Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,004 --> 00:00:59,087
MINISTRY OF CULTURE
2
00:00:59,629 --> 00:01:00,796
CINEMA FUND
3
00:01:01,587 --> 00:01:07,421
MINISTRY OF CULTURE - CINEMA FUND
4
00:01:16,962 --> 00:01:21,087
NMG STUDIOS
5
00:01:22,796 --> 00:01:27,754
STS
6
00:01:46,921 --> 00:01:50,462
ORBITA-4 SPACESHIP
1983
7
00:01:50,629 --> 00:01:54,796
A million, million, million scarlet roses
8
00:01:55,962 --> 00:02:00,212
From the window, from the window,
from the window you see
9
00:02:02,129 --> 00:02:06,587
A million, million, million scarlet roses
10
00:02:08,254 --> 00:02:12,421
From the window, from the window,
from the window you see
11
00:02:13,671 --> 00:02:14,879
Who's in love, who's...
12
00:02:15,421 --> 00:02:16,546
Won't you sing with me?
13
00:02:17,629 --> 00:02:19,296
Or should I inform Mission Control
14
00:02:25,504 --> 00:02:27,754
Then let's sing something you like.
15
00:02:28,712 --> 00:02:31,421
You know, I used to kind of like
that part about the roses...
16
00:02:33,046 --> 00:02:34,421
...a couple months ago.
17
00:02:37,754 --> 00:02:38,921
What's happening, Cheget?
18
00:02:40,796 --> 00:02:43,171
Ready for undocking.
The system is functioning normally.
19
00:02:44,129 --> 00:02:46,462
Pressure: CA 730, BO 730.
20
00:02:46,796 --> 00:02:48,879
Roger! Everything according to schedule!
21
00:02:49,754 --> 00:02:50,962
So here's my plan!
22
00:02:52,379 --> 00:02:55,004
When we get out of recovery,
I'm going home.
23
00:02:55,754 --> 00:02:57,796
To my elevator, then my apartment.
I'll take off my shoes
24
00:02:58,254 --> 00:03:00,462
and go straight down the hallway
to the very end...
25
00:03:01,421 --> 00:03:04,129
And turn on the hot water.
26
00:03:06,296 --> 00:03:08,754
And then just a tiny bit of the cold.
27
00:03:10,171 --> 00:03:12,462
-Alright!
-And climb into the bath.
28
00:03:13,046 --> 00:03:15,129
And just let some jerk knock on the door!
29
00:03:20,337 --> 00:03:21,296
What about you?
30
00:03:22,421 --> 00:03:23,629
I'm going to Rostov.
31
00:03:27,379 --> 00:03:29,379
-What do you have there?
-Business.
32
00:03:33,962 --> 00:03:35,046
Some dame again?
33
00:03:35,796 --> 00:03:38,004
I know you!
Mr. "Beloved by women and children".
34
00:03:42,296 --> 00:03:43,337
You can't tell me?
35
00:03:44,004 --> 00:03:47,004
Temperature: 23 degrees.
Command issued to open the latch hooks.
36
00:03:48,462 --> 00:03:49,296
Copy, Cheget!
37
00:03:52,754 --> 00:03:53,754
Latch hooks open.
38
00:03:58,546 --> 00:04:00,421
Controlling the departure
of the TC from its station.
39
00:04:04,587 --> 00:04:06,671
Initiating full disengagement.
40
00:04:11,129 --> 00:04:13,462
We've undocked successfully.
I'm watching the station.
41
00:04:17,212 --> 00:04:18,004
Copy!
42
00:04:20,754 --> 00:04:23,837
Well, it'll be like this...
I'll lay there in the bath. I'll get out,
43
00:04:27,296 --> 00:04:29,462
I'll put on cologne, of course.
44
00:04:30,712 --> 00:04:32,629
We'll dress up nice, wife on my arm,
45
00:04:33,296 --> 00:04:35,921
and on the 14th we'll head to a concert
46
00:04:36,212 --> 00:04:37,462
at the Zheleznodorozhnik theater.
47
00:04:37,921 --> 00:04:38,754
There, just for me,
48
00:04:40,254 --> 00:04:41,379
she'll sing:
49
00:04:47,254 --> 00:04:48,254
What was that?
50
00:04:49,171 --> 00:04:50,421
I don't know. Maybe the utility module?
51
00:04:53,337 --> 00:04:54,337
I don't see anything.
52
00:04:55,296 --> 00:04:56,962
-We're looking out the windows!
-Yes sir.
53
00:04:59,046 --> 00:05:00,212
Oh, you stinker!
54
00:05:02,254 --> 00:05:04,754
Come on, come on, come on
55
00:05:07,921 --> 00:05:09,337
Come on, my dear.
56
00:05:10,837 --> 00:05:12,129
Just a little more.
57
00:05:25,046 --> 00:05:26,129
Well, you don't say!
58
00:05:44,462 --> 00:05:45,254
Kostya!
59
00:06:29,171 --> 00:06:32,796
SOVIET KAZAKHSTAN. 1983
60
00:08:16,921 --> 00:08:22,212
MOSCOW.
RESEARCH INSTITUTE OF BRAIN AMS USSR
61
00:08:40,129 --> 00:08:41,046
How much longer?
62
00:08:59,296 --> 00:09:00,712
-Hello.
-Hello.
63
00:09:02,462 --> 00:09:03,712
Okay, colleagues. We may begin.
64
00:09:09,796 --> 00:09:11,296
This is a straightforward matter...
65
00:09:14,921 --> 00:09:15,962
I hope you don't mind.
66
00:09:22,171 --> 00:09:23,171
I'm not in a hurry.
67
00:09:24,754 --> 00:09:25,921
What's that supposed to mean?
68
00:09:26,796 --> 00:09:28,587
Tatiana Yurievna, we are not your enemies.
69
00:09:29,129 --> 00:09:30,962
We know your methods.
70
00:09:31,629 --> 00:09:35,254
No one will accuse you of willfully
inflicting injury on a patient.
71
00:09:39,296 --> 00:09:41,837
But you will have to acknowledge
some degree of negligence.
72
00:09:45,421 --> 00:09:47,921
-I did what was necessary.
-You nearly drowned your patient.
73
00:09:50,587 --> 00:09:52,004
He was improperly diagnosed.
74
00:09:54,296 --> 00:09:56,087
You held him underwater
for nearly a minute.
75
00:09:57,004 --> 00:09:58,129
The boy is seventeen.
76
00:09:59,671 --> 00:10:02,671
In the last two weeks, his mother has visited
every office in the Health Ministry.
77
00:10:05,046 --> 00:10:07,754
His psychogenic seizures are rooted
in her overprotection.
78
00:10:08,337 --> 00:10:09,671
For now, I blocked them.
79
00:10:12,462 --> 00:10:15,254
Tatiana Yurievna,
let me explain the situation to you
80
00:10:18,254 --> 00:10:20,171
Now, you only have two options.
81
00:10:20,546 --> 00:10:24,504
Either acknowledge your guilt
and accept dismissal
82
00:10:24,837 --> 00:10:28,171
or we will be forced to send your file
to the public prosecutor's office.
83
00:10:34,754 --> 00:10:37,504
I did the right thing.
84
00:10:55,921 --> 00:10:58,046
Tatiana Yurievna!
Can I have a word with you?
85
00:10:59,129 --> 00:11:01,004
I answered all your questions
at the inquiry.
86
00:11:02,629 --> 00:11:05,296
I am not from the Health Ministry.
Quite the contrary.
87
00:11:06,004 --> 00:11:09,212
My name is Semiradov.
I would like your expert opinion.
88
00:11:09,754 --> 00:11:12,087
You, personally?
Or your entire task force?
89
00:11:12,754 --> 00:11:13,879
It's about a patient.
90
00:11:14,754 --> 00:11:17,379
I must ask you to come with me.
91
00:11:18,546 --> 00:11:19,962
Bring him here
and I'll give you my opinion.
92
00:11:23,171 --> 00:11:25,087
I would be glad to, but it's impossible.
93
00:11:28,837 --> 00:11:31,087
Are you asking me?
Or is that an order?
94
00:11:31,462 --> 00:11:32,796
I don't believe in orders.
95
00:11:33,629 --> 00:11:34,879
It's human nature.
96
00:11:39,462 --> 00:11:41,962
Interesting. Isn't that anti-Soviet?
97
00:11:45,837 --> 00:11:48,004
I run something like a research institute.
98
00:11:49,629 --> 00:11:52,462
I'm also interested in neuropsychiatry.
99
00:11:53,712 --> 00:11:56,379
I think you will find this case
very interesting.
100
00:11:57,421 --> 00:11:59,254
Otherwise, I will bring you back.
101
00:12:00,004 --> 00:12:03,587
Oh, and I will take care
of the review board.
102
00:12:04,587 --> 00:12:05,754
You have my word as an officer.
103
00:12:19,629 --> 00:12:21,421
How's the weather?
Any crosswind expected?
104
00:12:21,629 --> 00:12:24,254
-Nothing serious.
- I know.
105
00:12:24,587 --> 00:12:26,129
Help yourself!
