All language subtitles for The.Alpha.Incident.1978.1080p.BluRay.x265-RARBG.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,495 --> 00:01:03,726 Isso não faz sentido. 2 00:01:03,797 --> 00:01:05,571 Foi o que eu acabei de dizer. 3 00:01:05,699 --> 00:01:07,789 Aumente a ampliação para 1.000 e observe. 4 00:01:09,219 --> 00:01:10,914 Poderia estar reagindo ao composto corante? 5 00:01:11,038 --> 00:01:12,289 Sem chance, já verifiquei. 6 00:01:12,706 --> 00:01:15,063 Deixe-me ver um diferente. Mesma ampliação. 7 00:01:16,293 --> 00:01:18,659 O relatório que recebemos não menciona isso. 8 00:01:18,796 --> 00:01:21,128 Eu nunca vi nada assim antes. 9 00:01:21,256 --> 00:01:23,372 Bem, essa é uma observação razoável. 10 00:01:24,301 --> 00:01:26,007 Pare com essa porcaria, Jim. 11 00:01:27,513 --> 00:01:30,846 Quem tem autorização final nesta etapa do projeto? 12 00:01:30,989 --> 00:01:33,441 Você, eu e... Fielder. 13 00:01:34,561 --> 00:01:36,643 - Ele sabe? - Oh sim. 14 00:01:36,772 --> 00:01:38,103 Onde ele está? 15 00:01:39,044 --> 00:01:40,409 Ele está preparando os animais. 16 00:01:40,731 --> 00:01:43,980 INFECTADO 17 00:02:16,728 --> 00:02:18,468 Queria saber o que diabos é isso. 18 00:02:18,605 --> 00:02:20,436 Vamos, acalme-se, Frank? 19 00:02:20,566 --> 00:02:23,103 A reentrada foi ontem à tarde. 20 00:02:23,235 --> 00:02:25,772 A primeira equipe terminou este relatório três horas atrás. 21 00:02:25,904 --> 00:02:27,382 Vieram o mais rápido possível. 22 00:02:27,470 --> 00:02:28,904 Bem, está tudo no relatório final. 23 00:02:28,991 --> 00:02:30,063 Pode me ajudar aqui? 24 00:02:30,137 --> 00:02:31,168 Sim. 25 00:02:31,246 --> 00:02:34,613 Desculpa, Jim, só estou... Só um pouco nervoso. 26 00:02:34,819 --> 00:02:36,547 É um voo longo e... 27 00:02:36,969 --> 00:02:38,695 Não estava preparado para o que vi. 28 00:02:38,798 --> 00:02:40,334 Sim, quem estaria? 29 00:02:41,462 --> 00:02:43,828 Quanto mais dessa substância temos? 30 00:02:43,964 --> 00:02:45,567 Bem, tinha mais, mas... 31 00:02:45,727 --> 00:02:48,078 depois do primeiro relatório, tivemos ordens para enviar 32 00:02:48,156 --> 00:02:51,289 a maior parte para o Colorado para armazenamento subterrâneo. 33 00:02:51,391 --> 00:02:52,926 Perto de Denver? 34 00:02:53,070 --> 00:02:54,281 Eles são loucos? 35 00:02:54,600 --> 00:02:56,984 Olha, não podemos controlar o que eles fazem fazem com isso, 36 00:02:57,082 --> 00:02:58,635 podemos apenas sugerir. 37 00:02:58,812 --> 00:03:00,518 As ordens vêm de cima. 38 00:03:03,817 --> 00:03:05,182 Como eles empacotaram isso? 39 00:03:05,319 --> 00:03:07,820 Bem, todas as precauções necessárias foram tomadas. 40 00:03:07,898 --> 00:03:09,980 Emulsão neutralizada, suspensão coloidal. 41 00:03:10,282 --> 00:03:11,897 ...equipe quatro, por favor, reporte... 42 00:03:12,034 --> 00:03:15,197 Só espero que a altitude não ponha a suspensão em um estado cristalizado. 43 00:03:15,329 --> 00:03:17,570 Não vai. Não vai de avião. 44 00:03:17,706 --> 00:03:18,706 Oh? 45 00:03:18,999 --> 00:03:20,739 Como está indo, de Pony Express? 46 00:03:20,876 --> 00:03:23,180 Está indo de trem, no Mart. 47 00:03:24,126 --> 00:03:26,062 Há o óbvio a considerar nisso também, você sabe. 48 00:03:26,173 --> 00:03:28,129 - O que? - Publicidade. 49 00:03:28,258 --> 00:03:31,125 Não está acompanhado as notícias sobre nossa criança maravilha? 50 00:03:31,261 --> 00:03:33,969 Não saiu nada na mídia depois da investigação preliminar da Viking . 51 00:03:34,039 --> 00:03:38,595 Exatamente. O assunto está tão fechado que os ratos do Fielder iriam sufocar. 52 00:03:38,727 --> 00:03:41,013 Certamente é o motivo da mudança para Denver. 53 00:03:41,146 --> 00:03:44,434 A primeira equipe já descobriu algumas das propriedades básicas desse material. 54 00:03:44,566 --> 00:03:47,133 Não gosto da implicação da mudança de Denver. 55 00:03:47,569 --> 00:03:50,523 Cheira a guerra biológica. 56 00:03:51,073 --> 00:03:52,313 Todo o pessoal, 57 00:03:52,449 --> 00:03:55,907 biopesquisa agora com prioridade de nível 5. 58 00:03:56,036 --> 00:03:57,947 Sim, eu também não gosto. 59 00:03:58,080 --> 00:04:02,206 Mas, convenhamos, não estamos aqui para fazer política, mesmo que quiséssemos. 60 00:04:02,334 --> 00:04:05,937 Está na terra agora. Não temos escolha a não ser lidar com isso. 61 00:04:06,755 --> 00:04:09,588 E com certeza não vão mandá-lo de volta para Marte. 62 00:04:09,716 --> 00:04:13,709 Unidade de tecnologia, emitir diagnósticos... 63 00:04:13,845 --> 00:04:15,381 Quem acompanhou a carga? 64 00:04:15,514 --> 00:04:18,927 Ted Sorensen. Ele fazia parte da primeira equipe. 65 00:04:19,768 --> 00:04:21,053 Um homem? 66 00:04:21,186 --> 00:04:23,302 Agora, veja, eles não querem que ninguém pense 67 00:04:23,438 --> 00:04:25,599 que há algo importante a bordo daquele trem. 68 00:04:25,691 --> 00:04:27,731 Ninguém sabe que trouxemos essas coisas de volta. 69 00:04:27,901 --> 00:04:29,266 Oh, eu vejo. 70 00:04:29,403 --> 00:04:30,893 Por motivos de segurança nacional, 71 00:04:31,013 --> 00:04:33,629 eles o estão enviando para o Colorado via Alasca. 72 00:04:33,782 --> 00:04:35,568 Isso é perto, sim. 73 00:04:35,701 --> 00:04:39,114 Eles decidiram usar os trilhos de carga do norte tanto quanto possível. 74 00:05:47,606 --> 00:05:49,870 Veja, se não é o Sr. Sorensen? 75 00:05:49,952 --> 00:05:50,956 É. Ele mesmo. 76 00:05:51,023 --> 00:05:52,487 Isso é bom. 77 00:05:53,000 --> 00:05:55,721 Eu com certeza não gostaria que nada acontecesse com ele. 78 00:05:56,406 --> 00:06:00,115 Não ficaria bem se a ferrovia perdesse a carga de alguém. 79 00:06:00,243 --> 00:06:01,468 Não, não seria. 80 00:06:02,621 --> 00:06:04,953 Não, não ficaria nada bem. 81 00:06:07,545 --> 00:06:10,252 Posso até ver as manchetes: 82 00:06:10,365 --> 00:06:16,944 "Pombo voando baixo desce e merdeia toda a carga da ferrovia." 83 00:06:17,719 --> 00:06:20,687 Isso não ficaria nada bem, Hank, você está absolutamente certo. 84 00:06:21,306 --> 00:06:23,171 Não ficaria nada bem. 85 00:06:25,185 --> 00:06:26,710 Diga, Sr. Sorensen... 86 00:06:27,436 --> 00:06:29,427 Talvez não seja da minha conta, 87 00:06:29,507 --> 00:06:32,803 mas eu trabalhei para esta ferrovia por dezessete anos, 88 00:06:32,901 --> 00:06:35,608 e eu nunca vi nada assim antes. 89 00:06:35,737 --> 00:06:36,897 Como o quê, Hank? 90 00:06:37,030 --> 00:06:38,421 Ei, você sabe... 91 00:06:39,783 --> 00:06:41,491 Sr Sorensen... 92 00:06:42,035 --> 00:06:45,619 Não tenho como saber se você não é um condutor mesmo, 93 00:06:45,747 --> 00:06:47,288 mas estou lhe dizendo, senhor... 94 00:06:48,083 --> 00:06:50,244 Tenho certeza que você não é. 95 00:06:50,377 --> 00:06:53,538 Já vi muitos condutores na minha época, 96 00:06:53,616 --> 00:06:57,581 e um condutor de verdade não fica checando a carga o tempo todo como você. 97 00:06:57,718 --> 00:06:58,718 Não senhor. 98 00:06:58,844 --> 00:07:01,085 Veja, um condutor de verdade, 99 00:07:01,213 --> 00:07:05,673 sabe que a carga não vai a lugar nenhum, exceto para onde o trem está indo. 100 00:07:05,816 --> 00:07:09,650 Bem, uh, eles pediram uma verificação periódica dessa carga aqui atrás, 101 00:07:09,762 --> 00:07:12,219 é por isso que o carro é o último. É uma remessa importante. 102 00:07:12,310 --> 00:07:15,132 Sr. Sorensen, o que tem naquele carro afinal? 103 00:07:15,736 --> 00:07:20,695 Não quero que me diga que é um bebê que está alimentando três vezes ao dia. 104 00:07:21,439 --> 00:07:25,140 Eles não enviariam um bebê dessa maneira de qualquer maneira. Não é humano. 105 00:07:25,335 --> 00:07:26,507 Está certo. 106 00:07:27,309 --> 00:07:28,799 Eu sei o que é isso. 107 00:07:28,882 --> 00:07:30,167 É dinheiro. 108 00:07:30,362 --> 00:07:33,274 Eles estão enviando um carro cheio de dinheiro para ser queimado. 109 00:07:33,949 --> 00:07:35,960 Eles fazem isso às vezes. 110 00:07:36,590 --> 00:07:38,330 Sim, é isso que eles estão fazendo. 111 00:07:38,467 --> 00:07:40,835 Isso mesmo, Hank, é dinheiro. Isso é exatamente o que é. 112 00:07:41,678 --> 00:07:43,175 E vou lhe dizer outra coisa, Hank, 113 00:07:43,291 --> 00:07:47,338 esse movimento perpétuo está me afetando. Eu vou dormir um pouco. Estou cansado. 114 00:07:48,393 --> 00:07:50,343 Sim senhor. 115 00:07:50,888 --> 00:07:54,506 Eu disse que você não era um condutor de verdade, e você acabou de provar isso. 116 00:07:54,649 --> 00:07:55,684 Com o que? 117 00:07:55,817 --> 00:07:59,275 Nunca ouvi nenhum condutor de verdade usar palavras assim. 118 00:07:59,404 --> 00:08:00,866 Palavras como o quê? Cansado? 119 00:08:01,406 --> 00:08:03,897 Existe algum jargão ferroviário especial para cansado? 120 00:08:04,034 --> 00:08:08,448 Não. Estou falando de "movimento perpétuo". 121 00:08:09,623 --> 00:08:11,260 Obrigado, vou me lembrar disso. 122 00:08:14,982 --> 00:08:16,517 Sr. Sorensen, 123 00:08:17,055 --> 00:08:20,479 tome cuidado para não rolar sobre essa arma que está carregando. 124 00:08:21,676 --> 00:08:22,955 Ah, eu vi. 125 00:08:23,447 --> 00:08:27,671 Sim, foi por isso que comecei a ver que não era um condutor de verdade. 126 00:08:27,808 --> 00:08:28,843 Uh-uh! 127 00:08:28,975 --> 00:08:32,181 Um maestro de verdade não pode portar arma carregada. 128 00:08:32,369 --> 00:08:33,685 Isso mesmo, Hank. 129 00:08:33,751 --> 00:08:36,663 Não se preocupe, não vou atirar em você, a menos que não cale a boca. 130 00:08:37,233 --> 00:08:38,814 Bem, vou te dizer uma coisa. 131 00:08:39,069 --> 00:08:42,152 É melhor não haver explosivos ou nada parecido. 132 00:08:42,280 --> 00:08:46,114 Tem uma lei contra ter explosivos no carro não marcados com "perigo". 133 00:08:46,243 --> 00:08:49,326 Você tem que fazer isso, para que o funcionário saiba o que é. 134 00:08:49,454 --> 00:08:52,412 Isso mesmo, Hank. Também não é explosivo. 135 00:08:54,266 --> 00:08:56,803 Droga, desculpe, Sr. Sorensen. 