All language subtitles for The Snow Moon 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,860 [The Snow Moon] [Episode 4] 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,500 Tonight, you'll be responsible for warming my bed. 3 00:00:20,620 --> 00:00:23,540 Lord Fox Demon, your hobbies are truly unique. 4 00:00:24,100 --> 00:00:25,500 Not only do you love sleeping 5 00:00:25,860 --> 00:00:27,540 on this icy bed, but you also want me to help you keep it warm. 6 00:00:28,100 --> 00:00:30,140 I can't figure it out even if I scratch my head over. 7 00:00:30,420 --> 00:00:31,860 Then don't try. 8 00:00:51,660 --> 00:00:52,100 Your Lordship. 9 00:00:52,380 --> 00:00:54,140 Would you mind if the three of us sleep together? 10 00:00:56,180 --> 00:00:56,380 You... 11 00:00:57,140 --> 00:00:57,980 When did you bring it here? 12 00:00:59,380 --> 00:01:00,580 It named Liangkun. 13 00:01:01,020 --> 00:01:03,380 It's my good friend and we're always together. 14 00:01:03,940 --> 00:01:05,700 I can't sleep without it. 15 00:01:17,060 --> 00:01:19,300 (When he's asleep, I'll take his tail hair.) 16 00:01:24,700 --> 00:01:26,620 Do you always sleep with your eyes open? 17 00:01:27,700 --> 00:01:28,820 I never sleep. 18 00:01:29,580 --> 00:01:30,420 Why? 19 00:01:31,300 --> 00:01:32,260 Once I close my eyes, 20 00:01:33,300 --> 00:01:34,940 I'll be reminded of the dream I least want 21 00:01:35,420 --> 00:01:37,340 to see for thousands of years. 22 00:01:37,780 --> 00:01:39,540 (He must have killed too many people,) 23 00:01:39,620 --> 00:01:41,540 (so he's afraid of those haunted souls seeking revenge in his dreams.) 24 00:01:41,780 --> 00:01:42,820 Lord Fox Demon. 25 00:01:43,540 --> 00:01:45,780 In fact, I've always had the same dream 26 00:01:46,100 --> 00:01:48,100 since I was a child. 27 00:01:49,700 --> 00:01:51,740 There was a little girl in my dream 28 00:01:53,180 --> 00:01:55,980 and her whole family died in front of her. 29 00:02:05,180 --> 00:02:06,460 That scene 30 00:02:06,700 --> 00:02:08,460 was too tragic. 31 00:02:09,940 --> 00:02:12,540 The little girl was crying 32 00:02:13,060 --> 00:02:14,860 and begging them not to kill. 33 00:02:15,780 --> 00:02:16,780 But they... 34 00:02:22,220 --> 00:02:24,340 Didn't you say you never sleep? 35 00:02:25,420 --> 00:02:28,420 I'll pull out your tail hair. 36 00:02:50,540 --> 00:02:52,420 (I can't reach it with my hand. What should I do?) 37 00:02:55,540 --> 00:02:57,220 (Here's my chance.) 38 00:03:04,740 --> 00:03:06,860 (Your Lordship, I'm going to die.) 39 00:03:09,860 --> 00:03:10,900 Everyone has to die! 40 00:03:11,460 --> 00:03:14,500 (He even kills people in his dreams. It's horrifying.) 41 00:03:23,220 --> 00:03:24,660 Bad fox! 42 00:03:25,460 --> 00:03:26,740 He's obviously playing with me. 43 00:03:26,740 --> 00:03:28,380 How can I get his tail hair? 44 00:03:29,300 --> 00:03:31,420 Before Lord Qiansui could do anything, 45 00:03:31,660 --> 00:03:33,420 I'll be tortured to death by him. 46 00:03:42,260 --> 00:03:45,260 I'm burying a flower like a fool today. 47 00:03:45,900 --> 00:03:49,740 Who will bury me in the future? 48 00:03:54,700 --> 00:03:56,100 Little Flower. 49 00:03:57,220 --> 00:04:00,260 I'm still kind enough to bury you. 50 00:04:00,620 --> 00:04:03,140 Once I get eaten by that bad fox, 51 00:04:03,540 --> 00:04:06,140 I won't even know where my bones are. 52 00:04:18,060 --> 00:04:18,620 What's wrong? 53 00:04:19,060 --> 00:04:19,980 What's gotten into you? 54 00:04:21,740 --> 00:04:23,180 You won't understand, Your Lordship. 