Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,847 --> 00:00:25,928
THE THIRD PART OF THE NIGHT
2
00:00:27,222 --> 00:00:31,844
And the first angel sounded the trumpet andthere followed hail and fire mingled with blood...
3
00:00:31,888 --> 00:00:37,636
... and the third part of the trees was burnt upand all green grass was burnt up.
4
00:00:38,847 --> 00:00:40,588
The second angel sounded the trumpet
5
00:00:40,638 --> 00:00:44,253
and as it were a great mountainburning with fire was cast into the sea
6
00:00:45,013 --> 00:00:47,798
and the third part of the sea became blood.
7
00:00:48,222 --> 00:00:52,346
And the third part of those creatures diedwhich had life in the sea
8
00:00:52,388 --> 00:00:56,050
and the third partof the ships was destroyed.
9
00:00:56,097 --> 00:00:59,794
And the third angel sounded the trumpetand a great star fell from heaven
10
00:00:59,847 --> 00:01:01,719
burning as it were a torch
11
00:01:01,763 --> 00:01:05,627
and it fell on the third part of the riversand upon the fountains of waters.
12
00:01:05,680 --> 00:01:08,085
And the third part of the watersbecame wormwood.
13
00:01:08,138 --> 00:01:13,341
And many men died of the watersbecause they were made bitter.
14
00:01:14,805 --> 00:01:17,922
The fourth angel sounded the trumpet
and the third part of the sun was smitten
15
00:01:17,972 --> 00:01:20,970
and the third part of the moon
and the third part of the stars
16
00:01:21,013 --> 00:01:24,959
so that the third part of them was darkened
and the day did not shine for a third part of it
17
00:01:25,013 --> 00:01:26,838
and the night in like manner.
18
00:01:33,888 --> 00:01:36,175
Listen, how silent everything is!
19
00:01:36,222 --> 00:01:39,670
Your father was right.
We'll be safe and comfortable here.
20
00:01:42,388 --> 00:01:44,758
You'll get on your feet again quickly.
21
00:01:48,388 --> 00:01:50,959
How did all this happen?
22
00:01:51,013 --> 00:01:52,921
You were ill for six weeks.
23
00:01:53,430 --> 00:01:55,551
You swelled up to a monstrous size
24
00:01:55,597 --> 00:01:58,132
and then you got feverish
and lost consciousness.
25
00:01:59,097 --> 00:02:01,763
When you began to walk again,
we came here.
26
00:02:01,805 --> 00:02:03,262
Don't you remember?
27
00:02:04,847 --> 00:02:06,304
I do remember.
28
00:02:09,305 --> 00:02:11,011
Keep loving me, Michal.
29
00:02:11,055 --> 00:02:13,970
I'm not the only one responsible
for what has happened.
30
00:02:16,847 --> 00:02:21,006
You're older than me, more mature.
You should have given me better guidance.
31
00:02:26,138 --> 00:02:28,971
The doctor said
you should go out for walks.
32
00:02:29,013 --> 00:02:30,672
I'll help you to dress.
33
00:02:32,888 --> 00:02:36,005
Why didn't my father come here?
I'm quite well now.
34
00:02:37,680 --> 00:02:40,678
Your father doesn't speak to me.
35
00:02:46,430 --> 00:02:47,887
Take Lukasz with you.
36
00:02:59,888 --> 00:03:02,342
Look how handsome your daddy is.
37
00:03:24,930 --> 00:03:26,387
How are you?
38
00:03:28,180 --> 00:03:29,210
I'm fine.
39
00:04:40,513 --> 00:04:44,922
Father, I still can't understand it.
40
00:04:46,263 --> 00:04:48,669
She left him in a cruel way.
41
00:04:49,763 --> 00:04:51,221
She let him die.
42
00:04:52,388 --> 00:04:55,505
For a long time she didn't want to tell me
he was feeding lice.
43
00:07:13,332 --> 00:07:15,737
Oh God, who does not lead us...
44
00:07:16,165 --> 00:07:21,913
Oh, God, who allows the fragile to be killed
and who elevates blind hatred...
45
00:07:21,957 --> 00:07:28,404
Oh, God, who allows cruelty to be propagated
and people to torment each other...
46
00:07:28,457 --> 00:07:32,533
Oh, God, who elevates the most evil ones
and puts the whip into their hands...
47
00:07:32,582 --> 00:07:36,955
Oh merciless God,
have no mercy upon us.
48
00:07:50,998 --> 00:07:55,206
What are you doing here? You were supposed
to stay in the country for a month.
49
00:07:55,248 --> 00:07:59,705
Helena is dead, so is my mother and Lukasz,
and the house in the country was burnt down.
50
00:08:00,415 --> 00:08:03,117
How can I help you?
51
00:08:03,165 --> 00:08:07,076
I won't be feeding lice any more.
I'll have plenty of time now to do lots of things.
52
00:08:07,123 --> 00:08:09,363
If you want me,
I would like be of use to you.
53
00:08:09,998 --> 00:08:11,989
Listen, it's not so simple.
54
00:08:13,082 --> 00:08:16,329
We are underground, do you understand?
Orders and discipline.
55
00:08:16,832 --> 00:08:20,411
Don't worry. I can take orders.
56
00:08:21,165 --> 00:08:24,780
I think that now I can do nothing better
than follow orders,
57
00:08:26,040 --> 00:08:27,663
to stop despairing.
58
00:08:28,332 --> 00:08:29,825
You'll have to forget your name,
59
00:08:29,873 --> 00:08:33,369
your father's and your mother's name
and you'll have just a pseudonym.
60
00:08:33,415 --> 00:08:36,164
- What do you want to call yourself?
- Grizzly or Blind.
61
00:08:38,915 --> 00:08:41,071
Deaf or Lame.
62
00:08:41,123 --> 00:08:44,370
The man who will be your commander
is really blind.
63
00:09:44,540 --> 00:09:45,570
Stay here.
64
00:10:36,623 --> 00:10:37,820
Olek!
65
00:10:39,498 --> 00:10:40,529
Olek!
66
00:14:24,082 --> 00:14:26,156
What... What's happened to you?
67
00:15:45,165 --> 00:15:47,701
I'm in labour.
68
00:15:59,040 --> 00:16:01,991
There's nobody around. Please help me.
69
00:16:22,498 --> 00:16:24,655
No, no, I'm not from the police.
70
00:16:25,748 --> 00:16:28,202
You must run and save him.
71
00:16:28,248 --> 00:16:31,579
We've been living here for only ten days.
72
00:16:31,915 --> 00:16:34,747
I simply can't understand
why they've been after him.
73
00:16:42,373 --> 00:16:44,613
Hot water is in the kitchen.
74
00:17:19,707 --> 00:17:20,737
Help me.
75
00:20:27,207 --> 00:20:28,451
Lukasz...
76
00:20:59,957 --> 00:21:01,615
I've been quick, haven't I?
77
00:21:02,665 --> 00:21:06,410
I'm not yet ready.
I'm not yet prepared for it.
78
00:21:06,457 --> 00:21:08,945
This isn't the time for me
to become a father.
79
00:21:24,832 --> 00:21:27,664
I'm from the municipal insurance office.
80
00:21:27,707 --> 00:21:28,737
Helena!
81
00:21:28,790 --> 00:21:31,279
I insure apartments against fire.
82
00:21:31,332 --> 00:21:32,078
Helena!
83
00:21:32,123 --> 00:21:36,532
The insurance is, in fact, compulsory.
In case of an accident we pay...
84
00:21:36,582 --> 00:21:37,660
Helena!
85
00:21:37,998 --> 00:21:39,539
Perhaps I'll show you...
86
00:21:39,582 --> 00:21:44,156
Listen, this gentleman says
he insures apartments against typhus.
87
00:21:44,207 --> 00:21:46,873
Not against typhus but against fire.
88
00:21:47,207 --> 00:21:51,283
I'm not sure whether
there is insurance against diseases.
89
00:21:51,332 --> 00:21:55,278
The only fire that could have broken out
in this house died out a long time ago.
90
00:21:56,707 --> 00:21:58,781
You shouldn't sit here in the darkness.
91
00:22:00,290 --> 00:22:02,162
You should eat something.
92
00:22:04,040 --> 00:22:05,698
My legs are itching.
93
00:22:17,207 --> 00:22:20,868
I'm sorry to have disturbed you.
I think I'll be going.
94
00:22:21,582 --> 00:22:24,284
I've got to call
at other apartments in this block.
95
00:22:30,332 --> 00:22:33,081
- Do you make your living out of insurance?
- Yes.
96
00:22:33,123 --> 00:22:36,904
Your attitude is too gentle.
You should shout at people.
97
00:22:37,165 --> 00:22:37,864
Why?
98
00:22:49,248 --> 00:22:51,737
Excuse me, I must help him.
99
00:22:51,790 --> 00:22:53,662
It was me who found him his job.
