Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,495 --> 00:01:03,726
Isso não faz sentido.
2
00:01:03,797 --> 00:01:05,571
Foi o que eu acabei de dizer.
3
00:01:05,699 --> 00:01:07,789
Aumente a ampliação
para 1.000 e observe.
4
00:01:09,219 --> 00:01:10,914
Poderia estar reagindo
ao composto corante?
5
00:01:11,038 --> 00:01:12,289
Sem chance, já verifiquei.
6
00:01:12,706 --> 00:01:15,063
Deixe-me ver um diferente.
Mesma ampliação.
7
00:01:16,293 --> 00:01:18,659
O relatório que recebemos
não menciona isso.
8
00:01:18,796 --> 00:01:21,128
Eu nunca vi nada assim antes.
9
00:01:21,256 --> 00:01:23,372
Bem, essa é uma
observação razoável.
10
00:01:24,301 --> 00:01:26,007
Pare com essa porcaria, Jim.
11
00:01:27,513 --> 00:01:30,846
Quem tem autorização final
nesta etapa do projeto?
12
00:01:30,989 --> 00:01:33,441
Você, eu e... Fielder.
13
00:01:34,561 --> 00:01:36,643
- Ele sabe?
- Oh sim.
14
00:01:36,772 --> 00:01:38,103
Onde ele está?
15
00:01:39,044 --> 00:01:40,409
Ele está preparando os animais.
16
00:01:40,731 --> 00:01:43,980
INFECTADO
17
00:02:16,728 --> 00:02:18,468
Queria saber o que diabos é isso.
18
00:02:18,605 --> 00:02:20,436
Vamos, acalme-se, Frank?
19
00:02:20,566 --> 00:02:23,103
A reentrada foi ontem à tarde.
20
00:02:23,235 --> 00:02:25,772
A primeira equipe terminou este
relatório três horas atrás.
21
00:02:25,904 --> 00:02:27,382
Vieram o mais rápido possível.
22
00:02:27,470 --> 00:02:28,904
Bem, está tudo no relatório final.
23
00:02:28,991 --> 00:02:30,063
Pode me ajudar aqui?
24
00:02:30,137 --> 00:02:31,168
Sim.
25
00:02:31,246 --> 00:02:34,613
Desculpa, Jim, só estou...
Só um pouco nervoso.
26
00:02:34,819 --> 00:02:36,547
É um voo longo e...
27
00:02:36,969 --> 00:02:38,695
Não estava
preparado para o que vi.
28
00:02:38,798 --> 00:02:40,334
Sim, quem estaria?
29
00:02:41,462 --> 00:02:43,828
Quanto mais dessa
substância temos?
30
00:02:43,964 --> 00:02:45,567
Bem, tinha mais, mas...
31
00:02:45,727 --> 00:02:48,078
depois do primeiro relatório, tivemos
ordens para enviar
32
00:02:48,156 --> 00:02:51,289
a maior parte para o Colorado
para armazenamento subterrâneo.
33
00:02:51,391 --> 00:02:52,926
Perto de Denver?
34
00:02:53,070 --> 00:02:54,281
Eles são loucos?
35
00:02:54,600 --> 00:02:56,984
Olha, não podemos controlar o
que eles fazem fazem com isso,
36
00:02:57,082 --> 00:02:58,635
podemos apenas sugerir.
37
00:02:58,812 --> 00:03:00,518
As ordens vêm de cima.
38
00:03:03,817 --> 00:03:05,182
Como eles empacotaram isso?
39
00:03:05,319 --> 00:03:07,820
Bem, todas as precauções
necessárias foram tomadas.
40
00:03:07,898 --> 00:03:09,980
Emulsão neutralizada,
suspensão coloidal.
41
00:03:10,282 --> 00:03:11,897
...equipe quatro, por favor, reporte...
42
00:03:12,034 --> 00:03:15,197
Só espero que a altitude não ponha a
suspensão em um estado cristalizado.
43
00:03:15,329 --> 00:03:17,570
Não vai.
Não vai de avião.
44
00:03:17,706 --> 00:03:18,706
Oh?
45
00:03:18,999 --> 00:03:20,739
Como está indo, de Pony Express?
46
00:03:20,876 --> 00:03:23,180
Está indo de trem, no Mart.
47
00:03:24,126 --> 00:03:26,062
Há o óbvio a considerar
nisso também, você sabe.
48
00:03:26,173 --> 00:03:28,129
- O que?
- Publicidade.
49
00:03:28,258 --> 00:03:31,125
Não está acompanhado as notícias
sobre nossa criança maravilha?
50
00:03:31,261 --> 00:03:33,969
Não saiu nada na mídia depois
da investigação preliminar da Viking .
51
00:03:34,039 --> 00:03:38,595
Exatamente. O assunto está tão fechado
que os ratos do Fielder iriam sufocar.
52
00:03:38,727 --> 00:03:41,013
Certamente é o motivo da mudança
para Denver.
53
00:03:41,146 --> 00:03:44,434
A primeira equipe já descobriu algumas
das propriedades básicas desse material.
54
00:03:44,566 --> 00:03:47,133
Não gosto da implicação
da mudança de Denver.
55
00:03:47,569 --> 00:03:50,523
Cheira a guerra biológica.
56
00:03:51,073 --> 00:03:52,313
Todo o pessoal,
57
00:03:52,449 --> 00:03:55,907
biopesquisa agora com
prioridade de nível 5.
58
00:03:56,036 --> 00:03:57,947
Sim, eu também não gosto.
59
00:03:58,080 --> 00:04:02,206
Mas, convenhamos, não estamos aqui
para fazer política, mesmo que quiséssemos.
60
00:04:02,334 --> 00:04:05,937
Está na terra agora.
Não temos escolha a não ser lidar com isso.
61
00:04:06,755 --> 00:04:09,588
E com certeza não vão
mandá-lo de volta para Marte.
62
00:04:09,716 --> 00:04:13,709
Unidade de tecnologia,
emitir diagnósticos...
63
00:04:13,845 --> 00:04:15,381
Quem acompanhou a carga?
64
00:04:15,514 --> 00:04:18,927
Ted Sorensen.
Ele fazia parte da primeira equipe.
65
00:04:19,768 --> 00:04:21,053
Um homem?
66
00:04:21,186 --> 00:04:23,302
Agora, veja, eles não
querem que ninguém pense
67
00:04:23,438 --> 00:04:25,599
que há algo importante
a bordo daquele trem.
68
00:04:25,691 --> 00:04:27,731
Ninguém sabe que trouxemos
essas coisas de volta.
69
00:04:27,901 --> 00:04:29,266
Oh, eu vejo.
70
00:04:29,403 --> 00:04:30,893
Por motivos de
segurança nacional,
71
00:04:31,013 --> 00:04:33,629
eles o estão enviando para
o Colorado via Alasca.
72
00:04:33,782 --> 00:04:35,568
Isso é perto, sim.
73
00:04:35,701 --> 00:04:39,114
Eles decidiram usar os trilhos de
carga do norte tanto quanto possível.
74
00:05:47,606 --> 00:05:49,870
Veja, se não é o Sr. Sorensen?
75
00:05:49,952 --> 00:05:50,956
É. Ele mesmo.
76
00:05:51,023 --> 00:05:52,487
Isso é bom.
77
00:05:53,000 --> 00:05:55,721
Eu com certeza não gostaria
que nada acontecesse com ele.
78
00:05:56,406 --> 00:06:00,115
Não ficaria bem se a ferrovia
perdesse a carga de alguém.
79
00:06:00,243 --> 00:06:01,468
Não, não seria.
80
00:06:02,621 --> 00:06:04,953
Não, não ficaria nada bem.
81
00:06:07,545 --> 00:06:10,252
Posso até ver as manchetes:
82
00:06:10,365 --> 00:06:16,944
"Pombo voando baixo desce
e merdeia toda a carga da ferrovia."
83
00:06:17,719 --> 00:06:20,687
Isso não ficaria nada bem, Hank,
você está absolutamente certo.
84
00:06:21,306 --> 00:06:23,171
Não ficaria nada bem.
85
00:06:25,185 --> 00:06:26,710
Diga, Sr. Sorensen...
86
00:06:27,436 --> 00:06:29,427
Talvez não seja da minha conta,
87
00:06:29,507 --> 00:06:32,803
mas eu trabalhei para esta
ferrovia por dezessete anos,
88
00:06:32,901 --> 00:06:35,608
e eu nunca vi nada assim antes.
89
00:06:35,737 --> 00:06:36,897
Como o quê, Hank?
90
00:06:37,030 --> 00:06:38,421
Ei, você sabe...
91
00:06:39,783 --> 00:06:41,491
Sr Sorensen...
92
00:06:42,035 --> 00:06:45,619
Não tenho como saber
se você não é um condutor mesmo,
93
00:06:45,747 --> 00:06:47,288
mas estou lhe dizendo, senhor...
94
00:06:48,083 --> 00:06:50,244
Tenho certeza que você não é.
95
00:06:50,377 --> 00:06:53,538
Já vi muitos condutores
na minha época,
96
00:06:53,616 --> 00:06:57,581
e um condutor de verdade não fica
checando a carga o tempo todo como você.
97
00:06:57,718 --> 00:06:58,718
Não senhor.
98
00:06:58,844 --> 00:07:01,085
Veja, um condutor de verdade,
99
00:07:01,213 --> 00:07:05,673
sabe que a carga não vai a lugar nenhum,
exceto para onde o trem está indo.
100
00:07:05,816 --> 00:07:09,650
Bem, uh, eles pediram uma verificação
periódica dessa carga aqui atrás,
101
00:07:09,762 --> 00:07:12,219
é por isso que o carro é o
último. É uma remessa importante.
102
00:07:12,310 --> 00:07:15,132
Sr. Sorensen, o que
tem naquele carro afinal?
103
00:07:15,736 --> 00:07:20,695
Não quero que me diga que é um bebê
que está alimentando três vezes ao dia.
104
00:07:21,439 --> 00:07:25,140
Eles não enviariam um bebê dessa
maneira de qualquer maneira. Não é humano.
105
00:07:25,335 --> 00:07:26,507
Está certo.
106
00:07:27,309 --> 00:07:28,799
Eu sei o que é isso.
107
00:07:28,882 --> 00:07:30,167
É dinheiro.
108
00:07:30,362 --> 00:07:33,274
Eles estão enviando um carro
cheio de dinheiro para ser queimado.
109
00:07:33,949 --> 00:07:35,960
Eles fazem isso às vezes.
110
00:07:36,590 --> 00:07:38,330
Sim, é isso que eles estão fazendo.
111
00:07:38,467 --> 00:07:40,835
Isso mesmo, Hank, é dinheiro.
Isso é exatamente o que é.
112
00:07:41,678 --> 00:07:43,175
E vou lhe dizer outra coisa, Hank,
113
00:07:43,291 --> 00:07:47,338
esse movimento perpétuo está me afetando.
Eu vou dormir um pouco. Estou cansado.
114
00:07:48,393 --> 00:07:50,343
Sim senhor.
115
00:07:50,888 --> 00:07:54,506
Eu disse que você não era um condutor
de verdade, e você acabou de provar isso.
116
00:07:54,649 --> 00:07:55,684
Com o que?
117
00:07:55,817 --> 00:07:59,275
Nunca ouvi nenhum condutor
de verdade usar palavras assim.
118
00:07:59,404 --> 00:08:00,866
Palavras como o quê?
Cansado?
119
00:08:01,406 --> 00:08:03,897
Existe algum jargão ferroviário
especial para cansado?
120
00:08:04,034 --> 00:08:08,448
Não. Estou falando de
"movimento perpétuo".
121
00:08:09,623 --> 00:08:11,260
Obrigado, vou me lembrar disso.
122
00:08:14,982 --> 00:08:16,517
Sr. Sorensen,
123
00:08:17,055 --> 00:08:20,479
tome cuidado para não rolar
sobre essa arma que está carregando.
124
00:08:21,676 --> 00:08:22,955
Ah, eu vi.
125
00:08:23,447 --> 00:08:27,671
Sim, foi por isso que comecei a ver
que não era um condutor de verdade.
126
00:08:27,808 --> 00:08:28,843
Uh-uh!
127
00:08:28,975 --> 00:08:32,181
Um maestro de verdade não
pode portar arma carregada.
128
00:08:32,369 --> 00:08:33,685
Isso mesmo, Hank.
129
00:08:33,751 --> 00:08:36,663
Não se preocupe, não vou atirar em
você, a menos que não cale a boca.
130
00:08:37,233 --> 00:08:38,814
Bem, vou te dizer uma coisa.
131
00:08:39,069 --> 00:08:42,152
É melhor não haver
explosivos ou nada parecido.
132
00:08:42,280 --> 00:08:46,114
Tem uma lei contra ter explosivos no
carro não marcados com "perigo".
133
00:08:46,243 --> 00:08:49,326
Você tem que fazer isso, para
que o funcionário saiba o que é.
134
00:08:49,454 --> 00:08:52,412
Isso mesmo, Hank.
Também não é explosivo.
135
00:08:54,266 --> 00:08:56,803
Droga, desculpe, Sr. Sorensen.
136
00:08:58,797 --> 00:09:02,085
Só que eu... eu nunca
fui bom com segredos.
137
00:09:02,217 --> 00:09:06,460
Oh, não mantê-los.
Não, não, não, eu os mantenho bem. É...
