Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,323 --> 00:02:26,367
Bom dia, raio de sol.
2
00:02:42,007 --> 00:02:45,010
- Vou atender.
- Não, deixa.
3
00:02:45,386 --> 00:02:48,013
Não esquenta, é só o correio.
4
00:03:30,848 --> 00:03:33,392
- Karim.
- Fouad.
5
00:03:33,392 --> 00:03:35,811
- Como você está?
- Bem, e você?
6
00:03:36,145 --> 00:03:38,856
Aonde você esteve esse tempo todo?
7
00:03:41,609 --> 00:03:43,235
Vocês estão indo embora?
8
00:03:43,235 --> 00:03:44,528
Comprimente sua família.
9
00:03:45,362 --> 00:03:46,322
Coitado.
10
00:03:48,157 --> 00:03:50,618
Farouk tem problema de ereção.
11
00:03:51,911 --> 00:03:54,038
- O que?
- O médico disse que é stress...
12
00:03:54,330 --> 00:03:58,626
mas Nadya diz que ele assiste
Temptation Island demais.
13
00:04:00,377 --> 00:04:02,671
Carro bonito.
14
00:04:02,671 --> 00:04:07,843
Olha, você poderia arrumar alguma coisa
pro meu Yesin? Ele é bom com números.
15
00:04:07,843 --> 00:04:10,053
Vou ver o que posso
fazer por você.
16
00:04:10,053 --> 00:04:13,516
Quando você vai colocar
as cadeirinhas?
17
00:04:13,516 --> 00:04:16,310
- Na hora de eu comprar uma nova.
- Você vai comprar uma nova.
18
00:04:16,310 --> 00:04:17,030
Tchau.
19
00:04:42,878 --> 00:04:45,005
O que você está fazendo aqui?
20
00:04:45,005 --> 00:04:46,757
Desculpa, pai.
21
00:04:48,634 --> 00:04:51,220
Vá para casa. Nada aconteceu.
22
00:04:51,220 --> 00:04:54,431
- Quem está aí, Abbas?
- Ninguém.
23
00:04:59,103 --> 00:05:02,022
- Sou eu, mãe.
- Ah, é o nosso Karim.
24
00:05:03,357 --> 00:05:05,734
Que bom. Venha, venha.
25
00:05:07,903 --> 00:05:13,033
- Pai, eu não estou aqui pra...
- Vem.
26
00:05:13,033 --> 00:05:14,910
Entra.
27
00:05:25,921 --> 00:05:27,590
Como você está?
28
00:05:28,340 --> 00:05:30,759
- Dormiu bem?
- Assim, assim.
29
00:05:32,553 --> 00:05:34,346
Fatima, ela voltou para a TV.
30
00:05:34,346 --> 00:05:36,640
- Gostaria de um chá?
- Não.
31
00:05:36,640 --> 00:05:39,810
Claro que quer.
32
00:05:39,810 --> 00:05:41,562
Ela voltou para casa.
33
00:05:42,354 --> 00:05:43,522
O que foi?
34
00:05:44,899 --> 00:05:48,861
Está com fome?
Eu fiz uma bela pastilla.
35
00:05:48,861 --> 00:05:50,613
Não mãe, não estou com fome.
36
00:05:51,572 --> 00:05:53,073
Tire seus sapatos.
37
00:05:53,073 --> 00:05:55,910
Eu comprei umas amêndoas
deliciosas e...
38
00:05:55,910 --> 00:05:58,245
- Jamal.
- Certo, Jamal.
39
00:05:59,330 --> 00:06:00,706
Pra você.
40
00:06:00,706 --> 00:06:01,706
Senta.
41
00:06:20,184 --> 00:06:22,311
Fale o que quiser dos turcos
42
00:06:22,311 --> 00:06:25,397
mas eles fazem ótimas novelas.
43
00:06:29,360 --> 00:06:31,278
Pai, para por favor.
44
00:06:37,284 --> 00:06:40,246
Aqui, aproveita.
45
00:06:44,041 --> 00:06:46,085
Você viu o que aqueles turcos
estão fazendo?
46
00:06:46,085 --> 00:06:50,005
Veja, ela é casada com ele
mas o que ele não sabe...
47
00:06:50,005 --> 00:06:52,758
Redouan, cadê ele?
48
00:06:52,758 --> 00:06:55,469
Você emprestou dinheiro
pra ele de novo?
49
00:06:55,469 --> 00:06:56,804
Não.
50
00:06:57,805 --> 00:07:00,599
Karim, olha.
51
00:07:00,599 --> 00:07:03,894
Você perdeu teu emprego.
52
00:07:03,894 --> 00:07:06,480
Ele perdeu o emprego?
53
00:07:07,398 --> 00:07:12,695
Este turco está em todas essas séries.
Ele é o... Qual é o nome dele, Karim?
54
00:07:12,695 --> 00:07:14,196
Você está doente.
55
00:07:15,197 --> 00:07:18,284
- Você tem câncer.
- Mãe, por favor.
56
00:07:18,284 --> 00:07:20,995
É aquela garota.
Você brigou com...
57
00:07:23,664 --> 00:07:25,040
Lisa.
58
00:07:25,749 --> 00:07:27,418
Eline.
59
00:07:27,418 --> 00:07:32,464
Rinaldo di Caprio.
Ele é o Rinaldo di Caprio da séries turcas.
60
00:07:32,464 --> 00:07:35,426
Querido, eu já disse antes.
Holandeses não são boas pessoas.
61
00:07:36,969 --> 00:07:41,807
Ouça, falei com a tia de Khadija.
Ela está sozinha agora.
62
00:07:41,807 --> 00:07:44,268
Ela está te esperando.
63
00:07:47,271 --> 00:07:49,523
Eu não vou me casar.
64
00:07:50,191 --> 00:07:52,067
Eu nunca vou me casar.
65
00:07:54,695 --> 00:07:56,238
Não com uma mulher.
66
00:08:00,367 --> 00:08:01,785
Pai.
67
00:08:03,746 --> 00:08:06,999
Eu nunca quis fazer isso assim.
68
00:08:18,636 --> 00:08:21,514
Vai embora. Por favor.
69
00:08:27,352 --> 00:08:29,020
Fora.
70
00:08:52,920 --> 00:08:56,257
Karim, gostaria de alguma coisa
para comer?
71
00:09:16,610 --> 00:09:18,028
Está tudo bem?
72
00:09:49,518 --> 00:09:52,855
Karim, saia.
Olha o que você fez.
73
00:10:39,276 --> 00:10:42,029
Mãe, pai.
74
00:10:43,948 --> 00:10:46,700
Vou ficar aqui até discutirmos isso.
75
00:11:09,598 --> 00:11:12,017
Você ainda está fazendo isso?
76
00:11:13,394 --> 00:11:16,272
Achei que faria diferente mais tarde.
77
00:11:19,567 --> 00:11:22,486
Karim, saia. Agora.
78
00:11:25,656 --> 00:11:27,908
Chega de futebol pra você.
79
00:11:30,452 --> 00:11:31,912
Vai, se tranca.
80
00:11:32,830 --> 00:11:34,748
Calma, Abbas.
81
00:11:34,748 --> 00:11:37,793
Como posso entregar o correio agora?
82
00:11:37,793 --> 00:11:39,336
Ele ainda é jovem.
83
00:11:43,007 --> 00:11:45,301
Quanto tempo mais você vai ficar aí?
84
00:11:45,301 --> 00:11:47,970
Até você se acalmar.
85
00:11:49,597 --> 00:11:53,058
De todas as janelas que podia quebrar,
você quebrou a do Fouad.
86
00:11:55,352 --> 00:11:57,354
Pelo menos você fez isso direito.
87
00:12:08,282 --> 00:12:09,700
Vem.
88
00:12:12,995 --> 00:12:17,333
- O que Sparta vai fazer, ganhar ou perder?
- Ganhar.
89
00:12:17,333 --> 00:12:19,001
Sim, vencer.
90
00:12:36,977 --> 00:12:39,146
- Mãe.
- Sim.
91
00:12:39,855 --> 00:12:43,067
Oi Zainab, como você está?
92
00:12:46,278 --> 00:12:47,278
Pai.
93
00:12:53,035 --> 00:12:55,996
É, Abbas está ficando surdo.
94
00:12:55,996 --> 00:12:57,706
Escuta.
95
00:12:57,706 --> 00:13:03,128
Apenas diga que seu filho está passando por
algumas "circunstâncias pessoais".
96
00:13:03,128 --> 00:13:03,878
Não.
97
00:13:06,465 --> 00:13:08,968
Karim? Sim, ele esteve aqui.
98
00:13:11,303 --> 00:13:14,014
Sim, ele está sempre ocupado.
99
00:13:16,433 --> 00:13:18,978
Ele deveria descansar um pouco mais.