100
00:23:20,332 --> 00:23:23,246
Oh God, who deceiveth us,
make us know what we are doing.
101
00:23:50,400 --> 00:23:52,854
My wife looked exactly like you.
102
00:23:53,984 --> 00:23:55,690
But she is dead.
103
00:23:55,734 --> 00:24:00,356
My father took us to an old country house
because I was very ill.
104
00:24:00,525 --> 00:24:02,599
By us I mean Helena, Lukasz and me.
105
00:24:03,067 --> 00:24:06,847
I left them wrapped up in bed coverings
because it was cold.
106
00:24:08,234 --> 00:24:10,722
But I'll go back there when it's safe.
107
00:24:16,859 --> 00:24:20,189
You see, I've never known
whether I'm important or unimportant,
108
00:24:20,484 --> 00:24:23,565
whether I'll die for somebody's sake
or they'll die for mine.
109
00:24:25,859 --> 00:24:29,473
People move on orbits
that are so distant from each other.
110
00:24:29,525 --> 00:24:31,979
They encounter each other so rarely
111
00:24:32,025 --> 00:24:36,766
and when they do, they often aren't those
who should've been brought together.
112
00:24:39,192 --> 00:24:43,233
It sometimes happens in the midst of a war,
among lice, blood and muck.
113
00:24:44,567 --> 00:24:48,727
I could have told them it was me they wanted,
that your husband wore an overcoat like mine.
114
00:24:48,775 --> 00:24:52,307
But they've wounded him
and they wouldn't release either him or me.
115
00:26:06,192 --> 00:26:09,356
Father, I would like
to leave these things with you.
116
00:26:10,609 --> 00:26:12,481
May I take your old overcoat?
117
00:26:12,525 --> 00:26:14,516
Take it by all means.
118
00:26:29,525 --> 00:26:31,730
Shall we play a tune together?
119
00:26:46,192 --> 00:26:52,106
Father, they were killed, weren't they?
I saw it myself, I haven't gone mad.
120
00:26:52,150 --> 00:26:56,938
Yes, both of them were killed.
God rest their souls.
121
00:26:57,525 --> 00:26:59,018
What did you say?
122
00:26:59,067 --> 00:27:01,141
They were killed.
123
00:27:01,192 --> 00:27:04,225
Your mother and your woman.
124
00:27:04,275 --> 00:27:07,972
My woman? You won't even say her name.
You were a bad father-in-law to her.
125
00:27:08,025 --> 00:27:10,810
Don't get melodramatic.
126
00:27:10,859 --> 00:27:13,430
Well, I suppose I have the right to tell you
127
00:27:13,484 --> 00:27:17,940
what I think of your personal affairs
for once in my lifetime.
128
00:27:18,734 --> 00:27:22,810
You destroyed somebody's happiness
without giving a damn.
129
00:27:22,859 --> 00:27:25,773
Even if it was only a superficial happiness.
130
00:27:25,817 --> 00:27:28,353
You let that woman devour you.
131
00:27:28,400 --> 00:27:33,437
When I arrived and saw
how the illness was eating you away,
132
00:27:33,484 --> 00:27:36,600
how you were withering away,
133
00:27:36,650 --> 00:27:40,265
I couldn't force myself
to be properly objective.
134
00:27:40,859 --> 00:27:43,264
Father, I had nothing to give her
135
00:27:43,317 --> 00:27:47,393
but the most despicable things
we have to offer.
136
00:27:47,442 --> 00:27:48,472
What?
137
00:27:50,067 --> 00:27:53,646
I feel that wherever she is,
138
00:27:53,692 --> 00:27:57,389
alive or dead,
she expects something from me.
139
00:27:57,442 --> 00:28:00,227
But she's dead.
140
00:28:02,025 --> 00:28:04,431
That's a mystery.
141
00:28:04,484 --> 00:28:06,558
You can't put it into words.
142
00:28:07,692 --> 00:28:11,686
Stay with me, my son.
143
00:28:16,109 --> 00:28:17,270
What for?
144
00:28:36,234 --> 00:28:38,520
Father and son,
145
00:28:38,567 --> 00:28:43,936
it's supposed to be bone of one's bone,
blood of one's blood,
146
00:28:44,900 --> 00:28:46,607
and yet there's...
147
00:28:47,692 --> 00:28:53,143
a wall, a wall, a wall.
148
00:30:10,067 --> 00:30:12,141
Your request is preposterous.
149
00:30:13,109 --> 00:30:16,770
Who is he anyway?
What can he tell them?
150
00:30:16,817 --> 00:30:18,973
None of us really knows.
151
00:30:20,359 --> 00:30:23,191
For the moment we should be happy
that you're alive.
152
00:30:24,442 --> 00:30:28,222
However, I'm still thinking about your request.
153
00:30:28,275 --> 00:30:30,811
So many valuable people
have been arrested,
154
00:30:30,859 --> 00:30:33,347
the very life blood of our nation,
155
00:30:33,400 --> 00:30:35,936
and this man of yours
is somebody unimportant.
156
00:30:35,984 --> 00:30:41,353
We haven't got enough strength
to put our hands into this vortex
157
00:30:41,400 --> 00:30:43,605
just to draw out a nonentity.
158
00:30:44,775 --> 00:30:46,932
And yet I can't help worrying about it.
159
00:30:48,650 --> 00:30:51,056
I feel more and more strongly
160
00:30:51,109 --> 00:30:56,608
that we're sinking into a world
where all things have become alike.
161
00:30:57,150 --> 00:31:01,393
Activity and non-activity,
cruelty and indifference.
162
00:31:02,609 --> 00:31:05,974
I cannot therefore give you an answer
according to my conscience.
163
00:31:07,109 --> 00:31:11,434
There's one thing which is not clear. You said
you stayed part of the night in that apartment.
164
00:31:11,484 --> 00:31:12,348
Yes.
165
00:31:12,400 --> 00:31:13,230
Alone?
166
00:31:13,275 --> 00:31:13,974
Yes.
167
00:31:14,900 --> 00:31:18,764
Don't go back there
until you get further orders.
168
00:31:18,817 --> 00:31:20,559
Don't come here either, please.
169
00:31:22,900 --> 00:31:24,477
I feel tired.
170
00:31:25,984 --> 00:31:27,642
Please, leave me alone.
171
00:31:29,025 --> 00:31:32,687
I'll try to give you an answer later.
172
00:32:18,712 --> 00:32:19,972
Two zlothies.
173
00:32:25,109 --> 00:32:26,306
God bless you.
174
00:32:26,359 --> 00:32:27,816
May I see Sister Klara?
175
00:32:38,942 --> 00:32:42,355
Sister, may I see Olek's mother?
176
00:32:43,150 --> 00:32:45,224
She's been very weak since yesterday.
177
00:32:46,484 --> 00:32:50,727
She was restless in the night.
She called for me but she wouldn't talk.
178
00:32:50,775 --> 00:32:55,847
Then she put her hand on her bosom
and said, "My son is dead".
179
00:32:55,900 --> 00:33:00,688
- What did the doctor say?
- The doctors were taken away two months ago.
180
00:33:00,734 --> 00:33:06,019
I am told they were taken to a nearby forest
and were poisoned with fumes on the way there.
181
00:33:06,067 --> 00:33:07,097
How?
182
00:33:09,484 --> 00:33:14,058
The exhaust pipes were fed
to the inside of the vans.
183
00:33:14,109 --> 00:33:17,474
- You have a lot of technical knowledge.
- I've learnt somehow.
184
00:33:17,525 --> 00:33:19,895
- Has Father ever visited you here?
- Never.
185
00:33:19,942 --> 00:33:23,106
This irrational madness
seemed repulsive to him.
186
00:33:23,150 --> 00:33:27,096
Live, my brother,
you who are so much alive.
187
00:33:41,275 --> 00:33:44,937
Do you remember me?
I am Ginger's friend.
188
00:33:45,567 --> 00:33:47,143
I mean Olek's, your son.
189
00:33:48,442 --> 00:33:51,642
He asked me to come here
to say he is very busy.
190
00:33:52,775 --> 00:33:56,816
He's doing nicely but not well enough
to take you away from this place.
191
00:33:58,484 --> 00:34:01,268
He's very ashamed
that you have to stay here.
192
00:34:03,942 --> 00:34:07,059
He asked me to tell you
he is thinking about you all the time,
193
00:34:12,025 --> 00:34:14,230
and also to give you this little cross.
194
00:34:43,400 --> 00:34:46,019
What are you doing?
You've frightened the old women.
195
00:34:46,067 --> 00:34:48,188
You shouldn't be so violent.
196
00:34:51,984 --> 00:34:54,982
You went to the Gestapo.
Why did they let you go twice?
197
00:34:55,025 --> 00:34:58,438
I wasn't strong enough to give you
to them instead of him. I turned back.
198
00:34:58,484 --> 00:35:01,268
You should feel happy that I was so weak.