106
00:12:26,754 --> 00:12:30,129
There'll be no fancy cafeteria
once we land.
107
00:12:30,379 --> 00:12:33,421
That's the one thing even I can't change.
108
00:12:34,796 --> 00:12:37,337
I would like to see his medical history,
if it is not classified.
109
00:12:38,754 --> 00:12:41,087
I'm sorry, but we haven't prepared one.
110
00:12:43,212 --> 00:12:44,879
Would an oral report suffice?
111
00:12:48,962 --> 00:12:52,004
Surely you have heard about
the recent Orbit-4 landing?
112
00:12:53,671 --> 00:12:54,629
I read about it.
113
00:12:55,712 --> 00:12:57,796
We had to sanitize the media report.
114
00:12:59,129 --> 00:13:01,796
We lost radio contact with the crew
a day before they landed.
115
00:13:02,421 --> 00:13:05,462
It appears there was an incident in space.
116
00:13:06,712 --> 00:13:08,796
Our patient is the commanding officer,
117
00:13:11,046 --> 00:13:12,754
He is suffering from episodic amnesia.
118
00:13:21,379 --> 00:13:24,171
Do you want me to sign the nondisclosure
agreement now or when we arrive?
119
00:13:25,129 --> 00:13:26,546
Nondisclosure agreement?
120
00:13:27,087 --> 00:13:29,671
Apart from the amnesia
121
00:13:30,796 --> 00:13:34,462
and physiological symptoms, suppose
the cosmonaut simply lost his mind.
122
00:13:35,879 --> 00:13:37,962
The Soviet people probably
don't need to know
123
00:13:38,129 --> 00:13:40,337
that their national hero
has lost his mind.
124
00:13:42,087 --> 00:13:43,504
So where is the paper I should sign?
125
00:13:52,962 --> 00:13:56,712
SOVIET KAZAKHSTAN
126
00:14:57,837 --> 00:15:01,879
ALL-UNION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE
127
00:15:06,546 --> 00:15:09,754
You have access to 90% of the facilities.
128
00:15:12,212 --> 00:15:15,546
After you receive security clearance,
you may enter the restricted area.
129
00:15:46,421 --> 00:15:47,962
At my count,
130
00:15:52,462 --> 00:15:54,504
with each beat of the metronome
131
00:15:58,629 --> 00:16:02,337
you will experience a pleasant drowsiness.
132
00:16:06,837 --> 00:16:08,004
One...
133
00:16:10,337 --> 00:16:11,587
Two...
134
00:16:14,796 --> 00:16:18,421
You feel a pleasant warmth
spreading through your body.
135
00:16:21,171 --> 00:16:22,212
Can they see us?
136
00:16:25,004 --> 00:16:26,087
Three...
137
00:16:27,171 --> 00:16:30,879
Tea? Coffee?
Our staff work non-stop, day and night.
138
00:16:31,546 --> 00:16:32,671
Four...
139
00:16:35,546 --> 00:16:37,546
-Tea, thank you.
-Five...
140
00:16:39,087 --> 00:16:42,087
Everything has become hazy.
141
00:16:45,629 --> 00:16:47,254
You are on the spaceship.
142
00:16:50,712 --> 00:16:51,837
I'm on the spaceship.
143
00:16:54,337 --> 00:16:55,546
What do you see?
144
00:16:57,254 --> 00:16:58,337
Something...
145
00:16:59,879 --> 00:17:01,004
Something huge,
146
00:17:03,337 --> 00:17:04,546
dark blue...
147
00:17:10,087 --> 00:17:11,587
-A whale...
-No.
148
00:17:12,921 --> 00:17:14,087
No, once more.
149
00:17:15,837 --> 00:17:20,504
Tell me your name and rank.
150
00:17:23,337 --> 00:17:24,212
Robert.
151
00:17:25,421 --> 00:17:27,337
Duvall... D...
152
00:17:29,046 --> 00:17:30,879
Field marshal Robert D. Duvall.
153
00:17:32,504 --> 00:17:33,546
Is that a joke?
154
00:17:41,087 --> 00:17:42,337
Doctor, did I doze off?
155
00:17:44,379 --> 00:17:45,879
Konstantin Sergeyevich...
156
00:17:47,671 --> 00:17:51,254
We can't make progress
if you won't help me.
157
00:18:00,004 --> 00:18:03,004
You see, Yan Leonidovich,
only the mentally strong
158
00:18:04,254 --> 00:18:05,629
are sent into space.
159
00:18:06,837 --> 00:18:08,462
Unfortunately, I cannot be hypnotized.
160
00:18:10,129 --> 00:18:11,087
This is sabotage.
161
00:18:14,629 --> 00:18:15,921
I will report you.
162
00:18:20,629 --> 00:18:24,712
Yan Leonidovich Rigel.
Research Director of our institute.
163
00:18:24,962 --> 00:18:25,879
Pleased to meet you.
164
00:18:27,421 --> 00:18:28,796
There's nothing to be pleased about!
165
00:18:30,129 --> 00:18:31,004
The situation is despicable.
166
00:18:33,504 --> 00:18:34,671
Comrade Colonel!
167
00:18:36,379 --> 00:18:38,087
What happened to Averchenko? Is he alive?
168
00:18:42,379 --> 00:18:44,921
If I'm guilty, give me a trial.
Otherwise, let me go.
169
00:18:51,712 --> 00:18:52,796
Do you hear me?
170
00:18:53,837 --> 00:18:55,921
I'm going on a hunger strike! Understand?
171
00:18:56,921 --> 00:18:58,046
What do you need from me?
172
00:18:59,004 --> 00:19:00,379
To begin with,
173
00:19:01,754 --> 00:19:04,879
I would like to know your opinion
of his condition.
174
00:19:22,379 --> 00:19:23,421
Look at this!
175
00:19:24,421 --> 00:19:27,087
Well, isn't this something new
Did Semiradov bring in reinforcements?
176
00:19:28,337 --> 00:19:29,754
I'm Tatiana Yurievna. Good evening.
177
00:19:30,962 --> 00:19:32,046
The evening certainly is good
178
00:19:33,837 --> 00:19:34,879
Comrade Colonel!
179
00:19:36,046 --> 00:19:37,004
Finally!
180
00:19:38,004 --> 00:19:40,504
Your Rigel makes me almost want
to kill myself.
181
00:19:46,796 --> 00:19:47,629
Would you like tea?
182
00:19:49,629 --> 00:19:50,796
Thank you!
183
00:20:11,379 --> 00:20:12,629
I haven't seen you before.
184
00:20:13,379 --> 00:20:16,587
I just arrived.
I was asked to assess your condition.
185
00:20:21,587 --> 00:20:22,587
Is that your toy?
186
00:20:28,504 --> 00:20:31,546
Yes. Mine.
I play with it from time to time.
187
00:20:32,379 --> 00:20:34,837
Even in prison
I observe cosmonaut traditions.
188
00:20:35,212 --> 00:20:37,046
You take personal possessions with you.
189
00:20:37,462 --> 00:20:38,504
Can you tell me what happened?
190
00:20:38,879 --> 00:20:39,671
Again?
191
00:20:43,004 --> 00:20:45,212
First, I prepared for spaceflight,
and then we launched.
192
00:20:47,587 --> 00:20:48,837
And initiated the landing procedure.
193
00:20:49,462 --> 00:20:51,254
After that, I can't remember anything.
I ended up here.
194
00:20:53,004 --> 00:20:55,962
You can find the details in my testimony
and MCC files. Have you read them?
195
00:20:56,712 --> 00:20:58,296
Not yet, but I certainly will.
196
00:21:01,129 --> 00:21:02,171
Tatiana Yurievna.
197
00:21:03,046 --> 00:21:04,171
Forgive me if I'm wrong.
198
00:21:05,337 --> 00:21:06,879
You don't make the decisions here.
199
00:21:10,754 --> 00:21:11,671
No, I don't.
200
00:21:12,421 --> 00:21:14,004
And you can't discharge me.
201
00:21:17,087 --> 00:21:18,671
No, but I could possibly help you.
202
00:21:21,837 --> 00:21:24,629
That's right. I'll even tell you how.
203
00:21:25,837 --> 00:21:28,796
Call my mother in Moscow
when you finish here.
204
00:21:29,421 --> 00:21:33,921
360-73-44. Lidia Sergeyevna.
205
00:21:35,046 --> 00:21:38,046
When you call,
tell her you've seen me and I'm fine.
206
00:21:39,046 --> 00:21:40,087
She'll be worried.
207
00:21:47,421 --> 00:21:48,462
Okay, then.
208
00:21:50,004 --> 00:21:51,421
You should just go home.
209
00:21:53,004 --> 00:21:54,254
I feel fine.
210
00:21:54,921 --> 00:21:56,212
A cosmonaut's health is always good.
211
00:21:57,087 --> 00:21:59,754
Don't worry about me. I managed fine
in space and I'll manage here too.
212
00:22:10,546 --> 00:22:11,504
May I?
213
00:22:15,712 --> 00:22:17,087
It was nice meeting you.
214
00:22:27,712 --> 00:22:29,296
Are you going to examine him or not?
215
00:22:29,879 --> 00:22:30,879
I already did.