100
00:13:18,978 --> 00:13:22,648
Até mesmo de noite ele
está trabalhando.
101
00:13:23,649 --> 00:13:25,484
Não o vemos com muita frequência.
102
00:14:04,190 --> 00:14:06,400
Esta escova já está
caindo aos pedaços.
103
00:14:07,693 --> 00:14:10,029
Compre uma da Blokker
na próxima vez.
104
00:14:12,156 --> 00:14:17,286
Por que você lava os pratos?
Nós temos uma máquina.
105
00:14:19,288 --> 00:14:21,749
Então a máquina faz isso
melhor que eu?
106
00:14:30,049 --> 00:14:31,800
Talvez agora você
queira conversar.
107
00:14:35,596 --> 00:14:38,807
Chega. Abre a torneira de novo.
108
00:14:40,351 --> 00:14:42,520
Os vizinhos.
109
00:14:44,688 --> 00:14:46,524
Tem razão.
110
00:14:59,537 --> 00:15:02,289
Saia da minha casa. Vai.
111
00:15:04,750 --> 00:15:06,335
Pai.
112
00:15:06,752 --> 00:15:08,921
Eu posso ir embora...
113
00:15:08,921 --> 00:15:10,881
mas isso não faz com que
isso desapareça.
114
00:15:11,799 --> 00:15:16,262
Karim, devolve minha televisão
ou vou chutar a porta.
115
00:15:18,097 --> 00:15:21,100
- Chega.
- Que foi agora?
116
00:15:21,100 --> 00:15:23,727
Não posso gritar na minha
própria casa?
117
00:15:26,981 --> 00:15:30,693
- O que você vai fazer?
- Ligue pro Mahdi.
118
00:15:31,694 --> 00:15:37,199
- Mahdi? Pra que?
- O imam vai saber o que faze.
119
00:15:39,702 --> 00:15:42,371
Como com Soufian?
120
00:15:43,455 --> 00:15:46,667
Como se ele o tivesse curado disso.
121
00:15:48,919 --> 00:15:51,046
Aonde está o Soufian agora?
122
00:15:52,840 --> 00:15:56,886
O imam contou pra todo mundo
e agora Souf está morto.
123
00:16:03,559 --> 00:16:05,519
Boa tarde.
124
00:16:05,811 --> 00:16:08,898
- Você está desligando na cara do imã?
- E daí?
125
00:16:09,440 --> 00:16:12,693
E daí? E se ele tiver
um identificador de ligações?
126
00:16:13,569 --> 00:16:15,946
Você acha que Mahdi
tem um identificador de ligações?
127
00:16:15,946 --> 00:16:20,409
Todos os telefones têm.
O nosso tem também.
128
00:16:22,786 --> 00:16:24,788
Coloque no viva voz.
129
00:16:24,788 --> 00:16:28,876
- Alô.
- Alô, Mahdi.
130
00:16:28,876 --> 00:16:31,045
Era eu, agora.
131
00:16:31,378 --> 00:16:32,963
Quem é?
132
00:16:32,963 --> 00:16:34,507
Sou eu, Abbas.
133
00:16:36,675 --> 00:16:39,094
Desculpa, eu liguei o número errado.
134
00:16:39,094 --> 00:16:42,139
- Aconteceu alguma coisa?
- Está tudo bem.
135
00:16:42,139 --> 00:16:45,434
- Com Fatima também?
- Tudo bem.
136
00:16:46,685 --> 00:16:49,396
Ei Karim, tem um momento?
137
00:16:49,396 --> 00:16:52,233
Souf, o que foi?
138
00:16:52,233 --> 00:16:56,319
Acho que vou contar pra família.
139
00:16:57,530 --> 00:16:59,949
Você acha que isso é sábio?
140
00:17:00,950 --> 00:17:04,078
Você não sabe como é viver
uma mentira, Karim.
141
00:17:07,957 --> 00:17:11,085
- O que isso resolveria?
- Não sei.
142
00:17:12,169 --> 00:17:16,006
Você provavelmente está certo.
Então não terei mais ninguém.
143
00:17:16,006 --> 00:17:18,092
Exatamente.
144
00:17:20,803 --> 00:17:22,972
Não faça isso.
145
00:17:24,890 --> 00:17:27,935
Deixa pra lá.
146
00:17:27,935 --> 00:17:32,982
Ei, escute, você precisa escolher.
Uma mulher com três seios...
147
00:17:32,982 --> 00:17:35,776
ou uma com uma língua bem comprida.
148
00:17:37,528 --> 00:17:41,282
- Ei, Souf.
- Língua comprida.
149
00:17:42,074 --> 00:17:43,826
Não, cara. Três seios.
150
00:17:43,826 --> 00:17:46,912
O que você tá comendo?
Tem gelatina de porco.
151
00:17:46,912 --> 00:17:49,999
Fala o maior porco de todos nós.
152
00:17:51,083 --> 00:17:55,421
- E isso? Isso não é haram?
- Não tem nada sobre isso no Corão.
153
00:17:55,421 --> 00:17:58,215
Nada sobre chicletes de vinho também.
Fume seu baseado.
154
00:17:58,215 --> 00:18:02,636
Haxixe é patrimônio cultural. Nós precisamos
fortalecer a economia marroquina.
155
00:18:02,636 --> 00:18:06,515
Mesmo se você comeu um
porco inteiro não importaria.
156
00:18:08,309 --> 00:18:12,021
Cara, vai fumar lá fora,
por favor.
157
00:18:12,021 --> 00:18:13,939
Vai fumar lá fora.
158
00:18:14,607 --> 00:18:16,192
Dá o fora.
159
00:18:30,956 --> 00:18:33,417
Eu tenho mais um para vocês.
160
00:18:33,417 --> 00:18:36,587
E se Soufian for cristão?
161
00:18:37,046 --> 00:18:39,048
Não, espera. Um judeu.
162
00:18:39,048 --> 00:18:44,929
Cara, o que isso importa?
Shalom, salam, kosher, halal.
163
00:18:44,929 --> 00:18:47,973
- E se ele ficasse paralítico?
- Deus me livre.
164
00:18:47,973 --> 00:18:53,354
Babando, fraldas sujas,
se cagando, cheio de merda.
165
00:18:53,354 --> 00:18:55,773
- Você ainda teria cobertura dele?
- O que você está dizendo?
166
00:18:55,773 --> 00:19:01,028
- Então você tem que limpar a bunda suja dele.
- Você tá falando do teu pai?
167
00:19:01,028 --> 00:19:03,572
Que vergonha.
Deixa meu pai fora disso.
168
00:19:05,616 --> 00:19:10,412
Ei cara, eu te protejo.
Com ou sem fralda.
169
00:19:12,122 --> 00:19:15,292
Com ou sem fralda,
tem a proteção dele.
170
00:19:25,469 --> 00:19:27,012
Abbas.
171
00:19:27,012 --> 00:19:30,224
- Ah, Fouad.
- Como você está?
172
00:19:30,224 --> 00:19:33,644
- O seu Wi-Fi também não funciona?
- Claro que sim.
173
00:19:33,644 --> 00:19:36,021
E tua televisão?
174
00:19:36,689 --> 00:19:37,639
Já resetou o modem?
175
00:19:43,946 --> 00:19:47,074
E você, já resetou teu modem?
176
00:19:47,700 --> 00:19:49,743
Já. Não funcionou.
177
00:19:50,160 --> 00:19:53,414
Então também não vai funcionar aqui,
você não acha?
178
00:19:54,999 --> 00:19:57,877
Ah, sinto cheiro de pastilla.
179
00:20:05,092 --> 00:20:09,763
Devíamos mudar a senha também.
Qualquer idiota adivinha isso.
180
00:20:17,313 --> 00:20:19,273
A água parou de correr de repente.
181
00:20:21,483 --> 00:20:23,277
Pode ser o registro principal.
182
00:20:23,277 --> 00:20:25,738
Eu não estive no quarto.
183
00:20:25,738 --> 00:20:29,241
- Você?
- Nunca toquei nisso.
184
00:20:29,241 --> 00:20:31,952
Você pagou a conta?
185
00:20:32,286 --> 00:20:33,996
É isso.
186
00:20:35,080 --> 00:20:38,375
Eu esqueci de pagar.
187
00:20:43,881 --> 00:20:47,843
Desculpe. Acabei de entrar valsando.
188
00:20:47,843 --> 00:20:52,223
- Tchau.
- Vem beber aqui fora.
189
00:20:52,223 --> 00:20:54,141
Insha'Allah.
(Se Deus quiser)
190
00:21:06,654 --> 00:21:08,405
- Alguma coisa?
- Nada.
191
00:21:10,407 --> 00:21:14,119
Sim, temos recepção.
192
00:21:16,914 --> 00:21:18,999
Conseguimos.