138
00:09:06,596 --> 00:09:08,962
É quando outras pessoas
os guardam, eu só...
139
00:09:09,099 --> 00:09:12,091
Bem, mexe comigo, sabe?
140
00:09:12,447 --> 00:09:13,478
Hank
141
00:09:14,646 --> 00:09:18,059
Já te disse, não sei o que
tem naquelas caixas lá atrás.
142
00:09:18,764 --> 00:09:20,259
Caixas?
143
00:09:21,319 --> 00:09:22,604
Quantas caixas?
144
00:09:22,737 --> 00:09:23,806
Dez.
145
00:09:23,959 --> 00:09:25,695
Há dez
caixas lá atrás, Hank.
146
00:09:27,009 --> 00:09:28,406
Dez caixas!
147
00:11:10,428 --> 00:11:12,464
Fielder tentou novamente
com um organismo inferior?
148
00:11:12,597 --> 00:11:13,677
Claro que sim.
149
00:11:13,807 --> 00:11:16,765
Ele até ficou por perto para
assistir todo o terrível processo.
150
00:11:16,893 --> 00:11:17,907
E?
151
00:11:18,520 --> 00:11:20,135
Não sobrou nenhum vivo.
152
00:11:20,199 --> 00:11:21,204
Quantos?
153
00:11:21,298 --> 00:11:23,090
Três. A mesma coisa toda vez.
154
00:11:25,193 --> 00:11:26,774
Quanto tempo?
155
00:11:27,988 --> 00:11:31,704
Vamos ver. Do tempo de contato,
marcamos uma média de...
156
00:11:31,947 --> 00:11:33,903
dois minutos e trinta e sete segundos.
157
00:11:34,577 --> 00:11:37,489
E os ratos?
Algum sinal de alguma coisa?
158
00:11:37,817 --> 00:11:39,040
Nenhuma coisa.
159
00:11:40,106 --> 00:11:43,177
Você sabe, a expressão está se
tornando um pouco exagerada ultimamente,
160
00:11:43,255 --> 00:11:46,034
mas nada disso faz sentido.
161
00:11:46,486 --> 00:11:49,392
Sabemos que estamos lidando
com um organismo doente.
162
00:11:50,051 --> 00:11:51,757
Todas as características estão lá.
163
00:11:53,742 --> 00:11:56,967
Tem algumas das características
de uma enzima
164
00:11:57,183 --> 00:11:59,424
e algumas de um vírus.
165
00:11:59,614 --> 00:12:01,605
E a taxa de destruição é muito rápida.
166
00:12:01,688 --> 00:12:05,476
Rápido! Isso é um eufemismo.
167
00:12:05,712 --> 00:12:08,169
E sabemos que se espalha
por contaminação de contato.
168
00:12:08,248 --> 00:12:10,330
Como foram os experimentos
de contágio aéreo?
169
00:12:10,483 --> 00:12:11,924
Não viaja no ar.
170
00:12:12,006 --> 00:12:14,006
E não é transportado
pela corrente sanguínea.
171
00:12:14,242 --> 00:12:15,732
Essa é a parte que me incomoda.
172
00:12:15,869 --> 00:12:17,530
Esses ratos me incomodam.
173
00:12:17,662 --> 00:12:19,811
Droga! Eles estão bem
acordados, se divertindo muito,
174
00:12:19,914 --> 00:12:23,327
sem perda de coordenação
motora, sem desorientação...
175
00:12:23,460 --> 00:12:24,600
Sabe, Jim,
176
00:12:25,451 --> 00:12:28,463
podemos ter descoberto
o pesticida perfeito.
177
00:12:28,631 --> 00:12:31,389
Perfeito para as mães e
presente de Deus para o fazendeiro.
178
00:12:31,542 --> 00:12:33,999
Sim, agora quem está nessa porcaria?
179
00:12:56,451 --> 00:13:01,286
Dez caixas, é o porco da minha tia Fanny!
180
00:13:20,461 --> 00:13:21,645
Porra!
181
00:13:30,372 --> 00:13:33,138
Deve ser algum tipo de remédio.
182
00:13:46,918 --> 00:13:48,579
Uau!
183
00:13:58,847 --> 00:14:00,462
Uau!
184
00:14:26,374 --> 00:14:28,304
Eu não queria quebrá-lo.
185
00:14:29,127 --> 00:14:31,960
Eu só queria ver o que era.
186
00:15:02,573 --> 00:15:04,811
- Bom dia Charlie.
- Bom dia Alvin.
187
00:15:05,501 --> 00:15:07,616
Nunca falha, ele mal pode
esperar até eu chegar aqui.
188
00:15:07,749 --> 00:15:11,920
Oh, Charlie, há um trem
chegando esta manhã às 9h25.
189
00:15:12,022 --> 00:15:16,000
Parte dele vai ficar aqui esperando
outra locomotiva pegar.
190
00:15:16,132 --> 00:15:18,544
Ah, sim, acabei de
preparar uma panela fresca.
191
00:16:35,044 --> 00:16:37,462
Ei, Hank, obrigado
por me acordar.
192
00:16:38,089 --> 00:16:40,125
Desculpe, Sr. Sorensen,
193
00:16:40,258 --> 00:16:43,045
Eu simplesmente esqueci,
isso é tudo.
194
00:16:43,177 --> 00:16:46,135
Estaremos em Moose Point
em vinte minutos,
195
00:16:46,279 --> 00:16:49,942
devendo pegar outra locomotiva, então nos
desengate o mais rápido possível, ok?
196
00:16:50,043 --> 00:16:52,962
Com certeza, Sr.
Sorensen, com certeza eu faço.
197
00:16:53,354 --> 00:16:56,221
Oh, uh... diga, Sr. Sorensen,
198
00:16:56,357 --> 00:16:58,348
sobre o que está
naquele vagão...
199
00:16:58,484 --> 00:16:59,564
Ah, Hank...
200
00:16:59,694 --> 00:17:01,980
Não, não, não, senhor,
o que eu ia dizer é,
201
00:17:02,113 --> 00:17:04,604
eu não vou fazer mais
perguntas sobre isso.
202
00:17:04,662 --> 00:17:06,118
Só não fale mais.
203
00:17:06,909 --> 00:17:08,649
A que devo esse prazer, Hank?
204
00:17:08,786 --> 00:17:11,744
Bem, vou lhe dizer, senhor,
enquanto dormia ontem à noite,
205
00:17:11,873 --> 00:17:14,080
Eu comecei a pensar, e, uh...
206
00:17:14,206 --> 00:17:15,275
Bem...
207
00:17:16,484 --> 00:17:18,025
vou lhe dizer, senhor,
208
00:17:18,384 --> 00:17:23,751
o que eu acho que é, você já me falou
o bastante sobre essas dez caixas,
209
00:17:23,923 --> 00:17:26,540
e eu não gostaria que você tivesse
problemas com a ferrovia,
210
00:17:26,605 --> 00:17:28,812
então eu acho que de
agora em diante,
211
00:17:28,949 --> 00:17:32,244
talvez seja melhor você se
decidir, ser como eu e, uh...
212
00:17:32,384 --> 00:17:34,080
mantenha sua boca fechada.
213
00:17:35,336 --> 00:17:39,472
Vamos passar por lugares muito bonitos.
214
00:17:39,609 --> 00:17:41,065
Sim, e gente bonita.
215
00:17:41,142 --> 00:17:43,462
Poderia até conhecer algumas
senhoras bonitas aqui, sabe?
216
00:17:43,540 --> 00:17:46,202
Se eu fosse mais jovem...
217
00:17:50,108 --> 00:17:51,310
O Dr. Rogers já chegou?
218
00:17:51,380 --> 00:17:53,180
Sim, senhor, ele entrou
há cerca de uma hora.
219
00:17:58,930 --> 00:18:01,717
Sr. Mason, reposição
enzimática imediatamente.
220
00:18:03,517 --> 00:18:04,517
Obrigado.
221
00:18:07,804 --> 00:18:10,045
Quero checar a Valsa da Matilda.
222
00:18:10,181 --> 00:18:11,887
Ontem à noite, ela e
eu desenvolvemos...
223
00:18:12,016 --> 00:18:14,650
Uh, digamos que essa
afeição mútua.
224
00:18:16,419 --> 00:18:18,504
Se ela tivesse algum juízo,
estaria dormindo agora.
225
00:18:18,648 --> 00:18:19,648
Certo.
226
00:18:19,727 --> 00:18:21,516
Me pergunto se ela já
viu aqueles labirintos.
227
00:18:21,578 --> 00:18:23,422
Sabe, sempre me
apaixono pelo tipo intelectual.
228
00:18:24,226 --> 00:18:26,217
O que diabos aconteceu aqui?
229
00:18:56,936 --> 00:18:59,427
- Bom dia, Charlie.
- Bom dia.
230
00:18:59,548 --> 00:19:02,843
Me desculpe, eu estou atrasada.
Nem consegui tomar café da manhã.
231
00:19:02,952 --> 00:19:05,094
Uh... que tal um donut?
232
00:19:05,236 --> 00:19:07,898
- O café está fresco.
- Oh, parece bom.
233
00:19:18,774 --> 00:19:20,657
Já tem os relatórios
prontos para mim, Charlie?
234
00:19:20,793 --> 00:19:22,969
Oh, sim, tenho tudo pronto aqui.
235
00:19:25,393 --> 00:19:26,393
Obrigada.
236
00:19:27,842 --> 00:19:30,242
Que bom, não muitos esta semana.
237
00:19:30,978 --> 00:19:33,711
Ah, antes que eu me esqueça,
Charlie, estou saindo ao meio-dia hoje.
238
00:19:33,797 --> 00:19:35,483
Já esclareci com o
escritório central.
239
00:19:35,558 --> 00:19:38,141
Mas não se preocupe, vou
colocar os livros em ordem primeiro.
240
00:20:13,221 --> 00:20:15,086
Bem, bom dia, vocês dois.
241
00:20:15,223 --> 00:20:17,214
Como está tudo esta manhã?
242
00:20:17,633 --> 00:20:18,635
Jenny.
243
00:20:18,768 --> 00:20:21,555
Bem, se não é o bonzão
do departamento ferroviário.
244
00:20:21,687 --> 00:20:24,679
Estou bem, Jack, e você?
Ou preciso perguntar?
245
00:20:24,815 --> 00:20:27,602
Ai, Jenny.
Doce Jenny.
246
00:20:28,152 --> 00:20:31,110
As sextas-feiras seriam tão
monótonas sem você por aqui.
247
00:20:31,239 --> 00:20:33,104
Não querendo insultar, Charlie.
248
00:20:33,241 --> 00:20:35,778
Claro.
Que bom que você descobriu isso.
249
00:20:37,620 --> 00:20:42,284
Posso ver que minha inteligência e
charme não têm muito peso aqui com Charlie.
250
00:20:42,416 --> 00:20:44,202
Com Charlie?
251
00:20:44,335 --> 00:20:47,498
Você está tentando me dizer algo,
gatinha. Eu posso dizer.
252
00:20:47,630 --> 00:20:49,621
Ok, olha, vamos
mudar de assunto, Jack.
253
00:20:49,733 --> 00:20:50,835
Por que está aqui tão cedo?
254
00:20:50,916 --> 00:20:54,391
Nunca vejo seu rosto brilhante
até a tarde.
255
00:20:54,512 --> 00:20:56,673
Teria sentido sua falta hoje.
Estou saindo ao meio-dia.
256
00:20:56,806 --> 00:20:59,422
Oh, você está tentando
me dizer outra coisa.
257
00:20:59,559 --> 00:21:01,174
Desculpe, eu mencionei isso.
258
00:21:01,894 --> 00:21:04,180
Bom, respondendo a sua pergunta...
259
00:21:04,313 --> 00:21:06,609
Você queria uma resposta, não é?
260
00:21:07,362 --> 00:21:09,883
Tem um trem chegando agora
que vai ser dividido aqui.
261
00:21:09,986 --> 00:21:12,193
Eles me pediram para verificar os trilhos.
262
00:21:12,321 --> 00:21:14,437
Certificar de que
não há bloqueios.
263
00:21:15,825 --> 00:21:17,781
Algo estranho nisso.
264
00:21:18,349 --> 00:21:22,110
Outra locomotiva chega
às 9h45 para pegar...
265
00:21:22,498 --> 00:21:24,580
Um vagão normal e outro com acomodações.
266
00:21:24,709 --> 00:21:26,165
Para onde está indo?
267
00:21:26,294 --> 00:21:29,627
Não sei. Acabei de verificar o
comutador dez milhas acima no trilho.
268
00:21:29,790 --> 00:21:32,086
Está virado para North Dakota.
269
00:21:32,216 --> 00:21:34,207
Cargas regularmente seguem para o sul.
270
00:21:34,343 --> 00:21:36,208
Não é mesmo, Charlie?
271
00:21:36,345 --> 00:21:38,478
Ei! Você sabe o que eles
estão carregando, Charlie?
272
00:21:39,056 --> 00:21:40,056
Não.
273
00:21:41,726 --> 00:21:44,775
Bem... daqui a pouco
volto para tomar um café.
274
00:21:45,563 --> 00:21:48,521
Negócios antes do prazer.
275
00:21:49,984 --> 00:21:51,895
Tudo ao seu tempo, Jack.
276
00:21:56,616 --> 00:21:58,572
Que bom ver você, Hank.
277
00:21:58,709 --> 00:22:00,745
Sim, como você está?