136 00:08:58,797 --> 00:09:02,085 Só que eu... eu nunca fui bom com segredos. 137 00:09:02,217 --> 00:09:06,460 Oh, não mantê-los. Não, não, não, eu os mantenho bem. É... 138 00:09:06,596 --> 00:09:08,962 É quando outras pessoas os guardam, eu só... 139 00:09:09,099 --> 00:09:12,091 Bem, mexe comigo, sabe? 140 00:09:12,447 --> 00:09:13,478 Hank 141 00:09:14,646 --> 00:09:18,059 Já te disse, não sei o que tem naquelas caixas lá atrás. 142 00:09:18,764 --> 00:09:20,259 Caixas? 143 00:09:21,319 --> 00:09:22,604 Quantas caixas? 144 00:09:22,737 --> 00:09:23,806 Dez. 145 00:09:23,959 --> 00:09:25,695 Há dez caixas lá atrás, Hank. 146 00:09:27,009 --> 00:09:28,406 Dez caixas! 147 00:11:10,428 --> 00:11:12,464 Fielder tentou novamente com um organismo inferior? 148 00:11:12,597 --> 00:11:13,677 Claro que sim. 149 00:11:13,807 --> 00:11:16,765 Ele até ficou por perto para assistir todo o terrível processo. 150 00:11:16,893 --> 00:11:17,907 E? 151 00:11:18,520 --> 00:11:20,135 Não sobrou nenhum vivo. 152 00:11:20,199 --> 00:11:21,204 Quantos? 153 00:11:21,298 --> 00:11:23,090 Três. A mesma coisa toda vez. 154 00:11:25,193 --> 00:11:26,774 Quanto tempo? 155 00:11:27,988 --> 00:11:31,704 Vamos ver. Do tempo de contato, marcamos uma média de... 156 00:11:31,947 --> 00:11:33,903 dois minutos e trinta e sete segundos. 157 00:11:34,577 --> 00:11:37,489 E os ratos? Algum sinal de alguma coisa? 158 00:11:37,817 --> 00:11:39,040 Nenhuma coisa. 159 00:11:40,106 --> 00:11:43,177 Você sabe, a expressão está se tornando um pouco exagerada ultimamente, 160 00:11:43,255 --> 00:11:46,034 mas nada disso faz sentido. 161 00:11:46,486 --> 00:11:49,392 Sabemos que estamos lidando com um organismo doente. 162 00:11:50,051 --> 00:11:51,757 Todas as características estão lá. 163 00:11:53,742 --> 00:11:56,967 Tem algumas das características de uma enzima 164 00:11:57,183 --> 00:11:59,424 e algumas de um vírus. 165 00:11:59,614 --> 00:12:01,605 E a taxa de destruição é muito rápida. 166 00:12:01,688 --> 00:12:05,476 Rápido! Isso é um eufemismo. 167 00:12:05,712 --> 00:12:08,169 E sabemos que se espalha por contaminação de contato. 168 00:12:08,248 --> 00:12:10,330 Como foram os experimentos de contágio aéreo? 169 00:12:10,483 --> 00:12:11,924 Não viaja no ar. 170 00:12:12,006 --> 00:12:14,006 E não é transportado pela corrente sanguínea. 171 00:12:14,242 --> 00:12:15,732 Essa é a parte que me incomoda. 172 00:12:15,869 --> 00:12:17,530 Esses ratos me incomodam. 173 00:12:17,662 --> 00:12:19,811 Droga! Eles estão bem acordados, se divertindo muito, 174 00:12:19,914 --> 00:12:23,327 sem perda de coordenação motora, sem desorientação... 175 00:12:23,460 --> 00:12:24,600 Sabe, Jim, 176 00:12:25,451 --> 00:12:28,463 podemos ter descoberto o pesticida perfeito. 177 00:12:28,631 --> 00:12:31,389 Perfeito para as mães e presente de Deus para o fazendeiro. 178 00:12:31,542 --> 00:12:33,999 Sim, agora quem está nessa porcaria? 179 00:12:56,451 --> 00:13:01,286 Dez caixas, é o porco da minha tia Fanny! 180 00:13:20,461 --> 00:13:21,645 Porra! 181 00:13:30,372 --> 00:13:33,138 Deve ser algum tipo de remédio. 182 00:13:46,918 --> 00:13:48,579 Uau! 183 00:13:58,847 --> 00:14:00,462 Uau! 184 00:14:26,374 --> 00:14:28,304 Eu não queria quebrá-lo. 185 00:14:29,127 --> 00:14:31,960 Eu só queria ver o que era. 186 00:15:02,573 --> 00:15:04,811 - Bom dia Charlie. - Bom dia Alvin. 187 00:15:05,501 --> 00:15:07,616 Nunca falha, ele mal pode esperar até eu chegar aqui. 188 00:15:07,749 --> 00:15:11,920 Oh, Charlie, há um trem chegando esta manhã às 9h25. 189 00:15:12,022 --> 00:15:16,000 Parte dele vai ficar aqui esperando outra locomotiva pegar. 190 00:15:16,132 --> 00:15:18,544 Ah, sim, acabei de preparar uma panela fresca. 191 00:16:35,044 --> 00:16:37,462 Ei, Hank, obrigado por me acordar. 192 00:16:38,089 --> 00:16:40,125 Desculpe, Sr. Sorensen, 193 00:16:40,258 --> 00:16:43,045 Eu simplesmente esqueci, isso é tudo. 194 00:16:43,177 --> 00:16:46,135 Estaremos em Moose Point em vinte minutos, 195 00:16:46,279 --> 00:16:49,942 devendo pegar outra locomotiva, então nos desengate o mais rápido possível, ok? 196 00:16:50,043 --> 00:16:52,962 Com certeza, Sr. Sorensen, com certeza eu faço. 197 00:16:53,354 --> 00:16:56,221 Oh, uh... diga, Sr. Sorensen, 198 00:16:56,357 --> 00:16:58,348 sobre o que está naquele vagão... 199 00:16:58,484 --> 00:16:59,564 Ah, Hank... 200 00:16:59,694 --> 00:17:01,980 Não, não, não, senhor, o que eu ia dizer é, 201 00:17:02,113 --> 00:17:04,604 eu não vou fazer mais perguntas sobre isso. 202 00:17:04,662 --> 00:17:06,118 Só não fale mais. 203 00:17:06,909 --> 00:17:08,649 A que devo esse prazer, Hank? 204 00:17:08,786 --> 00:17:11,744 Bem, vou lhe dizer, senhor, enquanto dormia ontem à noite, 205 00:17:11,873 --> 00:17:14,080 Eu comecei a pensar, e, uh... 206 00:17:14,206 --> 00:17:15,275 Bem... 207 00:17:16,484 --> 00:17:18,025 vou lhe dizer, senhor, 208 00:17:18,384 --> 00:17:23,751 o que eu acho que é, você já me falou o bastante sobre essas dez caixas, 209 00:17:23,923 --> 00:17:26,540 e eu não gostaria que você tivesse problemas com a ferrovia, 210 00:17:26,605 --> 00:17:28,812 então eu acho que de agora em diante, 211 00:17:28,949 --> 00:17:32,244 talvez seja melhor você se decidir, ser como eu e, uh... 212 00:17:32,384 --> 00:17:34,080 mantenha sua boca fechada. 213 00:17:35,336 --> 00:17:39,472 Vamos passar por lugares muito bonitos. 214 00:17:39,609 --> 00:17:41,065 Sim, e gente bonita. 215 00:17:41,142 --> 00:17:43,462 Poderia até conhecer algumas senhoras bonitas aqui, sabe? 216 00:17:43,540 --> 00:17:46,202 Se eu fosse mais jovem... 217 00:17:50,108 --> 00:17:51,310 O Dr. Rogers já chegou? 218 00:17:51,380 --> 00:17:53,180 Sim, senhor, ele entrou há cerca de uma hora. 219 00:17:58,930 --> 00:18:01,717 Sr. Mason, reposição enzimática imediatamente. 220 00:18:03,517 --> 00:18:04,517 Obrigado. 221 00:18:07,804 --> 00:18:10,045 Quero checar a Valsa da Matilda. 222 00:18:10,181 --> 00:18:11,887 Ontem à noite, ela e eu desenvolvemos... 223 00:18:12,016 --> 00:18:14,650 Uh, digamos que essa afeição mútua. 224 00:18:16,419 --> 00:18:18,504 Se ela tivesse algum juízo, estaria dormindo agora. 225 00:18:18,648 --> 00:18:19,648 Certo. 226 00:18:19,727 --> 00:18:21,516 Me pergunto se ela já viu aqueles labirintos. 227 00:18:21,578 --> 00:18:23,422 Sabe, sempre me apaixono pelo tipo intelectual. 228 00:18:24,226 --> 00:18:26,217 O que diabos aconteceu aqui? 229 00:18:56,936 --> 00:18:59,427 - Bom dia, Charlie. - Bom dia. 230 00:18:59,548 --> 00:19:02,843 Me desculpe, eu estou atrasada. Nem consegui tomar café da manhã. 231 00:19:02,952 --> 00:19:05,094 Uh... que tal um donut? 232 00:19:05,236 --> 00:19:07,898 - O café está fresco. - Oh, parece bom. 233 00:19:18,774 --> 00:19:20,657 Já tem os relatórios prontos para mim, Charlie? 234 00:19:20,793 --> 00:19:22,969 Oh, sim, tenho tudo pronto aqui. 235 00:19:25,393 --> 00:19:26,393 Obrigada. 236 00:19:27,842 --> 00:19:30,242 Que bom, não muitos esta semana. 237 00:19:30,978 --> 00:19:33,711 Ah, antes que eu me esqueça, Charlie, estou saindo ao meio-dia hoje. 238 00:19:33,797 --> 00:19:35,483 Já esclareci com o escritório central. 239 00:19:35,558 --> 00:19:38,141 Mas não se preocupe, vou colocar os livros em ordem primeiro. 240 00:20:13,221 --> 00:20:15,086 Bem, bom dia, vocês dois. 241 00:20:15,223 --> 00:20:17,214 Como está tudo esta manhã? 242 00:20:17,633 --> 00:20:18,635 Jenny. 243 00:20:18,768 --> 00:20:21,555 Bem, se não é o bonzão do departamento ferroviário. 244 00:20:21,687 --> 00:20:24,679 Estou bem, Jack, e você? Ou preciso perguntar? 245 00:20:24,815 --> 00:20:27,602 Ai, Jenny. Doce Jenny. 246 00:20:28,152 --> 00:20:31,110 As sextas-feiras seriam tão monótonas sem você por aqui. 247 00:20:31,239 --> 00:20:33,104 Não querendo insultar, Charlie. 248 00:20:33,241 --> 00:20:35,778 Claro. Que bom que você descobriu isso. 249 00:20:37,620 --> 00:20:42,284 Posso ver que minha inteligência e charme não têm muito peso aqui com Charlie. 250 00:20:42,416 --> 00:20:44,202 Com Charlie? 251 00:20:44,335 --> 00:20:47,498 Você está tentando me dizer algo, gatinha. Eu posso dizer. 252 00:20:47,630 --> 00:20:49,621 Ok, olha, vamos mudar de assunto, Jack. 253 00:20:49,733 --> 00:20:50,835 Por que está aqui tão cedo? 254 00:20:50,916 --> 00:20:54,391 Nunca vejo seu rosto brilhante até a tarde. 255 00:20:54,512 --> 00:20:56,673 Teria sentido sua falta hoje. Estou saindo ao meio-dia. 256 00:20:56,806 --> 00:20:59,422 Oh, você está tentando me dizer outra coisa. 257 00:20:59,559 --> 00:21:01,174 Desculpe, eu mencionei isso. 258 00:21:01,894 --> 00:21:04,180 Bom, respondendo a sua pergunta... 259 00:21:04,313 --> 00:21:06,609 Você queria uma resposta, não é? 260 00:21:07,362 --> 00:21:09,883 Tem um trem chegando agora que vai ser dividido aqui. 261 00:21:09,986 --> 00:21:12,193 Eles me pediram para verificar os trilhos. 262 00:21:12,321 --> 00:21:14,437 Certificar de que não há bloqueios. 263 00:21:15,825 --> 00:21:17,781 Algo estranho nisso. 264 00:21:18,349 --> 00:21:22,110 Outra locomotiva chega às 9h45 para pegar... 265 00:21:22,498 --> 00:21:24,580 Um vagão normal e outro com acomodações. 266 00:21:24,709 --> 00:21:26,165 Para onde está indo? 267 00:21:26,294 --> 00:21:29,627 Não sei. Acabei de verificar o comutador dez milhas acima no trilho. 268 00:21:29,790 --> 00:21:32,086 Está virado para North Dakota. 269 00:21:32,216 --> 00:21:34,207 Cargas regularmente seguem para o sul. 270 00:21:34,343 --> 00:21:36,208 Não é mesmo, Charlie? 271 00:21:36,345 --> 00:21:38,478 Ei! Você sabe o que eles estão carregando, Charlie? 272 00:21:39,056 --> 00:21:40,056 Não. 273 00:21:41,726 --> 00:21:44,775 Bem... daqui a pouco volto para tomar um café. 274 00:21:45,563 --> 00:21:48,521 Negócios antes do prazer. 