All language subtitles for Tiger and Crane episode 28 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,250 --> 00:01:39,700 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,110 --> 00:01:42,900 [Episode 28 The Chenghuang] 4 00:01:45,520 --> 00:01:46,420 Come, sit here. 5 00:01:46,580 --> 00:01:47,460 It's not enough. Need more. 6 00:01:48,180 --> 00:01:48,660 Look. 7 00:01:48,660 --> 00:01:49,180 Now this is enough. 8 00:01:49,180 --> 00:01:50,250 There's no meat. 9 00:01:51,090 --> 00:01:51,620 Sit down. 10 00:01:51,620 --> 00:01:52,460 Come on. 11 00:01:52,460 --> 00:01:52,820 Okay. 12 00:01:52,820 --> 00:01:53,460 Hurry up. 13 00:01:53,660 --> 00:01:54,630 More. 14 00:02:00,100 --> 00:02:00,450 Okay. 15 00:02:00,920 --> 00:02:01,780 More, more. 16 00:02:02,010 --> 00:02:03,150 One eats as much as five people. 17 00:02:03,270 --> 00:02:04,100 Such gluttons. 18 00:02:09,330 --> 00:02:10,070 It's gone already? 19 00:02:10,830 --> 00:02:11,840 We have no choice. 20 00:02:11,870 --> 00:02:13,410 Their appetites are huge. 21 00:02:14,460 --> 00:02:15,100 Barbaric. 22 00:02:28,440 --> 00:02:29,680 Why are these all vegetarian? 23 00:02:29,850 --> 00:02:30,450 If we're not full, 24 00:02:30,550 --> 00:02:31,990 we eon't have the strength to work. 25 00:02:32,260 --> 00:02:33,070 What are you yelling about? 26 00:02:33,220 --> 00:02:34,190 -Let’s eat. -It's food. 27 00:02:35,250 --> 00:02:36,240 Look at them. 28 00:02:36,550 --> 00:02:37,990 It's like they haven't eaten for years. 29 00:02:38,380 --> 00:02:39,140 So vulgar. 30 00:02:40,060 --> 00:02:41,220 As expected of uncultured people, 31 00:02:41,630 --> 00:02:42,480 they're the same no matter where they are. 32 00:02:44,980 --> 00:02:45,640 What did you say? 33 00:02:46,810 --> 00:02:48,640 Didn't you hear me? 34 00:02:50,590 --> 00:02:52,190 You've been an eyesore for a while. 35 00:02:52,560 --> 00:02:53,690 You want to fight? 36 00:02:53,870 --> 00:02:54,790 You're upset 37 00:02:54,790 --> 00:02:55,520 because I said you eat too much? 38 00:02:57,190 --> 00:02:58,310 You do eat a lot. 39 00:02:58,350 --> 00:02:59,250 Why can't I say that? 40 00:02:59,430 --> 00:03:00,030 What? 41 00:03:19,120 --> 00:03:20,500 The ship's bow should be here. 42 00:03:21,390 --> 00:03:22,440 Search carefully. 43 00:03:22,970 --> 00:03:23,480 Yes. 44 00:03:53,870 --> 00:03:54,350 Boss, 45 00:03:54,430 --> 00:03:55,420 is this it? 46 00:03:59,460 --> 00:04:00,960 Yes, this is it. 47 00:04:14,580 --> 00:04:15,240 Stop! 48 00:04:19,110 --> 00:04:19,910 Stop fighting! 49 00:04:20,110 --> 00:04:20,680 Stop! 50 00:04:21,160 --> 00:04:22,480 Alright, stop fighting. 51 00:04:24,190 --> 00:04:24,860 Xiao Yunzi, 52 00:04:25,790 --> 00:04:26,400 what's going on? 53 00:04:26,630 --> 00:04:27,480 They ate 54 00:04:27,500 --> 00:04:28,120 all the food. 55 00:04:28,490 --> 00:04:29,390 We have nothing to eat now. 56 00:04:30,030 --> 00:04:31,460 Aren't you ashamed 57 00:04:31,960 --> 00:04:32,770 to fight for food? 58 00:04:33,100 --> 00:04:33,990 It's okay. 59 00:04:34,560 --> 00:04:35,550 As men, 60 00:04:35,550 --> 00:04:36,820 fighting is normal. 61 00:04:37,190 --> 00:04:38,350 We will be spending much more time together 62 00:04:38,350 --> 00:04:38,990 in the future. 63 00:04:38,990 --> 00:04:39,710 If you have any complaints, 64 00:04:39,730 --> 00:04:40,730 let's vent it out. 65 00:04:41,230 --> 00:04:41,790 How about this? 66 00:04:41,790 --> 00:04:42,600 Next time you want to fight, 67 00:04:42,630 --> 00:04:43,190 call me. 68 00:04:43,340 --> 00:04:44,480 -I’ll give you... -Shut up. 69 00:04:44,530 --> 00:04:44,830 Okay. 70 00:04:47,390 --> 00:04:48,290 This guy 71 00:04:48,670 --> 00:04:50,630 keeps calling us vulgar behind our backs. 72 00:04:51,310 --> 00:04:52,970 Does he still think we're slaves? 73 00:04:53,310 --> 00:04:53,790 If 74 00:04:53,790 --> 00:04:55,110 I hear those words again, 75 00:04:55,130 --> 00:04:56,630 I'll beat you up every time I see you. 76 00:04:57,190 --> 00:04:58,350 Then do something 77 00:04:58,350 --> 00:04:59,420 that we can respect. 78 00:04:59,540 --> 00:04:59,880 You... 79 00:05:00,670 --> 00:05:01,790 As expected of an uncultured person. 80 00:05:02,550 --> 00:05:03,370 Xiao Yunzi. 81 00:05:04,030 --> 00:05:04,640 Enough. 82 00:05:05,310 --> 00:05:05,970 Well, 83 00:05:06,000 --> 00:05:07,390 you won't know each other without a fight. 84 00:05:07,940 --> 00:05:09,070 Let's shake hands and make peace. 85 00:05:09,470 --> 00:05:11,350 We'll be good friends from now on. 86 00:05:13,060 --> 00:05:14,090 Forget it. 87 00:05:14,370 --> 00:05:15,350 Have this guy 88 00:05:15,350 --> 00:05:16,350 watch his mouth. 89 00:05:16,890 --> 00:05:18,610 I don't want to befriend someone like you. 90 00:05:19,540 --> 00:05:20,360 I have nothing to say to you. 91 00:05:21,720 --> 00:05:22,650 Wait and see. 92 00:05:23,040 --> 00:05:24,100 I won't forgive you. 93 00:05:24,450 --> 00:05:25,870 Okay, okay. 94 00:05:26,340 --> 00:05:27,440 Calm down. 95 00:05:28,430 --> 00:05:29,190 All the tools 96 00:05:29,190 --> 00:05:30,130 must strictly follow 97 00:05:30,150 --> 00:05:30,730 the measurements I gave. 98 00:05:31,820 --> 00:05:32,590 This part must be completely disassembled 99 00:05:32,620 --> 00:05:33,530 before tonight. 100 00:05:33,580 --> 00:05:33,990 Okay. 101 00:05:33,990 --> 00:05:34,830 I'll check over there. 102 00:05:37,680 --> 00:05:39,030 What have you been doing? 103 00:05:39,420 --> 00:05:40,810 Didn't I ask you to disassemble them all? 104 00:05:41,030 --> 00:05:42,230 Disassemble them 105 00:05:42,230 --> 00:05:42,990 one piece by one piece. 106 00:05:43,490 --> 00:05:44,370 Why haven't you done it? 107 00:05:44,550 --> 00:05:45,890 I have to build the vehicle. 108 00:05:46,670 --> 00:05:47,260 What? 109 00:05:48,670 --> 00:05:49,530 Are you going to disobey? 110 00:05:49,990 --> 00:05:50,550 The people of Qianyu State 111 00:05:50,550 --> 00:05:51,530 will never follow orders 112 00:05:51,560 --> 00:05:52,610 by people from Julun State. 113 00:05:52,900 --> 00:05:54,830 Fine. Don't disassemble anything 114 00:05:55,370 --> 00:05:56,510 if you dare. 115 00:05:58,710 --> 00:05:59,340 Just wait. 116 00:06:03,340 --> 00:06:03,950 Let's continue. 117 00:06:04,590 --> 00:06:05,990 Are we really going to follow their orders? 118 00:06:07,000 --> 00:06:08,030 That's a different matter. 119 00:06:08,550 --> 00:06:09,430 This is related to the Legendary Sea. 120 00:06:22,710 --> 00:06:24,020 The mighty Chenghuang. 121 00:06:24,390 --> 00:06:25,620 It's so clever. 122 00:06:28,350 --> 00:06:28,970 Everyone, 123 00:06:29,560 --> 00:06:31,140 we changed the driving system 124 00:06:31,350 --> 00:06:32,860 and weight of the vehicle 125 00:06:33,050 --> 00:06:34,130 on the original foundations. 126 00:06:34,500 --> 00:06:35,530 The current speed 127 00:06:36,030 --> 00:06:37,300 is several times faster than before. 128 00:06:39,230 --> 00:06:39,900 Amazing. 129 00:06:40,780 --> 00:06:41,950 With all due respect, 130 00:06:42,190 --> 00:06:45,550 this vehicle can only seat 131 00:06:45,740 --> 00:06:47,570 21 people at most. 132 00:06:49,550 --> 00:06:50,409 It's true. 133 00:06:50,970 --> 00:06:51,690 Hu Zi, 134 00:06:52,440 --> 00:06:52,990 although 135 00:06:53,030 --> 00:06:54,520 the Julun vehicle looks small, 136 00:06:54,980 --> 00:06:56,530 there's another world inside. 