216
00:22:32,337 --> 00:22:34,171
He has PTSD.
217
00:22:34,754 --> 00:22:36,837
The tactile sensitivity
in his hands is diminished.
218
00:22:40,629 --> 00:22:44,796
But considering you have kept him
prisoner here,
219
00:22:45,754 --> 00:22:46,962
it's to be expected.
220
00:22:47,337 --> 00:22:50,421
If it were to be expected,
we wouldn't have put him in isolation.
221
00:22:50,837 --> 00:22:52,962
Well, everyone plays their own games.
Is that all?
222
00:22:53,837 --> 00:22:55,087
You promised that I could leave.
223
00:22:55,629 --> 00:22:57,754
Cosmonauts are not the only ones
who need my help.
224
00:22:58,587 --> 00:22:59,587
Of course.
225
00:23:00,004 --> 00:23:01,504
A helicopter leaves in the morning.
226
00:23:15,171 --> 00:23:17,421
The institute cafeteria offers
three meals a day.
227
00:23:18,546 --> 00:23:20,712
Good to know. But unnecessary.
I'm only here for one night.
228
00:23:30,379 --> 00:23:31,379
Who are they?
229
00:23:31,796 --> 00:23:34,087
They are inmates.
230
00:23:34,962 --> 00:23:36,421
Brought in to do hard labor.
231
00:23:39,962 --> 00:23:42,254
Room 108. At the end of the hall.
232
00:23:42,962 --> 00:23:44,796
Do you have a room closer to the stairs?
I get up early.
233
00:23:45,254 --> 00:23:46,337
You are the only one here.
234
00:24:18,212 --> 00:24:19,462
How can I help you?
235
00:24:22,337 --> 00:24:24,129
Only Comrade Semiradov has
access to an outside line.
236
00:24:24,962 --> 00:24:26,212
I see. Thank you.
237
00:26:03,421 --> 00:26:04,421
Thank you.
238
00:26:20,337 --> 00:26:21,629
Please, go.
239
00:26:39,712 --> 00:26:41,671
You're still awake. Excellent!
240
00:26:59,671 --> 00:27:01,796
-Has it been long since you had dinner?
-I'm not hungry.
241
00:27:03,254 --> 00:27:05,046
When was the last time you ate?
242
00:28:56,962 --> 00:28:59,462
Would you like to see it up close?
243
00:30:35,671 --> 00:30:36,712
What is it?
244
00:30:38,296 --> 00:30:39,546
I don't know.
245
00:30:40,379 --> 00:30:42,212
But it's clearly not terrestrial.
246
00:30:42,754 --> 00:30:46,254
-It lives in Veshnyakov?
-Yes, but Veshnyakov's better than ever.
247
00:30:47,962 --> 00:30:53,004
The creature enters and exits
without harming its carrier.
248
00:30:54,796 --> 00:30:56,671
-But what does he think?
-He doesn't have any idea.
249
00:30:57,129 --> 00:30:57,921
What?
250
00:30:59,087 --> 00:31:01,546
Try to understand. We don't know
what exactly happened in space.
251
00:31:09,004 --> 00:31:10,171
Where is the other cosmonaut?
252
00:31:12,337 --> 00:31:13,212
He died.
253
00:31:14,296 --> 00:31:15,379
How?
254
00:31:17,587 --> 00:31:18,504
Like a hero.
255
00:31:22,212 --> 00:31:24,046
I promised you this would interest you.
256
00:31:27,296 --> 00:31:31,171
My mission is to find out what happened.
Yours...
257
00:31:31,671 --> 00:31:35,421
...is to find a way
to separate parasite and host.
258
00:31:36,337 --> 00:31:40,796
Or, sign the nondisclosure agreement
and return home.
259
00:31:42,379 --> 00:31:44,671
Why did you entrust me with this task?
260
00:31:45,171 --> 00:31:48,337
I've never worked with your office,
with classified material... Why me?
261
00:31:49,837 --> 00:31:50,921
Because of the boy
262
00:31:52,379 --> 00:31:53,879
you almost drowned.
263
00:31:55,421 --> 00:31:57,004
You sought someone
who is ready to take risks?
264
00:31:59,296 --> 00:32:01,421
Listen, I have no interest in the process.
265
00:32:02,337 --> 00:32:04,462
Tatiana Yurievna, I need results.
266
00:32:05,379 --> 00:32:07,879
I found out you saved him.
267
00:32:08,087 --> 00:32:10,129
The only one who stepped up and saved him.
268
00:32:12,504 --> 00:32:13,296
Please.
269
00:32:15,129 --> 00:32:16,587
Do it again.
270
00:32:19,671 --> 00:32:21,546
I need a professional
271
00:32:22,546 --> 00:32:24,087
who can save a hero.
272
00:32:30,712 --> 00:32:32,796
I need to see all the videotapes
of the creature
273
00:32:33,337 --> 00:32:35,337
and Veshnyakov's testimony on the landing.
274
00:32:36,879 --> 00:32:40,546
All notes and analyses.
Two sessions a day for an hour each.
275
00:32:53,379 --> 00:32:56,629
After landing, Veshnyakov was sent
to a rehabilitation facility.
276
00:32:57,837 --> 00:33:01,379
On the very first night, that creature
emerged and attacked a medical technician.
277
00:33:02,337 --> 00:33:04,754
We had to bring him here
for safety reasons.
278
00:33:05,462 --> 00:33:08,587
So far, we have been unable
to find a safe method to separate them.
279
00:33:08,962 --> 00:33:12,171
The parasite has succeeded in establishing
a bond with Veshnyakov.
280
00:33:18,046 --> 00:33:21,421
For it, he's kind of a spacesuit
against a hostile world.
281
00:33:23,046 --> 00:33:26,504
At the same time, the creature gives him
a phenomenal capacity for regeneration.
282
00:33:26,962 --> 00:33:30,796
Veshnyakov was seriously injured during
landing, yet recovered in just two days.
283
00:33:32,087 --> 00:33:36,254
While incubating, the parasite takes up
just thirty centimeters.
284
00:33:42,421 --> 00:33:44,046
When it exits,
285
00:33:44,671 --> 00:33:46,421
it exudes a toxin that relaxes
286
00:33:50,379 --> 00:33:55,171
It can expand from its tubular form to 1.5
meters in length, once it ingests oxygen.
287
00:33:55,504 --> 00:33:58,004
Then, it coils up and returns.
288
00:33:59,879 --> 00:34:02,754
The length and diameter
of its head constantly changes.
289
00:34:03,171 --> 00:34:05,754
For now, it resides outside of Veshnyakov
290
00:34:09,379 --> 00:34:12,879
It exits consistently between
2:40 to 3:10 at night.
291
00:34:16,629 --> 00:34:19,337
PARASITE OR SYMBIOTE?
292
00:34:20,754 --> 00:34:22,587
That's enough, Konstantin Sergeyevich!
293
00:34:23,629 --> 00:34:24,504
I can do more.
294
00:34:25,421 --> 00:34:28,837
After your injury,
you should take it easy.
295
00:34:30,379 --> 00:34:34,837
Although, the speed of your recovery
has been phenomenal.
296
00:34:38,171 --> 00:34:40,421
-How do you feel generally?
-Fine.
297
00:34:41,879 --> 00:34:43,879
I have a tickle in my throat.
I probably caught a cold.
298
00:34:45,046 --> 00:34:46,921
If it continues to bother you, tell Rigel.
299
00:34:47,837 --> 00:34:48,879
Okay. See you tomorrow.
300
00:34:51,504 --> 00:34:54,171
Tired out, guys? Go home!
301
00:35:37,129 --> 00:35:39,796
Can anyone tell me the whereabouts
of Veshnyakov's son?
302
00:35:44,629 --> 00:35:46,087
Is that the only thing you want
to know right now?
303
00:35:47,337 --> 00:35:49,379
Yesterday, did you see
what we're dealing with?
304
00:35:50,296 --> 00:35:51,587
What does it feed on?
305
00:35:55,504 --> 00:35:56,962
The same as what Veshnyakov eats.
306
00:35:59,171 --> 00:36:00,796
Yan Leonidovich, let's be clear.
307
00:36:01,171 --> 00:36:02,837
I'm not after your job.
308
00:36:03,171 --> 00:36:04,837
Or your Nobel Prize.
309
00:36:07,629 --> 00:36:11,004
You have access to the patient,
our analyses, and video recordings.
310
00:36:11,504 --> 00:36:15,504
If you need anything else,
ask Comrade Semiradov.
311
00:36:16,712 --> 00:36:18,629
Uh-huh... Alright...
312
00:36:26,962 --> 00:36:28,171
Hello, is this the orphanage?
313
00:36:29,129 --> 00:36:32,046
I'm looking for a boy of 7 or 8.
His last name may be Veshnyakov.
314
00:36:33,296 --> 00:36:34,212
But not necessarily.
315
00:37:07,504 --> 00:37:08,421
Where are you going?
316
00:37:08,796 --> 00:37:11,629
Into everything! Oh, this business!
317
00:37:12,712 --> 00:37:14,796
I leave for a minute, and you run wild!