278
00:22:00,870 --> 00:22:02,952
Tudo bem, Hank, e você?
279
00:22:03,631 --> 00:22:06,373
O vice-xerife de Kings
County
280
00:22:06,445 --> 00:22:08,413
disse que a mulher dele
não é a mesma
281
00:22:08,479 --> 00:22:09,835
desde que você saiu da cidade!
282
00:22:12,548 --> 00:22:14,584
Vejo você mais tarde, Hank!
283
00:22:32,276 --> 00:22:36,064
Bem, Hank, não te vejo há muito
tempo. Como você tem estado?
284
00:22:36,197 --> 00:22:38,688
Tudo bem, senhorita Jenny, tudo bem.
285
00:22:38,824 --> 00:22:41,736
Ei, Charlie, como vai?
286
00:22:41,869 --> 00:22:43,049
Bem...
287
00:22:43,871 --> 00:22:45,494
O mesmo velho Charlie.
288
00:22:46,407 --> 00:22:50,384
Você não pode ensinar novos truques
a um cachorro velho, pode, Charlie?
289
00:22:52,384 --> 00:22:54,082
Hank, o que você fez com sua mão?
290
00:22:54,215 --> 00:22:57,082
Oh, eu cortei em um pedaço de vidro.
291
00:22:57,218 --> 00:23:00,005
Uh, Charlie, você tem
um Band-Aid ai?
292
00:23:00,137 --> 00:23:02,439
- Sim, bem aqui.
- Deixe-me coloca-lo em você.
293
00:23:02,549 --> 00:23:04,721
Isso seria muito gentil da
sua parte, senhorita Jenny.
294
00:23:04,850 --> 00:23:07,057
Ok, vamos apenas colocar um Band-Aid ai.
295
00:23:07,177 --> 00:23:09,505
Oh, eu não acho que está muito ruim.
296
00:23:11,023 --> 00:23:12,354
O que aconteceu com você?
297
00:23:12,483 --> 00:23:15,225
Você está em terra firme por
cinco minutos e já está ferido?
298
00:23:15,361 --> 00:23:17,358
Ah, não é muito.
299
00:23:29,750 --> 00:23:30,990
O que aconteceu com você, Hank?
300
00:23:31,374 --> 00:23:33,994
Ele acabou de se cortar em
um pedaço de vidro. Não é sério.
301
00:23:34,497 --> 00:23:37,330
Não é nada, Sr.
Sorensen, honestamente.
302
00:23:38,843 --> 00:23:42,711
Sr. Sorensen, gostaria que
conhecesse essas pessoas legais aqui.
303
00:23:42,847 --> 00:23:45,008
- Essa é, uh...
- Volto já.
304
00:23:48,310 --> 00:23:49,889
Qual é o problema dele?
305
00:23:50,646 --> 00:23:54,138
Por que você está tão preocupado com
o que as outras pessoas estão fazendo?
306
00:23:54,275 --> 00:23:56,732
Puxa, você é tão ruim
quanto todo mundo por aqui.
307
00:24:05,115 --> 00:24:06,928
O que ele está fazendo lá fora?
308
00:24:07,832 --> 00:24:10,824
Ele está abrindo o vagão.
O que você acha?
309
00:24:13,578 --> 00:24:16,350
Obrigado, Jen, por esse
pedaço de informação.
310
00:24:16,630 --> 00:24:19,121
Isso é uma lâmina de barbear
que você tem aí, Charlie.
311
00:24:39,320 --> 00:24:41,276
Onde está o telefone?
312
00:24:52,958 --> 00:24:57,167
Telefonista? Dê-me o código de
área 417, operadora 5, por favor.
313
00:24:59,465 --> 00:25:00,465
Obrigado.
314
00:25:00,925 --> 00:25:05,280
Telefonista?
Código gama 3-7-9-8-4.
315
00:25:06,347 --> 00:25:08,468
Alfa 7-9-5.
316
00:25:10,226 --> 00:25:12,194
Código vermelho 5-9.
317
00:25:13,395 --> 00:25:16,866
Localização 3-0-8-5_
318
00:25:18,150 --> 00:25:20,065
Código de tempo.
319
00:25:20,944 --> 00:25:22,624
7-34.
320
00:25:25,741 --> 00:25:26,741
OK.
321
00:25:31,997 --> 00:25:33,483
Quantas pessoas estão lá?
322
00:25:35,459 --> 00:25:36,915
Eles tiveram contato?
323
00:25:41,507 --> 00:25:42,963
Bem, você sabe o que fazer.
324
00:25:43,092 --> 00:25:44,957
Iremos isolar a área.
325
00:25:46,574 --> 00:25:49,031
Não, não espere a locomotiva.
Vai ser cancelado.
326
00:25:50,641 --> 00:25:53,303
E lembre-se, você tem uma arma.
Use-a se for preciso.
327
00:25:53,435 --> 00:25:55,096
Temos muito em jogo.
328
00:25:56,454 --> 00:25:59,696
Você atende o telefone, nós cuidaremos
apenas das chamadas recebidas.
329
00:26:00,249 --> 00:26:01,249
Ok, obrigado.
330
00:26:08,044 --> 00:26:10,080
De quem é o Oldsmobile lá fora?
331
00:26:11,080 --> 00:26:12,308
É meu.
332
00:26:12,675 --> 00:26:13,960
Pode me dar a chave, por favor?
333
00:26:14,274 --> 00:26:15,858
Para que você quer a chave dele?
334
00:26:16,067 --> 00:26:17,327
Pode me dar a chave, por favor?
335
00:26:17,472 --> 00:26:19,600
Ei, segure essa chave, Charlie.
336
00:26:19,712 --> 00:26:23,079
Olha, eu não sei quem
você é, mas eu sei disso:
337
00:26:23,277 --> 00:26:25,313
Nenhum estranho entra
aqui, faz uma ligação
338
00:26:25,384 --> 00:26:27,874
que soa como uma
ligação direta para Marte,
339
00:26:27,965 --> 00:26:30,882
e pede e espera obter a
chave do carro de Charlie.
340
00:26:31,234 --> 00:26:32,519
O que está acontecendo?
341
00:26:32,694 --> 00:26:34,298
Tudo bem, faremos do seu jeito.
342
00:26:34,435 --> 00:26:37,077
Meu nome é Ted Sorensen,
sou bioquímico.
343
00:26:37,714 --> 00:26:39,124
Temos um problema aqui.
344
00:26:39,919 --> 00:26:41,284
Pode me dar a chave, por favor?
345
00:26:41,366 --> 00:26:44,803
Segure essa maldita chave, Charlie, até
que esse cara comece a fazer algum sentido.
346
00:26:44,913 --> 00:26:47,228
O que um bioquímico está
fazendo em Moose Point?
347
00:26:47,364 --> 00:26:48,464
Senhor...?
348
00:26:48,546 --> 00:26:50,401
Tiller. Jack Tiller.
349
00:26:50,534 --> 00:26:52,134
Muito bem, Sr. Tiller,
temos um problema.
350
00:26:52,202 --> 00:26:54,989
Você é muito direto, nós sabemos.
Eu quero algumas respostas.
351
00:26:55,122 --> 00:26:56,122
Jack..
352
00:26:57,291 --> 00:26:58,585
Ele tem uma arma.
353
00:27:01,587 --> 00:27:03,327
- É mesmo?
- Isso mesmo.
354
00:27:03,464 --> 00:27:05,079
E sei como usá-la.
355
00:27:05,215 --> 00:27:06,483
Prefiro não.
356
00:27:09,053 --> 00:27:10,839
Eu gostaria dessa chave agora.
357
00:27:26,904 --> 00:27:29,389
Tudo bem, agora talvez você
nos diga o que está acontecendo.
358
00:27:29,949 --> 00:27:30,983
É justo.
359
00:27:31,219 --> 00:27:32,803
Vão ter que saber
de qualquer maneira.
360
00:27:32,952 --> 00:27:34,706
Carga naquele vagão lá fora...
361
00:27:34,816 --> 00:27:36,405
Espere um minuto!
362
00:27:38,666 --> 00:27:40,960
Eu sei o que tem
naquele vagão lá fora.
363
00:27:41,209 --> 00:27:44,622
Eles são apenas um monte de
pequenos frascos de remédios.
364
00:27:45,255 --> 00:27:49,715
Ninguém vai morrer só porque
quebrei duas ou três garrafinhas.
365
00:27:54,431 --> 00:27:55,936
Não é, Sr. Sorensen?
366
00:27:56,524 --> 00:27:58,185
Espero que não, Hank.
367
00:27:58,644 --> 00:28:00,134
Que tipo de remédio é esse?
368
00:28:00,277 --> 00:28:01,811
É uma remessa de...
369
00:28:02,100 --> 00:28:05,366
uma substância relativamente
desconhecida e potencialmente perigosa.
370
00:28:05,776 --> 00:28:07,186
Eu não entendo.
371
00:28:07,546 --> 00:28:11,062
Bem, infelizmente, não há muito
o que entender neste momento,
372
00:28:11,283 --> 00:28:14,014
exceto que todos nós estamos...
373
00:28:14,975 --> 00:28:16,949
Vamos chamá-lo de "quarentena".
374
00:28:18,038 --> 00:28:19,350
Em quarentena?
375
00:28:25,170 --> 00:28:28,264
Isso... isso significa que
estamos todos doentes, que...
376
00:28:29,375 --> 00:28:32,358
Ninguém pode chegar perto de nós,
senão vão pegar também.
377
00:28:32,761 --> 00:28:33,761
Não é?
378
00:28:35,014 --> 00:28:37,005
É uma boa explicação por enquanto.
379
00:28:37,141 --> 00:28:40,725
Digamos que precauções devem ser
tomadas devido à natureza da substância.
380
00:28:40,907 --> 00:28:43,463
Bem, quanto tempo temos que ficar aqui?
381
00:28:43,596 --> 00:28:44,927
Eu não sei ainda.
382
00:28:44,990 --> 00:28:47,313
Ah, parece muita
conversa fiada para mim.
383
00:28:47,443 --> 00:28:49,604
Tenho trabalho a fazer,
vou sair daqui.
384
00:28:49,737 --> 00:28:51,615
Jack, vá com calma.
385
00:28:52,014 --> 00:28:54,029
O que a senhora
diz faz muito sentido.
386
00:28:54,158 --> 00:28:56,865
Não há necessidade de entrar
em pânico por causa disso.
387
00:28:56,994 --> 00:28:59,982
Vamos ficar calmos e
dar um passo de cada vez.
388
00:29:00,287 --> 00:29:02,704
Inicialmente, o importante é que
ninguém toque em ninguém
389
00:29:02,833 --> 00:29:05,324
até estabelecer
o que já aconteceu aqui.
390
00:29:06,462 --> 00:29:07,963
Quem enfaixou a mão de Hank?
391
00:29:08,143 --> 00:29:09,143
Eu fiz.
392
00:29:10,178 --> 00:29:12,214
Porque?
O que isso faz?
393
00:29:12,342 --> 00:29:13,693
Apenas fique calmo.
394
00:29:13,966 --> 00:29:15,822
"Fique calma"? O que...
395
00:29:15,971 --> 00:29:18,212
O que quer dizer com "fique calma"?
396
00:29:18,348 --> 00:29:21,465
Você vem aqui, nos assusta até a morte,
e depois nos diz para ficarmos calmos.
397
00:29:21,524 --> 00:29:23,640
O que devemos fazer, esquecer?
398
00:29:23,791 --> 00:29:25,952
Não adianta ficarmos nervosos.
399
00:29:26,210 --> 00:29:27,290
Qual é o seu nome?
400
00:29:29,427 --> 00:29:31,816
Jenny. Jeniffer Moore.
401
00:29:32,137 --> 00:29:33,180
Você trabalha aqui?
402
00:29:33,329 --> 00:29:36,046
Não, eu estava na vizinhança
e pensei em passar por aqui.
403
00:29:36,148 --> 00:29:38,069
Relaxe, estamos todos juntos nessa.
404
00:29:38,467 --> 00:29:41,755
Sim, eu trabalho aqui. Eu venho
às sextas-feiras para fazer os livros.
405
00:29:43,874 --> 00:29:45,062
E você?
406
00:29:45,816 --> 00:29:47,226
Quanto a mim?
407
00:29:49,484 --> 00:29:50,703
Eu atendo.
408
00:29:53,634 --> 00:29:54,634
Alô?
409
00:29:55,594 --> 00:29:58,484
Não, ele está ocupado agora.
Quer deixar uma mensagem para ele?
410
00:29:59,389 --> 00:30:00,389
OK.
411
00:30:02,142 --> 00:30:04,430
Tudo bem, tudo bem, vou dizer a ele.
Obrigado.
412
00:30:06,063 --> 00:30:09,396
Essa foi uma aviso de que a locomotiva
que vinha nos buscar foi redirecionada.
413
00:30:11,735 --> 00:30:14,422
Tudo bem, você teve algum
contato com Hank hoje?
414
00:30:14,988 --> 00:30:17,650
Sim, apertamos as
mãos quando ele entrou.
415
00:30:19,201 --> 00:30:21,032
E você? Qual é o seu nome?
416
00:30:22,663 --> 00:30:24,244
Charles Weigel.
417
00:30:24,787 --> 00:30:26,903
Você teve algum
contato com Hank hoje?
418
00:30:28,168 --> 00:30:30,375
Não, não.
419
00:30:31,463 --> 00:30:32,463
Sim.
