All language subtitles for Sputnik.2020.1080p.BluRay.x264-nikt0_track4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,004 --> 00:00:59,087 MINISTRY OF CULTURE 2 00:00:59,629 --> 00:01:00,796 CINEMA FUND 3 00:01:01,587 --> 00:01:07,421 MINISTRY OF CULTURE - CINEMA FUND 4 00:01:16,962 --> 00:01:21,087 NMG STUDIOS 5 00:01:22,796 --> 00:01:27,754 STS 6 00:01:46,921 --> 00:01:50,462 ORBITA-4 SPACESHIP 1983 7 00:01:50,629 --> 00:01:54,796 A million, million, million scarlet roses 8 00:01:55,962 --> 00:02:00,212 From the window, from the window, from the window you see 9 00:02:02,129 --> 00:02:06,587 A million, million, million scarlet roses 10 00:02:08,254 --> 00:02:12,421 From the window, from the window, from the window you see 11 00:02:13,671 --> 00:02:14,879 Who's in love, who's... 12 00:02:15,421 --> 00:02:16,546 Won't you sing with me? 13 00:02:17,629 --> 00:02:19,296 Or should I inform Mission Control 14 00:02:25,504 --> 00:02:27,754 Then let's sing something you like. 15 00:02:28,712 --> 00:02:31,421 You know, I used to kind of like that part about the roses... 16 00:02:33,046 --> 00:02:34,421 ...a couple months ago. 17 00:02:37,754 --> 00:02:38,921 What's happening, Cheget? 18 00:02:40,796 --> 00:02:43,171 Ready for undocking. The system is functioning normally. 19 00:02:44,129 --> 00:02:46,462 Pressure: CA 730, BO 730. 20 00:02:46,796 --> 00:02:48,879 Roger! Everything according to schedule! 21 00:02:49,754 --> 00:02:50,962 So here's my plan! 22 00:02:52,379 --> 00:02:55,004 When we get out of recovery, I'm going home. 23 00:02:55,754 --> 00:02:57,796 To my elevator, then my apartment. I'll take off my shoes 24 00:02:58,254 --> 00:03:00,462 and go straight down the hallway to the very end... 25 00:03:01,421 --> 00:03:04,129 And turn on the hot water. 26 00:03:06,296 --> 00:03:08,754 And then just a tiny bit of the cold. 27 00:03:10,171 --> 00:03:12,462 -Alright! -And climb into the bath. 28 00:03:13,046 --> 00:03:15,129 And just let some jerk knock on the door! 29 00:03:20,337 --> 00:03:21,296 What about you? 30 00:03:22,421 --> 00:03:23,629 I'm going to Rostov. 31 00:03:27,379 --> 00:03:29,379 -What do you have there? -Business. 32 00:03:33,962 --> 00:03:35,046 Some dame again? 33 00:03:35,796 --> 00:03:38,004 I know you! Mr. "Beloved by women and children". 34 00:03:42,296 --> 00:03:43,337 You can't tell me? 35 00:03:44,004 --> 00:03:47,004 Temperature: 23 degrees. Command issued to open the latch hooks. 36 00:03:48,462 --> 00:03:49,296 Copy, Cheget! 37 00:03:52,754 --> 00:03:53,754 Latch hooks open. 38 00:03:58,546 --> 00:04:00,421 Controlling the departure of the TC from its station. 39 00:04:04,587 --> 00:04:06,671 Initiating full disengagement. 40 00:04:11,129 --> 00:04:13,462 We've undocked successfully. I'm watching the station. 41 00:04:17,212 --> 00:04:18,004 Copy! 42 00:04:20,754 --> 00:04:23,837 Well, it'll be like this... I'll lay there in the bath. I'll get out, 43 00:04:27,296 --> 00:04:29,462 I'll put on cologne, of course. 44 00:04:30,712 --> 00:04:32,629 We'll dress up nice, wife on my arm, 45 00:04:33,296 --> 00:04:35,921 and on the 14th we'll head to a concert 46 00:04:36,212 --> 00:04:37,462 at the Zheleznodorozhnik theater. 47 00:04:37,921 --> 00:04:38,754 There, just for me, 48 00:04:40,254 --> 00:04:41,379 she'll sing: 49 00:04:47,254 --> 00:04:48,254 What was that? 50 00:04:49,171 --> 00:04:50,421 I don't know. Maybe the utility module? 51 00:04:53,337 --> 00:04:54,337 I don't see anything. 52 00:04:55,296 --> 00:04:56,962 -We're looking out the windows! -Yes sir. 53 00:04:59,046 --> 00:05:00,212 Oh, you stinker! 54 00:05:02,254 --> 00:05:04,754 Come on, come on, come on 55 00:05:07,921 --> 00:05:09,337 Come on, my dear. 56 00:05:10,837 --> 00:05:12,129 Just a little more. 57 00:05:25,046 --> 00:05:26,129 Well, you don't say! 58 00:05:44,462 --> 00:05:45,254 Kostya! 59 00:06:29,171 --> 00:06:32,796 SOVIET KAZAKHSTAN. 1983 60 00:08:16,921 --> 00:08:22,212 MOSCOW. RESEARCH INSTITUTE OF BRAIN AMS USSR 61 00:08:40,129 --> 00:08:41,046 How much longer? 62 00:08:59,296 --> 00:09:00,712 -Hello. -Hello. 63 00:09:02,462 --> 00:09:03,712 Okay, colleagues. We may begin. 64 00:09:09,796 --> 00:09:11,296 This is a straightforward matter... 65 00:09:14,921 --> 00:09:15,962 I hope you don't mind. 66 00:09:22,171 --> 00:09:23,171 I'm not in a hurry. 67 00:09:24,754 --> 00:09:25,921 What's that supposed to mean? 68 00:09:26,796 --> 00:09:28,587 Tatiana Yurievna, we are not your enemies. 69 00:09:29,129 --> 00:09:30,962 We know your methods. 70 00:09:31,629 --> 00:09:35,254 No one will accuse you of willfully inflicting injury on a patient. 71 00:09:39,296 --> 00:09:41,837 But you will have to acknowledge some degree of negligence. 72 00:09:45,421 --> 00:09:47,921 -I did what was necessary. -You nearly drowned your patient. 73 00:09:50,587 --> 00:09:52,004 He was improperly diagnosed. 74 00:09:54,296 --> 00:09:56,087 You held him underwater for nearly a minute. 75 00:09:57,004 --> 00:09:58,129 The boy is seventeen. 76 00:09:59,671 --> 00:10:02,671 In the last two weeks, his mother has visited every office in the Health Ministry. 77 00:10:05,046 --> 00:10:07,754 His psychogenic seizures are rooted in her overprotection. 78 00:10:08,337 --> 00:10:09,671 For now, I blocked them. 79 00:10:12,462 --> 00:10:15,254 Tatiana Yurievna, let me explain the situation to you 80 00:10:18,254 --> 00:10:20,171 Now, you only have two options. 81 00:10:20,546 --> 00:10:24,504 Either acknowledge your guilt and accept dismissal 82 00:10:24,837 --> 00:10:28,171 or we will be forced to send your file to the public prosecutor's office. 83 00:10:34,754 --> 00:10:37,504 I did the right thing. 84 00:10:55,921 --> 00:10:58,046 Tatiana Yurievna! Can I have a word with you? 85 00:10:59,129 --> 00:11:01,004 I answered all your questions at the inquiry. 86 00:11:02,629 --> 00:11:05,296 I am not from the Health Ministry. Quite the contrary. 87 00:11:06,004 --> 00:11:09,212 My name is Semiradov. I would like your expert opinion. 88 00:11:09,754 --> 00:11:12,087 You, personally? Or your entire task force? 89 00:11:12,754 --> 00:11:13,879 It's about a patient. 90 00:11:14,754 --> 00:11:17,379 I must ask you to come with me. 91 00:11:18,546 --> 00:11:19,962 Bring him here and I'll give you my opinion. 92 00:11:23,171 --> 00:11:25,087 I would be glad to, but it's impossible. 93 00:11:28,837 --> 00:11:31,087 Are you asking me? Or is that an order? 94 00:11:31,462 --> 00:11:32,796 I don't believe in orders. 95 00:11:33,629 --> 00:11:34,879 It's human nature. 96 00:11:39,462 --> 00:11:41,962 Interesting. Isn't that anti-Soviet? 97 00:11:45,837 --> 00:11:48,004 I run something like a research institute. 98 00:11:49,629 --> 00:11:52,462 I'm also interested in neuropsychiatry. 99 00:11:53,712 --> 00:11:56,379 I think you will find this case very interesting. 100 00:11:57,421 --> 00:11:59,254 Otherwise, I will bring you back. 101 00:12:00,004 --> 00:12:03,587 Oh, and I will take care of the review board. 102 00:12:04,587 --> 00:12:05,754 You have my word as an officer. 103 00:12:19,629 --> 00:12:21,421 How's the weather? Any crosswind expected? 104 00:12:21,629 --> 00:12:24,254 -Nothing serious. - I know. 105 00:12:24,587 --> 00:12:26,129 Help yourself! 