275 00:21:49,984 --> 00:21:51,895 Tudo ao seu tempo, Jack. 276 00:21:56,616 --> 00:21:58,572 Que bom ver você, Hank. 277 00:21:58,709 --> 00:22:00,745 Sim, como você está? 278 00:22:00,870 --> 00:22:02,952 Tudo bem, Hank, e você? 279 00:22:03,631 --> 00:22:06,373 O vice-xerife de Kings County 280 00:22:06,445 --> 00:22:08,413 disse que a mulher dele não é a mesma 281 00:22:08,479 --> 00:22:09,835 desde que você saiu da cidade! 282 00:22:12,548 --> 00:22:14,584 Vejo você mais tarde, Hank! 283 00:22:32,276 --> 00:22:36,064 Bem, Hank, não te vejo há muito tempo. Como você tem estado? 284 00:22:36,197 --> 00:22:38,688 Tudo bem, senhorita Jenny, tudo bem. 285 00:22:38,824 --> 00:22:41,736 Ei, Charlie, como vai? 286 00:22:41,869 --> 00:22:43,049 Bem... 287 00:22:43,871 --> 00:22:45,494 O mesmo velho Charlie. 288 00:22:46,407 --> 00:22:50,384 Você não pode ensinar novos truques a um cachorro velho, pode, Charlie? 289 00:22:52,384 --> 00:22:54,082 Hank, o que você fez com sua mão? 290 00:22:54,215 --> 00:22:57,082 Oh, eu cortei em um pedaço de vidro. 291 00:22:57,218 --> 00:23:00,005 Uh, Charlie, você tem um Band-Aid ai? 292 00:23:00,137 --> 00:23:02,439 - Sim, bem aqui. - Deixe-me coloca-lo em você. 293 00:23:02,549 --> 00:23:04,721 Isso seria muito gentil da sua parte, senhorita Jenny. 294 00:23:04,850 --> 00:23:07,057 Ok, vamos apenas colocar um Band-Aid ai. 295 00:23:07,177 --> 00:23:09,505 Oh, eu não acho que está muito ruim. 296 00:23:11,023 --> 00:23:12,354 O que aconteceu com você? 297 00:23:12,483 --> 00:23:15,225 Você está em terra firme por cinco minutos e já está ferido? 298 00:23:15,361 --> 00:23:17,358 Ah, não é muito. 299 00:23:29,750 --> 00:23:30,990 O que aconteceu com você, Hank? 300 00:23:31,374 --> 00:23:33,994 Ele acabou de se cortar em um pedaço de vidro. Não é sério. 301 00:23:34,497 --> 00:23:37,330 Não é nada, Sr. Sorensen, honestamente. 302 00:23:38,843 --> 00:23:42,711 Sr. Sorensen, gostaria que conhecesse essas pessoas legais aqui. 303 00:23:42,847 --> 00:23:45,008 - Essa é, uh... - Volto já. 304 00:23:48,310 --> 00:23:49,889 Qual é o problema dele? 305 00:23:50,646 --> 00:23:54,138 Por que você está tão preocupado com o que as outras pessoas estão fazendo? 306 00:23:54,275 --> 00:23:56,732 Puxa, você é tão ruim quanto todo mundo por aqui. 307 00:24:05,115 --> 00:24:06,928 O que ele está fazendo lá fora? 308 00:24:07,832 --> 00:24:10,824 Ele está abrindo o vagão. O que você acha? 309 00:24:13,578 --> 00:24:16,350 Obrigado, Jen, por esse pedaço de informação. 310 00:24:16,630 --> 00:24:19,121 Isso é uma lâmina de barbear que você tem aí, Charlie. 311 00:24:39,320 --> 00:24:41,276 Onde está o telefone? 312 00:24:52,958 --> 00:24:57,167 Telefonista? Dê-me o código de área 417, operadora 5, por favor. 313 00:24:59,465 --> 00:25:00,465 Obrigado. 314 00:25:00,925 --> 00:25:05,280 Telefonista? Código gama 3-7-9-8-4. 315 00:25:06,347 --> 00:25:08,468 Alfa 7-9-5. 316 00:25:10,226 --> 00:25:12,194 Código vermelho 5-9. 317 00:25:13,395 --> 00:25:16,866 Localização 3-0-8-5_ 318 00:25:18,150 --> 00:25:20,065 Código de tempo. 319 00:25:20,944 --> 00:25:22,624 7-34. 320 00:25:25,741 --> 00:25:26,741 OK. 321 00:25:31,997 --> 00:25:33,483 Quantas pessoas estão lá? 322 00:25:35,459 --> 00:25:36,915 Eles tiveram contato? 323 00:25:41,507 --> 00:25:42,963 Bem, você sabe o que fazer. 324 00:25:43,092 --> 00:25:44,957 Iremos isolar a área. 325 00:25:46,574 --> 00:25:49,031 Não, não espere a locomotiva. Vai ser cancelado. 326 00:25:50,641 --> 00:25:53,303 E lembre-se, você tem uma arma. Use-a se for preciso. 327 00:25:53,435 --> 00:25:55,096 Temos muito em jogo. 328 00:25:56,454 --> 00:25:59,696 Você atende o telefone, nós cuidaremos apenas das chamadas recebidas. 329 00:26:00,249 --> 00:26:01,249 Ok, obrigado. 330 00:26:08,044 --> 00:26:10,080 De quem é o Oldsmobile lá fora? 331 00:26:11,080 --> 00:26:12,308 É meu. 332 00:26:12,675 --> 00:26:13,960 Pode me dar a chave, por favor? 333 00:26:14,274 --> 00:26:15,858 Para que você quer a chave dele? 334 00:26:16,067 --> 00:26:17,327 Pode me dar a chave, por favor? 335 00:26:17,472 --> 00:26:19,600 Ei, segure essa chave, Charlie. 336 00:26:19,712 --> 00:26:23,079 Olha, eu não sei quem você é, mas eu sei disso: 337 00:26:23,277 --> 00:26:25,313 Nenhum estranho entra aqui, faz uma ligação 338 00:26:25,384 --> 00:26:27,874 que soa como uma ligação direta para Marte, 339 00:26:27,965 --> 00:26:30,882 e pede e espera obter a chave do carro de Charlie. 340 00:26:31,234 --> 00:26:32,519 O que está acontecendo? 341 00:26:32,694 --> 00:26:34,298 Tudo bem, faremos do seu jeito. 342 00:26:34,435 --> 00:26:37,077 Meu nome é Ted Sorensen, sou bioquímico. 343 00:26:37,714 --> 00:26:39,124 Temos um problema aqui. 344 00:26:39,919 --> 00:26:41,284 Pode me dar a chave, por favor? 345 00:26:41,366 --> 00:26:44,803 Segure essa maldita chave, Charlie, até que esse cara comece a fazer algum sentido. 346 00:26:44,913 --> 00:26:47,228 O que um bioquímico está fazendo em Moose Point? 347 00:26:47,364 --> 00:26:48,464 Senhor...? 348 00:26:48,546 --> 00:26:50,401 Tiller. Jack Tiller. 349 00:26:50,534 --> 00:26:52,134 Muito bem, Sr. Tiller, temos um problema. 350 00:26:52,202 --> 00:26:54,989 Você é muito direto, nós sabemos. Eu quero algumas respostas. 351 00:26:55,122 --> 00:26:56,122 Jack.. 352 00:26:57,291 --> 00:26:58,585 Ele tem uma arma. 353 00:27:01,587 --> 00:27:03,327 - É mesmo? - Isso mesmo. 354 00:27:03,464 --> 00:27:05,079 E sei como usá-la. 355 00:27:05,215 --> 00:27:06,483 Prefiro não. 356 00:27:09,053 --> 00:27:10,839 Eu gostaria dessa chave agora. 357 00:27:26,904 --> 00:27:29,389 Tudo bem, agora talvez você nos diga o que está acontecendo. 358 00:27:29,949 --> 00:27:30,983 É justo. 359 00:27:31,219 --> 00:27:32,803 Vão ter que saber de qualquer maneira. 360 00:27:32,952 --> 00:27:34,706 Carga naquele vagão lá fora... 361 00:27:34,816 --> 00:27:36,405 Espere um minuto! 362 00:27:38,666 --> 00:27:40,960 Eu sei o que tem naquele vagão lá fora. 363 00:27:41,209 --> 00:27:44,622 Eles são apenas um monte de pequenos frascos de remédios. 364 00:27:45,255 --> 00:27:49,715 Ninguém vai morrer só porque quebrei duas ou três garrafinhas. 365 00:27:54,431 --> 00:27:55,936 Não é, Sr. Sorensen? 366 00:27:56,524 --> 00:27:58,185 Espero que não, Hank. 367 00:27:58,644 --> 00:28:00,134 Que tipo de remédio é esse? 368 00:28:00,277 --> 00:28:01,811 É uma remessa de... 369 00:28:02,100 --> 00:28:05,366 uma substância relativamente desconhecida e potencialmente perigosa. 370 00:28:05,776 --> 00:28:07,186 Eu não entendo. 371 00:28:07,546 --> 00:28:11,062 Bem, infelizmente, não há muito o que entender neste momento, 372 00:28:11,283 --> 00:28:14,014 exceto que todos nós estamos... 373 00:28:14,975 --> 00:28:16,949 Vamos chamá-lo de "quarentena". 374 00:28:18,038 --> 00:28:19,350 Em quarentena? 375 00:28:25,170 --> 00:28:28,264 Isso... isso significa que estamos todos doentes, que... 376 00:28:29,375 --> 00:28:32,358 Ninguém pode chegar perto de nós, senão vão pegar também. 377 00:28:32,761 --> 00:28:33,761 Não é? 378 00:28:35,014 --> 00:28:37,005 É uma boa explicação por enquanto. 379 00:28:37,141 --> 00:28:40,725 Digamos que precauções devem ser tomadas devido à natureza da substância. 380 00:28:40,907 --> 00:28:43,463 Bem, quanto tempo temos que ficar aqui? 381 00:28:43,596 --> 00:28:44,927 Eu não sei ainda. 382 00:28:44,990 --> 00:28:47,313 Ah, parece muita conversa fiada para mim. 383 00:28:47,443 --> 00:28:49,604 Tenho trabalho a fazer, vou sair daqui. 384 00:28:49,737 --> 00:28:51,615 Jack, vá com calma. 385 00:28:52,014 --> 00:28:54,029 O que a senhora diz faz muito sentido. 386 00:28:54,158 --> 00:28:56,865 Não há necessidade de entrar em pânico por causa disso. 387 00:28:56,994 --> 00:28:59,982 Vamos ficar calmos e dar um passo de cada vez. 388 00:29:00,287 --> 00:29:02,704 Inicialmente, o importante é que ninguém toque em ninguém 389 00:29:02,833 --> 00:29:05,324 até estabelecer o que já aconteceu aqui. 390 00:29:06,462 --> 00:29:07,963 Quem enfaixou a mão de Hank? 391 00:29:08,143 --> 00:29:09,143 Eu fiz. 392 00:29:10,178 --> 00:29:12,214 Porque? O que isso faz? 393 00:29:12,342 --> 00:29:13,693 Apenas fique calmo. 394 00:29:13,966 --> 00:29:15,822 "Fique calma"? O que... 395 00:29:15,971 --> 00:29:18,212 O que quer dizer com "fique calma"? 396 00:29:18,348 --> 00:29:21,465 Você vem aqui, nos assusta até a morte, e depois nos diz para ficarmos calmos. 397 00:29:21,524 --> 00:29:23,640 O que devemos fazer, esquecer? 398 00:29:23,791 --> 00:29:25,952 Não adianta ficarmos nervosos. 399 00:29:26,210 --> 00:29:27,290 Qual é o seu nome? 400 00:29:29,427 --> 00:29:31,816 Jenny. Jeniffer Moore. 401 00:29:32,137 --> 00:29:33,180 Você trabalha aqui? 402 00:29:33,329 --> 00:29:36,046 Não, eu estava na vizinhança e pensei em passar por aqui. 403 00:29:36,148 --> 00:29:38,069 Relaxe, estamos todos juntos nessa. 404 00:29:38,467 --> 00:29:41,755 Sim, eu trabalho aqui. Eu venho às sextas-feiras para fazer os livros. 405 00:29:43,874 --> 00:29:45,062 E você? 406 00:29:45,816 --> 00:29:47,226 Quanto a mim? 407 00:29:49,484 --> 00:29:50,703 Eu atendo. 408 00:29:53,634 --> 00:29:54,634 Alô? 409 00:29:55,594 --> 00:29:58,484 Não, ele está ocupado agora. Quer deixar uma mensagem para ele? 410 00:29:59,389 --> 00:30:00,389 OK. 411 00:30:02,142 --> 00:30:04,430 Tudo bem, tudo bem, vou dizer a ele. Obrigado. 412 00:30:06,063 --> 00:30:09,396 Essa foi uma aviso de que a locomotiva que vinha nos buscar foi redirecionada. 413 00:30:11,735 --> 00:30:14,422 Tudo bem, você teve algum contato com Hank hoje? 414 00:30:14,988 --> 00:30:17,650 Sim, apertamos as mãos quando ele entrou. 415 00:30:19,201 --> 00:30:21,032 E você? Qual é o seu nome? 416 00:30:22,663 --> 00:30:24,244 Charles Weigel. 417 00:30:24,787 --> 00:30:26,903 Você teve algum contato com Hank hoje? 418 00:30:28,168 --> 00:30:30,375 Não, não. 419 00:30:31,463 --> 00:30:32,463 Sim. 420 00:30:32,824 --> 00:30:34,367 Sim, você teve, Charlie. 