Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,175 --> 00:01:36,253
TAJNA JSOC-BAZA
DRON-ZAPOVIJEDNI�VO, TURSKA
2
00:01:52,428 --> 00:01:56,824
Jesu li to na�i ljudi?
-Tra�e neprijatelje, g. To je 70-30.
3
00:01:56,949 --> 00:01:59,911
Jesu li jedinice
na mjestu? -Razumijem.
4
00:02:00,036 --> 00:02:05,757
Cilj je prioritet razine 4.
-Radim na pozitivnoj identifikaciji.
5
00:02:34,904 --> 00:02:38,674
Tim treba napuniti oru�je.
-Da, gospodine. Spremni su.
6
00:03:02,390 --> 00:03:04,391
Van!
7
00:03:10,606 --> 00:03:15,528
Ovdje Zeus, prijam.
Taoci vi�e nisu u �amcima.
8
00:03:15,653 --> 00:03:17,746
Otko�i.
9
00:03:25,621 --> 00:03:29,584
Dr�ite ih na ciljniku. Nemamo
dopu�tenje, ne pucajte.
10
00:03:29,709 --> 00:03:31,903
Ponavljam, nemamo dopu�tenje.
11
00:03:32,028 --> 00:03:35,056
Razumijem, Zeus.
Ovdje Rampage, imam ih na ciljniku.
12
00:03:35,181 --> 00:03:38,801
Hej, Zra�ne snage. Kako je
moj snajperist iz Falcon tima?
13
00:03:38,926 --> 00:03:40,945
Mislili ste "Chair force", g.?
14
00:03:41,070 --> 00:03:44,599
Uz du�no po�tovanje,
pucali smo 2000 metaka tjedno,
15
00:03:44,724 --> 00:03:48,010
u zadnja �etiri
mjeseca prije ovog posla.
16
00:03:48,236 --> 00:03:51,422
Ovdje smo kako bi radili,
ba� kao i va�i �upci.
17
00:03:51,606 --> 00:03:56,018
Zato se jebi, Cervantes.
-Ne, hvala, Chair Force.
18
00:03:56,152 --> 00:04:00,856
Falcon je na polo�aju, Zeus. Kvragu,
puno je bolje nego samo pokrivati.
19
00:04:01,032 --> 00:04:06,762
Air Force se zahvaljuje na vo�nji.
-Nema na �emu. Suicide, izvje��e.
20
00:04:07,038 --> 00:04:10,482
Suicide je na polo�aju,
imam ih na ciljniku.
21
00:04:11,209 --> 00:04:15,088
Pogledajte bijelog konja.
To je jebeni znak.
22
00:04:15,213 --> 00:04:19,975
Ovo izgleda kao pravo
sranje. -�ekaj na Pegasus, kraj.
23
00:05:04,937 --> 00:05:07,364
Egzekutor.
24
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
Imam naciljanog Bandoliera.
25
00:05:13,980 --> 00:05:16,139
String Bean.
26
00:05:18,968 --> 00:05:25,107
Smrt ovih Amerikanaca su izravna
posljedica ameri�kih zlo�ina.
27
00:05:25,241 --> 00:05:29,428
Krv za krv. -Taoci su
Amerikanci, gospodine.
28
00:05:29,745 --> 00:05:32,698
Na oru�je, dopu�tenje za vatru.
29
00:05:34,150 --> 00:05:38,037
Zeus, ovdje zapovjedni�tvo,
imate dozvolu za pucanje.
30
00:05:38,254 --> 00:05:43,500
Ovdje Zeus, prijam. Imamo
dozvolu. Ponavljam: Imamo dozvolu.
31
00:05:47,013 --> 00:05:52,501
Rampage, na tvoj pucanj kre�emo.
Po�ni prema vlastitom naho�enju.
32
00:06:03,112 --> 00:06:05,706
Dijete u ciljanoj skupini.
33
00:06:09,785 --> 00:06:13,289
Prokletstvo. Mali �e biti prvi.
34
00:06:14,790 --> 00:06:17,576
Rampage, ubij gada.
35
00:06:22,965 --> 00:06:25,426
Rampage, pucaj odmah!
36
00:06:31,098 --> 00:06:33,217
Pucaj, �ovje�e.
37
00:06:40,908 --> 00:06:46,404
Ni�ta ne mogu. Ponavljam: Falcon
motri i �eka. Zahtjev za prednost.
38
00:06:51,160 --> 00:06:54,997
Rampage, pucaj,
kvragu! -Podigni no�.
39
00:06:56,666 --> 00:07:00,702
Rekao sam, podigni no�!
-Razumije� li, Rampage?
40
00:07:01,587 --> 00:07:03,672
Pucaj.
41
00:07:04,590 --> 00:07:06,992
Suicide, ti si na redu.
42
00:07:16,769 --> 00:07:21,481
Jedan talac ubijen, g. -Gdje je
Pegasus? -Dvije minute udaljen.
43
00:07:28,406 --> 00:07:30,407
Hajde.
44
00:07:35,580 --> 00:07:40,768
Vratimo ih natrag. Tra�ite
vi�e meta. �ekaj tena prijenos.
45
00:08:52,573 --> 00:08:54,574
Pucaj.
46
00:09:11,300 --> 00:09:14,069
Koliko je daleko? -1000 metara.
47
00:09:18,891 --> 00:09:20,934
Proma�io.
48
00:09:47,503 --> 00:09:50,747
Dozvola za napad.
Pripremi rakete.
49
00:09:54,427 --> 00:09:59,682
Rakete spremne.
-U�ini to. -Razumijem.
50
00:10:01,851 --> 00:10:03,969
Raketa ispaljena.
51
00:10:29,504 --> 00:10:31,730
Cilj uni�ten.
52
00:10:33,132 --> 00:10:35,383
Odvedimo ih doma.
53
00:10:58,574 --> 00:11:01,244
Pedijatar iz Colorado Springsa.
54
00:11:01,369 --> 00:11:05,380
Pomagao je u selima, koja
desetlje�ima nisu imala lije�nika.
55
00:11:05,581 --> 00:11:12,021
Helikopter je tu. Idemo. Gunny,
mo�emo li nakratko razgovarati?
56
00:11:18,135 --> 00:11:21,597
Oklijevao si. Nisi bio pribran.
57
00:11:23,558 --> 00:11:26,059
�eli� li razgovarati o tome?
58
00:11:27,061 --> 00:11:31,932
Slijede�i put �u ih srediti.
-U na�em poslu nema "slijede�i put".
59
00:11:32,066 --> 00:11:36,937
U na�em poslu ima� samo
jednu priliku. Mora� ju iskoristiti.
60
00:11:37,154 --> 00:11:39,239
Razumije�?
61
00:11:40,241 --> 00:11:42,250
Da.
62
00:11:50,960 --> 00:11:56,883
ISTANBUL, TURSKA
63
00:12:18,870 --> 00:12:24,870
Preveo i prilagodio: Zaboravko
64
00:12:26,495 --> 00:12:28,496
Hajde!
65
00:12:30,625 --> 00:12:32,692
�ovje�e.
66
00:12:35,588 --> 00:12:37,882
Da, da! -Nije lo�e.
67
00:12:43,804 --> 00:12:50,478
Za Istambul. -Sranje! -Mislila sam
da je Irak rupa. Sirija. Afganistan.
68
00:12:50,603 --> 00:12:54,765
Svugdje isti kreteni koji misle da
nema zabave bez odrubljivanja glava.
69
00:12:54,890 --> 00:12:57,167
Hej, pustimo to.
70
00:12:57,360 --> 00:13:00,822
Rojas, reci svom
dosadnom de�ku da o'ladi.