106 00:12:26,754 --> 00:12:30,129 There'll be no fancy cafeteria once we land. 107 00:12:30,379 --> 00:12:33,421 That's the one thing even I can't change. 108 00:12:34,796 --> 00:12:37,337 I would like to see his medical history, if it is not classified. 109 00:12:38,754 --> 00:12:41,087 I'm sorry, but we haven't prepared one. 110 00:12:43,212 --> 00:12:44,879 Would an oral report suffice? 111 00:12:48,962 --> 00:12:52,004 Surely you have heard about the recent Orbit-4 landing? 112 00:12:53,671 --> 00:12:54,629 I read about it. 113 00:12:55,712 --> 00:12:57,796 We had to sanitize the media report. 114 00:12:59,129 --> 00:13:01,796 We lost radio contact with the crew a day before they landed. 115 00:13:02,421 --> 00:13:05,462 It appears there was an incident in space. 116 00:13:06,712 --> 00:13:08,796 Our patient is the commanding officer, 117 00:13:11,046 --> 00:13:12,754 He is suffering from episodic amnesia. 118 00:13:21,379 --> 00:13:24,171 Do you want me to sign the nondisclosure agreement now or when we arrive? 119 00:13:25,129 --> 00:13:26,546 Nondisclosure agreement? 120 00:13:27,087 --> 00:13:29,671 Apart from the amnesia 121 00:13:30,796 --> 00:13:34,462 and physiological symptoms, suppose the cosmonaut simply lost his mind. 122 00:13:35,879 --> 00:13:37,962 The Soviet people probably don't need to know 123 00:13:38,129 --> 00:13:40,337 that their national hero has lost his mind. 124 00:13:42,087 --> 00:13:43,504 So where is the paper I should sign? 125 00:13:52,962 --> 00:13:56,712 SOVIET KAZAKHSTAN 126 00:14:57,837 --> 00:15:01,879 ALL-UNION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE 127 00:15:06,546 --> 00:15:09,754 You have access to 90% of the facilities. 128 00:15:12,212 --> 00:15:15,546 After you receive security clearance, you may enter the restricted area. 129 00:15:46,421 --> 00:15:47,962 At my count, 130 00:15:52,462 --> 00:15:54,504 with each beat of the metronome 131 00:15:58,629 --> 00:16:02,337 you will experience a pleasant drowsiness. 132 00:16:06,837 --> 00:16:08,004 One... 133 00:16:10,337 --> 00:16:11,587 Two... 134 00:16:14,796 --> 00:16:18,421 You feel a pleasant warmth spreading through your body. 135 00:16:21,171 --> 00:16:22,212 Can they see us? 136 00:16:25,004 --> 00:16:26,087 Three... 137 00:16:27,171 --> 00:16:30,879 Tea? Coffee? Our staff work non-stop, day and night. 138 00:16:31,546 --> 00:16:32,671 Four... 139 00:16:35,546 --> 00:16:37,546 -Tea, thank you. -Five... 140 00:16:39,087 --> 00:16:42,087 Everything has become hazy. 141 00:16:45,629 --> 00:16:47,254 You are on the spaceship. 142 00:16:50,712 --> 00:16:51,837 I'm on the spaceship. 143 00:16:54,337 --> 00:16:55,546 What do you see? 144 00:16:57,254 --> 00:16:58,337 Something... 145 00:16:59,879 --> 00:17:01,004 Something huge, 146 00:17:03,337 --> 00:17:04,546 dark blue... 147 00:17:10,087 --> 00:17:11,587 -A whale... -No. 148 00:17:12,921 --> 00:17:14,087 No, once more. 149 00:17:15,837 --> 00:17:20,504 Tell me your name and rank. 150 00:17:23,337 --> 00:17:24,212 Robert. 151 00:17:25,421 --> 00:17:27,337 Duvall... D... 152 00:17:29,046 --> 00:17:30,879 Field marshal Robert D. Duvall. 153 00:17:32,504 --> 00:17:33,546 Is that a joke? 154 00:17:41,087 --> 00:17:42,337 Doctor, did I doze off? 155 00:17:44,379 --> 00:17:45,879 Konstantin Sergeyevich... 156 00:17:47,671 --> 00:17:51,254 We can't make progress if you won't help me. 157 00:18:00,004 --> 00:18:03,004 You see, Yan Leonidovich, only the mentally strong 158 00:18:04,254 --> 00:18:05,629 are sent into space. 159 00:18:06,837 --> 00:18:08,462 Unfortunately, I cannot be hypnotized. 160 00:18:10,129 --> 00:18:11,087 This is sabotage. 161 00:18:14,629 --> 00:18:15,921 I will report you. 162 00:18:20,629 --> 00:18:24,712 Yan Leonidovich Rigel. Research Director of our institute. 163 00:18:24,962 --> 00:18:25,879 Pleased to meet you. 164 00:18:27,421 --> 00:18:28,796 There's nothing to be pleased about! 165 00:18:30,129 --> 00:18:31,004 The situation is despicable. 166 00:18:33,504 --> 00:18:34,671 Comrade Colonel! 167 00:18:36,379 --> 00:18:38,087 What happened to Averchenko? Is he alive? 168 00:18:42,379 --> 00:18:44,921 If I'm guilty, give me a trial. Otherwise, let me go. 169 00:18:51,712 --> 00:18:52,796 Do you hear me? 170 00:18:53,837 --> 00:18:55,921 I'm going on a hunger strike! Understand? 171 00:18:56,921 --> 00:18:58,046 What do you need from me? 172 00:18:59,004 --> 00:19:00,379 To begin with, 173 00:19:01,754 --> 00:19:04,879 I would like to know your opinion of his condition. 174 00:19:22,379 --> 00:19:23,421 Look at this! 175 00:19:24,421 --> 00:19:27,087 Well, isn't this something new Did Semiradov bring in reinforcements? 176 00:19:28,337 --> 00:19:29,754 I'm Tatiana Yurievna. Good evening. 177 00:19:30,962 --> 00:19:32,046 The evening certainly is good 178 00:19:33,837 --> 00:19:34,879 Comrade Colonel! 179 00:19:36,046 --> 00:19:37,004 Finally! 180 00:19:38,004 --> 00:19:40,504 Your Rigel makes me almost want to kill myself. 181 00:19:46,796 --> 00:19:47,629 Would you like tea? 182 00:19:49,629 --> 00:19:50,796 Thank you! 183 00:20:11,379 --> 00:20:12,629 I haven't seen you before. 184 00:20:13,379 --> 00:20:16,587 I just arrived. I was asked to assess your condition. 185 00:20:21,587 --> 00:20:22,587 Is that your toy? 186 00:20:28,504 --> 00:20:31,546 Yes. Mine. I play with it from time to time. 187 00:20:32,379 --> 00:20:34,837 Even in prison I observe cosmonaut traditions. 188 00:20:35,212 --> 00:20:37,046 You take personal possessions with you. 189 00:20:37,462 --> 00:20:38,504 Can you tell me what happened? 190 00:20:38,879 --> 00:20:39,671 Again? 191 00:20:43,004 --> 00:20:45,212 First, I prepared for spaceflight, and then we launched. 192 00:20:47,587 --> 00:20:48,837 And initiated the landing procedure. 193 00:20:49,462 --> 00:20:51,254 After that, I can't remember anything. I ended up here. 194 00:20:53,004 --> 00:20:55,962 You can find the details in my testimony and MCC files. Have you read them? 195 00:20:56,712 --> 00:20:58,296 Not yet, but I certainly will. 196 00:21:01,129 --> 00:21:02,171 Tatiana Yurievna. 197 00:21:03,046 --> 00:21:04,171 Forgive me if I'm wrong. 198 00:21:05,337 --> 00:21:06,879 You don't make the decisions here. 199 00:21:10,754 --> 00:21:11,671 No, I don't. 200 00:21:12,421 --> 00:21:14,004 And you can't discharge me. 201 00:21:17,087 --> 00:21:18,671 No, but I could possibly help you. 202 00:21:21,837 --> 00:21:24,629 That's right. I'll even tell you how. 203 00:21:25,837 --> 00:21:28,796 Call my mother in Moscow when you finish here. 204 00:21:29,421 --> 00:21:33,921 360-73-44. Lidia Sergeyevna. 205 00:21:35,046 --> 00:21:38,046 When you call, tell her you've seen me and I'm fine. 206 00:21:39,046 --> 00:21:40,087 She'll be worried. 207 00:21:47,421 --> 00:21:48,462 Okay, then. 208 00:21:50,004 --> 00:21:51,421 You should just go home. 209 00:21:53,004 --> 00:21:54,254 I feel fine. 210 00:21:54,921 --> 00:21:56,212 A cosmonaut's health is always good. 211 00:21:57,087 --> 00:21:59,754 Don't worry about me. I managed fine in space and I'll manage here too. 212 00:22:10,546 --> 00:22:11,504 May I? 213 00:22:15,712 --> 00:22:17,087 It was nice meeting you. 214 00:22:27,712 --> 00:22:29,296 Are you going to examine him or not? 215 00:22:29,879 --> 00:22:30,879 I already did. 216 00:22:32,337 --> 00:22:34,171 He has PTSD. 217 00:22:34,754 --> 00:22:36,837 The tactile sensitivity in his hands is diminished. 