199
00:35:01,317 --> 00:35:05,263
Sister, she is so uncannily like Helena.
200
00:35:06,067 --> 00:35:08,899
She isn't like her at all.
It's only your imagination.
201
00:35:09,817 --> 00:35:11,642
I lived here, didn't I?
202
00:35:11,692 --> 00:35:14,394
When they took Helena's husband away,
203
00:35:14,442 --> 00:35:16,847
my sister found us shelter here.
204
00:35:17,942 --> 00:35:19,980
Please go away and never come back.
205
00:35:20,025 --> 00:35:24,564
The more silent he is, the more they beat him,
but he is silent as he knows nothing about you.
206
00:35:24,609 --> 00:35:28,685
Don't you understand that every minute
I stay with you is a sin against him?
207
00:35:31,317 --> 00:35:33,107
Now I know what I must do.
208
00:35:33,150 --> 00:35:35,983
Go away, please.
209
00:35:36,025 --> 00:35:37,269
Is it his child?
210
00:35:38,192 --> 00:35:39,306
Ours.
211
00:35:39,359 --> 00:35:42,143
It's his, yours...
212
00:35:42,192 --> 00:35:45,107
and mine.
213
00:36:41,442 --> 00:36:43,314
Why did you never come afterwards?
214
00:36:43,359 --> 00:36:46,143
I didn't want to disturb you and him.
215
00:36:46,192 --> 00:36:49,972
There is no me and him, only a shell,
something terrible corroded from within.
216
00:36:50,025 --> 00:36:51,648
Why?
217
00:36:51,692 --> 00:36:56,847
Because you can do anything to anybody.
Only the flesh is sick and all round you...
218
00:36:56,900 --> 00:36:57,931
What?
219
00:36:59,359 --> 00:37:03,104
Pity, kindness and faith cease to exist
when blood has been infected.
220
00:37:04,359 --> 00:37:05,816
What does remain then?
221
00:37:07,109 --> 00:37:08,566
Cruelty.
222
00:37:17,567 --> 00:37:20,186
Before the war I studied law,
223
00:37:20,234 --> 00:37:23,434
but when war broke out
it appeared I had no talents whatsoever,
224
00:37:23,484 --> 00:37:25,521
that I could do nothing.
225
00:37:25,567 --> 00:37:28,186
I was happy to get a job
at the insurance office.
226
00:37:28,234 --> 00:37:30,438
- How old are you?
- 22.
227
00:37:30,900 --> 00:37:33,306
You'll perish
if somebody doesn't put you right.
228
00:37:33,359 --> 00:37:35,764
I'll give you a job
which will be the best for you.
229
00:37:35,817 --> 00:37:38,519
What will I have to do?
230
00:37:38,567 --> 00:37:41,186
Nothing. Just be patient.
231
00:37:41,234 --> 00:37:44,564
I can do that.
Will we be working together?
232
00:37:44,609 --> 00:37:47,441
Yes. Only I'll be the breeder.
233
00:37:50,400 --> 00:37:52,854
When war broke out
my husband could do nothing either.
234
00:37:52,900 --> 00:37:57,108
He tried to get a job at the post office.
I told him he should start feeding lice.
235
00:37:57,150 --> 00:37:59,935
Before that happened
I thought I knew what love was.
236
00:37:59,984 --> 00:38:01,441
What is love?
237
00:38:03,525 --> 00:38:04,899
I don't know.
238
00:38:04,942 --> 00:38:08,687
It is the opposite of cruelty,
a total contempt for all that isn't love.
239
00:38:10,609 --> 00:38:12,018
That sounds dreadful.
240
00:38:12,067 --> 00:38:15,764
No. It just means taking off the shield,
which in any case doesn't protect us.
241
00:38:17,567 --> 00:38:21,561
To surrender yourself with the fear
that you may be rejected.
242
00:38:24,109 --> 00:38:25,518
That hurts.
243
00:38:25,567 --> 00:38:27,024
Feel my heart.
244
00:38:31,400 --> 00:38:34,434
I can't feel like a grown-up man with you.
245
00:38:35,150 --> 00:38:37,769
I can't be close to you without suffering.
246
00:39:27,567 --> 00:39:28,846
Marian!
247
00:39:28,900 --> 00:39:31,567
Give me a letter of introduction
to your breeder.
248
00:39:31,609 --> 00:39:35,021
I'm going back to feeding.
I must get better ration cards.
249
00:39:35,067 --> 00:39:38,231
- Marmalade, bread and flour.
- There is nobody you need them for.
250
00:39:38,275 --> 00:39:41,475
Old man, it's now your turn
to make a confession.
251
00:39:42,025 --> 00:39:44,146
Have you seen a miracle?
252
00:39:45,359 --> 00:39:49,056
You would say that miracles
don't happen, wouldn't you, Marian?
253
00:39:49,109 --> 00:39:53,980
You behave like... a wind. Those two worlds
can't be measured by the same yardstick.
254
00:39:54,025 --> 00:39:58,185
One is a reflection of the other
and you yourself are the mirror.
255
00:39:58,234 --> 00:40:01,066
You have the faith of a simpleton,
no matter what you say.
256
00:40:01,109 --> 00:40:03,146
Listen, only you can understand me.
257
00:40:03,192 --> 00:40:05,941
I'm not able to provide for anybody
in my present job.
258
00:40:05,984 --> 00:40:08,270
Have you set up a family?
259
00:40:08,317 --> 00:40:11,232
Yes. I've been blessed with one.
260
00:40:18,984 --> 00:40:21,270
Do you realise how they infect us?
261
00:40:21,317 --> 00:40:24,517
They fill themselves up with blood
and then they eject it.
262
00:40:24,567 --> 00:40:28,347
They vomit it into little wounds
they have dug out
263
00:40:28,400 --> 00:40:31,647
and only then
do they start sucking to the full.
264
00:40:51,984 --> 00:40:53,607
This can't go on like that...
265
00:40:54,692 --> 00:40:55,936
It's impossible.
266
00:40:56,817 --> 00:40:58,642
There must be some law.
267
00:40:59,775 --> 00:41:00,854
God.
268
00:41:03,734 --> 00:41:05,938
It's time we talked with God.
269
00:41:06,734 --> 00:41:08,938
A cry must burst out of this country's soul.
270
00:41:08,984 --> 00:41:12,930
Some appeal, some waves,
for if all this means nothing or only history,
271
00:41:12,984 --> 00:41:15,650
- only a medieval darkness...
- Stop talking.
272
00:41:15,692 --> 00:41:16,889
It means nothing.
273
00:41:18,359 --> 00:41:20,812
The time that is to come
will be a time of despair
274
00:41:20,859 --> 00:41:23,727
if the laws by which we're now governed
become established.
275
00:41:23,775 --> 00:41:27,983
It's a crippling thought to remember
that the world was better at one time.
276
00:41:28,025 --> 00:41:31,605
I'll give you a letter of introduction
and you can start feeding again.
277
00:41:41,859 --> 00:41:43,482
Who do you want to see?
278
00:41:43,525 --> 00:41:45,563
Mrs Wisniowska, on the first floor.
279
00:41:51,609 --> 00:41:53,066
I've come to see you.
280
00:42:06,275 --> 00:42:08,231
Are things as bad as that with you?
281
00:42:08,275 --> 00:42:09,105
Yes.
282
00:42:09,150 --> 00:42:11,853
Do you know
how many people try to get this job?
283
00:42:12,400 --> 00:42:14,059
Yes, I know.
284
00:42:14,109 --> 00:42:18,398
A slight temperature won't do them any harm.
In fact they like warm blood.
285
00:42:19,609 --> 00:42:21,481
I'll give you a note for the doctor.
286
00:42:31,192 --> 00:42:33,515
I've only just read your husband's book.
287
00:42:34,192 --> 00:42:37,854
I wish you could tell him
that it's a very beautiful book.
288
00:42:38,067 --> 00:42:40,390
It's beautiful, it's old.
289
00:42:41,400 --> 00:42:43,059
It's many years old.
290
00:42:44,817 --> 00:42:46,358
My husband is dead.
291
00:42:48,692 --> 00:42:51,145
Have you ever seen
people dying of typhus?
292
00:43:19,192 --> 00:43:20,222
Excuse me.
293
00:43:29,442 --> 00:43:31,516
I'm going to register you as a patient.
294
00:43:32,275 --> 00:43:34,349
And now I'll give you the first injection.
295
00:43:36,150 --> 00:43:38,556
You'll be feverish for 24 hours.
296
00:43:38,609 --> 00:43:39,639
I know.
297
00:43:41,525 --> 00:43:44,856
You'll get the second injection in three days.
298
00:43:44,900 --> 00:43:47,852
You'll then get the real vaccine, the illegal one.
299
00:43:49,192 --> 00:43:50,222
Thank you.
300
00:43:53,775 --> 00:43:57,556
I need two more vaccines
for a woman and a child.
