All language subtitles for The Snow Moon 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,900 [The Snow Moon] [Episode 13] 2 00:00:11,380 --> 00:00:21,540 [Blessed With Time] 3 00:00:45,140 --> 00:00:45,620 Your Majesty. 4 00:00:48,540 --> 00:00:49,940 It's a starry night tonight. 5 00:00:50,220 --> 00:00:51,220 And the view is excellent. 6 00:00:51,540 --> 00:00:52,620 On such a romantic night, 7 00:00:52,980 --> 00:00:55,180 an exciting show is about to begin. 8 00:01:06,780 --> 00:01:08,380 Please enjoy the first program, 9 00:01:08,740 --> 00:01:10,180 Da'e Flies To the Moon. 10 00:01:10,860 --> 00:01:12,060 It's Chang'e. 11 00:01:14,420 --> 00:01:16,660 Chang'e Flies To the Moon was my favorite program 12 00:01:16,860 --> 00:01:19,260 whenever my mother brought me to a lantern festival party. 13 00:01:20,220 --> 00:01:22,460 Two people who love each other cannot be together. 14 00:01:22,740 --> 00:01:23,900 They have to be separated. 15 00:01:24,420 --> 00:01:26,340 It was excruciating. 16 00:01:27,660 --> 00:01:28,140 Music. 17 00:02:23,420 --> 00:02:24,340 You've put in a lot of effort. 18 00:02:24,740 --> 00:02:25,700 However, for some reason, after seeing it, 19 00:02:26,220 --> 00:02:28,620 I feel like using the loo. I'm leaving. 20 00:02:28,780 --> 00:02:29,220 Wait. 21 00:02:33,540 --> 00:02:35,060 I was born into a prosperous family. 22 00:02:35,180 --> 00:02:36,660 Rich in both money and real estate. 23 00:02:36,780 --> 00:02:38,020 I enjoyed boundless bliss. 24 00:02:38,380 --> 00:02:40,020 However, we were struck by a terrible disaster. 25 00:02:40,020 --> 00:02:41,660 My entire family died in front of me. 26 00:02:41,740 --> 00:02:43,340 I wandered alone, 27 00:02:43,420 --> 00:02:44,980 being cold and hungry. 28 00:02:45,140 --> 00:02:46,700 But I was frail and had no one to depend on. 29 00:02:46,780 --> 00:02:48,420 I almost starved to death in front of a temple. 30 00:02:48,420 --> 00:02:49,900 Luckily, my foster mother took me in. 31 00:02:50,100 --> 00:02:51,700 However, I was born a jinx. 32 00:02:51,780 --> 00:02:53,340 My foster mother died right at the door. 33 00:02:53,500 --> 00:02:55,060 Got my mother buried, and got myself buried in debt. 34 00:02:55,140 --> 00:02:56,700 And now, I'm even more pitiful. 35 00:02:56,780 --> 00:02:59,180 I came here and became your servant. 36 00:02:59,340 --> 00:03:00,820 And, Your Majesty treat me like your first love. 37 00:03:00,940 --> 00:03:03,220 I try my best to serve Your Majesty, 38 00:03:03,340 --> 00:03:05,260 hoping to see your smile. 39 00:03:05,380 --> 00:03:06,540 To see your smile! 40 00:03:11,500 --> 00:03:12,500 That was very touching. 41 00:03:14,980 --> 00:03:16,780 But I need to use the loo urgently. 42 00:03:17,180 --> 00:03:17,820 I can't hold it in anymore. 43 00:03:18,180 --> 00:03:18,940 Wait! 44 00:03:22,020 --> 00:03:25,580 Late at night, I was at the Buddhist hall. 45 00:03:25,900 --> 00:03:29,020 And I remembered my biological mother. 46 00:03:29,740 --> 00:03:33,300 My mother was pregnant with me for ten months. 47 00:03:33,380 --> 00:03:36,500 She turned into an old hag because of me. 48 00:03:37,540 --> 00:03:40,740 We can never repay our parents. 49 00:03:41,260 --> 00:03:44,860 So I started to practice Buddhism as my repay. 50 00:03:45,460 --> 00:03:48,860 My mother was pregnant with me for ten months. 51 00:03:49,900 --> 00:03:50,460 That's enough! 52 00:03:52,220 --> 00:03:53,500 What kind of programs are these? 53 00:03:54,060 --> 00:03:55,380 Are you trying to kill me with them? 54 00:03:58,020 --> 00:03:58,740 That's not it. 55 00:03:58,980 --> 00:03:59,420 Your Majesty, 56 00:03:59,660 --> 00:04:02,180 I did this before. I'm quite familiar with it. 57 00:04:02,420 --> 00:04:03,860 That's why I wish to show you something new. 58 00:04:05,340 --> 00:04:06,700 You achieved your goal. I need to use the loo. 59 00:04:06,980 --> 00:04:07,420 Your Majesty! 60 00:04:08,180 --> 00:04:08,700 Your Majesty! 61 00:04:14,940 --> 00:04:15,700 Your Majesty! 62 00:04:16,060 --> 00:04:16,740 Your Majesty! 63 00:04:29,500 --> 00:04:30,180 What are you trying to do? 64 00:04:31,540 --> 00:04:32,180 Your Majesty, 65 00:04:33,460 --> 00:04:35,460 I have some heartfelt words to tell Your Majesty. 66 00:04:38,700 --> 00:04:40,940 Actually,I fell for Your Majesty ever since 67 00:04:41,180 --> 00:04:42,340 I first saw Your Majesty. 68 00:04:43,780 --> 00:04:45,940 I was deeply captivated by your charm. 