All language subtitles for The Snow Moon 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,900 [The Snow Fox] [Episode 14] 2 00:00:39,060 --> 00:00:39,620 Your Majesty! 3 00:01:19,660 --> 00:01:20,300 Your Majesty, don't do this. 4 00:01:20,980 --> 00:01:21,700 Do what? 5 00:01:23,460 --> 00:01:25,620 It's my turn to take a dump. 6 00:01:25,700 --> 00:01:31,300 ♪The tired candle is shining on the shadows of us two♪ 7 00:01:33,060 --> 00:01:37,340 ♪Lighting a winter lantern to ward off the cold♪ 8 00:01:37,460 --> 00:01:40,260 ♪The river is clear and bright in the autumn courtyard♪ 9 00:01:45,740 --> 00:01:46,700 What is this? 10 00:01:52,580 --> 00:01:54,420 (This resembles the runes of the Earth Scroll greatly.) 11 00:01:54,940 --> 00:01:55,860 (Could it be...) 12 00:01:56,660 --> 00:01:57,740 I see. 13 00:02:11,380 --> 00:02:13,980 [Token] 14 00:02:17,460 --> 00:02:19,620 [Imperial Governor Office] 15 00:02:20,740 --> 00:02:22,100 Do you know what this is? 16 00:02:23,460 --> 00:02:25,660 How would I know? 17 00:02:26,740 --> 00:02:28,260 You clean my bedchamber every day. 18 00:02:28,700 --> 00:02:30,820 I'm sure you'll know if there's an extra pass 19 00:02:31,300 --> 00:02:32,180 in the room. 20 00:02:33,340 --> 00:02:34,740 I have no idea. 21 00:02:35,300 --> 00:02:35,820 Your Majesty, 22 00:02:35,900 --> 00:02:37,460 my tummy hurts so much. 23 00:02:37,460 --> 00:02:38,420 I have to use the loo. 24 00:02:40,820 --> 00:02:42,180 Does this belong to the adulterer? 25 00:02:43,180 --> 00:02:44,420 Your Majesty, please don't spout nonsense. 26 00:02:44,420 --> 00:02:45,740 There's no adulterer. 27 00:02:46,020 --> 00:02:47,260 You're still denying it? 28 00:02:47,940 --> 00:02:49,300 You stalled me on purpose today. 29 00:02:49,820 --> 00:02:51,900 I'm sure there's an adulterer hiding in the bedchamber. 30 00:02:54,020 --> 00:02:56,580 Isn't this just an ordinary palace pass? 31 00:02:57,980 --> 00:02:59,900 I wonder who lost it? 32 00:03:00,220 --> 00:03:01,900 Your Majesty, could it be that a burglar had snuck into the bedchamber? 33 00:03:02,300 --> 00:03:03,700 I have to check on my belongings! 34 00:03:16,260 --> 00:03:16,820 Qingchuan, 35 00:03:17,060 --> 00:03:18,020 how's it going? Your practice. 36 00:03:19,860 --> 00:03:20,580 Almost there. 37 00:03:23,780 --> 00:03:24,780 Do you like him? 38 00:03:27,060 --> 00:03:28,780 Did you fall for the fox demon? 39 00:03:29,820 --> 00:03:31,180 How could I fall for him? 40 00:03:31,740 --> 00:03:33,140 He's my enemy. 41 00:03:35,660 --> 00:03:36,340 Your Majesty! 42 00:03:47,540 --> 00:03:48,180 What are you doing? 43 00:03:49,380 --> 00:03:50,620 I wish to know if I'm closer to you 44 00:03:50,620 --> 00:03:51,740 compared to him. 45 00:03:53,100 --> 00:03:55,820 Lord Qingchuan, what's wrong with you? 46 00:03:56,460 --> 00:03:59,420 Are you still the benevolent man I know? 47 00:03:59,660 --> 00:04:01,500 I'm just worried that you had no idea 48 00:04:01,500 --> 00:04:02,460 that you'd already betrayed your belief. 49 00:04:03,060 --> 00:04:04,540 I know what I need to do. 50 00:04:04,900 --> 00:04:05,860 You don't need to worry. 51 00:04:06,140 --> 00:04:06,740 All right then. 52 00:04:08,020 --> 00:04:10,380 If so, lure the fox demon out again tomorrow. 53 00:04:11,460 --> 00:04:13,140 We'll seal him once and for all. 54 00:04:14,660 --> 00:04:16,900 However, Fox Demon Emperor has already... 55 00:04:16,900 --> 00:04:18,060 You're still calling him Fox Demon Emperor? 56 00:04:18,180 --> 00:04:18,940 That darned fox. 57 00:04:19,380 --> 00:04:20,500 I was just used to it. 58 00:04:23,460 --> 00:04:24,300 Remember, tomorrow. 59 00:04:42,460 --> 00:04:43,100 Say, 60 00:04:43,820 --> 00:04:46,060 that darned fox already saw through me. 61 00:04:46,060 --> 00:04:47,380 Why didn't he expose me? 62 00:04:48,140 --> 00:04:51,220 Is he trying to catch me red-handed 63 00:04:51,660 --> 00:04:53,180 when I do it again? 64 00:04:53,300 --> 00:04:54,020 Is he trying to break the debauchery... 