421 00:30:36,218 --> 00:30:38,425 Eu amarrotei seu cabelo quando entrei. 422 00:30:40,514 --> 00:30:42,875 Eu sempre gosto de brincar com o velho Charlie. 423 00:30:43,559 --> 00:30:46,062 Você sabe, nós estamos longe faz tempo. 424 00:30:47,813 --> 00:30:51,806 Ok, olhem, todos fiquem quietos. Tenho que dar um telefonema. 425 00:30:58,740 --> 00:30:59,775 Alô, telefonista? 426 00:30:59,908 --> 00:31:02,106 Posso ter o código de área 417, 427 00:31:02,215 --> 00:31:03,737 Telefonista 5, por favor. 428 00:31:04,454 --> 00:31:06,336 É um monte de merda! 429 00:31:07,207 --> 00:31:08,207 Telefonista? 430 00:31:08,750 --> 00:31:11,833 Este é o código gama 3-7-9-8-4, 431 00:31:11,962 --> 00:31:15,496 Alfa 7-9-5... 432 00:31:17,259 --> 00:31:18,544 Tiller! 433 00:31:22,514 --> 00:31:23,871 Tiller! 434 00:31:32,733 --> 00:31:34,223 Não seja tolo, Tiller. 435 00:31:37,070 --> 00:31:38,621 Eu não quero usar isso. 436 00:31:43,577 --> 00:31:46,159 Você não tem coragem. 437 00:32:00,677 --> 00:32:02,629 Tiller! Pare! 438 00:32:03,307 --> 00:32:04,307 Pare! 439 00:32:04,723 --> 00:32:05,806 Tiller, pare! 440 00:32:06,604 --> 00:32:08,231 Pare, Tiller! 441 00:32:28,538 --> 00:32:30,324 O que diabos aconteceu? 442 00:32:32,751 --> 00:32:34,366 Ele está vivo? 443 00:32:35,671 --> 00:32:37,032 Dê-me esse nome novamente. 444 00:32:39,925 --> 00:32:41,540 E quanto aos outros? 445 00:32:43,971 --> 00:32:45,735 Dê-me seus nomes e status. 446 00:32:49,601 --> 00:32:51,470 Como essa remessa foi danificada? 447 00:32:54,273 --> 00:32:56,059 Verificamos com o laboratório. 448 00:32:57,567 --> 00:33:00,274 O contato é estritamente através do tecido epidérmico. 449 00:33:01,238 --> 00:33:03,501 Não transmite através de matéria inorgânica. 450 00:33:04,032 --> 00:33:06,023 Pelo menos isso resolve parte do nosso problema. 451 00:33:06,159 --> 00:33:08,320 Você descobriu quem tocou quem? 452 00:33:09,204 --> 00:33:10,267 Eu tenho isso. 453 00:33:13,000 --> 00:33:14,212 E você? 454 00:33:14,396 --> 00:33:15,466 Eu não sei. 455 00:33:18,297 --> 00:33:20,128 Não, eu disse, "eu não sei." 456 00:33:21,425 --> 00:33:22,681 É possível. 457 00:33:23,183 --> 00:33:24,453 Mas eu não tenho certeza. 458 00:33:25,843 --> 00:33:28,071 Teremos que assumir que você teve contato. 459 00:33:28,557 --> 00:33:31,173 Agora, olhe, estamos trabalhando em uma linha direta. 460 00:33:31,310 --> 00:33:33,134 Ninguém além de você usa o telefone. 461 00:33:33,395 --> 00:33:35,040 Não podemos arriscar. 462 00:33:35,267 --> 00:33:38,235 Não sabemos quanto tempo, mas não podemos liberar ninguém para um hospital 463 00:33:38,260 --> 00:33:41,673 até sabermos a extensão exata dos danos causados ​​por esse material. 464 00:33:41,862 --> 00:33:44,376 Não sabemos que efeito terá nos organismos superiores. 465 00:33:44,479 --> 00:33:45,696 Eles estão trabalhando nisso. 466 00:33:46,984 --> 00:33:47,984 Esta bem. 467 00:33:53,248 --> 00:33:54,248 Bem? 468 00:33:55,047 --> 00:33:56,047 Nós esperamos 469 00:33:57,625 --> 00:34:00,241 Qual foi a leitura na impressão de hematologia? 470 00:34:00,448 --> 00:34:02,564 Nenhuma mudança perceptível na contagem de brancos. 471 00:34:02,716 --> 00:34:05,253 Plaquetas ligeiramente alongadas, mas... 472 00:34:05,385 --> 00:34:08,704 Todas as indicações são de que ocorreu após a morte. 473 00:34:09,173 --> 00:34:10,184 Isso é loucura. 474 00:34:10,279 --> 00:34:12,339 Assim é o que aconteceu com os ratos. 475 00:34:13,143 --> 00:34:15,688 O que poderia ter causado esse tipo de inchaço cerebral? 476 00:34:16,146 --> 00:34:18,979 Bem, nenhum sangue foi para o cérebro, 477 00:34:19,107 --> 00:34:20,847 o que me convence ainda mais, 478 00:34:20,984 --> 00:34:23,691 que não tem nada a ver com o sistema circulatório. 479 00:34:24,780 --> 00:34:26,270 Hum. 480 00:34:37,552 --> 00:34:41,665 A pressão interna tem que ser extrema para causar esse tipo de fratura no crânio. 481 00:34:41,797 --> 00:34:43,913 Você percebe como isso é impossível? 482 00:34:44,049 --> 00:34:45,289 Eu sei Jim. 483 00:34:45,425 --> 00:34:49,443 Mas o que você precisa lembrar é que não estamos lidando com algo comum aqui. 484 00:34:50,224 --> 00:34:51,852 O que me incomoda é terem despachado isso 485 00:34:51,955 --> 00:34:53,708 antes de sabermos qualquer coisa sobre isso. 486 00:34:55,644 --> 00:34:58,351 Vou acender o fogo na sala de espera. 487 00:34:58,480 --> 00:35:00,075 Tirar o frio daqui. 488 00:35:00,816 --> 00:35:02,396 Está tudo bem com você? 489 00:35:06,988 --> 00:35:10,521 Olha, eu não queria perguntar isso, mas... 490 00:35:12,119 --> 00:35:14,201 eu me sentiria bem melhor se soubesse. 491 00:35:15,231 --> 00:35:18,542 Eu entendo que entramos em contato com algo. 492 00:35:19,292 --> 00:35:21,248 Mas não tinha que acontecer alguma coisa? 493 00:35:22,379 --> 00:35:24,149 Eu não me sinto diferente. 494 00:35:24,923 --> 00:35:29,370 Vamos ficar sentados aqui esperando que algo aconteça, só que não sabemos o que é. 495 00:35:30,804 --> 00:35:33,420 Estou começando a imaginar todo tipo de coisas. 496 00:35:35,100 --> 00:35:37,247 Estou sentindo dores estranhas, e... 497 00:35:37,727 --> 00:35:42,475 E fico olhando para minhas mãos, esperando que fiquem azuis ou caiam ou algo assim. 498 00:35:42,724 --> 00:35:44,055 Só que nada está acontecendo. 499 00:35:44,183 --> 00:35:46,712 O que você quis dizer quando chamou aquilo que Hank pôs a mão 500 00:35:46,769 --> 00:35:48,601 "Potencialmente perigoso"? 501 00:35:48,738 --> 00:35:51,024 Não há muito que eu possa te dizer agora. 502 00:35:51,158 --> 00:35:52,648 Ouça, Sorensen, 503 00:35:53,283 --> 00:35:56,381 quando alguém corta meus direitos civis do jeito que você fez, 504 00:35:56,499 --> 00:35:57,541 atira em mim, 505 00:35:57,713 --> 00:36:01,046 me mantém preso aqui, eu não quero ouvir essa merda. 506 00:36:01,394 --> 00:36:03,815 Eu quero que me digam o que realmente está acontecendo. 507 00:36:04,167 --> 00:36:06,339 Já ouvi o suficiente sobre seus telefonemas esquisitos, 508 00:36:06,415 --> 00:36:10,454 sua besteira de gama e alfa para saber que há mais nisso do que está nos dizendo. 509 00:36:10,538 --> 00:36:12,301 Sim, eu gostaria de te contar mais, mas eu... 510 00:36:12,534 --> 00:36:14,401 eu simplesmente não posso dizer nada, exceto... 511 00:36:14,716 --> 00:36:16,108 Minhas ordens são mantê-los aqui. 512 00:36:16,179 --> 00:36:17,597 "Ordens"? De quem? 513 00:36:17,726 --> 00:36:21,093 - Meus superiores. - Ah, seus superiores. Isso é chique. 514 00:36:21,229 --> 00:36:23,811 Também não diz muita coisa. 515 00:36:24,608 --> 00:36:26,776 Quanto tempo vamos ficar aqui? 516 00:36:27,152 --> 00:36:30,690 Um dia? Cinco dias? Um ano? 517 00:36:31,323 --> 00:36:35,581 Só fico em um lugar por tanto tempo quando estou na cama com uma garota, 518 00:36:35,647 --> 00:36:37,212 ou quando estou apenas dormindo. 519 00:36:37,380 --> 00:36:38,800 Bem, posso lhe dizer isto: 520 00:36:39,039 --> 00:36:40,917 O conteúdo daquele vagão lá fora 521 00:36:41,023 --> 00:36:43,494 é um microrganismo com o qual temos feito experiências. 522 00:36:43,627 --> 00:36:46,460 Ainda há muitas perguntas sem resposta sobre isso. 523 00:36:46,588 --> 00:36:49,625 Eles decidiram enviá-lo para um local mais seguro. 524 00:36:49,758 --> 00:36:53,467 Só vamos ter que ficar aqui até que determinem se é seguro sairmos. 525 00:36:54,763 --> 00:36:58,130 O que quer dizer, Sr. Sorensen? Quero dizer... 526 00:36:58,274 --> 00:37:02,108 O que é isso? O que isso faz? 527 00:37:02,229 --> 00:37:05,190 Bem, esse é o problema, Hank. Ninguém realmente sabe. 528 00:37:11,439 --> 00:37:12,807 Quem inventou isso? 529 00:37:13,078 --> 00:37:15,569 Ninguém o inventou. É um organismo vivo. 530 00:37:15,783 --> 00:37:17,398 Quer dizer, como um germe? 531 00:37:18,078 --> 00:37:20,769 Uma espécie de vírus, pode chamá-lo assim. 532 00:37:22,082 --> 00:37:24,151 Sr. Sorensen, 533 00:37:24,793 --> 00:37:26,987 vamos ficar doentes? 534 00:37:27,837 --> 00:37:29,237 Eu não sei, Hank. 535 00:37:29,714 --> 00:37:30,925 Sabe sim, senhor. 536 00:37:31,675 --> 00:37:33,882 Sim, senhor, acho que sim. 537 00:37:35,095 --> 00:37:37,034 Acho que vamos ficar muito doentes. 538 00:37:37,748 --> 00:37:40,519 Digo mais, acho que também não tem cura, 539 00:37:40,559 --> 00:37:43,737 senão não nos colocariam de quarentena aqui no meio do nada. 540 00:37:43,850 --> 00:37:44,885 Não senhor. 541 00:37:45,073 --> 00:37:48,729 Não, senhor, eles nos colocariam em um hospital ou algo assim, não é? 542 00:37:49,484 --> 00:37:51,270 Eu não sei, Hank. 543 00:37:52,862 --> 00:37:54,398 É tudo minha culpa. 544 00:37:56,533 --> 00:37:58,569 Todo mundo vai morrer. 545 00:38:01,705 --> 00:38:03,821 Lamento ter feito isso. 546 00:38:06,348 --> 00:38:09,417 Se não fosse pela minha intromissão, nada disso teria acontecido. 547 00:38:17,137 --> 00:38:19,219 Ei. Sr. Sorensen? 548 00:38:21,433 --> 00:38:23,344 Eu apenas pensei em algo. 549 00:38:24,865 --> 00:38:27,721 Eu sou o único que conhecemos que realmente pegou naquilo. 550 00:38:27,823 --> 00:38:32,145 Sou o único que conhecemos que realmente tem essas coisas dentro da pele. 551 00:38:32,277 --> 00:38:35,565 Talvez essas outras pessoas ainda não tenham pegado isso de mim. 552 00:38:37,407 --> 00:38:38,933 Sim eu .. 553 00:38:39,028 --> 00:38:42,486 Eu sou o único que conhecido que realmente pegou. 554 00:38:42,787 --> 00:38:45,028 Talvez nenhum de vocês pegou de mim. 555 00:38:45,165 --> 00:38:49,204 Eu sou o único que sabemos que realmente pegou. 556 00:38:49,336 --> 00:38:50,710 Eu sou o único... 557 00:38:50,804 --> 00:38:52,073 Hank! 558 00:39:05,547 --> 00:39:06,547 Hank! 559 00:39:55,985 --> 00:39:56,985 Hank! 560 00:40:00,356 --> 00:40:01,719 Hank, pare! 561 00:40:34,899 --> 00:40:37,060 - Vamos sair daqui. - Solte-me! 562 00:40:37,827 --> 00:40:39,192 Você não desiste, não é, Tiller? 