301
00:43:58,234 --> 00:43:59,892
They should have come here.
302
00:44:00,775 --> 00:44:04,058
As members of the feeder's family
they're entitled to it.
303
00:44:06,359 --> 00:44:07,058
All right.
304
00:44:09,859 --> 00:44:11,056
Hide it, quick.
305
00:44:12,275 --> 00:44:14,349
This is the professor's private stock.
306
00:44:15,567 --> 00:44:16,396
Thank you.
307
00:44:25,442 --> 00:44:26,899
Enter this man on the list.
308
00:44:53,207 --> 00:44:56,039
It's the best job you can find,
309
00:44:56,082 --> 00:44:57,195
the best one.
310
00:44:57,248 --> 00:45:00,081
Now when he's gone, his place is vacant.
311
00:45:19,817 --> 00:45:21,938
I've brought food for her and the baby.
312
00:45:21,984 --> 00:45:23,891
Could you give it to her?
313
00:45:23,942 --> 00:45:26,691
I've put her in your old room.
314
00:45:28,234 --> 00:45:31,315
No other accommodation is available
in the house or the convent.
315
00:45:31,359 --> 00:45:32,982
It's dry and warm there
316
00:45:33,025 --> 00:45:36,272
and if they look for her,
it would be difficult to find her there.
317
00:45:36,317 --> 00:45:40,642
Would you tell me, Sister,
would you explain to me, but don't deceive me,
318
00:45:40,692 --> 00:45:43,145
does what has happened to me
make any sense?
319
00:45:43,192 --> 00:45:46,225
Does it have some meaning
which I am unable to grasp?
320
00:45:46,275 --> 00:45:48,681
Do you know
what these old people are dying of?
321
00:45:48,734 --> 00:45:53,605
Of hunger, of cold and of lack of food.
322
00:45:55,025 --> 00:45:56,483
Do you know how they die?
323
00:45:56,525 --> 00:45:58,979
Sister, I have now got
good ration cards and food.
324
00:45:59,025 --> 00:46:01,479
I can give you flour so you can eat your fill.
325
00:46:01,525 --> 00:46:03,102
No, don't do that.
326
00:46:03,150 --> 00:46:04,608
Go away please.
327
00:46:08,400 --> 00:46:13,899
Sister, can't you see anything significant
in her likeness to Helena?
328
00:46:16,484 --> 00:46:19,482
It's just that you can see
something which isn't there.
329
00:46:49,234 --> 00:46:51,722
I've brought you some flour and potatoes.
330
00:46:53,442 --> 00:46:55,598
You should eat well now.
331
00:46:55,650 --> 00:46:57,937
I'll try to bring you something regularly.
332
00:46:58,942 --> 00:47:01,513
I can leave the food at your door if you...
333
00:47:03,734 --> 00:47:05,440
I've also brought a vaccine.
334
00:47:07,150 --> 00:47:09,271
You touched my blood.
335
00:47:09,317 --> 00:47:11,604
I was ill. My blood might have been infected.
336
00:47:16,775 --> 00:47:18,517
I did it because I was frightened.
337
00:47:19,775 --> 00:47:23,686
I'm scared of interrogations, of beatings,
I'm afraid I won't hold out,
338
00:47:23,734 --> 00:47:25,357
of that what they may do to him.
339
00:47:28,400 --> 00:47:30,225
They'll let him out after a time.
340
00:47:31,900 --> 00:47:33,144
After what time?
341
00:47:37,525 --> 00:47:38,983
Your husband...
342
00:47:39,025 --> 00:47:41,977
I would like to know who he was,
343
00:47:43,150 --> 00:47:44,608
what he did?
344
00:47:46,650 --> 00:47:50,644
Before the war he wanted to be a lawyer.
He was a clerk at the district council for a year.
345
00:47:50,692 --> 00:47:53,939
He started writing.
When I was pregnant he got a job here.
346
00:47:53,984 --> 00:47:55,773
A good one?
347
00:47:55,817 --> 00:47:57,393
It allowed us to live.
348
00:47:59,984 --> 00:48:02,307
I also had a wife and a son
349
00:48:03,817 --> 00:48:05,559
and we also lived here.
350
00:48:10,234 --> 00:48:11,940
Would you do me a favour?
351
00:48:13,192 --> 00:48:15,894
Would you let me
hold your child for a moment?
352
00:49:17,109 --> 00:49:18,139
Who are you?
353
00:49:18,734 --> 00:49:20,890
You lived at my place at one time.
354
00:49:21,775 --> 00:49:25,307
You were giving me tuition in literature
and I paid you with money.
355
00:49:25,359 --> 00:49:26,638
Oh yes, I remember.
356
00:49:26,692 --> 00:49:29,725
Later I let you dabble in trade,
rather a poor kind of trade.
357
00:49:29,775 --> 00:49:31,398
Better than nothing.
358
00:49:31,442 --> 00:49:34,559
It gives me great pain to see you back here.
359
00:49:34,609 --> 00:49:37,393
I thought you'd fared better in this world.
360
00:49:37,442 --> 00:49:39,978
You see, a carpet is only an object,
361
00:49:40,025 --> 00:49:42,230
and so is a knick-knack
or a pair of shoes.
362
00:49:42,275 --> 00:49:45,273
I understood that you didn't want
to pay with objects
363
00:49:45,317 --> 00:49:47,984
but with what you yourself
had been created from.
364
00:49:48,025 --> 00:49:51,438
What if I was unable to understand,
to protect myself?
365
00:49:51,484 --> 00:49:54,150
You want to talk to God on equal terms.
It's impossible.
366
00:49:54,192 --> 00:49:56,266
You should only ask him silent questions.
367
00:49:57,234 --> 00:49:59,639
I've brought you a prophecy...
368
00:50:00,650 --> 00:50:02,392
from your Bible.
369
00:50:02,442 --> 00:50:07,016
I've marked it down,
but don't read it now, only when I'm gone.
370
00:50:07,942 --> 00:50:09,980
I've come to say goodbye.
371
00:50:10,025 --> 00:50:11,056
Goodbye?
372
00:50:11,109 --> 00:50:12,767
Yes, because I'm going away.
373
00:50:12,817 --> 00:50:14,358
Now? Where to?
374
00:50:14,400 --> 00:50:17,647
The Germans give passports
to wealthy people,
375
00:50:17,692 --> 00:50:19,766
so they can go to Switzerland on the sly.
376
00:50:20,525 --> 00:50:21,307
But...
377
00:50:22,442 --> 00:50:24,349
I've got one for myself and for my mother
378
00:50:24,400 --> 00:50:27,268
but I must leave everything I have behind.
379
00:50:27,317 --> 00:50:31,145
That isn't so dreadful
but the fact that I have to leave my son here...
380
00:50:31,192 --> 00:50:35,020
I've got used to sneaking away
and visiting him night after night.
381
00:50:35,692 --> 00:50:39,638
I wanted to talk to you for the last time
and somehow silence has descended upon us.
382
00:50:41,359 --> 00:50:46,016
You see, I believe that my son
will be waiting for me at the end of my road,
383
00:50:46,067 --> 00:50:50,274
just as I believe that you must find
the woman you loved again.
384
00:50:50,317 --> 00:50:52,722
Why are you still wearing a mask?
385
00:50:52,775 --> 00:50:55,892
Because I'm afraid to look at my own face,
386
00:50:55,942 --> 00:50:58,893
because I'm afraid that the wind
may blow me out like a candle
387
00:50:58,942 --> 00:51:00,600
just at the time of departure.
388
00:51:00,900 --> 00:51:03,306
Goodbye, Mr Rozenkranc.
389
00:51:03,859 --> 00:51:06,525
May the grace of God be with you.
390
00:51:14,984 --> 00:51:17,140
"There appeared a wonder in heaven,
391
00:51:17,192 --> 00:51:19,941
a woman clothed
with the sun and the moon under her feet.
392
00:51:19,984 --> 00:51:23,812
And she being with child cried,
pained to be delivered.
393
00:51:23,859 --> 00:51:26,229
And there appeared another wonder.
394
00:51:26,275 --> 00:51:28,846
A dragon stood before the woman
395
00:51:28,900 --> 00:51:31,852
for to devour her child.
396
00:51:32,650 --> 00:51:34,641
And there was a war in heaven.
397
00:51:34,692 --> 00:51:37,607
Michal and his angels fought the dragon.
398
00:51:37,650 --> 00:51:41,265
And the great dragon was cast out.
399
00:51:42,150 --> 00:51:47,140
The woman was given wingsthat she might fly to the wilderness
400
00:51:47,192 --> 00:51:50,771
and be nourishedfor a time and half a time.
401
00:51:50,817 --> 00:51:55,972
And I stood upon the sand of the sea. "
402
00:53:40,609 --> 00:53:41,936
I've come to you, to you...
403
00:53:41,984 --> 00:53:44,519
You can't stay here.
I must go there to help them.