71
00:13:00,947 --> 00:13:04,958
Biv�em de�ku.
Strastvena pri�a je gotova.
72
00:13:05,701 --> 00:13:10,405
Ne iskaljuj se na meni
jer nisi mogao pucati, junior.
73
00:13:18,422 --> 00:13:23,678
Pokvarila si raspolo�enje. Morala
si? -�to? -Jebi se, Chair Force.
74
00:13:23,803 --> 00:13:28,940
Nemamo li dovoljno sranja i bez
me�usobne sva�e? -Od sva�e ovla�im.
75
00:13:38,818 --> 00:13:41,570
Jednostavno ju ignoriraj, brate.
76
00:13:44,240 --> 00:13:48,477
Ako me opet nazove "junior",
Rojas �e ostati bez osmatra�a.
77
00:13:48,995 --> 00:13:52,539
Aungst je bezopasna,
�ovje�e. Ignoriraj ju.
78
00:13:55,668 --> 00:13:58,812
�to nije u redu
s tobom, brate?
79
00:14:00,756 --> 00:14:03,025
Ona je u pravu. Aungst.
80
00:14:04,218 --> 00:14:09,056
Smrznuo sam se kad sam
vidio dijete na ciljniku. -Da.
81
00:14:09,223 --> 00:14:11,291
I?
82
00:14:12,059 --> 00:14:16,638
I ako �u nastaviti ovaj posao,
ne �elim stvari raditi polovi�no.
83
00:14:16,814 --> 00:14:20,943
Prihvati pogre�ku. Budi marinac.
84
00:14:23,613 --> 00:14:28,083
Dobro sam. -Sigurno?
Tu sam ako me treba�.
85
00:14:28,242 --> 00:14:31,404
Da, daj mi samo malo vremena.
86
00:14:32,997 --> 00:14:35,023
Nema problema.
87
00:16:23,232 --> 00:16:27,669
Dugo si me slijedio. Bolje
ti je da me impresionira�.
88
00:16:28,529 --> 00:16:30,572
Bez pritiska.
89
00:16:40,458 --> 00:16:43,543
Dakle, �to te dovodi u Istanbul?
90
00:16:44,170 --> 00:16:46,923
Stvarno? Tako po�inje�?
91
00:16:49,759 --> 00:16:51,885
�ao mi je. To je samo...
92
00:16:52,178 --> 00:16:55,689
Ve� dugo nisam
vidio tako lijepu �enu.
93
00:16:57,141 --> 00:16:59,142
To je bolje.
94
00:17:01,938 --> 00:17:07,026
Posao. Ti? -Isto. Odakle si?
95
00:17:07,610 --> 00:17:09,862
Daleko odavde.
96
00:17:16,244 --> 00:17:23,042
A ti? -Zbilja ne znam. Sad sam
ovdje. Slijede�i tjedan? Tko zna.
97
00:17:30,967 --> 00:17:34,095
Vojska? -Zar je tako o�ito?
98
00:17:34,220 --> 00:17:37,806
Ali ti nisi u vojsci,
u mornarici ili zrakoplovstvu.
99
00:17:38,015 --> 00:17:41,868
Ostala je jo� jedna
mogu�nost. -Obalna stra�a?
100
00:17:53,573 --> 00:17:58,751
Da, bit �u lokva-pirat, ako to
zna�i da �e� me pozvati u svoj hotel.
101
00:18:33,362 --> 00:18:35,372
Oprosti.
102
00:18:39,702 --> 00:18:43,097
Hej, Gunny. -Bidwell?
103
00:18:43,664 --> 00:18:48,711
Brodovi s hranom,
ju�no od mosta. 20 minuta.
104
00:19:14,987 --> 00:19:17,497
Lud svijet, zar ne?
105
00:19:17,949 --> 00:19:20,451
�to ti radi� ovdje?
106
00:19:22,995 --> 00:19:29,001
Slijede te iz Sirije, s nagradom
od 150.000 eura za tvoje truplo.
107
00:19:29,177 --> 00:19:33,214
Nalog je stigao na moj stol,
tako da sam do�ao to rije�iti. -I?
108
00:19:33,339 --> 00:19:36,624
Sad je sve u redu, ali to nije sve.
109
00:19:37,093 --> 00:19:39,094
Sirija.
110
00:19:40,012 --> 00:19:44,933
Jebeno luda zemlja,
zar ne? -Svugdje je isto.
111
00:19:47,812 --> 00:19:51,733
Mora� pitati, zar ne?
-Miller me informirao.
112
00:19:51,858 --> 00:19:55,544
Uprskao sam, �ovje�e.
Zabrljao sam cijelu operaciju.
113
00:19:55,695 --> 00:19:58,656
Miller bi me degradirao,
da nema mog starog.
114
00:19:58,781 --> 00:20:03,660
�to je novo u svezi njega?
-Ne mo�e se prona�i, kao i uvijek.
115
00:20:04,153 --> 00:20:07,423
Ti si vrijedna imovina, Gunny,
ako treba� vi�e vremena.
116
00:20:07,640 --> 00:20:11,544
Dobro sam.
-Ne smije� ponoviti Siriju.
117
00:20:12,587 --> 00:20:17,842
On je bio samo klinac.
-Dobro me poslu�aj, Gunny.
118
00:20:18,217 --> 00:20:24,348
Posao koji radimo, nije Bo�je djelo.
Radimo ono �to on ne �eli raditi.
119
00:20:24,473 --> 00:20:28,394
Nema biblijskih stihova
koji �e nam pomo�i zaspati.
120
00:20:28,519 --> 00:20:31,005
Jesmo li moralno
opravdani? Vjerojatno ne.
121
00:20:31,163 --> 00:20:34,925
Jesmo li potrebni?
U svakom slu�aju, kvragu!
122
00:20:37,111 --> 00:20:41,491
Ovo je posao. Brinemo
se za ozbiljne stvari.
123
00:20:41,616 --> 00:20:45,560
Nema providnosti u
onome �to radimo, zar ne?
124
00:20:46,162 --> 00:20:48,463
Oklijevao sam.
125
00:20:50,333 --> 00:20:53,977
Mora� isklju�iti
osje�aje u svojoj glavi.
126
00:20:55,338 --> 00:20:58,007
Ima� savjest. To nije lo�e.
127
00:20:58,132 --> 00:21:03,145
No, ne dopusti da savr�enstvo
bude neprijatelj dobrog.
128
00:21:04,847 --> 00:21:09,651
Te�ko je �ivjeti svoj �ivot,
nakon �to si gledao kroz ciljnik.
129
00:21:10,019 --> 00:21:14,865
Okinuti na cilj,
�ivot i smrt, crno i bijelo.
130
00:21:16,734 --> 00:21:19,661
Na�i si plavo i zeleno, Gunny.
131
00:21:23,157 --> 00:21:25,367
Natrag na posao.
132
00:22:36,814 --> 00:22:40,359
Bojni�e Bidwell, kako
je pro�lo? -Prokleto lako.
133
00:22:40,484 --> 00:22:44,155
Ostali izgledaju pijano. -Radili
smo na tome, kad ste nazvali.
134
00:22:44,280 --> 00:22:47,475
Gdje je Miller, g.?
-Niste jedini tim u polju.
135
00:22:47,600 --> 00:22:49,911
Mislim da niste
pro�itali izvje��a.
136
00:22:50,036 --> 00:22:53,331
Stoga jer ra�unamo da �ete
nam vi re�i �to radimo ovdje.
137
00:22:53,456 --> 00:22:56,167
Marinci su ponudili
va�e usluge za za�titu.