218 00:22:40,629 --> 00:22:44,796 But considering you have kept him prisoner here, 219 00:22:45,754 --> 00:22:46,962 it's to be expected. 220 00:22:47,337 --> 00:22:50,421 If it were to be expected, we wouldn't have put him in isolation. 221 00:22:50,837 --> 00:22:52,962 Well, everyone plays their own games. Is that all? 222 00:22:53,837 --> 00:22:55,087 You promised that I could leave. 223 00:22:55,629 --> 00:22:57,754 Cosmonauts are not the only ones who need my help. 224 00:22:58,587 --> 00:22:59,587 Of course. 225 00:23:00,004 --> 00:23:01,504 A helicopter leaves in the morning. 226 00:23:15,171 --> 00:23:17,421 The institute cafeteria offers three meals a day. 227 00:23:18,546 --> 00:23:20,712 Good to know. But unnecessary. I'm only here for one night. 228 00:23:30,379 --> 00:23:31,379 Who are they? 229 00:23:31,796 --> 00:23:34,087 They are inmates. 230 00:23:34,962 --> 00:23:36,421 Brought in to do hard labor. 231 00:23:39,962 --> 00:23:42,254 Room 108. At the end of the hall. 232 00:23:42,962 --> 00:23:44,796 Do you have a room closer to the stairs? I get up early. 233 00:23:45,254 --> 00:23:46,337 You are the only one here. 234 00:24:18,212 --> 00:24:19,462 How can I help you? 235 00:24:22,337 --> 00:24:24,129 Only Comrade Semiradov has access to an outside line. 236 00:24:24,962 --> 00:24:26,212 I see. Thank you. 237 00:26:03,421 --> 00:26:04,421 Thank you. 238 00:26:20,337 --> 00:26:21,629 Please, go. 239 00:26:39,712 --> 00:26:41,671 You're still awake. Excellent! 240 00:26:59,671 --> 00:27:01,796 -Has it been long since you had dinner? -I'm not hungry. 241 00:27:03,254 --> 00:27:05,046 When was the last time you ate? 242 00:28:56,962 --> 00:28:59,462 Would you like to see it up close? 243 00:30:35,671 --> 00:30:36,712 What is it? 244 00:30:38,296 --> 00:30:39,546 I don't know. 245 00:30:40,379 --> 00:30:42,212 But it's clearly not terrestrial. 246 00:30:42,754 --> 00:30:46,254 -It lives in Veshnyakov? -Yes, but Veshnyakov's better than ever. 247 00:30:47,962 --> 00:30:53,004 The creature enters and exits without harming its carrier. 248 00:30:54,796 --> 00:30:56,671 -But what does he think? -He doesn't have any idea. 249 00:30:57,129 --> 00:30:57,921 What? 250 00:30:59,087 --> 00:31:01,546 Try to understand. We don't know what exactly happened in space. 251 00:31:09,004 --> 00:31:10,171 Where is the other cosmonaut? 252 00:31:12,337 --> 00:31:13,212 He died. 253 00:31:14,296 --> 00:31:15,379 How? 254 00:31:17,587 --> 00:31:18,504 Like a hero. 255 00:31:22,212 --> 00:31:24,046 I promised you this would interest you. 256 00:31:27,296 --> 00:31:31,171 My mission is to find out what happened. Yours... 257 00:31:31,671 --> 00:31:35,421 ...is to find a way to separate parasite and host. 258 00:31:36,337 --> 00:31:40,796 Or, sign the nondisclosure agreement and return home. 259 00:31:42,379 --> 00:31:44,671 Why did you entrust me with this task? 260 00:31:45,171 --> 00:31:48,337 I've never worked with your office, with classified material... Why me? 261 00:31:49,837 --> 00:31:50,921 Because of the boy 262 00:31:52,379 --> 00:31:53,879 you almost drowned. 263 00:31:55,421 --> 00:31:57,004 You sought someone who is ready to take risks? 264 00:31:59,296 --> 00:32:01,421 Listen, I have no interest in the process. 265 00:32:02,337 --> 00:32:04,462 Tatiana Yurievna, I need results. 266 00:32:05,379 --> 00:32:07,879 I found out you saved him. 267 00:32:08,087 --> 00:32:10,129 The only one who stepped up and saved him. 268 00:32:12,504 --> 00:32:13,296 Please. 269 00:32:15,129 --> 00:32:16,587 Do it again. 270 00:32:19,671 --> 00:32:21,546 I need a professional 271 00:32:22,546 --> 00:32:24,087 who can save a hero. 272 00:32:30,712 --> 00:32:32,796 I need to see all the videotapes of the creature 273 00:32:33,337 --> 00:32:35,337 and Veshnyakov's testimony on the landing. 274 00:32:36,879 --> 00:32:40,546 All notes and analyses. Two sessions a day for an hour each. 275 00:32:53,379 --> 00:32:56,629 After landing, Veshnyakov was sent to a rehabilitation facility. 276 00:32:57,837 --> 00:33:01,379 On the very first night, that creature emerged and attacked a medical technician. 277 00:33:02,337 --> 00:33:04,754 We had to bring him here for safety reasons. 278 00:33:05,462 --> 00:33:08,587 So far, we have been unable to find a safe method to separate them. 279 00:33:08,962 --> 00:33:12,171 The parasite has succeeded in establishing a bond with Veshnyakov. 280 00:33:18,046 --> 00:33:21,421 For it, he's kind of a spacesuit against a hostile world. 281 00:33:23,046 --> 00:33:26,504 At the same time, the creature gives him a phenomenal capacity for regeneration. 282 00:33:26,962 --> 00:33:30,796 Veshnyakov was seriously injured during landing, yet recovered in just two days. 283 00:33:32,087 --> 00:33:36,254 While incubating, the parasite takes up just thirty centimeters. 284 00:33:42,421 --> 00:33:44,046 When it exits, 285 00:33:44,671 --> 00:33:46,421 it exudes a toxin that relaxes 286 00:33:50,379 --> 00:33:55,171 It can expand from its tubular form to 1.5 meters in length, once it ingests oxygen. 287 00:33:55,504 --> 00:33:58,004 Then, it coils up and returns. 288 00:33:59,879 --> 00:34:02,754 The length and diameter of its head constantly changes. 289 00:34:03,171 --> 00:34:05,754 For now, it resides outside of Veshnyakov 290 00:34:09,379 --> 00:34:12,879 It exits consistently between 2:40 to 3:10 at night. 291 00:34:16,629 --> 00:34:19,337 PARASITE OR SYMBIOTE? 292 00:34:20,754 --> 00:34:22,587 That's enough, Konstantin Sergeyevich! 293 00:34:23,629 --> 00:34:24,504 I can do more. 294 00:34:25,421 --> 00:34:28,837 After your injury, you should take it easy. 295 00:34:30,379 --> 00:34:34,837 Although, the speed of your recovery has been phenomenal. 296 00:34:38,171 --> 00:34:40,421 -How do you feel generally? -Fine. 297 00:34:41,879 --> 00:34:43,879 I have a tickle in my throat. I probably caught a cold. 298 00:34:45,046 --> 00:34:46,921 If it continues to bother you, tell Rigel. 299 00:34:47,837 --> 00:34:48,879 Okay. See you tomorrow. 300 00:34:51,504 --> 00:34:54,171 Tired out, guys? Go home! 301 00:35:37,129 --> 00:35:39,796 Can anyone tell me the whereabouts of Veshnyakov's son? 302 00:35:44,629 --> 00:35:46,087 Is that the only thing you want to know right now? 303 00:35:47,337 --> 00:35:49,379 Yesterday, did you see what we're dealing with? 304 00:35:50,296 --> 00:35:51,587 What does it feed on? 305 00:35:55,504 --> 00:35:56,962 The same as what Veshnyakov eats. 306 00:35:59,171 --> 00:36:00,796 Yan Leonidovich, let's be clear. 307 00:36:01,171 --> 00:36:02,837 I'm not after your job. 308 00:36:03,171 --> 00:36:04,837 Or your Nobel Prize. 309 00:36:07,629 --> 00:36:11,004 You have access to the patient, our analyses, and video recordings. 310 00:36:11,504 --> 00:36:15,504 If you need anything else, ask Comrade Semiradov. 311 00:36:16,712 --> 00:36:18,629 Uh-huh... Alright... 