318
00:37:16,379 --> 00:37:19,171
If I tell Margarita Mikhailovna,
do you know what she'll do?
319
00:37:21,421 --> 00:37:23,546
Don't you have anything to say?
I'm talking to you.
320
00:37:25,129 --> 00:37:26,171
March to your room!
321
00:37:34,587 --> 00:37:37,379
Friends, I believe caravans of rockets
322
00:37:38,421 --> 00:37:42,796
Will race us forth from start to star...
323
00:37:45,921 --> 00:37:47,129
Don't you like my singing?
324
00:37:49,796 --> 00:37:51,337
I'm sorry, it's for them.
325
00:37:55,921 --> 00:37:57,212
You know,
326
00:37:58,462 --> 00:38:01,629
there are no greater fans of space songs
than jaded ground personnel.
327
00:38:03,129 --> 00:38:05,004
In space, we sing other songs.
328
00:38:05,462 --> 00:38:06,379
Which ones, for example?
329
00:38:07,046 --> 00:38:07,921
Any old nonsense.
330
00:38:09,004 --> 00:38:10,171
The melody is the important thing.
331
00:38:11,712 --> 00:38:15,379
A million, million,
million scarlet roses...
332
00:38:18,546 --> 00:38:21,046
You're drawn to me, right? Admit it.
333
00:38:23,504 --> 00:38:26,087
You probably asked to come
to the base yourself. Am I right?
334
00:38:27,254 --> 00:38:30,129
The people who brought me here
think you have lost your mind.
335
00:38:31,212 --> 00:38:32,504
What do you mean?
336
00:38:33,504 --> 00:38:35,296
They think you killed
the spaceship co-pilot.
337
00:38:37,837 --> 00:38:38,837
What is she doing?
338
00:38:42,837 --> 00:38:44,879
During landing, an event occurred in space
339
00:38:49,254 --> 00:38:50,837
Or, perhaps you killed him.
340
00:38:51,796 --> 00:38:54,587
You see, Comrade Semiradov can't
let a hero who's insane
341
00:38:58,712 --> 00:38:59,504
Perfect.
342
00:39:00,462 --> 00:39:04,504
So, it seems I'm a murderer and insane.
343
00:39:07,671 --> 00:39:11,087
Listen, doctor!
You're a sensible person.
344
00:39:11,546 --> 00:39:13,087
I prepared for this flight for years.
345
00:39:13,462 --> 00:39:15,254
Something went wrong,
and I don't remember what exactly.
346
00:39:16,296 --> 00:39:19,962
And that's why they put me
behind armored glass.
347
00:39:21,921 --> 00:39:23,671
Can you tell me why
they're holding me here?
348
00:39:25,212 --> 00:39:26,587
Can anyone explain?
349
00:39:27,712 --> 00:39:28,879
I'm not a spy
350
00:39:29,504 --> 00:39:31,129
-or a wild animal!
-But who are you?
351
00:39:32,421 --> 00:39:35,796
Well, Konstantin Sergeyevich Veshnyakov...
Who are you?
352
00:39:36,421 --> 00:39:39,671
Read my file.
I'm a hero of the Soviet Union.
353
00:39:41,462 --> 00:39:42,504
I could never understand.
354
00:39:42,962 --> 00:39:44,754
A grenade attack on a tank is one thing,
355
00:39:50,504 --> 00:39:51,546
What's heroic about that?
356
00:39:52,504 --> 00:39:53,629
What are you saying?
357
00:39:55,462 --> 00:39:57,212
Why did you abandon your son?
358
00:39:59,796 --> 00:40:00,796
Let's be clear.
359
00:40:02,587 --> 00:40:04,421
You never married
the mother of your child.
360
00:40:05,754 --> 00:40:07,962
After her death,
you could have adopted him.
361
00:40:08,504 --> 00:40:11,796
But you wanted
to be a part of a space crew!
362
00:40:12,837 --> 00:40:16,837
An illegitimate son could blemish
your otherwise perfect reputation.
363
00:40:17,671 --> 00:40:19,879
This is why the boy lives in an orphanage
near Rostov.
364
00:40:20,254 --> 00:40:21,171
Am I right?
365
00:40:23,296 --> 00:40:24,754
I also grew up without a father, so what?
366
00:40:26,212 --> 00:40:27,462
Did it prevent me from becoming a hero?
367
00:40:28,337 --> 00:40:29,879
Heroes don't abandon their children.
368
00:40:39,504 --> 00:40:42,671
You know what, Tatiana Yurievna?
369
00:40:44,254 --> 00:40:46,337
I like your pretty face.
370
00:40:47,754 --> 00:40:49,796
But from now on,
I prefer that idiot Rigel.
371
00:40:50,712 --> 00:40:52,046
Thank you, the session is over.
372
00:41:05,629 --> 00:41:06,754
Have you lost your mind?
373
00:41:11,712 --> 00:41:12,629
Do it!
374
00:41:15,504 --> 00:41:17,379
It could be his hormone levels.
375
00:41:23,296 --> 00:41:25,379
The results of today's tests will show
376
00:41:29,129 --> 00:41:31,962
This has no relation to our mission.
377
00:41:34,087 --> 00:41:34,879
Comrade Semiradov.
378
00:41:35,296 --> 00:41:37,587
Please order Comrade Veshnyakov
to be transferred
379
00:41:42,587 --> 00:41:44,587
We should attempt
to recreate his normal life
380
00:41:49,962 --> 00:41:51,337
"Please order!"
381
00:42:18,296 --> 00:42:19,212
What is this?
382
00:42:20,129 --> 00:42:21,546
A reward for good behavior?
383
00:43:26,879 --> 00:43:29,087
We wanted to help you...
384
00:43:29,921 --> 00:43:33,379
The Cuban representatives confirmed
the meeting took place as anticipated.
385
00:43:44,379 --> 00:43:49,046
The Soviet people were equally rs excited
to welcome our cosmonauts back from orbit.
386
00:43:49,421 --> 00:43:53,921
At last, Kirill Averohenko and Konstantin
Veshnyakov have landed safely.
387
00:43:55,046 --> 00:43:57,671
The heroes are in a rehabilitation center
388
00:43:58,004 --> 00:44:02,337
where they will recover
from their long stay in weightlessness.
389
00:44:05,754 --> 00:44:07,879
The world will welcome the heroes home.
390
00:44:08,546 --> 00:44:09,879
In brief...
391
00:44:10,379 --> 00:44:12,962
All-Union competitions
between the country's strongest skaters
392
00:44:23,129 --> 00:44:24,504
What are you doing here?
393
00:44:25,671 --> 00:44:27,046
I owe you an apology.
394
00:44:27,796 --> 00:44:31,171
I intentionally provoked you to measure
your hormone levels under stress.
395
00:44:43,046 --> 00:44:44,587
Okay then,
I'll see you at tomorrow's session.
396
00:44:45,462 --> 00:44:46,296
Goodbye until then.
397
00:44:47,962 --> 00:44:49,337
I didn't know about the child.
398
00:44:50,587 --> 00:44:51,587
She never told me.
399
00:44:54,337 --> 00:44:55,587
A week before the flight,
they called me
400
00:44:57,004 --> 00:44:58,421
from Rostov. She had died.
401
00:45:05,337 --> 00:45:06,337
I thought,
402
00:45:08,129 --> 00:45:10,629
when I return, I'll go get him. Or...
403
00:45:12,379 --> 00:45:13,712
...maybe I didn't think anything at all.
404
00:45:16,129 --> 00:45:17,462
What would you have done in my place?
405
00:45:19,171 --> 00:45:21,379
I don't know. I don't have children.
406
00:45:28,921 --> 00:45:30,587
Tatiana, tell me why you're here.
407
00:45:32,712 --> 00:45:34,212
Not to cure me of amnesia.
408
00:45:35,837 --> 00:45:37,046
What do they want from me?
409
00:45:41,712 --> 00:45:43,212
You can't say or won't?
410
00:45:45,171 --> 00:45:46,004
I can't.
411
00:45:49,254 --> 00:45:51,046
But I'll do all I can to help you.
412
00:45:54,837 --> 00:45:56,212
Do you think you can help me?
413
00:46:23,421 --> 00:46:24,754
Try moving closer.
414
00:46:26,379 --> 00:46:28,837
Try not to say anything
while I'm working.
415
00:46:30,087 --> 00:46:33,504
Don't worry. We already confirmed
it has no auditory receptors.
416
00:46:34,504 --> 00:46:35,504
But I do.
417
00:47:11,087 --> 00:47:12,087
What are you doing?
418
00:48:18,296 --> 00:48:20,212
Tatiana Yurievna, what are you doing?
419
00:48:21,837 --> 00:48:23,296
Is this thing even working?
420
00:48:25,171 --> 00:48:27,796
-Tatiana Yurievna, what are you doing?
-Can you wait a minute!
421
00:48:53,004 --> 00:48:55,754
-Well, then. If you're finished...
-Raise the glass.
422
00:48:57,546 --> 00:48:58,379
What?
423
00:48:59,379 --> 00:49:00,504
Raise it!
424
00:49:08,087 --> 00:49:08,879
Are you certain?