65 00:04:56,500 --> 00:04:57,740 But Lord Qingchuan 66 00:04:58,180 --> 00:04:59,660 was unconvinced. 67 00:05:00,100 --> 00:05:02,060 Does he think that I have already betrayed him? 68 00:05:04,940 --> 00:05:06,900 I'm caught in a dilemma. 69 00:05:07,220 --> 00:05:09,540 What should I do tomorrow? 70 00:05:12,420 --> 00:05:13,380 Fox Demon Emperor. 71 00:05:14,740 --> 00:05:16,900 Is your face made of ice? 72 00:05:17,380 --> 00:05:18,940 Why do you never smile? 73 00:05:28,500 --> 00:05:30,380 You already saw through me. 74 00:05:30,580 --> 00:05:31,580 Why didn't you expose me? 75 00:05:32,140 --> 00:05:33,500 Are you trying to catch me red-handed? 76 00:05:34,540 --> 00:05:35,380 How dare you speak to me like this 77 00:05:35,780 --> 00:05:37,100 after getting drunk? 78 00:05:37,500 --> 00:05:39,100 Why can't I speak to you like this? 79 00:05:39,100 --> 00:05:40,420 This is how I'm going to speak to you. 80 00:05:40,540 --> 00:05:41,620 At most, I'll just get beheaded. 81 00:06:02,900 --> 00:06:06,460 Are you guys trying to kill me here? 82 00:06:08,460 --> 00:06:10,420 Are you guys trying to kill me here? 83 00:06:10,980 --> 00:06:11,860 You guys are killing me. 84 00:06:14,980 --> 00:06:16,860 Don't touch me. 85 00:06:28,860 --> 00:06:33,020 Why do you look like that darned fox so much? 86 00:06:41,180 --> 00:06:42,060 Your Majesty! 87 00:06:44,820 --> 00:06:47,900 I'm going to slay you on the heavens' behalf! 88 00:06:49,540 --> 00:06:51,380 Supreme Lord, heed my call! 89 00:06:52,940 --> 00:06:53,980 It's not working. 90 00:06:54,540 --> 00:06:55,580 Hocus-pocus, abracadabra! 91 00:06:58,380 --> 00:06:59,260 I can't defeat him. 92 00:06:59,900 --> 00:07:01,180 I'm dead now. 93 00:07:08,900 --> 00:07:09,860 I'll make you some porridge. 94 00:08:43,100 --> 00:08:43,860 Your Majesty! 95 00:09:10,860 --> 00:09:15,380 ♪A leaf boat in the misty haze, your silhouette♪ 96 00:09:15,740 --> 00:09:20,620 ♪Whose past does the distant fog hide?♪ 97 00:09:22,780 --> 00:09:27,540 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 98 00:09:27,740 --> 00:09:32,500 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 99 00:09:33,260 --> 00:09:36,700 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 100 00:09:37,020 --> 00:09:39,660 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 101 00:09:39,700 --> 00:09:42,700 ♪The flowers even change with time. The sky filled with your image♪ 102 00:09:42,740 --> 00:09:46,180 ♪You drift through my dreams♪ 103 00:09:46,460 --> 00:09:49,060 ♪I've walked several ten million li♪ 104 00:09:49,100 --> 00:09:52,420 ♪Chasing your footsteps♪ 105 00:09:52,460 --> 00:09:54,900 ♪I've traveled several ten million li♪ 106 00:09:55,500 --> 00:09:58,220 ♪Searching for your memories♪ 107 00:09:58,460 --> 00:10:00,860 ♪I've walked several ten million li♪ 108 00:10:01,060 --> 00:10:05,020 ♪Passing darkness and danger♪ 109 00:10:05,180 --> 00:10:10,140 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 110 00:10:18,500 --> 00:10:21,860 ♪There were hills where flowers froze into pure white snow♪ 111 00:10:22,100 --> 00:10:24,740 ♪And I've heard spring and autumn blend to winter and summer in my heart♪ 112 00:10:24,860 --> 00:10:27,660 ♪The vast landscapes fine as paintings, yet I chased the horizon♪ 113 00:10:28,220 --> 00:10:31,340 ♪Passing misty clouds in solitude, I trace that face in my mind♪ 114 00:10:31,580 --> 00:10:34,100 ♪I've walked several ten million li♪ 115 00:10:34,340 --> 00:10:37,460 ♪Chasing your footsteps♪ 116 00:10:37,620 --> 00:10:40,220 ♪I've traveled several ten million li♪ 117 00:10:40,260 --> 00:10:43,420 ♪Searching for your memories♪ 118 00:10:43,660 --> 00:10:46,060 ♪I've walked several ten million li♪ 119 00:10:46,100 --> 00:10:50,140 ♪Passing darkness and danger♪ 120 00:10:50,380 --> 00:10:55,300 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 121 00:10:59,100 --> 00:11:00,220 [The exclusive online content dissemination rights] 122 00:11:00,220 --> 00:11:01,980 [belong to Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 8752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.