All language subtitles for The Love (El Houb)(2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,323 --> 00:02:26,367 Bom dia, raio de sol. 2 00:02:42,007 --> 00:02:45,010 - Vou atender. - Não, deixa. 3 00:02:45,386 --> 00:02:48,013 Não esquenta, é só o correio. 4 00:03:30,848 --> 00:03:33,392 - Karim. - Fouad. 5 00:03:33,392 --> 00:03:35,811 - Como você está? - Bem, e você? 6 00:03:36,145 --> 00:03:38,856 Aonde você esteve esse tempo todo? 7 00:03:41,609 --> 00:03:43,235 Vocês estão indo embora? 8 00:03:43,235 --> 00:03:44,528 Comprimente sua família. 9 00:03:45,362 --> 00:03:46,322 Coitado. 10 00:03:48,157 --> 00:03:50,618 Farouk tem problema de ereção. 11 00:03:51,911 --> 00:03:54,038 - O que? - O médico disse que é stress... 12 00:03:54,330 --> 00:03:58,626 mas Nadya diz que ele assiste Temptation Island demais. 13 00:04:00,377 --> 00:04:02,671 Carro bonito. 14 00:04:02,671 --> 00:04:07,843 Olha, você poderia arrumar alguma coisa pro meu Yesin? Ele é bom com números. 15 00:04:07,843 --> 00:04:10,053 Vou ver o que posso fazer por você. 16 00:04:10,053 --> 00:04:13,516 Quando você vai colocar as cadeirinhas? 17 00:04:13,516 --> 00:04:16,310 - Na hora de eu comprar uma nova. - Você vai comprar uma nova. 18 00:04:16,310 --> 00:04:17,030 Tchau. 19 00:04:42,878 --> 00:04:45,005 O que você está fazendo aqui? 20 00:04:45,005 --> 00:04:46,757 Desculpa, pai. 21 00:04:48,634 --> 00:04:51,220 Vá para casa. Nada aconteceu. 22 00:04:51,220 --> 00:04:54,431 - Quem está aí, Abbas? - Ninguém. 23 00:04:59,103 --> 00:05:02,022 - Sou eu, mãe. - Ah, é o nosso Karim. 24 00:05:03,357 --> 00:05:05,734 Que bom. Venha, venha. 25 00:05:07,903 --> 00:05:13,033 - Pai, eu não estou aqui pra... - Vem. 26 00:05:13,033 --> 00:05:14,910 Entra. 27 00:05:25,921 --> 00:05:27,590 Como você está? 28 00:05:28,340 --> 00:05:30,759 - Dormiu bem? - Assim, assim. 29 00:05:32,553 --> 00:05:34,346 Fatima, ela voltou para a TV. 30 00:05:34,346 --> 00:05:36,640 - Gostaria de um chá? - Não. 31 00:05:36,640 --> 00:05:39,810 Claro que quer. 32 00:05:39,810 --> 00:05:41,562 Ela voltou para casa. 33 00:05:42,354 --> 00:05:43,522 O que foi? 34 00:05:44,899 --> 00:05:48,861 Está com fome? Eu fiz uma bela pastilla. 35 00:05:48,861 --> 00:05:50,613 Não mãe, não estou com fome. 36 00:05:51,572 --> 00:05:53,073 Tire seus sapatos. 37 00:05:53,073 --> 00:05:55,910 Eu comprei umas amêndoas deliciosas e... 38 00:05:55,910 --> 00:05:58,245 - Jamal. - Certo, Jamal. 39 00:05:59,330 --> 00:06:00,706 Pra você. 40 00:06:00,706 --> 00:06:01,706 Senta. 41 00:06:20,184 --> 00:06:22,311 Fale o que quiser dos turcos 42 00:06:22,311 --> 00:06:25,397 mas eles fazem ótimas novelas. 43 00:06:29,360 --> 00:06:31,278 Pai, para por favor. 44 00:06:37,284 --> 00:06:40,246 Aqui, aproveita. 45 00:06:44,041 --> 00:06:46,085 Você viu o que aqueles turcos estão fazendo? 46 00:06:46,085 --> 00:06:50,005 Veja, ela é casada com ele mas o que ele não sabe... 47 00:06:50,005 --> 00:06:52,758 Redouan, cadê ele? 48 00:06:52,758 --> 00:06:55,469 Você emprestou dinheiro pra ele de novo? 49 00:06:55,469 --> 00:06:56,804 Não. 50 00:06:57,805 --> 00:07:00,599 Karim, olha. 51 00:07:00,599 --> 00:07:03,894 Você perdeu teu emprego. 52 00:07:03,894 --> 00:07:06,480 Ele perdeu o emprego? 53 00:07:07,398 --> 00:07:12,695 Este turco está em todas essas séries. Ele é o... Qual é o nome dele, Karim? 54 00:07:12,695 --> 00:07:14,196 Você está doente. 55 00:07:15,197 --> 00:07:18,284 - Você tem câncer. - Mãe, por favor. 56 00:07:18,284 --> 00:07:20,995 É aquela garota. Você brigou com... 57 00:07:23,664 --> 00:07:25,040 Lisa. 58 00:07:25,749 --> 00:07:27,418 Eline. 59 00:07:27,418 --> 00:07:32,464 Rinaldo di Caprio. Ele é o Rinaldo di Caprio da séries turcas. 60 00:07:32,464 --> 00:07:35,426 Querido, eu já disse antes. Holandeses não são boas pessoas. 61 00:07:36,969 --> 00:07:41,807 Ouça, falei com a tia de Khadija. Ela está sozinha agora. 62 00:07:41,807 --> 00:07:44,268 Ela está te esperando. 63 00:07:47,271 --> 00:07:49,523 Eu não vou me casar. 64 00:07:50,191 --> 00:07:52,067 Eu nunca vou me casar. 65 00:07:54,695 --> 00:07:56,238 Não com uma mulher. 66 00:08:00,367 --> 00:08:01,785 Pai. 67 00:08:03,746 --> 00:08:06,999 Eu nunca quis fazer isso assim. 68 00:08:18,636 --> 00:08:21,514 Vai embora. Por favor. 69 00:08:27,352 --> 00:08:29,020 Fora. 70 00:08:52,920 --> 00:08:56,257 Karim, gostaria de alguma coisa para comer? 71 00:09:16,610 --> 00:09:18,028 Está tudo bem? 72 00:09:49,518 --> 00:09:52,855 Karim, saia. Olha o que você fez. 73 00:10:39,276 --> 00:10:42,029 Mãe, pai. 74 00:10:43,948 --> 00:10:46,700 Vou ficar aqui até discutirmos isso. 75 00:11:09,598 --> 00:11:12,017 Você ainda está fazendo isso? 76 00:11:13,394 --> 00:11:16,272 Achei que faria diferente mais tarde. 77 00:11:19,567 --> 00:11:22,486 Karim, saia. Agora. 78 00:11:25,656 --> 00:11:27,908 Chega de futebol pra você. 79 00:11:30,452 --> 00:11:31,912 Vai, se tranca. 80 00:11:32,830 --> 00:11:34,748 Calma, Abbas. 81 00:11:34,748 --> 00:11:37,793 Como posso entregar o correio agora? 82 00:11:37,793 --> 00:11:39,336 Ele ainda é jovem. 83 00:11:43,007 --> 00:11:45,301 Quanto tempo mais você vai ficar aí? 84 00:11:45,301 --> 00:11:47,970 Até você se acalmar. 85 00:11:49,597 --> 00:11:53,058 De todas as janelas que podia quebrar, você quebrou a do Fouad. 86 00:11:55,352 --> 00:11:57,354 Pelo menos você fez isso direito. 87 00:12:08,282 --> 00:12:09,700 Vem. 88 00:12:12,995 --> 00:12:17,333 - O que Sparta vai fazer, ganhar ou perder? - Ganhar. 89 00:12:17,333 --> 00:12:19,001 Sim, vencer. 90 00:12:36,977 --> 00:12:39,146 - Mãe. - Sim. 91 00:12:39,855 --> 00:12:43,067 Oi Zainab, como você está? 92 00:12:46,278 --> 00:12:47,278 Pai. 93 00:12:53,035 --> 00:12:55,996 É, Abbas está ficando surdo. 94 00:12:55,996 --> 00:12:57,706 Escuta. 95 00:12:57,706 --> 00:13:03,128 Apenas diga que seu filho está passando por algumas "circunstâncias pessoais". 96 00:13:03,128 --> 00:13:03,878 Não. 97 00:13:06,465 --> 00:13:08,968 Karim? Sim, ele esteve aqui. 98 00:13:11,303 --> 00:13:14,014 Sim, ele está sempre ocupado. 99 00:13:16,433 --> 00:13:18,978 Ele deveria descansar um pouco mais. 100 00:13:18,978 --> 00:13:22,648 Até mesmo de noite ele está trabalhando. 101 00:13:23,649 --> 00:13:25,484 Não o vemos com muita frequência. 