137 00:06:58,230 --> 00:06:58,610 Here. 138 00:07:00,070 --> 00:07:01,100 Did you see this rune? 139 00:07:02,550 --> 00:07:03,210 What does it mean? 140 00:07:05,430 --> 00:07:06,180 Is this 141 00:07:06,660 --> 00:07:08,190 the Xuanhuang Universe Formation? 142 00:07:09,930 --> 00:07:11,570 You are indeed knowledgeable. 143 00:07:11,970 --> 00:07:13,350 This is the legendary 144 00:07:13,350 --> 00:07:14,380 Xuanhuang Universe Formation. 145 00:07:15,430 --> 00:07:17,990 This formation has been lost for centuries. 146 00:07:17,990 --> 00:07:19,540 I didn’t expect the Julun State to have it. 147 00:07:21,750 --> 00:07:23,100 What does this formation 148 00:07:23,130 --> 00:07:24,680 have to do with how many people can be seated? 149 00:07:25,400 --> 00:07:26,410 The Xuanhuang Universe Formation 150 00:07:26,660 --> 00:07:27,760 is used to expand space. 151 00:07:28,230 --> 00:07:29,470 Dimensions are built 152 00:07:29,540 --> 00:07:30,400 atop the original space. 153 00:07:30,730 --> 00:07:31,820 Even 100 people 154 00:07:32,310 --> 00:07:33,310 can be seated, 155 00:07:33,330 --> 00:07:34,020 let alone 21. 156 00:07:34,909 --> 00:07:35,470 Really? 157 00:07:36,470 --> 00:07:37,990 Yes, Hu Zi. 158 00:07:37,990 --> 00:07:39,420 You learned something new this time, right? 159 00:07:42,230 --> 00:07:42,920 Unbelievable. 160 00:07:43,190 --> 00:07:44,409 They actually created it. 161 00:07:44,790 --> 00:07:45,790 Do you admit defeat? 162 00:07:48,370 --> 00:07:49,480 Why are you eavesdropping? 163 00:07:51,670 --> 00:07:52,909 Didn't you say 164 00:07:52,909 --> 00:07:53,930 you wanted to see 165 00:07:53,960 --> 00:07:55,590 if we could do something that deserved respect? 166 00:07:56,060 --> 00:07:57,750 Tell me, are you convinced now? 167 00:08:02,420 --> 00:08:02,870 Damen, 168 00:08:04,950 --> 00:08:06,250 thank you so much. 169 00:08:06,650 --> 00:08:07,570 If it weren't for you, 170 00:08:07,990 --> 00:08:08,870 we wouldn't know 171 00:08:08,870 --> 00:08:09,530 what to do. 172 00:08:09,880 --> 00:08:10,530 Xintong, 173 00:08:10,660 --> 00:08:11,750 I told you already. 174 00:08:11,790 --> 00:08:13,110 We are family. 175 00:08:13,110 --> 00:08:14,350 No need to be so polite in the future. 176 00:08:27,420 --> 00:08:28,000 Xiao Yunzi, 177 00:08:28,910 --> 00:08:29,620 Ben Shanxian, 178 00:08:30,410 --> 00:08:32,130 conflicts should be resolved rather than deepened. 179 00:08:32,620 --> 00:08:33,770 Since you've already fought 180 00:08:33,799 --> 00:08:34,500 and made a scene, 181 00:08:35,030 --> 00:08:36,390 why don't we 182 00:08:36,390 --> 00:08:37,600 make peace with each other today? 183 00:08:37,710 --> 00:08:39,070 After this meal, 184 00:08:39,070 --> 00:08:40,659 everyone should get along with each other. 185 00:08:40,900 --> 00:08:42,530 We can't have more fighting among ourselves. 186 00:08:42,740 --> 00:08:43,190 Yes. 187 00:08:43,630 --> 00:08:44,920 This time, we owe everything 188 00:08:44,970 --> 00:08:46,640 to Qianyu State's eternal divine power 189 00:08:46,750 --> 00:08:47,790 and the Chenghuang 190 00:08:47,820 --> 00:08:48,920 created by Julun State 191 00:08:49,150 --> 00:08:49,830 in order to 192 00:08:49,830 --> 00:08:51,040 attack Dianfeng Valley together. 193 00:08:51,310 --> 00:08:52,550 Shortly, we will 194 00:08:52,550 --> 00:08:53,360 be fighting the enemy together. 195 00:08:53,470 --> 00:08:54,820 Let's not have anymore infighting. 196 00:08:55,070 --> 00:08:56,180 I don't even want to talk to him, 197 00:08:56,670 --> 00:08:57,960 as long as he doesn't provoke me. 198 00:08:58,830 --> 00:09:00,380 I don't care enough to provoke you! 199 00:09:00,710 --> 00:09:01,920 The warriors of Julun State 200 00:09:01,950 --> 00:09:03,130 are not that petty. 201 00:09:04,180 --> 00:09:04,790 Little King, 202 00:09:05,310 --> 00:09:06,760 tell the people of your Qianyu State 203 00:09:06,780 --> 00:09:08,210 to put away their arrogance. 204 00:09:08,610 --> 00:09:09,840 They act like we owe them money 205 00:09:09,860 --> 00:09:10,570 all day. 206 00:09:10,600 --> 00:09:11,370 Stop talking. 207 00:09:11,670 --> 00:09:12,100 Let's eat. 208 00:09:12,430 --> 00:09:13,230 It's okay. 209 00:09:13,670 --> 00:09:14,420 You're right. 210 00:09:14,900 --> 00:09:15,490 How about this? 211 00:09:15,710 --> 00:09:16,850 Let's talk while eating. 212 00:09:17,190 --> 00:09:18,300 We prepared for the whole afternoon. 213 00:09:18,430 --> 00:09:18,920 Let's eat. 214 00:09:19,650 --> 00:09:20,370 Big Brother, please. 215 00:09:26,720 --> 00:09:27,270 Shanxian, 216 00:09:27,660 --> 00:09:28,480 don't fight with him. 217 00:09:28,840 --> 00:09:29,360 Give it to him. 218 00:09:29,630 --> 00:09:30,290 Damen, 219 00:09:31,220 --> 00:09:32,390 we've given in for so many years. 220 00:09:32,660 --> 00:09:34,710 Centuries ago, we gave up land. 221 00:09:34,890 --> 00:09:36,370 Now, we even have to give up a piece of meat. 222 00:09:36,910 --> 00:09:38,540 There are so many dishes here 223 00:09:38,570 --> 00:09:39,030 that you didn't take. 224 00:09:39,030 --> 00:09:40,670 You just had to take my piece of meat 225 00:09:41,360 --> 00:09:42,570 and you say it's not on purpose? 226 00:09:47,670 --> 00:09:48,330 Xiao Yunzi. 227 00:09:49,150 --> 00:09:49,560 Shanxian. 228 00:09:50,090 --> 00:09:50,640 Guys, 229 00:09:51,310 --> 00:09:53,100 this pork is actually too greasy. 230 00:09:53,190 --> 00:09:54,690 How about we try something light? 231 00:09:54,910 --> 00:09:56,030 Try this tofu. 232 00:10:10,750 --> 00:10:16,660 [Fulong Bay Inn] 233 00:10:14,660 --> 00:10:15,440 Damen, 234 00:10:16,080 --> 00:10:17,090 this won't do. 235 00:10:17,270 --> 00:10:18,160 We still 236 00:10:18,180 --> 00:10:18,820 haven't become unified 237 00:10:18,850 --> 00:10:19,840 before setting off. 238 00:10:20,310 --> 00:10:21,420 When we reach Dianfeng Valley 239 00:10:21,630 --> 00:10:23,030 and face Yi Mei and the demons, 240 00:10:23,430 --> 00:10:24,800 we won't even be able to put up a fight. 241 00:10:25,310 --> 00:10:25,900 Yes. 242 00:10:27,150 --> 00:10:28,600 The two states have been holding grudges for a long time. 243 00:10:29,260 --> 00:10:30,430 They are not the only ones 244 00:10:30,430 --> 00:10:31,820 with hatred in their hearts. 245 00:10:32,670 --> 00:10:34,420 I'm afraid we won't be able to change these views 246 00:10:34,420 --> 00:10:35,110 in a short time. 247 00:10:35,460 --> 00:10:36,300 I talked to Xiao Yunzi 248 00:10:36,580 --> 00:10:38,200 multiple times in private, 249 00:10:38,640 --> 00:10:40,080 but the living habits of the two states 250 00:10:40,110 --> 00:10:41,130 are very different. 251 00:10:41,870 --> 00:10:43,060 It will take some time 252 00:10:43,440 --> 00:10:44,960 before we can cooperate thoroughly. 253 00:10:45,540 --> 00:10:46,440 That won't do. 254 00:10:47,190 --> 00:10:48,710 We must have mutual trust 255 00:10:48,710 --> 00:10:49,950 when we get to the battlefield 256 00:10:50,380 --> 00:10:51,590 so that we can stand back-to-back 257 00:10:51,620 --> 00:10:52,130 with our comrades. 