425
00:49:10,379 --> 00:49:11,171
Yes.
426
00:49:11,712 --> 00:49:12,962
No! It's too...
427
00:49:15,379 --> 00:49:16,546
Then put on a protective suit.
428
00:51:24,004 --> 00:51:24,879
Get her out of there!
429
00:52:46,296 --> 00:52:48,546
We have a shortage
of flower shops around here.
430
00:52:49,004 --> 00:52:51,421
I picked what I could.
431
00:52:51,921 --> 00:52:54,254
-How do you feel?
-I'm fine. Thank you!
432
00:52:56,087 --> 00:52:57,837
You are truly a brave lady.
433
00:52:58,712 --> 00:53:01,421
Now, at least we know what not to do.
434
00:53:03,087 --> 00:53:04,837
Veshnyakov isn't fully unconscious.
435
00:53:05,796 --> 00:53:06,587
I see...
436
00:53:07,212 --> 00:53:09,254
Can you be more specific?
437
00:53:10,587 --> 00:53:11,962
That toy reminds him
438
00:53:12,337 --> 00:53:14,796
of the guilt he feels towards his son.
439
00:53:15,462 --> 00:53:17,504
Do you mean the creature
440
00:53:21,671 --> 00:53:24,421
I mean the creature
and Veshnyakov are a single entity.
441
00:53:24,712 --> 00:53:26,004
They share the same conscious mind.
442
00:53:26,879 --> 00:53:30,796
The creature partially blunts
his memories and social skills.
443
00:53:31,212 --> 00:53:33,629
Every night it spends
a few more minutes longer
444
00:53:35,421 --> 00:53:38,212
At some point it will no longer need him
like a butterfly sheds its cocoon.
445
00:53:39,754 --> 00:53:41,212
We need more resources.
446
00:53:44,712 --> 00:53:48,712
Tatiana Yurievna,
why do you think we're not there now?
447
00:53:50,087 --> 00:53:52,212
We know nothing about this creature:
448
00:53:53,421 --> 00:53:55,921
whether it's a grown specimen
449
00:53:58,171 --> 00:54:01,879
into something that dwarfs us.
450
00:54:02,712 --> 00:54:04,671
I am obliged to preserve
the ability to destroy it,
451
00:54:07,004 --> 00:54:08,796
We are risking the life of a human being.
452
00:54:12,296 --> 00:54:13,796
Is prepared for anything.
453
00:54:14,962 --> 00:54:17,046
Including self-sacrifice.
454
00:54:22,379 --> 00:54:23,421
What he eats.
455
00:54:23,921 --> 00:54:26,962
Details of his pulse, feces, mood.
Anything I can make up.
456
00:54:27,837 --> 00:54:31,587
To avoid the order to destroy him.
457
00:54:32,671 --> 00:54:34,671
I should be court-martialed already.
458
00:54:37,337 --> 00:54:40,212
I hoped you were also ready
to do anything.
459
00:54:50,462 --> 00:54:51,462
May I?
460
00:55:15,212 --> 00:55:16,962
-Yan Leonidovich!
-What?
461
00:55:17,754 --> 00:55:18,796
Doesn't this alarm you?
462
00:55:23,879 --> 00:55:25,171
Maybe there's been a technical mistake?
463
00:55:28,296 --> 00:55:30,587
Veshnyakov's hormone levels
464
00:55:33,379 --> 00:55:35,296
At night he appears to get much worse.
465
00:55:35,962 --> 00:55:38,129
I keep wondering,
when does he get that boost?
466
00:55:40,879 --> 00:55:43,046
I'm not an endocrinologist,
Tatiana Yurievna.
467
00:55:44,087 --> 00:55:46,087
Do your work and figure it out.
468
00:55:48,921 --> 00:55:51,462
Don't tell me this creature eats
what Veshnyakov does.
469
00:55:51,837 --> 00:55:53,462
What are you feeding it? Pigs?
470
00:55:54,712 --> 00:55:56,046
If I'm leading an investigation,
471
00:55:59,004 --> 00:56:00,296
Isn't that enough for you?
472
00:56:03,337 --> 00:56:04,462
Do you want my advice?
473
00:56:06,004 --> 00:56:08,046
Go back to Moscow while you still can.
474
00:56:08,421 --> 00:56:09,879
Forget what you've seen here.
475
00:56:10,921 --> 00:56:12,712
When the review board comes,
we'll all be reported.
476
00:56:16,004 --> 00:56:18,546
I know what's keeping you here!
You want a Nobel Prize.
477
00:56:21,379 --> 00:56:23,087
You won't make any progress without me.
478
00:56:24,712 --> 00:56:27,379
To do so, I need access
to all the information.
479
00:56:30,671 --> 00:56:33,171
There is no need
for Comrade Semiradov to know.
480
00:57:07,212 --> 00:57:08,171
What, are you serious?
481
00:57:30,962 --> 00:57:31,962
Open the gates!
482
00:57:33,796 --> 00:57:34,754
Open the gates!
483
00:58:20,421 --> 00:58:21,629
Don't waste your chance.
484
00:58:22,129 --> 00:58:24,462
The battery lasts
for only about ten minutes.
485
00:58:52,379 --> 00:58:55,379
Where are you taking me? Why am I here?
486
00:59:13,004 --> 00:59:14,671
No!
487
00:59:15,921 --> 00:59:16,921
Don't!
488
00:59:33,337 --> 00:59:34,171
Light!
489
01:01:19,629 --> 01:01:20,796
Stop the camera!
490
01:01:57,421 --> 01:01:59,212
Before he was brought here,
491
01:02:00,087 --> 01:02:01,587
the creature attacked a medic.
492
01:02:02,046 --> 01:02:04,004
You saw the video...
493
01:02:05,296 --> 01:02:07,754
...but you didn't see
Veshnyakov's vital signs.
494
01:02:08,754 --> 01:02:11,504
His condition immediately
improved after the murder.
495
01:02:12,046 --> 01:02:13,712
We tried feeding it everything
496
01:02:14,004 --> 01:02:15,462
from lab rats
497
01:02:17,587 --> 01:02:18,837
to pigs.
498
01:02:19,671 --> 01:02:20,462
And then
499
01:02:20,754 --> 01:02:25,212
Semiradov ordered that one convict be sent
into the enclosure.
500
01:02:27,046 --> 01:02:28,671
Veshnyakov's hormone levels improved.
501
01:02:29,504 --> 01:02:31,796
You got me thinking about hormones...
502
01:02:32,879 --> 01:02:34,504
Did you see how it behaves
in the enclosure?
503
01:02:36,421 --> 01:02:37,879
It doesn't just need to kill.
504
01:02:39,296 --> 01:02:42,046
It's important for the victim to see it
505
01:02:43,546 --> 01:02:44,546
and become afraid.
506
01:02:46,796 --> 01:02:51,087
The highly developed human brain
releases a lot of cortisol when afraid.
507
01:02:52,962 --> 01:02:55,046
On this planet, we are the champions
508
01:02:56,046 --> 01:02:57,879
when it comes to fear.
509
01:03:00,921 --> 01:03:02,046
This creature
510
01:03:03,254 --> 01:03:05,046
essentially feeds on cortisol.
511
01:03:12,712 --> 01:03:14,379
We are on the edge of a great discovery!
512
01:03:16,837 --> 01:03:18,754
If we combine forces...
513
01:03:25,087 --> 01:03:25,962
Not me,
514
01:03:26,754 --> 01:03:28,171
this is all Semiradov's doing.
515
01:03:29,921 --> 01:03:31,462
What, do you think I'm a monster?
516
01:03:31,921 --> 01:03:33,296
You're not a monster, you're a coward.
517
01:03:35,087 --> 01:03:36,671
A highly adaptive and hardy specimen.
518
01:03:47,879 --> 01:03:49,421
You can't stay here any longer.
519
01:03:58,004 --> 01:03:59,212
You are not a robot, but a human being.
520
01:03:59,504 --> 01:04:01,212
Don't you understand?
521
01:04:01,754 --> 01:04:03,504
Let's go.
522
01:04:04,546 --> 01:04:05,337
Good morning!
523
01:04:06,171 --> 01:04:06,962
Morning!
524
01:04:09,004 --> 01:04:11,379
To be honest, I prefer war films.
525
01:04:11,754 --> 01:04:12,962
Or ones about spies.
526
01:04:14,587 --> 01:04:15,671
What movies do you like?
527
01:04:16,796 --> 01:04:18,921
Don't you need to get back
in shape after your injury?
528
01:04:19,254 --> 01:04:20,296
Want to go for a run?
529
01:04:24,504 --> 01:04:26,629
What, are we going to run
around in a circle, like gym class?
530
01:04:29,962 --> 01:04:31,379
I received permission
to exit the compound.
531
01:04:43,296 --> 01:04:44,712
You look good in sports clothes!
532
01:04:45,421 --> 01:04:46,879
Did you ever think to try track and field?
533
01:04:47,754 --> 01:04:48,587
No.
534
01:04:49,087 --> 01:04:50,962
We should try when I'm released.
535
01:04:51,879 --> 01:04:53,546
We can no longer
compete professionally,
536
01:04:54,254 --> 01:04:55,712
but why not try amateur sports!