102 00:14:04,190 --> 00:14:06,400 Esta escova já está caindo aos pedaços. 103 00:14:07,693 --> 00:14:10,029 Compre uma da Blokker na próxima vez. 104 00:14:12,156 --> 00:14:17,286 Por que você lava os pratos? Nós temos uma máquina. 105 00:14:19,288 --> 00:14:21,749 Então a máquina faz isso melhor que eu? 106 00:14:30,049 --> 00:14:31,800 Talvez agora você queira conversar. 107 00:14:35,596 --> 00:14:38,807 Chega. Abre a torneira de novo. 108 00:14:40,351 --> 00:14:42,520 Os vizinhos. 109 00:14:44,688 --> 00:14:46,524 Tem razão. 110 00:14:59,537 --> 00:15:02,289 Saia da minha casa. Vai. 111 00:15:04,750 --> 00:15:06,335 Pai. 112 00:15:06,752 --> 00:15:08,921 Eu posso ir embora... 113 00:15:08,921 --> 00:15:10,881 mas isso não faz com que isso desapareça. 114 00:15:11,799 --> 00:15:16,262 Karim, devolve minha televisão ou vou chutar a porta. 115 00:15:18,097 --> 00:15:21,100 - Chega. - Que foi agora? 116 00:15:21,100 --> 00:15:23,727 Não posso gritar na minha própria casa? 117 00:15:26,981 --> 00:15:30,693 - O que você vai fazer? - Ligue pro Mahdi. 118 00:15:31,694 --> 00:15:37,199 - Mahdi? Pra que? - O imam vai saber o que faze. 119 00:15:39,702 --> 00:15:42,371 Como com Soufian? 120 00:15:43,455 --> 00:15:46,667 Como se ele o tivesse curado disso. 121 00:15:48,919 --> 00:15:51,046 Aonde está o Soufian agora? 122 00:15:52,840 --> 00:15:56,886 O imam contou pra todo mundo e agora Souf está morto. 123 00:16:03,559 --> 00:16:05,519 Boa tarde. 124 00:16:05,811 --> 00:16:08,898 - Você está desligando na cara do imã? - E daí? 125 00:16:09,440 --> 00:16:12,693 E daí? E se ele tiver um identificador de ligações? 126 00:16:13,569 --> 00:16:15,946 Você acha que Mahdi tem um identificador de ligações? 127 00:16:15,946 --> 00:16:20,409 Todos os telefones têm. O nosso tem também. 128 00:16:22,786 --> 00:16:24,788 Coloque no viva voz. 129 00:16:24,788 --> 00:16:28,876 - Alô. - Alô, Mahdi. 130 00:16:28,876 --> 00:16:31,045 Era eu, agora. 131 00:16:31,378 --> 00:16:32,963 Quem é? 132 00:16:32,963 --> 00:16:34,507 Sou eu, Abbas. 133 00:16:36,675 --> 00:16:39,094 Desculpa, eu liguei o número errado. 134 00:16:39,094 --> 00:16:42,139 - Aconteceu alguma coisa? - Está tudo bem. 135 00:16:42,139 --> 00:16:45,434 - Com Fatima também? - Tudo bem. 136 00:16:46,685 --> 00:16:49,396 Ei Karim, tem um momento? 137 00:16:49,396 --> 00:16:52,233 Souf, o que foi? 138 00:16:52,233 --> 00:16:56,319 Acho que vou contar pra família. 139 00:16:57,530 --> 00:16:59,949 Você acha que isso é sábio? 140 00:17:00,950 --> 00:17:04,078 Você não sabe como é viver uma mentira, Karim. 141 00:17:07,957 --> 00:17:11,085 - O que isso resolveria? - Não sei. 142 00:17:12,169 --> 00:17:16,006 Você provavelmente está certo. Então não terei mais ninguém. 143 00:17:16,006 --> 00:17:18,092 Exatamente. 144 00:17:20,803 --> 00:17:22,972 Não faça isso. 145 00:17:24,890 --> 00:17:27,935 Deixa pra lá. 146 00:17:27,935 --> 00:17:32,982 Ei, escute, você precisa escolher. Uma mulher com três seios... 147 00:17:32,982 --> 00:17:35,776 ou uma com uma língua bem comprida. 148 00:17:37,528 --> 00:17:41,282 - Ei, Souf. - Língua comprida. 149 00:17:42,074 --> 00:17:43,826 Não, cara. Três seios. 150 00:17:43,826 --> 00:17:46,912 O que você tá comendo? Tem gelatina de porco. 151 00:17:46,912 --> 00:17:49,999 Fala o maior porco de todos nós. 152 00:17:51,083 --> 00:17:55,421 - E isso? Isso não é haram? - Não tem nada sobre isso no Corão. 153 00:17:55,421 --> 00:17:58,215 Nada sobre chicletes de vinho também. Fume seu baseado. 154 00:17:58,215 --> 00:18:02,636 Haxixe é patrimônio cultural. Nós precisamos fortalecer a economia marroquina. 155 00:18:02,636 --> 00:18:06,515 Mesmo se você comeu um porco inteiro não importaria. 156 00:18:08,309 --> 00:18:12,021 Cara, vai fumar lá fora, por favor. 157 00:18:12,021 --> 00:18:13,939 Vai fumar lá fora. 158 00:18:14,607 --> 00:18:16,192 Dá o fora. 159 00:18:30,956 --> 00:18:33,417 Eu tenho mais um para vocês. 160 00:18:33,417 --> 00:18:36,587 E se Soufian for cristão? 161 00:18:37,046 --> 00:18:39,048 Não, espera. Um judeu. 162 00:18:39,048 --> 00:18:44,929 Cara, o que isso importa? Shalom, salam, kosher, halal. 163 00:18:44,929 --> 00:18:47,973 - E se ele ficasse paralítico? - Deus me livre. 164 00:18:47,973 --> 00:18:53,354 Babando, fraldas sujas, se cagando, cheio de merda. 165 00:18:53,354 --> 00:18:55,773 - Você ainda teria cobertura dele? - O que você está dizendo? 166 00:18:55,773 --> 00:19:01,028 - Então você tem que limpar a bunda suja dele. - Você tá falando do teu pai? 167 00:19:01,028 --> 00:19:03,572 Que vergonha. Deixa meu pai fora disso. 168 00:19:05,616 --> 00:19:10,412 Ei cara, eu te protejo. Com ou sem fralda. 169 00:19:12,122 --> 00:19:15,292 Com ou sem fralda, tem a proteção dele. 170 00:19:25,469 --> 00:19:27,012 Abbas. 171 00:19:27,012 --> 00:19:30,224 - Ah, Fouad. - Como você está? 172 00:19:30,224 --> 00:19:33,644 - O seu Wi-Fi também não funciona? - Claro que sim. 173 00:19:33,644 --> 00:19:36,021 E tua televisão? 174 00:19:36,689 --> 00:19:37,639 Já resetou o modem? 175 00:19:43,946 --> 00:19:47,074 E você, já resetou teu modem? 176 00:19:47,700 --> 00:19:49,743 Já. Não funcionou. 177 00:19:50,160 --> 00:19:53,414 Então também não vai funcionar aqui, você não acha? 178 00:19:54,999 --> 00:19:57,877 Ah, sinto cheiro de pastilla. 179 00:20:05,092 --> 00:20:09,763 Devíamos mudar a senha também. Qualquer idiota adivinha isso. 180 00:20:17,313 --> 00:20:19,273 A água parou de correr de repente. 181 00:20:21,483 --> 00:20:23,277 Pode ser o registro principal. 182 00:20:23,277 --> 00:20:25,738 Eu não estive no quarto. 183 00:20:25,738 --> 00:20:29,241 - Você? - Nunca toquei nisso. 184 00:20:29,241 --> 00:20:31,952 Você pagou a conta? 185 00:20:32,286 --> 00:20:33,996 É isso. 186 00:20:35,080 --> 00:20:38,375 Eu esqueci de pagar. 187 00:20:43,881 --> 00:20:47,843 Desculpe. Acabei de entrar valsando. 188 00:20:47,843 --> 00:20:52,223 - Tchau. - Vem beber aqui fora. 189 00:20:52,223 --> 00:20:54,141 Insha'Allah. (Se Deus quiser) 190 00:21:06,654 --> 00:21:08,405 - Alguma coisa? - Nada. 191 00:21:10,407 --> 00:21:14,119 Sim, temos recepção. 192 00:21:16,914 --> 00:21:18,999 Conseguimos. 193 00:21:23,337 --> 00:21:28,300 Esse apresentador deveria comer mais. 194 00:21:29,134 --> 00:21:31,387 Também não tenho mais estômago praquela comida holandesa. 