258 00:10:52,360 --> 00:10:53,710 If we can't cooperate thoroughly, 259 00:10:54,800 --> 00:10:56,410 then it'll be hard to win this battle 260 00:10:56,660 --> 00:10:58,000 even if we reach Dianfeng Valley. 261 00:11:02,140 --> 00:11:03,090 I have an idea. 262 00:11:06,580 --> 00:11:07,170 First Master, 263 00:11:08,490 --> 00:11:09,240 what are your thoughts? 264 00:11:10,190 --> 00:11:10,850 Well, 265 00:11:11,510 --> 00:11:12,830 we need the chieftain of Julun State 266 00:11:12,950 --> 00:11:14,290 and king of Qianyu Stae to cooperate. 267 00:11:15,520 --> 00:11:16,210 -How? -How? 268 00:11:17,430 --> 00:11:18,120 Hand over the power. 269 00:11:20,670 --> 00:11:21,920 Since the soldiers of Julun State 270 00:11:21,950 --> 00:11:23,630 and the sorcerers of Qianyu State won't step back, 271 00:11:24,190 --> 00:11:25,670 it's best that we appoint 272 00:11:25,670 --> 00:11:26,710 a commander-in-chief of the three armies 273 00:11:26,830 --> 00:11:28,230 to command all the sorcerers. 274 00:11:32,310 --> 00:11:33,340 What do you mean? 275 00:11:33,710 --> 00:11:34,800 You're the most suitable person. 276 00:11:36,130 --> 00:11:36,540 That's right. 277 00:11:37,750 --> 00:11:38,950 First Master has the best ideas. 278 00:11:39,190 --> 00:11:40,390 First, you have a good reputation. 279 00:11:40,390 --> 00:11:41,300 Everyone admires you. 280 00:11:41,360 --> 00:11:41,880 Second, 281 00:11:41,920 --> 00:11:43,510 no one in the other two states respect the other. 282 00:11:43,620 --> 00:11:44,560 It's not suitable to recommend anyone from their states. 283 00:11:45,890 --> 00:11:46,640 That makes sense. 284 00:11:47,250 --> 00:11:48,600 I'm also reassured 285 00:11:49,060 --> 00:11:49,740 for my own sister to take charge. 286 00:11:50,250 --> 00:11:51,180 I have no problem. 287 00:11:51,870 --> 00:11:52,710 Looking around, 288 00:11:52,860 --> 00:11:54,130 Xintong is naturally the most suitable one 289 00:11:54,550 --> 00:11:55,850 among all the sorcerers. 290 00:11:59,030 --> 00:11:59,770 But 291 00:12:00,130 --> 00:12:02,130 I’m not familiar 292 00:12:02,150 --> 00:12:03,230 with the habits of the sorcerers 293 00:12:03,260 --> 00:12:04,130 from Julun and Qianyu State. 294 00:12:04,550 --> 00:12:05,430 I'm worried... 295 00:12:05,430 --> 00:12:06,120 Don't worry. 296 00:12:06,550 --> 00:12:08,100 I believe that Qiu Damen and Wang Yuqian 297 00:12:08,560 --> 00:12:09,730 will help you. 298 00:12:10,430 --> 00:12:11,190 I'll help you. 299 00:12:11,670 --> 00:12:13,140 Don't worry. I'm here. 300 00:12:13,910 --> 00:12:15,000 At the very least, you still have me. 301 00:12:19,730 --> 00:12:21,280 Thank you all for your trust in me. 302 00:12:22,540 --> 00:12:23,710 I'm willing to take this responsibility. 303 00:12:24,110 --> 00:12:25,840 The sails billow with wind and the vast sea opens up. 304 00:12:26,390 --> 00:12:28,470 Look down at the waves with more composure. 305 00:12:31,270 --> 00:12:31,840 Xintong, 306 00:12:33,480 --> 00:12:34,320 we trust you. 307 00:12:37,180 --> 00:12:38,530 I'm not that good with words, 308 00:12:38,980 --> 00:12:39,460 but 309 00:12:40,430 --> 00:12:41,470 I will always support you. 310 00:12:45,190 --> 00:12:45,670 First Master, 311 00:12:46,510 --> 00:12:47,620 what should we do next? 312 00:12:47,870 --> 00:12:48,990 Xintong is the commander-in-chief now, 313 00:12:49,010 --> 00:12:50,390 but how can we solve the conflicts 314 00:12:50,390 --> 00:12:51,110 between the two countries? 315 00:12:52,630 --> 00:12:53,110 No hurry. 316 00:12:53,990 --> 00:12:54,950 Right now, 317 00:12:55,370 --> 00:12:56,800 we should solve the participant issue. 318 00:12:57,900 --> 00:12:58,810 Participant issue? 319 00:12:59,400 --> 00:13:00,980 According to the size 320 00:13:01,220 --> 00:13:02,030 and weight measurement of the Chenghuang, 321 00:13:02,740 --> 00:13:03,940 we can only take 100 people 322 00:13:03,960 --> 00:13:04,720 to the Dianfeng Valley. 323 00:13:05,350 --> 00:13:06,520 Once it exceeds this amount, 324 00:13:07,220 --> 00:13:08,450 the speed will be greatly reduced. 325 00:13:08,880 --> 00:13:10,010 But the Dianfeng Valley 326 00:13:10,390 --> 00:13:11,910 is where demons are born. 327 00:13:12,030 --> 00:13:13,030 Even a conservative estimate 328 00:13:13,030 --> 00:13:14,440 gives us hundreds or thousands of demons. 329 00:13:14,890 --> 00:13:16,330 If we only have 100 people, 330 00:13:16,780 --> 00:13:18,420 it would be a futile attempt. 331 00:13:19,900 --> 00:13:20,410 So, 332 00:13:21,380 --> 00:13:22,070 these 100 people 333 00:13:22,070 --> 00:13:23,490 must be one in a hundred 334 00:13:24,380 --> 00:13:25,300 and be able to fight one against ten. 335 00:13:26,620 --> 00:13:27,420 I see. 336 00:13:27,970 --> 00:13:30,130 Leave this to us. 337 00:13:34,120 --> 00:13:36,230 [Inn] 338 00:13:44,380 --> 00:13:45,140 Silence! 339 00:13:45,960 --> 00:13:47,250 The commander-in-chief has something to say. 340 00:13:49,150 --> 00:13:50,740 Thank you for signing up enthusiastically, 341 00:13:51,450 --> 00:13:52,720 but we can only bring 100 people 342 00:13:53,780 --> 00:13:55,600 on this trip. 343 00:13:56,030 --> 00:13:56,950 One hundred? 344 00:13:56,990 --> 00:13:58,110 That's too little. 345 00:13:58,790 --> 00:13:59,670 Too little. 346 00:14:00,400 --> 00:14:01,230 That's not a lot. 347 00:14:01,260 --> 00:14:02,140 All 100 of those 348 00:14:02,190 --> 00:14:03,440 will be from Julun State. 349 00:14:03,670 --> 00:14:05,170 Everyone from Julun is a warrior, 350 00:14:05,390 --> 00:14:06,220 regardless of gender. 351 00:14:06,630 --> 00:14:07,810 Yes, that's right. 352 00:14:07,830 --> 00:14:09,070 We will take all the spots. 353 00:14:09,190 --> 00:14:10,030 You can't win this war 354 00:14:10,050 --> 00:14:11,200 with just brainless courage. 355 00:14:12,150 --> 00:14:12,910 All of us Qianyu sorcerers 356 00:14:12,910 --> 00:14:13,620 can join the battle. 357 00:14:13,650 --> 00:14:14,360 Yes. 358 00:14:14,380 --> 00:14:15,390 All of us. 359 00:14:15,430 --> 00:14:16,150 We'll go too. 360 00:14:16,170 --> 00:14:17,460 What are you muttering about? 361 00:14:17,490 --> 00:14:18,240 You guys are no good. 362 00:14:18,260 --> 00:14:18,970 You heard it. 363 00:14:21,190 --> 00:14:22,080 Silence! 364 00:14:23,600 --> 00:14:25,160 Since the chieftan of Julun State 365 00:14:25,190 --> 00:14:26,320 and the king of Qianyu State 366 00:14:26,430 --> 00:14:28,190 elected me to be the commander-in-chief of the three armies, 367 00:14:28,550 --> 00:14:29,480 I hope 368 00:14:29,500 --> 00:14:30,870 you all will obey my military orders. 369 00:14:31,270 --> 00:14:32,810 Anyone who makes trouble for no reason 370 00:14:33,190 --> 00:14:34,400 will be expelled from the army. 371 00:14:37,190 --> 00:14:37,910 I understand you all 372 00:14:37,910 --> 00:14:38,950 want to contribute for your country, 373 00:14:39,890 --> 00:14:41,040 but this trip is dangerous. 374 00:14:41,560 --> 00:14:43,040 We can only move forward. 375 00:14:43,060 --> 00:14:43,970 There's no turning back. 376 00:14:44,570 --> 00:14:45,830 When we reach Dianfeng Valley, 377 00:14:46,270 --> 00:14:47,310 we will face 378 00:14:47,310 --> 00:14:48,340 unknown disasters 379 00:14:48,370 --> 00:14:49,440 and powerful enemies. 