563 00:40:39,539 --> 00:40:41,185 O que aconteceu com Hank? 564 00:40:44,826 --> 00:40:46,441 Eu não faria se chegasse tão longe. 565 00:40:46,578 --> 00:40:49,320 Bem, eu atirei na perna dele, ele não pode ir muito longe. 566 00:40:49,456 --> 00:40:50,748 Sim? Quem vai pará-lo? 567 00:40:50,838 --> 00:40:52,025 A guarda nacional. 568 00:40:52,709 --> 00:40:53,709 O quê? 569 00:40:54,076 --> 00:40:55,246 Você me ouviu. 570 00:40:55,534 --> 00:40:56,774 O que é isto? 571 00:40:57,006 --> 00:41:00,482 Um bioquímico exímio, agora guarda nacional. 572 00:41:00,638 --> 00:41:02,513 Tudo isso por causa de algum vírus? 573 00:41:02,636 --> 00:41:04,126 Não brinque comigo. 574 00:41:05,753 --> 00:41:09,193 Por que não fala logo, Sorensen? Você sabe mais do que está contando. 575 00:41:09,570 --> 00:41:10,901 Não exagere. 576 00:41:11,193 --> 00:41:13,142 Quem diabos é você afinal? 577 00:41:13,450 --> 00:41:15,111 Já disse, trabalho para o governo. 578 00:41:15,224 --> 00:41:17,521 Uau, isso é bom! 579 00:41:17,650 --> 00:41:20,437 Os malditos bastardos estão de volta. 580 00:41:20,570 --> 00:41:24,295 Arranjei um emprego aqui no mato para fugir de toda essa porcaria. 581 00:41:24,403 --> 00:41:27,029 E agora estou cercado por isso novamente. Eu não acredito nisso! 582 00:41:27,368 --> 00:41:29,848 Acredite, Tiller. Por que não coopera agora? 583 00:41:29,913 --> 00:41:31,943 Já temos problemas suficientes sem você. 584 00:41:33,374 --> 00:41:35,771 Venha, vamos entrar. Eu tenho que fazer uma ligação. 585 00:41:36,711 --> 00:41:37,711 E ele? 586 00:41:39,279 --> 00:41:42,873 Alerte Moose Point que um Hank Willis escapou. 587 00:41:43,134 --> 00:41:46,543 Ele não deve passar em nenhuma circunstância, não importa o quê. 588 00:41:47,263 --> 00:41:50,300 Atire para matar se necessário, mas não toquem no corpo. 589 00:41:50,433 --> 00:41:51,433 Sim senhor. 590 00:41:53,895 --> 00:41:55,052 Agora escute. 591 00:41:55,451 --> 00:41:57,599 Não deixe ninguém mais escapar. 592 00:41:58,026 --> 00:42:00,768 O laboratório ainda não descobriu nada. Ligaremos para você. 593 00:42:10,104 --> 00:42:11,189 Você enviou? 594 00:42:11,330 --> 00:42:13,842 Sim senhor. Enviei seu pedido com suas palavras exatas. 595 00:42:14,541 --> 00:42:15,541 Bom. 596 00:42:15,682 --> 00:42:17,968 Agora, chame Farrell na biopesquisa. 597 00:42:19,712 --> 00:42:21,248 É melhor eu dar uma pista para ele. 598 00:42:22,715 --> 00:42:25,001 Ele pode ser capaz de inventar algo rápido. 599 00:43:39,302 --> 00:43:41,293 As pessoas erradas estão tomando decisões. 600 00:43:41,406 --> 00:43:43,254 Esse é o problema desse sistema. 601 00:43:43,733 --> 00:43:45,169 Isso nunca deveria ter saído daqui. 602 00:43:45,256 --> 00:43:47,417 Ah, mas quem diria que seria tão ruim assim? 603 00:43:48,092 --> 00:43:49,582 Esse é apenas o ponto. 604 00:43:49,719 --> 00:43:52,614 Não deveriam ter feito nada até termos todas as informações disponíveis. 605 00:43:53,097 --> 00:43:56,009 Frank, tenho certeza de que eles não previram isso. 606 00:43:56,142 --> 00:43:58,981 Parecia um acontecimento realmente bizarro. 607 00:43:59,247 --> 00:44:00,426 "Acontecimento bizarro"! 608 00:44:01,230 --> 00:44:04,911 Com um material como este, todas as possibilidades devem ser antecipadas. 609 00:44:05,018 --> 00:44:06,090 Todas! 610 00:44:06,325 --> 00:44:08,098 Quando vejo coisas assim, 611 00:44:08,204 --> 00:44:11,089 fico surpreso que alguém no mundo esteja vivo. 612 00:44:11,699 --> 00:44:13,911 Somos os únicos que temos essas coisas. 613 00:44:14,129 --> 00:44:15,661 Pensamento reconfortante, Jim. 614 00:44:15,840 --> 00:44:18,575 Agora temos um problema maior do que tínhamos antes. 615 00:44:18,998 --> 00:44:21,200 Agora temos que inventar um antídoto. 616 00:44:21,333 --> 00:44:22,504 "Antídoto"? 617 00:44:23,111 --> 00:44:26,774 Nem sabemos como ele atacou com aqueles ratos. 618 00:44:26,923 --> 00:44:28,895 Você contou a eles o que aconteceu? 619 00:44:29,759 --> 00:44:33,145 Eu disse a eles que o efeito sobre os ratos era fatal, 620 00:44:33,230 --> 00:44:34,986 que um fator tempo estava envolvido. 621 00:44:36,015 --> 00:44:39,052 Acho que consegui ser efetivamente evasivo 622 00:44:39,185 --> 00:44:41,622 sobre exatamente quanto tempo e por quê. 623 00:44:41,791 --> 00:44:42,951 Você disse a eles como? 624 00:44:43,036 --> 00:44:44,057 Não. 625 00:44:44,135 --> 00:44:46,958 Achei melhor esperar para divulgar essa informação 626 00:44:47,089 --> 00:44:49,075 quando soubermos exatamente o que a desencadeou. 627 00:45:11,134 --> 00:45:12,217 Sim? 628 00:45:14,517 --> 00:45:17,350 Não, não queremos tanques. Você é louco? 629 00:45:17,557 --> 00:45:19,263 Para cinco pessoas? 630 00:45:21,310 --> 00:45:22,467 Esqueça! 631 00:45:46,883 --> 00:45:48,295 Estou com frio. 632 00:45:52,050 --> 00:45:53,373 Mamãe... 633 00:45:55,053 --> 00:45:56,537 Mamãe! 634 00:46:00,391 --> 00:46:02,842 Mamãe! 635 00:46:04,386 --> 00:46:06,474 Então, o que aconteceu quando você deixou Sloane? 636 00:46:07,778 --> 00:46:10,690 Sim, sempre fomos distantes, mas quem se lembra? 637 00:46:10,800 --> 00:46:14,922 Nós saímos naquele ar frio, e ele nos atingiu no rosto, e bam! 638 00:46:15,990 --> 00:46:17,605 A próxima coisa que me lembro... 639 00:46:17,742 --> 00:46:20,484 foi acordar no quarto dos fundos da casa de Sally. 640 00:46:20,620 --> 00:46:22,389 Isso foi na tarde seguinte. 641 00:46:22,747 --> 00:46:23,959 Sally se importava? 642 00:46:24,791 --> 00:46:26,412 Sally, importar? 643 00:46:28,169 --> 00:46:30,248 Quem sabe o que Sally estava fazendo o tempo todo. 644 00:46:33,382 --> 00:46:34,803 Oi, Jen. 645 00:46:35,510 --> 00:46:38,346 O que esse Tom Sheffield 646 00:46:38,455 --> 00:46:41,155 vai dizer quando você não aparecer no seu encontro? 647 00:46:42,060 --> 00:46:45,045 Ele vai saber que mudei de ideia. O que ele deveria pensar? 648 00:46:45,895 --> 00:46:47,510 Inferno, eu sei o que eu pensaria. 649 00:46:47,647 --> 00:46:49,603 Bem, esse é você, Jack. 650 00:46:49,732 --> 00:46:51,959 Nem todo mundo pensa como você. 651 00:46:53,653 --> 00:46:56,327 Eu já te disse, só saí com ele duas vezes. 652 00:46:57,532 --> 00:46:59,739 Ele é um tipo legal e tímido. 653 00:47:00,241 --> 00:47:01,801 Tranquilo, mas interessante. 654 00:47:01,919 --> 00:47:03,936 Ele não pode ser muito tímido 655 00:47:04,034 --> 00:47:07,888 se te convidou para um encontro de fim de semana depois de apenas... 656 00:47:09,010 --> 00:47:10,090 dois encontros. 657 00:47:10,226 --> 00:47:12,012 Qual é o seu problema, Jack? 658 00:47:12,130 --> 00:47:14,119 Nem todo mundo é igual a você. 659 00:47:14,221 --> 00:47:15,768 Fique esperta, Jenny. 660 00:47:16,251 --> 00:47:20,252 Quando um cara convida uma garota para sair por um fim de semana inteiro, 661 00:47:20,577 --> 00:47:22,784 ele só tem uma coisa em mente. 662 00:47:23,179 --> 00:47:25,386 Eu gostaria de pensar que alguns homens são diferentes. 663 00:47:25,893 --> 00:47:27,133 Você vai aprender. 664 00:47:27,470 --> 00:47:29,377 Acredito que já tenha aprendido. 665 00:47:29,689 --> 00:47:31,494 E não é o que você pensa. 666 00:47:31,740 --> 00:47:32,861 Veremos. 667 00:47:36,195 --> 00:47:37,703 Ei, Charlie! 668 00:47:38,447 --> 00:47:39,812 E você? 669 00:47:40,507 --> 00:47:41,687 Você está tão quieto aí, 670 00:47:41,792 --> 00:47:44,390 que tenho que ficar olhando para lembrar que ainda está aqui. 671 00:47:44,495 --> 00:47:45,495 O que? 672 00:47:45,955 --> 00:47:47,992 Bem, Charlie, meu caro, 673 00:47:48,875 --> 00:47:52,367 você deve fazer algo além de manter peixinhos em seu porão. 674 00:47:52,503 --> 00:47:55,415 Quero dizer, você anda solitário... 675 00:47:56,716 --> 00:47:59,002 Há mais de um tipo de peixe. 676 00:48:00,970 --> 00:48:02,906 Acho que está certo. 677 00:48:04,257 --> 00:48:05,922 O que você faz para se divertir? 678 00:48:06,976 --> 00:48:08,617 Pescar. 679 00:48:09,187 --> 00:48:10,768 Além disso. 680 00:48:11,689 --> 00:48:14,522 Não muito, eu acho. 681 00:48:14,650 --> 00:48:16,140 Relaxe e... 682 00:48:17,195 --> 00:48:19,231 Consegui meu emprego aqui e... 683 00:48:20,252 --> 00:48:22,538 Não posso reclamar muito. 684 00:48:22,750 --> 00:48:25,867 Jesus, Charlie, você ainda não morreu. 685 00:48:25,995 --> 00:48:28,953 Deve haver algo que você faz para se excitar. 686 00:48:30,166 --> 00:48:32,062 Na verdade não, quero dizer... 687 00:48:32,877 --> 00:48:35,493 Oh, eu jogo cartas de vez em quando. 688 00:48:37,840 --> 00:48:40,877 Nossa, está ficando frio aqui. E é a primavera. 689 00:48:44,047 --> 00:48:46,663 Por que você não deixa ele em paz, Jack? 690 00:48:56,150 --> 00:48:57,856 Bem, Sorensen, 691 00:48:58,945 --> 00:49:03,860 você já está pronto para nos dizer como você é um atirador tão bom? 692 00:49:03,991 --> 00:49:06,403 Eu não sabia que estava escondendo isso de você. 693 00:49:06,535 --> 00:49:08,025 Você está escrevendo um livro? 694 00:49:08,954 --> 00:49:10,019 Sim. 695 00:49:10,168 --> 00:49:12,125 Por que você não deixa esse capítulo de fora? 696 00:49:12,690 --> 00:49:15,640 Eu não acho que eu iria atender às suas expectativas de qualquer maneira. 697 00:49:15,870 --> 00:49:17,164 Eu gostaria de ouvir sobre isso. 698 00:49:18,589 --> 00:49:20,226 Não estou com vontade de falar agora. 699 00:49:23,761 --> 00:49:25,797 Parece que você vai ter que fazer isso. 700 00:49:27,534 --> 00:49:28,944 Oh, enquanto você estiver falando, 701 00:49:29,148 --> 00:49:30,684 diga a eles que estou morrendo de fome. 702 00:49:30,817 --> 00:49:34,914 Quero um bife mal passado e batata assada. 703 00:49:36,010 --> 00:49:39,719 Mas alguns hambúrgueres e batatas fritas de tira gosto. 704 00:49:40,296 --> 00:49:41,804 Qual é o seu problema? 705 00:49:42,132 --> 00:49:45,359 Ele não fez nada para você. Por que você continua pegando no pé de todo mundo? 