193
00:21:23,337 --> 00:21:28,300
Esse apresentador deveria comer mais.
194
00:21:29,134 --> 00:21:31,387
Também não tenho mais estômago
praquela comida holandesa.
195
00:21:31,387 --> 00:21:36,517
Eles saquearam o mundo em busca de
especiarias mas eles nunca as usam.
196
00:21:36,517 --> 00:21:37,597
Mãe. Pai.
197
00:21:39,478 --> 00:21:41,856
Precisamos conversar.
198
00:21:48,028 --> 00:21:51,824
Mãe, por favor não abre a porta.
199
00:21:54,243 --> 00:21:58,163
- Oi Zainab, como você está?
- Tudo bem, e você?
200
00:22:00,916 --> 00:22:06,422
Eu fiz comida demais pros meninos.
É uma pena jogar fora...
201
00:22:06,839 --> 00:22:09,925
então eu tenho algumas sobras.
202
00:22:11,719 --> 00:22:15,472
Brócolis... Obrigada.
203
00:22:15,472 --> 00:22:17,266
Escute, Zainab.
204
00:22:17,683 --> 00:22:21,645
Não acredite nessa velha fofoca.
Foi um mal-entendido, sobre a água.
205
00:22:21,645 --> 00:22:23,856
- É mesmo?
- É.
206
00:22:23,856 --> 00:22:27,902
- Obrigado. Em breve eu vou cozinhar para você.
- Tudo bem.
207
00:22:28,819 --> 00:22:32,615
A propósito, você falou da
minha sobrinha Khadija para Karim?
208
00:22:34,325 --> 00:22:36,327
Karim é bastante exigente.
209
00:22:36,327 --> 00:22:38,037
Então é Khadija.
210
00:22:38,037 --> 00:22:42,958
Ela é inteligente e asseada.
Vou te mandar o Instagram dela.
211
00:22:44,126 --> 00:22:46,045
Vou falar com ele sobre isso.
212
00:22:53,511 --> 00:22:54,970
Falha de energia.
213
00:22:56,472 --> 00:22:57,973
Acontece de vez em quando.
214
00:22:58,974 --> 00:23:00,726
Sim, falha de energia.
215
00:23:00,726 --> 00:23:05,773
Tenho risoto no fogão.
216
00:23:05,773 --> 00:23:07,983
Eu te ligo mais tarde.
217
00:23:30,422 --> 00:23:31,882
Obrigada.
218
00:23:37,763 --> 00:23:40,808
É sério, me envergonhando
na frente de todos os vizinhos?
219
00:23:53,737 --> 00:23:54,737
Mãe.
220
00:24:11,297 --> 00:24:13,757
Você quer conversar?
221
00:24:14,258 --> 00:24:17,553
Fale, como aqueles holandeses.
222
00:24:23,184 --> 00:24:26,395
Sabe o que você está pedindo?
223
00:24:28,022 --> 00:24:30,107
Um pouco de compreensão, pai.
224
00:24:30,858 --> 00:24:32,818
O que há para entender, meu filho?
225
00:24:34,528 --> 00:24:36,864
Seremos visados.
226
00:24:36,864 --> 00:24:39,533
Não ousaremos sair.
227
00:24:52,254 --> 00:24:55,216
Se lembra...
228
00:24:55,216 --> 00:24:57,760
como costumávamos ir pescar?
229
00:25:00,888 --> 00:25:05,267
Você me disse o que queria fazer
quando crescesse.
230
00:25:06,769 --> 00:25:08,521
Sempre dizia:
231
00:25:08,521 --> 00:25:12,608
"Depois eu quero uma mulher
que é tão inteligente quanto a mamãe...
232
00:25:13,859 --> 00:25:18,364
mas a minha me escuta."
233
00:25:19,532 --> 00:25:23,035
- E quero filhos. Três filhos.
- Três?
234
00:25:23,786 --> 00:25:29,250
Você diz exatamente o que ele quer ouvir.
Exatamente esse sorriso...
235
00:25:30,334 --> 00:25:33,128
É o que sempre buscamos.
236
00:25:34,088 --> 00:25:35,840
Estou apenas sendo eu.
237
00:25:36,924 --> 00:25:39,927
- Você está mentindo.
- Não, você está.
238
00:25:39,927 --> 00:25:41,804
Nós estamos mentindo.
239
00:25:47,017 --> 00:25:48,936
Você está confuso, Karim.
240
00:25:50,688 --> 00:25:54,984
Podemos conseguir ajuda.
Nós podemos.
241
00:25:58,279 --> 00:26:01,115
Não tem nada de errado comigo.
242
00:26:02,324 --> 00:26:04,159
Então fique aí...
243
00:26:05,035 --> 00:26:07,121
e acenda a luz novamente.
244
00:27:23,489 --> 00:27:25,407
Ei, cara.
245
00:27:28,035 --> 00:27:30,412
Eu não aguento mais isso.
246
00:27:35,960 --> 00:27:37,753
Mas as coisas estão boas, certo?
247
00:27:39,463 --> 00:27:42,883
Você tem uma bela casa,
esposa bonita.
248
00:27:42,883 --> 00:27:46,554
Cara. Não começa você também.
249
00:27:50,599 --> 00:27:53,185
Todo mundo sabe que você
estava confuso.
250
00:27:55,521 --> 00:27:57,690
É por isso que você
não me liga mais?
251
00:28:03,320 --> 00:28:05,656
Não consigo nem olhar para ela...
252
00:28:07,283 --> 00:28:10,578
- quando a toco.
- Ei, Souf.
253
00:28:12,997 --> 00:28:14,665
Você pode fazer isso.
254
00:28:22,590 --> 00:28:25,259
Você tem, Soufian.
255
00:28:31,807 --> 00:28:33,475
Tem que fazer.
256
00:28:43,736 --> 00:28:46,113
Você não tem minha proteção, Karim.
257
00:28:48,157 --> 00:28:50,451
Você não tem minha proteção.
258
00:29:05,007 --> 00:29:07,676
Espero que isso acabe até amanhã.
259
00:29:27,279 --> 00:29:29,281
Estendi um cobertor para você.
260
00:29:41,252 --> 00:29:43,838
Então o que você vai
fazer agora?
261
00:29:46,507 --> 00:29:48,467
Seguir em frente.
262
00:29:50,553 --> 00:29:52,596
Como se você tivesse
um plano melhor.
263
00:29:52,596 --> 00:29:55,182
Cara. Eu tenho dez anos de idade.
264
00:30:04,900 --> 00:30:07,194
Aí está ele.
265
00:30:51,363 --> 00:30:52,363
Ei.
266
00:30:54,366 --> 00:30:56,452
Você quer...
267
00:31:06,629 --> 00:31:08,255
Você está bem?
268
00:31:09,340 --> 00:31:11,926
Claro. Estou ótimo.
269
00:31:16,972 --> 00:31:18,724
Não parece que você tá ótimo.
270
00:31:21,936 --> 00:31:24,855
Vamos sentar em outro lugar.
271
00:31:24,855 --> 00:31:27,483
Não, eu gosto disso aqui.
272
00:31:30,194 --> 00:31:31,695
Eu sou Kofi.
273
00:31:33,155 --> 00:31:35,324
- Como?
- Kofi.
274
00:31:36,992 --> 00:31:38,786
Igual a bebida.
275
00:31:40,246 --> 00:31:41,956
Igual a bebida.
276
00:31:44,250 --> 00:31:45,793
Sou o Karim.
277
00:31:46,877 --> 00:31:48,629
Igual...
278
00:31:49,463 --> 00:31:51,298
Café com creme.
279
00:31:52,424 --> 00:31:53,926
Creme.
280
00:31:58,222 --> 00:32:00,015
Karim.
281
00:32:14,697 --> 00:32:17,616
Tem comida e outras coisas
na frente da porta.
282
00:32:18,534 --> 00:32:21,412
Tem velas acesas.
283
00:32:22,329 --> 00:32:27,334
Na sua casa talvez, querida, mas com a gente,
Mocros é motivo de preocupação.
284
00:32:36,093 --> 00:32:38,512
A torneira também não está funcionando.
285
00:32:42,641 --> 00:32:44,560
Porra, eu tenho que ir.
286
00:32:45,728 --> 00:32:47,646
Quem está aí?
287
00:32:49,732 --> 00:32:51,734
Olá, quem está aí?
288
00:32:53,277 --> 00:32:57,323
Redouan, você está
acordando todo mundo.
289
00:32:57,573 --> 00:33:00,701
Karim? Que porra é essa?
290
00:33:01,702 --> 00:33:05,372
Merda. Assim como antigamente.
291
00:33:06,540 --> 00:33:10,169
Abra. Ei, abra.
292
00:33:11,086 --> 00:33:14,006
Oi. Abra, meu amigo.