380 00:14:50,310 --> 00:14:51,430 Sorcerers from every country 381 00:14:51,630 --> 00:14:53,460 have their unique skills and techniques. 382 00:14:53,790 --> 00:14:55,120 I hope these 100 people 383 00:14:55,160 --> 00:14:55,960 are formed 384 00:14:55,980 --> 00:14:57,210 by each country's elites. 385 00:14:57,620 --> 00:14:59,250 Everyone has to do their own duties 386 00:14:59,510 --> 00:15:00,430 and fulfill their own responsibilities. 387 00:15:07,670 --> 00:15:08,830 But I hope you'll think carefully 388 00:15:10,220 --> 00:15:11,650 before signing up. 389 00:15:12,050 --> 00:15:13,460 Anyone who has a family 390 00:15:14,110 --> 00:15:15,450 should stay and protect their family. 391 00:15:16,110 --> 00:15:17,430 This is also taking responsibility for the people. 392 00:15:17,880 --> 00:15:19,030 The formation along the Legendary Sea 393 00:15:19,030 --> 00:15:19,950 is weakening by day. 394 00:15:20,130 --> 00:15:21,680 Those who stay to guard the formation 395 00:15:22,150 --> 00:15:23,540 are also showing loyalty to the country. 396 00:15:24,470 --> 00:15:26,230 So, whether you embark on the journey 397 00:15:26,580 --> 00:15:27,850 or stay behind as guards, 398 00:15:28,790 --> 00:15:30,490 everyone is a hero. 399 00:15:41,550 --> 00:15:41,920 Here. 400 00:15:41,980 --> 00:15:42,430 Okay. 401 00:15:42,670 --> 00:15:43,330 Wang Youzhi. 402 00:15:44,750 --> 00:15:45,080 Here. 403 00:15:51,790 --> 00:15:52,670 I won't fight with you this time. 404 00:15:52,670 --> 00:15:53,310 You go first. 405 00:15:53,710 --> 00:15:54,170 Forget it. 406 00:15:54,590 --> 00:15:55,280 You go first. 407 00:15:55,560 --> 00:15:56,470 After you. 408 00:15:56,600 --> 00:15:57,240 After you. 409 00:15:57,260 --> 00:15:57,920 After you. 410 00:15:57,940 --> 00:15:58,490 You first. 411 00:15:58,520 --> 00:16:00,000 Alright, alright. 412 00:16:00,240 --> 00:16:01,000 Look at this. 413 00:16:01,100 --> 00:16:02,840 It's so nice to be a harmonious family. 414 00:16:03,190 --> 00:16:04,190 This time, 415 00:16:04,260 --> 00:16:05,140 you two can stop competing. 416 00:16:06,190 --> 00:16:07,820 I'll write your names together, 417 00:16:08,060 --> 00:16:09,750 so there's no order difference. 418 00:16:10,760 --> 00:16:11,510 Little King, 419 00:16:12,030 --> 00:16:13,370 you're pretty smart. 420 00:16:15,670 --> 00:16:16,150 Here. 421 00:16:28,970 --> 00:16:30,650 Xintong is really a genius. 422 00:16:32,010 --> 00:16:33,320 I've thought highly of her for a long time. 423 00:16:33,770 --> 00:16:35,290 She's the bridge between the countries. 424 00:16:38,100 --> 00:16:38,600 Xuan, 425 00:16:39,670 --> 00:16:40,450 I need you 426 00:16:41,230 --> 00:16:42,170 to promise me something. 427 00:16:42,850 --> 00:16:43,540 Go ahead, Grandma. 428 00:16:44,330 --> 00:16:45,490 I know 429 00:16:45,950 --> 00:16:47,790 you still feel guilty toward Yan, 430 00:16:48,420 --> 00:16:50,040 but when you reach Dianfeng Valley, 431 00:16:50,360 --> 00:16:51,620 I hope you won't act upon emotions. 432 00:16:52,090 --> 00:16:53,750 Don't give up fighting Yan for your body. 433 00:16:54,990 --> 00:16:55,470 Grandma, 434 00:16:56,340 --> 00:16:57,640 I let him down back then. 435 00:16:57,670 --> 00:16:59,170 What happened has already happened. 436 00:16:59,550 --> 00:17:00,550 No matter who was right or wrong, 437 00:17:01,350 --> 00:17:02,820 is irreparable now. 438 00:17:03,600 --> 00:17:05,480 Back then, he colluded with Yi Mei 439 00:17:05,510 --> 00:17:06,390 to destroy the capital. 440 00:17:06,510 --> 00:17:07,339 That was wrong. 441 00:17:07,710 --> 00:17:08,940 You can't be soft-hearted. 442 00:17:10,720 --> 00:17:11,440 Grandma, don't worry. 443 00:17:12,530 --> 00:17:13,900 I came back from the brink of death 444 00:17:14,589 --> 00:17:15,510 because Hu Zi and Eldest Master 445 00:17:15,510 --> 00:17:16,470 risked their lives. 446 00:17:17,510 --> 00:17:18,420 I won't be soft-hearted. 447 00:17:27,010 --> 00:17:27,849 How can it be her? 448 00:17:28,900 --> 00:17:30,270 Why are they together? 449 00:17:36,230 --> 00:17:37,710 How do you read this? 450 00:17:38,960 --> 00:17:39,530 Pal, 451 00:17:40,240 --> 00:17:41,030 what's your name? 452 00:17:41,230 --> 00:17:42,040 Lao Caihua. 453 00:17:42,270 --> 00:17:43,210 What's your name? 454 00:17:43,420 --> 00:17:44,450 Old Cabbage? 455 00:17:45,240 --> 00:17:46,050 What cabbage? 456 00:17:46,240 --> 00:17:47,140 Lao Caihua. (Note: the characters are very complex, but it sounds like "Old Cabbage") 457 00:17:47,280 --> 00:17:47,950 Do you understand? 458 00:17:48,350 --> 00:17:48,980 Are you illiterate? 459 00:17:49,230 --> 00:17:50,020 I really don't know these words. 460 00:17:50,090 --> 00:17:50,740 I'm sorry. 461 00:17:51,500 --> 00:17:52,390 Julun State 462 00:17:52,410 --> 00:17:53,700 has so many talents. 463 00:17:54,330 --> 00:17:56,300 We already have Da Changqiang and Qiu Damen. (Note: these names sound like common phrases.) 464 00:17:56,350 --> 00:17:57,390 I never thought 465 00:17:57,410 --> 00:17:58,540 we would have an Old Cabbage too. 466 00:18:01,270 --> 00:18:02,800 It's indeed hard to pronounce 467 00:18:03,110 --> 00:18:04,580 and these characters are rare. 468 00:18:05,060 --> 00:18:06,190 Thankfully, we have Brick. 469 00:18:06,510 --> 00:18:08,190 Their king is very knowledgeable. 470 00:18:08,510 --> 00:18:09,510 If it were me, 471 00:18:09,540 --> 00:18:10,140 I wouldn't be able to match you to your name 472 00:18:10,160 --> 00:18:11,320 and you wouldn't have gotten onto the boat. 473 00:18:11,430 --> 00:18:12,240 What do you know? 474 00:18:12,470 --> 00:18:14,140 The words can only be memorable 475 00:18:14,160 --> 00:18:15,330 if they're hard to pronounce and write. 476 00:18:15,580 --> 00:18:16,020 Yes. 477 00:18:16,140 --> 00:18:17,260 It's indeed very memorable. 478 00:18:17,520 --> 00:18:18,800 Alright, you talk too much. 479 00:18:20,500 --> 00:18:20,910 Okay. 480 00:18:21,120 --> 00:18:22,320 Old Cabbage. 481 00:18:22,430 --> 00:18:23,400 Lao Caihua! 482 00:18:23,430 --> 00:18:24,700 Lao Caihua. 483 00:18:31,150 --> 00:18:31,800 Wu Lidan? 484 00:18:34,890 --> 00:18:35,540 What are you doing here? 485 00:18:36,870 --> 00:18:37,760 Write down my name. 486 00:18:41,910 --> 00:18:43,310 Are you sure? 487 00:18:43,490 --> 00:18:44,450 I am very sure. 488 00:18:45,690 --> 00:18:47,050 I will finish 489 00:18:48,070 --> 00:18:49,250 what my ancestors couldn't. 490 00:18:50,720 --> 00:18:51,250 Wu Lidan. 491 00:18:51,530 --> 00:18:52,210 Don't overthink it. 492 00:18:52,820 --> 00:18:53,960 My trip to Dianfeng Valley 493 00:18:54,750 --> 00:18:56,040 has nothing to do with my ancestors' conflicts. 494 00:19:05,890 --> 00:19:07,030 [Chenghuang] 495 00:19:15,480 --> 00:19:16,400 What is he 496 00:19:16,430 --> 00:19:17,330 up to? 497 00:19:17,910 --> 00:19:19,290 He won't be up to no good, right? 498 00:19:21,010 --> 00:19:21,450 He won't. 499 00:19:22,460 --> 00:19:24,020 He helped me a lot 500 00:19:24,870 --> 00:19:25,670 with the Council of Elders last time. 501 00:19:35,950 --> 00:19:37,070 The last one. 502 00:19:43,240 --> 00:19:44,730 Cheng Jinian. 