312 00:36:26,962 --> 00:36:28,171 Hello, is this the orphanage? 313 00:36:29,129 --> 00:36:32,046 I'm looking for a boy of 7 or 8. His last name may be Veshnyakov. 314 00:36:33,296 --> 00:36:34,212 But not necessarily. 315 00:37:07,504 --> 00:37:08,421 Where are you going? 316 00:37:08,796 --> 00:37:11,629 Into everything! Oh, this business! 317 00:37:12,712 --> 00:37:14,796 I leave for a minute, and you run wild! 318 00:37:16,379 --> 00:37:19,171 If I tell Margarita Mikhailovna, do you know what she'll do? 319 00:37:21,421 --> 00:37:23,546 Don't you have anything to say? I'm talking to you. 320 00:37:25,129 --> 00:37:26,171 March to your room! 321 00:37:34,587 --> 00:37:37,379 Friends, I believe caravans of rockets 322 00:37:38,421 --> 00:37:42,796 Will race us forth from start to star... 323 00:37:45,921 --> 00:37:47,129 Don't you like my singing? 324 00:37:49,796 --> 00:37:51,337 I'm sorry, it's for them. 325 00:37:55,921 --> 00:37:57,212 You know, 326 00:37:58,462 --> 00:38:01,629 there are no greater fans of space songs than jaded ground personnel. 327 00:38:03,129 --> 00:38:05,004 In space, we sing other songs. 328 00:38:05,462 --> 00:38:06,379 Which ones, for example? 329 00:38:07,046 --> 00:38:07,921 Any old nonsense. 330 00:38:09,004 --> 00:38:10,171 The melody is the important thing. 331 00:38:11,712 --> 00:38:15,379 A million, million, million scarlet roses... 332 00:38:18,546 --> 00:38:21,046 You're drawn to me, right? Admit it. 333 00:38:23,504 --> 00:38:26,087 You probably asked to come to the base yourself. Am I right? 334 00:38:27,254 --> 00:38:30,129 The people who brought me here think you have lost your mind. 335 00:38:31,212 --> 00:38:32,504 What do you mean? 336 00:38:33,504 --> 00:38:35,296 They think you killed the spaceship co-pilot. 337 00:38:37,837 --> 00:38:38,837 What is she doing? 338 00:38:42,837 --> 00:38:44,879 During landing, an event occurred in space 339 00:38:49,254 --> 00:38:50,837 Or, perhaps you killed him. 340 00:38:51,796 --> 00:38:54,587 You see, Comrade Semiradov can't let a hero who's insane 341 00:38:58,712 --> 00:38:59,504 Perfect. 342 00:39:00,462 --> 00:39:04,504 So, it seems I'm a murderer and insane. 343 00:39:07,671 --> 00:39:11,087 Listen, doctor! You're a sensible person. 344 00:39:11,546 --> 00:39:13,087 I prepared for this flight for years. 345 00:39:13,462 --> 00:39:15,254 Something went wrong, and I don't remember what exactly. 346 00:39:16,296 --> 00:39:19,962 And that's why they put me behind armored glass. 347 00:39:21,921 --> 00:39:23,671 Can you tell me why they're holding me here? 348 00:39:25,212 --> 00:39:26,587 Can anyone explain? 349 00:39:27,712 --> 00:39:28,879 I'm not a spy 350 00:39:29,504 --> 00:39:31,129 -or a wild animal! -But who are you? 351 00:39:32,421 --> 00:39:35,796 Well, Konstantin Sergeyevich Veshnyakov... Who are you? 352 00:39:36,421 --> 00:39:39,671 Read my file. I'm a hero of the Soviet Union. 353 00:39:41,462 --> 00:39:42,504 I could never understand. 354 00:39:42,962 --> 00:39:44,754 A grenade attack on a tank is one thing, 355 00:39:50,504 --> 00:39:51,546 What's heroic about that? 356 00:39:52,504 --> 00:39:53,629 What are you saying? 357 00:39:55,462 --> 00:39:57,212 Why did you abandon your son? 358 00:39:59,796 --> 00:40:00,796 Let's be clear. 359 00:40:02,587 --> 00:40:04,421 You never married the mother of your child. 360 00:40:05,754 --> 00:40:07,962 After her death, you could have adopted him. 361 00:40:08,504 --> 00:40:11,796 But you wanted to be a part of a space crew! 362 00:40:12,837 --> 00:40:16,837 An illegitimate son could blemish your otherwise perfect reputation. 363 00:40:17,671 --> 00:40:19,879 This is why the boy lives in an orphanage near Rostov. 364 00:40:20,254 --> 00:40:21,171 Am I right? 365 00:40:23,296 --> 00:40:24,754 I also grew up without a father, so what? 366 00:40:26,212 --> 00:40:27,462 Did it prevent me from becoming a hero? 367 00:40:28,337 --> 00:40:29,879 Heroes don't abandon their children. 368 00:40:39,504 --> 00:40:42,671 You know what, Tatiana Yurievna? 369 00:40:44,254 --> 00:40:46,337 I like your pretty face. 370 00:40:47,754 --> 00:40:49,796 But from now on, I prefer that idiot Rigel. 371 00:40:50,712 --> 00:40:52,046 Thank you, the session is over. 372 00:41:05,629 --> 00:41:06,754 Have you lost your mind? 373 00:41:11,712 --> 00:41:12,629 Do it! 374 00:41:15,504 --> 00:41:17,379 It could be his hormone levels. 375 00:41:23,296 --> 00:41:25,379 The results of today's tests will show 376 00:41:29,129 --> 00:41:31,962 This has no relation to our mission. 377 00:41:34,087 --> 00:41:34,879 Comrade Semiradov. 378 00:41:35,296 --> 00:41:37,587 Please order Comrade Veshnyakov to be transferred 379 00:41:42,587 --> 00:41:44,587 We should attempt to recreate his normal life 380 00:41:49,962 --> 00:41:51,337 "Please order!" 381 00:42:18,296 --> 00:42:19,212 What is this? 382 00:42:20,129 --> 00:42:21,546 A reward for good behavior? 383 00:43:26,879 --> 00:43:29,087 We wanted to help you... 384 00:43:29,921 --> 00:43:33,379 The Cuban representatives confirmed the meeting took place as anticipated. 385 00:43:44,379 --> 00:43:49,046 The Soviet people were equally rs excited to welcome our cosmonauts back from orbit. 386 00:43:49,421 --> 00:43:53,921 At last, Kirill Averohenko and Konstantin Veshnyakov have landed safely. 387 00:43:55,046 --> 00:43:57,671 The heroes are in a rehabilitation center 388 00:43:58,004 --> 00:44:02,337 where they will recover from their long stay in weightlessness. 389 00:44:05,754 --> 00:44:07,879 The world will welcome the heroes home. 390 00:44:08,546 --> 00:44:09,879 In brief... 391 00:44:10,379 --> 00:44:12,962 All-Union competitions between the country's strongest skaters 392 00:44:23,129 --> 00:44:24,504 What are you doing here? 393 00:44:25,671 --> 00:44:27,046 I owe you an apology. 394 00:44:27,796 --> 00:44:31,171 I intentionally provoked you to measure your hormone levels under stress. 395 00:44:43,046 --> 00:44:44,587 Okay then, I'll see you at tomorrow's session. 396 00:44:45,462 --> 00:44:46,296 Goodbye until then. 397 00:44:47,962 --> 00:44:49,337 I didn't know about the child. 398 00:44:50,587 --> 00:44:51,587 She never told me. 399 00:44:54,337 --> 00:44:55,587 A week before the flight, they called me 400 00:44:57,004 --> 00:44:58,421 from Rostov. She had died. 401 00:45:05,337 --> 00:45:06,337 I thought, 402 00:45:08,129 --> 00:45:10,629 when I return, I'll go get him. Or... 403 00:45:12,379 --> 00:45:13,712 ...maybe I didn't think anything at all. 404 00:45:16,129 --> 00:45:17,462 What would you have done in my place? 405 00:45:19,171 --> 00:45:21,379 I don't know. I don't have children. 406 00:45:28,921 --> 00:45:30,587 Tatiana, tell me why you're here. 407 00:45:32,712 --> 00:45:34,212 Not to cure me of amnesia. 408 00:45:35,837 --> 00:45:37,046 What do they want from me? 409 00:45:41,712 --> 00:45:43,212 You can't say or won't? 410 00:45:45,171 --> 00:45:46,004 I can't. 411 00:45:49,254 --> 00:45:51,046 But I'll do all I can to help you. 412 00:45:54,837 --> 00:45:56,212 Do you think you can help me? 413 00:46:23,421 --> 00:46:24,754 Try moving closer. 414 00:46:26,379 --> 00:46:28,837 Try not to say anything while I'm working. 