537
01:04:57,379 --> 01:04:58,837
Listen to me carefully.
538
01:04:59,004 --> 01:05:01,587
You brought back a passenger
from outer space. It's inside of you.
539
01:05:02,087 --> 01:05:03,421
They feed people to it alive.
540
01:05:04,671 --> 01:05:06,004
We can separate you from it,
541
01:05:17,337 --> 01:05:18,421
Can you hear me?
542
01:05:25,379 --> 01:05:26,921
-Are you being watched?
-I don't know.
543
01:05:27,337 --> 01:05:29,796
-At night? Did they assign you a guard?
-I don't know.
544
01:05:30,004 --> 01:05:32,087
Find out!
If not, meet me at 1 AM in my block.
545
01:05:34,629 --> 01:05:35,629
That's all, Doctor.
546
01:05:36,171 --> 01:05:37,129
I'm exhausted.
547
01:05:37,962 --> 01:05:38,921
Time to sleep!
548
01:06:25,921 --> 01:06:27,004
You also can't sleep?
549
01:06:28,837 --> 01:06:30,004
You're not allowed in the hallway.
550
01:06:31,379 --> 01:06:32,254
I know.
551
01:06:34,796 --> 01:06:35,921
What a life, right?
552
01:06:36,587 --> 01:06:39,546
I can go into space,
but not into the hallway.
553
01:06:43,796 --> 01:06:44,879
Konstantin Sergeyevich.
554
01:06:46,879 --> 01:06:49,004
What do you think,
555
01:06:50,337 --> 01:06:52,712
-is anyone out there?
-Where?
556
01:06:53,504 --> 01:06:54,296
In the sky.
557
01:06:55,129 --> 01:06:56,171
Do you believe in God?
558
01:06:59,296 --> 01:07:00,671
I believe in what I can see.
559
01:07:01,962 --> 01:07:03,046
I didn't see God there.
560
01:07:08,046 --> 01:07:09,004
You know what?
561
01:07:09,837 --> 01:07:10,837
I say it's your break time.
562
01:07:12,337 --> 01:07:13,546
Come watch a movie.
563
01:07:13,921 --> 01:07:16,671
They gave me a VCR,
but it's boring to watch alone.
564
01:07:19,587 --> 01:07:21,046
Konstantin Sergeyevich, I'm not allowed!
565
01:07:24,837 --> 01:07:28,462
And the entire planet will enjoy
the pure air!
566
01:07:29,004 --> 01:07:30,171
Come on.
567
01:07:40,129 --> 01:07:41,587
What's wrong?
568
01:07:43,671 --> 01:07:45,296
-I'll stay by your side.
-I am all alone.
569
01:07:46,337 --> 01:07:48,046
-That's not true.
-I am all alone.
570
01:07:49,212 --> 01:07:50,879
I was produced to no purpose.
571
01:08:39,504 --> 01:08:40,837
I don't get it...
572
01:10:37,462 --> 01:10:38,462
Amusing, right?
573
01:10:41,837 --> 01:10:44,462
My whole life I dreamed of having
my legacy displayed in a museum.
574
01:10:52,671 --> 01:10:54,129
Can you feel what that creature feels?
575
01:10:56,087 --> 01:10:57,337
I am that creature.
576
01:10:58,462 --> 01:11:01,796
Without morals or obligations.
577
01:11:05,587 --> 01:11:07,296
I feel everything it does.
578
01:11:08,796 --> 01:11:10,171
I remember everything in minute detail.
579
01:11:13,379 --> 01:11:15,129
Everything it sees, stays with me.
580
01:11:17,671 --> 01:11:19,421
You knew from the beginning!
Why didn't you say?
581
01:11:20,171 --> 01:11:21,296
Why do you think?
582
01:11:23,587 --> 01:11:25,046
If Semiradov knew,
583
01:11:26,504 --> 01:11:27,796
he'd never let me go.
584
01:11:48,379 --> 01:11:49,837
My co-pilot Comrade Averchenko.
585
01:11:56,629 --> 01:11:57,754
Help me, Tanya!
586
01:11:59,629 --> 01:12:01,254
To hold on just two more weeks.
587
01:12:03,879 --> 01:12:05,296
Just continue on as you have been.
588
01:12:06,587 --> 01:12:07,962
Semiradov will have no choice.
589
01:12:10,087 --> 01:12:12,462
A review board will arrive from Moscow.
We'll be released.
590
01:12:13,129 --> 01:12:15,004
But before then,
he should not know that I...
591
01:12:19,296 --> 01:12:20,629
I don't want to end up like him.
592
01:12:23,796 --> 01:12:26,296
It will kill people for two more weeks.
593
01:12:27,212 --> 01:12:29,129
How can you endure that!
594
01:12:30,546 --> 01:12:32,212
What would you have done in my place?
595
01:12:32,754 --> 01:12:34,046
Smashed your head in against the wall?
596
01:12:35,212 --> 01:12:36,046
Yes!
597
01:12:37,129 --> 01:12:39,504
I didn't decide to feed it people.
598
01:12:40,629 --> 01:12:42,546
I can't be responsible for that.
599
01:12:44,004 --> 01:12:46,712
I haven't endured so much,
just to die out here in the steppe.
600
01:12:48,796 --> 01:12:50,087
My mother lives alone
601
01:12:51,171 --> 01:12:52,421
and I need to get home.
602
01:12:53,046 --> 01:12:54,212
I must survive.
603
01:12:56,046 --> 01:12:57,212
I need to collect my son.
604
01:13:00,379 --> 01:13:03,462
Now I understand why that creature
chose you and not Averchenko!
605
01:13:04,962 --> 01:13:06,254
You mean I'm a monster?
606
01:13:07,171 --> 01:13:09,629
And you, a princess?
607
01:13:11,087 --> 01:13:13,504
While you all sat cozy and warm
in your offices,
608
01:13:14,129 --> 01:13:17,379
I prepared for this flight,
a heroic accomplishment.
609
01:13:18,462 --> 01:13:20,629
And now you all tell me I should die.
610
01:13:25,337 --> 01:13:26,421
It's your dinner time.
611
01:14:08,504 --> 01:14:11,837
Where are you going? Such a pain!
You haven't killed yourself yet?
612
01:14:12,254 --> 01:14:13,421
Give it to me.
613
01:14:14,921 --> 01:14:18,671
You saw it, huh?
He is like a little animal.
614
01:14:23,796 --> 01:14:24,962
This one's a nutcase.
615
01:14:25,504 --> 01:14:26,879
Look, he scratched me to blood.
616
01:14:46,421 --> 01:14:47,296
Comrade Colonel.
617
01:14:48,379 --> 01:14:49,296
You may go!
618
01:14:54,629 --> 01:14:57,337
You and I, Tatiana Yurievna,
never got off to a good start.
619
01:14:58,629 --> 01:15:00,754
I should have told you everything.
620
01:15:01,504 --> 01:15:02,379
What in particular?
621
01:15:03,296 --> 01:15:05,004
That you feed people
to that creature alive?
622
01:15:12,962 --> 01:15:15,046
We must learn to control it.
623
01:15:18,421 --> 01:15:19,212
Yes.
624
01:15:22,004 --> 01:15:24,671
Do you know why we need weapons?
625
01:15:27,254 --> 01:15:28,962
Weapons guarantee peace.
626
01:15:29,587 --> 01:15:32,504
A pack of dogs would tear
each other to pieces.
627
01:15:33,004 --> 01:15:35,546
In order to live in peace,
they need one leader.
628
01:15:36,837 --> 01:15:38,171
You feed it people.
629
01:15:39,004 --> 01:15:40,046
People...
630
01:15:51,254 --> 01:15:54,046
Sergey Gennadievich Kovalyev.
Born in 1952.
631
01:15:54,962 --> 01:15:57,046
Convicted by law 103,117,
632
01:15:59,046 --> 01:16:00,921
He raped and killed his neighbor,
633
01:16:01,087 --> 01:16:02,921
a 12-year-old girl.
634
01:16:04,504 --> 01:16:07,837
People are those who died in Angola
and who die in Afghanistan now.
635
01:16:10,296 --> 01:16:12,671
If the authorities find out,
they'll court-martial you.
636
01:16:16,046 --> 01:16:18,296
Yes.
637
01:16:19,712 --> 01:16:21,296
We don't like initiative.
638
01:16:21,962 --> 01:16:25,379
But doctors and soldiers sometimes
must make difficult decisions.
639
01:16:26,337 --> 01:16:28,754
Victors are not judged.
640
01:16:30,004 --> 01:16:31,546
I'm ready to take responsibility.
641
01:16:34,629 --> 01:16:35,921
You're the same, Tatiana.
642
01:16:36,337 --> 01:16:37,254
You don't know me.
643
01:16:40,962 --> 01:16:43,129
Come on, I'll show you
the feeding up close.
644
01:16:43,671 --> 01:16:46,546
No need to sit in the back
of a car with binoculars.
645
01:17:08,962 --> 01:17:09,921
Comrade Semiradov.
646
01:17:10,629 --> 01:17:12,587
She allowed herself to go too far.