195 00:21:31,387 --> 00:21:36,517 Eles saquearam o mundo em busca de especiarias mas eles nunca as usam. 196 00:21:36,517 --> 00:21:37,597 Mãe. Pai. 197 00:21:39,478 --> 00:21:41,856 Precisamos conversar. 198 00:21:48,028 --> 00:21:51,824 Mãe, por favor não abre a porta. 199 00:21:54,243 --> 00:21:58,163 - Oi Zainab, como você está? - Tudo bem, e você? 200 00:22:00,916 --> 00:22:06,422 Eu fiz comida demais pros meninos. É uma pena jogar fora... 201 00:22:06,839 --> 00:22:09,925 então eu tenho algumas sobras. 202 00:22:11,719 --> 00:22:15,472 Brócolis... Obrigada. 203 00:22:15,472 --> 00:22:17,266 Escute, Zainab. 204 00:22:17,683 --> 00:22:21,645 Não acredite nessa velha fofoca. Foi um mal-entendido, sobre a água. 205 00:22:21,645 --> 00:22:23,856 - É mesmo? - É. 206 00:22:23,856 --> 00:22:27,902 - Obrigado. Em breve eu vou cozinhar para você. - Tudo bem. 207 00:22:28,819 --> 00:22:32,615 A propósito, você falou da minha sobrinha Khadija para Karim? 208 00:22:34,325 --> 00:22:36,327 Karim é bastante exigente. 209 00:22:36,327 --> 00:22:38,037 Então é Khadija. 210 00:22:38,037 --> 00:22:42,958 Ela é inteligente e asseada. Vou te mandar o Instagram dela. 211 00:22:44,126 --> 00:22:46,045 Vou falar com ele sobre isso. 212 00:22:53,511 --> 00:22:54,970 Falha de energia. 213 00:22:56,472 --> 00:22:57,973 Acontece de vez em quando. 214 00:22:58,974 --> 00:23:00,726 Sim, falha de energia. 215 00:23:00,726 --> 00:23:05,773 Tenho risoto no fogão. 216 00:23:05,773 --> 00:23:07,983 Eu te ligo mais tarde. 217 00:23:30,422 --> 00:23:31,882 Obrigada. 218 00:23:37,763 --> 00:23:40,808 É sério, me envergonhando na frente de todos os vizinhos? 219 00:23:53,737 --> 00:23:54,737 Mãe. 220 00:24:11,297 --> 00:24:13,757 Você quer conversar? 221 00:24:14,258 --> 00:24:17,553 Fale, como aqueles holandeses. 222 00:24:23,184 --> 00:24:26,395 Sabe o que você está pedindo? 223 00:24:28,022 --> 00:24:30,107 Um pouco de compreensão, pai. 224 00:24:30,858 --> 00:24:32,818 O que há para entender, meu filho? 225 00:24:34,528 --> 00:24:36,864 Seremos visados. 226 00:24:36,864 --> 00:24:39,533 Não ousaremos sair. 227 00:24:52,254 --> 00:24:55,216 Se lembra... 228 00:24:55,216 --> 00:24:57,760 como costumávamos ir pescar? 229 00:25:00,888 --> 00:25:05,267 Você me disse o que queria fazer quando crescesse. 230 00:25:06,769 --> 00:25:08,521 Sempre dizia: 231 00:25:08,521 --> 00:25:12,608 "Depois eu quero uma mulher que é tão inteligente quanto a mamãe... 232 00:25:13,859 --> 00:25:18,364 mas a minha me escuta." 233 00:25:19,532 --> 00:25:23,035 - E quero filhos. Três filhos. - Três? 234 00:25:23,786 --> 00:25:29,250 Você diz exatamente o que ele quer ouvir. Exatamente esse sorriso... 235 00:25:30,334 --> 00:25:33,128 É o que sempre buscamos. 236 00:25:34,088 --> 00:25:35,840 Estou apenas sendo eu. 237 00:25:36,924 --> 00:25:39,927 - Você está mentindo. - Não, você está. 238 00:25:39,927 --> 00:25:41,804 Nós estamos mentindo. 239 00:25:47,017 --> 00:25:48,936 Você está confuso, Karim. 240 00:25:50,688 --> 00:25:54,984 Podemos conseguir ajuda. Nós podemos. 241 00:25:58,279 --> 00:26:01,115 Não tem nada de errado comigo. 242 00:26:02,324 --> 00:26:04,159 Então fique aí... 243 00:26:05,035 --> 00:26:07,121 e acenda a luz novamente. 244 00:27:23,489 --> 00:27:25,407 Ei, cara. 245 00:27:28,035 --> 00:27:30,412 Eu não aguento mais isso. 246 00:27:35,960 --> 00:27:37,753 Mas as coisas estão boas, certo? 247 00:27:39,463 --> 00:27:42,883 Você tem uma bela casa, esposa bonita. 248 00:27:42,883 --> 00:27:46,554 Cara. Não começa você também. 249 00:27:50,599 --> 00:27:53,185 Todo mundo sabe que você estava confuso. 250 00:27:55,521 --> 00:27:57,690 É por isso que você não me liga mais? 251 00:28:03,320 --> 00:28:05,656 Não consigo nem olhar para ela... 252 00:28:07,283 --> 00:28:10,578 - quando a toco. - Ei, Souf. 253 00:28:12,997 --> 00:28:14,665 Você pode fazer isso. 254 00:28:22,590 --> 00:28:25,259 Você tem, Soufian. 255 00:28:31,807 --> 00:28:33,475 Tem que fazer. 256 00:28:43,736 --> 00:28:46,113 Você não tem minha proteção, Karim. 257 00:28:48,157 --> 00:28:50,451 Você não tem minha proteção. 258 00:29:05,007 --> 00:29:07,676 Espero que isso acabe até amanhã. 259 00:29:27,279 --> 00:29:29,281 Estendi um cobertor para você. 260 00:29:41,252 --> 00:29:43,838 Então o que você vai fazer agora? 261 00:29:46,507 --> 00:29:48,467 Seguir em frente. 262 00:29:50,553 --> 00:29:52,596 Como se você tivesse um plano melhor. 263 00:29:52,596 --> 00:29:55,182 Cara. Eu tenho dez anos de idade. 264 00:30:04,900 --> 00:30:07,194 Aí está ele. 265 00:30:51,363 --> 00:30:52,363 Ei. 266 00:30:54,366 --> 00:30:56,452 Você quer... 267 00:31:06,629 --> 00:31:08,255 Você está bem? 268 00:31:09,340 --> 00:31:11,926 Claro. Estou ótimo. 269 00:31:16,972 --> 00:31:18,724 Não parece que você tá ótimo. 270 00:31:21,936 --> 00:31:24,855 Vamos sentar em outro lugar. 271 00:31:24,855 --> 00:31:27,483 Não, eu gosto disso aqui. 272 00:31:30,194 --> 00:31:31,695 Eu sou Kofi. 273 00:31:33,155 --> 00:31:35,324 - Como? - Kofi. 274 00:31:36,992 --> 00:31:38,786 Igual a bebida. 275 00:31:40,246 --> 00:31:41,956 Igual a bebida. 276 00:31:44,250 --> 00:31:45,793 Sou o Karim. 277 00:31:46,877 --> 00:31:48,629 Igual... 278 00:31:49,463 --> 00:31:51,298 Café com creme. 279 00:31:52,424 --> 00:31:53,926 Creme. 280 00:31:58,222 --> 00:32:00,015 Karim. 281 00:32:14,697 --> 00:32:17,616 Tem comida e outras coisas na frente da porta. 282 00:32:18,534 --> 00:32:21,412 Tem velas acesas. 283 00:32:22,329 --> 00:32:27,334 Na sua casa talvez, querida, mas com a gente, Mocros é motivo de preocupação. 284 00:32:36,093 --> 00:32:38,512 A torneira também não está funcionando. 285 00:32:42,641 --> 00:32:44,560 Porra, eu tenho que ir. 286 00:32:45,728 --> 00:32:47,646 Quem está aí? 287 00:32:49,732 --> 00:32:51,734 Olá, quem está aí? 288 00:32:53,277 --> 00:32:57,323 Redouan, você está acordando todo mundo. 289 00:32:57,573 --> 00:33:00,701 Karim? Que porra é essa? 290 00:33:01,702 --> 00:33:05,372 Merda. Assim como antigamente. 291 00:33:06,540 --> 00:33:10,169 Abra. Ei, abra. 292 00:33:11,086 --> 00:33:14,006 Oi. Abra, meu amigo. 