420
00:30:32,824 --> 00:30:34,367
Sim, você teve, Charlie.
421
00:30:36,218 --> 00:30:38,425
Eu amarrotei seu
cabelo quando entrei.
422
00:30:40,514 --> 00:30:42,875
Eu sempre gosto de brincar
com o velho Charlie.
423
00:30:43,559 --> 00:30:46,062
Você sabe, nós estamos longe faz tempo.
424
00:30:47,813 --> 00:30:51,806
Ok, olhem, todos fiquem quietos.
Tenho que dar um telefonema.
425
00:30:58,740 --> 00:30:59,775
Alô, telefonista?
426
00:30:59,908 --> 00:31:02,106
Posso ter o código de área 417,
427
00:31:02,215 --> 00:31:03,737
Telefonista 5, por favor.
428
00:31:04,454 --> 00:31:06,336
É um monte de merda!
429
00:31:07,207 --> 00:31:08,207
Telefonista?
430
00:31:08,750 --> 00:31:11,833
Este é o código gama 3-7-9-8-4,
431
00:31:11,962 --> 00:31:15,496
Alfa 7-9-5...
432
00:31:17,259 --> 00:31:18,544
Tiller!
433
00:31:22,514 --> 00:31:23,871
Tiller!
434
00:31:32,733 --> 00:31:34,223
Não seja tolo, Tiller.
435
00:31:37,070 --> 00:31:38,621
Eu não quero usar isso.
436
00:31:43,577 --> 00:31:46,159
Você não tem coragem.
437
00:32:00,677 --> 00:32:02,629
Tiller! Pare!
438
00:32:03,307 --> 00:32:04,307
Pare!
439
00:32:04,723 --> 00:32:05,806
Tiller, pare!
440
00:32:06,604 --> 00:32:08,231
Pare, Tiller!
441
00:32:28,538 --> 00:32:30,324
O que diabos aconteceu?
442
00:32:32,751 --> 00:32:34,366
Ele está vivo?
443
00:32:35,671 --> 00:32:37,032
Dê-me esse nome novamente.
444
00:32:39,925 --> 00:32:41,540
E quanto aos outros?
445
00:32:43,971 --> 00:32:45,735
Dê-me seus nomes e status.
446
00:32:49,601 --> 00:32:51,470
Como essa remessa foi danificada?
447
00:32:54,273 --> 00:32:56,059
Verificamos com o laboratório.
448
00:32:57,567 --> 00:33:00,274
O contato é estritamente
através do tecido epidérmico.
449
00:33:01,238 --> 00:33:03,501
Não transmite através
de matéria inorgânica.
450
00:33:04,032 --> 00:33:06,023
Pelo menos isso resolve
parte do nosso problema.
451
00:33:06,159 --> 00:33:08,320
Você descobriu quem tocou quem?
452
00:33:09,204 --> 00:33:10,267
Eu tenho isso.
453
00:33:13,000 --> 00:33:14,212
E você?
454
00:33:14,396 --> 00:33:15,466
Eu não sei.
455
00:33:18,297 --> 00:33:20,128
Não, eu disse, "eu não sei."
456
00:33:21,425 --> 00:33:22,681
É possível.
457
00:33:23,183 --> 00:33:24,453
Mas eu não tenho certeza.
458
00:33:25,843 --> 00:33:28,071
Teremos que assumir que você teve contato.
459
00:33:28,557 --> 00:33:31,173
Agora, olhe, estamos
trabalhando em uma linha direta.
460
00:33:31,310 --> 00:33:33,134
Ninguém além de você usa o telefone.
461
00:33:33,395 --> 00:33:35,040
Não podemos arriscar.
462
00:33:35,267 --> 00:33:38,235
Não sabemos quanto tempo, mas não podemos
liberar ninguém para um hospital
463
00:33:38,260 --> 00:33:41,673
até sabermos a extensão exata
dos danos causados por esse material.
464
00:33:41,862 --> 00:33:44,376
Não sabemos que efeito terá
nos organismos superiores.
465
00:33:44,479 --> 00:33:45,696
Eles estão trabalhando nisso.
466
00:33:46,984 --> 00:33:47,984
Esta bem.
467
00:33:53,248 --> 00:33:54,248
Bem?
468
00:33:55,047 --> 00:33:56,047
Nós esperamos
469
00:33:57,625 --> 00:34:00,241
Qual foi a leitura na
impressão de hematologia?
470
00:34:00,448 --> 00:34:02,564
Nenhuma mudança perceptível
na contagem de brancos.
471
00:34:02,716 --> 00:34:05,253
Plaquetas ligeiramente alongadas, mas...
472
00:34:05,385 --> 00:34:08,704
Todas as indicações são
de que ocorreu após a morte.
473
00:34:09,173 --> 00:34:10,184
Isso é loucura.
474
00:34:10,279 --> 00:34:12,339
Assim é o que aconteceu com os ratos.
475
00:34:13,143 --> 00:34:15,688
O que poderia ter causado
esse tipo de inchaço cerebral?
476
00:34:16,146 --> 00:34:18,979
Bem, nenhum sangue
foi para o cérebro,
477
00:34:19,107 --> 00:34:20,847
o que me
convence ainda mais,
478
00:34:20,984 --> 00:34:23,691
que não tem nada a ver com
o sistema circulatório.
479
00:34:24,780 --> 00:34:26,270
Hum.
480
00:34:37,552 --> 00:34:41,665
A pressão interna tem que ser extrema
para causar esse tipo de fratura no crânio.
481
00:34:41,797 --> 00:34:43,913
Você percebe como isso é impossível?
482
00:34:44,049 --> 00:34:45,289
Eu sei Jim.
483
00:34:45,425 --> 00:34:49,443
Mas o que você precisa lembrar é que
não estamos lidando com algo comum aqui.
484
00:34:50,224 --> 00:34:51,852
O que me incomoda é terem
despachado isso
485
00:34:51,955 --> 00:34:53,708
antes de sabermos
qualquer coisa sobre isso.
486
00:34:55,644 --> 00:34:58,351
Vou acender o fogo
na sala de espera.
487
00:34:58,480 --> 00:35:00,075
Tirar o frio daqui.
488
00:35:00,816 --> 00:35:02,396
Está tudo bem com você?
489
00:35:06,988 --> 00:35:10,521
Olha, eu não queria perguntar isso, mas...
490
00:35:12,119 --> 00:35:14,201
eu me sentiria bem melhor se soubesse.
491
00:35:15,231 --> 00:35:18,542
Eu entendo que
entramos em contato com algo.
492
00:35:19,292 --> 00:35:21,248
Mas não tinha que acontecer alguma coisa?
493
00:35:22,379 --> 00:35:24,149
Eu não me sinto diferente.
494
00:35:24,923 --> 00:35:29,370
Vamos ficar sentados aqui esperando que
algo aconteça, só que não sabemos o que é.
495
00:35:30,804 --> 00:35:33,420
Estou começando a
imaginar todo tipo de coisas.
496
00:35:35,100 --> 00:35:37,247
Estou sentindo dores estranhas, e...
497
00:35:37,727 --> 00:35:42,475
E fico olhando para minhas mãos, esperando
que fiquem azuis ou caiam ou algo assim.
498
00:35:42,724 --> 00:35:44,055
Só que nada está acontecendo.
499
00:35:44,183 --> 00:35:46,712
O que você quis dizer quando
chamou aquilo que Hank pôs a mão
500
00:35:46,769 --> 00:35:48,601
"Potencialmente perigoso"?
501
00:35:48,738 --> 00:35:51,024
Não há muito que eu
possa te dizer agora.
502
00:35:51,158 --> 00:35:52,648
Ouça, Sorensen,
503
00:35:53,283 --> 00:35:56,381
quando alguém corta meus direitos civis do
jeito que você fez,
504
00:35:56,499 --> 00:35:57,541
atira em mim,
505
00:35:57,713 --> 00:36:01,046
me mantém preso aqui,
eu não quero ouvir essa merda.
506
00:36:01,394 --> 00:36:03,815
Eu quero que me digam
o que realmente está acontecendo.
507
00:36:04,167 --> 00:36:06,339
Já ouvi o suficiente sobre seus
telefonemas esquisitos,
508
00:36:06,415 --> 00:36:10,454
sua besteira de gama e alfa para saber
que há mais nisso do que está nos dizendo.
509
00:36:10,538 --> 00:36:12,301
Sim, eu gostaria de te
contar mais, mas eu...
510
00:36:12,534 --> 00:36:14,401
eu simplesmente não
posso dizer nada, exceto...
511
00:36:14,716 --> 00:36:16,108
Minhas ordens são mantê-los aqui.
512
00:36:16,179 --> 00:36:17,597
"Ordens"? De quem?
513
00:36:17,726 --> 00:36:21,093
- Meus superiores.
- Ah, seus superiores. Isso é chique.
514
00:36:21,229 --> 00:36:23,811
Também não diz muita coisa.
515
00:36:24,608 --> 00:36:26,776
Quanto tempo vamos ficar aqui?
516
00:36:27,152 --> 00:36:30,690
Um dia? Cinco dias? Um ano?
517
00:36:31,323 --> 00:36:35,581
Só fico em um lugar por tanto tempo
quando estou na cama com uma garota,
518
00:36:35,647 --> 00:36:37,212
ou quando estou apenas dormindo.
519
00:36:37,380 --> 00:36:38,800
Bem, posso lhe dizer isto:
520
00:36:39,039 --> 00:36:40,917
O conteúdo daquele vagão lá fora
521
00:36:41,023 --> 00:36:43,494
é um microrganismo
com o qual temos feito experiências.
522
00:36:43,627 --> 00:36:46,460
Ainda há muitas perguntas
sem resposta sobre isso.
523
00:36:46,588 --> 00:36:49,625
Eles decidiram enviá-lo
para um local mais seguro.
524
00:36:49,758 --> 00:36:53,467
Só vamos ter que ficar aqui até que
determinem se é seguro sairmos.
525
00:36:54,763 --> 00:36:58,130
O que quer dizer, Sr. Sorensen?
Quero dizer...
526
00:36:58,274 --> 00:37:02,108
O que é isso?
O que isso faz?
527
00:37:02,229 --> 00:37:05,190
Bem, esse é o problema, Hank.
Ninguém realmente sabe.
528
00:37:11,439 --> 00:37:12,807
Quem inventou isso?
529
00:37:13,078 --> 00:37:15,569
Ninguém o inventou.
É um organismo vivo.
530
00:37:15,783 --> 00:37:17,398
Quer dizer, como um germe?
531
00:37:18,078 --> 00:37:20,769
Uma espécie de vírus,
pode chamá-lo assim.
532
00:37:22,082 --> 00:37:24,151
Sr. Sorensen,
533
00:37:24,793 --> 00:37:26,987
vamos ficar doentes?
534
00:37:27,837 --> 00:37:29,237
Eu não sei, Hank.
535
00:37:29,714 --> 00:37:30,925
Sabe sim, senhor.
536
00:37:31,675 --> 00:37:33,882
Sim, senhor, acho que sim.
537
00:37:35,095 --> 00:37:37,034
Acho que vamos ficar muito doentes.
538
00:37:37,748 --> 00:37:40,519
Digo mais, acho que também
não tem cura,
539
00:37:40,559 --> 00:37:43,737
senão não nos colocariam de
quarentena aqui no meio do nada.
540
00:37:43,850 --> 00:37:44,885
Não senhor.
541
00:37:45,073 --> 00:37:48,729
Não, senhor, eles nos colocariam em
um hospital ou algo assim, não é?
542
00:37:49,484 --> 00:37:51,270
Eu não sei, Hank.
543
00:37:52,862 --> 00:37:54,398
É tudo minha culpa.
544
00:37:56,533 --> 00:37:58,569
Todo mundo vai morrer.
545
00:38:01,705 --> 00:38:03,821
Lamento ter feito isso.
546
00:38:06,348 --> 00:38:09,417
Se não fosse pela minha
intromissão, nada disso teria acontecido.
547
00:38:17,137 --> 00:38:19,219
Ei. Sr. Sorensen?
548
00:38:21,433 --> 00:38:23,344
Eu apenas pensei em algo.
549
00:38:24,865 --> 00:38:27,721
Eu sou o único que conhecemos
que realmente pegou naquilo.
550
00:38:27,823 --> 00:38:32,145
Sou o único que conhecemos que
realmente tem essas coisas dentro da pele.
551
00:38:32,277 --> 00:38:35,565
Talvez essas outras pessoas ainda
não tenham pegado isso de mim.
552
00:38:37,407 --> 00:38:38,933
Sim eu ..
553
00:38:39,028 --> 00:38:42,486
Eu sou o único que conhecido
que realmente pegou.
554
00:38:42,787 --> 00:38:45,028
Talvez nenhum de
vocês pegou de mim.
555
00:38:45,165 --> 00:38:49,204
Eu sou o único que sabemos
que realmente pegou.
556
00:38:49,336 --> 00:38:50,710
Eu sou o único...
557
00:38:50,804 --> 00:38:52,073
Hank!
558
00:39:05,547 --> 00:39:06,547
Hank!
559
00:39:55,985 --> 00:39:56,985
Hank!
560
00:40:00,356 --> 00:40:01,719
Hank, pare!
561
00:40:34,899 --> 00:40:37,060
- Vamos sair daqui.
- Solte-me!
562
00:40:37,827 --> 00:40:39,192
Você não desiste, não é, Tiller?