404
00:53:45,775 --> 00:53:47,517
What about your husband?
405
00:53:47,567 --> 00:53:51,146
Would you love me
if I deceived him even one day more?
406
00:54:01,817 --> 00:54:06,770
I never believed one might be fired with love
so unexpectedly and with such terrific power.
407
00:54:06,817 --> 00:54:08,096
I wasn't ready for it.
408
00:54:08,150 --> 00:54:10,520
I was, well, a kind of student.
409
00:54:12,275 --> 00:54:14,942
Father, what was my child like?
Silent or cheerful?
410
00:54:16,692 --> 00:54:19,228
When Helena and I went out,
411
00:54:20,650 --> 00:54:23,850
at that time he was too small
to stand in queues with us.
412
00:54:24,400 --> 00:54:28,264
I used to put his hand on the arm
of a chair and say, "Wait here."
413
00:54:28,317 --> 00:54:32,477
And when we returned after several hours
he was still standing there.
414
00:54:33,400 --> 00:54:36,315
Lost in thought. What about?
415
00:54:36,359 --> 00:54:39,855
Don't get annoyed.
416
00:54:39,900 --> 00:54:41,974
And that man?
417
00:54:42,025 --> 00:54:45,023
You've never told me about him.
418
00:54:46,317 --> 00:54:49,066
I think that the feeding humiliated him,
419
00:54:49,609 --> 00:54:52,974
that he didn't, in fact, love anybody
420
00:54:53,025 --> 00:54:58,097
and yet every day he had to give his blood
to something he hated more than anything else.
421
00:54:58,150 --> 00:55:00,721
Later I saw him only once,
422
00:55:00,775 --> 00:55:02,316
from a window.
423
00:55:45,859 --> 00:55:49,556
They took him away. I saw it.
The crowd drove me into a stairway.
424
00:55:49,609 --> 00:55:51,149
- There was a round-up.
- Who?
425
00:55:51,192 --> 00:55:52,685
Your husband.
426
00:55:53,900 --> 00:55:57,266
- He's got good papers.
- I saw him tearing them up.
427
00:55:57,317 --> 00:55:58,098
Why?
428
00:55:58,150 --> 00:56:01,516
I don't know. Perhaps he couldn't bear it
that you had left him.
429
00:56:01,567 --> 00:56:04,849
Perhaps he loved you and
everything you told me about him was a lie.
430
00:56:08,942 --> 00:56:11,312
We must move from this place.
431
00:56:11,359 --> 00:56:13,764
And you should never forget it's our child.
432
00:56:13,817 --> 00:56:16,602
Ours. A feeder's job is now available.
433
00:56:16,650 --> 00:56:19,353
If you want the child to stay alive
you must take this job.
434
00:56:19,400 --> 00:56:21,474
Immediately.
435
00:56:21,525 --> 00:56:23,350
Why did he tear his papers up?
436
00:56:24,859 --> 00:56:26,933
He didn't feed any longer at that time.
437
00:56:27,234 --> 00:56:29,722
I understand that
he roamed the streets with no job,
438
00:56:29,775 --> 00:56:33,472
that he seemed
to be hungry and half mad.
439
00:56:33,525 --> 00:56:34,224
And?
440
00:56:34,275 --> 00:56:37,771
Before the war he was a physicist,
apparently a very able one.
441
00:56:37,817 --> 00:56:40,981
You see, he used to beat her.
He turned her out of the house.
442
00:56:41,025 --> 00:56:42,850
She had nobody to turn to except me.
443
00:56:42,900 --> 00:56:46,681
Tell me, my dear, what do you think
was more important?
444
00:56:46,734 --> 00:56:50,644
The force which drove that woman towards
445
00:56:50,692 --> 00:56:54,982
the fulfilment of her biological animal urge
to procreate against all the odds?
446
00:56:55,025 --> 00:56:59,564
Was this force more important than sacrificing
herself for a man who lived at her side,
447
00:56:59,609 --> 00:57:05,855
who suffered, who thought,
who loved and who needed her
448
00:57:05,900 --> 00:57:11,731
and who chose death when she left him?
449
00:57:11,775 --> 00:57:14,690
Father, tell me, what is more important?
450
00:57:14,734 --> 00:57:20,233
The things people sacrifice for each other
or the things they share and want to save?
451
00:57:20,275 --> 00:57:23,309
To save? Nothing can be saved.
452
00:57:23,900 --> 00:57:27,266
The world has crumbled,
has got smashed, has vanished.
453
00:57:28,109 --> 00:57:32,019
You must fathom the new laws
that govern this decay
454
00:57:32,067 --> 00:57:36,475
and adjust yourself to them.
455
00:57:36,525 --> 00:57:40,934
That's why you acted
in a correct but cruel way.
456
00:57:43,442 --> 00:57:48,395
I can redeem anything I did,
457
00:57:48,442 --> 00:57:51,109
even the presence
of our children in this world.
458
00:58:01,109 --> 00:58:02,222
Hi.
459
00:58:02,275 --> 00:58:03,649
Hello.
460
00:58:18,317 --> 00:58:19,347
Good morning.
461
00:58:30,942 --> 00:58:32,186
Good morning.
462
01:00:21,609 --> 01:00:24,014
10,000. They're strong and healthy.
463
01:00:24,067 --> 01:00:27,895
You'll feed them for half an hour
until the breeding cycle is complete.
464
01:00:27,942 --> 01:00:32,481
Then they'll be injected with typhus germs
which will be bred in their intestines.
465
01:00:33,317 --> 01:00:37,181
Later the intestines will be specially processed
so as to obtain vaccine.
466
01:00:38,109 --> 01:00:40,395
That's the best job you can get.
467
01:00:40,775 --> 01:00:45,729
It provides you with papers which protect you
against deportation, arrest and hunger.
468
01:00:45,775 --> 01:00:48,145
It's a loathsome job.
469
01:00:48,192 --> 01:00:51,937
The others who are here
are in the same situation.
470
01:00:53,067 --> 01:00:55,769
They would perish
if they couldn't come here.
471
01:01:01,859 --> 01:01:03,186
What's that?
472
01:01:04,317 --> 01:01:05,858
Excrement of lice.
473
01:01:05,900 --> 01:01:08,852
Every day I check it for bacteria
474
01:01:08,900 --> 01:01:12,348
and to find out whether
your blood has not made them ill.
475
01:01:28,150 --> 01:01:31,598
You shouldn't scratch yourself.
They die from it.
476
01:01:33,025 --> 01:01:35,146
Somebody's selling all his books.
477
01:01:35,192 --> 01:01:38,190
Yesterday I saw invaluable books
in a second-hand bookshop.
478
01:01:38,234 --> 01:01:41,646
- Works by Nietzsche, Celine, Spengler.
- What about Conrad?
479
01:01:41,692 --> 01:01:44,607
- It's too late to read Spengler.
- It's too late to read.
480
01:01:44,650 --> 01:01:49,521
I saw some beautiful volumes
of the encyclopaedia, richly illustrated.
481
01:01:49,567 --> 01:01:51,060
And nobody wanted to buy them?
482
01:01:51,109 --> 01:01:53,775
Somebody will.
It's a time for intensive reading.
483
01:01:53,817 --> 01:01:56,484
You're wrong.
Books are read out of derision.
484
01:01:56,525 --> 01:01:57,983
I don't agree with you.
485
01:01:58,025 --> 01:02:02,683
The fate of non-existent people
has never been more important that it is now.
486
01:02:02,734 --> 01:02:08,564
When Balzac was dying he summoned
to his death bed a doctor he'd created himself.
487
01:02:08,609 --> 01:02:12,982
When Proust was dying, he was worried
about one of his secondary characters.
488
01:02:13,025 --> 01:02:15,692
He scratched alterations
with his nail on his blanket.
489
01:02:15,734 --> 01:02:18,897
At the hour of his death
this was more important to him than reality.
490
01:02:18,942 --> 01:02:22,106
But neither Balzac nor Proust died
of hunger or in a concentration camp.
491
01:02:22,150 --> 01:02:24,769
Neither of them was rounded up
like a dog in the streets.
492
01:02:24,817 --> 01:02:27,484
That's why anything you write
won't be a masterpiece.
493
01:02:27,525 --> 01:02:30,358
One shouldn't write but look after children.
494
01:02:30,400 --> 01:02:33,980
You're talking rot.
495
01:02:34,025 --> 01:02:36,265
You'd better recite some poetry.
496
01:02:36,317 --> 01:02:38,189
You, who know how to live...
497
01:02:38,234 --> 01:02:39,643
My poem.
498
01:02:39,692 --> 01:02:42,809
Not mine, my friend's.
499
01:02:43,525 --> 01:02:48,099
Twice the moon his silver face had turned,
When I pitched the tents on the desert sand.
500
01:02:48,150 --> 01:02:52,689
My wife with crying baby at her breast,
It's dead now, laid to rest.
501
01:02:52,734 --> 01:02:54,771
- And sons and daughters did...