503 00:19:46,070 --> 00:19:46,940 What are you doing here? 504 00:19:47,060 --> 00:19:47,690 I'm here to sign up. 505 00:19:48,720 --> 00:19:49,620 This is not your place. 506 00:19:49,870 --> 00:19:50,580 I must go. 507 00:19:52,150 --> 00:19:53,320 Do you know what we are going to do? 508 00:19:53,560 --> 00:19:54,430 We're going to risk our lives. 509 00:19:55,340 --> 00:19:56,650 Will you risk your life with us? 510 00:19:57,390 --> 00:19:59,180 You'll be scared to tears before we even get to Dianfeng Valley. 511 00:19:59,790 --> 00:20:00,710 This isn't all fun and play. 512 00:20:00,710 --> 00:20:01,290 Leave now. 513 00:20:02,020 --> 00:20:03,180 This is a dangerous trip. 514 00:20:03,820 --> 00:20:05,180 I advise you to think twice before you act. 515 00:20:07,070 --> 00:20:07,610 Xintong, 516 00:20:08,430 --> 00:20:09,940 I was too reckless before 517 00:20:10,550 --> 00:20:11,650 and hurt you all many times. 518 00:20:12,430 --> 00:20:13,390 My family also received 519 00:20:13,390 --> 00:20:14,300 the punishment we deserve. 520 00:20:15,220 --> 00:20:15,760 My father 521 00:20:16,750 --> 00:20:18,150 has been sent to the border. 522 00:20:18,630 --> 00:20:19,710 I must go to Dianfeng Valley 523 00:20:19,710 --> 00:20:20,340 and make a great achievement 524 00:20:20,840 --> 00:20:22,200 so that he can be released. 525 00:20:22,780 --> 00:20:23,420 So, 526 00:20:23,910 --> 00:20:24,630 I must go. 527 00:20:27,110 --> 00:20:28,020 Are you sure? 528 00:20:28,340 --> 00:20:28,860 Yes. 529 00:20:29,280 --> 00:20:30,050 I want to save my father. 530 00:20:32,930 --> 00:20:33,540 Cheng Jinian, 531 00:20:35,190 --> 00:20:36,230 you know yourself 532 00:20:36,230 --> 00:20:37,490 that you hurt us many times. 533 00:20:39,550 --> 00:20:40,750 You caught my mother 534 00:20:42,040 --> 00:20:43,520 and almost killed Xintong. 535 00:20:43,780 --> 00:20:44,790 Hu Zi, I... 536 00:20:44,810 --> 00:20:46,500 Humans are not gods. How can one be perfect? 537 00:20:46,960 --> 00:20:48,740 I hope this trip can change you. 538 00:20:50,730 --> 00:20:51,540 Write him down. 539 00:20:56,410 --> 00:20:57,070 Behave yourself. 540 00:21:04,190 --> 00:21:04,740 Write it down. 541 00:21:08,550 --> 00:21:09,310 Thank you, Chief Commander. 542 00:21:23,410 --> 00:21:24,070 Can we trust him? 543 00:21:27,070 --> 00:21:28,130 Although he 544 00:21:28,150 --> 00:21:29,520 made many mistakes before, 545 00:21:30,180 --> 00:21:31,720 I don't think he's bad by nature. 546 00:21:31,990 --> 00:21:33,190 We should give him a chance 547 00:21:33,190 --> 00:21:34,340 to turn over a new leaf. 548 00:21:35,230 --> 00:21:36,820 He's doing this for his father. 549 00:21:37,430 --> 00:21:39,310 I believe he will change. 550 00:21:39,880 --> 00:21:40,980 We're giving him the chance. 551 00:21:41,390 --> 00:21:42,710 It's up to him whether he will change or not. 552 00:21:46,350 --> 00:21:46,830 By the way, 553 00:21:46,850 --> 00:21:47,280 before we leave, 554 00:21:47,310 --> 00:21:48,280 we have one more thing to do. 555 00:21:54,590 --> 00:21:55,180 Let me make it clear. 556 00:21:55,570 --> 00:21:56,580 We are here 557 00:21:56,580 --> 00:21:57,790 to help pick the ingredients. 558 00:21:57,990 --> 00:21:59,030 As for the kitchen, 559 00:21:59,060 --> 00:22:00,090 you'd better stay out of it. 560 00:22:00,350 --> 00:22:01,250 Absolutely not. 561 00:22:01,910 --> 00:22:03,560 You're the one who proposed the farewell banquet. 562 00:22:03,640 --> 00:22:05,040 I must show my cooking skills 563 00:22:05,070 --> 00:22:06,190 to all the countries' sorcerers. 564 00:22:06,190 --> 00:22:07,470 Don't make trouble. 565 00:22:07,590 --> 00:22:08,990 Don't you know your own limits? 566 00:22:09,560 --> 00:22:10,020 Hu Zi, 567 00:22:10,540 --> 00:22:11,840 you're really good at Demon Slaying, 568 00:22:12,110 --> 00:22:13,210 but in this aspect, 569 00:22:13,900 --> 00:22:14,780 you're seriously not that great. 570 00:22:15,560 --> 00:22:16,090 Xintong, 571 00:22:16,630 --> 00:22:17,270 it’s been so long, 572 00:22:17,270 --> 00:22:18,750 but it seems that you still don't know me well. 573 00:22:19,450 --> 00:22:20,630 My cooking skills have really improved. 574 00:22:22,150 --> 00:22:22,780 Hu Zi! 575 00:22:23,320 --> 00:22:24,940 -Fresh, cheap cabbage! -Hu Zi. 576 00:22:25,630 --> 00:22:26,470 -Hu Zi, you... -Hello. 577 00:22:29,230 --> 00:22:30,470 This vegetable isn't bad. 578 00:22:30,660 --> 00:22:31,850 I can cook them 579 00:22:31,910 --> 00:22:32,890 a Dragon Swallow dish. 580 00:22:33,090 --> 00:22:33,900 How much is it? 581 00:22:34,430 --> 00:22:34,830 Well... 582 00:22:37,580 --> 00:22:39,750 Are you Chief Commander Zhao Xintong? 583 00:22:40,150 --> 00:22:40,950 Yes. 584 00:22:41,110 --> 00:22:41,840 You recognize her? 585 00:22:42,340 --> 00:22:43,510 Not only is she the Chief Commander, 586 00:22:43,540 --> 00:22:45,130 she's now the commander-in-chief of the three armies. 587 00:22:46,010 --> 00:22:46,680 In that case, 588 00:22:47,490 --> 00:22:48,350 can you give me a discount? 589 00:22:50,740 --> 00:22:51,380 Chief Commander, 590 00:22:51,950 --> 00:22:54,200 I heard you're going to hold a farewell banquet. 591 00:22:54,750 --> 00:22:55,110 Yes. 592 00:22:55,740 --> 00:22:57,950 The sorcerers from different countries are gathering recently. 593 00:22:58,920 --> 00:22:59,490 Chief Commander, 594 00:23:00,040 --> 00:23:01,200 my vegetables 595 00:23:01,770 --> 00:23:02,400 are free. 596 00:23:02,610 --> 00:23:03,500 I'll give them all to you. 597 00:23:04,070 --> 00:23:04,840 That won't do. 598 00:23:05,340 --> 00:23:06,010 Chief Commander, 599 00:23:06,640 --> 00:23:07,780 please don't refuse me. 600 00:23:08,010 --> 00:23:09,340 You have done so much 601 00:23:09,360 --> 00:23:10,230 for the people of the capital. 602 00:23:10,590 --> 00:23:12,270 Even if I want to fight, 603 00:23:12,590 --> 00:23:13,580 I have to do something. 604 00:23:13,710 --> 00:23:14,900 Please don't push back. 605 00:23:14,930 --> 00:23:15,380 Come on. 606 00:23:15,430 --> 00:23:16,510 Come, don't hold back. 607 00:23:16,510 --> 00:23:17,450 -We're indebted. -We really can't. 608 00:23:17,490 --> 00:23:18,060 Don't be so polite. 609 00:23:18,110 --> 00:23:18,510 Hu Zi. 610 00:23:18,510 --> 00:23:19,140 Come on. 611 00:23:19,170 --> 00:23:20,050 It's too much. 612 00:23:20,080 --> 00:23:20,690 Don't be so polite. 613 00:23:20,710 --> 00:23:21,390 It's the Chief Commander. 614 00:23:21,420 --> 00:23:22,630 Let's bring the vegetables over. 615 00:23:22,820 --> 00:23:23,740 Chief Commander! 616 00:23:23,760 --> 00:23:24,560 The Chief Commander is here. 617 00:23:24,590 --> 00:23:25,590 Chief Commander, 618 00:23:25,750 --> 00:23:26,750 here are my vegetables. 619 00:23:26,850 --> 00:23:27,610 Please take it. 620 00:23:28,230 --> 00:23:29,050 It's all for you. 621 00:23:29,910 --> 00:23:30,440 Everyone, 622 00:23:31,110 --> 00:23:32,150 protecting the country and the people 623 00:23:32,190 --> 00:23:33,140 is our duty 624 00:23:33,160 --> 00:23:33,950 as sorcerers. 625 00:23:34,360 --> 00:23:36,000 Please take your things back. 626 00:23:37,500 --> 00:23:39,020 Chief Commander, take it. 627 00:23:39,190 --> 00:23:39,550 This is to express 628 00:23:39,580 --> 00:23:40,610 our gratitude. 