563
00:40:39,539 --> 00:40:41,185
O que aconteceu com Hank?
564
00:40:44,826 --> 00:40:46,441
Eu não faria se chegasse tão longe.
565
00:40:46,578 --> 00:40:49,320
Bem, eu atirei na perna dele,
ele não pode ir muito longe.
566
00:40:49,456 --> 00:40:50,748
Sim? Quem vai pará-lo?
567
00:40:50,838 --> 00:40:52,025
A guarda nacional.
568
00:40:52,709 --> 00:40:53,709
O quê?
569
00:40:54,076 --> 00:40:55,246
Você me ouviu.
570
00:40:55,534 --> 00:40:56,774
O que é isto?
571
00:40:57,006 --> 00:41:00,482
Um bioquímico exímio,
agora guarda nacional.
572
00:41:00,638 --> 00:41:02,513
Tudo isso por causa de algum vírus?
573
00:41:02,636 --> 00:41:04,126
Não brinque comigo.
574
00:41:05,753 --> 00:41:09,193
Por que não fala logo, Sorensen?
Você sabe mais do que está contando.
575
00:41:09,570 --> 00:41:10,901
Não exagere.
576
00:41:11,193 --> 00:41:13,142
Quem diabos é você afinal?
577
00:41:13,450 --> 00:41:15,111
Já disse, trabalho
para o governo.
578
00:41:15,224 --> 00:41:17,521
Uau, isso é bom!
579
00:41:17,650 --> 00:41:20,437
Os malditos bastardos
estão de volta.
580
00:41:20,570 --> 00:41:24,295
Arranjei um emprego aqui no mato
para fugir de toda essa porcaria.
581
00:41:24,403 --> 00:41:27,029
E agora estou cercado por isso novamente.
Eu não acredito nisso!
582
00:41:27,368 --> 00:41:29,848
Acredite, Tiller.
Por que não coopera agora?
583
00:41:29,913 --> 00:41:31,943
Já temos problemas
suficientes sem você.
584
00:41:33,374 --> 00:41:35,771
Venha, vamos entrar.
Eu tenho que fazer uma ligação.
585
00:41:36,711 --> 00:41:37,711
E ele?
586
00:41:39,279 --> 00:41:42,873
Alerte Moose Point
que um Hank Willis escapou.
587
00:41:43,134 --> 00:41:46,543
Ele não deve passar em nenhuma
circunstância, não importa o quê.
588
00:41:47,263 --> 00:41:50,300
Atire para matar se necessário,
mas não toquem no corpo.
589
00:41:50,433 --> 00:41:51,433
Sim senhor.
590
00:41:53,895 --> 00:41:55,052
Agora escute.
591
00:41:55,451 --> 00:41:57,599
Não deixe ninguém mais escapar.
592
00:41:58,026 --> 00:42:00,768
O laboratório ainda não descobriu nada.
Ligaremos para você.
593
00:42:10,104 --> 00:42:11,189
Você enviou?
594
00:42:11,330 --> 00:42:13,842
Sim senhor. Enviei seu pedido
com suas palavras exatas.
595
00:42:14,541 --> 00:42:15,541
Bom.
596
00:42:15,682 --> 00:42:17,968
Agora, chame Farrell na biopesquisa.
597
00:42:19,712 --> 00:42:21,248
É melhor eu dar uma pista para ele.
598
00:42:22,715 --> 00:42:25,001
Ele pode ser capaz
de inventar algo rápido.
599
00:43:39,302 --> 00:43:41,293
As pessoas erradas estão tomando decisões.
600
00:43:41,406 --> 00:43:43,254
Esse é o problema desse sistema.
601
00:43:43,733 --> 00:43:45,169
Isso nunca deveria
ter saído daqui.
602
00:43:45,256 --> 00:43:47,417
Ah, mas quem diria
que seria tão ruim assim?
603
00:43:48,092 --> 00:43:49,582
Esse é apenas o ponto.
604
00:43:49,719 --> 00:43:52,614
Não deveriam ter feito nada até termos
todas as informações disponíveis.
605
00:43:53,097 --> 00:43:56,009
Frank, tenho certeza de
que eles não previram isso.
606
00:43:56,142 --> 00:43:58,981
Parecia um acontecimento
realmente bizarro.
607
00:43:59,247 --> 00:44:00,426
"Acontecimento bizarro"!
608
00:44:01,230 --> 00:44:04,911
Com um material como este, todas as
possibilidades devem ser antecipadas.
609
00:44:05,018 --> 00:44:06,090
Todas!
610
00:44:06,325 --> 00:44:08,098
Quando vejo coisas assim,
611
00:44:08,204 --> 00:44:11,089
fico surpreso que alguém
no mundo esteja vivo.
612
00:44:11,699 --> 00:44:13,911
Somos os únicos que
temos essas coisas.
613
00:44:14,129 --> 00:44:15,661
Pensamento reconfortante, Jim.
614
00:44:15,840 --> 00:44:18,575
Agora temos um problema
maior do que tínhamos antes.
615
00:44:18,998 --> 00:44:21,200
Agora temos que
inventar um antídoto.
616
00:44:21,333 --> 00:44:22,504
"Antídoto"?
617
00:44:23,111 --> 00:44:26,774
Nem sabemos como ele
atacou com aqueles ratos.
618
00:44:26,923 --> 00:44:28,895
Você contou a eles o que aconteceu?
619
00:44:29,759 --> 00:44:33,145
Eu disse a eles que o
efeito sobre os ratos era fatal,
620
00:44:33,230 --> 00:44:34,986
que um fator tempo estava envolvido.
621
00:44:36,015 --> 00:44:39,052
Acho que consegui
ser efetivamente evasivo
622
00:44:39,185 --> 00:44:41,622
sobre exatamente
quanto tempo e por quê.
623
00:44:41,791 --> 00:44:42,951
Você disse a eles como?
624
00:44:43,036 --> 00:44:44,057
Não.
625
00:44:44,135 --> 00:44:46,958
Achei melhor esperar para
divulgar essa informação
626
00:44:47,089 --> 00:44:49,075
quando soubermos exatamente
o que a desencadeou.
627
00:45:11,134 --> 00:45:12,217
Sim?
628
00:45:14,517 --> 00:45:17,350
Não, não queremos tanques.
Você é louco?
629
00:45:17,557 --> 00:45:19,263
Para cinco pessoas?
630
00:45:21,310 --> 00:45:22,467
Esqueça!
631
00:45:46,883 --> 00:45:48,295
Estou com frio.
632
00:45:52,050 --> 00:45:53,373
Mamãe...
633
00:45:55,053 --> 00:45:56,537
Mamãe!
634
00:46:00,391 --> 00:46:02,842
Mamãe!
635
00:46:04,386 --> 00:46:06,474
Então, o que aconteceu quando
você deixou Sloane?
636
00:46:07,778 --> 00:46:10,690
Sim, sempre fomos distantes,
mas quem se lembra?
637
00:46:10,800 --> 00:46:14,922
Nós saímos naquele ar frio, e
ele nos atingiu no rosto, e bam!
638
00:46:15,990 --> 00:46:17,605
A próxima coisa que me lembro...
639
00:46:17,742 --> 00:46:20,484
foi acordar no quarto dos
fundos da casa de Sally.
640
00:46:20,620 --> 00:46:22,389
Isso foi na tarde seguinte.
641
00:46:22,747 --> 00:46:23,959
Sally se importava?
642
00:46:24,791 --> 00:46:26,412
Sally, importar?
643
00:46:28,169 --> 00:46:30,248
Quem sabe o que Sally
estava fazendo o tempo todo.
644
00:46:33,382 --> 00:46:34,803
Oi, Jen.
645
00:46:35,510 --> 00:46:38,346
O que esse Tom Sheffield
646
00:46:38,455 --> 00:46:41,155
vai dizer quando você
não aparecer no seu encontro?
647
00:46:42,060 --> 00:46:45,045
Ele vai saber que mudei de ideia.
O que ele deveria pensar?
648
00:46:45,895 --> 00:46:47,510
Inferno, eu sei o que eu pensaria.
649
00:46:47,647 --> 00:46:49,603
Bem, esse é você, Jack.
650
00:46:49,732 --> 00:46:51,959
Nem todo mundo pensa como você.
651
00:46:53,653 --> 00:46:56,327
Eu já te disse, só saí
com ele duas vezes.
652
00:46:57,532 --> 00:46:59,739
Ele é um tipo legal e tímido.
653
00:47:00,241 --> 00:47:01,801
Tranquilo, mas interessante.
654
00:47:01,919 --> 00:47:03,936
Ele não pode ser muito tímido
655
00:47:04,034 --> 00:47:07,888
se te convidou para um encontro
de fim de semana depois de apenas...
656
00:47:09,010 --> 00:47:10,090
dois encontros.
657
00:47:10,226 --> 00:47:12,012
Qual é o seu problema, Jack?
658
00:47:12,130 --> 00:47:14,119
Nem todo mundo é igual a você.
659
00:47:14,221 --> 00:47:15,768
Fique esperta, Jenny.
660
00:47:16,251 --> 00:47:20,252
Quando um cara convida uma garota
para sair por um fim de semana inteiro,
661
00:47:20,577 --> 00:47:22,784
ele só tem uma coisa em mente.
662
00:47:23,179 --> 00:47:25,386
Eu gostaria de pensar que
alguns homens são diferentes.
663
00:47:25,893 --> 00:47:27,133
Você vai aprender.
664
00:47:27,470 --> 00:47:29,377
Acredito que já tenha aprendido.
665
00:47:29,689 --> 00:47:31,494
E não é o que você pensa.
666
00:47:31,740 --> 00:47:32,861
Veremos.
667
00:47:36,195 --> 00:47:37,703
Ei, Charlie!
668
00:47:38,447 --> 00:47:39,812
E você?
669
00:47:40,507 --> 00:47:41,687
Você está tão quieto aí,
670
00:47:41,792 --> 00:47:44,390
que tenho que ficar olhando
para lembrar que ainda está aqui.
671
00:47:44,495 --> 00:47:45,495
O que?
672
00:47:45,955 --> 00:47:47,992
Bem, Charlie, meu caro,
673
00:47:48,875 --> 00:47:52,367
você deve fazer algo além de manter
peixinhos em seu porão.
674
00:47:52,503 --> 00:47:55,415
Quero dizer,
você anda solitário...
675
00:47:56,716 --> 00:47:59,002
Há mais de um tipo de peixe.
676
00:48:00,970 --> 00:48:02,906
Acho que está certo.
677
00:48:04,257 --> 00:48:05,922
O que você faz para se divertir?
678
00:48:06,976 --> 00:48:08,617
Pescar.
679
00:48:09,187 --> 00:48:10,768
Além disso.
680
00:48:11,689 --> 00:48:14,522
Não muito, eu acho.
681
00:48:14,650 --> 00:48:16,140
Relaxe e...
682
00:48:17,195 --> 00:48:19,231
Consegui meu emprego aqui e...
683
00:48:20,252 --> 00:48:22,538
Não posso reclamar muito.
684
00:48:22,750 --> 00:48:25,867
Jesus, Charlie, você
ainda não morreu.
685
00:48:25,995 --> 00:48:28,953
Deve haver algo que
você faz para se excitar.
686
00:48:30,166 --> 00:48:32,062
Na verdade não, quero dizer...
687
00:48:32,877 --> 00:48:35,493
Oh, eu jogo cartas de vez em quando.
688
00:48:37,840 --> 00:48:40,877
Nossa, está ficando frio aqui.
E é a primavera.
689
00:48:44,047 --> 00:48:46,663
Por que você não deixa ele em paz, Jack?
690
00:48:56,150 --> 00:48:57,856
Bem, Sorensen,
691
00:48:58,945 --> 00:49:03,860
você já está pronto para nos dizer
como você é um atirador tão bom?
692
00:49:03,991 --> 00:49:06,403
Eu não sabia que estava
escondendo isso de você.
693
00:49:06,535 --> 00:49:08,025
Você está escrevendo um livro?
694
00:49:08,954 --> 00:49:10,019
Sim.
695
00:49:10,168 --> 00:49:12,125
Por que você não deixa
esse capítulo de fora?
696
00:49:12,690 --> 00:49:15,640
Eu não acho que eu iria atender às
suas expectativas de qualquer maneira.
697
00:49:15,870 --> 00:49:17,164
Eu gostaria de ouvir sobre isso.
698
00:49:18,589 --> 00:49:20,226
Não estou com vontade de falar agora.
699
00:49:23,761 --> 00:49:25,797
Parece que você vai ter que fazer isso.
700
00:49:27,534 --> 00:49:28,944
Oh, enquanto você
estiver falando,
701
00:49:29,148 --> 00:49:30,684
diga a eles que estou
morrendo de fome.
702
00:49:30,817 --> 00:49:34,914
Quero um bife mal
passado e batata assada.
703
00:49:36,010 --> 00:49:39,719
Mas alguns hambúrgueres e
batatas fritas de tira gosto.
704
00:49:40,296 --> 00:49:41,804
Qual é o seu problema?
705
00:49:42,132 --> 00:49:45,359
Ele não fez nada para você. Por que você
continua pegando no pé de todo mundo?
706
00:49:45,491 --> 00:49:49,734
Estou ficando doente e cansado
de ficar sentado aqui sem fazer nada.