293
00:33:18,385 --> 00:33:20,387
E aí, cara.
294
00:33:30,397 --> 00:33:35,945
Então é aqui que mamãe e papai escondem
todas as minhas latas de spray.
295
00:33:39,865 --> 00:33:42,076
Senta aí, cara.
296
00:33:46,830 --> 00:33:48,958
Olha.
297
00:33:49,834 --> 00:33:52,628
- Pra você.
- Não, obrigado.
298
00:34:03,472 --> 00:34:06,100
Foi mal, cara.
Me diz.
299
00:34:09,061 --> 00:34:11,856
Eu não sei por onde começar.
300
00:34:11,856 --> 00:34:14,942
Talvez logo antes de você pensar:
"Quer saber...
301
00:34:14,942 --> 00:34:17,652
hoje eu vou me trancar
embaixo da escada."
302
00:34:21,072 --> 00:34:24,326
Você sabe que mamãe e papai
continuam falando sobre casar.
303
00:34:25,953 --> 00:34:29,540
Ah merda,
você vai se casar com Eline?
304
00:34:30,708 --> 00:34:34,170
Escuta só, eles vão aparecer.
Você vai ver.
305
00:34:38,841 --> 00:34:42,761
Você tem uma garota nova?
Uma holandesa como eu?
306
00:34:44,679 --> 00:34:47,474
Oh, não. Ela é berbere?
307
00:34:49,894 --> 00:34:54,481
Eles são mau humorados, cara.
Tô te avisando.
308
00:34:54,481 --> 00:34:56,275
Não, cara.
309
00:34:57,067 --> 00:34:59,278
Ela é surinamesa?
310
00:35:03,032 --> 00:35:05,743
Agora eu entendo perfeitamente.
311
00:35:06,660 --> 00:35:13,209
Mas não vou mentir. Essas garotas
de Sranang são muito gostosas.
312
00:35:13,209 --> 00:35:13,929
Certo?
313
00:35:22,426 --> 00:35:24,386
Eu tentei.
314
00:35:25,304 --> 00:35:28,057
Sério, eu tentei mas não sou
atraído pelas mulheres.
315
00:35:28,057 --> 00:35:30,851
O que? Você curte caras ou o que?
316
00:35:40,402 --> 00:35:42,029
Você curte homens?
317
00:35:47,326 --> 00:35:49,870
Você se acha engraçado?
318
00:35:50,496 --> 00:35:52,456
Redouan.
319
00:35:55,584 --> 00:35:58,170
- Seu viado.
- O que você disse?
320
00:35:58,963 --> 00:36:02,299
Seu viado sujo.
Dando o rabo.
321
00:36:04,844 --> 00:36:07,179
Dando o rabo?
322
00:36:09,473 --> 00:36:13,477
Quem teve que te defender porque
você não conseguia sozinho?
323
00:36:15,479 --> 00:36:18,566
Esse maldito viado.
324
00:36:23,445 --> 00:36:25,614
Depois de todos esses anos.
325
00:36:29,743 --> 00:36:31,579
Redouan que não pode fazer nada.
326
00:36:36,333 --> 00:36:41,338
Você com seu carro grande,
seus presentes caros.
327
00:36:41,338 --> 00:36:43,591
Metido a chique e outras coisas.
328
00:36:47,553 --> 00:36:49,680
Parabéns, cara.
329
00:36:51,557 --> 00:36:54,143
Agora você também vai sentir.
330
00:36:54,143 --> 00:36:56,562
Ninguém vai te olhar nos olhos.
331
00:36:58,480 --> 00:37:01,692
Aonde você estava quando
eu estava fodido?
332
00:37:01,692 --> 00:37:03,319
Em lugar nenhum.
333
00:37:03,319 --> 00:37:06,280
E agora você espera que eu
tenha pena de você.
334
00:37:08,324 --> 00:37:10,242
Cai fora, cara.
335
00:37:11,619 --> 00:37:15,414
Redouan, sobe.
336
00:37:15,414 --> 00:37:18,083
Por que eu? Por que não ele?
337
00:37:18,083 --> 00:37:21,462
Porque essa não é mais
a casa dele. Vai.
338
00:39:11,864 --> 00:39:13,490
Souf.
339
00:39:27,546 --> 00:39:32,134
Deus abençoe sua alma.
Que acidente terrível.
340
00:39:32,134 --> 00:39:36,597
- Obrigado.
- É a vontade de Deus.
341
00:39:36,597 --> 00:39:38,307
A vontade de Deus.
342
00:40:00,996 --> 00:40:03,791
Ele sempre falava de você.
343
00:40:04,166 --> 00:40:06,377
Você era querido por ele.
344
00:41:08,480 --> 00:41:11,692
Abbas, ele se foi.
345
00:41:24,288 --> 00:41:25,956
Cadê o Soufian?
346
00:41:30,544 --> 00:41:33,130
Ele estava do meu lado na foto.
347
00:41:34,840 --> 00:41:36,967
O que aconteceu com ele?
348
00:41:46,685 --> 00:41:48,646
Você não pode nem dizer isso.
349
00:41:52,066 --> 00:41:55,653
Ninguém entende o que
havia de errado com seu primo.
350
00:41:57,655 --> 00:42:00,032
Eu entendo perfeitamente o que
havia de errado com ele.
351
00:42:01,325 --> 00:42:06,121
Se eu continuar assim, logo você pode
me cortar das fotos também.
352
00:42:17,758 --> 00:42:21,136
Você não tem o direito
de nos chantagear com tua vida.
353
00:42:22,263 --> 00:42:24,765
Calma, Fatima.
354
00:42:25,057 --> 00:42:28,561
O que? Você ouviu o que ele disse?
355
00:42:29,937 --> 00:42:31,856
Sim, eu ouvi.
356
00:42:31,856 --> 00:42:33,941
Não podemos mesmo
conversar sobre nada.
357
00:42:37,152 --> 00:42:39,989
Não consigo mais fazer isso.
358
00:42:41,156 --> 00:42:43,450
Esse é meu limite.
359
00:42:43,450 --> 00:42:45,744
Temos que resolver isso.
360
00:43:07,516 --> 00:43:09,935
Você quer uma panqueca?
361
00:43:12,271 --> 00:43:13,021
Não.
362
00:43:14,481 --> 00:43:17,902
Com pasta de amendoim.
Você gosta.
363
00:43:19,028 --> 00:43:20,946
Não mãe, eu não quero.
364
00:43:52,853 --> 00:43:55,481
Talvez você tenha razão.
365
00:43:58,067 --> 00:44:00,611
Devíamos ter ficado no Marrocos.
366
00:44:02,988 --> 00:44:06,450
Você chorava sempre que
saímos do Marrocos.
367
00:44:11,497 --> 00:44:13,666
Mãe, você sabe bem.
368
00:44:24,635 --> 00:44:30,724
O que eu sei sobre essas coisas?
Como eu devia saber?
369
00:44:30,724 --> 00:44:34,895
Tudo. Você sabia tudo sobre isso.
Há muito tempo.
370
00:44:56,876 --> 00:44:58,586
Souf.
371
00:45:26,280 --> 00:45:28,866
Karim, dance com Zahra.
372
00:45:30,576 --> 00:45:33,037
Vamos. Seja homem.
373
00:45:33,996 --> 00:45:34,996
Vai.
374
00:45:36,874 --> 00:45:38,417
Dance.
375
00:45:42,922 --> 00:45:46,842
Como se você me ouvisse.
Você nunca me ouviu.
376
00:45:48,886 --> 00:45:52,389
Tudo mentira e você sabe disso.
377
00:45:56,685 --> 00:46:00,189
Você e o pai.
Seja honesta.
378
00:46:01,607 --> 00:46:03,651
Você está feliz?
379
00:46:35,349 --> 00:46:40,187
Durante meus estudos em Casablanca
eu conheci um garoto.
380
00:46:42,398 --> 00:46:49,196
Ele era esperto, engraçado,
bonito e gentil.
381
00:46:52,032 --> 00:46:54,076
Estávamos sempre juntos.
382
00:47:02,585 --> 00:47:05,754
Ele me levou para Larache uma vez,
secretamente.
383
00:47:07,756 --> 00:47:10,092
Para o antigo anfiteatro.
384
00:47:14,555 --> 00:47:17,975
Ele esperou até que ninguém
estivesse por perto...
385
00:47:17,975 --> 00:47:20,603
e começou a cantar.
386
00:47:23,564 --> 00:47:26,400
Ele mesmo escreveu a música.
387
00:47:29,445 --> 00:47:33,616
Mas o coitado não sabia
cantar nada.
388
00:47:35,409 --> 00:47:36,969
No entanto...
389
00:47:42,666 --> 00:47:47,171
ele deixou uma impressão
duradoura em mim.