415 00:46:30,087 --> 00:46:33,504 Don't worry. We already confirmed it has no auditory receptors. 416 00:46:34,504 --> 00:46:35,504 But I do. 417 00:47:11,087 --> 00:47:12,087 What are you doing? 418 00:48:18,296 --> 00:48:20,212 Tatiana Yurievna, what are you doing? 419 00:48:21,837 --> 00:48:23,296 Is this thing even working? 420 00:48:25,171 --> 00:48:27,796 -Tatiana Yurievna, what are you doing? -Can you wait a minute! 421 00:48:53,004 --> 00:48:55,754 -Well, then. If you're finished... -Raise the glass. 422 00:48:57,546 --> 00:48:58,379 What? 423 00:48:59,379 --> 00:49:00,504 Raise it! 424 00:49:08,087 --> 00:49:08,879 Are you certain? 425 00:49:10,379 --> 00:49:11,171 Yes. 426 00:49:11,712 --> 00:49:12,962 No! It's too... 427 00:49:15,379 --> 00:49:16,546 Then put on a protective suit. 428 00:51:24,004 --> 00:51:24,879 Get her out of there! 429 00:52:46,296 --> 00:52:48,546 We have a shortage of flower shops around here. 430 00:52:49,004 --> 00:52:51,421 I picked what I could. 431 00:52:51,921 --> 00:52:54,254 -How do you feel? -I'm fine. Thank you! 432 00:52:56,087 --> 00:52:57,837 You are truly a brave lady. 433 00:52:58,712 --> 00:53:01,421 Now, at least we know what not to do. 434 00:53:03,087 --> 00:53:04,837 Veshnyakov isn't fully unconscious. 435 00:53:05,796 --> 00:53:06,587 I see... 436 00:53:07,212 --> 00:53:09,254 Can you be more specific? 437 00:53:10,587 --> 00:53:11,962 That toy reminds him 438 00:53:12,337 --> 00:53:14,796 of the guilt he feels towards his son. 439 00:53:15,462 --> 00:53:17,504 Do you mean the creature 440 00:53:21,671 --> 00:53:24,421 I mean the creature and Veshnyakov are a single entity. 441 00:53:24,712 --> 00:53:26,004 They share the same conscious mind. 442 00:53:26,879 --> 00:53:30,796 The creature partially blunts his memories and social skills. 443 00:53:31,212 --> 00:53:33,629 Every night it spends a few more minutes longer 444 00:53:35,421 --> 00:53:38,212 At some point it will no longer need him like a butterfly sheds its cocoon. 445 00:53:39,754 --> 00:53:41,212 We need more resources. 446 00:53:44,712 --> 00:53:48,712 Tatiana Yurievna, why do you think we're not there now? 447 00:53:50,087 --> 00:53:52,212 We know nothing about this creature: 448 00:53:53,421 --> 00:53:55,921 whether it's a grown specimen 449 00:53:58,171 --> 00:54:01,879 into something that dwarfs us. 450 00:54:02,712 --> 00:54:04,671 I am obliged to preserve the ability to destroy it, 451 00:54:07,004 --> 00:54:08,796 We are risking the life of a human being. 452 00:54:12,296 --> 00:54:13,796 Is prepared for anything. 453 00:54:14,962 --> 00:54:17,046 Including self-sacrifice. 454 00:54:22,379 --> 00:54:23,421 What he eats. 455 00:54:23,921 --> 00:54:26,962 Details of his pulse, feces, mood. Anything I can make up. 456 00:54:27,837 --> 00:54:31,587 To avoid the order to destroy him. 457 00:54:32,671 --> 00:54:34,671 I should be court-martialed already. 458 00:54:37,337 --> 00:54:40,212 I hoped you were also ready to do anything. 459 00:54:50,462 --> 00:54:51,462 May I? 460 00:55:15,212 --> 00:55:16,962 -Yan Leonidovich! -What? 461 00:55:17,754 --> 00:55:18,796 Doesn't this alarm you? 462 00:55:23,879 --> 00:55:25,171 Maybe there's been a technical mistake? 463 00:55:28,296 --> 00:55:30,587 Veshnyakov's hormone levels 464 00:55:33,379 --> 00:55:35,296 At night he appears to get much worse. 465 00:55:35,962 --> 00:55:38,129 I keep wondering, when does he get that boost? 466 00:55:40,879 --> 00:55:43,046 I'm not an endocrinologist, Tatiana Yurievna. 467 00:55:44,087 --> 00:55:46,087 Do your work and figure it out. 468 00:55:48,921 --> 00:55:51,462 Don't tell me this creature eats what Veshnyakov does. 469 00:55:51,837 --> 00:55:53,462 What are you feeding it? Pigs? 470 00:55:54,712 --> 00:55:56,046 If I'm leading an investigation, 471 00:55:59,004 --> 00:56:00,296 Isn't that enough for you? 472 00:56:03,337 --> 00:56:04,462 Do you want my advice? 473 00:56:06,004 --> 00:56:08,046 Go back to Moscow while you still can. 474 00:56:08,421 --> 00:56:09,879 Forget what you've seen here. 475 00:56:10,921 --> 00:56:12,712 When the review board comes, we'll all be reported. 476 00:56:16,004 --> 00:56:18,546 I know what's keeping you here! You want a Nobel Prize. 477 00:56:21,379 --> 00:56:23,087 You won't make any progress without me. 478 00:56:24,712 --> 00:56:27,379 To do so, I need access to all the information. 479 00:56:30,671 --> 00:56:33,171 There is no need for Comrade Semiradov to know. 480 00:57:07,212 --> 00:57:08,171 What, are you serious? 481 00:57:30,962 --> 00:57:31,962 Open the gates! 482 00:57:33,796 --> 00:57:34,754 Open the gates! 483 00:58:20,421 --> 00:58:21,629 Don't waste your chance. 484 00:58:22,129 --> 00:58:24,462 The battery lasts for only about ten minutes. 485 00:58:52,379 --> 00:58:55,379 Where are you taking me? Why am I here? 486 00:59:13,004 --> 00:59:14,671 No! 487 00:59:15,921 --> 00:59:16,921 Don't! 488 00:59:33,337 --> 00:59:34,171 Light! 489 01:01:19,629 --> 01:01:20,796 Stop the camera! 490 01:01:57,421 --> 01:01:59,212 Before he was brought here, 491 01:02:00,087 --> 01:02:01,587 the creature attacked a medic. 492 01:02:02,046 --> 01:02:04,004 You saw the video... 493 01:02:05,296 --> 01:02:07,754 ...but you didn't see Veshnyakov's vital signs. 494 01:02:08,754 --> 01:02:11,504 His condition immediately improved after the murder. 495 01:02:12,046 --> 01:02:13,712 We tried feeding it everything 496 01:02:14,004 --> 01:02:15,462 from lab rats 497 01:02:17,587 --> 01:02:18,837 to pigs. 498 01:02:19,671 --> 01:02:20,462 And then 499 01:02:20,754 --> 01:02:25,212 Semiradov ordered that one convict be sent into the enclosure. 500 01:02:27,046 --> 01:02:28,671 Veshnyakov's hormone levels improved. 501 01:02:29,504 --> 01:02:31,796 You got me thinking about hormones... 502 01:02:32,879 --> 01:02:34,504 Did you see how it behaves in the enclosure? 503 01:02:36,421 --> 01:02:37,879 It doesn't just need to kill. 504 01:02:39,296 --> 01:02:42,046 It's important for the victim to see it 505 01:02:43,546 --> 01:02:44,546 and become afraid. 506 01:02:46,796 --> 01:02:51,087 The highly developed human brain releases a lot of cortisol when afraid. 507 01:02:52,962 --> 01:02:55,046 On this planet, we are the champions 508 01:02:56,046 --> 01:02:57,879 when it comes to fear. 509 01:03:00,921 --> 01:03:02,046 This creature 510 01:03:03,254 --> 01:03:05,046 essentially feeds on cortisol. 511 01:03:12,712 --> 01:03:14,379 We are on the edge of a great discovery! 512 01:03:16,837 --> 01:03:18,754 If we combine forces... 513 01:03:25,087 --> 01:03:25,962 Not me, 514 01:03:26,754 --> 01:03:28,171 this is all Semiradov's doing. 515 01:03:29,921 --> 01:03:31,462 What, do you think I'm a monster? 516 01:03:31,921 --> 01:03:33,296 You're not a monster, you're a coward. 517 01:03:35,087 --> 01:03:36,671 A highly adaptive and hardy specimen. 518 01:03:47,879 --> 01:03:49,421 You can't stay here any longer. 519 01:03:58,004 --> 01:03:59,212 You are not a robot, but a human being. 520 01:03:59,504 --> 01:04:01,212 Don't you understand? 521 01:04:01,754 --> 01:04:03,504 Let's go. 522 01:04:04,546 --> 01:04:05,337 Good morning! 523 01:04:06,171 --> 01:04:06,962 Morning! 