647
01:17:18,212 --> 01:17:19,712
M...me?
648
01:17:22,879 --> 01:17:23,837
You disobeyed an order.
649
01:18:14,087 --> 01:18:15,046
Please, don't!
650
01:18:15,962 --> 01:18:17,129
I'll find another way.
651
01:18:18,712 --> 01:18:20,712
In the short term, unlikely.
652
01:18:33,046 --> 01:18:33,921
Open up!
653
01:18:54,212 --> 01:18:56,837
I'm not afraid...
654
01:19:03,296 --> 01:19:04,171
It's me.
655
01:19:10,837 --> 01:19:11,671
It's me.
656
01:19:19,671 --> 01:19:23,504
A million, million, million scarlet roses
657
01:19:25,796 --> 01:19:29,171
From the window, from the window you see
658
01:19:38,712 --> 01:19:40,254
Who's in love, who's in love
659
01:19:47,171 --> 01:19:47,796
A million
660
01:19:50,546 --> 01:19:52,712
A million scarlet roses
661
01:19:55,212 --> 01:19:57,046
From the window, from the window...
662
01:19:59,046 --> 01:20:00,421
It adapted.
663
01:20:04,421 --> 01:20:05,671
Now it can hear.
664
01:20:09,629 --> 01:20:12,796
He transformed his life into flowers
665
01:20:13,671 --> 01:20:14,546
For you
666
01:20:20,712 --> 01:20:25,046
Who's in love, who's in love deeply...
667
01:20:51,129 --> 01:20:51,796
No!
668
01:21:17,754 --> 01:21:20,296
Can Veshnyakov control it?
669
01:21:25,462 --> 01:21:26,254
No.
670
01:21:28,837 --> 01:21:29,671
Not yet.
671
01:21:35,754 --> 01:21:37,421
I need results, Tatiana Yurievna.
672
01:21:39,421 --> 01:21:41,629
You must learn to control him.
673
01:21:42,379 --> 01:21:44,296
That will be difficult without you.
674
01:21:45,296 --> 01:21:47,796
Let's forget our differences
675
01:21:51,962 --> 01:21:53,421
I take full responsibility.
676
01:21:54,087 --> 01:21:56,296
You can say that I forced you.
677
01:21:58,462 --> 01:22:00,837
If things go well,
we'll have an amazing weapon.
678
01:22:02,504 --> 01:22:03,379
Will you help?
679
01:22:16,462 --> 01:22:17,629
Tatiana Yurievna!
680
01:22:18,712 --> 01:22:20,921
Do you know why it chose Veshnyakov,
and not Averchenko?
681
01:22:26,296 --> 01:22:27,629
He was in the early stages of cancer.
682
01:22:28,379 --> 01:22:31,087
With a kidney tumor
that caused Addison's disease.
683
01:22:32,004 --> 01:22:35,004
We couldn't detect it prior to lift-off.
But the creature could.
684
01:22:35,796 --> 01:22:39,254
His body suppressed
high concentrations of cortisol.
685
01:22:39,462 --> 01:22:42,629
That's why it couldn't establish
a complete symbiotic bond.
686
01:22:44,962 --> 01:22:45,754
Come here.
687
01:22:50,462 --> 01:22:52,129
Metyrapone and Trilostane,
four milliliters...
688
01:22:52,754 --> 01:22:55,546
[Latin] And some strong sedative.
689
01:22:55,879 --> 01:22:57,879
[Latin] At 2 AM. By the medical unit.
690
01:22:59,796 --> 01:23:00,921
Trilostane?
691
01:23:01,296 --> 01:23:03,212
[Latin] Tonight.
We will attempt an escape. With you.
692
01:23:08,712 --> 01:23:09,754
[Latin] Not me.
693
01:23:10,712 --> 01:23:12,462
Be a man, after all.
694
01:23:12,837 --> 01:23:14,129
You're a scientist, not any old doctor.
695
01:23:15,421 --> 01:23:16,379
Look here.
696
01:23:17,296 --> 01:23:18,296
See the tongue?
697
01:23:20,546 --> 01:23:21,629
Don't be afraid, Comrade Rigel.
698
01:23:22,171 --> 01:23:23,129
[Latin] Help us.
699
01:23:41,462 --> 01:23:44,712
If you escape, say he made me do it.
700
01:23:47,087 --> 01:23:49,462
Or if you don't, that I didn't know.
701
01:23:52,921 --> 01:23:54,754
Thank you, colleague.
You helped me a lot.
702
01:24:01,754 --> 01:24:03,504
Are you allergic to Buspironum?
703
01:24:03,921 --> 01:24:05,046
Me? I don't think so...
704
01:24:06,004 --> 01:24:07,587
You... What...
705
01:24:08,296 --> 01:24:09,129
What are you doing?
706
01:24:14,046 --> 01:24:15,754
Make up your mind, Comrade Rigel.
707
01:24:26,754 --> 01:24:27,879
Watch the door.
708
01:24:39,004 --> 01:24:40,004
We have little time,
709
01:24:40,504 --> 01:24:41,629
so listen carefully.
710
01:24:42,129 --> 01:24:43,629
No review board is coming here.
711
01:24:44,129 --> 01:24:46,254
Semiradov will do anything
to keep that creature here.
712
01:24:47,879 --> 01:24:49,421
I know how to separate you.
713
01:24:49,712 --> 01:24:51,129
Why did you enter the enclosure?
714
01:24:51,671 --> 01:24:52,837
I could have killed you.
715
01:24:53,546 --> 01:24:56,046
But you didn't. You like me too.
716
01:24:58,754 --> 01:24:59,962
This is a mix of hormones.
717
01:25:00,462 --> 01:25:03,546
It will imitate the effects of Addison's
disease, which Averchenko suffered from.
718
01:25:05,379 --> 01:25:07,712
The injection will force
the creature to exit you.
719
01:25:08,171 --> 01:25:09,879
Without you,
it can live no more than an hour.
720
01:25:10,212 --> 01:25:12,671
You'll survive much longer. We just
need to make it to an emergency room.
721
01:25:14,921 --> 01:25:16,087
And if you are wrong?
722
01:25:17,379 --> 01:25:18,921
If it's already acclimatized?
723
01:25:20,212 --> 01:25:21,462
We'll be letting it go free!
724
01:25:23,004 --> 01:25:24,837
We'll give you a shot,
when we get a safe distance away.
725
01:25:25,254 --> 01:25:27,962
Where there aren't any people.
It's weaker in the sunlight.
726
01:25:31,004 --> 01:25:31,796
No.
727
01:25:36,629 --> 01:25:37,421
No.
728
01:25:43,837 --> 01:25:45,296
We just need
to make it to a real hospital.
729
01:25:47,671 --> 01:25:48,837
I'll be able to think of something.
730
01:25:49,546 --> 01:25:50,712
I'll find a way out of this.
731
01:25:52,921 --> 01:25:53,879
Why?
732
01:25:56,712 --> 01:25:57,837
Tatiana, you don't understand.
733
01:25:58,962 --> 01:26:00,712
I don't need to be taken anywhere.
734
01:26:01,921 --> 01:26:03,629
The creature doesn't harm me at all.
735
01:26:04,504 --> 01:26:05,712
On the contrary, it saved my life.
736
01:26:06,796 --> 01:26:07,754
You don't believe that.
737
01:26:12,379 --> 01:26:13,171
Leave already!
738
01:26:19,546 --> 01:26:20,379
I'm not afraid of them!
739
01:26:21,046 --> 01:26:23,587
Be afraid of me! It chose me!
740
01:26:24,087 --> 01:26:24,879
It is not you.
741
01:26:35,587 --> 01:26:36,546
It's me!
742
01:26:40,046 --> 01:26:41,254
It's my punishment!
743
01:26:42,962 --> 01:26:44,046
I abandoned my son.
744
01:26:45,796 --> 01:26:47,296
I chose space instead.
745
01:26:49,337 --> 01:26:50,546
I deserve this, you understand?
746
01:26:52,629 --> 01:26:53,462
That's all. Go!
747
01:26:56,254 --> 01:26:57,129
Lyosha!
748
01:27:00,004 --> 01:27:00,796
What?
749
01:27:02,046 --> 01:27:03,046
His name is Lyosha.
750
01:27:06,587 --> 01:27:08,129
Aleksei Konstantinovich Romanov.
751
01:27:14,921 --> 01:27:16,254
He'll be seven next week.
752
01:27:43,837 --> 01:27:44,921
There's a car by the enclosure.
753
01:27:45,796 --> 01:27:47,212
They'll kill you here. Come with us.
754
01:27:48,046 --> 01:27:51,296
Don't worry. I'm a highly adaptive
755
01:27:52,671 --> 01:27:54,046
and hardy specimen.
756
01:27:59,837 --> 01:28:00,712
Thank you.
757
01:28:39,046 --> 01:28:40,796
This is Dr. Rigel, from Base ALFA 4.
758
01:28:41,962 --> 01:28:44,421
Please, connect me
to the operative on duty.
759
01:28:49,004 --> 01:28:50,379
-What is it?
-They're in the enclosure.
760
01:28:51,171 --> 01:28:52,629
Veshnyakov and Dr. Klimova.