390
00:47:55,638 --> 00:47:57,723
E então?
391
00:48:08,984 --> 00:48:11,195
Meus pais não o aceitaram.
392
00:48:13,280 --> 00:48:14,949
Era assim que as coisas eram.
393
00:48:16,825 --> 00:48:19,453
Meus pais não o aceitaram.
394
00:48:27,628 --> 00:48:30,881
E agora você quer me pedir
para fazer o mesmo?
395
00:48:37,429 --> 00:48:40,349
Foi só um flerte.
396
00:48:42,935 --> 00:48:46,981
Agora eu tenho uma relação
com o teu pai.
397
00:48:48,899 --> 00:48:51,652
Eu aprendi a amar ele.
398
00:48:56,657 --> 00:48:58,993
É a vida.
399
00:49:09,670 --> 00:49:12,298
Você podia aprender também.
400
00:49:13,799 --> 00:49:16,719
Você sabe que isso nunca
é o suficiente para mamãe.
401
00:49:20,598 --> 00:49:23,809
Essa é a Eline, minha colega.
402
00:49:26,854 --> 00:49:30,399
- Eline esqueceu alguma coisa.
- É.
403
00:49:30,399 --> 00:49:33,402
Aí está. Teu perfume.
404
00:49:40,117 --> 00:49:41,869
Muito bem...
405
00:49:43,495 --> 00:49:46,332
Eline é a mulher que...
406
00:49:46,332 --> 00:49:48,334
Sua namorada.
407
00:49:49,585 --> 00:49:52,546
Isso foi tão difícil?
408
00:49:52,546 --> 00:49:58,594
Como é bom te conhecer.
Karim falou muito de você.
409
00:49:59,637 --> 00:50:02,056
- O banheiro é pra cá, não é?
- É, sim.
410
00:50:08,604 --> 00:50:12,107
Mãe. Mulher bonita, não é?
411
00:50:13,359 --> 00:50:14,652
Bom por agora.
412
00:50:18,822 --> 00:50:21,784
Vamos te encontrar
uma melhor.
413
00:50:26,080 --> 00:50:27,540
Karim.
414
00:50:30,543 --> 00:50:32,461
Tem certeza que isso é teu?
415
00:50:52,189 --> 00:50:53,816
Está tudo bem.
416
00:50:55,276 --> 00:50:57,027
Claro que estou bem.
417
00:51:04,159 --> 00:51:06,453
Eu estou bem.
418
00:51:07,538 --> 00:51:09,623
Meu primo está morto.
419
00:51:13,043 --> 00:51:15,921
Beleza, vamos.
420
00:51:16,505 --> 00:51:19,049
Eu não preciso...
421
00:51:26,974 --> 00:51:30,311
Oh, olha esse sorriso.
422
00:51:31,896 --> 00:51:35,482
- Então, de onde você é?
- Sou de Gana.
423
00:51:35,482 --> 00:51:37,318
Você esteve lá?
424
00:51:47,369 --> 00:51:49,246
Então, de onde você é?
425
00:51:49,246 --> 00:51:52,249
Meus pais são do Marrocos.
Você está lá?
426
00:51:52,249 --> 00:51:56,170
- Sim, é lindo.
- Lindo é teu sorriso.
427
00:52:07,097 --> 00:52:08,599
Ei, Karim.
428
00:52:10,601 --> 00:52:12,478
Quanto tempo, cara.
429
00:52:13,562 --> 00:52:15,481
Como você está?
430
00:52:16,815 --> 00:52:22,071
É foda o que aconteceu.
Tentei entrar em contato com você, mas...
431
00:52:24,114 --> 00:52:25,991
É, cara.
432
00:52:28,619 --> 00:52:30,913
O que você tá fazendo aqui?
433
00:52:33,082 --> 00:52:35,751
Estacionei meu carro ali.
434
00:52:35,751 --> 00:52:38,128
Quero dizer, em Amsterdã.
435
00:52:41,590 --> 00:52:46,011
- Você está muito chapado pra dirigir.
- Ele vai chegar em casa inteiro.
436
00:52:52,268 --> 00:52:54,144
- Esse é...
- Kofi.
437
00:52:55,145 --> 00:52:59,525
Estamos indo pro Club Air.
Quer ir junto?
438
00:53:12,121 --> 00:53:14,290
Por que você tá agindo
feito duas caras?
439
00:53:16,500 --> 00:53:19,128
- Duas caras?
- Você sabe do que tô falando.
440
00:53:20,254 --> 00:53:22,840
- Eu não sei do que você tá falando.
- Aonde você estava?
441
00:53:22,840 --> 00:53:24,633
- O que você está falando?
- Onde você estava?
442
00:53:24,633 --> 00:53:26,552
Deixa.
443
00:53:38,272 --> 00:53:39,982
Se cuida.
444
00:54:49,301 --> 00:54:51,178
Karim.
445
00:54:52,721 --> 00:54:55,683
Eu só estou tentando te proteger.
446
00:54:58,853 --> 00:55:01,897
Você tá tentando proteger
a mim ou a você mesmo?
447
00:55:09,530 --> 00:55:12,491
Deixa o pai te ajudar.
448
00:55:14,243 --> 00:55:16,370
Nós não precisamos de ajuda.
449
00:55:21,959 --> 00:55:23,961
Olha ele dançando.
450
00:55:24,962 --> 00:55:28,841
- Não fala de boca cheia.
- O que você disse?
451
00:55:29,175 --> 00:55:32,011
Não reclame se seus filhos
começarem a fazer isso também.
452
00:56:04,668 --> 00:56:07,338
Redouan está começando
a andar bem, certo?
453
00:56:12,426 --> 00:56:14,887
Está tudo bem o que
você está sentindo.
454
00:56:31,529 --> 00:56:35,574
Filho, não queremos que você
leve uma vida conturbada.
455
00:56:42,081 --> 00:56:44,291
É a minha vida.
456
00:56:45,501 --> 00:56:50,589
Todos os dias eu penso:
eu sou muito fraco?
457
00:56:51,757 --> 00:56:56,971
Eu me mexo, falo e respiro
normalmente?
458
00:56:58,931 --> 00:57:03,727
Eu me odeio o suficiente como é.
Não preciso de você para isso.
459
00:57:23,247 --> 00:57:26,917
- Salaam Aleikum, Abbas.
- Aleikum Salaam, Mahdi.
460
00:57:26,917 --> 00:57:30,629
- O que é isso?
- A mesquita recolheu dinheiro pra você.
461
00:57:30,629 --> 00:57:33,799
Quando você ligou eu não entendi
que você tinha problemas.
462
00:57:33,799 --> 00:57:39,096
Nós não temos problemas e não
precisamos de ajuda. Eu tenho dinheiro.
463
00:57:39,096 --> 00:57:42,057
Aonde você vai?
464
00:57:46,896 --> 00:57:50,399
Eu não posso tomar banho.
465
00:57:50,399 --> 00:57:53,110
Leve o lixo pra fora.
466
00:58:02,745 --> 00:58:05,497
Aonde você vai?
É teu dia de folga.
467
00:58:05,497 --> 00:58:09,293
Caso contrário, eles continuarão
nos trazendo dinheiro.
468
00:58:09,293 --> 00:58:11,086
- Que dinheiro?
- Merda.
469
00:58:15,716 --> 00:58:17,176
Bom dia.
470
00:58:19,178 --> 00:58:20,429
Bom dia.
471
00:58:23,766 --> 00:58:25,726
O que é tudo isso?
472
00:58:28,812 --> 00:58:30,481
Pergunte ao seu irmão.
473
00:58:31,815 --> 00:58:34,401
Eles sabem exatamente o que dar.
474
00:58:34,401 --> 00:58:36,153
Por que estamos recebendo isso?
475
00:58:36,153 --> 00:58:39,573
Porque mamãe e papai
tem medo de dizer a verdade.
476
00:58:39,573 --> 00:58:41,367
E por boa razão.
477
00:59:05,057 --> 00:59:08,352
Eu te disse pra fechar
as cortinas, não é?
478
00:59:20,698 --> 00:59:22,116
O que você quer beber?
479
00:59:33,711 --> 00:59:37,673
Estas são as minhas cortinas.
Minhas malditas cortinas.
480
00:59:38,174 --> 00:59:39,717
Certo?
481
01:00:50,371 --> 01:00:52,373
Mas que porra é essa, Karim?
482
01:00:55,793 --> 01:00:57,294
Desculpe.
483
01:00:57,962 --> 01:01:00,256
Telefone morto.
484
01:01:10,099 --> 01:01:11,976
O que?
485
01:01:13,143 --> 01:01:16,772
Você é lindo quando
está com ciúmes.
486
01:01:21,402 --> 01:01:24,363
Nós realmente faríamos
filhos lindos.