629 00:23:40,640 --> 00:23:41,190 Yes. 630 00:23:41,220 --> 00:23:42,730 -Please take it. -It's our heartfelt gesture. 631 00:23:43,340 --> 00:23:44,160 Thank you all, 632 00:23:44,870 --> 00:23:45,790 but the feast 633 00:23:46,190 --> 00:23:47,070 is to 634 00:23:47,070 --> 00:23:48,270 boost the army's morale. 635 00:23:48,430 --> 00:23:49,750 If the sorcerers from all the countries 636 00:23:50,040 --> 00:23:50,590 find out 637 00:23:50,610 --> 00:23:51,830 that we took the civilians' things for free, 638 00:23:52,110 --> 00:23:52,670 they won't accept me 639 00:23:52,670 --> 00:23:53,660 as the commander-in-chief anymore. 640 00:23:53,830 --> 00:23:54,190 Yes. 641 00:23:54,910 --> 00:23:56,150 The capital's demon disaster 642 00:23:56,150 --> 00:23:57,010 has been hard on everyone. 643 00:23:57,570 --> 00:23:58,470 We won't take it for free. 644 00:24:01,390 --> 00:24:02,730 Thank you for your kind intentions, 645 00:24:02,860 --> 00:24:03,820 but we must pay 646 00:24:03,840 --> 00:24:05,030 to purchase groceries. 647 00:24:06,110 --> 00:24:06,470 However, 648 00:24:06,470 --> 00:24:07,940 we will return safely 649 00:24:08,950 --> 00:24:09,860 with your sincerity in our hearts. 650 00:24:10,490 --> 00:24:11,150 Yes, yes. 651 00:24:11,580 --> 00:24:12,750 You must come back safely, 652 00:24:12,780 --> 00:24:13,380 Chief Commander. 653 00:24:16,460 --> 00:24:17,940 Come back safely. 654 00:24:17,980 --> 00:24:18,930 Chief Commander. 655 00:24:23,350 --> 00:24:23,790 Don't move. 656 00:24:26,010 --> 00:24:27,660 I order you as the king 657 00:24:28,510 --> 00:24:29,260 to be good. 658 00:24:30,870 --> 00:24:31,540 Tonight, 659 00:24:31,950 --> 00:24:32,860 I'm counting on you 660 00:24:33,710 --> 00:24:35,430 to reward everyone. 661 00:24:42,050 --> 00:24:42,790 Ben Shanxian! 662 00:24:45,670 --> 00:24:46,990 You scared my chickens away. 663 00:24:47,190 --> 00:24:47,990 Little King, 664 00:24:47,990 --> 00:24:48,590 you have to 665 00:24:48,590 --> 00:24:50,100 personally do this work? 666 00:24:50,190 --> 00:24:51,070 I've lived outside for a while, 667 00:24:51,090 --> 00:24:52,080 after all. 668 00:24:52,420 --> 00:24:54,010 Such a trivial matter is a piece of cake. 669 00:24:54,490 --> 00:24:55,500 You're in for a great meal tonight. 670 00:24:56,390 --> 00:24:57,090 Let me help you. 671 00:24:58,430 --> 00:24:59,420 Okay, you do it. 672 00:25:01,340 --> 00:25:02,110 Watch carefully. 673 00:25:05,190 --> 00:25:06,950 You have to talk to it. 674 00:25:06,950 --> 00:25:07,910 You haven't caught 675 00:25:07,910 --> 00:25:09,420 a single chicken yet. 676 00:25:10,110 --> 00:25:10,440 This... 677 00:25:12,300 --> 00:25:13,030 Chicken feather. 678 00:25:16,910 --> 00:25:18,540 It takes technique to catch a chicken. 679 00:25:19,190 --> 00:25:20,330 You can't use brute force. 680 00:25:20,630 --> 00:25:21,880 You're acting like the pro again. 681 00:25:22,670 --> 00:25:23,760 How about this? Come in. 682 00:25:24,000 --> 00:25:25,040 Let's have a competition 683 00:25:25,190 --> 00:25:26,170 and see who catches more. 684 00:25:26,430 --> 00:25:27,080 Do you dare? 685 00:25:31,120 --> 00:25:31,630 Bring it on. 686 00:25:35,810 --> 00:25:37,480 You want to compete even for catching chickens? 687 00:25:38,470 --> 00:25:39,400 Be careful. 688 00:25:47,120 --> 00:25:48,600 Hurry up, everyone. 689 00:25:48,750 --> 00:25:49,980 We can't delay things. 690 00:25:50,040 --> 00:25:50,680 Got it. 691 00:25:50,710 --> 00:25:51,710 Okay, don't worry. 692 00:26:00,350 --> 00:26:01,360 Are you the one 693 00:26:01,610 --> 00:26:03,790 who replaced their uncle as the assistant? 694 00:26:04,080 --> 00:26:05,020 Don't worry. 695 00:26:05,430 --> 00:26:06,930 I won't delay the following procedures. 696 00:26:07,270 --> 00:26:07,670 Okay. 697 00:26:08,110 --> 00:26:08,880 Very good. 698 00:26:10,070 --> 00:26:11,020 Let me tell you. 699 00:26:11,400 --> 00:26:12,270 Your uncle 700 00:26:12,360 --> 00:26:13,830 was under my protection, 701 00:26:14,630 --> 00:26:15,430 but don't worry. 702 00:26:16,210 --> 00:26:18,440 I'll protect you from now on too. 703 00:26:24,080 --> 00:26:24,740 Hurry up. 704 00:26:25,210 --> 00:26:25,980 Okay. 705 00:26:29,150 --> 00:26:29,590 Coming. 706 00:26:32,180 --> 00:26:32,790 Put it here. 707 00:26:33,590 --> 00:26:35,310 There's no room for me? 708 00:26:35,640 --> 00:26:36,480 Today, 709 00:26:36,510 --> 00:26:37,670 I prepared to show everyone 710 00:26:37,670 --> 00:26:38,910 my cooking skills. 711 00:26:40,130 --> 00:26:41,130 This meat is cut well. 712 00:26:41,160 --> 00:26:41,720 The knife technique is great. 713 00:26:41,740 --> 00:26:42,260 Who did it? 714 00:26:43,670 --> 00:26:44,530 Wow, so strong. 715 00:26:45,360 --> 00:26:46,140 -This meat is... -Hu Zi, 716 00:26:46,670 --> 00:26:47,760 stop adding to the chaos here. 717 00:26:47,790 --> 00:26:48,100 Hurry and leave. 718 00:26:48,130 --> 00:26:49,140 I want to show everyone my cooking skills. 719 00:26:49,160 --> 00:26:50,330 You just wait and eat. 720 00:26:50,360 --> 00:26:50,640 I... 721 00:26:50,660 --> 00:26:51,740 Don't make trouble here. 722 00:26:51,910 --> 00:26:52,350 Let's go. 723 00:26:52,380 --> 00:26:52,670 Okay. 724 00:26:52,710 --> 00:26:53,830 You worked hard. 725 00:27:07,860 --> 00:27:08,420 Everyone, 726 00:27:10,350 --> 00:27:11,350 500 years ago, 727 00:27:11,740 --> 00:27:12,990 we were all family. 728 00:27:13,940 --> 00:27:15,020 Our ancestors 729 00:27:15,040 --> 00:27:16,560 united as one 730 00:27:17,050 --> 00:27:18,800 in order to cross the Legendary Sea and defeat the Demon Emperor. 731 00:27:20,610 --> 00:27:21,560 Today, 732 00:27:21,600 --> 00:27:22,480 we have joined together 733 00:27:22,500 --> 00:27:23,320 like our ancestors. 734 00:27:24,230 --> 00:27:25,190 Tomorrow, we will 735 00:27:25,190 --> 00:27:26,560 follow their footsteps 736 00:27:27,110 --> 00:27:28,590 and climb the Dianfeng Valley again. 737 00:27:29,190 --> 00:27:30,340 I don't know 738 00:27:30,370 --> 00:27:31,700 what will happen with this journey, 739 00:27:32,050 --> 00:27:33,220 but the worst ending 740 00:27:34,230 --> 00:27:35,550 is just to die in the future. 741 00:27:36,070 --> 00:27:36,910 But if we don't 742 00:27:36,910 --> 00:27:38,370 take this step today, 743 00:27:39,190 --> 00:27:40,780 we would have already died in the past. 744 00:27:41,870 --> 00:27:42,360 Everyone, 745 00:27:43,520 --> 00:27:44,080 we all 746 00:27:44,110 --> 00:27:45,010 have too many differences. 747 00:27:45,630 --> 00:27:46,830 The only similarity 748 00:27:47,820 --> 00:27:49,330 is our determination. 749 00:27:53,070 --> 00:27:54,090 From now on, 750 00:27:54,820 --> 00:27:56,250 we have the same goal, 751 00:27:57,190 --> 00:27:58,470 which is to block the Legendary Sea 752 00:27:59,100 --> 00:27:59,970 and protect the continent. 753 00:28:00,270 --> 00:28:01,190 Well said! 754 00:28:01,870 --> 00:28:04,200 Block the Legendary Sea! Defend the continent! 755 00:28:04,350 --> 00:28:06,870 Block the Legendary Sea! Defend the continent! 756 00:28:06,890 --> 00:28:09,300 Block the Legendary Sea! Defend the continent! 757 00:28:09,430 --> 00:28:11,890 Block the Legendary Sea! Defend the continent! 