138
00:22:56,375 --> 00:23:01,339
Trans-Gruzijski plinovod.
Transport prirodnog plina iz Gruzije
139
00:23:01,464 --> 00:23:04,801
preko Crnog Mora za
Isto�nu Europu i dalje.
140
00:23:04,926 --> 00:23:07,102
To je puno teritorija za osigurati.
141
00:23:07,261 --> 00:23:10,815
S du�nim po�tovanjem, pukovni�e,
mi nismo civilni pla�enici.
142
00:23:10,940 --> 00:23:15,853
Samo malo, Air Force.
Ide� s marincima iz uljudnosti.
143
00:23:15,978 --> 00:23:21,016
Razumije�? -Razumijem. -Pukovni�e,
�ao mi je �to ste morali �ekati.
144
00:23:21,192 --> 00:23:23,827
Ne, ja sam morala �ekati.
145
00:23:26,322 --> 00:23:28,615
Idemo onda.
146
00:23:37,458 --> 00:23:41,796
Ja sam Robin Slater, civilno-vojni
fuzijski centar, operativni odjel.
147
00:23:41,921 --> 00:23:45,383
Pukovnik Sergej Babayev je
na�a veza s gruzijskom vojskom.
148
00:23:45,508 --> 00:23:49,679
CFC je tra�io organiziranje sigurnosti
za trans-gruzijski plinovod,
149
00:23:49,804 --> 00:23:53,808
koji uglavnom �uva
lokalna vojska i policija.
150
00:23:53,933 --> 00:23:58,896
Novi incidenti u gra�evinskim zonama,
zahtijevaju odgovor na vi�oj razini.
151
00:23:59,021 --> 00:24:03,067
U Gruziji, nedaleko od Tbilisija,
postoje lokalni pobunjenici,
152
00:24:03,192 --> 00:24:06,428
kao i radikali iz
Afganistana i Iraka.
153
00:24:06,821 --> 00:24:10,433
Zato je CFC odobrio
dolazak va�eg tima.
154
00:24:10,558 --> 00:24:12,635
O kakvoj vrsti incidenata govorimo?
155
00:24:12,760 --> 00:24:16,038
Snajper napadi na
menad�ere i in�enjere.
156
00:24:16,163 --> 00:24:20,176
Bomba�ki napadi na infrastrukturu
plinovoda na strate�kim mjestima.
157
00:24:20,309 --> 00:24:25,089
Da. U blizini. Tbilisi,
Gruzija, ju�no od �e�enije,
158
00:24:25,214 --> 00:24:27,608
i sjeverno od
armenske i turske granice.
159
00:24:27,733 --> 00:24:31,596
Opasno susjedstvo. Obavje�tajci
na terenu napade pripisuju
160
00:24:31,721 --> 00:24:37,476
afganistanskom borcu po imenu
Roshan Kazakovu, zvanom Abu Abdullah,
161
00:24:38,227 --> 00:24:41,606
uvje�ban od britanskog
SAS-a. Tako je ro�en d�ihadist.
162
00:24:41,731 --> 00:24:45,068
Austrijska Tycoon E.
Killian Gr�n prekosutra planira
163
00:24:45,193 --> 00:24:49,238
obilazak Gazsnab crpne
postaje izvan Tbilisija.
164
00:24:49,363 --> 00:24:54,202
Sastat �e se sa starje�inama da rije�e
zemlji�ne sukobe. Va�a misija: Nadzor.
165
00:24:54,327 --> 00:24:58,981
Ubiti neprijateljskog snajperistu
uz pomo� zra�ne podr�ke.
166
00:24:59,123 --> 00:25:02,835
Gazakov igra na duge
staze. Skrivao je svoj bijes,
167
00:25:02,960 --> 00:25:06,297
dok je uvje�bavan
od ljudi, koje �eli ubiti.
168
00:25:06,422 --> 00:25:09,800
Tip je ozbiljan. -Pru�it
�emo UAV-podr�ku.
169
00:25:10,343 --> 00:25:14,647
Bespilotne letjelice? -Da. MQ-1
Predator �e biti na�e o�i na nebu.
170
00:25:14,805 --> 00:25:20,085
Bo�ji �eki�. -Vodit �u akciju iz
svog JSOC-ureda ovdje u Turskoj.
171
00:25:20,686 --> 00:25:24,506
Idem sad. Dr�at �u vas na oku.
172
00:25:35,451 --> 00:25:39,897
Cervantes! -Gospodine?
-O�i�aj se. -Da, Gospodine.
173
00:25:42,625 --> 00:25:45,001
Pazi na sebe.
174
00:25:46,462 --> 00:25:49,022
I do sljede�eg puta.
175
00:25:55,471 --> 00:25:57,998
Plavo i zeleno, Gunny.
176
00:26:04,981 --> 00:26:08,693
Hej. Nema ljutnje?
177
00:26:09,402 --> 00:26:13,555
Bilo bi lijepo da si bila malo
preciznija �to se ti�e tvog posla.
178
00:26:13,739 --> 00:26:17,535
Isto vrijedi i za tebe.
Jo� razgovaramo o tome?
179
00:26:17,660 --> 00:26:20,162
Vidimo se u Gruziji.
180
00:26:36,012 --> 00:26:39,765
TBILISI, GRUZIJA
GAZSNAB CRPNA POSTAJA
181
00:27:11,339 --> 00:27:15,885
Tri ekipe. Mislite da mogu
za�tititi sve visoke lokacije?
182
00:27:16,010 --> 00:27:18,095
Ne brinite za moje timove.
183
00:27:18,221 --> 00:27:21,390
Kako ide va�im o�ima
na nebu? -Sve je spremno.
184
00:27:21,524 --> 00:27:24,893
Dovoljno pametne da
razlikuju prijatelja od neprijatelja?
185
00:27:25,027 --> 00:27:28,696
Dovoljno pametne
da prepoznaju gdje ste pi�ali.
186
00:27:32,618 --> 00:27:36,114
U redu, ljudi, slu�ajte.
�elim tri predatora u zraku,
187
00:27:36,239 --> 00:27:40,159
o�i na Killiana Gr�nu cijelo
vrijeme dok je na licu mjesta.
188
00:27:40,284 --> 00:27:45,047
Pobrinimo se za to. -Razumijem.
Gr�n dolazi za 90 minuta.
189
00:27:47,583 --> 00:27:50,286
U redu, slu�ajte!
190
00:27:51,462 --> 00:27:55,091
Kratka informacija o paketu.
191
00:27:55,633 --> 00:28:00,888
Killian Green, austrijski naftni
tajkun. On je tip koji �e osigurati
192
00:28:01,013 --> 00:28:04,433
da zapadna Europa ne
treba Ruski plin iz Ukrajine.
193
00:28:04,642 --> 00:28:09,163
Ubojstvo ovog tipa
bio bi veliki gubitak.
194
00:28:10,147 --> 00:28:13,117
On putuje s Blackwater pla�enicima
195
00:28:13,276 --> 00:28:17,963
u te�ko naoru�anoj,
oklopnoj koloni.
196
00:28:19,407 --> 00:28:25,412
U 19 sati sastat �e se s plemenskim
vo�ama da osigura zemlji�na prava.
197
00:28:25,580 --> 00:28:27,598
Imamo ga dva sata.
198
00:28:27,723 --> 00:28:31,335
O.K, shva�amo. Bogat je,
ne smijemo dopustiti da umre.
199
00:28:31,460 --> 00:28:33,845
Idemo jesti prljav�tinu.
200
00:28:49,520 --> 00:28:53,549
O�i na to drve�e, ljudi.