487
01:01:26,824 --> 01:01:29,869
Ei. Calminha.
488
01:01:31,745 --> 01:01:34,957
Posso massagear teus pés?
489
01:01:35,916 --> 01:01:39,670
Você deve devolver essas flores
ao meu vizinho primeiro.
490
01:01:50,931 --> 01:01:53,100
Quem é K?
491
01:01:55,728 --> 01:01:57,396
Quem é K?
492
01:01:58,063 --> 01:02:01,525
- Quem é K, porra? Teu amigo gay?
- Redouan, deixa.
493
01:02:01,525 --> 01:02:03,485
Ei. Oi.
494
01:02:03,485 --> 01:02:08,532
- É, é o irmão dele.
- Redouan. Fecha a porra da boca.
495
01:02:08,532 --> 01:02:11,577
Você deveria ter vindo. Meus pais estão
morrendo de vontade de te conhecer.
496
01:02:14,872 --> 01:02:18,334
Ou então, me envia o endereço
que eu vou te pegar.
497
01:02:18,334 --> 01:02:21,921
Redouan, largue a porta
ou eu vou pisar na tua cara.
498
01:02:21,921 --> 01:02:25,382
Kofi, por favor espera.
Espera aí, Kofi.
499
01:02:25,382 --> 01:02:28,344
Babaca. Eu já esperei.
500
01:02:36,435 --> 01:02:39,522
É uma merda quando
as pessoas mentem, não é?
501
01:02:40,773 --> 01:02:43,359
Mamãe sempre soube.
502
01:02:58,457 --> 01:03:00,459
Foda-se.
503
01:03:16,141 --> 01:03:19,770
- O que você está fazendo?
- Eu tenho uma hora.
504
01:03:19,770 --> 01:03:22,690
Se você só tem uma hora,
aí está o controle remoto...
505
01:03:22,690 --> 01:03:25,609
e seu double-vla favorito
está na geladeira.
506
01:03:25,609 --> 01:03:27,403
Venha, eu tenho um dia inteiro
planejado para nós.
507
01:03:27,403 --> 01:03:31,282
Não posso. Eu...
508
01:03:33,659 --> 01:03:38,372
O que é isso? Holandês ou inglês?
Anda, vamos.
509
01:03:42,751 --> 01:03:48,424
Karim, escuta. Eu conheço um lugar aonde
tenho certeza que ninguém conhece você.
510
01:04:09,153 --> 01:04:11,947
Como se chama um homem
de família em holandês?
511
01:04:16,660 --> 01:04:18,162
Burgerlijk.
512
01:04:25,002 --> 01:04:29,340
Nem vou tentar.
Essa é a tua língua.
513
01:04:34,553 --> 01:04:37,389
Eu sempre fui bom em
ganhar prêmios para meu irmão.
514
01:04:38,015 --> 01:04:40,476
E teus irmãos e irmãs?
515
01:04:49,944 --> 01:04:55,032
Acho que devo considerar um passe de
temporada para este parque de diversões.
516
01:04:58,744 --> 01:05:03,415
Olha quem está se divertindo.
O Senhor Burgerlijk.
517
01:05:04,834 --> 01:05:06,627
O que é isso?
518
01:05:06,627 --> 01:05:09,964
- Qual é, ninguém aqui liga.
- Eu ligo, porra.
519
01:05:13,509 --> 01:05:17,346
- Você tem que desapegar um dia.
- O que?
520
01:05:18,389 --> 01:05:20,808
- Eline.
- Ela não é o problema.
521
01:05:22,601 --> 01:05:24,562
Então quem é?
522
01:05:26,480 --> 01:05:28,107
Karim.
523
01:05:44,582 --> 01:05:46,542
É. Alô, é a Fatima falando.
524
01:05:47,543 --> 01:05:52,673
Sim, número 60.
Te vejo daqui a pouco.
525
01:05:52,923 --> 01:05:55,885
Você tem visita ou
chamou um médico para mim?
526
01:05:55,885 --> 01:05:58,721
Muita conversa lá no guarda roupa.
527
01:06:06,145 --> 01:06:07,855
Entra. Anda.
528
01:06:11,317 --> 01:06:12,443
Senta, Lisa.
529
01:06:12,443 --> 01:06:15,279
- Eline.
- Sim. Eline.
530
01:06:18,282 --> 01:06:23,204
- Você disse que o Karim estava aqui.
- Disse.
531
01:06:23,204 --> 01:06:25,247
Ele está aqui.
532
01:06:32,963 --> 01:06:34,882
Karim?
533
01:06:39,303 --> 01:06:40,721
Karim?
534
01:06:48,354 --> 01:06:49,074
Eline.
535
01:06:51,065 --> 01:06:52,816
Um belo biscoito.
536
01:06:58,072 --> 01:07:00,491
Eu estou aqui pra que?
537
01:07:02,284 --> 01:07:05,287
Vamos conversar outra hora,
por favor.
538
01:07:08,749 --> 01:07:11,085
Então é assim que você
queria me largar.
539
01:07:11,085 --> 01:07:14,797
Tua mãe encontrou a noivinha
certa pra você?
540
01:07:17,591 --> 01:07:20,469
Karim, por favor.
Você tá me largando ou o que?
541
01:07:29,436 --> 01:07:34,275
Se houvesse uma mulher
com quem isso fosse possível...
542
01:07:45,828 --> 01:07:46,548
Porra.
543
01:07:52,835 --> 01:07:55,171
Agora você está me dizendo.
544
01:07:56,964 --> 01:07:58,883
Desse jeito.
545
01:08:07,183 --> 01:08:11,729
Eu queria. Eu realmente tentei.
546
01:08:21,738 --> 01:08:24,450
- Habibti. (Querida)
- Sem essa de "habibti".
547
01:08:24,450 --> 01:08:28,828
Eu estou aqui por que
você anda muito tenso.
548
01:08:29,830 --> 01:08:33,542
- Conversem um com o outro, droga.
- Eline.
549
01:08:43,551 --> 01:08:46,346
Você acha mesmo que isso ajudaria?
550
01:08:48,890 --> 01:08:50,684
Ela é uma bela mulher, não é?
551
01:08:55,648 --> 01:08:57,691
Você poderia aprender
a amá-la.
552
01:08:59,068 --> 01:09:02,613
Eu não quero mentir mais, mãe.
553
01:09:11,830 --> 01:09:15,251
A verdade nem sempre
é a solução.
554
01:09:19,921 --> 01:09:23,466
Escuta, meu filho.
Case com ela.
555
01:09:24,551 --> 01:09:29,932
Você pode fazer sua coisa pelas costas.
Ninguém vai ver. É problema seu.
556
01:09:29,932 --> 01:09:32,475
Você não viu o que aconteceu?
557
01:09:35,520 --> 01:09:37,398
O que você quer de mim?
558
01:09:38,774 --> 01:09:42,611
Algumas coisas são do jeito que são.
Você não pode forçar.
559
01:09:45,614 --> 01:09:49,410
Se alguém pode forçar
alguma coisa é você.
560
01:09:51,120 --> 01:09:53,455
Se lembra do casamento do Hicham?
561
01:09:54,623 --> 01:09:57,209
Por que você está trazendo isso à tona?
562
01:09:57,209 --> 01:10:01,547
Tio Hasan criou um cantinho
para homens e manteve papai lá.
563
01:10:01,547 --> 01:10:04,592
Mamãe disse que você
tem que vir.
564
01:10:04,592 --> 01:10:06,302
Os homens ficam aqui.
565
01:10:06,760 --> 01:10:11,307
Você ficou cheia dessas regras
fora de moda e foi buscar o papai.
566
01:10:14,852 --> 01:10:17,521
Abbas, vem.
Estão tirando uma foto de família.
567
01:10:19,023 --> 01:10:23,194
Zainab pediu pra você vir
e Khaddouj pra você.
568
01:10:29,992 --> 01:10:33,621
Se quiser você pode mudar
todas as regras.
569
01:10:36,999 --> 01:10:41,003
Todo mundo tem que fazer sacrifícios.
570
01:10:43,506 --> 01:10:46,342
Como você pode se sacrificar?
571
01:10:48,886 --> 01:10:51,805
As coisas que você faz...
572
01:10:53,349 --> 01:10:55,184
são haram.
573
01:11:22,461 --> 01:11:24,713
É mesmo? Agora você me vê.
574
01:11:26,298 --> 01:11:31,095
- O que? Você estava aqui?
- Karim, sai dessa. Você não tá tão chapado.
575
01:11:31,095 --> 01:11:34,890
Você não liga pras minhas ligações,
minhas mensagens, nada.
576
01:11:35,933 --> 01:11:39,854
- Oi querido. Vem com a gente pro Club Church?
- É uma festa da cueca.