55 00:04:24,300 --> 00:04:25,300 Since you won't tell me, 56 00:04:25,660 --> 00:04:27,220 I'll eat you now. 57 00:04:28,180 --> 00:04:29,100 Fine, Your Lordship. 58 00:04:29,740 --> 00:04:31,340 Stir-fried, fried, stewed, steamed. 59 00:04:31,340 --> 00:04:32,460 How do you want to eat me? 60 00:04:32,740 --> 00:04:33,780 I like it raw. 61 00:04:36,460 --> 00:04:37,380 Go ahead. 62 00:04:43,420 --> 00:04:43,860 Forget it. 63 00:04:44,060 --> 00:04:44,540 I won't tease you anymore. 64 00:04:47,220 --> 00:04:48,420 Your Lordship, you call this teasing? 65 00:04:48,860 --> 00:04:50,060 I can be killed but not humiliated. 66 00:04:50,100 --> 00:04:50,820 Just eat me if you want. 67 00:04:50,820 --> 00:04:52,180 Remember to start with my head and make it quick. 68 00:04:55,340 --> 00:04:55,940 Forget it. 69 00:04:56,740 --> 00:04:58,020 You've been a good girl today. 70 00:04:58,660 --> 00:05:01,020 I'll grant you a wish. 71 00:05:01,980 --> 00:05:03,540 Can you give me a hair? 72 00:05:03,980 --> 00:05:05,100 Except for it. 73 00:05:05,900 --> 00:05:06,460 Alright. 74 00:05:11,060 --> 00:05:12,140 Do you have no other wishes? 75 00:05:16,180 --> 00:05:17,740 Then, can you grant me a full meal? 76 00:05:18,020 --> 00:05:20,140 Even in death, I want to die with a full stomach. 77 00:05:20,660 --> 00:05:21,060 Fine. 78 00:05:22,060 --> 00:05:24,540 I'll grant you one last meal. 79 00:05:30,020 --> 00:05:31,340 Little Flower. 80 00:05:32,020 --> 00:05:34,060 I'm going to die. 81 00:05:43,020 --> 00:05:45,180 Although this meal is delicious, 82 00:05:46,180 --> 00:05:47,660 I'm not worth it. 83 00:05:49,500 --> 00:05:50,220 Su Xiaohuan. 84 00:05:50,740 --> 00:05:51,300 Don't chicken out. 85 00:05:52,100 --> 00:05:54,740 You'll be a good girl again in 18 years. 86 00:06:04,860 --> 00:06:06,580 He didn't even prepare my last meal properly. 87 00:06:06,580 --> 00:06:07,460 How come there is a hair? 88 00:06:09,340 --> 00:06:10,180 Hair? 89 00:06:13,660 --> 00:06:14,740 It's even glowing. 90 00:06:16,780 --> 00:06:18,820 Is this the tail hair of Lord Fox Demon? 91 00:06:20,460 --> 00:06:22,820 Su Xiaohuan, I knew you're not meant to end here. 92 00:06:24,060 --> 00:06:26,900 [Imperial Governor Office] 93 00:06:26,980 --> 00:06:27,660 Liangkun. 94 00:06:28,140 --> 00:06:30,860 Tell me, if I give the tail hair to Lord Qiansui, 95 00:06:31,140 --> 00:06:33,260 will the Lord Fox Demon be captured? 96 00:06:35,300 --> 00:06:35,780 What? 97 00:06:36,980 --> 00:06:38,500 You think he is a good guy? 98 00:06:38,740 --> 00:06:40,620 [Mastery Comes from Diligence] Listen, it's dangerous to think that way. 99 00:06:40,620 --> 00:06:42,100 Are you under his mind control? 100 00:06:43,300 --> 00:06:45,700 Although Lord Qiansui is not a good person either, 101 00:06:46,100 --> 00:06:47,980 he knows about my origins after all, 102 00:06:50,180 --> 00:06:51,620 I'd better give him this stuff. 103 00:06:52,860 --> 00:06:54,420 The fox demon is powerful. 104 00:06:54,540 --> 00:06:56,420 He should be able to protect himself, right? 105 00:07:01,540 --> 00:07:02,260 Your Excellency. 106 00:07:11,780 --> 00:07:12,500 Well done. 107 00:07:13,180 --> 00:07:15,020 Can you tell me who I am now? 108 00:07:16,900 --> 00:07:17,660 Before that, 109 00:07:18,140 --> 00:07:19,700 I need you to do one last thing. 110 00:07:20,540 --> 00:07:23,020 (Indeed, Lord Qiansui is not a good guy.) 111 00:07:23,860 --> 00:07:24,380 Okay. 112 00:07:25,020 --> 00:07:26,900 Lead the fox demon into the Qimen Formation. 