706 00:49:45,491 --> 00:49:49,734 Estou ficando doente e cansado de ficar sentado aqui sem fazer nada. 707 00:49:49,870 --> 00:49:51,921 Quero sair daqui, relaxar, 708 00:49:52,665 --> 00:49:55,327 beber alguma coisa, comer alguma coisa. 709 00:49:56,374 --> 00:49:58,410 Há algo de errado com isso? 710 00:49:58,660 --> 00:49:59,984 Acho que não. 711 00:50:00,735 --> 00:50:02,953 Não estou gostando disso mais do que você. 712 00:50:03,551 --> 00:50:06,133 Oh? Eu não diria isso. 713 00:50:07,471 --> 00:50:09,257 Você simplesmente não desiste, não é? 714 00:50:27,366 --> 00:50:29,336 De agora em diante, temos que ficar acordados. 715 00:50:29,493 --> 00:50:31,449 "Fique acordado"? Para que? 716 00:50:31,579 --> 00:50:34,492 Esqueça... Não, esqueça que eu fiz essa pergunta. 717 00:50:34,957 --> 00:50:38,495 Uh! Nada me surpreende. Isso não me surpreende. 718 00:50:38,929 --> 00:50:42,429 Temos que ficar confinados aqui nesta luxuosa acomodação, 719 00:50:42,543 --> 00:50:45,008 só Deus sabe quanto tempo, 720 00:50:45,141 --> 00:50:49,510 sem telefonemas, passar fome, mijar no cesto de lixo, agora ficar acordado. 721 00:50:49,742 --> 00:50:50,923 Claro! 722 00:50:51,080 --> 00:50:52,718 Tudo que você quiser! 723 00:50:53,434 --> 00:50:57,052 Enquanto estamos aqui, talvez possamos endireitar a política externa do país, 724 00:50:57,188 --> 00:51:01,265 resolver a criminalidade nas grandes cidades, ou algo assim? 725 00:51:01,354 --> 00:51:02,796 Droga, Jack, cale a boca! 726 00:51:06,655 --> 00:51:08,019 Não podemos adormecer. 727 00:51:08,273 --> 00:51:09,836 Se dormimos, morremos. 728 00:51:15,581 --> 00:51:16,991 "Morrer"! 729 00:51:19,668 --> 00:51:20,953 "Morrer"? 730 00:51:22,844 --> 00:51:23,847 Eu não entendi. 731 00:51:23,950 --> 00:51:25,413 Não tenho certeza se posso explicar. 732 00:51:26,133 --> 00:51:30,797 Caramba, cara, eu aguentei sua besteira evasiva até agora, mas agora chega. 733 00:51:30,859 --> 00:51:32,336 Ou você fala o que está acontecendo, 734 00:51:32,432 --> 00:51:35,398 ou vou entrar na maldita linha direta, e descobrir por mim mesmo. 735 00:51:35,694 --> 00:51:38,243 O organismo com o qual entramos em contato 736 00:51:38,396 --> 00:51:40,603 ataca o sistema nervoso central. 737 00:51:41,982 --> 00:51:44,189 Um estado inconsciente o ativa. 738 00:51:44,944 --> 00:51:46,656 É como eu disse antes. 739 00:51:47,530 --> 00:51:50,442 Dormimos... morremos. 740 00:51:53,494 --> 00:51:55,530 Eu não entendo. 741 00:51:57,640 --> 00:51:59,579 O que há de diferente no sono? 742 00:51:59,836 --> 00:52:02,882 A respiração é diferente. 743 00:52:03,295 --> 00:52:06,453 A temperatura corporal é mais baixa. Há muitas coisas diferentes. 744 00:52:07,022 --> 00:52:08,375 Onde eles encontraram essa merda? 745 00:52:08,528 --> 00:52:10,319 Isso é informação confidencial. 746 00:52:11,462 --> 00:52:13,625 Você é um verdadeiro dum-dum, sabia disso? 747 00:52:14,390 --> 00:52:16,453 Essa coisa vai pegar você também. 748 00:52:17,338 --> 00:52:20,501 Eles te meteram nisso, e você ainda vai guardar os segredos deles. 749 00:52:20,813 --> 00:52:24,515 Sim. Bem, eu não vou desistir tão facilmente quanto você. 750 00:52:24,695 --> 00:52:26,281 Ainda não estamos mortos, sabia? 751 00:52:26,547 --> 00:52:29,406 Poderíamos estar. Não podemos ficar acordados para sempre. 752 00:52:29,983 --> 00:52:33,398 O laboratório de pesquisa está funcionando 24 horas por dia, dia e noite, 753 00:52:33,473 --> 00:52:35,007 para achar uma solução. 754 00:52:35,468 --> 00:52:37,202 Você faz isso parecer fácil. 755 00:52:37,484 --> 00:52:38,625 Nós podemos fazer isso. 756 00:52:39,039 --> 00:52:40,575 Tudo o que temos que ter é um plano. 757 00:52:42,126 --> 00:52:43,476 É impossível. 758 00:52:43,961 --> 00:52:46,289 Nunca conseguiremos ficar acordados tempo suficiente. 759 00:52:46,578 --> 00:52:48,031 Não é impossível, Jenny. 760 00:52:48,883 --> 00:52:50,984 Eles poderiam descobrir algo em uma hora. 761 00:52:51,510 --> 00:52:53,250 Grande chance disso. 762 00:52:53,750 --> 00:52:55,554 Eles estão mandando comida e... 763 00:52:55,890 --> 00:52:59,093 Bem, não comemos nada hoje, isso vai nos manter acordados por mais tempo. 764 00:52:59,155 --> 00:53:00,953 E eles estão enviando anfetaminas. 765 00:53:01,228 --> 00:53:02,289 O que? 766 00:53:03,405 --> 00:53:06,468 É uma droga que ativa o sistema. Isso nos deixará acordados por mais tempo. 767 00:53:06,609 --> 00:53:09,692 Drogas. Você sempre pode contar com o tio Sam. 768 00:53:18,245 --> 00:53:19,860 Quanto tempo... 769 00:53:21,457 --> 00:53:23,914 uma pessoa pode ficar acordada? 770 00:53:24,543 --> 00:53:25,953 Isso depende da pessoa. 771 00:53:26,879 --> 00:53:31,043 Outros fatores envolvidos. Drogas. Há... um fator psicológico. 772 00:53:31,175 --> 00:53:32,695 Uma série de coisas diferentes. 773 00:53:33,296 --> 00:53:34,406 Temos que nos ajudar. 774 00:53:34,512 --> 00:53:37,062 Temos que nos vigiar, ficar acordados. 775 00:53:37,453 --> 00:53:38,967 Jogar jogos. 776 00:53:39,099 --> 00:53:41,932 Tem revistas aqui. Podemos ler em voz alta. 777 00:53:42,061 --> 00:53:44,304 Café. Muito café. 778 00:53:45,189 --> 00:53:48,056 Ah, você parece um diretor de turnê em um cruzeiro. 779 00:53:49,026 --> 00:53:51,445 Charlie gosta de jogar cartas. Você tem cartas, Charlie? 780 00:53:51,529 --> 00:53:54,320 Eu tenho. Na minha maleta no carro. 781 00:53:54,411 --> 00:53:55,571 Pegue-as. 782 00:53:55,865 --> 00:53:56,976 Cartões! 783 00:53:58,953 --> 00:54:03,071 É isso que... É isso que você e, uh... 784 00:54:03,207 --> 00:54:06,101 Qual é o nome dele, íamos fazer no fim de semana? 785 00:54:33,510 --> 00:54:34,893 O que em nome de Deus foi isso? 786 00:54:35,455 --> 00:54:37,192 Parecia um animal. 787 00:54:37,324 --> 00:54:39,986 Não! Não era nenhum animal. 788 00:54:40,119 --> 00:54:42,079 Estou neste mato há tempo para saber disso. 789 00:54:42,204 --> 00:54:44,195 Jack, você está me assustando. 790 00:54:44,331 --> 00:54:47,289 Vamos, temos muitas outras coisas com que nos preocupar. 791 00:55:08,063 --> 00:55:09,797 Quer jogar cartas, Charlie? 792 00:55:10,441 --> 00:55:12,015 Claro, Sr. Sorensen. 793 00:55:17,615 --> 00:55:20,211 Não era nenhum animal selvagem lá fora. 794 00:55:21,368 --> 00:55:23,484 Você não está cansado. Agora, vamos só... 795 00:55:23,621 --> 00:55:25,907 Vamos jogar. Charlie, é a sua aposta. 796 00:55:26,832 --> 00:55:28,493 Oh, desculpe. 797 00:55:33,756 --> 00:55:34,773 25 cents. 798 00:55:35,591 --> 00:55:37,297 Eu chamo. 799 00:55:41,758 --> 00:55:42,820 Aposta. 800 00:55:44,308 --> 00:55:47,300 25 cents. Não sobrou muito café. 801 00:55:53,108 --> 00:55:55,520 O que você tem? Obrigado. 802 00:55:59,114 --> 00:56:01,901 Eu não aguento mais isso. 803 00:56:02,034 --> 00:56:04,446 Uh, é o bastante para mim também. 804 00:56:04,578 --> 00:56:06,694 Obrigado pelo troco. 805 00:56:54,837 --> 00:56:56,030 Suprimentos. 806 00:56:56,245 --> 00:56:57,815 Sim, eles estão pensando em nós. 807 00:56:57,883 --> 00:57:00,420 Eles têm pensado em muito mais do que apenas nós. 808 00:57:02,094 --> 00:57:05,745 Achei que o Ministério da Saúde disse que isso era prejudicial para a saúde. 809 00:57:06,140 --> 00:57:09,758 Eu acho que eles imaginaram que nos meteram em algo mais perigoso ainda, hein? 810 00:57:09,893 --> 00:57:12,509 Jack, por favor, estou tentando não pensar nisso. 811 00:57:12,646 --> 00:57:14,307 Tudo bem, tudo bem. 812 00:57:19,069 --> 00:57:20,934 Sem cacau? 813 00:57:22,281 --> 00:57:23,771 O que é aquilo? 814 00:57:29,037 --> 00:57:30,370 Anfetaminas. 815 00:57:35,919 --> 00:57:37,354 Onde está a comida? 816 00:57:38,088 --> 00:57:39,378 Você está olhando para ela. 817 00:57:39,798 --> 00:57:43,362 Oh, não, não essas coisas nesses tubos de plástico. 818 00:57:43,635 --> 00:57:45,375 Você deve estar brincando. 819 00:57:45,512 --> 00:57:47,839 Eles não estão um pouco confusos? 820 00:57:48,223 --> 00:57:51,715 Quero dizer, não fazemos exatamente parte do programa espacial. 821 00:57:51,964 --> 00:57:56,762 Funciona. Satisfaz a necessidade nutricional e não engorda. 822 00:58:00,951 --> 00:58:02,616 Para que servem essas coisas? 823 00:58:03,057 --> 00:58:04,256 Louça suja? 824 00:58:04,346 --> 00:58:07,196 Isso é para que você não reclamar de cesta de lixo. 825 00:58:07,326 --> 00:58:10,635 Oh, bem, as maravilhas nunca cessam. 826 00:58:11,079 --> 00:58:13,276 Isso também faz parte do programa espacial? 827 00:58:13,624 --> 00:58:15,535 É uma consideração séria. 828 00:58:15,674 --> 00:58:18,767 Uma vez que o organismo entra no corpo, não sabemos o que ele faz. 829 00:58:19,011 --> 00:58:23,214 Não podemos correr o risco de contaminar o lençol freático com as fossas. 830 00:58:23,346 --> 00:58:26,182 Ah, por favor, não fale sobre isso. Faz-me sentir como se algo... 831 00:58:26,328 --> 00:58:28,260 estivesse rastejando em meu corpo. 832 00:58:29,348 --> 00:58:31,259 Tem que ser realista, Jenny. 833 00:58:31,399 --> 00:58:35,312 Não podemos deixar um problema maior do que temos, quando sairmos deste lugar. 834 00:58:35,459 --> 00:58:36,495 835 00:58:36,947 --> 00:58:40,235 E tem outra coisa. Nem pense cuspir lá fora. 836 00:58:40,359 --> 00:58:42,206 Use aqueles sacos de plástico. 837 00:58:44,592 --> 00:58:45,643 Bem, 838 00:58:46,824 --> 00:58:49,190 falando em sacos plásticos... 839 00:58:51,245 --> 00:58:54,237 As sacolas plásticas nunca mais serão as mesmas. 840 00:59:06,927 --> 00:59:07,927 Sim? 841 00:59:08,971 --> 00:59:10,632 Sim, todos ainda estão aqui. 842 00:59:10,764 --> 00:59:12,987 Acabei de verificar com o laboratório. 843 00:59:13,670 --> 00:59:14,893 Nada ainda. 844 00:59:16,699 --> 00:59:18,010 Apenas esperem. 845 00:59:18,480 --> 00:59:20,104 Façam o melhor que puderem. 846 00:59:20,691 --> 00:59:22,852 Eles estão trabalhando em turnos o tempo todo. 847 00:59:57,185 --> 00:59:58,643 Onde você está indo? 848 01:00:02,111 --> 01:00:04,227 Saindo para dançar. 