293 00:33:18,385 --> 00:33:20,387 E aí, cara. 294 00:33:30,397 --> 00:33:35,945 Então é aqui que mamãe e papai escondem todas as minhas latas de spray. 295 00:33:39,865 --> 00:33:42,076 Senta aí, cara. 296 00:33:46,830 --> 00:33:48,958 Olha. 297 00:33:49,834 --> 00:33:52,628 - Pra você. - Não, obrigado. 298 00:34:03,472 --> 00:34:06,100 Foi mal, cara. Me diz. 299 00:34:09,061 --> 00:34:11,856 Eu não sei por onde começar. 300 00:34:11,856 --> 00:34:14,942 Talvez logo antes de você pensar: "Quer saber... 301 00:34:14,942 --> 00:34:17,652 hoje eu vou me trancar embaixo da escada." 302 00:34:21,072 --> 00:34:24,326 Você sabe que mamãe e papai continuam falando sobre casar. 303 00:34:25,953 --> 00:34:29,540 Ah merda, você vai se casar com Eline? 304 00:34:30,708 --> 00:34:34,170 Escuta só, eles vão aparecer. Você vai ver. 305 00:34:38,841 --> 00:34:42,761 Você tem uma garota nova? Uma holandesa como eu? 306 00:34:44,679 --> 00:34:47,474 Oh, não. Ela é berbere? 307 00:34:49,894 --> 00:34:54,481 Eles são mau humorados, cara. Tô te avisando. 308 00:34:54,481 --> 00:34:56,275 Não, cara. 309 00:34:57,067 --> 00:34:59,278 Ela é surinamesa? 310 00:35:03,032 --> 00:35:05,743 Agora eu entendo perfeitamente. 311 00:35:06,660 --> 00:35:13,209 Mas não vou mentir. Essas garotas de Sranang são muito gostosas. 312 00:35:13,209 --> 00:35:13,929 Certo? 313 00:35:22,426 --> 00:35:24,386 Eu tentei. 314 00:35:25,304 --> 00:35:28,057 Sério, eu tentei mas não sou atraído pelas mulheres. 315 00:35:28,057 --> 00:35:30,851 O que? Você curte caras ou o que? 316 00:35:40,402 --> 00:35:42,029 Você curte homens? 317 00:35:47,326 --> 00:35:49,870 Você se acha engraçado? 318 00:35:50,496 --> 00:35:52,456 Redouan. 319 00:35:55,584 --> 00:35:58,170 - Seu viado. - O que você disse? 320 00:35:58,963 --> 00:36:02,299 Seu viado sujo. Dando o rabo. 321 00:36:04,844 --> 00:36:07,179 Dando o rabo? 322 00:36:09,473 --> 00:36:13,477 Quem teve que te defender porque você não conseguia sozinho? 323 00:36:15,479 --> 00:36:18,566 Esse maldito viado. 324 00:36:23,445 --> 00:36:25,614 Depois de todos esses anos. 325 00:36:29,743 --> 00:36:31,579 Redouan que não pode fazer nada. 326 00:36:36,333 --> 00:36:41,338 Você com seu carro grande, seus presentes caros. 327 00:36:41,338 --> 00:36:43,591 Metido a chique e outras coisas. 328 00:36:47,553 --> 00:36:49,680 Parabéns, cara. 329 00:36:51,557 --> 00:36:54,143 Agora você também vai sentir. 330 00:36:54,143 --> 00:36:56,562 Ninguém vai te olhar nos olhos. 331 00:36:58,480 --> 00:37:01,692 Aonde você estava quando eu estava fodido? 332 00:37:01,692 --> 00:37:03,319 Em lugar nenhum. 333 00:37:03,319 --> 00:37:06,280 E agora você espera que eu tenha pena de você. 334 00:37:08,324 --> 00:37:10,242 Cai fora, cara. 335 00:37:11,619 --> 00:37:15,414 Redouan, sobe. 336 00:37:15,414 --> 00:37:18,083 Por que eu? Por que não ele? 337 00:37:18,083 --> 00:37:21,462 Porque essa não é mais a casa dele. Vai. 338 00:39:11,864 --> 00:39:13,490 Souf. 339 00:39:27,546 --> 00:39:32,134 Deus abençoe sua alma. Que acidente terrível. 340 00:39:32,134 --> 00:39:36,597 - Obrigado. - É a vontade de Deus. 341 00:39:36,597 --> 00:39:38,307 A vontade de Deus. 342 00:40:00,996 --> 00:40:03,791 Ele sempre falava de você. 343 00:40:04,166 --> 00:40:06,377 Você era querido por ele. 344 00:41:08,480 --> 00:41:11,692 Abbas, ele se foi. 345 00:41:24,288 --> 00:41:25,956 Cadê o Soufian? 346 00:41:30,544 --> 00:41:33,130 Ele estava do meu lado na foto. 347 00:41:34,840 --> 00:41:36,967 O que aconteceu com ele? 348 00:41:46,685 --> 00:41:48,646 Você não pode nem dizer isso. 349 00:41:52,066 --> 00:41:55,653 Ninguém entende o que havia de errado com seu primo. 350 00:41:57,655 --> 00:42:00,032 Eu entendo perfeitamente o que havia de errado com ele. 351 00:42:01,325 --> 00:42:06,121 Se eu continuar assim, logo você pode me cortar das fotos também. 352 00:42:17,758 --> 00:42:21,136 Você não tem o direito de nos chantagear com tua vida. 353 00:42:22,263 --> 00:42:24,765 Calma, Fatima. 354 00:42:25,057 --> 00:42:28,561 O que? Você ouviu o que ele disse? 355 00:42:29,937 --> 00:42:31,856 Sim, eu ouvi. 356 00:42:31,856 --> 00:42:33,941 Não podemos mesmo conversar sobre nada. 357 00:42:37,152 --> 00:42:39,989 Não consigo mais fazer isso. 358 00:42:41,156 --> 00:42:43,450 Esse é meu limite. 359 00:42:43,450 --> 00:42:45,744 Temos que resolver isso. 360 00:43:07,516 --> 00:43:09,935 Você quer uma panqueca? 361 00:43:12,271 --> 00:43:13,021 Não. 362 00:43:14,481 --> 00:43:17,902 Com pasta de amendoim. Você gosta. 363 00:43:19,028 --> 00:43:20,946 Não mãe, eu não quero. 364 00:43:52,853 --> 00:43:55,481 Talvez você tenha razão. 365 00:43:58,067 --> 00:44:00,611 Devíamos ter ficado no Marrocos. 366 00:44:02,988 --> 00:44:06,450 Você chorava sempre que saímos do Marrocos. 367 00:44:11,497 --> 00:44:13,666 Mãe, você sabe bem. 368 00:44:24,635 --> 00:44:30,724 O que eu sei sobre essas coisas? Como eu devia saber? 369 00:44:30,724 --> 00:44:34,895 Tudo. Você sabia tudo sobre isso. Há muito tempo. 370 00:44:56,876 --> 00:44:58,586 Souf. 371 00:45:26,280 --> 00:45:28,866 Karim, dance com Zahra. 372 00:45:30,576 --> 00:45:33,037 Vamos. Seja homem. 373 00:45:33,996 --> 00:45:34,996 Vai. 374 00:45:36,874 --> 00:45:38,417 Dance. 375 00:45:42,922 --> 00:45:46,842 Como se você me ouvisse. Você nunca me ouviu. 376 00:45:48,886 --> 00:45:52,389 Tudo mentira e você sabe disso. 377 00:45:56,685 --> 00:46:00,189 Você e o pai. Seja honesta. 378 00:46:01,607 --> 00:46:03,651 Você está feliz? 379 00:46:35,349 --> 00:46:40,187 Durante meus estudos em Casablanca eu conheci um garoto. 380 00:46:42,398 --> 00:46:49,196 Ele era esperto, engraçado, bonito e gentil. 381 00:46:52,032 --> 00:46:54,076 Estávamos sempre juntos. 382 00:47:02,585 --> 00:47:05,754 Ele me levou para Larache uma vez, secretamente. 383 00:47:07,756 --> 00:47:10,092 Para o antigo anfiteatro. 384 00:47:14,555 --> 00:47:17,975 Ele esperou até que ninguém estivesse por perto... 385 00:47:17,975 --> 00:47:20,603 e começou a cantar. 386 00:47:23,564 --> 00:47:26,400 Ele mesmo escreveu a música. 387 00:47:29,445 --> 00:47:33,616 Mas o coitado não sabia cantar nada. 388 00:47:35,409 --> 00:47:36,969 No entanto... 389 00:47:42,666 --> 00:47:47,171 ele deixou uma impressão duradoura em mim. 390 00:47:55,638 --> 00:47:57,723 E então? 