All language subtitles for The Snow Moon 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,860 [The Snow Moon] [Episode 2] 2 00:00:11,900 --> 00:00:13,860 Behave, or I will eat you now. 3 00:00:15,180 --> 00:00:16,420 (Now that you've forgotten me,) 4 00:00:16,700 --> 00:00:18,060 (don't blame me for teasing you.) 5 00:00:18,660 --> 00:00:19,460 It's you! 6 00:00:23,420 --> 00:00:24,340 Ah! 7 00:00:26,820 --> 00:00:27,780 Ah! 8 00:00:39,380 --> 00:00:41,260 Buddy, please excuse me for a quick hide. 9 00:00:41,300 --> 00:00:42,340 Remember to tell me when the pursuers are gone. 10 00:00:51,580 --> 00:00:52,180 Can't you recognize me? 11 00:00:54,460 --> 00:00:55,180 Lord Fox Demon, 12 00:00:55,300 --> 00:00:56,100 it's my fault. 13 00:00:57,660 --> 00:00:59,100 Did you smell something? 14 00:01:02,340 --> 00:01:03,020 Your Lordship, 15 00:01:03,260 --> 00:01:05,180 it's the stench coming from me. 16 00:01:05,620 --> 00:01:06,020 No. 17 00:01:06,860 --> 00:01:07,860 It seems to be 18 00:01:08,540 --> 00:01:10,980 the stinky fox odor. 19 00:01:14,980 --> 00:01:15,820 Why are they after you? 20 00:01:16,940 --> 00:01:19,340 They want to offer me to the Fox Demon Emperor. 21 00:01:20,180 --> 00:01:20,980 What's wrong with it? 22 00:01:21,580 --> 00:01:23,780 I heard that this Fox Demon eats people every day. 23 00:01:24,100 --> 00:01:26,100 He has a strong, foul fox odor 24 00:01:26,100 --> 00:01:27,500 and is infested with swarms of lice. 25 00:01:27,700 --> 00:01:29,220 Also, he weighs over 500 jin now 26 00:01:29,340 --> 00:01:30,540 and has to roll around to move, 27 00:01:30,540 --> 00:01:31,260 covered in mud. 28 00:01:32,420 --> 00:01:35,420 I'll kill this Fox Demon sooner or later to bring peace to the world. 29 00:01:38,460 --> 00:01:39,100 No, it's absolutely not. 30 00:01:41,940 --> 00:01:45,340 All I can smell is a refreshing scent of hair. 31 00:01:46,300 --> 00:01:46,820 Your Lordship, 32 00:01:47,140 --> 00:01:48,860 is this your natural body scent? 33 00:01:48,900 --> 00:01:49,940 It smells quite pleasant, 34 00:01:50,060 --> 00:01:51,900 completely different from my body stench. 35 00:01:53,500 --> 00:01:54,060 Come over here. 36 00:01:55,660 --> 00:01:56,140 Yes. 37 00:02:03,420 --> 00:02:05,020 Now, help me catch 38 00:02:05,020 --> 00:02:07,380 all the swarms of lice on my body. 39 00:02:07,580 --> 00:02:08,780 If you miss one louse, 40 00:02:09,100 --> 00:02:10,420 I'll eat you right now. 41 00:02:11,740 --> 00:02:12,180 Your Lordship. 42 00:02:12,380 --> 00:02:14,420 I'm really sorry. Please forgive me. 43 00:02:15,660 --> 00:02:18,460 Where is your swagger in killing me in the blink of an eye? 44 00:02:19,620 --> 00:02:21,260 The rebellious me of yesterday 45 00:02:21,700 --> 00:02:23,460 has already been smoothed out by time. 46 00:02:24,140 --> 00:02:25,340 After meeting you today, 47 00:02:25,460 --> 00:02:27,460 I've realized that there's 48 00:02:27,540 --> 00:02:28,500 always someone better, Your Lordship. 49 00:02:29,340 --> 00:02:30,980 I don't like this side of you. 50 00:02:31,940 --> 00:02:33,540 If you're not the same one as yesterday, 51 00:02:34,220 --> 00:02:35,860 I would eat you here and now. 52 00:02:38,260 --> 00:02:39,900 Your Lordship, please don't. 53 00:02:39,900 --> 00:02:40,740 I'll say it. 54 00:02:41,220 --> 00:02:42,260 I'll kill this Fox Demon sooner or later 55 00:02:42,460 --> 00:02:43,460 to bring peace to the world. 56 00:02:46,340 --> 00:02:47,220 How ambitious. 57 00:02:49,700 --> 00:02:51,500 I was just young and foolish. 58 00:02:52,020 --> 00:02:53,420 The world needs you, Lord Fox Demon. 59 00:02:53,940 --> 00:02:55,980 Wish you a life for generations for the sake of our world. 60 00:03:01,180 --> 00:03:02,340 I like the obedient you. 61 00:03:02,940 --> 00:03:04,220 You did well today. 