577
01:11:42,481 --> 01:11:44,316
Então foi isso.
578
01:11:45,526 --> 01:11:48,946
Você está voltando para o que
você está acostumado.
579
01:11:48,946 --> 01:11:51,866
Você fode por aí e
então age feito hetero.
580
01:11:55,536 --> 01:11:57,413
Escuta.
581
01:11:59,164 --> 01:12:01,709
Eu não sei o que você
quer de mim...
582
01:12:01,709 --> 01:12:04,461
mas eu não me apaixono.
583
01:12:05,838 --> 01:12:06,922
Está bem?
584
01:12:07,923 --> 01:12:10,759
E esses são só bons amigos.
585
01:12:11,260 --> 01:12:15,014
- Hakim, você vem?
- É Karim.
586
01:12:15,014 --> 01:12:17,224
Podíamos fazer um after
na minha casa.
587
01:12:17,224 --> 01:12:19,435
Beleza, vai. Divirta-se.
588
01:12:21,395 --> 01:12:23,856
E me faça só um favor:
fique longe.
589
01:12:34,700 --> 01:12:36,577
O que é isso?
590
01:12:37,411 --> 01:12:42,041
Eu estava no Hicham para comer costeletas
de cordeiro e ele queria distribuí-las de graça.
591
01:12:42,041 --> 01:12:46,337
Eu disse: "Por que de graça? Me dá o
carneiro todo. Nós temos dinheiro."
592
01:12:46,337 --> 01:12:49,632
É, seu burro.
Dinheiro pra mesquita.
593
01:12:51,008 --> 01:12:53,302
E Karim?
594
01:12:53,302 --> 01:12:55,513
Sim, teu filho Karim.
595
01:12:55,513 --> 01:12:58,390
Não deu certo com a Lisa?
596
01:12:59,308 --> 01:13:04,688
- Traga de volta o cordeiro.
- O dinheiro volta. O cordeiro fica.
597
01:13:05,898 --> 01:13:08,859
- Abbas. Carteiro Abbas.
- Esse merda de novo.
598
01:13:14,782 --> 01:13:16,534
- Vizinho.
- Aonde está o Karim?
599
01:13:16,534 --> 01:13:18,953
- Ele foi pra casa.
- O carro dele ainda está ali.
600
01:13:18,953 --> 01:13:22,081
- Ele não pode estacionar ali, pode?
- Não.
601
01:13:23,666 --> 01:13:25,084
- Belo cordeiro.
- É.
602
01:13:26,168 --> 01:13:29,171
- Comemorando alguma coisa?
- Não.
603
01:13:30,339 --> 01:13:33,342
Sparta não venceu nessa temporada.
604
01:13:33,342 --> 01:13:36,762
Eu sei. Eu vi Eline indo embora.
605
01:13:39,515 --> 01:13:41,267
Como você sabe o nome dela?
606
01:13:42,351 --> 01:13:44,854
Todo mundo sabe sobre Eline.
607
01:13:45,145 --> 01:13:47,481
As crianças hoje em dia
são obstinadas.
608
01:13:49,316 --> 01:13:52,486
Karim está organizando
uma festa de casamento?
609
01:13:55,406 --> 01:13:56,866
Insha'Allah.
610
01:14:02,496 --> 01:14:06,292
- Insha'Allah?
- De todas as respostas possíveis? Insha'Allah?
611
01:14:07,376 --> 01:14:11,881
- O que eu deveria dizer?
- A verdade. Que nunca me casarei.
612
01:14:11,881 --> 01:14:18,554
Você vai se casar.
Talvez não agora, mas vai se casar.
613
01:14:19,722 --> 01:14:24,560
- Pai, eu contei tudo para Eline.
- Bem, não com Eline então.
614
01:14:24,560 --> 01:14:29,064
- Você não podia ficar de boca fechada?
- Desde quando "Insha'Allah" significa sim?
615
01:14:29,064 --> 01:14:31,692
"Você vai na minha festa
de aniversário? "Insha'Allah."
616
01:14:31,692 --> 01:14:34,278
"Você poderia me ajudar a mudar?"
"Insha'Allah."
617
01:14:34,278 --> 01:14:37,031
"Vai devolver meu dinheiro?"
"Insha'Allah"
618
01:14:39,033 --> 01:14:41,243
Pai, você só está piorando as coisas.
619
01:14:41,243 --> 01:14:43,913
Eu te dei tudo. tudo.
620
01:14:43,913 --> 01:14:45,956
Você acha que eu queria
deixar meus pais?
621
01:14:45,956 --> 01:14:48,417
Ficar neste país frio,
entregando correspondência?
622
01:14:48,417 --> 01:14:53,380
Mamãe poderia ter ganhado muito mais como médica,
mas não, você tinha que sustentar a gente.
623
01:14:53,380 --> 01:14:56,133
Me deixa fora disso.
624
01:14:56,133 --> 01:14:58,677
Mãe, você poderia ter sido
qualquer coisa.
625
01:14:58,677 --> 01:15:01,347
Se você tivesse aprendido holandês
como você fala árabe.
626
01:15:01,347 --> 01:15:04,600
Se os holandeses soubessem como você é
inteligente eles não falariam pelas suas costas.
627
01:15:04,600 --> 01:15:09,688
Deixe falarem. Sou feliz com minha vida.
Eu posso me defender.
628
01:15:09,688 --> 01:15:12,650
Isso seria ótimo se fosse verdade.
629
01:15:12,650 --> 01:15:14,151
Chega. Cala a boca.
630
01:15:14,151 --> 01:15:17,029
Por que você quer que façamos
os mesmos sacrifícios?
631
01:15:17,029 --> 01:15:22,618
Veja Redouan. Tudo o que ele fez foi errado,
então ele acabou não fazendo nada.
632
01:15:22,618 --> 01:15:24,745
Trabalha na central de atendimento
como Mathias Cohen.
633
01:15:24,745 --> 01:15:28,791
Ele tem 25 anos, ainda mora na casa dos pais
e raramente está em casa.
634
01:15:28,791 --> 01:15:33,546
- Você se acha melhor que ele?
- Aonde ele está? Você sabe?
635
01:15:33,546 --> 01:15:36,423
Você está destruindo esta família.
636
01:15:36,423 --> 01:15:38,592
Olha o que você está dizendo.
637
01:15:39,468 --> 01:15:44,598
Seus filhos fazem o que você quer
que eles façam e fingem ser felizes.
638
01:15:44,598 --> 01:15:48,394
Você ama tanto a mamãe
que a colocou em uma gaiola.
639
01:16:00,614 --> 01:16:02,199
Pai.
640
01:16:04,201 --> 01:16:06,161
Do que você tem medo?
641
01:16:09,039 --> 01:16:11,375
Que não sou um homem
de verdade?
642
01:16:12,626 --> 01:16:15,296
Que não vou te dar um neto?
643
01:16:17,298 --> 01:16:19,925
Ou é o seu orgulho?
644
01:16:24,972 --> 01:16:27,808
Do que eu tenho medo?
645
01:16:28,684 --> 01:16:31,854
Que não vou encontrar
meu filho no paraíso.
646
01:16:56,879 --> 01:17:00,174
- Oi, pai.
- Tudo bem?
647
01:17:00,925 --> 01:17:04,053
Claro. Alguma coisa errada?
648
01:17:04,970 --> 01:17:06,931
Que horas você vem jantar?
649
01:17:08,015 --> 01:17:10,017
Prefiro não vir hoje.
650
01:17:12,269 --> 01:17:15,356
Tudo bem, filho.
Até mais.
651
01:17:28,452 --> 01:17:30,955
Deixe os pratos.
652
01:17:41,632 --> 01:17:43,509
O que você quer comer?
653
01:17:43,968 --> 01:17:46,554
Não estou com fome.
654
01:18:40,983 --> 01:18:43,194
Obrigado.
655
01:18:57,541 --> 01:19:00,336
Você vai ser sempre
a minha criança.
656
01:19:36,664 --> 01:19:38,582
Bismillah.
657
01:19:39,124 --> 01:19:42,127
Esses são os meus biscoitos.
658
01:19:42,962 --> 01:19:46,590
Com certeza você tem uma
boca grande atrás dessa porta.
659
01:19:46,590 --> 01:19:48,467
Brokeback Mocro.
660
01:19:52,513 --> 01:19:56,058
O que todos aqueles cones de açúcar
estão fazendo lá fora? Afinal, vai se casar?
661
01:19:56,058 --> 01:19:57,977
O que?
662
01:19:58,811 --> 01:20:02,356
- Não vai me dar os parabéns?
- Com o que?
663
01:20:02,356 --> 01:20:04,775
Eu já tenho uma nova mona.
664
01:20:09,405 --> 01:20:12,116
Não entendeu?
Mona: gay.