524 01:04:09,004 --> 01:04:11,379 To be honest, I prefer war films. 525 01:04:11,754 --> 01:04:12,962 Or ones about spies. 526 01:04:14,587 --> 01:04:15,671 What movies do you like? 527 01:04:16,796 --> 01:04:18,921 Don't you need to get back in shape after your injury? 528 01:04:19,254 --> 01:04:20,296 Want to go for a run? 529 01:04:24,504 --> 01:04:26,629 What, are we going to run around in a circle, like gym class? 530 01:04:29,962 --> 01:04:31,379 I received permission to exit the compound. 531 01:04:43,296 --> 01:04:44,712 You look good in sports clothes! 532 01:04:45,421 --> 01:04:46,879 Did you ever think to try track and field? 533 01:04:47,754 --> 01:04:48,587 No. 534 01:04:49,087 --> 01:04:50,962 We should try when I'm released. 535 01:04:51,879 --> 01:04:53,546 We can no longer compete professionally, 536 01:04:54,254 --> 01:04:55,712 but why not try amateur sports! 537 01:04:57,379 --> 01:04:58,837 Listen to me carefully. 538 01:04:59,004 --> 01:05:01,587 You brought back a passenger from outer space. It's inside of you. 539 01:05:02,087 --> 01:05:03,421 They feed people to it alive. 540 01:05:04,671 --> 01:05:06,004 We can separate you from it, 541 01:05:17,337 --> 01:05:18,421 Can you hear me? 542 01:05:25,379 --> 01:05:26,921 -Are you being watched? -I don't know. 543 01:05:27,337 --> 01:05:29,796 -At night? Did they assign you a guard? -I don't know. 544 01:05:30,004 --> 01:05:32,087 Find out! If not, meet me at 1 AM in my block. 545 01:05:34,629 --> 01:05:35,629 That's all, Doctor. 546 01:05:36,171 --> 01:05:37,129 I'm exhausted. 547 01:05:37,962 --> 01:05:38,921 Time to sleep! 548 01:06:25,921 --> 01:06:27,004 You also can't sleep? 549 01:06:28,837 --> 01:06:30,004 You're not allowed in the hallway. 550 01:06:31,379 --> 01:06:32,254 I know. 551 01:06:34,796 --> 01:06:35,921 What a life, right? 552 01:06:36,587 --> 01:06:39,546 I can go into space, but not into the hallway. 553 01:06:43,796 --> 01:06:44,879 Konstantin Sergeyevich. 554 01:06:46,879 --> 01:06:49,004 What do you think, 555 01:06:50,337 --> 01:06:52,712 -is anyone out there? -Where? 556 01:06:53,504 --> 01:06:54,296 In the sky. 557 01:06:55,129 --> 01:06:56,171 Do you believe in God? 558 01:06:59,296 --> 01:07:00,671 I believe in what I can see. 559 01:07:01,962 --> 01:07:03,046 I didn't see God there. 560 01:07:08,046 --> 01:07:09,004 You know what? 561 01:07:09,837 --> 01:07:10,837 I say it's your break time. 562 01:07:12,337 --> 01:07:13,546 Come watch a movie. 563 01:07:13,921 --> 01:07:16,671 They gave me a VCR, but it's boring to watch alone. 564 01:07:19,587 --> 01:07:21,046 Konstantin Sergeyevich, I'm not allowed! 565 01:07:24,837 --> 01:07:28,462 And the entire planet will enjoy the pure air! 566 01:07:29,004 --> 01:07:30,171 Come on. 567 01:07:40,129 --> 01:07:41,587 What's wrong? 568 01:07:43,671 --> 01:07:45,296 -I'll stay by your side. -I am all alone. 569 01:07:46,337 --> 01:07:48,046 -That's not true. -I am all alone. 570 01:07:49,212 --> 01:07:50,879 I was produced to no purpose. 571 01:08:39,504 --> 01:08:40,837 I don't get it... 572 01:10:37,462 --> 01:10:38,462 Amusing, right? 573 01:10:41,837 --> 01:10:44,462 My whole life I dreamed of having my legacy displayed in a museum. 574 01:10:52,671 --> 01:10:54,129 Can you feel what that creature feels? 575 01:10:56,087 --> 01:10:57,337 I am that creature. 576 01:10:58,462 --> 01:11:01,796 Without morals or obligations. 577 01:11:05,587 --> 01:11:07,296 I feel everything it does. 578 01:11:08,796 --> 01:11:10,171 I remember everything in minute detail. 579 01:11:13,379 --> 01:11:15,129 Everything it sees, stays with me. 580 01:11:17,671 --> 01:11:19,421 You knew from the beginning! Why didn't you say? 581 01:11:20,171 --> 01:11:21,296 Why do you think? 582 01:11:23,587 --> 01:11:25,046 If Semiradov knew, 583 01:11:26,504 --> 01:11:27,796 he'd never let me go. 584 01:11:48,379 --> 01:11:49,837 My co-pilot Comrade Averchenko. 585 01:11:56,629 --> 01:11:57,754 Help me, Tanya! 586 01:11:59,629 --> 01:12:01,254 To hold on just two more weeks. 587 01:12:03,879 --> 01:12:05,296 Just continue on as you have been. 588 01:12:06,587 --> 01:12:07,962 Semiradov will have no choice. 589 01:12:10,087 --> 01:12:12,462 A review board will arrive from Moscow. We'll be released. 590 01:12:13,129 --> 01:12:15,004 But before then, he should not know that I... 591 01:12:19,296 --> 01:12:20,629 I don't want to end up like him. 592 01:12:23,796 --> 01:12:26,296 It will kill people for two more weeks. 593 01:12:27,212 --> 01:12:29,129 How can you endure that! 594 01:12:30,546 --> 01:12:32,212 What would you have done in my place? 595 01:12:32,754 --> 01:12:34,046 Smashed your head in against the wall? 596 01:12:35,212 --> 01:12:36,046 Yes! 597 01:12:37,129 --> 01:12:39,504 I didn't decide to feed it people. 598 01:12:40,629 --> 01:12:42,546 I can't be responsible for that. 599 01:12:44,004 --> 01:12:46,712 I haven't endured so much, just to die out here in the steppe. 600 01:12:48,796 --> 01:12:50,087 My mother lives alone 601 01:12:51,171 --> 01:12:52,421 and I need to get home. 602 01:12:53,046 --> 01:12:54,212 I must survive. 603 01:12:56,046 --> 01:12:57,212 I need to collect my son. 604 01:13:00,379 --> 01:13:03,462 Now I understand why that creature chose you and not Averchenko! 605 01:13:04,962 --> 01:13:06,254 You mean I'm a monster? 606 01:13:07,171 --> 01:13:09,629 And you, a princess? 607 01:13:11,087 --> 01:13:13,504 While you all sat cozy and warm in your offices, 608 01:13:14,129 --> 01:13:17,379 I prepared for this flight, a heroic accomplishment. 609 01:13:18,462 --> 01:13:20,629 And now you all tell me I should die. 610 01:13:25,337 --> 01:13:26,421 It's your dinner time. 611 01:14:08,504 --> 01:14:11,837 Where are you going? Such a pain! You haven't killed yourself yet? 612 01:14:12,254 --> 01:14:13,421 Give it to me. 613 01:14:14,921 --> 01:14:18,671 You saw it, huh? He is like a little animal. 614 01:14:23,796 --> 01:14:24,962 This one's a nutcase. 615 01:14:25,504 --> 01:14:26,879 Look, he scratched me to blood. 616 01:14:46,421 --> 01:14:47,296 Comrade Colonel. 617 01:14:48,379 --> 01:14:49,296 You may go! 618 01:14:54,629 --> 01:14:57,337 You and I, Tatiana Yurievna, never got off to a good start. 619 01:14:58,629 --> 01:15:00,754 I should have told you everything. 620 01:15:01,504 --> 01:15:02,379 What in particular? 621 01:15:03,296 --> 01:15:05,004 That you feed people to that creature alive? 622 01:15:12,962 --> 01:15:15,046 We must learn to control it. 623 01:15:18,421 --> 01:15:19,212 Yes. 624 01:15:22,004 --> 01:15:24,671 Do you know why we need weapons? 625 01:15:27,254 --> 01:15:28,962 Weapons guarantee peace. 626 01:15:29,587 --> 01:15:32,504 A pack of dogs would tear each other to pieces. 627 01:15:33,004 --> 01:15:35,546 In order to live in peace, they need one leader. 628 01:15:36,837 --> 01:15:38,171 You feed it people. 629 01:15:39,004 --> 01:15:40,046 People... 630 01:15:51,254 --> 01:15:54,046 Sergey Gennadievich Kovalyev. Born in 1952. 