707
00:49:49,870 --> 00:49:51,921
Quero sair daqui, relaxar,
708
00:49:52,665 --> 00:49:55,327
beber alguma coisa,
comer alguma coisa.
709
00:49:56,374 --> 00:49:58,410
Há algo de errado com isso?
710
00:49:58,660 --> 00:49:59,984
Acho que não.
711
00:50:00,735 --> 00:50:02,953
Não estou gostando
disso mais do que você.
712
00:50:03,551 --> 00:50:06,133
Oh? Eu não diria isso.
713
00:50:07,471 --> 00:50:09,257
Você simplesmente não desiste, não é?
714
00:50:27,366 --> 00:50:29,336
De agora em diante,
temos que ficar acordados.
715
00:50:29,493 --> 00:50:31,449
"Fique acordado"? Para que?
716
00:50:31,579 --> 00:50:34,492
Esqueça...
Não, esqueça que eu fiz essa pergunta.
717
00:50:34,957 --> 00:50:38,495
Uh! Nada me surpreende.
Isso não me surpreende.
718
00:50:38,929 --> 00:50:42,429
Temos que ficar confinados aqui nesta
luxuosa acomodação,
719
00:50:42,543 --> 00:50:45,008
só Deus sabe quanto tempo,
720
00:50:45,141 --> 00:50:49,510
sem telefonemas, passar fome, mijar
no cesto de lixo, agora ficar acordado.
721
00:50:49,742 --> 00:50:50,923
Claro!
722
00:50:51,080 --> 00:50:52,718
Tudo que você quiser!
723
00:50:53,434 --> 00:50:57,052
Enquanto estamos aqui, talvez possamos
endireitar a política externa do país,
724
00:50:57,188 --> 00:51:01,265
resolver a criminalidade nas grandes
cidades, ou algo assim?
725
00:51:01,354 --> 00:51:02,796
Droga, Jack, cale a boca!
726
00:51:06,655 --> 00:51:08,019
Não podemos adormecer.
727
00:51:08,273 --> 00:51:09,836
Se dormimos, morremos.
728
00:51:15,581 --> 00:51:16,991
"Morrer"!
729
00:51:19,668 --> 00:51:20,953
"Morrer"?
730
00:51:22,844 --> 00:51:23,847
Eu não entendi.
731
00:51:23,950 --> 00:51:25,413
Não tenho certeza se posso explicar.
732
00:51:26,133 --> 00:51:30,797
Caramba, cara, eu aguentei sua besteira
evasiva até agora, mas agora chega.
733
00:51:30,859 --> 00:51:32,336
Ou você fala o que está acontecendo,
734
00:51:32,432 --> 00:51:35,398
ou vou entrar na maldita linha direta,
e descobrir por mim mesmo.
735
00:51:35,694 --> 00:51:38,243
O organismo com
o qual entramos em contato
736
00:51:38,396 --> 00:51:40,603
ataca o sistema nervoso central.
737
00:51:41,982 --> 00:51:44,189
Um estado inconsciente o ativa.
738
00:51:44,944 --> 00:51:46,656
É como eu disse antes.
739
00:51:47,530 --> 00:51:50,442
Dormimos... morremos.
740
00:51:53,494 --> 00:51:55,530
Eu não entendo.
741
00:51:57,640 --> 00:51:59,579
O que há de diferente no sono?
742
00:51:59,836 --> 00:52:02,882
A respiração é diferente.
743
00:52:03,295 --> 00:52:06,453
A temperatura corporal é mais baixa.
Há muitas coisas diferentes.
744
00:52:07,022 --> 00:52:08,375
Onde eles encontraram essa merda?
745
00:52:08,528 --> 00:52:10,319
Isso é informação confidencial.
746
00:52:11,462 --> 00:52:13,625
Você é um verdadeiro
dum-dum, sabia disso?
747
00:52:14,390 --> 00:52:16,453
Essa coisa vai pegar você também.
748
00:52:17,338 --> 00:52:20,501
Eles te meteram nisso, e você
ainda vai guardar os segredos deles.
749
00:52:20,813 --> 00:52:24,515
Sim. Bem, eu não vou desistir
tão facilmente quanto você.
750
00:52:24,695 --> 00:52:26,281
Ainda não estamos mortos, sabia?
751
00:52:26,547 --> 00:52:29,406
Poderíamos estar. Não podemos
ficar acordados para sempre.
752
00:52:29,983 --> 00:52:33,398
O laboratório de pesquisa está
funcionando 24 horas por dia, dia e noite,
753
00:52:33,473 --> 00:52:35,007
para achar uma solução.
754
00:52:35,468 --> 00:52:37,202
Você faz isso parecer fácil.
755
00:52:37,484 --> 00:52:38,625
Nós podemos fazer isso.
756
00:52:39,039 --> 00:52:40,575
Tudo o que temos que ter é um plano.
757
00:52:42,126 --> 00:52:43,476
É impossível.
758
00:52:43,961 --> 00:52:46,289
Nunca conseguiremos ficar
acordados tempo suficiente.
759
00:52:46,578 --> 00:52:48,031
Não é impossível, Jenny.
760
00:52:48,883 --> 00:52:50,984
Eles poderiam descobrir
algo em uma hora.
761
00:52:51,510 --> 00:52:53,250
Grande chance disso.
762
00:52:53,750 --> 00:52:55,554
Eles estão mandando comida e...
763
00:52:55,890 --> 00:52:59,093
Bem, não comemos nada hoje, isso vai
nos manter acordados por mais tempo.
764
00:52:59,155 --> 00:53:00,953
E eles estão enviando anfetaminas.
765
00:53:01,228 --> 00:53:02,289
O que?
766
00:53:03,405 --> 00:53:06,468
É uma droga que ativa o sistema.
Isso nos deixará acordados por mais tempo.
767
00:53:06,609 --> 00:53:09,692
Drogas. Você sempre
pode contar com o tio Sam.
768
00:53:18,245 --> 00:53:19,860
Quanto tempo...
769
00:53:21,457 --> 00:53:23,914
uma pessoa pode ficar acordada?
770
00:53:24,543 --> 00:53:25,953
Isso depende da pessoa.
771
00:53:26,879 --> 00:53:31,043
Outros fatores envolvidos.
Drogas. Há... um fator psicológico.
772
00:53:31,175 --> 00:53:32,695
Uma série de coisas diferentes.
773
00:53:33,296 --> 00:53:34,406
Temos que nos ajudar.
774
00:53:34,512 --> 00:53:37,062
Temos que nos vigiar,
ficar acordados.
775
00:53:37,453 --> 00:53:38,967
Jogar jogos.
776
00:53:39,099 --> 00:53:41,932
Tem revistas aqui.
Podemos ler em voz alta.
777
00:53:42,061 --> 00:53:44,304
Café. Muito café.
778
00:53:45,189 --> 00:53:48,056
Ah, você parece um diretor
de turnê em um cruzeiro.
779
00:53:49,026 --> 00:53:51,445
Charlie gosta de jogar cartas.
Você tem cartas, Charlie?
780
00:53:51,529 --> 00:53:54,320
Eu tenho.
Na minha maleta no carro.
781
00:53:54,411 --> 00:53:55,571
Pegue-as.
782
00:53:55,865 --> 00:53:56,976
Cartões!
783
00:53:58,953 --> 00:54:03,071
É isso que...
É isso que você e, uh...
784
00:54:03,207 --> 00:54:06,101
Qual é o nome dele, íamos
fazer no fim de semana?
785
00:54:33,510 --> 00:54:34,893
O que em nome de Deus foi isso?
786
00:54:35,455 --> 00:54:37,192
Parecia um animal.
787
00:54:37,324 --> 00:54:39,986
Não! Não era nenhum animal.
788
00:54:40,119 --> 00:54:42,079
Estou neste mato há tempo
para saber disso.
789
00:54:42,204 --> 00:54:44,195
Jack, você está me assustando.
790
00:54:44,331 --> 00:54:47,289
Vamos, temos muitas outras
coisas com que nos preocupar.
791
00:55:08,063 --> 00:55:09,797
Quer jogar cartas, Charlie?
792
00:55:10,441 --> 00:55:12,015
Claro, Sr. Sorensen.
793
00:55:17,615 --> 00:55:20,211
Não era nenhum animal selvagem lá fora.
794
00:55:21,368 --> 00:55:23,484
Você não está cansado.
Agora, vamos só...
795
00:55:23,621 --> 00:55:25,907
Vamos jogar.
Charlie, é a sua aposta.
796
00:55:26,832 --> 00:55:28,493
Oh, desculpe.
797
00:55:33,756 --> 00:55:34,773
25 cents.
798
00:55:35,591 --> 00:55:37,297
Eu chamo.
799
00:55:41,758 --> 00:55:42,820
Aposta.
800
00:55:44,308 --> 00:55:47,300
25 cents.
Não sobrou muito café.
801
00:55:53,108 --> 00:55:55,520
O que você tem?
Obrigado.
802
00:55:59,114 --> 00:56:01,901
Eu não aguento mais isso.
803
00:56:02,034 --> 00:56:04,446
Uh, é o bastante para mim também.
804
00:56:04,578 --> 00:56:06,694
Obrigado pelo troco.
805
00:56:54,837 --> 00:56:56,030
Suprimentos.
806
00:56:56,245 --> 00:56:57,815
Sim, eles estão pensando em nós.
807
00:56:57,883 --> 00:57:00,420
Eles têm pensado em muito
mais do que apenas nós.
808
00:57:02,094 --> 00:57:05,745
Achei que o Ministério da Saúde disse
que isso era prejudicial para a saúde.
809
00:57:06,140 --> 00:57:09,758
Eu acho que eles imaginaram que nos
meteram em algo mais perigoso ainda, hein?
810
00:57:09,893 --> 00:57:12,509
Jack, por favor, estou
tentando não pensar nisso.
811
00:57:12,646 --> 00:57:14,307
Tudo bem, tudo bem.
812
00:57:19,069 --> 00:57:20,934
Sem cacau?
813
00:57:22,281 --> 00:57:23,771
O que é aquilo?
814
00:57:29,037 --> 00:57:30,370
Anfetaminas.
815
00:57:35,919 --> 00:57:37,354
Onde está a comida?
816
00:57:38,088 --> 00:57:39,378
Você está olhando para ela.
817
00:57:39,798 --> 00:57:43,362
Oh, não, não essas coisas
nesses tubos de plástico.
818
00:57:43,635 --> 00:57:45,375
Você deve estar brincando.
819
00:57:45,512 --> 00:57:47,839
Eles não estão
um pouco confusos?
820
00:57:48,223 --> 00:57:51,715
Quero dizer, não fazemos
exatamente parte do programa espacial.
821
00:57:51,964 --> 00:57:56,762
Funciona. Satisfaz a necessidade
nutricional e não engorda.
822
00:58:00,951 --> 00:58:02,616
Para que servem essas coisas?
823
00:58:03,057 --> 00:58:04,256
Louça suja?
824
00:58:04,346 --> 00:58:07,196
Isso é para que você não
reclamar de cesta de lixo.
825
00:58:07,326 --> 00:58:10,635
Oh, bem, as maravilhas nunca cessam.
826
00:58:11,079 --> 00:58:13,276
Isso também faz parte do programa espacial?
827
00:58:13,624 --> 00:58:15,535
É uma consideração séria.
828
00:58:15,674 --> 00:58:18,767
Uma vez que o organismo entra
no corpo, não sabemos o que ele faz.
829
00:58:19,011 --> 00:58:23,214
Não podemos correr o risco de contaminar
o lençol freático com as fossas.
830
00:58:23,346 --> 00:58:26,182
Ah, por favor, não fale sobre
isso. Faz-me sentir como se algo...
831
00:58:26,328 --> 00:58:28,260
estivesse rastejando em meu corpo.
832
00:58:29,348 --> 00:58:31,259
Tem que ser realista, Jenny.
833
00:58:31,399 --> 00:58:35,312
Não podemos deixar um problema maior
do que temos, quando sairmos deste lugar.
834
00:58:35,459 --> 00:58:36,495
835
00:58:36,947 --> 00:58:40,235
E tem outra coisa.
Nem pense cuspir lá fora.
836
00:58:40,359 --> 00:58:42,206
Use aqueles sacos de plástico.
837
00:58:44,592 --> 00:58:45,643
Bem,
838
00:58:46,824 --> 00:58:49,190
falando em sacos plásticos...
839
00:58:51,245 --> 00:58:54,237
As sacolas plásticas nunca
mais serão as mesmas.
840
00:59:06,927 --> 00:59:07,927
Sim?
841
00:59:08,971 --> 00:59:10,632
Sim, todos ainda estão aqui.
842
00:59:10,764 --> 00:59:12,987
Acabei de verificar com o laboratório.
843
00:59:13,670 --> 00:59:14,893
Nada ainda.
844
00:59:16,699 --> 00:59:18,010
Apenas esperem.
845
00:59:18,480 --> 00:59:20,104
Façam o melhor que puderem.
846
00:59:20,691 --> 00:59:22,852
Eles estão trabalhando
em turnos o tempo todo.
847
00:59:57,185 --> 00:59:58,643
Onde você está indo?
848
01:00:02,111 --> 01:00:04,227
Saindo para dançar.
849
01:00:06,757 --> 01:00:09,088
Eu vou trocar de roupa.
850
01:00:09,661 --> 01:00:10,661
O que?
851
01:00:10,939 --> 01:00:13,976
Eu vou trocar de roupa.
Você se importa?