391 00:48:08,984 --> 00:48:11,195 Meus pais não o aceitaram. 392 00:48:13,280 --> 00:48:14,949 Era assim que as coisas eram. 393 00:48:16,825 --> 00:48:19,453 Meus pais não o aceitaram. 394 00:48:27,628 --> 00:48:30,881 E agora você quer me pedir para fazer o mesmo? 395 00:48:37,429 --> 00:48:40,349 Foi só um flerte. 396 00:48:42,935 --> 00:48:46,981 Agora eu tenho uma relação com o teu pai. 397 00:48:48,899 --> 00:48:51,652 Eu aprendi a amar ele. 398 00:48:56,657 --> 00:48:58,993 É a vida. 399 00:49:09,670 --> 00:49:12,298 Você podia aprender também. 400 00:49:13,799 --> 00:49:16,719 Você sabe que isso nunca é o suficiente para mamãe. 401 00:49:20,598 --> 00:49:23,809 Essa é a Eline, minha colega. 402 00:49:26,854 --> 00:49:30,399 - Eline esqueceu alguma coisa. - É. 403 00:49:30,399 --> 00:49:33,402 Aí está. Teu perfume. 404 00:49:40,117 --> 00:49:41,869 Muito bem... 405 00:49:43,495 --> 00:49:46,332 Eline é a mulher que... 406 00:49:46,332 --> 00:49:48,334 Sua namorada. 407 00:49:49,585 --> 00:49:52,546 Isso foi tão difícil? 408 00:49:52,546 --> 00:49:58,594 Como é bom te conhecer. Karim falou muito de você. 409 00:49:59,637 --> 00:50:02,056 - O banheiro é pra cá, não é? - É, sim. 410 00:50:08,604 --> 00:50:12,107 Mãe. Mulher bonita, não é? 411 00:50:13,359 --> 00:50:14,652 Bom por agora. 412 00:50:18,822 --> 00:50:21,784 Vamos te encontrar uma melhor. 413 00:50:26,080 --> 00:50:27,540 Karim. 414 00:50:30,543 --> 00:50:32,461 Tem certeza que isso é teu? 415 00:50:52,189 --> 00:50:53,816 Está tudo bem. 416 00:50:55,276 --> 00:50:57,027 Claro que estou bem. 417 00:51:04,159 --> 00:51:06,453 Eu estou bem. 418 00:51:07,538 --> 00:51:09,623 Meu primo está morto. 419 00:51:13,043 --> 00:51:15,921 Beleza, vamos. 420 00:51:16,505 --> 00:51:19,049 Eu não preciso... 421 00:51:26,974 --> 00:51:30,311 Oh, olha esse sorriso. 422 00:51:31,896 --> 00:51:35,482 - Então, de onde você é? - Sou de Gana. 423 00:51:35,482 --> 00:51:37,318 Você esteve lá? 424 00:51:47,369 --> 00:51:49,246 Então, de onde você é? 425 00:51:49,246 --> 00:51:52,249 Meus pais são do Marrocos. Você está lá? 426 00:51:52,249 --> 00:51:56,170 - Sim, é lindo. - Lindo é teu sorriso. 427 00:52:07,097 --> 00:52:08,599 Ei, Karim. 428 00:52:10,601 --> 00:52:12,478 Quanto tempo, cara. 429 00:52:13,562 --> 00:52:15,481 Como você está? 430 00:52:16,815 --> 00:52:22,071 É foda o que aconteceu. Tentei entrar em contato com você, mas... 431 00:52:24,114 --> 00:52:25,991 É, cara. 432 00:52:28,619 --> 00:52:30,913 O que você tá fazendo aqui? 433 00:52:33,082 --> 00:52:35,751 Estacionei meu carro ali. 434 00:52:35,751 --> 00:52:38,128 Quero dizer, em Amsterdã. 435 00:52:41,590 --> 00:52:46,011 - Você está muito chapado pra dirigir. - Ele vai chegar em casa inteiro. 436 00:52:52,268 --> 00:52:54,144 - Esse é... - Kofi. 437 00:52:55,145 --> 00:52:59,525 Estamos indo pro Club Air. Quer ir junto? 438 00:53:12,121 --> 00:53:14,290 Por que você tá agindo feito duas caras? 439 00:53:16,500 --> 00:53:19,128 - Duas caras? - Você sabe do que tô falando. 440 00:53:20,254 --> 00:53:22,840 - Eu não sei do que você tá falando. - Aonde você estava? 441 00:53:22,840 --> 00:53:24,633 - O que você está falando? - Onde você estava? 442 00:53:24,633 --> 00:53:26,552 Deixa. 443 00:53:38,272 --> 00:53:39,982 Se cuida. 444 00:54:49,301 --> 00:54:51,178 Karim. 445 00:54:52,721 --> 00:54:55,683 Eu só estou tentando te proteger. 446 00:54:58,853 --> 00:55:01,897 Você tá tentando proteger a mim ou a você mesmo? 447 00:55:09,530 --> 00:55:12,491 Deixa o pai te ajudar. 448 00:55:14,243 --> 00:55:16,370 Nós não precisamos de ajuda. 449 00:55:21,959 --> 00:55:23,961 Olha ele dançando. 450 00:55:24,962 --> 00:55:28,841 - Não fala de boca cheia. - O que você disse? 451 00:55:29,175 --> 00:55:32,011 Não reclame se seus filhos começarem a fazer isso também. 452 00:56:04,668 --> 00:56:07,338 Redouan está começando a andar bem, certo? 453 00:56:12,426 --> 00:56:14,887 Está tudo bem o que você está sentindo. 454 00:56:31,529 --> 00:56:35,574 Filho, não queremos que você leve uma vida conturbada. 455 00:56:42,081 --> 00:56:44,291 É a minha vida. 456 00:56:45,501 --> 00:56:50,589 Todos os dias eu penso: eu sou muito fraco? 457 00:56:51,757 --> 00:56:56,971 Eu me mexo, falo e respiro normalmente? 458 00:56:58,931 --> 00:57:03,727 Eu me odeio o suficiente como é. Não preciso de você para isso. 459 00:57:23,247 --> 00:57:26,917 - Salaam Aleikum, Abbas. - Aleikum Salaam, Mahdi. 460 00:57:26,917 --> 00:57:30,629 - O que é isso? - A mesquita recolheu dinheiro pra você. 461 00:57:30,629 --> 00:57:33,799 Quando você ligou eu não entendi que você tinha problemas. 462 00:57:33,799 --> 00:57:39,096 Nós não temos problemas e não precisamos de ajuda. Eu tenho dinheiro. 463 00:57:39,096 --> 00:57:42,057 Aonde você vai? 464 00:57:46,896 --> 00:57:50,399 Eu não posso tomar banho. 465 00:57:50,399 --> 00:57:53,110 Leve o lixo pra fora. 466 00:58:02,745 --> 00:58:05,497 Aonde você vai? É teu dia de folga. 467 00:58:05,497 --> 00:58:09,293 Caso contrário, eles continuarão nos trazendo dinheiro. 468 00:58:09,293 --> 00:58:11,086 - Que dinheiro? - Merda. 469 00:58:15,716 --> 00:58:17,176 Bom dia. 470 00:58:19,178 --> 00:58:20,429 Bom dia. 471 00:58:23,766 --> 00:58:25,726 O que é tudo isso? 472 00:58:28,812 --> 00:58:30,481 Pergunte ao seu irmão. 473 00:58:31,815 --> 00:58:34,401 Eles sabem exatamente o que dar. 474 00:58:34,401 --> 00:58:36,153 Por que estamos recebendo isso? 475 00:58:36,153 --> 00:58:39,573 Porque mamãe e papai tem medo de dizer a verdade. 476 00:58:39,573 --> 00:58:41,367 E por boa razão. 477 00:59:05,057 --> 00:59:08,352 Eu te disse pra fechar as cortinas, não é? 478 00:59:20,698 --> 00:59:22,116 O que você quer beber? 479 00:59:33,711 --> 00:59:37,673 Estas são as minhas cortinas. Minhas malditas cortinas. 480 00:59:38,174 --> 00:59:39,717 Certo? 481 01:00:50,371 --> 01:00:52,373 Mas que porra é essa, Karim? 482 01:00:55,793 --> 01:00:57,294 Desculpe. 483 01:00:57,962 --> 01:01:00,256 Telefone morto. 484 01:01:10,099 --> 01:01:11,976 O que? 485 01:01:13,143 --> 01:01:16,772 Você é lindo quando está com ciúmes. 486 01:01:21,402 --> 01:01:24,363 Nós realmente faríamos filhos lindos. 487 01:01:26,824 --> 01:01:29,869 Ei. Calminha. 