Mogu ih namirisati odavde.
201
00:29:00,489 --> 00:29:04,943
Rampage, plavi sektor. Ovdje je
sve �isto, nema znakova pokreta.
202
00:29:08,998 --> 00:29:11,517
Falcon, bijeli sektor.
203
00:29:15,588 --> 00:29:18,089
Suicide, zeleni sektor.
204
00:29:25,598 --> 00:29:28,266
Auto-kolona, jedan
kilometar udaljena.
205
00:29:43,157 --> 00:29:46,626
Ovdje Suicide. Paket
prilazi na mojuh �est sati.
206
00:30:01,217 --> 00:30:05,637
Ja ga ne vidim, nemam
ni�ta. -Svejedno gledaj.
207
00:30:13,020 --> 00:30:16,315
Nema potencijalne mete
na vidiku. Sve u redu.
208
00:30:19,777 --> 00:30:25,508
Mislim da vidim ne�to. -�to
vidi�? �to se doga�a? Recite mi.
209
00:31:05,206 --> 00:31:08,076
Rojas je pogo�en.
Ponavljam: Rojas je pogo�en.
210
00:31:08,201 --> 00:31:11,362
Kontakt, pozicija nejasna.
Falcon, razgovaraj sa mnom.
211
00:31:11,487 --> 00:31:17,526
Koji se kurac tu doga�a? Falcon, reci
mi. -Pod vatrom, od moja dva sata.
212
00:31:24,467 --> 00:31:26,511
Prona�i mi prokletu metu.
213
00:31:26,636 --> 00:31:32,058
Nemam ni�ta na staklu. Gdje su,
kvragu? -Gdje su moji dronovi?
214
00:31:34,644 --> 00:31:38,064
Dame i gospodo,
imamo marince u pucnjavi.
215
00:31:38,189 --> 00:31:42,235
Moramo im pomo�i.
Prona�i mi metu. -Razumijem.
216
00:31:51,461 --> 00:31:54,639
Neregistrirana toplina.
Mogu�i neprijateljski polo�aj.
217
00:31:54,764 --> 00:32:00,110
Mo�da je Echo satelit. -Provjeravam.
-Malo na a desno, 20 stupnjeva.
218
00:32:06,342 --> 00:32:08,569
�ovjek pogo�en.
219
00:32:10,346 --> 00:32:14,040
Idemo pogledati izbli�e, g.
Pove�avanje za 500%.
220
00:32:18,980 --> 00:32:23,150
Pa onda. Pripremite
rakete. -Meta na vidiku.
221
00:32:23,651 --> 00:32:25,894
Neka ki�i.
222
00:32:27,196 --> 00:32:29,398
RAKETE ISPALJENE
223
00:32:44,338 --> 00:32:46,598
Meta uni�tena.
224
00:32:47,466 --> 00:32:49,518
Dobro obavljeno.
225
00:33:24,253 --> 00:33:26,797
Rampage, koji je tvoj status?
226
00:33:32,261 --> 00:33:35,306
O, Bo�e. Aurelia. Hej.
227
00:33:39,936 --> 00:33:42,571
Rampage, koji je tvoj status?
228
00:34:26,574 --> 00:34:30,527
Bez potvrde o ubojstvu,
pretpostavljamo da je Gazakov jo� �iv.
229
00:34:32,697 --> 00:34:37,910
�ahure. To su... -14.5 milimetara
protu-tenkovska punjenja.
230
00:34:40,496 --> 00:34:42,773
Evo, suvenir.
231
00:35:00,291 --> 00:35:04,345
Nemogu� pogodak. -Kako
su nas, kvragu, prona�li?
232
00:35:04,478 --> 00:35:07,489
Rojasovo skrovi�te
je bilo pod paljbom?
233
00:35:07,773 --> 00:35:10,309
Maines? -Nitko nije tako dobar.
234
00:35:12,153 --> 00:35:17,124
I ni jedan Gruzijac nije pogo�en.
-Pazi �to govori�, marinac.
235
00:35:17,291 --> 00:35:20,286
Rojas radi najbolja
skrovi�ta u bran�i.
236
00:35:20,411 --> 00:35:24,865
Bio je to nemogu� pogodak.
-�to to�no poku�ava� implicirati?
237
00:35:24,999 --> 00:35:27,460
Ne poku�avam. Ka�em.
238
00:35:27,585 --> 00:35:32,814
Vi ili netko iz va�eg tima je dao
na�e koordinate Gazakovu. -Odstupi.
239
00:35:33,016 --> 00:35:36,752
Disciplina jedinice bi se
mogla pobolj�ati, bojni�e.
240
00:35:36,953 --> 00:35:42,266
To je moj posao pukovni�e. -Zaboravili
ste vre�e s truplima marinca i pilota.
241
00:35:42,391 --> 00:35:45,103
Ja zaboravio? Ti si
zaboravio s kim razgovara�.
242
00:35:45,228 --> 00:35:50,448
Ameri? Samo je bitno kad je netko
od vas ubijen! -Gade! Ti si je ubio!
243
00:35:50,942 --> 00:35:57,240
Odbij! Dosta mi je tvoje
pri�e i divljih optu�bi.
244
00:35:57,573 --> 00:36:03,913
�ast, hrabrost, predanost.
Marinci ste. Pona�ajte se tako.
245
00:36:15,049 --> 00:36:20,888
KAVKASKO GORJE
VISINA: 4000 METARA
246
00:36:37,714 --> 00:36:39,782
Dobrodo�li na Pamiro-Alai.
247
00:36:39,907 --> 00:36:43,453
Sigurno si ne�to gadno
sjebao kad su te poslali ovdje.
248
00:36:43,578 --> 00:36:48,532
Sektor trans-gruzijskog plinovoda,
zvani�no ozna�ena mirna zona.
249
00:36:48,916 --> 00:36:53,755
Hvala, valjda. -Ima� li
bolji kaput od tog sranja?
250
00:36:53,880 --> 00:36:58,009
Tri i pol tisu�e kilometara.
Stari, trebat �e� bolji kaput.
251
00:36:58,134 --> 00:37:03,255
Od kada ovo vi�e ne pripada
Rusiji? -Od mog ro�enja, 1991.
252
00:37:03,398 --> 00:37:06,726
A �to to�no ti radi� ovdje?
-Ja? Ja sam djevojka za sve.
253
00:37:06,851 --> 00:37:11,505
Ali za tebe, tvoj sam novi
osmatra�. -To �emo jo� vidjeti.
254
00:37:59,195 --> 00:38:02,407
Ne govorite Engleski.
Jako tradicionalno.
255
00:38:02,532 --> 00:38:05,326
Nitko ne zna bolje
planinu. Plinovod pla�a...
256
00:38:05,451 --> 00:38:08,537
Taj kurvin sin, bolje
da mi se ne pribli�ava.
257
00:38:08,788 --> 00:38:12,665
�eli ti toplu dobrodo�licu
u njegovu zemlju, brate.
258
00:38:43,281 --> 00:38:45,808
Ovo je na� ameri�ki spasitelj?
259
00:38:53,040 --> 00:38:56,468
Artiljerijski narednik
Brandon Beckett, gospodine.
260
00:39:02,976 --> 00:39:06,471
Ako ovako nastavimo,
uskoro vi�e ne�ete imati ljudi.
261
00:39:06,596 --> 00:39:09,197
Onda smo samo jo� nas dvojica.
262
00:39:13,978 --> 00:39:16,505
Spremni za malo akcije?
263
00:39:17,899 --> 00:39:19,966
Da.