852
01:00:16,456 --> 01:00:18,619
Faça isso rápido.
Eu não quero ter que verificar você.
853
01:00:18,785 --> 01:00:20,901
Ela adoraria isso.
854
01:00:45,651 --> 01:00:48,197
Acho que está na hora de
tomarmos algumas anfetaminas.
855
01:00:52,199 --> 01:00:54,549
Tome com café.
Fará efeito mais rápido.
856
01:01:34,366 --> 01:01:35,799
Merda!
857
01:02:32,674 --> 01:02:35,416
Ei, Charlie, o que você
está escondendo da gente?
858
01:02:35,552 --> 01:02:36,552
Oh?
859
01:02:38,889 --> 01:02:40,323
Oh!
860
01:02:40,807 --> 01:02:42,542
Eu esqueci que estava ai.
861
01:02:43,038 --> 01:02:45,655
Eu nem sei se funciona.
862
01:02:56,114 --> 01:02:58,230
É o único caminho...
863
01:02:58,366 --> 01:03:01,194
Ei, não acredito, tem
um mundo lá fora.
864
01:03:01,288 --> 01:03:03,280
...os preços das casas
estão instáveis na cidade.
865
01:03:03,362 --> 01:03:05,299
talvez haja algo no
noticiário sobre tudo isso.
866
01:03:05,386 --> 01:03:06,632
Não conte com isso.
867
01:03:58,426 --> 01:04:02,260
Ah, diabos, com a guarda nacional
lá fora e todos os seus telefonemas,
868
01:04:02,427 --> 01:04:04,559
provavelmente já somos famosos.
869
01:04:10,564 --> 01:04:12,805
Nada mal, querida.
870
01:04:13,386 --> 01:04:15,752
Nada mal mesmo.
871
01:04:17,036 --> 01:04:19,368
Tom teria gostado disso.
872
01:04:21,616 --> 01:04:22,926
Aqui, pegue isso.
873
01:04:25,328 --> 01:04:26,442
Obrigada.
874
01:04:35,046 --> 01:04:36,627
Você não vai ouvir nada.
875
01:04:37,340 --> 01:04:39,840
Bem, eu não estaria
surpreso com isso.
876
01:04:39,941 --> 01:04:41,715
Eu já passei por isso antes.
877
01:04:42,311 --> 01:04:43,346
Quando?
878
01:04:43,889 --> 01:04:45,333
Eu te digo, querida,
879
01:04:46,057 --> 01:04:49,184
Não passei toda a minha
vida aqui neste sertão.
880
01:04:49,715 --> 01:04:51,544
Eu percebo isso.
881
01:04:52,147 --> 01:04:55,090
Mas quando você poderia ter
passado por algo assim antes?
882
01:04:55,692 --> 01:04:57,933
Não quis dizer exatamente isso.
883
01:04:58,069 --> 01:05:00,036
Cristo, quem pode imaginar isso?
884
01:05:00,884 --> 01:05:02,988
Eu falo sobre falta de notícias.
885
01:05:03,366 --> 01:05:04,731
Eu estava na Marinha.
886
01:05:04,868 --> 01:05:07,325
Sim, em Guantánamo em 1962.
887
01:05:08,538 --> 01:05:11,020
Você pode ser um pouco
jovem para se lembrar disso.
888
01:05:11,184 --> 01:05:12,205
Provavelmente.
889
01:05:12,334 --> 01:05:14,809
Tio Sam não conta tudo, querida.
890
01:05:15,110 --> 01:05:16,850
Você pode apostar nisso.
891
01:05:17,088 --> 01:05:20,051
Tem um monte coisas
que aconteceu em Cuba que...
892
01:05:20,325 --> 01:05:22,374
ninguém
nunca ouviu falar.
893
01:05:22,528 --> 01:05:25,559
Ei, Charlie, você
já viu alguma ação?
894
01:05:27,136 --> 01:05:29,172
Qual deles, número dois?
895
01:05:30,560 --> 01:05:34,599
Sim, aposto que muita coisa aconteceu
lá também, e ninguém nunca ouviu falar.
896
01:05:34,825 --> 01:05:35,825
Cristo,
897
01:05:36,191 --> 01:05:38,477
nem sequer tinha
uma cobertura decente.
898
01:05:39,965 --> 01:05:41,671
Só um monte de coisas.
899
01:05:42,447 --> 01:05:44,407
Passou e ninguém sabe.
900
01:05:44,493 --> 01:05:48,072
Aqueçam-se, fãs de esportes,
aqui está o som do trabalhador...
901
01:05:49,170 --> 01:05:51,447
Cristo, vamos animar
um pouco esta festa.
902
01:05:51,525 --> 01:05:54,189
Pena que não temos mais
algumas gatinhas por aqui.
903
01:05:54,322 --> 01:05:57,747
Odeio ver vocês dois sentados,
girando os polegares.
904
01:05:57,879 --> 01:05:59,665
Você está supondo muita coisa.
905
01:05:59,798 --> 01:06:01,914
Pode apostar seu
traseiro gostoso que estou.
906
01:06:02,050 --> 01:06:03,256
Não conte com isso.
907
01:06:03,843 --> 01:06:05,174
Qual é o problema, querida?
908
01:06:05,303 --> 01:06:07,794
Guardando-se para Tom Sheffield?
909
01:06:07,931 --> 01:06:09,467
Isso é uma piada.
910
01:06:09,599 --> 01:06:11,673
Você nem o conhece.
911
01:06:12,477 --> 01:06:15,435
Faz muito mais senso
do que sair com alguém daqui.
912
01:06:16,314 --> 01:06:17,895
Eu não preciso conhecê-lo.
913
01:06:19,132 --> 01:06:21,088
Você também não me conhece.
914
01:06:22,404 --> 01:06:24,770
Não, mas gostaria.
915
01:06:26,350 --> 01:06:29,681
Eu não sou uma de suas...
gatinhas de sempre.
916
01:06:30,078 --> 01:06:31,534
Eu nunca disse que você era.
917
01:06:31,663 --> 01:06:34,120
Na verdade, Jen,
918
01:06:34,249 --> 01:06:35,892
é disso que gosto em você.
919
01:06:36,668 --> 01:06:39,626
Você tem mais classe.
920
01:06:41,798 --> 01:06:42,970
Obrigada.
921
01:06:48,096 --> 01:06:50,220
O que eu preciso agora é de uma bebida.
922
01:06:50,332 --> 01:06:52,939
Toda boa festa precisa
de um pouco de bebida.
923
01:06:54,681 --> 01:06:55,697
Ei!
924
01:06:56,521 --> 01:06:59,763
Aposto que Hank tem algumas
guardadas naquele vagão dele.
925
01:07:00,564 --> 01:07:03,447
Isso não é uma boa ideia.
Atenha-se às anfetaminas.
926
01:07:04,321 --> 01:07:05,829
Eu tive uma ideia.
927
01:07:06,094 --> 01:07:09,111
Por que você não deixa
Jack Tiller cuidar de si mesmo?
928
01:07:09,451 --> 01:07:13,535
Ele tem feito isso por trinta e oito
anos e conseguiu lidar muito bem com isso.
929
01:07:52,322 --> 01:07:53,937
O que eu te disse?
930
01:07:56,956 --> 01:07:58,532
Alguém quer um pouco?
931
01:07:59,459 --> 01:08:00,697
Charlie?
932
01:08:04,589 --> 01:08:06,017
Coisa boa!
933
01:08:11,429 --> 01:08:13,720
Eca! Ah!
934
01:08:24,776 --> 01:08:27,939
Ok, vamos começar esta festa.
935
01:08:33,072 --> 01:08:34,079
Ok.
936
01:08:34,676 --> 01:08:36,712
Foi ideia do Sorensen
937
01:08:36,830 --> 01:08:39,196
de nos mantemos ocupados,
e nos movimentando.
938
01:08:39,339 --> 01:08:41,751
Não olhe para mim como
se eu tivesse enlouquecido.
939
01:08:43,211 --> 01:08:45,167
Estou tentando me manter vivo.
940
01:08:51,219 --> 01:08:53,084
Vamos, Jenny, vamos dançar.
941
01:08:56,516 --> 01:08:58,220
Você provavelmente está certo.
942
01:09:11,739 --> 01:09:14,651
Relaxe, baby, você está
dura como uma tábua.
943
01:09:22,709 --> 01:09:25,075
Estou com medo, Jack.
944
01:09:45,523 --> 01:09:46,638
Ei!
945
01:09:47,859 --> 01:09:48,947
Não, querida.
946
01:09:51,237 --> 01:09:52,540
Ficará tudo bem. Vamos.
947
01:10:10,340 --> 01:10:11,782
Como está o EEG?
948
01:10:12,383 --> 01:10:14,590
Nenhuma mudança na polaridade das células.
949
01:10:17,454 --> 01:10:19,463
Você tentou o composto CH?
950
01:10:19,599 --> 01:10:20,650
Sim.
951
01:10:21,309 --> 01:10:23,641
Também não houve alteração
na estrutura molecular.
952
01:10:29,067 --> 01:10:31,329
Deve haver algo que
cause a quebra.
953
01:10:31,986 --> 01:10:33,040
Há.
954
01:10:34,072 --> 01:10:35,431
O experimento do laser.
955
01:10:36,074 --> 01:10:41,064
Sim, mas... é um pouco destrutivo
para nossos propósitos, você não acha?
956
01:10:41,746 --> 01:10:42,806
Além disso, uh...
957
01:10:43,534 --> 01:10:47,072
A substância não se acumula em
uma única massa como um tumor, ela...
958
01:10:47,210 --> 01:10:49,792
Parece favorecer a
coluna vertebral...
959
01:10:49,943 --> 01:10:51,934
Se bombardearmos isso com...
Esqueça!
960
01:10:52,048 --> 01:10:53,689
Eu não quero pensar sobre isso.
961
01:10:56,219 --> 01:10:59,720
Temos que encontrar uma substância
que o organismo humano possa tolerar.
962
01:11:00,390 --> 01:11:02,802
Algo que tem
afinidade direta e a...
963
01:11:02,934 --> 01:11:06,301
capacidade de neutralizar quando
os ritmos Alpha desaparecem.
964
01:11:27,500 --> 01:11:28,928
Não, Jack.
965
01:11:41,806 --> 01:11:43,835
Vamos, por que você
não se levanta e dança?
966
01:11:44,392 --> 01:11:46,983
Você simplesmente não pode
sentar ai a noite toda e só assistir.
967
01:11:47,270 --> 01:11:49,135
Eu não sou muito de dançar.
968
01:11:51,357 --> 01:11:52,741
Eu vou te ensinar.
969
01:11:56,362 --> 01:11:57,694
Talvez mais tarde.
970
01:11:58,406 --> 01:12:00,567
Acho que ele está esperando
por você agora.
971
01:12:03,161 --> 01:12:04,303
OK.
972
01:12:05,288 --> 01:12:07,030
Se é assim que você quer.
973
01:12:27,602 --> 01:12:28,694
Bebê.
974
01:12:29,520 --> 01:12:31,806
Eu realmente quero você.
975
01:12:33,107 --> 01:12:34,171
Não.
976
01:12:36,402 --> 01:12:39,202
Você tem medo do que
as pessoas possam dizer?
977
01:12:41,574 --> 01:12:43,656
Tenho medo de cansar.
978
01:12:45,620 --> 01:12:46,991
Eu prometo...
979
01:12:47,622 --> 01:12:49,863
Você não vai se cansar.
980
01:12:51,042 --> 01:12:52,623
Vamos, vamos sair daqui.
981
01:12:56,089 --> 01:12:57,545
Onde nós podemos ir?
982
01:12:59,050 --> 01:13:00,665
Ele não nos deixará ir a lugar nenhum.
983
01:13:01,912 --> 01:13:03,264
Ah, Sorensen.
984
01:13:04,347 --> 01:13:07,288
Eu e a Jenny vamos...
Dar uma volta.
985
01:13:07,725 --> 01:13:09,382
Tomar um pouco de ar fresco.
986
01:13:10,040 --> 01:13:12,247
Eu não acho que isso
seja muito inteligente.
987
01:13:12,438 --> 01:13:15,020
Vocês dois já fizeram
exercícios demais.
988
01:13:19,737 --> 01:13:20,936
Foda-se!
989
01:13:37,130 --> 01:13:38,711
Onde você está indo?
990
01:13:38,840 --> 01:13:41,377
Hum... eu também preciso
de um pouco de ar fresco.
991
01:14:07,493 --> 01:14:08,983
Romântico.
992
01:14:14,500 --> 01:14:16,991
Sim, eu me pergunto se
alguém já entrou aqui antes.
993
01:14:18,379 --> 01:14:20,370
Oh, você saberia disso melhor do que eu.
994
01:14:22,425 --> 01:14:23,835
Jenny...
995
01:14:25,136 --> 01:14:28,048
Há muito tempo te desejo.
996
01:14:41,944 --> 01:14:43,387
Pare com isso, Jack.
997
01:14:43,485 --> 01:14:44,981
Você não quis dizer isso.
998
01:14:47,862 --> 01:14:48,902
Não!
999
01:14:49,366 --> 01:14:52,410
Você sabe que não existe
nenhum Tom Sheffield!
1000
01:15:12,245 --> 01:15:13,887
Estava na hora.
1001
01:16:12,159 --> 01:16:13,570
Você acha que vamos conseguir?