69 00:04:46,740 --> 00:04:49,140 You're tall and stately and such a handsome man. 70 00:04:49,220 --> 00:04:51,820 You're sincere in treating people. Most importantly, you're understanding. 71 00:04:51,820 --> 00:04:52,860 I love that about you. 72 00:04:54,180 --> 00:04:54,980 My heart races 73 00:04:55,860 --> 00:04:57,380 whenever I see you. 74 00:04:57,980 --> 00:04:59,580 Whenever late night arrives, 75 00:04:59,780 --> 00:05:02,340 my love for you flows within my heart. 76 00:05:02,340 --> 00:05:02,780 Stop. 77 00:05:04,500 --> 00:05:05,460 That sounded familiar. 78 00:05:05,740 --> 00:05:06,900 Have I heard that somewhere before? 79 00:05:07,660 --> 00:05:10,100 No way. This is my first time making an honest confession to you. 80 00:05:10,340 --> 00:05:11,940 All right then. I have to use the loo now. 81 00:05:13,740 --> 00:05:15,540 Your Majesty, what do you think about me? 82 00:05:19,060 --> 00:05:19,780 You need more practice. 83 00:05:21,460 --> 00:05:22,020 Your Majesty, 84 00:05:22,780 --> 00:05:23,460 am I pretty? 85 00:05:27,260 --> 00:05:29,380 Your Majesty! 86 00:05:30,540 --> 00:05:32,420 Your Majesty, are you taking a leak or a dump? 87 00:05:35,860 --> 00:05:37,020 Why don't you say it louder 88 00:05:37,420 --> 00:05:39,100 and let the entire palace know that I'm having a number two? 89 00:05:50,020 --> 00:05:50,540 What? 90 00:05:51,460 --> 00:05:52,260 Do you want to join me? 91 00:05:53,500 --> 00:05:54,100 That's not it. 92 00:05:54,420 --> 00:05:55,420 I'm just here to take a look. 93 00:05:58,940 --> 00:06:00,380 I'll stop now. I'll wait outside. 94 00:06:10,740 --> 00:06:11,940 Your Majesty, why did you come out? 95 00:06:14,140 --> 00:06:15,020 I suddenly 96 00:06:16,260 --> 00:06:17,140 don't feel like using the loo now. 97 00:06:20,300 --> 00:06:22,060 Your Majesty, are you looking for something? 98 00:06:22,340 --> 00:06:24,140 Do you need my help? 99 00:06:29,740 --> 00:06:31,580 I'm afraid there's an adulterer hiding in the bedchamber. 100 00:06:33,460 --> 00:06:34,980 What adulterer? 101 00:06:35,140 --> 00:06:37,100 I have no idea what you're talking about. 102 00:07:24,460 --> 00:07:29,020 ♪A leaf boat in the misty haze, your silhouette♪ 103 00:07:29,380 --> 00:07:34,260 ♪Whose past does the distant fog hide?♪ 104 00:07:36,380 --> 00:07:41,140 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 105 00:07:41,340 --> 00:07:46,100 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 106 00:07:46,900 --> 00:07:50,300 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 107 00:07:50,660 --> 00:07:53,260 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 108 00:07:53,300 --> 00:07:56,300 ♪The flowers even change with time. The sky filled with your image♪ 109 00:07:56,340 --> 00:07:59,780 ♪You drift through my dreams♪ 110 00:08:00,100 --> 00:08:02,660 ♪I've walked several ten million li♪ 111 00:08:02,740 --> 00:08:05,900 ♪Chasing your footsteps♪ 112 00:08:06,060 --> 00:08:08,460 ♪I've traveled several ten million li♪ 113 00:08:09,140 --> 00:08:11,860 ♪Searching for your memories♪ 114 00:08:12,100 --> 00:08:14,420 ♪I've walked several ten million li♪ 115 00:08:14,660 --> 00:08:18,620 ♪Passing darkness and danger♪ 116 00:08:18,780 --> 00:08:23,740 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 117 00:08:32,260 --> 00:08:35,420 ♪There were hills where flowers froze into pure white snow♪ 118 00:08:35,740 --> 00:08:38,300 ♪And I've heard spring and autumn blend to winter and summer in my heart♪ 119 00:08:38,500 --> 00:08:41,140 ♪The vast landscapes fine as paintings, yet I chased the horizon♪ 120 00:08:41,860 --> 00:08:44,940 ♪Passing misty clouds in solitude, I trace that face in my mind♪ 121 00:08:45,180 --> 00:08:47,660 ♪I've walked several ten million li♪ 122 00:08:47,780 --> 00:08:51,060 ♪Chasing your footsteps♪ 123 00:08:51,300 --> 00:08:53,820 ♪I've traveled several ten million li♪ 124 00:08:53,860 --> 00:08:57,020 ♪Searching for your memories♪ 125 00:08:57,260 --> 00:08:59,660 ♪I've walked several ten million li♪ 126 00:08:59,700 --> 00:09:03,740 ♪Passing darkness and danger♪ 127 00:09:04,020 --> 00:09:08,900 ♪Looking back for a glimpse of the scenery♪ 128 00:09:12,700 --> 00:09:13,860 [The exclusive online content dissemination rights] 129 00:09:13,860 --> 00:09:15,580 [belong to Youku Information Technology (Beijing) Co., Ltd.] 9552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.