849 01:00:06,757 --> 01:00:09,088 Eu vou trocar de roupa. 850 01:00:09,661 --> 01:00:10,661 O que? 851 01:00:10,939 --> 01:00:13,976 Eu vou trocar de roupa. Você se importa? 852 01:00:16,456 --> 01:00:18,619 Faça isso rápido. Eu não quero ter que verificar você. 853 01:00:18,785 --> 01:00:20,901 Ela adoraria isso. 854 01:00:45,651 --> 01:00:48,197 Acho que está na hora de tomarmos algumas anfetaminas. 855 01:00:52,199 --> 01:00:54,549 Tome com café. Fará efeito mais rápido. 856 01:01:34,366 --> 01:01:35,799 Merda! 857 01:02:32,674 --> 01:02:35,416 Ei, Charlie, o que você está escondendo da gente? 858 01:02:35,552 --> 01:02:36,552 Oh? 859 01:02:38,889 --> 01:02:40,323 Oh! 860 01:02:40,807 --> 01:02:42,542 Eu esqueci que estava ai. 861 01:02:43,038 --> 01:02:45,655 Eu nem sei se funciona. 862 01:02:56,114 --> 01:02:58,230 É o único caminho... 863 01:02:58,366 --> 01:03:01,194 Ei, não acredito, tem um mundo lá fora. 864 01:03:01,288 --> 01:03:03,280 ...os preços das casas estão instáveis na cidade. 865 01:03:03,362 --> 01:03:05,299 talvez haja algo no noticiário sobre tudo isso. 866 01:03:05,386 --> 01:03:06,632 Não conte com isso. 867 01:03:58,426 --> 01:04:02,260 Ah, diabos, com a guarda nacional lá fora e todos os seus telefonemas, 868 01:04:02,427 --> 01:04:04,559 provavelmente já somos famosos. 869 01:04:10,564 --> 01:04:12,805 Nada mal, querida. 870 01:04:13,386 --> 01:04:15,752 Nada mal mesmo. 871 01:04:17,036 --> 01:04:19,368 Tom teria gostado disso. 872 01:04:21,616 --> 01:04:22,926 Aqui, pegue isso. 873 01:04:25,328 --> 01:04:26,442 Obrigada. 874 01:04:35,046 --> 01:04:36,627 Você não vai ouvir nada. 875 01:04:37,340 --> 01:04:39,840 Bem, eu não estaria surpreso com isso. 876 01:04:39,941 --> 01:04:41,715 Eu já passei por isso antes. 877 01:04:42,311 --> 01:04:43,346 Quando? 878 01:04:43,889 --> 01:04:45,333 Eu te digo, querida, 879 01:04:46,057 --> 01:04:49,184 Não passei toda a minha vida aqui neste sertão. 880 01:04:49,715 --> 01:04:51,544 Eu percebo isso. 881 01:04:52,147 --> 01:04:55,090 Mas quando você poderia ter passado por algo assim antes? 882 01:04:55,692 --> 01:04:57,933 Não quis dizer exatamente isso. 883 01:04:58,069 --> 01:05:00,036 Cristo, quem pode imaginar isso? 884 01:05:00,884 --> 01:05:02,988 Eu falo sobre falta de notícias. 885 01:05:03,366 --> 01:05:04,731 Eu estava na Marinha. 886 01:05:04,868 --> 01:05:07,325 Sim, em Guantánamo em 1962. 887 01:05:08,538 --> 01:05:11,020 Você pode ser um pouco jovem para se lembrar disso. 888 01:05:11,184 --> 01:05:12,205 Provavelmente. 889 01:05:12,334 --> 01:05:14,809 Tio Sam não conta tudo, querida. 890 01:05:15,110 --> 01:05:16,850 Você pode apostar nisso. 891 01:05:17,088 --> 01:05:20,051 Tem um monte coisas que aconteceu em Cuba que... 892 01:05:20,325 --> 01:05:22,374 ninguém nunca ouviu falar. 893 01:05:22,528 --> 01:05:25,559 Ei, Charlie, você já viu alguma ação? 894 01:05:27,136 --> 01:05:29,172 Qual deles, número dois? 895 01:05:30,560 --> 01:05:34,599 Sim, aposto que muita coisa aconteceu lá também, e ninguém nunca ouviu falar. 896 01:05:34,825 --> 01:05:35,825 Cristo, 897 01:05:36,191 --> 01:05:38,477 nem sequer tinha uma cobertura decente. 898 01:05:39,965 --> 01:05:41,671 Só um monte de coisas. 899 01:05:42,447 --> 01:05:44,407 Passou e ninguém sabe. 900 01:05:44,493 --> 01:05:48,072 Aqueçam-se, fãs de esportes, aqui está o som do trabalhador... 901 01:05:49,170 --> 01:05:51,447 Cristo, vamos animar um pouco esta festa. 902 01:05:51,525 --> 01:05:54,189 Pena que não temos mais algumas gatinhas por aqui. 903 01:05:54,322 --> 01:05:57,747 Odeio ver vocês dois sentados, girando os polegares. 904 01:05:57,879 --> 01:05:59,665 Você está supondo muita coisa. 905 01:05:59,798 --> 01:06:01,914 Pode apostar seu traseiro gostoso que estou. 906 01:06:02,050 --> 01:06:03,256 Não conte com isso. 907 01:06:03,843 --> 01:06:05,174 Qual é o problema, querida? 908 01:06:05,303 --> 01:06:07,794 Guardando-se para Tom Sheffield? 909 01:06:07,931 --> 01:06:09,467 Isso é uma piada. 910 01:06:09,599 --> 01:06:11,673 Você nem o conhece. 911 01:06:12,477 --> 01:06:15,435 Faz muito mais senso do que sair com alguém daqui. 912 01:06:16,314 --> 01:06:17,895 Eu não preciso conhecê-lo. 913 01:06:19,132 --> 01:06:21,088 Você também não me conhece. 914 01:06:22,404 --> 01:06:24,770 Não, mas gostaria. 915 01:06:26,350 --> 01:06:29,681 Eu não sou uma de suas... gatinhas de sempre. 916 01:06:30,078 --> 01:06:31,534 Eu nunca disse que você era. 917 01:06:31,663 --> 01:06:34,120 Na verdade, Jen, 918 01:06:34,249 --> 01:06:35,892 é disso que gosto em você. 919 01:06:36,668 --> 01:06:39,626 Você tem mais classe. 920 01:06:41,798 --> 01:06:42,970 Obrigada. 921 01:06:48,096 --> 01:06:50,220 O que eu preciso agora é de uma bebida. 922 01:06:50,332 --> 01:06:52,939 Toda boa festa precisa de um pouco de bebida. 923 01:06:54,681 --> 01:06:55,697 Ei! 924 01:06:56,521 --> 01:06:59,763 Aposto que Hank tem algumas guardadas naquele vagão dele. 925 01:07:00,564 --> 01:07:03,447 Isso não é uma boa ideia. Atenha-se às anfetaminas. 926 01:07:04,321 --> 01:07:05,829 Eu tive uma ideia. 927 01:07:06,094 --> 01:07:09,111 Por que você não deixa Jack Tiller cuidar de si mesmo? 928 01:07:09,451 --> 01:07:13,535 Ele tem feito isso por trinta e oito anos e conseguiu lidar muito bem com isso. 929 01:07:52,322 --> 01:07:53,937 O que eu te disse? 930 01:07:56,956 --> 01:07:58,532 Alguém quer um pouco? 931 01:07:59,459 --> 01:08:00,697 Charlie? 932 01:08:04,589 --> 01:08:06,017 Coisa boa! 933 01:08:11,429 --> 01:08:13,720 Eca! Ah! 934 01:08:24,776 --> 01:08:27,939 Ok, vamos começar esta festa. 935 01:08:33,072 --> 01:08:34,079 Ok. 936 01:08:34,676 --> 01:08:36,712 Foi ideia do Sorensen 937 01:08:36,830 --> 01:08:39,196 de nos mantemos ocupados, e nos movimentando. 938 01:08:39,339 --> 01:08:41,751 Não olhe para mim como se eu tivesse enlouquecido. 939 01:08:43,211 --> 01:08:45,167 Estou tentando me manter vivo. 940 01:08:51,219 --> 01:08:53,084 Vamos, Jenny, vamos dançar. 941 01:08:56,516 --> 01:08:58,220 Você provavelmente está certo. 942 01:09:11,739 --> 01:09:14,651 Relaxe, baby, você está dura como uma tábua. 943 01:09:22,709 --> 01:09:25,075 Estou com medo, Jack. 944 01:09:45,523 --> 01:09:46,638 Ei! 945 01:09:47,859 --> 01:09:48,947 Não, querida. 946 01:09:51,237 --> 01:09:52,540 Ficará tudo bem. Vamos. 947 01:10:10,340 --> 01:10:11,782 Como está o EEG? 948 01:10:12,383 --> 01:10:14,590 Nenhuma mudança na polaridade das células. 949 01:10:17,454 --> 01:10:19,463 Você tentou o composto CH? 950 01:10:19,599 --> 01:10:20,650 Sim. 951 01:10:21,309 --> 01:10:23,641 Também não houve alteração na estrutura molecular. 952 01:10:29,067 --> 01:10:31,329 Deve haver algo que cause a quebra. 953 01:10:31,986 --> 01:10:33,040 Há. 954 01:10:34,072 --> 01:10:35,431 O experimento do laser. 955 01:10:36,074 --> 01:10:41,064 Sim, mas... é um pouco destrutivo para nossos propósitos, você não acha? 956 01:10:41,746 --> 01:10:42,806 Além disso, uh... 957 01:10:43,534 --> 01:10:47,072 A substância não se acumula em uma única massa como um tumor, ela... 958 01:10:47,210 --> 01:10:49,792 Parece favorecer a coluna vertebral... 959 01:10:49,943 --> 01:10:51,934 Se bombardearmos isso com... Esqueça! 960 01:10:52,048 --> 01:10:53,689 Eu não quero pensar sobre isso. 961 01:10:56,219 --> 01:10:59,720 Temos que encontrar uma substância que o organismo humano possa tolerar. 962 01:11:00,390 --> 01:11:02,802 Algo que tem afinidade direta e a... 963 01:11:02,934 --> 01:11:06,301 capacidade de neutralizar quando os ritmos Alpha desaparecem. 964 01:11:27,500 --> 01:11:28,928 Não, Jack. 965 01:11:41,806 --> 01:11:43,835 Vamos, por que você não se levanta e dança? 966 01:11:44,392 --> 01:11:46,983 Você simplesmente não pode sentar ai a noite toda e só assistir. 967 01:11:47,270 --> 01:11:49,135 Eu não sou muito de dançar. 968 01:11:51,357 --> 01:11:52,741 Eu vou te ensinar. 969 01:11:56,362 --> 01:11:57,694 Talvez mais tarde. 970 01:11:58,406 --> 01:12:00,567 Acho que ele está esperando por você agora. 971 01:12:03,161 --> 01:12:04,303 OK. 972 01:12:05,288 --> 01:12:07,030 Se é assim que você quer. 973 01:12:27,602 --> 01:12:28,694 Bebê. 974 01:12:29,520 --> 01:12:31,806 Eu realmente quero você. 975 01:12:33,107 --> 01:12:34,171 Não. 976 01:12:36,402 --> 01:12:39,202 Você tem medo do que as pessoas possam dizer? 977 01:12:41,574 --> 01:12:43,656 Tenho medo de cansar. 978 01:12:45,620 --> 01:12:46,991 Eu prometo... 979 01:12:47,622 --> 01:12:49,863 Você não vai se cansar. 980 01:12:51,042 --> 01:12:52,623 Vamos, vamos sair daqui. 981 01:12:56,089 --> 01:12:57,545 Onde nós podemos ir? 982 01:12:59,050 --> 01:13:00,665 Ele não nos deixará ir a lugar nenhum. 983 01:13:01,912 --> 01:13:03,264 Ah, Sorensen. 984 01:13:04,347 --> 01:13:07,288 Eu e a Jenny vamos... Dar uma volta. 985 01:13:07,725 --> 01:13:09,382 Tomar um pouco de ar fresco. 986 01:13:10,040 --> 01:13:12,247 Eu não acho que isso seja muito inteligente. 987 01:13:12,438 --> 01:13:15,020 Vocês dois já fizeram exercícios demais. 988 01:13:19,737 --> 01:13:20,936 Foda-se! 989 01:13:37,130 --> 01:13:38,711 Onde você está indo? 990 01:13:38,840 --> 01:13:41,377 Hum... eu também preciso de um pouco de ar fresco. 991 01:14:07,493 --> 01:14:08,983 Romântico. 992 01:14:14,500 --> 01:14:16,991 Sim, eu me pergunto se alguém já entrou aqui antes. 993 01:14:18,379 --> 01:14:20,370 Oh, você saberia disso melhor do que eu. 994 01:14:22,425 --> 01:14:23,835 Jenny... 995 01:14:25,136 --> 01:14:28,048 Há muito tempo te desejo. 996 01:14:41,944 --> 01:14:43,387 Pare com isso, Jack. 997 01:14:43,485 --> 01:14:44,981 Você não quis dizer isso. 998 01:14:47,862 --> 01:14:48,902 Não! 999 01:14:49,366 --> 01:14:52,410 Você sabe que não existe nenhum Tom Sheffield! 1000 01:15:12,245 --> 01:15:13,887 Estava na hora. 1001 01:16:12,159 --> 01:16:13,570 Você acha que vamos conseguir? 