631 01:15:54,962 --> 01:15:57,046 Convicted by law 103,117, 632 01:15:59,046 --> 01:16:00,921 He raped and killed his neighbor, 633 01:16:01,087 --> 01:16:02,921 a 12-year-old girl. 634 01:16:04,504 --> 01:16:07,837 People are those who died in Angola and who die in Afghanistan now. 635 01:16:10,296 --> 01:16:12,671 If the authorities find out, they'll court-martial you. 636 01:16:16,046 --> 01:16:18,296 Yes. 637 01:16:19,712 --> 01:16:21,296 We don't like initiative. 638 01:16:21,962 --> 01:16:25,379 But doctors and soldiers sometimes must make difficult decisions. 639 01:16:26,337 --> 01:16:28,754 Victors are not judged. 640 01:16:30,004 --> 01:16:31,546 I'm ready to take responsibility. 641 01:16:34,629 --> 01:16:35,921 You're the same, Tatiana. 642 01:16:36,337 --> 01:16:37,254 You don't know me. 643 01:16:40,962 --> 01:16:43,129 Come on, I'll show you the feeding up close. 644 01:16:43,671 --> 01:16:46,546 No need to sit in the back of a car with binoculars. 645 01:17:08,962 --> 01:17:09,921 Comrade Semiradov. 646 01:17:10,629 --> 01:17:12,587 She allowed herself to go too far. 647 01:17:18,212 --> 01:17:19,712 M...me? 648 01:17:22,879 --> 01:17:23,837 You disobeyed an order. 649 01:18:14,087 --> 01:18:15,046 Please, don't! 650 01:18:15,962 --> 01:18:17,129 I'll find another way. 651 01:18:18,712 --> 01:18:20,712 In the short term, unlikely. 652 01:18:33,046 --> 01:18:33,921 Open up! 653 01:18:54,212 --> 01:18:56,837 I'm not afraid... 654 01:19:03,296 --> 01:19:04,171 It's me. 655 01:19:10,837 --> 01:19:11,671 It's me. 656 01:19:19,671 --> 01:19:23,504 A million, million, million scarlet roses 657 01:19:25,796 --> 01:19:29,171 From the window, from the window you see 658 01:19:38,712 --> 01:19:40,254 Who's in love, who's in love 659 01:19:47,171 --> 01:19:47,796 A million 660 01:19:50,546 --> 01:19:52,712 A million scarlet roses 661 01:19:55,212 --> 01:19:57,046 From the window, from the window... 662 01:19:59,046 --> 01:20:00,421 It adapted. 663 01:20:04,421 --> 01:20:05,671 Now it can hear. 664 01:20:09,629 --> 01:20:12,796 He transformed his life into flowers 665 01:20:13,671 --> 01:20:14,546 For you 666 01:20:20,712 --> 01:20:25,046 Who's in love, who's in love deeply... 667 01:20:51,129 --> 01:20:51,796 No! 668 01:21:17,754 --> 01:21:20,296 Can Veshnyakov control it? 669 01:21:25,462 --> 01:21:26,254 No. 670 01:21:28,837 --> 01:21:29,671 Not yet. 671 01:21:35,754 --> 01:21:37,421 I need results, Tatiana Yurievna. 672 01:21:39,421 --> 01:21:41,629 You must learn to control him. 673 01:21:42,379 --> 01:21:44,296 That will be difficult without you. 674 01:21:45,296 --> 01:21:47,796 Let's forget our differences 675 01:21:51,962 --> 01:21:53,421 I take full responsibility. 676 01:21:54,087 --> 01:21:56,296 You can say that I forced you. 677 01:21:58,462 --> 01:22:00,837 If things go well, we'll have an amazing weapon. 678 01:22:02,504 --> 01:22:03,379 Will you help? 679 01:22:16,462 --> 01:22:17,629 Tatiana Yurievna! 680 01:22:18,712 --> 01:22:20,921 Do you know why it chose Veshnyakov, and not Averchenko? 681 01:22:26,296 --> 01:22:27,629 He was in the early stages of cancer. 682 01:22:28,379 --> 01:22:31,087 With a kidney tumor that caused Addison's disease. 683 01:22:32,004 --> 01:22:35,004 We couldn't detect it prior to lift-off. But the creature could. 684 01:22:35,796 --> 01:22:39,254 His body suppressed high concentrations of cortisol. 685 01:22:39,462 --> 01:22:42,629 That's why it couldn't establish a complete symbiotic bond. 686 01:22:44,962 --> 01:22:45,754 Come here. 687 01:22:50,462 --> 01:22:52,129 Metyrapone and Trilostane, four milliliters... 688 01:22:52,754 --> 01:22:55,546 [Latin] And some strong sedative. 689 01:22:55,879 --> 01:22:57,879 [Latin] At 2 AM. By the medical unit. 690 01:22:59,796 --> 01:23:00,921 Trilostane? 691 01:23:01,296 --> 01:23:03,212 [Latin] Tonight. We will attempt an escape. With you. 692 01:23:08,712 --> 01:23:09,754 [Latin] Not me. 693 01:23:10,712 --> 01:23:12,462 Be a man, after all. 694 01:23:12,837 --> 01:23:14,129 You're a scientist, not any old doctor. 695 01:23:15,421 --> 01:23:16,379 Look here. 696 01:23:17,296 --> 01:23:18,296 See the tongue? 697 01:23:20,546 --> 01:23:21,629 Don't be afraid, Comrade Rigel. 698 01:23:22,171 --> 01:23:23,129 [Latin] Help us. 699 01:23:41,462 --> 01:23:44,712 If you escape, say he made me do it. 700 01:23:47,087 --> 01:23:49,462 Or if you don't, that I didn't know. 701 01:23:52,921 --> 01:23:54,754 Thank you, colleague. You helped me a lot. 702 01:24:01,754 --> 01:24:03,504 Are you allergic to Buspironum? 703 01:24:03,921 --> 01:24:05,046 Me? I don't think so... 704 01:24:06,004 --> 01:24:07,587 You... What... 705 01:24:08,296 --> 01:24:09,129 What are you doing? 706 01:24:14,046 --> 01:24:15,754 Make up your mind, Comrade Rigel. 707 01:24:26,754 --> 01:24:27,879 Watch the door. 708 01:24:39,004 --> 01:24:40,004 We have little time, 709 01:24:40,504 --> 01:24:41,629 so listen carefully. 710 01:24:42,129 --> 01:24:43,629 No review board is coming here. 711 01:24:44,129 --> 01:24:46,254 Semiradov will do anything to keep that creature here. 712 01:24:47,879 --> 01:24:49,421 I know how to separate you. 713 01:24:49,712 --> 01:24:51,129 Why did you enter the enclosure? 714 01:24:51,671 --> 01:24:52,837 I could have killed you. 715 01:24:53,546 --> 01:24:56,046 But you didn't. You like me too. 716 01:24:58,754 --> 01:24:59,962 This is a mix of hormones. 717 01:25:00,462 --> 01:25:03,546 It will imitate the effects of Addison's disease, which Averchenko suffered from. 718 01:25:05,379 --> 01:25:07,712 The injection will force the creature to exit you. 719 01:25:08,171 --> 01:25:09,879 Without you, it can live no more than an hour. 720 01:25:10,212 --> 01:25:12,671 You'll survive much longer. We just need to make it to an emergency room. 721 01:25:14,921 --> 01:25:16,087 And if you are wrong? 722 01:25:17,379 --> 01:25:18,921 If it's already acclimatized? 723 01:25:20,212 --> 01:25:21,462 We'll be letting it go free! 724 01:25:23,004 --> 01:25:24,837 We'll give you a shot, when we get a safe distance away. 725 01:25:25,254 --> 01:25:27,962 Where there aren't any people. It's weaker in the sunlight. 726 01:25:31,004 --> 01:25:31,796 No. 727 01:25:36,629 --> 01:25:37,421 No. 728 01:25:43,837 --> 01:25:45,296 We just need to make it to a real hospital. 729 01:25:47,671 --> 01:25:48,837 I'll be able to think of something. 730 01:25:49,546 --> 01:25:50,712 I'll find a way out of this. 731 01:25:52,921 --> 01:25:53,879 Why? 732 01:25:56,712 --> 01:25:57,837 Tatiana, you don't understand. 733 01:25:58,962 --> 01:26:00,712 I don't need to be taken anywhere. 734 01:26:01,921 --> 01:26:03,629 The creature doesn't harm me at all. 735 01:26:04,504 --> 01:26:05,712 On the contrary, it saved my life. 736 01:26:06,796 --> 01:26:07,754 You don't believe that. 737 01:26:12,379 --> 01:26:13,171 Leave already! 738 01:26:19,546 --> 01:26:20,379 I'm not afraid of them! 739 01:26:21,046 --> 01:26:23,587 Be afraid of me! It chose me! 740 01:26:24,087 --> 01:26:24,879 It is not you. 741 01:26:35,587 --> 01:26:36,546 It's me! 742 01:26:40,046 --> 01:26:41,254 It's my punishment! 743 01:26:42,962 --> 01:26:44,046 I abandoned my son. 744 01:26:45,796 --> 01:26:47,296 I chose space instead. 745 01:26:49,337 --> 01:26:50,546 I deserve this, you understand? 746 01:26:52,629 --> 01:26:53,462 That's all. Go! 747 01:26:56,254 --> 01:26:57,129 Lyosha! 