758 00:28:11,920 --> 00:28:14,330 Block the Legendary Sea! Defend the continent! 759 00:28:14,510 --> 00:28:16,950 Block the Legendary Sea! Defend the continent! 760 00:28:17,140 --> 00:28:19,760 Block the Legendary Sea! Defend the continent! 761 00:28:28,810 --> 00:28:29,880 I hope everyone 762 00:28:30,830 --> 00:28:32,120 will enjoy the night. 763 00:28:33,670 --> 00:28:34,950 What we're going to face tomorrow 764 00:28:36,110 --> 00:28:36,670 may be 765 00:28:36,670 --> 00:28:37,870 the cold wind of the Dianfeng Valley. 766 00:28:46,700 --> 00:28:48,580 Great! 767 00:28:53,530 --> 00:28:54,090 Hu Zi. 768 00:28:54,670 --> 00:28:55,050 Come. 769 00:28:55,310 --> 00:28:56,620 Instead of competing in strength today, 770 00:28:56,840 --> 00:28:57,480 let's compete in drinking. 771 00:28:57,630 --> 00:28:58,770 Come on. I'm not afraid. 772 00:28:59,240 --> 00:28:59,810 Let's get drunk! 773 00:28:59,840 --> 00:29:00,500 Let's get drunk! 774 00:29:00,710 --> 00:29:01,520 Come, Ben Shanxian, 775 00:29:01,850 --> 00:29:03,320 let's get drunk tonight. 776 00:29:03,510 --> 00:29:03,980 Xiao Yunzi. 777 00:29:05,030 --> 00:29:05,620 Little King, 778 00:29:06,070 --> 00:29:07,120 your alcohol tolerance improved. 779 00:29:07,150 --> 00:29:08,710 If we don't drink tonight, when will we get another chance? 780 00:29:10,260 --> 00:29:10,860 Xiao Yunzi, 781 00:29:11,230 --> 00:29:12,080 after drinking this, 782 00:29:12,560 --> 00:29:13,750 we'll be brothers. 783 00:29:14,750 --> 00:29:15,630 It was my bad before. 784 00:29:15,660 --> 00:29:16,640 I had prejudice against you, 785 00:29:17,190 --> 00:29:18,150 but now I respect 786 00:29:18,180 --> 00:29:18,930 Julun State 787 00:29:18,960 --> 00:29:20,050 and acknowledge you as my brother. 788 00:29:20,910 --> 00:29:22,270 Cheers. 789 00:29:39,510 --> 00:29:40,050 Again. 790 00:29:42,880 --> 00:29:43,760 You must come back alive. 791 00:29:43,780 --> 00:29:44,220 Okay. 792 00:29:54,590 --> 00:29:55,720 Let's end 793 00:29:58,180 --> 00:29:59,390 our ancestors' conflicts here. 794 00:30:03,190 --> 00:30:04,070 From now on, 795 00:30:05,960 --> 00:30:06,820 we're comrades. 796 00:30:36,910 --> 00:30:38,390 I don't drink because of my health. 797 00:30:38,780 --> 00:30:39,740 Why don’t you drink? 798 00:30:42,950 --> 00:30:44,080 I haven't drunk 799 00:30:45,350 --> 00:30:46,790 ever since Miaomiao died. 800 00:30:47,470 --> 00:30:47,910 Now, 801 00:30:47,910 --> 00:30:49,420 I just want to reach Dianfeng Valley as soon as possible 802 00:30:49,870 --> 00:30:50,760 and avenge Miaomiao. 803 00:30:53,070 --> 00:30:53,870 Yi Mei will definitely 804 00:30:53,870 --> 00:30:55,050 pay the price 805 00:30:56,210 --> 00:30:57,060 for what she did. 806 00:30:59,380 --> 00:31:00,950 I will kill Yi Mei with my own hands. 807 00:31:15,720 --> 00:31:17,430 Even if the world is still prosperous, 808 00:31:18,670 --> 00:31:19,650 it's all meaningless 809 00:31:21,310 --> 00:31:22,150 to me 810 00:31:23,110 --> 00:31:24,130 without you. 811 00:31:38,750 --> 00:31:39,170 Come. 812 00:31:39,220 --> 00:31:39,620 Come. 813 00:31:39,910 --> 00:31:40,200 Drink. 814 00:31:50,580 --> 00:31:51,310 Again. 815 00:31:54,470 --> 00:31:54,820 You... 816 00:31:55,690 --> 00:31:56,610 Did you drink too much? 817 00:31:59,360 --> 00:32:00,400 I helped you out of kindness. 818 00:32:00,430 --> 00:32:01,630 Why did you push me? 819 00:32:04,240 --> 00:32:05,280 Get lost! 820 00:32:05,430 --> 00:32:05,740 Wait. 821 00:32:06,790 --> 00:32:07,550 Hey, you— 822 00:32:10,060 --> 00:32:11,340 How fiesty. 823 00:32:11,390 --> 00:32:12,550 Whoever marries her will be unlucky. 824 00:32:13,410 --> 00:32:14,050 Xiu. 825 00:32:14,130 --> 00:32:15,040 Xiu, how about this? 826 00:32:15,570 --> 00:32:17,320 Can you let me eat something? 827 00:32:17,340 --> 00:32:18,150 Cheers to you. 828 00:32:18,300 --> 00:32:19,210 We're drinking today. 829 00:32:19,320 --> 00:32:19,800 Good for you. 830 00:32:19,830 --> 00:32:20,580 Old Cabbage. 831 00:32:21,050 --> 00:32:21,890 It's Lao Caihua. 832 00:32:23,510 --> 00:32:26,590 The worldly conflicts and warfare are still unresolved. 833 00:32:27,250 --> 00:32:29,740 The broken tombstone is buried, pythons slithering. 834 00:32:30,870 --> 00:32:32,930 The waves drown the hero's tears. 835 00:32:34,030 --> 00:32:36,420 It's difficult to find a wise spirit in the mountains. 836 00:32:36,990 --> 00:32:39,210 The world is celebrating the esteemed guests. 837 00:32:40,540 --> 00:32:44,180 The past of the land fades away. 838 00:32:46,140 --> 00:32:47,990 Tomorrow, we will become a carefree crane 839 00:32:49,100 --> 00:32:52,310 and cheerily watch the birds singing in the sky. 840 00:32:59,560 --> 00:33:00,280 Father, 841 00:33:01,290 --> 00:33:03,260 I can't be a carefree crane anymore, 842 00:33:04,010 --> 00:33:06,400 but I can be an eagle soaring into the sky. 843 00:33:22,620 --> 00:33:23,850 We're leaving tomorrow. 844 00:33:24,770 --> 00:33:25,930 How do you feel? 845 00:33:28,110 --> 00:33:28,580 Calm. 846 00:33:29,860 --> 00:33:30,670 I don't think 847 00:33:30,670 --> 00:33:31,530 I've ever been so calm. 848 00:33:33,560 --> 00:33:34,230 Me too. 849 00:33:35,630 --> 00:33:36,720 I'm actually less nervous 850 00:33:37,110 --> 00:33:38,060 at this point. 851 00:33:38,750 --> 00:33:39,730 I'm not calm. 852 00:33:40,190 --> 00:33:41,090 I'm very excited. 853 00:33:41,270 --> 00:33:42,430 I feel like my passion 854 00:33:42,430 --> 00:33:43,420 is about to burst forth. 855 00:33:43,560 --> 00:33:44,350 This must be my father 856 00:33:44,390 --> 00:33:45,450 guiding me. 857 00:33:45,830 --> 00:33:46,520 Father. 858 00:33:47,630 --> 00:33:48,660 Father. 859 00:33:48,700 --> 00:33:50,540 I wonder what is waiting for us 860 00:33:51,460 --> 00:33:52,740 at Dianfeng Valley. 861 00:33:53,230 --> 00:33:54,270 No matter what it is, 862 00:33:55,210 --> 00:33:56,880 even if it's a Demon Elder, 863 00:33:57,590 --> 00:33:58,230 Demon King, 864 00:33:58,910 --> 00:33:59,620 or demon ancestor, 865 00:33:59,910 --> 00:34:00,810 are we afraid of them? 866 00:34:01,020 --> 00:34:02,960 Of course not, right? 867 00:34:03,390 --> 00:34:03,860 Are you afraid? 868 00:34:05,270 --> 00:34:06,210 The four of us 869 00:34:06,250 --> 00:34:07,860 have to come back to stargaze together. 870 00:34:09,190 --> 00:34:09,560 Okay. 871 00:34:10,469 --> 00:34:11,250 Since the promise is made, 872 00:34:12,230 --> 00:34:12,980 we can never go back on our words. 873 00:34:14,670 --> 00:34:15,449 We must 874 00:34:15,489 --> 00:34:16,420 come back safely. 875 00:34:23,050 --> 00:34:24,210 Safe and sound. 876 00:34:26,909 --> 00:34:27,780 I'll take him back now. 877 00:34:28,060 --> 00:34:28,830 You're going back? 878 00:34:29,190 --> 00:34:29,620 Let's go. 879 00:34:30,969 --> 00:34:31,780 Be careful. 880 00:34:31,820 --> 00:34:32,670 Be careful. 881 00:34:32,670 --> 00:34:33,020 Slow down. 882 00:34:33,570 --> 00:34:33,969 Here. 883 00:34:35,530 --> 00:34:36,110 Seriously. 884 00:34:36,139 --> 00:34:36,940 At this time... 885 00:35:11,590 --> 00:35:12,030 Hu Zi. 886 00:35:13,420 --> 00:35:13,960 What's wrong? 887 00:35:14,790 --> 00:35:16,370 How come it's suddenly this day? 888 00:35:17,550 --> 00:35:19,050 I feel like time really flies. 