62 00:03:05,140 --> 00:03:06,220 I'll keep you alive till tomorrow. 63 00:03:07,060 --> 00:03:07,820 Remember! 64 00:03:08,500 --> 00:03:10,420 You can't go anywhere but your bedchamber. 65 00:03:10,980 --> 00:03:11,820 Clean yourself up. 66 00:03:12,660 --> 00:03:14,420 Don't get muddy all over like me. 67 00:03:15,380 --> 00:03:15,820 Yes, Your Lordship. 68 00:03:16,260 --> 00:03:17,260 I'll go wash up now. 69 00:03:19,060 --> 00:03:22,220 (You can't go anywhere in this life.) 70 00:03:26,380 --> 00:03:27,380 I believe there must be one 71 00:03:27,660 --> 00:03:28,860 that will work. 72 00:03:31,540 --> 00:03:32,020 Ah! 73 00:03:32,900 --> 00:03:33,900 Lord... Lord Fox Demon. 74 00:03:34,500 --> 00:03:36,220 Since I laid eyes on your peerless beauty, 75 00:03:36,220 --> 00:03:37,620 I can't get your voice and charm out of my head, so... 76 00:03:39,300 --> 00:03:40,460 Seems that things are going pretty well. 77 00:03:42,820 --> 00:03:44,060 One can be killed but not humiliated. 78 00:03:44,500 --> 00:03:45,900 Lord Qiansui, please stop acting. 79 00:03:46,220 --> 00:03:48,620 I already know you're in cahoots with this smelly fox. 80 00:03:49,940 --> 00:03:50,740 Miss Su, you've got me wrong. 81 00:03:51,220 --> 00:03:52,380 I didn't tell you the truth 82 00:03:52,540 --> 00:03:53,860 as I was afraid of putting you in danger. 83 00:03:55,420 --> 00:03:56,420 Danger? 84 00:03:56,820 --> 00:03:59,700 Even if I may die, I'd like to at least know why. 85 00:04:01,420 --> 00:04:02,180 Actually, 86 00:04:03,500 --> 00:04:04,580 I'm the former Crown Prince. 87 00:04:05,300 --> 00:04:07,140 I've been enduring under this Fox Demon 88 00:04:07,260 --> 00:04:08,820 in order to take back my throne 89 00:04:09,140 --> 00:04:10,340 and save our people. 90 00:04:11,780 --> 00:04:13,140 The key to killing the Fox Demon 91 00:04:13,580 --> 00:04:16,220 is to find his tail hair. 92 00:04:17,620 --> 00:04:18,740 Tail hair... 93 00:04:19,700 --> 00:04:21,620 But so many maids had been eaten by him. 94 00:04:21,700 --> 00:04:22,860 How could I possibly find it? 95 00:04:23,500 --> 00:04:24,980 I'll always protect you covertly. 96 00:04:25,420 --> 00:04:26,260 If there's danger, 97 00:04:26,580 --> 00:04:28,500 I'll ensure your safety even if I have to mobilize all my forces 98 00:04:28,860 --> 00:04:29,860 to slay the Fox Demon. 99 00:04:32,140 --> 00:04:33,100 Your Highness, please rest assured. 100 00:04:33,540 --> 00:04:34,980 I'll certainly fulfill your trust. 101 00:04:38,820 --> 00:04:39,740 Such a cunning villain. 102 00:04:40,180 --> 00:04:41,900 Protection? I don't buy it. 103 00:04:41,900 --> 00:04:42,940 It's indeed that you're spying on me. 104 00:04:44,100 --> 00:04:46,580 I'm now stuck between two fires. 105 00:04:47,140 --> 00:04:49,380 I can only rely on myself. 106 00:04:54,820 --> 00:04:59,060 What foxes fear the most is the urine 107 00:04:59,580 --> 00:05:00,740 of stronger tigers and lions. 108 00:05:01,500 --> 00:05:03,060 [Lion urine, Tiger urine] 109 00:05:12,660 --> 00:05:13,580 The garlic also smells pungent. 110 00:05:13,980 --> 00:05:15,380 I bet this smelly fox won't like it. 111 00:05:17,100 --> 00:05:18,260 Realgar wine? 112 00:05:18,900 --> 00:05:20,860 It scares all the demons. I'll have some. 113 00:05:23,260 --> 00:05:23,740 Wait. 114 00:05:24,380 --> 00:05:25,860 I have to immerse myself in this flavor. 115 00:05:36,980 --> 00:05:38,100 Where's the hair? 116 00:05:39,740 --> 00:05:40,980 It shouldn't be like this. 117 00:05:41,980 --> 00:05:43,500 Don't foxes shed any hair? 118 00:05:48,380 --> 00:05:51,860 Or maybe he also has seasonal shedding. 119 00:05:57,980 --> 00:05:58,660 Demon. 120 00:06:00,260 --> 00:06:01,300 Lord Fox Demon. 121 00:06:04,860 --> 00:06:07,860 You seem quite interested in my bed. 122 00:06:08,180 --> 00:06:08,820 No, I'm not. 123 00:06:09,980 --> 00:06:12,180 I was wondering how this bed 124 00:06:12,420 --> 00:06:14,060 could be comfortable for sleeping. 