- Stop it!
502
01:02:54,817 --> 01:02:58,313
Please stop this talk.
You'll make them ill with your chatter.
503
01:02:58,359 --> 01:03:01,310
The injectors and controllers can tell
if anything's wrong.
504
01:03:01,359 --> 01:03:04,771
They're biting awfully today
as if they hadn't eaten for weeks.
505
01:03:04,817 --> 01:03:07,353
You're the worst feeders here.
506
01:03:07,400 --> 01:03:10,564
You scratch yourselves
when nobody is looking and drink vodka.
507
01:03:10,609 --> 01:03:13,477
We lose at least one litre of blood at one go.
508
01:03:13,525 --> 01:03:14,556
Shut up!
509
01:03:15,609 --> 01:03:17,932
No talking while feeding.
510
01:03:17,984 --> 01:03:20,105
Because the lice may get infected.
511
01:03:32,067 --> 01:03:36,061
Do you remember
how they took the professors away?
512
01:03:37,609 --> 01:03:40,607
Scores of people
were driven away in lorries.
513
01:03:42,150 --> 01:03:43,394
Where to?
514
01:03:53,484 --> 01:03:56,103
You see, only lice are important
515
01:03:56,692 --> 01:03:58,398
because they keep you alive.
516
01:03:59,109 --> 01:04:01,348
You shouldn't harm or cheat them.
517
01:04:01,400 --> 01:04:06,520
They're your mothers
carrying death in their intestines
518
01:04:06,567 --> 01:04:10,608
and you are wet nurses to your own mothers,
feeding them with death.
519
01:04:13,817 --> 01:04:15,274
Your time is up.
520
01:04:16,400 --> 01:04:18,190
You can take them off.
521
01:04:38,317 --> 01:04:41,066
- You shouldn't come so late.
- I can still make it.
522
01:04:41,109 --> 01:04:43,893
You're out of breath
and sweating all over.
523
01:04:43,942 --> 01:04:48,232
I've taken up my job again.
I can infect everybody here with typhus.
524
01:04:48,275 --> 01:04:49,934
- They've been vaccinated.
- How?
525
01:04:49,984 --> 01:04:52,188
Your vaccines are distributed to the doctors.
526
01:04:52,234 --> 01:04:53,857
- How is she?
- She's well.
527
01:04:53,900 --> 01:04:57,348
She's slowly beginning
to forget about her husband.
528
01:04:58,484 --> 01:05:02,063
Sister, you've never told me
how she got here.
529
01:05:02,650 --> 01:05:05,483
One of our sisters met her in the street,
dragging her feet.
530
01:05:05,525 --> 01:05:06,983
Do you remember which one?
531
01:05:07,025 --> 01:05:08,684
I don 't remember.
532
01:05:08,734 --> 01:05:11,850
Why did you put her in my old room?
533
01:05:15,067 --> 01:05:16,725
Won't you tell me?
534
01:05:21,359 --> 01:05:24,724
"And there came an angel
saying unto me, come hither.
535
01:05:25,484 --> 01:05:29,940
I will show thee the judgment
of the great whore
536
01:05:30,609 --> 01:05:34,270
with whom kings
have committed fornication.
537
01:05:34,317 --> 01:05:38,145
And all men were drunk
with the wine of her fornication.
538
01:05:38,192 --> 01:05:40,562
So he carried me to the wilderness.
539
01:05:40,609 --> 01:05:44,816
And I saw a woman upon a scarlet beast,
540
01:05:44,859 --> 01:05:47,312
full of the names of blasphemy.
541
01:05:47,359 --> 01:05:50,559
And the woman was arrayed in purple
542
01:05:51,234 --> 01:05:55,808
decked with gold,
precious stones and gold,
543
01:05:55,859 --> 01:05:58,561
a golden cup in her hand,
544
01:05:59,942 --> 01:06:05,393
full of abominations
and the filthiness of her fornication.
545
01:06:05,442 --> 01:06:10,728
Upon her forehead was a name:
546
01:06:10,775 --> 01:06:12,019
Mystery."
547
01:06:12,067 --> 01:06:13,892
You're deceiving me.
548
01:06:13,942 --> 01:06:17,023
You know that feeding gives you a fever.
549
01:06:17,067 --> 01:06:19,141
You know I can't find an answer myself.
550
01:06:19,817 --> 01:06:22,140
You expect me to forget,
to humiliate myself,
551
01:06:22,192 --> 01:06:25,107
to say:
"Unfathomable are the ways of God."
552
01:06:25,692 --> 01:06:27,268
I only expect you to save...
553
01:06:27,317 --> 01:06:29,189
Who? Her? Myself?
554
01:06:29,234 --> 01:06:30,892
Your soul.
555
01:06:39,442 --> 01:06:42,191
Have you been vaccinated as I asked?
It's important.
556
01:06:43,942 --> 01:06:46,312
I've brought you some more ration cards.
557
01:06:48,400 --> 01:06:49,810
What's the matter?
558
01:06:49,859 --> 01:06:52,264
Tomorrow they'll offer you
the infected ones.
559
01:06:52,317 --> 01:06:53,940
It's a better and more stable job.
560
01:06:53,984 --> 01:06:55,477
How do you know?
561
01:06:55,525 --> 01:06:57,433
You've never done it before.
562
01:06:58,192 --> 01:07:00,396
It was too awful for you.
563
01:07:00,442 --> 01:07:02,148
Did my sister tell you this?
564
01:07:04,692 --> 01:07:06,979
I must find him.
565
01:07:07,025 --> 01:07:08,815
I'll look for him in the prisons.
566
01:07:08,859 --> 01:07:10,684
I'm now strong enough to go out alone.
567
01:07:10,734 --> 01:07:13,815
No, it's no use doing it
until I learn everything.
568
01:07:15,609 --> 01:07:22,518
When I'm looking at you,
I feel I've got another chance to experience
569
01:07:22,567 --> 01:07:26,063
what I've already experienced
in a wrong way...
570
01:07:28,942 --> 01:07:31,098
and what I didn't understand well.
571
01:07:31,150 --> 01:07:34,148
Love takes us unawares
and slips through our fingers like sand.
572
01:07:34,192 --> 01:07:35,222
Or perhaps...
573
01:07:37,817 --> 01:07:40,388
Perhaps there was no love in me,
back then.
574
01:08:00,984 --> 01:08:05,855
I'm afraid of the strange circumstances
in which we always seem to meet.
575
01:08:19,025 --> 01:08:23,315
Oh merciful God,
576
01:08:24,192 --> 01:08:26,811
thou who knowest
that we sin out of weakness.
577
01:08:28,400 --> 01:08:33,022
God, who sendeth us the scourge of love
in the time of plague.
578
01:08:33,900 --> 01:08:35,856
God, who rules us blindly,
579
01:08:37,192 --> 01:08:41,849
don't leave us that
we may not be lost in your wrath.
580
01:08:50,650 --> 01:08:53,435
I didn't want to feed infected lice.
581
01:08:53,484 --> 01:08:56,731
I was afraid they would do to me
what they did to Helena's husband,
582
01:08:56,775 --> 01:08:58,565
that I would become a bad man.
583
01:09:00,567 --> 01:09:02,143
Was it the lice who did it?
584
01:09:02,192 --> 01:09:05,273
Or perhaps the lack of love between them?
585
01:09:05,900 --> 01:09:07,014
What?
586
01:09:07,650 --> 01:09:10,020
I'm feeding them well today.
587
01:09:10,067 --> 01:09:12,556
My blood is feverish and they like it.
588
01:09:13,109 --> 01:09:15,562
They get drunk and fall asleep in ecstasy.
589
01:09:16,192 --> 01:09:20,766
Feverish blood has bubbles
and it fizzes like champagne.
590
01:09:34,984 --> 01:09:36,642
Are you feeling bad about it?
591
01:09:37,650 --> 01:09:40,399
Do you understand what's happened?
592
01:09:40,442 --> 01:09:42,682
This is only for you.
593
01:09:44,275 --> 01:09:46,231
I always think about all of you.
594
01:09:50,192 --> 01:09:52,099
There's no us any longer.
595
01:09:52,817 --> 01:09:54,938
Time's up.
596
01:09:56,234 --> 01:09:58,106
You may hand the cages back.
597
01:10:05,984 --> 01:10:10,108
You've already had typhus
so you're immune.
598
01:10:10,817 --> 01:10:14,230
They need injectors
in the contagious diseases section.
599
01:10:14,275 --> 01:10:17,227
If you feed infected lice
600
01:10:17,275 --> 01:10:20,439
you'll get better ration cards,
better pay and it will be regular.
601
01:10:20,484 --> 01:10:22,225
You can take it up right away.
602
01:10:37,067 --> 01:10:38,939
I'll set up a family too.
603
01:10:40,317 --> 01:10:43,019
Better than yours, much better.