264
00:39:20,568 --> 00:39:22,594
Dobro.
265
00:39:49,138 --> 00:39:55,311
Ovaj tip je napao gruzijskog
pukovnika. Neposlu�nost.
266
00:39:56,479 --> 00:39:59,357
To stoji u tvom izvje��u.
267
00:40:02,527 --> 00:40:07,723
Za�to? -Mislim da je on
ili netko pod njim izdajica,
268
00:40:08,824 --> 00:40:13,546
koji je potajno davao informacije
pobunjenicima. -Ti misli�.
269
00:40:13,796 --> 00:40:19,643
Neprijateljski snajperi su to�no znali
na�e pozicije. Sjedili smo kao patke.
270
00:40:19,794 --> 00:40:24,140
Izgubio sam neke dobre prijatelje.
I nije bila ni jedna gruzijska �rtva.
271
00:40:24,340 --> 00:40:30,646
To �to slijedi� puno je ve�e od
jednog �ovjeka. Puno vi�e je na kocki.
272
00:40:30,805 --> 00:40:36,510
Preporu�io bih ti da prikupi� dokaze,
prije negoli iznese� takve optu�be.
273
00:40:36,686 --> 00:40:40,990
To je prili�ito te�ko, kad
sam 1500 km daleko. -Da.
274
00:40:41,190 --> 00:40:46,578
Stari sovjetski na�in
rje�avanja problema s galamd�ijama.
275
00:40:48,531 --> 00:40:53,101
Taj pobunjeni�ki snajperist
bi mogao otkriti istinu.
276
00:40:54,203 --> 00:40:56,747
Jasno. -Ozbiljan sam.
277
00:40:57,373 --> 00:41:04,037
Kako se ono ka�e: "Iz prve ruke"?
-Dakle, da jednostavno pitam Gazakova?
278
00:41:04,380 --> 00:41:10,352
Da� ne�to vrijedno
u zamjenu za istinu.
279
00:41:20,188 --> 00:41:23,849
Prebrzo za tebe,
Amerikan�e? -Dobro sam.
280
00:41:24,066 --> 00:41:29,070
Mo�da sljede�i put dva puta razmisli�
prije nego napadne� vi�eg �asnika.
281
00:41:29,363 --> 00:41:32,966
Planine su dobre
kad se "silazi", zar ne?
282
00:41:33,142 --> 00:41:35,787
Kamo idemo?
-Do postaje za prislu�kivanje.
283
00:41:35,912 --> 00:41:38,039
Osjetljive informacije
prolaze ovuda,
284
00:41:38,164 --> 00:41:42,076
poput veli�ine trupa i kretanja
neprijatelja, koordinata, nadzora.
285
00:41:42,201 --> 00:41:46,922
Ako redovito ne patroliramo,
�e�enski lopovi sve rastave.
286
00:42:09,370 --> 00:42:11,380
Idioti!
287
00:42:11,531 --> 00:42:17,102
Ne znaju da je sve �ifrirano,
za�ti�eno i da se ne mo�e hakirati?
288
00:42:17,245 --> 00:42:19,713
�to �e� u�initi? -Upucati ih.
289
00:42:21,082 --> 00:42:26,562
"Upucati ih"? -Da, Ami.
Upucati ih. -Ali oni su samo lopovi.
290
00:42:27,171 --> 00:42:32,969
�e�enski lopovi nisu samo
lopovi. �to ti predla�e�?
291
00:42:33,469 --> 00:42:35,537
Uhititi ih.
292
00:42:37,181 --> 00:42:42,703
Uhititi ih, poput John
McClanea, iz Umri mu�ki?
293
00:42:43,104 --> 00:42:50,069
Tako ne�to. -Pa, poka�i nam kako
se to ispravno radi. Demokratski.
294
00:42:54,866 --> 00:42:57,626
Daj mi svoje kratko oru�je.
295
00:43:00,204 --> 00:43:02,999
Ti tako�er. Hajde.
296
00:43:07,962 --> 00:43:10,706
Jupi, gadovi!
297
00:43:36,699 --> 00:43:39,259
Stani! Ne mi�i se!
298
00:43:55,551 --> 00:43:58,212
Pomozi mi. Molim te.
299
00:44:01,974 --> 00:44:04,300
Ne �ini to!
300
00:45:00,950 --> 00:45:03,752
Dobrodo�ao na divlji, divlji istok.
301
00:45:21,637 --> 00:45:27,001
Tvoj otac, Thomas Beckett,
dobro sam ga poznavao.
302
00:45:27,852 --> 00:45:31,480
Druga vremena, drugi rat.
303
00:45:33,858 --> 00:45:36,452
Tada smo bili neprijatelji,
304
00:45:38,362 --> 00:45:42,507
koji su na boji�nici stajali
jedan nasuprot drugome.
305
00:45:47,663 --> 00:45:54,620
Ju�na Amerika. -No nekako smo
izbjegli ubiti jedan drugoga.
306
00:45:57,089 --> 00:46:00,801
Za svoja juna�ka djela
u d�unglama Nikaragve,
307
00:46:01,469 --> 00:46:08,451
dobio sam tri ture u prvom �e�enskom
ratu. �eli� testirati svoju hrabrost?
308
00:46:08,935 --> 00:46:12,137
Onda izaberi borbu s �e�enima.
309
00:46:13,105 --> 00:46:17,109
Prije �e�enije, bio sam...
310
00:46:18,945 --> 00:46:21,447
Vojnik kao i svaki drugi.
311
00:46:22,031 --> 00:46:26,944
Sve se to promijenilo
25. prosinca, 1995.
312
00:46:27,870 --> 00:46:30,981
Bo�i� u va�em kalendaru. Da.
313
00:46:39,715 --> 00:46:45,588
Na�a jedinica je trebala pru�iti
podr�ku trupama na granici Ingu�etije.
314
00:46:45,713 --> 00:46:50,059
Mnogi novaci su dezertirali a neki od
njih su se pridru�ili pobunjenicima.
315
00:46:50,184 --> 00:46:53,136
Nisi mogao razlikovati
prijatelja od neprijatelja.
316
00:46:53,270 --> 00:46:57,566
Na� tim je zaustavljen u dijelu
grada koji je izgledao sigurno.
317
00:46:57,692 --> 00:47:00,451
Moj polo�aj je postavljen.
318
00:47:01,529 --> 00:47:04,857
Naravno, prvo ga je
vidio moj osmatra�, Yuri.
319
00:47:05,074 --> 00:47:07,109
"Andrei", rekao je.
320
00:47:08,744 --> 00:47:12,815
"Dje�ak ima ne�to ispod kaputa."
321
00:47:14,125 --> 00:47:17,286
Gledao sam dje�aka
kroz svoj snajper.
322
00:47:18,588 --> 00:47:21,281
Nije imao vi�e od 10 godina.
323
00:47:21,757 --> 00:47:27,597
Je li to bio kruh �to je
imao ispod svog kaputa? Ne.
324
00:47:28,181 --> 00:47:30,673
Bila je to bomba,
325
00:47:30,975 --> 00:47:33,903
izra�ena od minobaca�ke �ahure.
326
00:47:37,064 --> 00:47:39,633
Moja humanost mi ka�e:
327
00:47:40,443 --> 00:47:43,154
"Mali dje�ak je prona�ao bombu
328
00:47:44,447 --> 00:47:48,884
"i samo ju �eli predati vojnicima."
329
00:48:02,340 --> 00:48:05,209
Svaki snajperist oklijeva.
330
00:48:08,012 --> 00:48:10,330
Ali samo jednom.
331
00:48:13,893 --> 00:48:18,022
Kavkaz u zimskim mjesecima.