488 01:01:31,745 --> 01:01:34,957 Posso massagear teus pés? 489 01:01:35,916 --> 01:01:39,670 Você deve devolver essas flores ao meu vizinho primeiro. 490 01:01:50,931 --> 01:01:53,100 Quem é K? 491 01:01:55,728 --> 01:01:57,396 Quem é K? 492 01:01:58,063 --> 01:02:01,525 - Quem é K, porra? Teu amigo gay? - Redouan, deixa. 493 01:02:01,525 --> 01:02:03,485 Ei. Oi. 494 01:02:03,485 --> 01:02:08,532 - É, é o irmão dele. - Redouan. Fecha a porra da boca. 495 01:02:08,532 --> 01:02:11,577 Você deveria ter vindo. Meus pais estão morrendo de vontade de te conhecer. 496 01:02:14,872 --> 01:02:18,334 Ou então, me envia o endereço que eu vou te pegar. 497 01:02:18,334 --> 01:02:21,921 Redouan, largue a porta ou eu vou pisar na tua cara. 498 01:02:21,921 --> 01:02:25,382 Kofi, por favor espera. Espera aí, Kofi. 499 01:02:25,382 --> 01:02:28,344 Babaca. Eu já esperei. 500 01:02:36,435 --> 01:02:39,522 É uma merda quando as pessoas mentem, não é? 501 01:02:40,773 --> 01:02:43,359 Mamãe sempre soube. 502 01:02:58,457 --> 01:03:00,459 Foda-se. 503 01:03:16,141 --> 01:03:19,770 - O que você está fazendo? - Eu tenho uma hora. 504 01:03:19,770 --> 01:03:22,690 Se você só tem uma hora, aí está o controle remoto... 505 01:03:22,690 --> 01:03:25,609 e seu double-vla favorito está na geladeira. 506 01:03:25,609 --> 01:03:27,403 Venha, eu tenho um dia inteiro planejado para nós. 507 01:03:27,403 --> 01:03:31,282 Não posso. Eu... 508 01:03:33,659 --> 01:03:38,372 O que é isso? Holandês ou inglês? Anda, vamos. 509 01:03:42,751 --> 01:03:48,424 Karim, escuta. Eu conheço um lugar aonde tenho certeza que ninguém conhece você. 510 01:04:09,153 --> 01:04:11,947 Como se chama um homem de família em holandês? 511 01:04:16,660 --> 01:04:18,162 Burgerlijk. 512 01:04:25,002 --> 01:04:29,340 Nem vou tentar. Essa é a tua língua. 513 01:04:34,553 --> 01:04:37,389 Eu sempre fui bom em ganhar prêmios para meu irmão. 514 01:04:38,015 --> 01:04:40,476 E teus irmãos e irmãs? 515 01:04:49,944 --> 01:04:55,032 Acho que devo considerar um passe de temporada para este parque de diversões. 516 01:04:58,744 --> 01:05:03,415 Olha quem está se divertindo. O Senhor Burgerlijk. 517 01:05:04,834 --> 01:05:06,627 O que é isso? 518 01:05:06,627 --> 01:05:09,964 - Qual é, ninguém aqui liga. - Eu ligo, porra. 519 01:05:13,509 --> 01:05:17,346 - Você tem que desapegar um dia. - O que? 520 01:05:18,389 --> 01:05:20,808 - Eline. - Ela não é o problema. 521 01:05:22,601 --> 01:05:24,562 Então quem é? 522 01:05:26,480 --> 01:05:28,107 Karim. 523 01:05:44,582 --> 01:05:46,542 É. Alô, é a Fatima falando. 524 01:05:47,543 --> 01:05:52,673 Sim, número 60. Te vejo daqui a pouco. 525 01:05:52,923 --> 01:05:55,885 Você tem visita ou chamou um médico para mim? 526 01:05:55,885 --> 01:05:58,721 Muita conversa lá no guarda roupa. 527 01:06:06,145 --> 01:06:07,855 Entra. Anda. 528 01:06:11,317 --> 01:06:12,443 Senta, Lisa. 529 01:06:12,443 --> 01:06:15,279 - Eline. - Sim. Eline. 530 01:06:18,282 --> 01:06:23,204 - Você disse que o Karim estava aqui. - Disse. 531 01:06:23,204 --> 01:06:25,247 Ele está aqui. 532 01:06:32,963 --> 01:06:34,882 Karim? 533 01:06:39,303 --> 01:06:40,721 Karim? 534 01:06:48,354 --> 01:06:49,074 Eline. 535 01:06:51,065 --> 01:06:52,816 Um belo biscoito. 536 01:06:58,072 --> 01:07:00,491 Eu estou aqui pra que? 537 01:07:02,284 --> 01:07:05,287 Vamos conversar outra hora, por favor. 538 01:07:08,749 --> 01:07:11,085 Então é assim que você queria me largar. 539 01:07:11,085 --> 01:07:14,797 Tua mãe encontrou a noivinha certa pra você? 540 01:07:17,591 --> 01:07:20,469 Karim, por favor. Você tá me largando ou o que? 541 01:07:29,436 --> 01:07:34,275 Se houvesse uma mulher com quem isso fosse possível... 542 01:07:45,828 --> 01:07:46,548 Porra. 543 01:07:52,835 --> 01:07:55,171 Agora você está me dizendo. 544 01:07:56,964 --> 01:07:58,883 Desse jeito. 545 01:08:07,183 --> 01:08:11,729 Eu queria. Eu realmente tentei. 546 01:08:21,738 --> 01:08:24,450 - Habibti. (Querida) - Sem essa de "habibti". 547 01:08:24,450 --> 01:08:28,828 Eu estou aqui por que você anda muito tenso. 548 01:08:29,830 --> 01:08:33,542 - Conversem um com o outro, droga. - Eline. 549 01:08:43,551 --> 01:08:46,346 Você acha mesmo que isso ajudaria? 550 01:08:48,890 --> 01:08:50,684 Ela é uma bela mulher, não é? 551 01:08:55,648 --> 01:08:57,691 Você poderia aprender a amá-la. 552 01:08:59,068 --> 01:09:02,613 Eu não quero mentir mais, mãe. 553 01:09:11,830 --> 01:09:15,251 A verdade nem sempre é a solução. 554 01:09:19,921 --> 01:09:23,466 Escuta, meu filho. Case com ela. 555 01:09:24,551 --> 01:09:29,932 Você pode fazer sua coisa pelas costas. Ninguém vai ver. É problema seu. 556 01:09:29,932 --> 01:09:32,475 Você não viu o que aconteceu? 557 01:09:35,520 --> 01:09:37,398 O que você quer de mim? 558 01:09:38,774 --> 01:09:42,611 Algumas coisas são do jeito que são. Você não pode forçar. 559 01:09:45,614 --> 01:09:49,410 Se alguém pode forçar alguma coisa é você. 560 01:09:51,120 --> 01:09:53,455 Se lembra do casamento do Hicham? 561 01:09:54,623 --> 01:09:57,209 Por que você está trazendo isso à tona? 562 01:09:57,209 --> 01:10:01,547 Tio Hasan criou um cantinho para homens e manteve papai lá. 563 01:10:01,547 --> 01:10:04,592 Mamãe disse que você tem que vir. 564 01:10:04,592 --> 01:10:06,302 Os homens ficam aqui. 565 01:10:06,760 --> 01:10:11,307 Você ficou cheia dessas regras fora de moda e foi buscar o papai. 566 01:10:14,852 --> 01:10:17,521 Abbas, vem. Estão tirando uma foto de família. 567 01:10:19,023 --> 01:10:23,194 Zainab pediu pra você vir e Khaddouj pra você. 568 01:10:29,992 --> 01:10:33,621 Se quiser você pode mudar todas as regras. 569 01:10:36,999 --> 01:10:41,003 Todo mundo tem que fazer sacrifícios. 570 01:10:43,506 --> 01:10:46,342 Como você pode se sacrificar? 571 01:10:48,886 --> 01:10:51,805 As coisas que você faz... 572 01:10:53,349 --> 01:10:55,184 são haram. 573 01:11:22,461 --> 01:11:24,713 É mesmo? Agora você me vê. 574 01:11:26,298 --> 01:11:31,095 - O que? Você estava aqui? - Karim, sai dessa. Você não tá tão chapado. 575 01:11:31,095 --> 01:11:34,890 Você não liga pras minhas ligações, minhas mensagens, nada. 576 01:11:35,933 --> 01:11:39,854 - Oi querido. Vem com a gente pro Club Church? - É uma festa da cueca. 