761
01:28:55,629 --> 01:28:57,171
Send the response team.
762
01:29:08,754 --> 01:29:09,671
Stop!
763
01:29:13,462 --> 01:29:15,712
Veshnyakov!
Take two steps to the right! Lie down!
764
01:29:18,046 --> 01:29:20,504
Drop your weapons
and no one will get hurt!
765
01:29:24,296 --> 01:29:25,546
-Don't shoot!
-Fire!
766
01:29:27,962 --> 01:29:31,712
And he... he ordered
they be listed as victims of a fire.
767
01:29:41,046 --> 01:29:42,879
But those people were killed outright.
768
01:29:55,754 --> 01:29:57,004
Did you have enough time?
769
01:29:58,296 --> 01:29:59,921
Did you manage to call them?
770
01:30:05,462 --> 01:30:07,421
You're no hero, Yan!
771
01:30:08,587 --> 01:30:09,712
I could tell immediately.
772
01:30:12,671 --> 01:30:14,046
But you'll have an honorable death.
773
01:30:32,754 --> 01:30:33,546
The syringe!
774
01:30:34,796 --> 01:30:35,587
No.
775
01:30:36,421 --> 01:30:37,671
-Not yet.
-The syringe.
776
01:30:49,129 --> 01:30:49,879
Come on!
777
01:30:51,462 --> 01:30:52,254
Faster!
778
01:31:58,754 --> 01:31:59,837
Run!
779
01:32:01,879 --> 01:32:03,296
Fire!
780
01:32:41,421 --> 01:32:44,754
If you find the fugitives, take
all possible measures to detain them.
781
01:32:50,504 --> 01:32:51,962
-Pull over!
-Get out of here!
782
01:33:02,296 --> 01:33:03,171
As you were!
783
01:34:48,171 --> 01:34:49,129
Kostya!
784
01:34:52,087 --> 01:34:52,879
Sorry!
785
01:34:53,754 --> 01:34:54,546
What are you doing?
786
01:34:55,671 --> 01:34:57,129
Your condition worsened!
787
01:34:57,504 --> 01:34:58,587
You won't survive without it.
788
01:34:59,212 --> 01:35:00,379
We can still leave...
789
01:35:01,171 --> 01:35:01,962
We can do it!
790
01:36:24,587 --> 01:36:26,879
Have you changed your mind,
Tatiana Yurievna?
791
01:36:28,712 --> 01:36:29,837
I was mistaken.
792
01:36:34,546 --> 01:36:35,712
They can't be separated.
793
01:36:42,004 --> 01:36:43,504
They have become fully symbiotic.
794
01:36:45,046 --> 01:36:46,337
They'll die without each other.
795
01:36:47,212 --> 01:36:49,379
Well, no matter.
796
01:36:50,254 --> 01:36:51,462
Everyone makes mistakes.
797
01:36:58,754 --> 01:37:01,296
We won't let them die, right?
798
01:37:09,421 --> 01:37:11,712
Do you know what your problem is?
799
01:37:12,546 --> 01:37:15,504
You try to save everyone!
800
01:37:16,921 --> 01:37:17,796
But that's impossible.
801
01:37:20,212 --> 01:37:22,796
You must always choose.
802
01:39:18,921 --> 01:39:19,754
He's gone.
803
01:39:24,546 --> 01:39:25,879
We can separate you.
804
01:39:28,296 --> 01:39:29,296
We'll try in Moscow.
805
01:39:32,504 --> 01:39:33,462
It'll be okay.
806
01:39:34,129 --> 01:39:35,087
I know.
807
01:39:36,879 --> 01:39:37,754
We'll think of something.
808
01:39:54,754 --> 01:39:55,629
I already have.
809
01:41:05,587 --> 01:41:11,254
ROSTOV-ON-DON
810
01:41:38,837 --> 01:41:40,837
Why do you keep coming back
here like a bee to the flower?
811
01:41:43,379 --> 01:41:45,796
Why won't you lie calmly?
Why this running?
812
01:41:47,671 --> 01:41:49,004
Why on earth do you need those?
813
01:41:49,587 --> 01:41:50,671
Where are you going like that?
814
01:41:53,171 --> 01:41:54,796
Do you have parents?
815
01:42:11,587 --> 01:42:12,504
Go on!
816
01:42:13,421 --> 01:42:15,504
But just play around the complex, okay?
817
01:42:43,087 --> 01:42:44,671
Hello! Tatiana Klimova.
818
01:42:45,212 --> 01:42:46,879
I'm here to adopt Lyosha Romanov.
819
01:43:19,462 --> 01:43:20,629
No problem!
820
01:43:21,254 --> 01:43:22,462
God loves everyone.
821
01:43:23,629 --> 01:43:25,754
I've done this sedentary job twenty years.
822
01:43:26,587 --> 01:43:27,796
And it's fine.
823
01:43:29,504 --> 01:43:31,379
You're going to be alright, little fellow.
824
01:43:33,837 --> 01:43:34,921
I'm not a boy.
825
01:43:35,754 --> 01:43:37,046
My name is Tanya.
826
01:44:08,379 --> 01:44:09,379
So you're Lyosha?
827
01:44:13,462 --> 01:44:14,504
My name is Tanya.
828
01:44:17,837 --> 01:44:19,004
Hi.
829
01:44:43,254 --> 01:44:46,962
SPUTNIK
830
01:44:49,629 --> 01:44:53,962
DIRECTED BY EGOR ABRAMENKO
831
01:44:55,587 --> 01:45:00,379
OKSANA AKINSHINA
832
01:45:01,837 --> 01:45:07,087
PYOTR FYODOROV
833
01:45:08,379 --> 01:45:13,629
FYODOR BONDARCHUK
834
01:45:15,046 --> 01:45:19,962
ANTON VASILIEV
835
01:45:21,254 --> 01:45:26,629
PRODUCED BY MIKHAIL VRUBEL,
ALEXANDER ANDRYUSHCHENKO
836
01:45:27,837 --> 01:45:32,504
PRODUCED BY FYODOR BONDARCHUK
837
01:45:33,712 --> 01:45:39,129
PRODUCED BY ILIA STUART,
MURAD OSMANN, PAVEL BURIA
838
01:45:40,379 --> 01:45:45,337
PRODUCED BY VYACHESLAV MURUGOV
839
01:45:46,587 --> 01:45:51,546
CO-PRODUCER
ILIYA DZHINCHARADZE
840
01:45:52,796 --> 01:45:57,796
EXECUTIVE PRODUCER
MIKHAIL KITAEV
841
01:45:59,087 --> 01:46:04,004
DEVELOPMENT PRODUCER
ALINA TYAZHLOVA
842
01:46:05,379 --> 01:46:10,587
WRITTEN BY OLEG MALOVICHKO,
ANDREY ZOLOTAREV
843
01:46:11,796 --> 01:46:16,837
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
MAXIM ZHUKOV
844
01:46:18,171 --> 01:46:23,296
MUSIC BY OLEG KARPACHEV
845
01:46:24,504 --> 01:46:29,546
PRODUCTION DESIGNER
MARIA SLAVINA
846
01:46:30,837 --> 01:46:35,837
COSTUME DESIGNER
ULYANA POLYANSKAYA
847
01:46:37,129 --> 01:46:42,212
MAKE-UP ARTISTS
VALERIYA NIKULINA, ALINA NAZAROVA
848
01:46:43,546 --> 01:46:48,629
PRODUCTION MANAGER
DENIS POPOV
849
01:46:49,796 --> 01:46:54,879
ASSISTANT DIRECTOR
OLEG ROMANOV
850
01:46:56,171 --> 01:47:01,087
FILM PRODUCTION MANAGER
MARIA KARNEYEVA
851
01:47:02,546 --> 01:47:07,629
STUNT COORDINATOR
OLEG CHEMODUROV
852
01:47:08,879 --> 01:47:14,004
POST-PRODUCTION PRODUCER
YEKATERINA LEE
853
01:47:15,212 --> 01:47:20,337
EDITED BY
ALEXANDER PUZYREV, EGOR TARASENKO
854
01:47:21,629 --> 01:47:26,629
VFX BY MAIN ROAD POST
855
01:47:27,962 --> 01:47:33,046
SOUND BY FLYSOUND
856
01:47:34,254 --> 01:47:39,421
DI COLORIST
ANDREY MESNYANKIN, C.S.I.
857
01:47:40,629 --> 01:47:45,546
BUTTERFLY EFFECT PROMO AGENCY
858
01:47:46,962 --> 01:47:52,004
PROMOTION PRODUCER
DARYA SKUGAR
859
01:47:53,296 --> 01:47:58,337
CEO VODOROD PICTURES
ALEXANDER VRUBEL
860
01:47:59,629 --> 01:48:04,546
CEO ART PICTURES STUDIO
DENIS BAGLAY
861
01:48:05,921 --> 01:48:11,004
PR ACTIVITIES
MARIA DALAKIAN
862
01:48:12,254 --> 01:48:17,337
CFO
JULIA DZYADKOVSKAYA
863
01:48:18,546 --> 01:48:23,712
COO
VASILIY YUDACHEV
62523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.