Zamisli mogu�nosti za odmor.
332
00:48:18,147 --> 00:48:23,736
Ako te to tje�i, ovdje je gotovo 40
stupnjeva. U hladu. -Neutje�an sam.
333
00:48:23,861 --> 00:48:27,323
Usput, tip kojeg smo ubili
na grebenu, nije bio Gazakov.
334
00:48:27,448 --> 00:48:30,468
Izvori ka�u da je to bio
njegov �ogor. -Siguran si?
335
00:48:30,593 --> 00:48:34,122
Da, imaju njegove ostatke.
Usput, ve�eras kre�emo, Gunny.
336
00:48:34,247 --> 00:48:38,209
Moramo slijediti plinovod do mora.
Po�alji nekoga da istra�i,
337
00:48:38,334 --> 00:48:42,338
da se ne ponovi ono �to se dogodilo.
-Ima li �to o Babayevu?
338
00:48:42,463 --> 00:48:44,966
Ne, sve smo istra�ili. �ist je.
339
00:48:45,091 --> 00:48:49,511
Samo odradi svoju kaznu,
Gunny. Budi oprezan. Vidimo se.
340
00:49:30,928 --> 00:49:34,348
Nije lo�e. Do�i �e i dan,
341
00:49:34,473 --> 00:49:40,312
kad �e Amerikanci pobijediti
Ruse u zimskom sportu. -1980, hokej.
342
00:49:40,605 --> 00:49:44,901
Slu�ajno. -2014, So�i.
343
00:49:45,026 --> 00:49:51,949
Snowboard, �ene. SAD osvojile zlato
i broncu. -Half pipe? Budi ozbiljan.
344
00:49:57,079 --> 00:50:00,166
Kako ruski �asnik
3. specijalne gardijske brigade
345
00:50:00,291 --> 00:50:04,628
zavr�i rade�i na za�titi
Euro-Azijskog energetskog konzorcija?
346
00:50:04,754 --> 00:50:09,108
Ima� li pojma kako ti ljudi
pla�aju privatne vojnike?
347
00:50:09,300 --> 00:50:11,969
Poput va�ih marinaca
koji rade za Blackwater,
348
00:50:12,094 --> 00:50:15,139
moraju i ruski
specijalci ne�to zaraditi.
349
00:50:15,264 --> 00:50:21,103
Po�eti ispo�etka. Voditi normalan
�ivot. -Dakle, ovo je normalno?
350
00:50:21,354 --> 00:50:26,216
U usporedbi s mjestom na kojem sam
bio? Da, Amerikan�e, ovo je normalno.
351
00:50:30,613 --> 00:50:33,274
Bez obitelji, bez djece.
352
00:50:36,827 --> 00:50:39,263
Malobrojni biraju ovaj �ivot,
353
00:50:39,413 --> 00:50:44,752
ali nakon prvog ubojstva,
mo�da drugog, snajperisti smo.
354
00:50:45,211 --> 00:50:49,257
Moramo se posvetiti.
Bez oklijevanja.
355
00:50:50,675 --> 00:50:53,277
Svaka ljudskost je izgubljena.
356
00:50:58,516 --> 00:51:01,068
Prelijepo, zar ne?
357
00:51:47,315 --> 00:51:52,285
Pukovni�e, gledam stazu.
Ima pokreta. Oni dolaze.
358
00:51:52,820 --> 00:51:58,701
Jedan sat, mo�da manje.
-�e�eni dolaze. Puno �e�ena.
359
00:51:59,285 --> 00:52:04,248
U�ivat �u gledaju�i,
�to �e ti moj brat u�initi...
360
00:52:04,373 --> 00:52:06,817
I kako �e te ubiti.
361
00:52:20,848 --> 00:52:25,269
Prvo �u ja tebe ubiti. Razvedri se!
362
00:52:35,238 --> 00:52:39,867
Saajid! Tu je jo�
jedna, iza stijene.
363
00:52:51,237 --> 00:52:56,300
Kunem se, mislim da u�iva� u
ovome. -Samo jo� jedan za umrijeti.
364
00:52:56,509 --> 00:52:58,910
Prona�i si skrovi�te.
365
00:53:02,014 --> 00:53:04,583
Pucajte da ubijete!
366
00:53:06,602 --> 00:53:09,071
Uzmi isto�nu padinu.
367
00:53:49,362 --> 00:53:53,316
Gdje su, kvragu?
Trebali su odavno biti ovdje.
368
00:53:53,441 --> 00:53:55,876
To oni �ele da mislimo.
369
00:53:56,027 --> 00:53:59,697
Samo rade ono za �to su
obu�eni. �ele nas u�initi nervoznim.
370
00:53:59,822 --> 00:54:05,111
Funkcionira. -Opusti se. Do�i �e.
371
00:54:24,263 --> 00:54:26,881
Prona�i mi taj snajper, Saajid.
372
00:54:28,309 --> 00:54:33,797
Na 11 sati ne�to se mi�e u snijegu.
Vidi� li? -Ne vidim ni�ta, brate.
373
00:54:39,862 --> 00:54:44,916
Ubojstvo jednog �ovjeka, zastra�i
1.000. Pripremi se na obra�un.
374
00:56:40,107 --> 00:56:42,777
Pozdravi mog ruskog prijatelja!
375
00:57:09,470 --> 00:57:11,555
RPG!
376
00:59:05,962 --> 00:59:11,183
Ne, ovdje sam kako bih vam
pomogao. Spustit �u svoj pi�tolj.
377
01:01:11,587 --> 01:01:14,848
Kad je Saajid prebjegao njima?
378
01:01:15,716 --> 01:01:20,054
Pro�li mjesec? Ju�er? Prije
deset minuta? To nije va�no.
379
01:01:20,429 --> 01:01:23,156
Mrtav je, jer je to u�inio.
380
01:01:28,062 --> 01:01:34,543
�to? -Jesi li oklijevao, prije nego
si ubio tog kukavi�kog izdajnika?
381
01:01:47,957 --> 01:01:53,421
�to oni rade tu?
-O�i na nebu. Gotovi smo.
382
01:01:55,965 --> 01:01:58,000
Nau�ena lekcija.
383
01:01:58,134 --> 01:02:02,371
Po�alji helikopter da ga
pokupi. Mo�e natrag u blato.
384
01:02:02,513 --> 01:02:04,907
Razumijem, pukovni�e.
385
01:02:14,275 --> 01:02:20,364
SAD-GRUZIJSKA FUZIJSKA BAZA
ISTO�NO OD BATUMIA, GRUZIJA
386
01:02:20,489 --> 01:02:23,451
Tvoj kontakt je u na�oj bazi.
387
01:02:24,393 --> 01:02:27,121
Osobno �e te odvesti do Gazakova.
388
01:02:27,246 --> 01:02:31,334
�anse su ti 1:100, da �e�
dobiti informacije koje �eli�.
389
01:02:31,459 --> 01:02:33,878
Bez obzira na to, ima� 36 sati
390
01:02:34,003 --> 01:02:39,016
dok se ne bude� morao javiti
�asniku Batumi-Gazab-postaje.
391
01:02:39,842 --> 01:02:41,910
Dobar lov.
392
01:02:45,681 --> 01:02:49,552
Tra�im Mothersheda.
-Prona�ao si ga.
393
01:02:50,853 --> 01:02:53,463
Zotov me �alje.
Rekao je da mo�e�...
394
01:02:54,482 --> 01:02:58,236
Pomo�i ti, da. Zotov
mi je ispri�ao sve o tebi.