1002
01:16:14,010 --> 01:16:15,109
Acho que sim,
1003
01:16:15,788 --> 01:16:19,085
os caras que trabalham neste projeto
são os mais importantes da área.
1004
01:16:19,709 --> 01:16:22,140
Se alguém pode resolver
o problema, são eles.
1005
01:16:25,710 --> 01:16:29,249
Nunca esperei que algo assim
acontecesse na minha vida.
1006
01:16:29,385 --> 01:16:30,921
Nenhum de nós.
1007
01:16:32,555 --> 01:16:33,965
Você está se sentindo bem, Charlie?
1008
01:16:34,098 --> 01:16:36,089
Oh, claro, claro, estou bem, bem.
1009
01:16:38,519 --> 01:16:40,101
Ah, com licença, eu...
1010
01:16:40,805 --> 01:16:42,491
Eu tenho que ir para o "John".
1011
01:17:08,424 --> 01:17:09,664
Você está bem?
1012
01:17:15,171 --> 01:17:16,398
Cadê o Charlie?
1013
01:17:16,880 --> 01:17:18,040
Ele está no "John".
1014
01:17:20,561 --> 01:17:23,223
Rápido, Charlie, tem
uma fila se formando aqui.
1015
01:17:25,255 --> 01:17:27,337
Alguma ligação enquanto estávamos fora?
1016
01:17:29,987 --> 01:17:30,999
Não.
1017
01:17:33,366 --> 01:17:35,171
Ei! Se apresse ai, cara!
1018
01:17:37,203 --> 01:17:41,406
Se for ficar muito tempo aí dentro,
jogue fora um daqueles sacos plásticos.
1019
01:17:46,440 --> 01:17:47,440
Ei!
1020
01:17:47,657 --> 01:17:52,115
Se eu não estivesse tão preocupado com o
meio ambiente, teria cuidado disso lá fora.
1021
01:18:25,084 --> 01:18:26,790
Aqui, beba isso.
1022
01:18:30,276 --> 01:18:32,141
Eu gostaria que eles ligassem logo.
1023
01:18:32,341 --> 01:18:34,832
Não sei quanto mais
disso posso aguentar.
1024
01:18:34,969 --> 01:18:37,051
Tenho certeza que em breve.
1025
01:18:53,154 --> 01:18:56,106
Mais alguma coisa escondida
aqui com a qual possamos brincar?
1026
01:18:58,606 --> 01:19:00,157
Não que eu saiba.
1027
01:19:17,185 --> 01:19:20,222
Ei, Charlie, olha o que você
está nos escondendo.
1028
01:19:23,267 --> 01:19:26,134
Pensei que você disse que
não fazia nada por emoção.
1029
01:19:26,270 --> 01:19:28,556
Isso parece muito emocionante para mim.
1030
01:19:30,066 --> 01:19:32,557
Eles não são meus, e...
1031
01:19:32,693 --> 01:19:34,900
Não sei há quanto
tempo eles estão lá.
1032
01:19:36,697 --> 01:19:38,066
Não muito tempo.
1033
01:19:38,532 --> 01:19:40,818
Este tem apenas dois meses.
1034
01:19:43,204 --> 01:19:45,027
Devem ser do Alvin.
1035
01:19:45,667 --> 01:19:47,698
Ah vai, Charlie.
1036
01:19:48,372 --> 01:19:49,782
Você pode me dizer.
1037
01:19:50,586 --> 01:19:51,988
Entre amigos.
1038
01:19:53,089 --> 01:19:55,546
Você quer me dizer que
você nunca dá uma espiada?
1039
01:19:58,719 --> 01:20:01,367
Oh, de vez em quando, talvez.
1040
01:20:01,553 --> 01:20:03,046
Mas elas não pertencem a mim.
1041
01:20:03,641 --> 01:20:06,206
Por que você não o deixa em paz, Jack?
1042
01:20:06,560 --> 01:20:08,409
Você faz parecer que
ele fez algo errado.
1043
01:20:08,482 --> 01:20:11,064
Você provavelmente deve ter
paredes rebocadas com elas.
1044
01:20:11,653 --> 01:20:13,518
Eu não preciso, querida.
1045
01:20:14,610 --> 01:20:18,003
Além disso, eu nunca disse
que há algo errado com isso.
1046
01:20:18,739 --> 01:20:20,479
Apenas me surpreendeu, isso é tudo.
1047
01:20:21,200 --> 01:20:22,736
Ei, Charlie.
1048
01:20:23,619 --> 01:20:25,105
Você vê este bebê?
1049
01:20:33,546 --> 01:20:35,175
Ei, vamos, Charlie.
1050
01:20:36,173 --> 01:20:39,878
Aposto que você tem algumas
histórias que fritariam meus ouvidos.
1051
01:20:41,470 --> 01:20:42,730
Não muitas.
1052
01:20:43,417 --> 01:20:44,925
Como sobre seus dias mais jovens?
1053
01:20:45,120 --> 01:20:47,848
Eu tenho algumas de muito tempo atrás.
1054
01:20:47,977 --> 01:20:49,342
Bem, vamos ouvi-las.
1055
01:20:49,478 --> 01:20:51,175
Eu preciso de um pouco de emoção.
1056
01:20:53,823 --> 01:20:56,235
Oh, não se preocupe com ela,
ela está ocupada.
1057
01:20:58,404 --> 01:21:00,363
Não há nada demais, realmente.
1058
01:21:01,282 --> 01:21:02,527
Eu me lembro,
1059
01:21:02,883 --> 01:21:05,750
em 62, de ir a Gitmo Bay...
1060
01:21:07,371 --> 01:21:09,282
Coisas malucas aconteceram lá embaixo.
1061
01:21:12,042 --> 01:21:14,191
Estávamos a bordo do navio por cerca de...
1062
01:21:14,962 --> 01:21:16,953
Cerca de três meses, se eu me lembro.
1063
01:21:18,507 --> 01:21:22,546
Um bando de caras em um
navio confinado por tanto tempo...
1064
01:21:24,597 --> 01:21:27,054
Ficar com muita fome de muitas coisas.
1065
01:21:28,383 --> 01:21:29,873
Especialmente um pedaço de bunda.
1066
01:21:36,567 --> 01:21:38,949
Continuo pensando
naquelas cinco pessoas.
1067
01:21:40,154 --> 01:21:41,206
Não.
1068
01:21:41,824 --> 01:21:43,713
O trabalho deles é ficar acordado.
1069
01:21:44,533 --> 01:21:48,324
Deus! O choque no
sistema deve ser insuportável.
1070
01:21:50,330 --> 01:21:52,916
Eu me pergunto se ele faz a
mesma coisa em seu próprio ambiente.
1071
01:21:53,054 --> 01:21:55,691
Não se preocupe com isso.
Está aqui, não lá.
1072
01:21:56,337 --> 01:21:57,370
Veja,
1073
01:21:57,581 --> 01:22:00,916
se simularmos o ambiente marciano
com base nos dados trazidos,
1074
01:22:01,091 --> 01:22:03,332
talvez possamos descobrir
o que motiva esse carrapatinho.
1075
01:22:03,469 --> 01:22:06,836
Se assim for, talvez possamos descobrir
que ele é estático em seu próprio ambiente.
1076
01:22:06,972 --> 01:22:09,386
Pelo menos saberemos o que ele faz.
1077
01:22:09,675 --> 01:22:10,745
Vamos tentar.
1078
01:22:13,187 --> 01:22:15,515
Espero que essas pessoas
possam ficar acordadas.
1079
01:22:16,398 --> 01:22:18,889
Eu odeio pensar no que eles
vão passar se adormecerem.
1080
01:22:19,580 --> 01:22:21,011
E o Tom?
1081
01:22:23,030 --> 01:22:24,378
E o Jack?
1082
01:22:27,284 --> 01:22:29,525
Você sabe que não me importo com Jack.
1083
01:22:31,205 --> 01:22:32,695
Isso acabou de acontecer.
1084
01:22:34,166 --> 01:22:36,248
Eu queria dançar com você.
1085
01:22:38,254 --> 01:22:39,538
Eu penso que não.
1086
01:22:41,048 --> 01:22:42,233
Eu queria.
1087
01:22:43,050 --> 01:22:45,166
Não, eu... eu não quis dizer isso.
1088
01:22:48,180 --> 01:22:49,624
O que você quer dizer?
1089
01:22:50,541 --> 01:22:53,408
Quero dizer, eu só
não queria dançar.
1090
01:22:55,854 --> 01:22:56,874
Não.
1091
01:22:57,940 --> 01:23:01,649
O que você está dizendo é que
você não queria dançar comigo.
1092
01:23:01,777 --> 01:23:04,393
Jenny, você está
se esforçando por nada.
1093
01:23:04,530 --> 01:23:05,770
Não, não estou.
1094
01:23:05,906 --> 01:23:08,679
Ei, vocês dois estão tendo
uma briga de namorados aí?
1095
01:23:09,007 --> 01:23:10,668
Eu duvido, amigo.
1096
01:24:00,100 --> 01:24:01,180
Oi Charlie...
1097
01:24:01,263 --> 01:24:03,879
- Oh meu Deus!
-Charlie!
1098
01:24:21,231 --> 01:24:22,721
Charlie?
1099
01:24:38,624 --> 01:24:39,895
O que está errado com ele?
1100
01:24:40,376 --> 01:24:41,832
Ele está morto.
1101
01:24:44,671 --> 01:24:46,694
O inferno que ele está,
olhe para a cabeça dele!
1102
01:24:48,842 --> 01:24:50,002
Está se expandindo.
1103
01:24:50,844 --> 01:24:53,147
O que em nome de Deus
está acontecendo com ele?
1104
01:24:54,954 --> 01:24:58,117
Por que não me
disseram que seria assim?
1105
01:24:58,943 --> 01:25:02,061
Jesus Cristo! O que há de errado com ele?
1106
01:25:04,024 --> 01:25:05,639
Deus, pare com isso!
1107
01:25:06,568 --> 01:25:09,105
Que diabos é isso, Sorensen?
1108
01:25:40,227 --> 01:25:41,717
Não
1109
01:25:46,587 --> 01:25:48,327
Nunca aconteceu.
1110
01:25:50,469 --> 01:25:53,381
Nunca houve um Tom Sheffield.
1111
01:25:54,183 --> 01:25:56,219
Nunca houve ninguém.
1112
01:25:58,091 --> 01:26:00,503
Nós não estávamos nisso juntos.
1113
01:26:03,651 --> 01:26:05,516
Estávamos sozinhos.
1114
01:26:07,420 --> 01:26:09,957
Eu não quero mais ficar sozinha.
1115
01:26:11,800 --> 01:26:13,381
Jenny!
1116
01:26:18,054 --> 01:26:19,919
Eu sei que é uma decisão difícil.
1117
01:26:20,048 --> 01:26:21,936
Mas terá que ser tomada.
1118
01:26:22,561 --> 01:26:24,802
Temos de nos preocupar
com a segurança nacional.
1119
01:26:26,022 --> 01:26:28,585
Não consigo me prender a cinco pessoas.
1120
01:26:29,193 --> 01:26:30,558
Eu também não gosto.
1121
01:26:30,694 --> 01:26:32,952
Se houvesse alguma esperança,
eu concordaria com você.
1122
01:26:33,614 --> 01:26:36,697
Envie uma ordem para
notificar os parentes mais próximos.
1123
01:26:36,825 --> 01:26:38,506
Use a história de que falamos.
1124
01:26:39,215 --> 01:26:40,796
Eu cuidarei do resto.
1125
01:26:42,289 --> 01:26:44,405
Não, não notifique o centro.
1126
01:26:44,791 --> 01:26:46,467
Deixe-os continuar trabalhando.
1127
01:26:46,936 --> 01:26:48,698
Precisamos de um
antídoto de qualquer forma,
1128
01:26:48,800 --> 01:26:51,124
principalmente agora que
sabemos o tamanho do problema.
1129
01:26:51,465 --> 01:26:53,210
Ligue-me quando estiver resolvido.
1130
01:26:53,926 --> 01:26:55,217
Certo.
1131
01:27:31,629 --> 01:27:33,754
Por que diabos eles estão ligando?
1132
01:27:35,008 --> 01:27:39,051
Maldito seja...
malditos esses desgraçados!
1133
01:27:40,764 --> 01:27:42,755
Por que diabos eles estão ligando agora?
1134
01:28:00,877 --> 01:28:02,207
O helicóptero.
1135
01:28:56,757 --> 01:28:57,757
O que diz?
1136
01:28:59,885 --> 01:29:01,216
É o antídoto.
1137
01:29:08,185 --> 01:29:10,301
Demorou um pouco demais, não foi?
1138
01:29:35,462 --> 01:29:37,293
Conseguimos!
1139
01:29:48,308 --> 01:29:49,889
Cianeto!
1140
01:29:52,312 --> 01:29:53,927
Bastardos!
1141
01:29:54,981 --> 01:29:58,446
Eles poderiam me obrigar a
pegá-los todos ao mesmo tempo.
1142
01:29:59,695 --> 01:30:02,027
Que diferença faria?
1143
01:30:07,744 --> 01:30:09,655
Que diferença?
1144
01:30:11,206 --> 01:30:13,822
Oh Deus!
1145
01:31:40,921 --> 01:31:42,168
Eu não tenho...
1146
01:31:43,173 --> 01:31:45,289
Eu não fui infectado.
1147
01:31:49,054 --> 01:31:50,371
Eu estou vivo.86282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.