889 00:35:20,890 --> 00:35:21,470 Yeah. 890 00:35:23,290 --> 00:35:24,140 It flies indeed. 891 00:35:25,360 --> 00:35:26,190 It feels like 892 00:35:27,390 --> 00:35:28,820 we were in Ruyun Village just yesterday. 893 00:35:30,950 --> 00:35:32,300 I once heard 894 00:35:33,150 --> 00:35:34,430 that the stars in the sky 895 00:35:35,070 --> 00:35:36,490 are people who passed away. 896 00:35:37,630 --> 00:35:39,020 How many of these sparkling stars 897 00:35:40,920 --> 00:35:41,920 are lost souls? 898 00:35:43,950 --> 00:35:44,570 Really? 899 00:35:46,140 --> 00:35:46,930 Who said that? 900 00:35:47,910 --> 00:35:48,910 I wonder 901 00:35:51,350 --> 00:35:52,670 how many more stars will be added from our journey. 902 00:35:53,980 --> 00:35:54,670 If we 903 00:35:54,670 --> 00:35:55,810 become stars, 904 00:35:59,360 --> 00:36:00,460 I will still be next to you. 905 00:36:27,880 --> 00:36:28,430 Xintong, 906 00:36:32,680 --> 00:36:34,070 I have something to tell you. 907 00:36:37,240 --> 00:36:37,870 What is it? 908 00:36:43,310 --> 00:36:44,040 Actually, 909 00:36:50,470 --> 00:36:50,880 I... 910 00:36:51,990 --> 00:36:52,830 It's getting late. 911 00:36:53,320 --> 00:36:54,030 Let's go back. 912 00:37:00,190 --> 00:37:00,620 Hu Zi. 913 00:37:04,710 --> 00:37:05,440 Let's talk 914 00:37:07,260 --> 00:37:08,550 after we come back from Dianfeng Valley. 915 00:37:12,710 --> 00:37:13,100 Okay? 916 00:37:17,650 --> 00:37:18,190 Let's go. 917 00:37:52,750 --> 00:37:53,460 What are you doing? 918 00:37:53,640 --> 00:37:54,830 What did you do to me last night? 919 00:37:55,360 --> 00:37:56,520 What did I do to you? 920 00:37:56,600 --> 00:37:57,510 You fell down last night. 921 00:37:57,540 --> 00:37:58,870 I helped you out of kindness, but you kicked me. 922 00:37:59,160 --> 00:38:00,420 You helped me? 923 00:38:01,110 --> 00:38:02,730 Did you touch anything? 924 00:38:03,150 --> 00:38:04,300 What's there to touch? 925 00:38:04,330 --> 00:38:04,600 You— 926 00:38:04,680 --> 00:38:05,360 Hurry up. 927 00:38:05,380 --> 00:38:06,100 Stop wasting time. 928 00:38:19,420 --> 00:38:19,820 Commander-in-chief, 929 00:38:20,320 --> 00:38:20,940 everyone is here. 930 00:38:22,590 --> 00:38:22,960 Okay. 931 00:38:23,870 --> 00:38:24,550 Let's go. 932 00:38:37,380 --> 00:38:37,920 Come on. 933 00:38:39,300 --> 00:38:40,150 Although the Phurba 934 00:38:40,390 --> 00:38:41,210 only responds to you, 935 00:38:42,150 --> 00:38:43,490 I can help you 936 00:38:44,140 --> 00:38:45,380 to unleash its full effect. 937 00:38:46,390 --> 00:38:47,350 How are you feeling? 938 00:38:47,670 --> 00:38:48,230 I'm fine. 939 00:39:09,930 --> 00:39:10,570 Let's go. 940 00:39:22,020 --> 00:39:23,220 The formation has been activated. 941 00:39:50,100 --> 00:39:51,460 How long have we been traveling for? 942 00:39:53,790 --> 00:39:54,730 It's been six hours. 943 00:39:56,320 --> 00:39:56,960 We've covered 944 00:39:56,990 --> 00:39:58,400 around half of the distance. 945 00:39:58,790 --> 00:39:59,760 We should 946 00:40:00,150 --> 00:40:01,490 arrive within half a day. 947 00:40:15,460 --> 00:40:16,470 I didn't move this time. 948 00:40:16,470 --> 00:40:17,370 You came in yourself? 949 00:40:20,900 --> 00:40:21,680 What happened? 950 00:40:25,550 --> 00:40:26,380 What's going on? 951 00:40:26,750 --> 00:40:27,550 Why did it stop? 952 00:40:27,830 --> 00:40:28,920 Is something wrong? 953 00:40:29,670 --> 00:40:30,310 You two, 954 00:40:30,310 --> 00:40:31,180 hurry and check. 955 00:40:32,270 --> 00:40:32,860 Damen, 956 00:40:33,070 --> 00:40:34,230 there's no problem here. 957 00:40:34,260 --> 00:40:35,160 Yes, no problem. 958 00:40:35,180 --> 00:40:36,400 Is there anything strange over there? 959 00:40:37,870 --> 00:40:38,650 Nothing. 960 00:40:43,410 --> 00:40:44,410 The Legendary Sea is about to close. 961 00:40:44,440 --> 00:40:45,410 Hurry and find out where the problem is. 962 00:40:46,510 --> 00:40:47,000 Chieftain, 963 00:40:47,390 --> 00:40:48,830 what other sections and parts 964 00:40:48,830 --> 00:40:49,440 of the vehicle 965 00:40:49,460 --> 00:40:50,770 control the movement? 966 00:40:51,470 --> 00:40:52,450 Could it be the back? 967 00:40:54,390 --> 00:40:55,350 There are some Red Pearls 968 00:40:55,350 --> 00:40:56,550 embedded there for speed. 969 00:40:56,570 --> 00:40:57,050 No. 970 00:40:57,440 --> 00:40:58,590 The Legendary Sea is closing 971 00:40:58,630 --> 00:40:59,260 too quickly. 972 00:40:59,630 --> 00:41:00,560 It's too risky 973 00:41:00,590 --> 00:41:01,570 to check the back. 974 00:41:02,060 --> 00:41:02,800 We don't have time. 975 00:41:03,470 --> 00:41:05,110 The Julun State built this vehicle. 976 00:41:05,540 --> 00:41:06,270 I'm obligated 977 00:41:06,270 --> 00:41:07,070 to bring everyone 978 00:41:07,070 --> 00:41:07,750 to Dianfeng Valley safely. 979 00:41:08,590 --> 00:41:09,270 Damen, 980 00:41:11,270 --> 00:41:12,580 I built the back. 981 00:41:12,850 --> 00:41:13,810 I should be the one going. 982 00:41:14,020 --> 00:41:14,740 Now is not the time 983 00:41:14,760 --> 00:41:15,600 to insist on being the hero. 984 00:41:15,620 --> 00:41:16,070 Go back. 985 00:41:16,230 --> 00:41:16,950 Only I know 986 00:41:16,950 --> 00:41:18,020 the exact location of the Red Pearls. 987 00:41:18,390 --> 00:41:19,520 Anyone else going 988 00:41:19,930 --> 00:41:20,940 will only waste time. 989 00:41:23,030 --> 00:41:23,530 Damen, 990 00:41:24,630 --> 00:41:25,320 We're running out of time. 991 00:41:26,340 --> 00:41:27,160 I'll go with you. 992 00:41:29,510 --> 00:41:30,230 Why? 993 00:41:30,250 --> 00:41:31,100 You can't help. 994 00:41:32,230 --> 00:41:33,110 What if I can 995 00:41:33,110 --> 00:41:33,810 at the critical moment? 996 00:41:34,190 --> 00:41:35,220 Let him go with you. 997 00:41:35,670 --> 00:41:36,880 You two can take care of each other. 998 00:41:38,290 --> 00:41:39,100 That's good. 999 00:41:41,050 --> 00:41:41,580 Okay. 1000 00:41:42,520 --> 00:41:43,520 Once we step out of this door, 1001 00:41:44,030 --> 00:41:45,610 we'll truly become sworn brothers. 1002 00:41:49,750 --> 00:41:50,240 Shanxian, 1003 00:41:51,830 --> 00:41:52,570 you must be careful. 1004 00:41:52,930 --> 00:41:53,570 Don't worry. 1005 00:41:54,400 --> 00:41:54,880 Let's go. 1006 00:42:05,130 --> 00:42:05,700 Found it. 1007 00:42:06,160 --> 00:42:06,840 It's here. 1008 00:42:16,070 --> 00:42:16,650 Damen, 1009 00:42:17,070 --> 00:42:17,860 see if it works now. 1010 00:42:18,350 --> 00:42:19,290 It still won't work. 1011 00:42:20,740 --> 00:42:21,680 That's strange. 1012 00:42:22,180 --> 00:42:23,060 It's useless 1013 00:42:23,090 --> 00:42:23,820 to just put the pearls in. 1014 00:42:24,230 --> 00:42:25,270 Every pearl here 1015 00:42:25,270 --> 00:42:26,490 needs the guidance of the spirit essence 1016 00:42:26,520 --> 00:42:27,520 to become a true force. 1017 00:42:27,640 --> 00:42:28,310 Let me help you. 1018 00:42:28,470 --> 00:42:28,910 Okay. 1019 00:42:49,170 --> 00:42:49,640 Hurry. 1020 00:42:49,720 --> 00:42:50,860 The Legendary Sea is closing. 1021 00:42:51,200 --> 00:42:52,510 Stop rushing me. 58657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.