577 01:11:42,481 --> 01:11:44,316 Então foi isso. 578 01:11:45,526 --> 01:11:48,946 Você está voltando para o que você está acostumado. 579 01:11:48,946 --> 01:11:51,866 Você fode por aí e então age feito hetero. 580 01:11:55,536 --> 01:11:57,413 Escuta. 581 01:11:59,164 --> 01:12:01,709 Eu não sei o que você quer de mim... 582 01:12:01,709 --> 01:12:04,461 mas eu não me apaixono. 583 01:12:05,838 --> 01:12:06,922 Está bem? 584 01:12:07,923 --> 01:12:10,759 E esses são só bons amigos. 585 01:12:11,260 --> 01:12:15,014 - Hakim, você vem? - É Karim. 586 01:12:15,014 --> 01:12:17,224 Podíamos fazer um after na minha casa. 587 01:12:17,224 --> 01:12:19,435 Beleza, vai. Divirta-se. 588 01:12:21,395 --> 01:12:23,856 E me faça só um favor: fique longe. 589 01:12:34,700 --> 01:12:36,577 O que é isso? 590 01:12:37,411 --> 01:12:42,041 Eu estava no Hicham para comer costeletas de cordeiro e ele queria distribuí-las de graça. 591 01:12:42,041 --> 01:12:46,337 Eu disse: "Por que de graça? Me dá o carneiro todo. Nós temos dinheiro." 592 01:12:46,337 --> 01:12:49,632 É, seu burro. Dinheiro pra mesquita. 593 01:12:51,008 --> 01:12:53,302 E Karim? 594 01:12:53,302 --> 01:12:55,513 Sim, teu filho Karim. 595 01:12:55,513 --> 01:12:58,390 Não deu certo com a Lisa? 596 01:12:59,308 --> 01:13:04,688 - Traga de volta o cordeiro. - O dinheiro volta. O cordeiro fica. 597 01:13:05,898 --> 01:13:08,859 - Abbas. Carteiro Abbas. - Esse merda de novo. 598 01:13:14,782 --> 01:13:16,534 - Vizinho. - Aonde está o Karim? 599 01:13:16,534 --> 01:13:18,953 - Ele foi pra casa. - O carro dele ainda está ali. 600 01:13:18,953 --> 01:13:22,081 - Ele não pode estacionar ali, pode? - Não. 601 01:13:23,666 --> 01:13:25,084 - Belo cordeiro. - É. 602 01:13:26,168 --> 01:13:29,171 - Comemorando alguma coisa? - Não. 603 01:13:30,339 --> 01:13:33,342 Sparta não venceu nessa temporada. 604 01:13:33,342 --> 01:13:36,762 Eu sei. Eu vi Eline indo embora. 605 01:13:39,515 --> 01:13:41,267 Como você sabe o nome dela? 606 01:13:42,351 --> 01:13:44,854 Todo mundo sabe sobre Eline. 607 01:13:45,145 --> 01:13:47,481 As crianças hoje em dia são obstinadas. 608 01:13:49,316 --> 01:13:52,486 Karim está organizando uma festa de casamento? 609 01:13:55,406 --> 01:13:56,866 Insha'Allah. 610 01:14:02,496 --> 01:14:06,292 - Insha'Allah? - De todas as respostas possíveis? Insha'Allah? 611 01:14:07,376 --> 01:14:11,881 - O que eu deveria dizer? - A verdade. Que nunca me casarei. 612 01:14:11,881 --> 01:14:18,554 Você vai se casar. Talvez não agora, mas vai se casar. 613 01:14:19,722 --> 01:14:24,560 - Pai, eu contei tudo para Eline. - Bem, não com Eline então. 614 01:14:24,560 --> 01:14:29,064 - Você não podia ficar de boca fechada? - Desde quando "Insha'Allah" significa sim? 615 01:14:29,064 --> 01:14:31,692 "Você vai na minha festa de aniversário? "Insha'Allah." 616 01:14:31,692 --> 01:14:34,278 "Você poderia me ajudar a mudar?" "Insha'Allah." 617 01:14:34,278 --> 01:14:37,031 "Vai devolver meu dinheiro?" "Insha'Allah" 618 01:14:39,033 --> 01:14:41,243 Pai, você só está piorando as coisas. 619 01:14:41,243 --> 01:14:43,913 Eu te dei tudo. tudo. 620 01:14:43,913 --> 01:14:45,956 Você acha que eu queria deixar meus pais? 621 01:14:45,956 --> 01:14:48,417 Ficar neste país frio, entregando correspondência? 622 01:14:48,417 --> 01:14:53,380 Mamãe poderia ter ganhado muito mais como médica, mas não, você tinha que sustentar a gente. 623 01:14:53,380 --> 01:14:56,133 Me deixa fora disso. 624 01:14:56,133 --> 01:14:58,677 Mãe, você poderia ter sido qualquer coisa. 625 01:14:58,677 --> 01:15:01,347 Se você tivesse aprendido holandês como você fala árabe. 626 01:15:01,347 --> 01:15:04,600 Se os holandeses soubessem como você é inteligente eles não falariam pelas suas costas. 627 01:15:04,600 --> 01:15:09,688 Deixe falarem. Sou feliz com minha vida. Eu posso me defender. 628 01:15:09,688 --> 01:15:12,650 Isso seria ótimo se fosse verdade. 629 01:15:12,650 --> 01:15:14,151 Chega. Cala a boca. 630 01:15:14,151 --> 01:15:17,029 Por que você quer que façamos os mesmos sacrifícios? 631 01:15:17,029 --> 01:15:22,618 Veja Redouan. Tudo o que ele fez foi errado, então ele acabou não fazendo nada. 632 01:15:22,618 --> 01:15:24,745 Trabalha na central de atendimento como Mathias Cohen. 633 01:15:24,745 --> 01:15:28,791 Ele tem 25 anos, ainda mora na casa dos pais e raramente está em casa. 634 01:15:28,791 --> 01:15:33,546 - Você se acha melhor que ele? - Aonde ele está? Você sabe? 635 01:15:33,546 --> 01:15:36,423 Você está destruindo esta família. 636 01:15:36,423 --> 01:15:38,592 Olha o que você está dizendo. 637 01:15:39,468 --> 01:15:44,598 Seus filhos fazem o que você quer que eles façam e fingem ser felizes. 638 01:15:44,598 --> 01:15:48,394 Você ama tanto a mamãe que a colocou em uma gaiola. 639 01:16:00,614 --> 01:16:02,199 Pai. 640 01:16:04,201 --> 01:16:06,161 Do que você tem medo? 641 01:16:09,039 --> 01:16:11,375 Que não sou um homem de verdade? 642 01:16:12,626 --> 01:16:15,296 Que não vou te dar um neto? 643 01:16:17,298 --> 01:16:19,925 Ou é o seu orgulho? 644 01:16:24,972 --> 01:16:27,808 Do que eu tenho medo? 645 01:16:28,684 --> 01:16:31,854 Que não vou encontrar meu filho no paraíso. 646 01:16:56,879 --> 01:17:00,174 - Oi, pai. - Tudo bem? 647 01:17:00,925 --> 01:17:04,053 Claro. Alguma coisa errada? 648 01:17:04,970 --> 01:17:06,931 Que horas você vem jantar? 649 01:17:08,015 --> 01:17:10,017 Prefiro não vir hoje. 650 01:17:12,269 --> 01:17:15,356 Tudo bem, filho. Até mais. 651 01:17:28,452 --> 01:17:30,955 Deixe os pratos. 652 01:17:41,632 --> 01:17:43,509 O que você quer comer? 653 01:17:43,968 --> 01:17:46,554 Não estou com fome. 654 01:18:40,983 --> 01:18:43,194 Obrigado. 655 01:18:57,541 --> 01:19:00,336 Você vai ser sempre a minha criança. 656 01:19:36,664 --> 01:19:38,582 Bismillah. 657 01:19:39,124 --> 01:19:42,127 Esses são os meus biscoitos. 658 01:19:42,962 --> 01:19:46,590 Com certeza você tem uma boca grande atrás dessa porta. 659 01:19:46,590 --> 01:19:48,467 Brokeback Mocro. 660 01:19:52,513 --> 01:19:56,058 O que todos aqueles cones de açúcar estão fazendo lá fora? Afinal, vai se casar? 661 01:19:56,058 --> 01:19:57,977 O que? 662 01:19:58,811 --> 01:20:02,356 - Não vai me dar os parabéns? - Com o que? 663 01:20:02,356 --> 01:20:04,775 Eu já tenho uma nova mona. 664 01:20:09,405 --> 01:20:12,116 Não entendeu? Mona: gay. 665 01:20:12,116 --> 01:20:13,951 Por que você está xingando? 