125 00:06:14,580 --> 00:06:15,580 Would you like to try it out? 126 00:06:15,580 --> 00:06:16,380 No need. 127 00:06:17,140 --> 00:06:17,740 Your Lordship. 128 00:06:17,940 --> 00:06:18,900 I'm in the middle of tidying up. 129 00:06:18,900 --> 00:06:20,060 I like to do things meticulously 130 00:06:20,060 --> 00:06:21,140 and immaculately sweep up every hair. 131 00:06:21,540 --> 00:06:21,980 How about 132 00:06:22,540 --> 00:06:25,140 showing you a demon-hunting spell? 133 00:06:28,300 --> 00:06:29,820 Interesting. Go ahead. 134 00:06:35,460 --> 00:06:36,660 This is a demon-killing pot. 135 00:06:40,180 --> 00:06:41,300 This is a demon-revealing mirror. 136 00:06:47,780 --> 00:06:49,100 And this is a demon-slaying sword. 137 00:06:51,860 --> 00:06:54,100 I feel these items are unfriendly to me. 138 00:07:02,860 --> 00:07:03,740 As expected, you've washed yourself. 139 00:07:04,260 --> 00:07:05,420 You smell tasty. 140 00:07:07,060 --> 00:07:09,180 Your Lordship, did you smell 141 00:07:10,860 --> 00:07:12,140 any special odor? 142 00:07:13,140 --> 00:07:14,340 Only a sweet smell greets me. 143 00:07:15,620 --> 00:07:16,940 Do you eat garlic, Your Lordship? 144 00:07:17,520 --> 00:07:18,260 It's okay. 145 00:07:21,100 --> 00:07:21,700 Your Lordship. 146 00:07:22,660 --> 00:07:25,020 I'm smelling really bad now. 147 00:07:25,540 --> 00:07:27,500 You'd better stay away from me to avoid the stench. 148 00:07:28,940 --> 00:07:30,620 There's no doubt I like you most. 149 00:07:31,020 --> 00:07:32,540 You know I favor a well-seasoned dish, 150 00:07:33,260 --> 00:07:34,700 which whets my appetite. 151 00:07:39,660 --> 00:07:44,220 ♪A leaf boat in the misty haze, your silhouette♪ 152 00:07:44,580 --> 00:07:49,460 ♪Whose past does the distant fog hide?♪ 153 00:07:51,580 --> 00:07:56,340 ♪Time flows on, after so many years, where to find that cliff of solitude?♪ 154 00:07:56,540 --> 00:08:01,380 ♪Affairs of rising and falling, entering whose dreams?♪ 155 00:08:02,060 --> 00:08:05,500 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 156 00:08:05,820 --> 00:08:08,460 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 157 00:08:08,500 --> 00:08:11,500 ♪Like flowers are not of yesterday. The sky filled with your image♪ 158 00:08:11,540 --> 00:08:14,980 ♪You drift through my dreams♪ 159 00:08:15,260 --> 00:08:17,860 ♪I've walked ten million li♪ 160 00:08:17,900 --> 00:08:21,180 ♪Chasing your footsteps♪ 161 00:08:21,300 --> 00:08:23,660 ♪I've passed ten million li♪ 162 00:08:24,340 --> 00:08:27,060 ♪Searching for your memories♪ 163 00:08:27,300 --> 00:08:29,660 ♪I've walked ten million li♪ 164 00:08:29,900 --> 00:08:33,820 ♪Passing darkness and cliffs steep♪ 165 00:08:33,980 --> 00:08:38,940 ♪Looking back for a glimpse of scenery♪ 166 00:08:47,420 --> 00:08:50,660 ♪That wilderness in the North, so picturesque♪ 167 00:08:50,900 --> 00:08:53,540 ♪I stand alone, admiring the rain of falling petals♪ 168 00:08:53,660 --> 00:08:56,380 ♪Like flowers are not of yesterday. The sky filled with your image♪ 169 00:08:56,900 --> 00:09:00,140 ♪You drift through my dreams♪ 170 00:09:00,380 --> 00:09:02,940 ♪I've walked ten million li♪ 171 00:09:03,100 --> 00:09:06,300 ♪Chasing your footsteps♪ 172 00:09:06,420 --> 00:09:09,020 ♪I've passed ten million li♪ 173 00:09:09,060 --> 00:09:12,180 ♪Searching for your memories♪ 174 00:09:12,460 --> 00:09:14,860 ♪I've walked ten million li♪ 175 00:09:14,900 --> 00:09:18,940 ♪Passing darkness and cliffs steep♪ 176 00:09:19,220 --> 00:09:24,100 ♪Looking back for a glimpse of scenery♪ 177 00:09:27,860 --> 00:09:29,000 [Exclusive information network broadcasting rights] 178 00:09:29,000 --> 00:09:30,780 [belong to YOUKU] 12433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.