113 00:07:27,900 --> 00:07:29,180 No, I can't do that. 114 00:07:29,420 --> 00:07:31,580 If I go back, that fox will eat me. 115 00:07:32,020 --> 00:07:33,220 You'll be fine with me around. 116 00:07:33,820 --> 00:07:35,700 (Hmph, I don't believe you at all.) 117 00:07:36,860 --> 00:07:39,500 After tonight, there will be no more fox demon in the world. 118 00:07:40,980 --> 00:07:42,060 After this, 119 00:07:42,260 --> 00:07:44,180 I'll tell you everything you want to know. 120 00:07:54,740 --> 00:07:55,500 Where did you go? 121 00:07:56,100 --> 00:07:57,220 (I hope I wasn't caught.) 122 00:07:58,780 --> 00:08:00,180 I didn't go anywhere. 123 00:08:00,540 --> 00:08:02,820 Today, you rewarded me with a fine meal 124 00:08:03,220 --> 00:08:04,620 and I drank too much. 125 00:08:04,820 --> 00:08:06,660 Then I fell asleep in the toilet 126 00:08:06,940 --> 00:08:07,700 and woke up just now. 127 00:08:09,780 --> 00:08:10,500 Come and grind it. 128 00:08:10,980 --> 00:08:11,460 Okay. 129 00:08:20,460 --> 00:08:21,220 Lord Fox Demon. 130 00:08:21,820 --> 00:08:24,340 There's a big fox behind the pretty girl you drew. 131 00:08:24,500 --> 00:08:28,100 So, is this painting called "Fox Eats Beauty"? 132 00:08:29,020 --> 00:08:31,340 On the contrary, it's the beauty 133 00:08:32,540 --> 00:08:33,940 who's mesmerized to eat the fox. 134 00:08:39,300 --> 00:08:43,860 ♪A leaf boat in the misty haze, your silhouette♪ 135 00:08:44,220 --> 00:08:49,140 ♪Whose past does the distant fog hide?♪ 136 00:08:51,260 --> 00:08:56,020 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 137 00:08:56,220 --> 00:09:01,060 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 138 00:09:01,740 --> 00:09:05,180 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 139 00:09:05,500 --> 00:09:08,140 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 140 00:09:08,180 --> 00:09:11,180 ♪Like flowers are not of yesterday. The sky filled with your image♪ 141 00:09:11,220 --> 00:09:14,660 ♪You drift through my dreams♪ 142 00:09:14,940 --> 00:09:17,540 ♪I've walked several ten million li♪ 143 00:09:17,580 --> 00:09:20,860 ♪Chasing your footsteps♪ 144 00:09:20,980 --> 00:09:23,340 ♪I've passed several ten million li♪ 145 00:09:24,020 --> 00:09:26,700 ♪Searching for your memories♪ 146 00:09:26,980 --> 00:09:29,340 ♪I've walked several ten million li♪ 147 00:09:29,580 --> 00:09:33,500 ♪Passing darkness and cliffs steep♪ 148 00:09:33,660 --> 00:09:38,620 ♪Looking back for a glimpse of scenery♪ 149 00:09:47,100 --> 00:09:50,340 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 150 00:09:50,580 --> 00:09:53,220 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 151 00:09:53,340 --> 00:09:56,060 ♪Like flowers are not of yesterday. The sky filled with your image♪ 152 00:09:56,580 --> 00:09:59,820 ♪You drift through my dreams♪ 153 00:10:00,060 --> 00:10:02,620 ♪I've walked several ten million li♪ 154 00:10:02,780 --> 00:10:05,980 ♪Chasing your footsteps♪ 155 00:10:06,100 --> 00:10:08,700 ♪I've passed several ten million li♪ 156 00:10:08,740 --> 00:10:11,860 ♪Searching for your memories♪ 157 00:10:12,140 --> 00:10:14,540 ♪I've walked several ten million li♪ 158 00:10:14,580 --> 00:10:18,620 ♪Passing darkness and cliffs steep♪ 159 00:10:18,900 --> 00:10:23,780 ♪Looking back for a glimpse of scenery♪ 160 00:10:27,540 --> 00:10:28,680 [Exclusive information] 161 00:10:28,680 --> 00:10:30,460 [network broadcasting rights belong to YOUKU.] 11410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.