748 01:27:00,004 --> 01:27:00,796 What? 749 01:27:02,046 --> 01:27:03,046 His name is Lyosha. 750 01:27:06,587 --> 01:27:08,129 Aleksei Konstantinovich Romanov. 751 01:27:14,921 --> 01:27:16,254 He'll be seven next week. 752 01:27:43,837 --> 01:27:44,921 There's a car by the enclosure. 753 01:27:45,796 --> 01:27:47,212 They'll kill you here. Come with us. 754 01:27:48,046 --> 01:27:51,296 Don't worry. I'm a highly adaptive 755 01:27:52,671 --> 01:27:54,046 and hardy specimen. 756 01:27:59,837 --> 01:28:00,712 Thank you. 757 01:28:39,046 --> 01:28:40,796 This is Dr. Rigel, from Base ALFA 4. 758 01:28:41,962 --> 01:28:44,421 Please, connect me to the operative on duty. 759 01:28:49,004 --> 01:28:50,379 -What is it? -They're in the enclosure. 760 01:28:51,171 --> 01:28:52,629 Veshnyakov and Dr. Klimova. 761 01:28:55,629 --> 01:28:57,171 Send the response team. 762 01:29:08,754 --> 01:29:09,671 Stop! 763 01:29:13,462 --> 01:29:15,712 Veshnyakov! Take two steps to the right! Lie down! 764 01:29:18,046 --> 01:29:20,504 Drop your weapons and no one will get hurt! 765 01:29:24,296 --> 01:29:25,546 -Don't shoot! -Fire! 766 01:29:27,962 --> 01:29:31,712 And he... he ordered they be listed as victims of a fire. 767 01:29:41,046 --> 01:29:42,879 But those people were killed outright. 768 01:29:55,754 --> 01:29:57,004 Did you have enough time? 769 01:29:58,296 --> 01:29:59,921 Did you manage to call them? 770 01:30:05,462 --> 01:30:07,421 You're no hero, Yan! 771 01:30:08,587 --> 01:30:09,712 I could tell immediately. 772 01:30:12,671 --> 01:30:14,046 But you'll have an honorable death. 773 01:30:32,754 --> 01:30:33,546 The syringe! 774 01:30:34,796 --> 01:30:35,587 No. 775 01:30:36,421 --> 01:30:37,671 -Not yet. -The syringe. 776 01:30:49,129 --> 01:30:49,879 Come on! 777 01:30:51,462 --> 01:30:52,254 Faster! 778 01:31:58,754 --> 01:31:59,837 Run! 779 01:32:01,879 --> 01:32:03,296 Fire! 780 01:32:41,421 --> 01:32:44,754 If you find the fugitives, take all possible measures to detain them. 781 01:32:50,504 --> 01:32:51,962 -Pull over! -Get out of here! 782 01:33:02,296 --> 01:33:03,171 As you were! 783 01:34:48,171 --> 01:34:49,129 Kostya! 784 01:34:52,087 --> 01:34:52,879 Sorry! 785 01:34:53,754 --> 01:34:54,546 What are you doing? 786 01:34:55,671 --> 01:34:57,129 Your condition worsened! 787 01:34:57,504 --> 01:34:58,587 You won't survive without it. 788 01:34:59,212 --> 01:35:00,379 We can still leave... 789 01:35:01,171 --> 01:35:01,962 We can do it! 790 01:36:24,587 --> 01:36:26,879 Have you changed your mind, Tatiana Yurievna? 791 01:36:28,712 --> 01:36:29,837 I was mistaken. 792 01:36:34,546 --> 01:36:35,712 They can't be separated. 793 01:36:42,004 --> 01:36:43,504 They have become fully symbiotic. 794 01:36:45,046 --> 01:36:46,337 They'll die without each other. 795 01:36:47,212 --> 01:36:49,379 Well, no matter. 796 01:36:50,254 --> 01:36:51,462 Everyone makes mistakes. 797 01:36:58,754 --> 01:37:01,296 We won't let them die, right? 798 01:37:09,421 --> 01:37:11,712 Do you know what your problem is? 799 01:37:12,546 --> 01:37:15,504 You try to save everyone! 800 01:37:16,921 --> 01:37:17,796 But that's impossible. 801 01:37:20,212 --> 01:37:22,796 You must always choose. 802 01:39:18,921 --> 01:39:19,754 He's gone. 803 01:39:24,546 --> 01:39:25,879 We can separate you. 804 01:39:28,296 --> 01:39:29,296 We'll try in Moscow. 805 01:39:32,504 --> 01:39:33,462 It'll be okay. 806 01:39:34,129 --> 01:39:35,087 I know. 807 01:39:36,879 --> 01:39:37,754 We'll think of something. 808 01:39:54,754 --> 01:39:55,629 I already have. 809 01:41:05,587 --> 01:41:11,254 ROSTOV-ON-DON 810 01:41:38,837 --> 01:41:40,837 Why do you keep coming back here like a bee to the flower? 811 01:41:43,379 --> 01:41:45,796 Why won't you lie calmly? Why this running? 812 01:41:47,671 --> 01:41:49,004 Why on earth do you need those? 813 01:41:49,587 --> 01:41:50,671 Where are you going like that? 814 01:41:53,171 --> 01:41:54,796 Do you have parents? 815 01:42:11,587 --> 01:42:12,504 Go on! 816 01:42:13,421 --> 01:42:15,504 But just play around the complex, okay? 817 01:42:43,087 --> 01:42:44,671 Hello! Tatiana Klimova. 818 01:42:45,212 --> 01:42:46,879 I'm here to adopt Lyosha Romanov. 819 01:43:19,462 --> 01:43:20,629 No problem! 820 01:43:21,254 --> 01:43:22,462 God loves everyone. 821 01:43:23,629 --> 01:43:25,754 I've done this sedentary job twenty years. 822 01:43:26,587 --> 01:43:27,796 And it's fine. 823 01:43:29,504 --> 01:43:31,379 You're going to be alright, little fellow. 824 01:43:33,837 --> 01:43:34,921 I'm not a boy. 825 01:43:35,754 --> 01:43:37,046 My name is Tanya. 826 01:44:08,379 --> 01:44:09,379 So you're Lyosha? 827 01:44:13,462 --> 01:44:14,504 My name is Tanya. 828 01:44:17,837 --> 01:44:19,004 Hi. 829 01:44:43,254 --> 01:44:46,962 SPUTNIK 830 01:44:49,629 --> 01:44:53,962 DIRECTED BY EGOR ABRAMENKO 831 01:44:55,587 --> 01:45:00,379 OKSANA AKINSHINA 832 01:45:01,837 --> 01:45:07,087 PYOTR FYODOROV 833 01:45:08,379 --> 01:45:13,629 FYODOR BONDARCHUK 834 01:45:15,046 --> 01:45:19,962 ANTON VASILIEV 835 01:45:21,254 --> 01:45:26,629 PRODUCED BY MIKHAIL VRUBEL, ALEXANDER ANDRYUSHCHENKO 836 01:45:27,837 --> 01:45:32,504 PRODUCED BY FYODOR BONDARCHUK 837 01:45:33,712 --> 01:45:39,129 PRODUCED BY ILIA STUART, MURAD OSMANN, PAVEL BURIA 838 01:45:40,379 --> 01:45:45,337 PRODUCED BY VYACHESLAV MURUGOV 839 01:45:46,587 --> 01:45:51,546 CO-PRODUCER ILIYA DZHINCHARADZE 840 01:45:52,796 --> 01:45:57,796 EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL KITAEV 841 01:45:59,087 --> 01:46:04,004 DEVELOPMENT PRODUCER ALINA TYAZHLOVA 842 01:46:05,379 --> 01:46:10,587 WRITTEN BY OLEG MALOVICHKO, ANDREY ZOLOTAREV 843 01:46:11,796 --> 01:46:16,837 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MAXIM ZHUKOV 844 01:46:18,171 --> 01:46:23,296 MUSIC BY OLEG KARPACHEV 845 01:46:24,504 --> 01:46:29,546 PRODUCTION DESIGNER MARIA SLAVINA 846 01:46:30,837 --> 01:46:35,837 COSTUME DESIGNER ULYANA POLYANSKAYA 847 01:46:37,129 --> 01:46:42,212 MAKE-UP ARTISTS VALERIYA NIKULINA, ALINA NAZAROVA 848 01:46:43,546 --> 01:46:48,629 PRODUCTION MANAGER DENIS POPOV 849 01:46:49,796 --> 01:46:54,879 ASSISTANT DIRECTOR OLEG ROMANOV 850 01:46:56,171 --> 01:47:01,087 FILM PRODUCTION MANAGER MARIA KARNEYEVA 851 01:47:02,546 --> 01:47:07,629 STUNT COORDINATOR OLEG CHEMODUROV 852 01:47:08,879 --> 01:47:14,004 POST-PRODUCTION PRODUCER YEKATERINA LEE 853 01:47:15,212 --> 01:47:20,337 EDITED BY ALEXANDER PUZYREV, EGOR TARASENKO 854 01:47:21,629 --> 01:47:26,629 VFX BY MAIN ROAD POST 855 01:47:27,962 --> 01:47:33,046 SOUND BY FLYSOUND 856 01:47:34,254 --> 01:47:39,421 DI COLORIST ANDREY MESNYANKIN, C.S.I. 857 01:47:40,629 --> 01:47:45,546 BUTTERFLY EFFECT PROMO AGENCY 858 01:47:46,962 --> 01:47:52,004 PROMOTION PRODUCER DARYA SKUGAR 859 01:47:53,296 --> 01:47:58,337 CEO VODOROD PICTURES ALEXANDER VRUBEL 860 01:47:59,629 --> 01:48:04,546 CEO ART PICTURES STUDIO DENIS BAGLAY 861 01:48:05,921 --> 01:48:11,004 PR ACTIVITIES MARIA DALAKIAN 862 01:48:12,254 --> 01:48:17,337 CFO JULIA DZYADKOVSKAYA 863 01:48:18,546 --> 01:48:23,712 COO VASILIY YUDACHEV 62523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.