1002 01:16:14,010 --> 01:16:15,109 Acho que sim, 1003 01:16:15,788 --> 01:16:19,085 os caras que trabalham neste projeto são os mais importantes da área. 1004 01:16:19,709 --> 01:16:22,140 Se alguém pode resolver o problema, são eles. 1005 01:16:25,710 --> 01:16:29,249 Nunca esperei que algo assim acontecesse na minha vida. 1006 01:16:29,385 --> 01:16:30,921 Nenhum de nós. 1007 01:16:32,555 --> 01:16:33,965 Você está se sentindo bem, Charlie? 1008 01:16:34,098 --> 01:16:36,089 Oh, claro, claro, estou bem, bem. 1009 01:16:38,519 --> 01:16:40,101 Ah, com licença, eu... 1010 01:16:40,805 --> 01:16:42,491 Eu tenho que ir para o "John". 1011 01:17:08,424 --> 01:17:09,664 Você está bem? 1012 01:17:15,171 --> 01:17:16,398 Cadê o Charlie? 1013 01:17:16,880 --> 01:17:18,040 Ele está no "John". 1014 01:17:20,561 --> 01:17:23,223 Rápido, Charlie, tem uma fila se formando aqui. 1015 01:17:25,255 --> 01:17:27,337 Alguma ligação enquanto estávamos fora? 1016 01:17:29,987 --> 01:17:30,999 Não. 1017 01:17:33,366 --> 01:17:35,171 Ei! Se apresse ai, cara! 1018 01:17:37,203 --> 01:17:41,406 Se for ficar muito tempo aí dentro, jogue fora um daqueles sacos plásticos. 1019 01:17:46,440 --> 01:17:47,440 Ei! 1020 01:17:47,657 --> 01:17:52,115 Se eu não estivesse tão preocupado com o meio ambiente, teria cuidado disso lá fora. 1021 01:18:25,084 --> 01:18:26,790 Aqui, beba isso. 1022 01:18:30,276 --> 01:18:32,141 Eu gostaria que eles ligassem logo. 1023 01:18:32,341 --> 01:18:34,832 Não sei quanto mais disso posso aguentar. 1024 01:18:34,969 --> 01:18:37,051 Tenho certeza que em breve. 1025 01:18:53,154 --> 01:18:56,106 Mais alguma coisa escondida aqui com a qual possamos brincar? 1026 01:18:58,606 --> 01:19:00,157 Não que eu saiba. 1027 01:19:17,185 --> 01:19:20,222 Ei, Charlie, olha o que você está nos escondendo. 1028 01:19:23,267 --> 01:19:26,134 Pensei que você disse que não fazia nada por emoção. 1029 01:19:26,270 --> 01:19:28,556 Isso parece muito emocionante para mim. 1030 01:19:30,066 --> 01:19:32,557 Eles não são meus, e... 1031 01:19:32,693 --> 01:19:34,900 Não sei há quanto tempo eles estão lá. 1032 01:19:36,697 --> 01:19:38,066 Não muito tempo. 1033 01:19:38,532 --> 01:19:40,818 Este tem apenas dois meses. 1034 01:19:43,204 --> 01:19:45,027 Devem ser do Alvin. 1035 01:19:45,667 --> 01:19:47,698 Ah vai, Charlie. 1036 01:19:48,372 --> 01:19:49,782 Você pode me dizer. 1037 01:19:50,586 --> 01:19:51,988 Entre amigos. 1038 01:19:53,089 --> 01:19:55,546 Você quer me dizer que você nunca dá uma espiada? 1039 01:19:58,719 --> 01:20:01,367 Oh, de vez em quando, talvez. 1040 01:20:01,553 --> 01:20:03,046 Mas elas não pertencem a mim. 1041 01:20:03,641 --> 01:20:06,206 Por que você não o deixa em paz, Jack? 1042 01:20:06,560 --> 01:20:08,409 Você faz parecer que ele fez algo errado. 1043 01:20:08,482 --> 01:20:11,064 Você provavelmente deve ter paredes rebocadas com elas. 1044 01:20:11,653 --> 01:20:13,518 Eu não preciso, querida. 1045 01:20:14,610 --> 01:20:18,003 Além disso, eu nunca disse que há algo errado com isso. 1046 01:20:18,739 --> 01:20:20,479 Apenas me surpreendeu, isso é tudo. 1047 01:20:21,200 --> 01:20:22,736 Ei, Charlie. 1048 01:20:23,619 --> 01:20:25,105 Você vê este bebê? 1049 01:20:33,546 --> 01:20:35,175 Ei, vamos, Charlie. 1050 01:20:36,173 --> 01:20:39,878 Aposto que você tem algumas histórias que fritariam meus ouvidos. 1051 01:20:41,470 --> 01:20:42,730 Não muitas. 1052 01:20:43,417 --> 01:20:44,925 Como sobre seus dias mais jovens? 1053 01:20:45,120 --> 01:20:47,848 Eu tenho algumas de muito tempo atrás. 1054 01:20:47,977 --> 01:20:49,342 Bem, vamos ouvi-las. 1055 01:20:49,478 --> 01:20:51,175 Eu preciso de um pouco de emoção. 1056 01:20:53,823 --> 01:20:56,235 Oh, não se preocupe com ela, ela está ocupada. 1057 01:20:58,404 --> 01:21:00,363 Não há nada demais, realmente. 1058 01:21:01,282 --> 01:21:02,527 Eu me lembro, 1059 01:21:02,883 --> 01:21:05,750 em 62, de ir a Gitmo Bay... 1060 01:21:07,371 --> 01:21:09,282 Coisas malucas aconteceram lá embaixo. 1061 01:21:12,042 --> 01:21:14,191 Estávamos a bordo do navio por cerca de... 1062 01:21:14,962 --> 01:21:16,953 Cerca de três meses, se eu me lembro. 1063 01:21:18,507 --> 01:21:22,546 Um bando de caras em um navio confinado por tanto tempo... 1064 01:21:24,597 --> 01:21:27,054 Ficar com muita fome de muitas coisas. 1065 01:21:28,383 --> 01:21:29,873 Especialmente um pedaço de bunda. 1066 01:21:36,567 --> 01:21:38,949 Continuo pensando naquelas cinco pessoas. 1067 01:21:40,154 --> 01:21:41,206 Não. 1068 01:21:41,824 --> 01:21:43,713 O trabalho deles é ficar acordado. 1069 01:21:44,533 --> 01:21:48,324 Deus! O choque no sistema deve ser insuportável. 1070 01:21:50,330 --> 01:21:52,916 Eu me pergunto se ele faz a mesma coisa em seu próprio ambiente. 1071 01:21:53,054 --> 01:21:55,691 Não se preocupe com isso. Está aqui, não lá. 1072 01:21:56,337 --> 01:21:57,370 Veja, 1073 01:21:57,581 --> 01:22:00,916 se simularmos o ambiente marciano com base nos dados trazidos, 1074 01:22:01,091 --> 01:22:03,332 talvez possamos descobrir o que motiva esse carrapatinho. 1075 01:22:03,469 --> 01:22:06,836 Se assim for, talvez possamos descobrir que ele é estático em seu próprio ambiente. 1076 01:22:06,972 --> 01:22:09,386 Pelo menos saberemos o que ele faz. 1077 01:22:09,675 --> 01:22:10,745 Vamos tentar. 1078 01:22:13,187 --> 01:22:15,515 Espero que essas pessoas possam ficar acordadas. 1079 01:22:16,398 --> 01:22:18,889 Eu odeio pensar no que eles vão passar se adormecerem. 1080 01:22:19,580 --> 01:22:21,011 E o Tom? 1081 01:22:23,030 --> 01:22:24,378 E o Jack? 1082 01:22:27,284 --> 01:22:29,525 Você sabe que não me importo com Jack. 1083 01:22:31,205 --> 01:22:32,695 Isso acabou de acontecer. 1084 01:22:34,166 --> 01:22:36,248 Eu queria dançar com você. 1085 01:22:38,254 --> 01:22:39,538 Eu penso que não. 1086 01:22:41,048 --> 01:22:42,233 Eu queria. 1087 01:22:43,050 --> 01:22:45,166 Não, eu... eu não quis dizer isso. 1088 01:22:48,180 --> 01:22:49,624 O que você quer dizer? 1089 01:22:50,541 --> 01:22:53,408 Quero dizer, eu só não queria dançar. 1090 01:22:55,854 --> 01:22:56,874 Não. 1091 01:22:57,940 --> 01:23:01,649 O que você está dizendo é que você não queria dançar comigo. 1092 01:23:01,777 --> 01:23:04,393 Jenny, você está se esforçando por nada. 1093 01:23:04,530 --> 01:23:05,770 Não, não estou. 1094 01:23:05,906 --> 01:23:08,679 Ei, vocês dois estão tendo uma briga de namorados aí? 1095 01:23:09,007 --> 01:23:10,668 Eu duvido, amigo. 1096 01:24:00,100 --> 01:24:01,180 Oi Charlie... 1097 01:24:01,263 --> 01:24:03,879 - Oh meu Deus! -Charlie! 1098 01:24:21,231 --> 01:24:22,721 Charlie? 1099 01:24:38,624 --> 01:24:39,895 O que está errado com ele? 1100 01:24:40,376 --> 01:24:41,832 Ele está morto. 1101 01:24:44,671 --> 01:24:46,694 O inferno que ele está, olhe para a cabeça dele! 1102 01:24:48,842 --> 01:24:50,002 Está se expandindo. 1103 01:24:50,844 --> 01:24:53,147 O que em nome de Deus está acontecendo com ele? 1104 01:24:54,954 --> 01:24:58,117 Por que não me disseram que seria assim? 1105 01:24:58,943 --> 01:25:02,061 Jesus Cristo! O que há de errado com ele? 1106 01:25:04,024 --> 01:25:05,639 Deus, pare com isso! 1107 01:25:06,568 --> 01:25:09,105 Que diabos é isso, Sorensen? 1108 01:25:40,227 --> 01:25:41,717 Não 1109 01:25:46,587 --> 01:25:48,327 Nunca aconteceu. 1110 01:25:50,469 --> 01:25:53,381 Nunca houve um Tom Sheffield. 1111 01:25:54,183 --> 01:25:56,219 Nunca houve ninguém. 1112 01:25:58,091 --> 01:26:00,503 Nós não estávamos nisso juntos. 1113 01:26:03,651 --> 01:26:05,516 Estávamos sozinhos. 1114 01:26:07,420 --> 01:26:09,957 Eu não quero mais ficar sozinha. 1115 01:26:11,800 --> 01:26:13,381 Jenny! 1116 01:26:18,054 --> 01:26:19,919 Eu sei que é uma decisão difícil. 1117 01:26:20,048 --> 01:26:21,936 Mas terá que ser tomada. 1118 01:26:22,561 --> 01:26:24,802 Temos de nos preocupar com a segurança nacional. 1119 01:26:26,022 --> 01:26:28,585 Não consigo me prender a cinco pessoas. 1120 01:26:29,193 --> 01:26:30,558 Eu também não gosto. 1121 01:26:30,694 --> 01:26:32,952 Se houvesse alguma esperança, eu concordaria com você. 1122 01:26:33,614 --> 01:26:36,697 Envie uma ordem para notificar os parentes mais próximos. 1123 01:26:36,825 --> 01:26:38,506 Use a história de que falamos. 1124 01:26:39,215 --> 01:26:40,796 Eu cuidarei do resto. 1125 01:26:42,289 --> 01:26:44,405 Não, não notifique o centro. 1126 01:26:44,791 --> 01:26:46,467 Deixe-os continuar trabalhando. 1127 01:26:46,936 --> 01:26:48,698 Precisamos de um antídoto de qualquer forma, 1128 01:26:48,800 --> 01:26:51,124 principalmente agora que sabemos o tamanho do problema. 1129 01:26:51,465 --> 01:26:53,210 Ligue-me quando estiver resolvido. 1130 01:26:53,926 --> 01:26:55,217 Certo. 1131 01:27:31,629 --> 01:27:33,754 Por que diabos eles estão ligando? 1132 01:27:35,008 --> 01:27:39,051 Maldito seja... malditos esses desgraçados! 1133 01:27:40,764 --> 01:27:42,755 Por que diabos eles estão ligando agora? 1134 01:28:00,877 --> 01:28:02,207 O helicóptero. 1135 01:28:56,757 --> 01:28:57,757 O que diz? 1136 01:28:59,885 --> 01:29:01,216 É o antídoto. 1137 01:29:08,185 --> 01:29:10,301 Demorou um pouco demais, não foi? 1138 01:29:35,462 --> 01:29:37,293 Conseguimos! 1139 01:29:48,308 --> 01:29:49,889 Cianeto! 1140 01:29:52,312 --> 01:29:53,927 Bastardos! 1141 01:29:54,981 --> 01:29:58,446 Eles poderiam me obrigar a pegá-los todos ao mesmo tempo. 1142 01:29:59,695 --> 01:30:02,027 Que diferença faria? 1143 01:30:07,744 --> 01:30:09,655 Que diferença? 1144 01:30:11,206 --> 01:30:13,822 Oh Deus! 1145 01:31:40,921 --> 01:31:42,168 Eu não tenho... 1146 01:31:43,173 --> 01:31:45,289 Eu não fui infectado. 1147 01:31:49,054 --> 01:31:50,371 Eu estou vivo.86282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.