604
01:10:56,067 --> 01:10:59,598
I'll take them tomorrow
in exchange for your meat ration.
605
01:11:00,525 --> 01:11:02,232
I've got plenty of blood.
606
01:11:08,942 --> 01:11:14,441
We've been breeding
the same family since 1918.
607
01:11:14,484 --> 01:11:18,229
These are progeny
of the original breeding couple.
608
01:11:18,275 --> 01:11:22,518
Have you looked at them closely?
They're darker than the average ones.
609
01:11:22,567 --> 01:11:29,014
Several years ago their vitality declined,
so they were crossbred with Abyssinian lice.
610
01:11:29,067 --> 01:11:31,271
Have you been an injector before?
611
01:11:31,317 --> 01:11:33,557
I've already been everything in this process.
612
01:11:33,609 --> 01:11:36,180
I've been here for only six weeks.
613
01:11:36,234 --> 01:11:41,436
The professor brought my husband here
from Poznan to save him from...
614
01:11:41,484 --> 01:11:42,562
Death.
615
01:11:48,525 --> 01:11:51,061
If we set them free
they would die of hunger.
616
01:11:51,109 --> 01:11:53,858
They're bred in a hot house
and propagated in test tubes.
617
01:11:53,900 --> 01:11:58,143
They've lost what people often lose -
their instinct for self-preservation.
618
01:11:58,192 --> 01:12:02,731
Between you and your child
they are a kind of pump drawing fresh blood.
619
01:12:06,275 --> 01:12:07,982
I haven't got a child now.
620
01:12:08,025 --> 01:12:11,142
I'm sorry.
I thought you'd set up a family again.
621
01:15:04,025 --> 01:15:06,514
Don't touch me.
You're feeding infected ones now.
622
01:15:06,567 --> 01:15:08,108
So? You've been vaccinated.
623
01:15:08,150 --> 01:15:09,691
Look at your collar.
624
01:15:10,442 --> 01:15:13,855
It isn't blood that makes
this louse so red but germs.
625
01:15:13,900 --> 01:15:16,649
It's been infected with Rickettsia
and it's got fever.
626
01:15:16,692 --> 01:15:20,852
Grizzly,
I must confess something to you.
627
01:15:21,359 --> 01:15:26,395
You see, if they catch me,
I'd give everybody away.
628
01:15:26,442 --> 01:15:29,440
I'd blow the whole institute to pieces.
629
01:15:30,525 --> 01:15:32,848
I'd tell them that scientists are hidden here,
630
01:15:32,900 --> 01:15:36,313
that writers are feeding lice,
that they should be deported.
631
01:15:36,359 --> 01:15:40,815
You see, nothing in my family
prepared me for this job.
632
01:15:40,859 --> 01:15:45,184
My ancestors were thinkers, lawyers...
633
01:15:46,275 --> 01:15:49,439
The lab assistants should sabotage it.
634
01:15:50,400 --> 01:15:53,268
Vaccines should be made less effective.
635
01:15:53,942 --> 01:15:56,644
The whole situation should
be brought to a conclusion,
636
01:15:56,692 --> 01:15:59,181
should be stretched to the breaking point,
637
01:15:59,234 --> 01:16:03,310
so that not a trace of submission
and baseness is left in us,
638
01:16:03,359 --> 01:16:08,099
even if this leads
to mass arrests and torture.
639
01:16:09,734 --> 01:16:13,893
Perhaps this extermination is like a plague,
640
01:16:13,942 --> 01:16:18,599
sent to make people realise
the meaning of their lives.
641
01:16:20,067 --> 01:16:25,222
I'll be trembling for you
if ever anybody gets deep into your heart.
642
01:16:26,234 --> 01:16:27,892
Would you do me a favour?
643
01:16:28,900 --> 01:16:31,270
Wait at the bakery tonight.
644
01:16:32,067 --> 01:16:34,437
Somebody's come
to carry out a death sentence.
645
01:16:34,484 --> 01:16:36,439
Hold a newspaper in your right hand.
646
01:16:37,692 --> 01:16:39,149
Go there instead of me.
647
01:18:24,150 --> 01:18:26,058
- Please...
- No one must see us talking.
648
01:18:26,109 --> 01:18:28,811
But I must know the truth.
I saw you caught in a round-up.
649
01:18:28,859 --> 01:18:30,565
You tore your papers up, so...
650
01:18:30,609 --> 01:18:33,642
What of it?
You're surprised I'm alive? Are you?
651
01:18:33,692 --> 01:18:34,722
I escaped.
652
01:18:36,234 --> 01:18:37,264
You see...
653
01:18:38,775 --> 01:18:40,600
I don't remember much.
654
01:18:41,275 --> 01:18:43,894
It was your fault that she left you.
655
01:18:43,942 --> 01:18:46,146
She said the lice had eaten you up from within.
656
01:18:46,192 --> 01:18:51,478
But no, it couldn't be like that.
You must have been like that before.
657
01:18:51,525 --> 01:18:54,228
I must know why
all this turned you into a stone.
658
01:18:59,234 --> 01:19:01,438
I don't feel guilty towards you any more.
659
01:19:05,609 --> 01:19:07,481
Give my regards to Helena.
660
01:19:08,400 --> 01:19:11,564
Helena is dead. My son, too.
661
01:19:20,692 --> 01:19:21,722
I'm sorry.
662
01:19:55,775 --> 01:19:57,233
What will you have?
663
01:19:58,484 --> 01:19:59,597
Tea, please.
664
01:20:19,442 --> 01:20:22,393
My husband's been taken to Germany
for forced labour.
665
01:20:58,192 --> 01:20:59,733
What time is your train?
666
01:21:00,567 --> 01:21:03,186
Early morning.
667
01:21:03,859 --> 01:21:06,347
There's a room here.
Won't you get some sleep?
668
01:21:07,109 --> 01:21:08,981
I'm working till morning anyway.
669
01:21:37,025 --> 01:21:38,897
Don't switch the light on.
670
01:21:41,109 --> 01:21:42,270
Thank you.
671
01:23:27,317 --> 01:23:28,810
Good evening.
672
01:23:28,859 --> 01:23:30,517
I'm supposed to prepare here.
673
01:25:03,150 --> 01:25:04,264
Hi.
674
01:25:04,317 --> 01:25:05,347
Hello.
675
01:25:11,525 --> 01:25:13,848
Blind, he has already come.
676
01:25:15,900 --> 01:25:19,515
We know everything now.
Poor boy, he wasn't involved at all.
677
01:25:19,567 --> 01:25:22,731
When they bring him to the cell
after a beating he asks: "What for?"
678
01:25:22,775 --> 01:25:26,058
He often says his wife's name, Marta.
679
01:25:27,109 --> 01:25:29,775
There's no man strong enough
to stand such a beating.
680
01:25:29,817 --> 01:25:33,064
Yesterday he was taken to the hospital,
681
01:25:33,109 --> 01:25:35,432
ward number 14.
682
01:25:36,567 --> 01:25:40,098
Perhaps the order I gave
and the conclusion I arrived at
683
01:25:40,150 --> 01:25:42,307
couldn't be reasonably justified.
684
01:25:42,359 --> 01:25:45,973
But I still think
I shouldn't lose sight of the paths
685
01:25:46,025 --> 01:25:53,515
that lead you and me and all those
who've trusted me out of the darkness.
686
01:25:53,984 --> 01:25:58,273
So, this innocent, unnecessary man,
687
01:25:58,317 --> 01:26:02,263
who is so like any one of us,
only without a pistol,
688
01:26:02,317 --> 01:26:06,062
this... worm can be saved by us.
689
01:26:07,775 --> 01:26:10,608
We've got a group to perform this task.
690
01:26:10,650 --> 01:26:14,727
We'll get German uniforms,
weapons and a car.
691
01:26:14,775 --> 01:26:17,311
As you're the only one
who has ever seen him,
692
01:26:17,359 --> 01:26:20,273
I want you to be here at six in the morning.
693
01:26:20,900 --> 01:26:22,642
How can I thank you?
694
01:26:24,400 --> 01:26:25,977
You don't need to.
695
01:26:26,025 --> 01:26:31,607
You see, it's not irrelevant
whether I'm court-martialled for it.
696
01:26:31,650 --> 01:26:33,807
But I'm at a loss myself.
697
01:26:33,859 --> 01:26:35,316
I don't know, either.
698
01:26:35,359 --> 01:26:37,433
It's very hard on me.
699
01:26:38,025 --> 01:26:43,359
I'd like to defend myself
against you and yours alike.
700
01:26:46,650 --> 01:26:47,349
Grizzly...
701
01:26:51,400 --> 01:26:52,858
I envy you.
702
01:27:15,734 --> 01:27:17,310
I've refurnished the room.
703
01:27:17,359 --> 01:27:18,816
Do you like it?
704
01:27:19,734 --> 01:27:21,475
I've got some news for you.
705
01:27:22,484 --> 01:27:23,728
Good?