666 01:20:13,951 --> 01:20:19,123 Você é gay, certo? Eu sou hétero, então qual o problema? 667 01:20:28,883 --> 01:20:31,510 - Você tá bêbado. - Tô. 668 01:20:31,510 --> 01:20:34,096 Mas isso vai acabar amanhã. 669 01:20:48,527 --> 01:20:50,196 Ei, maninho. 670 01:20:53,490 --> 01:20:56,619 Você não tem que me entender. Não tem mesmo. 671 01:20:58,370 --> 01:21:01,498 Eu entendo que você esteja com raiva. 672 01:21:01,498 --> 01:21:03,834 Ou desapontado. 673 01:21:06,629 --> 01:21:09,798 Eu nunca devia ter mentido pra você. 674 01:21:09,798 --> 01:21:11,342 Nunca. 675 01:21:12,718 --> 01:21:14,929 Eu sinto por isso. 676 01:21:19,350 --> 01:21:21,268 Redouan? 677 01:21:48,254 --> 01:21:50,589 Acorde, querido. 678 01:21:51,882 --> 01:21:54,176 Me ajuda a fazer o café da manhã. 679 01:21:59,098 --> 01:22:02,059 Leve o prato para a cozinha. 680 01:22:12,862 --> 01:22:16,699 - Abra a água, sim? - Nada foi resolvido ainda. 681 01:22:16,699 --> 01:22:19,410 Claro que sim. Está feito. 682 01:22:45,060 --> 01:22:46,687 Bom dia. 683 01:22:58,282 --> 01:23:00,659 Fique aí se quiser. 684 01:23:06,332 --> 01:23:10,377 - Bom dia. - Bom dia. Gostaria de comer o que? 685 01:23:10,377 --> 01:23:12,963 O que conseguimos? Tem ovos? 686 01:23:18,511 --> 01:23:22,097 Redouan, pode verificar se há mais lá fora? 687 01:23:29,104 --> 01:23:30,940 Ei Fouad, o que você está olhando? 688 01:23:32,942 --> 01:23:35,694 Aquele negro ficou parado ali a manhã inteira. 689 01:23:37,071 --> 01:23:41,575 Não confie neles. Se você ver outro, chame a polícia na mesma hora. 690 01:23:41,575 --> 01:23:45,120 Você acha que ele colocou todos aqueles cones de açúcar aqui? 691 01:23:46,038 --> 01:23:48,415 Eu tenho que ir. Tchau. 692 01:23:51,752 --> 01:23:53,754 O que aquela galinha estava cacarejando? 693 01:23:53,754 --> 01:23:56,507 Tem um antilhano lá fora. 694 01:24:00,469 --> 01:24:02,513 Ele está mandando mensagem. 695 01:24:04,117 --> 01:24:05,228 K Estou preocupado. 696 01:24:05,461 --> 01:24:06,829 Estou perto da tua casa. Me avisa se precisar de mim. 697 01:24:09,288 --> 01:24:10,016 Sai daí 698 01:24:12,523 --> 01:24:14,567 Ele foi embora. 699 01:24:14,567 --> 01:24:17,862 - Ele ainda está lá. - Ele foi embora. 700 01:24:23,659 --> 01:24:25,870 Estou indo. 701 01:24:26,871 --> 01:24:30,875 O K é esse? Como se atrave a trazer ele aqui? Você não tem respeito. 702 01:24:30,875 --> 01:24:32,751 Redouan. 703 01:24:36,589 --> 01:24:38,007 - Pai, por favor abre a porta. - Fica aí. 704 01:24:38,632 --> 01:24:40,259 Redouan. 705 01:24:41,427 --> 01:24:42,535 As pessoas estão me olhando. 706 01:24:47,725 --> 01:24:49,643 Redouan. 707 01:25:10,456 --> 01:25:12,499 Quem é esse? 708 01:25:14,543 --> 01:25:16,170 O que você está fazendo aqui? 709 01:25:16,921 --> 01:25:19,173 Você transou com ele? 710 01:25:21,133 --> 01:25:22,676 Transou? 711 01:25:23,761 --> 01:25:26,347 Acorde, Karim. 712 01:25:26,347 --> 01:25:29,642 Eu tentei, mas você... 713 01:25:33,020 --> 01:25:35,773 Você me faz ter nojo de mim. 714 01:25:36,941 --> 01:25:39,443 Você quer que eu mude? 715 01:25:41,403 --> 01:25:43,280 Você já mudou. 716 01:25:43,280 --> 01:25:46,617 Não vou deixar tudo para trás como você deixou. 717 01:25:51,288 --> 01:25:54,917 Então vá e arraste tua namorada pro teu buraco negro... 718 01:25:54,917 --> 01:25:58,504 e vá para a porra da sua família que nunca vai te aceitar. 719 01:25:58,504 --> 01:26:00,548 Você foge, seu covarde. 720 01:26:00,548 --> 01:26:02,508 Você é vazio. 721 01:28:26,277 --> 01:28:28,028 Karim? 722 01:28:37,371 --> 01:28:41,125 O que aconteceu? 723 01:28:42,042 --> 01:28:45,337 - O que você fez no teu cabelo? - Mãe. 724 01:28:48,632 --> 01:28:49,432 Tudo bem, querido. 725 01:28:58,017 --> 01:28:59,768 Fale com a gente, Karim. 726 01:29:06,817 --> 01:29:07,985 Desculpem. 727 01:29:10,571 --> 01:29:12,781 Eu não devia ter vindo. 728 01:29:37,431 --> 01:29:39,058 Karim. 729 01:29:39,892 --> 01:29:42,478 Karim. Ei. 730 01:29:46,649 --> 01:29:48,317 Chega de fugir. 731 01:29:51,403 --> 01:29:52,947 Está bem? 732 01:29:56,700 --> 01:29:58,786 Chega de fugir. 733 01:30:18,430 --> 01:30:20,349 Isso é meio... 734 01:30:22,351 --> 01:30:24,311 burgerlijk. 735 01:31:11,901 --> 01:31:14,361 Bom dia, luz do sol. 736 01:32:21,387 --> 01:32:23,389 Redouan, passe a manteiga. 737 01:32:24,640 --> 01:32:26,350 Claro. 738 01:32:28,269 --> 01:32:30,271 Você está participando disso? 739 01:32:36,610 --> 01:32:40,072 Você disse que sempre seria tua criança. 740 01:32:49,623 --> 01:32:53,919 Pai, desculpa por você ter visto ele assim. 741 01:32:53,919 --> 01:32:56,839 Eu não queria que você conhecesse Kofi assim. 742 01:32:59,466 --> 01:33:02,094 Esse é o nome dele. Kofi. 743 01:33:12,438 --> 01:33:15,816 Eu te dei isso. 744 01:33:16,692 --> 01:33:18,611 Então eles são... 745 01:33:18,611 --> 01:33:20,404 pratos de viado. 746 01:33:20,404 --> 01:33:23,365 Você tá ficando louco? 747 01:33:23,365 --> 01:33:24,365 Senta. 748 01:33:41,550 --> 01:33:44,011 Vaso de viado. 749 01:33:54,563 --> 01:33:56,899 Rádio de viado. 750 01:34:07,576 --> 01:34:09,578 TV de viado. 751 01:34:37,481 --> 01:34:40,401 Karim é gay 752 01:35:05,843 --> 01:35:08,012 Saia da minha casa. 753 01:35:11,849 --> 01:35:14,852 Eu não quero mais te ouvir nesta casa. 754 01:35:16,562 --> 01:35:18,939 Você destruiu essa família. 755 01:35:20,274 --> 01:35:22,526 Você destruiu tudo. 756 01:35:22,526 --> 01:35:24,028 Você me ouviu? 757 01:35:24,028 --> 01:35:26,614 Você destruiu tudo. 758 01:35:26,614 --> 01:35:28,699 Por que fez isso comigo? 759 01:35:29,700 --> 01:35:31,994 Por que você está fazendo isso? 760 01:35:32,286 --> 01:35:33,996 - Por que? - Por favor, mãe. 761 01:35:49,178 --> 01:35:50,596 Abbas. 762 01:35:52,556 --> 01:35:54,141 Faça alguma coisa. 763 01:35:55,392 --> 01:35:57,937 Faça alguma coisa pelo amor de Deus. 764 01:36:40,271 --> 01:36:41,814 Karim. 765 01:36:43,899 --> 01:36:45,442 Venha. 766 01:37:12,678 --> 01:37:14,555 Venha, filho. 767 01:37:21,292 --> 01:37:22,976 KARIM É VIADO 768 01:38:47,512 --> 01:38:49,139 Legenda: RAINBOWPOWER 51955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.