395
01:02:58,361 --> 01:03:01,155
Kauboj si i �eli� Gazakova.
396
01:03:01,280 --> 01:03:06,985
Tako je. Zotov mi je rekao da me mo�e�
odvesti k njemu. -To je samoubojstvo.
397
01:03:07,161 --> 01:03:09,488
Mo�e� li ili ne?
398
01:03:10,873 --> 01:03:13,992
Recimo da ti mogu
pomo�i da ga prona�e�.
399
01:03:14,293 --> 01:03:20,674
�to onda? -Pitat �e� ga tko je
njegov izvor? -Pa, to je po�etak.
400
01:03:21,843 --> 01:03:26,589
Trgovat �u. Usluga za uslugu.
Mu� njegove sestre je bio osmatra�.
401
01:03:26,789 --> 01:03:28,891
Da, dignuli smo ga u zrak.
402
01:03:29,016 --> 01:03:32,937
Od �ega Gazakov ne bi odustao,
da dobije �ogorove ostatke?
403
01:03:33,062 --> 01:03:35,106
Od odrubljivanja tvoje glave.
404
01:03:35,231 --> 01:03:39,026
Riskirat �u. �ovjek na
�ovjeka, vrijedi poku�ati.
405
01:03:39,151 --> 01:03:42,705
Ne, ne vrijedi.
-To je tvoje mi�ljenje.
406
01:03:43,155 --> 01:03:45,883
Pla�aju me zbog njega.
407
01:03:46,033 --> 01:03:50,420
Mo�e� li nabaviti ostatke
ili ne? Kre�em u zoru.
408
01:03:54,250 --> 01:03:58,679
Onda je valjda bolje da ne
gubimo vrijeme. -�to je ovo?
409
01:04:00,756 --> 01:04:03,341
Mirovna ponuda koju si tra�io.
410
01:04:03,559 --> 01:04:07,621
Kad sam razgovarao sa Zotovom,
znao sam kako �e se sve ovo zavr�iti.
411
01:04:07,763 --> 01:04:14,219
To je sve �to je ostalo od njega?
-Izravno je pogo�en Hellfire raketom.
412
01:04:16,272 --> 01:04:19,984
Tako je. -Kre�emo u zoru.
413
01:04:56,979 --> 01:05:01,659
Koji je tvoj zvani�ni posao
u plinovodu? -�uje� li to?
414
01:05:02,109 --> 01:05:07,422
Ne �ujem ni�ta. -Bespilotna
letjelica, MQ-1 Predator.
415
01:05:07,740 --> 01:05:11,268
Reci "sir" prije
nego nas kremiraju.
416
01:05:21,045 --> 01:05:23,722
Imamo vi�e pozicija topline.
417
01:05:27,218 --> 01:05:29,303
Zovite pukovnika, imam ne�to.
418
01:05:31,138 --> 01:05:34,050
Zvani�no sam geolog. -Geolog?
419
01:05:34,267 --> 01:05:38,429
Nafta i prirodni plin dr�e svijet
pod kontrolom, moj prijatelju.
420
01:05:38,563 --> 01:05:43,692
Trans-gruzijski plinovod je najva�nija
geopoliti�ka igra u ovom podru�ju.
421
01:05:43,860 --> 01:05:50,533
Svi glavni igra�i su za
stolom. Ti, ja, Gazakov,
422
01:05:50,750 --> 01:05:53,477
mi nismo rangirani ni kao pijuni.
423
01:06:02,044 --> 01:06:05,381
Blizu smo. -Kako zna�?
424
01:06:05,798 --> 01:06:10,895
Slijede nas posljednjih sat
vremena. -�to �emo u�initi?
425
01:06:11,554 --> 01:06:14,856
�ekat �emo, da nam se predstave.
426
01:06:18,277 --> 01:06:23,274
�to ima�? -Mogu�i neprijatelji,
mo�da visoko pozicionirane osobe.
427
01:06:23,399 --> 01:06:26,927
Jesi li siguran?
-Ne mogu potvrditi, g.
428
01:06:50,426 --> 01:06:52,694
Tu su.
429
01:06:59,143 --> 01:07:02,363
Podigni ruke. -Ne�u
predati svoju pu�ku.
430
01:07:02,772 --> 01:07:07,117
Onda �e� umrijeti. Daj mi
kutiju za cigare i �ekaj ovdje.
431
01:07:08,778 --> 01:07:11,230
Mir s vama. -Neka je i s vama.
432
01:07:11,614 --> 01:07:14,991
Donosimo ostatke Shaheeda Niazofa.
433
01:07:16,044 --> 01:07:22,390
Zahvalan je za ostatke njegova brata.
Sad mu mo�e dati pravi islamski pokop.
434
01:07:22,959 --> 01:07:25,994
Pukovni�e, mislim
da ovo trebate vidjeti.
435
01:07:28,714 --> 01:07:34,479
�to gledam? -Tra�enje meta.
Prepoznavanje lica je nemogu�e, g.
436
01:07:34,604 --> 01:07:38,866
Maskirani su. Na�i ljudi na terenu
ka�u da je ovo sigurno Gazakov teren.
437
01:07:38,991 --> 01:07:42,185
Kako da znam da to nije
pastir koji �uva svoje stado?
438
01:07:42,311 --> 01:07:48,450
Koliko ja znam, pastiri ne nose
strojnice s pojasom za streljivo.
439
01:07:53,614 --> 01:07:58,677
Ka�e da je bila Bo�ja volja �to je
uspio pobje�i od napada drona.
440
01:08:00,288 --> 01:08:04,048
Pitaj ga tko mu je dao
koordinate snajperskog tima.
441
01:08:09,714 --> 01:08:15,357
Ka�e da je to bio Bo�ji dar. Nije
on ubio nevjernika, ve� Bo�ja ruka.
442
01:08:15,482 --> 01:08:19,140
La�e. -Brandone, budi oprezan.
443
01:08:23,311 --> 01:08:28,165
Njegov talent mu je dao
Bog. Ovo je uvreda.
444
01:08:43,706 --> 01:08:47,919
Ja ne la�em.
445
01:08:49,045 --> 01:08:54,050
Je li dron spreman? -Da. Naravno.
446
01:08:54,467 --> 01:09:01,465
Oprosti nam. Nije te mislio
uvrijediti. -Mi �emo dobiti ovaj rat.
447
01:09:02,141 --> 01:09:08,614
Mo�da ne u mom �ivotu... Ali u
�ivotu moje djece i njihove djece.
448
01:09:09,815 --> 01:09:12,175
Pobijedit �emo.
449
01:09:14,028 --> 01:09:18,482
Sad, idite. Ubit �u
vas drugog dana.
450
01:09:22,211 --> 01:09:24,956
Nije mogao napraviti
taj pucanj bez koordinata.
451
01:09:25,081 --> 01:09:29,225
Pitaj ga, otkud mu.
-Brandone. Prestani. -Pitaj ga.
452
01:09:30,011 --> 01:09:33,706
Bez to�nih koordinata,
niste mogli ubiti snajperistu.
453
01:09:33,923 --> 01:09:36,491
Tko vam je dao informacije?
454
01:09:38,261 --> 01:09:41,063
On tra�i pravdu, ba� kao i vi.
455
01:09:45,893 --> 01:09:49,730
Zaboravlja� se,
Amerikan�e. -Ubij ga.
456
01:10:43,284 --> 01:10:47,138
TBILISI, GRUZIJA
GAZSNAB CRPNA POSTAJA
457
01:10:51,626 --> 01:10:55,713
Voljela bih da sam znala
za tu nevjerojatno glupu akciju,
458
01:10:55,838 --> 01:10:58,607
jer bih mogla re�i:
Nema jebene �anse.
