00:41:33,810
at the critical moment?
996
00:41:34,190 --> 00:41:35,220
Let him go with you.
997
00:41:35,670 --> 00:41:36,880
You two can take care of each other.
998
00:41:38,290 --> 00:41:39,100
That's good.
999
00:41:41,050 --> 00:41:41,580
Okay.
1000
00:41:42,520 --> 00:41:43,520
Once we step out of this door,
1001
00:41:44,030 --> 00:41:45,610
we'll truly become sworn brothers.
1002
00:41:49,750 --> 00:41:50,240
Shanxian,
1003
00:41:51,830 --> 00:41:52,570
you must be careful.
1004
00:41:52,930 --> 00:41:53,570
Don't worry.
1005
00:41:54,400 --> 00:41:54,880
Let's go.
1006
00:42:05,130 --> 00:42:05,700
Found it.
1007
00:42:06,160 --> 00:42:06,840
It's here.
1008
00:42:16,070 --> 00:42:16,650
Damen,
1009
00:42:17,070 --> 00:42:17,860
see if it works now.
1010
00:42:18,350 --> 00:42:19,290
It still won't work.
1011
00:42:20,740 --> 00:42:21,680
That's strange.
1012
00:42:22,180 --> 00:42:23,060
It's useless
1013
00:42:23,090 --> 00:42:23,820
to just put the pearls in.
1014
00:42:24,230 --> 00:42:25,270
Every pearl here
1015
00:42:25,270 --> 00:42:26,490
needs the guidance of the spirit essence
1016
00:42:26,520 --> 00:42:27,520
to become a true force.
1017
00:42:27,640 --> 00:42:28,310
Let me help you.
1018
00:42:28,470 --> 00:42:28,910
Okay.
1019
00:42:49,170 --> 00:42:49,640
Hurry.
1020
00:42:49,720 --> 00:42:50,860
The Legendary Sea is closing.
1021
00:42:51,200 --> 00:42:52,510
Stop rushing me.
58657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.