706
01:27:23,775 --> 01:27:25,980
Yes. Your husband is in hospital.
707
01:27:26,025 --> 01:27:27,269
I know where.
708
01:27:27,317 --> 01:27:29,391
They'll probably let him out tomorrow.
709
01:27:34,109 --> 01:27:35,767
Let him out?
710
01:27:35,817 --> 01:27:36,847
Yes.
711
01:28:01,234 --> 01:28:03,355
I've got some bandages ready.
712
01:28:03,400 --> 01:28:04,858
I must dress your wound.
713
01:28:05,775 --> 01:28:08,062
No, it's not necessary. I'm all right now.
714
01:28:56,567 --> 01:29:01,023
I hear of such terrible things
and I can understand so little.
715
01:29:01,692 --> 01:29:05,223
I wouldn't like us to flounder in this dung.
716
01:29:25,942 --> 01:29:27,980
Did you want to have a child with Jan?
717
01:29:28,025 --> 01:29:29,056
No.
718
01:29:30,734 --> 01:29:33,897
Yes. I can't deceive you. I wanted it.
719
01:29:35,400 --> 01:29:37,687
Oh, I hate this flat.
720
01:29:37,734 --> 01:29:40,057
We should be in a quite different place.
721
01:29:40,109 --> 01:29:42,395
But I'm afraid I can't provide for you.
722
01:29:42,442 --> 01:29:45,274
Look, it's so hard to live anyway.
723
01:29:45,317 --> 01:29:47,640
We won't survive
if we have nobody to live for.
724
01:29:50,442 --> 01:29:52,847
One shouldn't have children
at a time like this.
725
01:29:52,900 --> 01:29:55,306
If love is of paramount importance
726
01:29:55,359 --> 01:29:58,475
then a baby that is not yet born
becomes the most important thing.
727
01:31:27,109 --> 01:31:28,732
You mustn't come here.
728
01:31:29,442 --> 01:31:31,646
I don't want you to see
how you're both alike.
729
01:31:35,025 --> 01:31:38,356
Everything happens in the same places
and with the same words.
730
01:31:38,400 --> 01:31:41,019
No, words are always new.
731
01:31:42,650 --> 01:31:46,691
- I've been finding you again.
- Yes, in other people who aren't us.
732
01:31:57,442 --> 01:32:01,850
I, who am leaving you,
feel reconciled with you now.
733
01:32:46,692 --> 01:32:47,722
Sister...
734
01:32:49,275 --> 01:32:50,898
Sister, you need not go there.
735
01:32:50,942 --> 01:32:52,186
But I want to.
736
01:32:52,234 --> 01:32:53,264
Why?
737
01:32:54,359 --> 01:32:57,025
Because in this way, brother,
I can ask a question
738
01:32:59,359 --> 01:33:01,682
and get an answer at the same time.
739
01:33:37,025 --> 01:33:38,483
They're gone.
740
01:33:43,734 --> 01:33:45,606
How quiet it is now.
741
01:33:55,525 --> 01:33:57,682
- I must be going.
- Where to?
742
01:33:57,734 --> 01:33:58,931
I must.
743
01:33:58,984 --> 01:34:00,939
It's still too early for feeding.
744
01:34:00,984 --> 01:34:03,472
- I'm going to my father because...
- You're lying.
745
01:34:03,525 --> 01:34:06,973
- But I'll be back just before the feeding.
- I won't let you go, I won't!
746
01:34:07,025 --> 01:34:10,308
- I can't be late.
- You must stay here for five minutes.
747
01:34:10,359 --> 01:34:12,598
- Why?
- I don't know. I just want it.
748
01:34:13,317 --> 01:34:15,604
- Are you crazy?
- I'm crazy, I'm crazy.
749
01:35:06,859 --> 01:35:09,608
Don't go there.
Be careful, they've set a trap.
750
01:36:03,942 --> 01:36:06,395
Father, where's the overcoat I left here?
751
01:36:07,150 --> 01:36:11,891
As long as you live
you can come and leave everything here.
752
01:36:11,942 --> 01:36:14,478
Add yours to all these unnecessary things.
753
01:36:14,525 --> 01:36:16,931
They've been collected
by many generations,
754
01:36:16,984 --> 01:36:20,314
through fires, famines, invasions and wars.
755
01:36:20,984 --> 01:36:24,349
All these objects, books and paintings -
756
01:36:24,400 --> 01:36:26,142
they are you.
757
01:36:26,192 --> 01:36:30,268
Look, your left profile
comes from your mother
758
01:36:30,317 --> 01:36:32,224
and the right from your father's side.
759
01:36:32,275 --> 01:36:36,849
As long as you live,
you can always come here.
760
01:36:38,692 --> 01:36:42,733
Father, I've put you in danger
by leaving this overcoat here. I'm sorry.
761
01:36:42,775 --> 01:36:46,188
We'll go on sinking deeper and deeper.
762
01:36:47,567 --> 01:36:51,691
Your grandfather spent half of his life
on his own land,
763
01:36:51,734 --> 01:36:55,348
listening to the strikings
of an imaginary clock that measured his time.
764
01:36:55,400 --> 01:36:59,015
We were gentle in gentle times,
and now...
765
01:37:00,775 --> 01:37:02,434
Nothing's changed, Father.
766
01:37:04,859 --> 01:37:07,975
There's blood on your overcoat.
767
01:37:08,025 --> 01:37:12,896
I try to live at your side
and to understand what you do.
768
01:37:12,942 --> 01:37:15,431
What I must do, I must do myself.
769
01:37:16,234 --> 01:37:20,808
There's a gun in your overcoat.
770
01:37:22,400 --> 01:37:29,357
I wish you knew what it's like
when your own child is bleeding.
771
01:37:29,400 --> 01:37:32,019
I know it. I know it very well.
772
01:37:33,150 --> 01:37:35,604
It's they who are unhappy, not us.
773
01:37:37,734 --> 01:37:39,475
Let's play something together.
774
01:37:40,359 --> 01:37:41,389
I can't.
775
01:37:41,900 --> 01:37:49,023
I curse you and her and him.
All of you who are deserting me.
776
01:37:49,775 --> 01:37:51,766
They've taken your daughter away too.
777
01:37:56,609 --> 01:37:59,358
Those lice, son,
778
01:37:59,400 --> 01:38:01,438
you carry them everywhere.
779
01:43:36,000 --> 01:43:40,622
And the fifth angel sounded the trumpet,
and I saw a star fall from heaven upon the earth
780
01:43:40,667 --> 01:43:43,499
and there was given to him
the key of the bottomless pit.
781
01:43:43,542 --> 01:43:46,575
From the smoke of the pit
there came out locusts upon the earth
782
01:43:46,625 --> 01:43:50,073
and power was given to them,
as the scorpions of the earth have power.
783
01:43:50,125 --> 01:43:54,332
It was commanded them that they should not
hurt the grass of the earth, nor any green thing
784
01:43:54,375 --> 01:43:58,665
but only the men who have not
the sign of God on their foreheads.
785
01:44:41,942 --> 01:44:45,853
And in those days shall men seek death,
and shall not find it;
786
01:44:45,900 --> 01:44:49,396
and shall desire to die,
and death shall flee from them.
787
01:45:04,525 --> 01:45:07,192
And the four angels were loosed,
788
01:45:07,234 --> 01:45:11,062
which were prepared for an hour,
and a day, and a month, and a year,
789
01:45:11,109 --> 01:45:13,432
for to slay the third part of men.
790
01:45:40,734 --> 01:45:43,685
...and others.
791
01:45:44,042 --> 01:45:46,163
Screenplay
792
01:45:46,208 --> 01:45:48,329
Director
793
01:45:48,375 --> 01:45:50,496
Director of Photography
794
01:45:50,542 --> 01:45:52,663
Production Manager
795
01:45:52,708 --> 01:45:54,829
Musical Score
796
01:45:54,875 --> 01:45:57,446
Editors
797
01:45:57,500 --> 01:46:00,036
Sound
Music Consultant
798
01:46:00,083 --> 01:46:02,750
Production Designer
Set Designer
799
01:46:02,792 --> 01:46:04,913
Set Designer
800
01:46:04,958 --> 01:46:07,079
Costume Designer
801
01:46:07,125 --> 01:46:09,827
Make-up
802
01:46:09,875 --> 01:46:12,542
First Assistant Director
Second Assistant Director, Script Supervisor
803
01:46:12,583 --> 01:46:14,704
Camera Operator
804
01:46:14,750 --> 01:46:17,321
Camera Crew
Lighting Department, Photos
805
01:46:17,375 --> 01:46:20,077
Second Production Manager
Production Assistants
806
01:46:20,125 --> 01:46:22,163
Consultants
807
01:46:22,208 --> 01:46:24,779
Art Supervisor
Literary Supervisor, Supervisor Manager
808
01:46:24,833 --> 01:46:26,907
Laboratory
64889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.