665
01:20:12,116 --> 01:20:13,951
Por que você está xingando?
666
01:20:13,951 --> 01:20:19,123
Você é gay, certo?
Eu sou hétero, então qual o problema?
667
01:20:28,883 --> 01:20:31,510
- Você tá bêbado.
- Tô.
668
01:20:31,510 --> 01:20:34,096
Mas isso vai acabar amanhã.
669
01:20:48,527 --> 01:20:50,196
Ei, maninho.
670
01:20:53,490 --> 01:20:56,619
Você não tem que me entender.
Não tem mesmo.
671
01:20:58,370 --> 01:21:01,498
Eu entendo que você
esteja com raiva.
672
01:21:01,498 --> 01:21:03,834
Ou desapontado.
673
01:21:06,629 --> 01:21:09,798
Eu nunca devia ter mentido pra você.
674
01:21:09,798 --> 01:21:11,342
Nunca.
675
01:21:12,718 --> 01:21:14,929
Eu sinto por isso.
676
01:21:19,350 --> 01:21:21,268
Redouan?
677
01:21:48,254 --> 01:21:50,589
Acorde, querido.
678
01:21:51,882 --> 01:21:54,176
Me ajuda a fazer o
café da manhã.
679
01:21:59,098 --> 01:22:02,059
Leve o prato para a cozinha.
680
01:22:12,862 --> 01:22:16,699
- Abra a água, sim?
- Nada foi resolvido ainda.
681
01:22:16,699 --> 01:22:19,410
Claro que sim. Está feito.
682
01:22:45,060 --> 01:22:46,687
Bom dia.
683
01:22:58,282 --> 01:23:00,659
Fique aí se quiser.
684
01:23:06,332 --> 01:23:10,377
- Bom dia.
- Bom dia. Gostaria de comer o que?
685
01:23:10,377 --> 01:23:12,963
O que conseguimos? Tem ovos?
686
01:23:18,511 --> 01:23:22,097
Redouan, pode verificar
se há mais lá fora?
687
01:23:29,104 --> 01:23:30,940
Ei Fouad, o que você está olhando?
688
01:23:32,942 --> 01:23:35,694
Aquele negro ficou
parado ali a manhã inteira.
689
01:23:37,071 --> 01:23:41,575
Não confie neles. Se você ver outro,
chame a polícia na mesma hora.
690
01:23:41,575 --> 01:23:45,120
Você acha que ele colocou
todos aqueles cones de açúcar aqui?
691
01:23:46,038 --> 01:23:48,415
Eu tenho que ir. Tchau.
692
01:23:51,752 --> 01:23:53,754
O que aquela galinha
estava cacarejando?
693
01:23:53,754 --> 01:23:56,507
Tem um antilhano lá fora.
694
01:24:00,469 --> 01:24:02,513
Ele está mandando mensagem.
695
01:24:04,117 --> 01:24:05,228
K
Estou preocupado.
696
01:24:05,461 --> 01:24:06,829
Estou perto da tua casa.
Me avisa se precisar de mim.
697
01:24:09,288 --> 01:24:10,016
Sai daí
698
01:24:12,523 --> 01:24:14,567
Ele foi embora.
699
01:24:14,567 --> 01:24:17,862
- Ele ainda está lá.
- Ele foi embora.
700
01:24:23,659 --> 01:24:25,870
Estou indo.
701
01:24:26,871 --> 01:24:30,875
O K é esse? Como se atrave a
trazer ele aqui? Você não tem respeito.
702
01:24:30,875 --> 01:24:32,751
Redouan.
703
01:24:36,589 --> 01:24:38,007
- Pai, por favor abre a porta.
- Fica aí.
704
01:24:38,632 --> 01:24:40,259
Redouan.
705
01:24:41,427 --> 01:24:42,535
As pessoas estão me olhando.
706
01:24:47,725 --> 01:24:49,643
Redouan.
707
01:25:10,456 --> 01:25:12,499
Quem é esse?
708
01:25:14,543 --> 01:25:16,170
O que você está fazendo aqui?
709
01:25:16,921 --> 01:25:19,173
Você transou com ele?
710
01:25:21,133 --> 01:25:22,676
Transou?
711
01:25:23,761 --> 01:25:26,347
Acorde, Karim.
712
01:25:26,347 --> 01:25:29,642
Eu tentei, mas você...
713
01:25:33,020 --> 01:25:35,773
Você me faz ter nojo de mim.
714
01:25:36,941 --> 01:25:39,443
Você quer que eu mude?
715
01:25:41,403 --> 01:25:43,280
Você já mudou.
716
01:25:43,280 --> 01:25:46,617
Não vou deixar tudo para trás
como você deixou.
717
01:25:51,288 --> 01:25:54,917
Então vá e arraste tua namorada
pro teu buraco negro...
718
01:25:54,917 --> 01:25:58,504
e vá para a porra da sua família
que nunca vai te aceitar.
719
01:25:58,504 --> 01:26:00,548
Você foge, seu covarde.
720
01:26:00,548 --> 01:26:02,508
Você é vazio.
721
01:28:26,277 --> 01:28:28,028
Karim?
722
01:28:37,371 --> 01:28:41,125
O que aconteceu?
723
01:28:42,042 --> 01:28:45,337
- O que você fez no teu cabelo?
- Mãe.
724
01:28:48,632 --> 01:28:49,432
Tudo bem, querido.
725
01:28:58,017 --> 01:28:59,768
Fale com a gente, Karim.
726
01:29:06,817 --> 01:29:07,985
Desculpem.
727
01:29:10,571 --> 01:29:12,781
Eu não devia ter vindo.
728
01:29:37,431 --> 01:29:39,058
Karim.
729
01:29:39,892 --> 01:29:42,478
Karim. Ei.
730
01:29:46,649 --> 01:29:48,317
Chega de fugir.
731
01:29:51,403 --> 01:29:52,947
Está bem?
732
01:29:56,700 --> 01:29:58,786
Chega de fugir.
733
01:30:18,430 --> 01:30:20,349
Isso é meio...
734
01:30:22,351 --> 01:30:24,311
burgerlijk.
735
01:31:11,901 --> 01:31:14,361
Bom dia, luz do sol.
736
01:32:21,387 --> 01:32:23,389
Redouan, passe a manteiga.
737
01:32:24,640 --> 01:32:26,350
Claro.
738
01:32:28,269 --> 01:32:30,271
Você está participando disso?
739
01:32:36,610 --> 01:32:40,072
Você disse que sempre
seria tua criança.
740
01:32:49,623 --> 01:32:53,919
Pai, desculpa por você
ter visto ele assim.
741
01:32:53,919 --> 01:32:56,839
Eu não queria que você
conhecesse Kofi assim.
742
01:32:59,466 --> 01:33:02,094
Esse é o nome dele. Kofi.
743
01:33:12,438 --> 01:33:15,816
Eu te dei isso.
744
01:33:16,692 --> 01:33:18,611
Então eles são...
745
01:33:18,611 --> 01:33:20,404
pratos de viado.
746
01:33:20,404 --> 01:33:23,365
Você tá ficando louco?
747
01:33:23,365 --> 01:33:24,365
Senta.
748
01:33:41,550 --> 01:33:44,011
Vaso de viado.
749
01:33:54,563 --> 01:33:56,899
Rádio de viado.
750
01:34:07,576 --> 01:34:09,578
TV de viado.
751
01:34:37,481 --> 01:34:40,401
Karim é gay
752
01:35:05,843 --> 01:35:08,012
Saia da minha casa.
753
01:35:11,849 --> 01:35:14,852
Eu não quero mais te ouvir
nesta casa.
754
01:35:16,562 --> 01:35:18,939
Você destruiu essa família.
755
01:35:20,274 --> 01:35:22,526
Você destruiu tudo.
756
01:35:22,526 --> 01:35:24,028
Você me ouviu?
757
01:35:24,028 --> 01:35:26,614
Você destruiu tudo.
758
01:35:26,614 --> 01:35:28,699
Por que fez isso comigo?
759
01:35:29,700 --> 01:35:31,994
Por que você está fazendo isso?
760
01:35:32,286 --> 01:35:33,996
- Por que?
- Por favor, mãe.
761
01:35:49,178 --> 01:35:50,596
Abbas.
762
01:35:52,556 --> 01:35:54,141
Faça alguma coisa.
763
01:35:55,392 --> 01:35:57,937
Faça alguma coisa
pelo amor de Deus.
764
01:36:40,271 --> 01:36:41,814
Karim.
765
01:36:43,899 --> 01:36:45,442
Venha.
766
01:37:12,678 --> 01:37:14,555
Venha, filho.
767
01:37:21,292 --> 01:37:22,976
KARIM É VIADO
768
01:38:47,512 --> 01:38:49,139
Legenda:
RAINBOWPOWER
51955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.