459
01:10:58,758 --> 01:11:02,310
Dok sam bio tamo, nisam
znao komu mogu vjerovati.
460
01:11:03,471 --> 01:11:09,551
I sjedio si sa Gazakovom?
-Zapravo nismo sjedili.
461
01:11:09,977 --> 01:11:14,399
U redu, dakle, �to si otkrio?
-O Gazakovu? Ni�ta.
462
01:11:14,524 --> 01:11:17,092
Dr�ao je oru�je,
dok mu je Bog vodio ruku.
463
01:11:17,276 --> 01:11:19,337
No primijetio sam
ne�to zanimljivo.
464
01:11:19,462 --> 01:11:22,907
Jedan od njegovih militanata
nosio je toughbook na ramenu.
465
01:11:23,032 --> 01:11:25,108
Nije ga prestajao pogledavati.
466
01:11:25,301 --> 01:11:28,495
Ra�unalo-toughbook?
-Sa satelitskom vezom.
467
01:11:28,788 --> 01:11:31,833
To je jako dobar ure�aj
za pobunjenika, zar ne?
468
01:11:31,958 --> 01:11:37,839
Misli� da je Kazakov na�ao na�e
lokacije s na�im vlastitim dronovima,
469
01:11:37,964 --> 01:11:41,092
s ure�ajem, koji mo�e
kupiti na Amazonu?
470
01:11:41,217 --> 01:11:46,822
Ne mislimo da su duplicirali va�u
dron mre�u, u stvarnom vremenu.
471
01:11:47,181 --> 01:11:52,027
Nemogu�e. -Malo vjerojatno,
da, ali nije nemogu�e.
472
01:11:54,689 --> 01:11:57,741
Ovdje Robin. Da, gospodine.
473
01:11:58,901 --> 01:12:00,902
On je ovdje.
474
01:12:03,406 --> 01:12:05,574
Za tebe je.
475
01:12:10,329 --> 01:12:13,006
Ostani na vezi, Beckett.
476
01:12:15,459 --> 01:12:19,680
Ovdje Zeus. -Sigurni
smo? -Da, gospodine.
477
01:12:19,831 --> 01:12:24,260
Mo�e li mi netko re�i koji se
kurac doga�a? -Ne razumijem, g.
478
01:12:24,385 --> 01:12:26,971
Pa, narednik Beckett
je prekr�io pravila
479
01:12:27,096 --> 01:12:30,641
i organizirao neovla�teni
sastanak s Gazakovom.
480
01:12:30,766 --> 01:12:34,645
Sad to prvi put �ujem. -Tako
vodi� svoje ljude, bojni�e? -Ne, g.
481
01:12:34,770 --> 01:12:38,516
Naredni�e Beckett, �eli�
da te trajno povu�em s terena?
482
01:12:38,674 --> 01:12:42,820
Samo reci rije�, tako da te mogu
staviti za stol u jebenom Egiptu.
483
01:12:42,945 --> 01:12:47,742
Ne, g. -Blizu si ruba, sinko. Mogu
te pokrivati samo odre�eno vrijeme.
484
01:12:47,867 --> 01:12:51,854
Nekako imaju pristup na�em
nadzoru dronova. -To je nemogu�e.
485
01:12:51,979 --> 01:12:55,099
Nemaju znanja i hardver,
da dupliciraju mre�u dronova.
486
01:12:55,224 --> 01:12:58,619
Sustavi prepoznavanja se
kupuju i prodaju na crnom tr�i�tu.
487
01:12:58,744 --> 01:13:00,846
Ni�ta digitalno
nije potpuno sigurno.
488
01:13:00,971 --> 01:13:05,726
To na �to upu�uje� nije ni na
razini predosje�aja. Slu�aj me.
489
01:13:05,893 --> 01:13:10,723
Ostani na svojoj misiji. Ja �u
baratati podacima. Ne�u se ponavljati.
490
01:13:10,848 --> 01:13:15,728
A ti, bojni�e, vodi svoj tim.
Nemoj da oni tebe vodaju. -Da, g.
491
01:13:15,853 --> 01:13:19,107
Naredni�e Beckett, vrati
se na Crno More u svoj tim.
492
01:13:19,232 --> 01:13:22,618
Imamo jo� jednu Arhan�elo
-operaciju za Killian Gr�na.
493
01:13:22,818 --> 01:13:26,406
Ne �elim da se sve opet pretvori
u hrpu sranja kao pro�li put.
494
01:13:26,531 --> 01:13:30,201
�ujete li me, bojni�e?
-Da, g., hrpa sranja, pro�li put.
495
01:13:30,326 --> 01:13:35,597
Dobro. Ra�unam na vas.
Sad natrag na posao.
496
01:13:45,299 --> 01:13:49,846
Jsoc01: Ikakve informacije
o duhu-strijelcu?
497
01:13:49,971 --> 01:13:56,018
Slatcfc02: CFC potvrdio da nije
bilo proboja. Sve datoteke sigurne.
498
01:13:56,477 --> 01:13:58,813
Jsoc01: Molim vas,
provjerite jo� jednom.
499
01:13:58,938 --> 01:14:03,467
Arhan�eo je va�an za
misiju. Moramo biti sigurni.
500
01:14:31,220 --> 01:14:37,351
GAZSNAB CRPNA POSTAJA
BATUMI, GRUZIJA
501
01:14:46,886 --> 01:14:51,683
Pozdrav. Dobrodo�ao natrag na
zabavu. Mislio sam da si nas napustio.
502
01:14:51,808 --> 01:14:54,786
Malo su me stavili na led.
Gdje su Barnes i Aungst?
503
01:14:54,911 --> 01:14:58,581
Nisam �uo tona od 9 sati.
Sljede�e izvje��e sti�e u 14 sati.
504
01:14:58,706 --> 01:15:04,027
Planine i kanjoni, �ovje�e. -Moramo
ih prona�i. Poslu�it �e kao mete.
505
01:15:07,590 --> 01:15:13,679
KUTAISI, GRUZIJA
506
01:15:34,525 --> 01:15:38,052
Zeus, nemam ni�ta. -Informacije
ka�u da je Gazakov ovdje.
507
01:15:38,177 --> 01:15:40,206
Ovdje smo dalekometna podr�ka.
508
01:15:40,331 --> 01:15:45,335
Pusti ih da rade svoj posao, Suicide.
Postrojbe su tu za 90 sekundi.
509
01:15:59,359 --> 01:16:02,302
Snajper tim u ju�nom
�umarku, potvrdite koordinate.
510
01:16:02,428 --> 01:16:07,233
Jedan �ovjek sam na brdu sjeverno.
Ju�ni �umarak, desna strana?
511
01:16:07,358 --> 01:16:09,710
Da, Bo�ja volja.
512
01:16:13,823 --> 01:16:17,618
Gruzijski vojnici,
poljski put na 10 sati.
513
01:16:21,163 --> 01:16:24,750
Izvuci snajpere.
514
01:16:30,823 --> 01:16:34,302
Pucnjava. Vojnici u kontaktu.
Gdje je, kvragu, strijelac?
515
01:16:34,427 --> 01:16:37,804
Ne mogu ga prona�i.
-Sranje! Ne mogu ni ja.
516
01:16:44,520 --> 01:16:46,605
Prona�i mi metu.
517
01:17:16,719 --> 01:17:20,197
Snajper tim, 500
metara od tvoja 2 sata.
518
01:17:26,646 --> 01:17:29,589
Pucanj je do�ao
to�no preko puta mene.
519
01:17:30,733 --> 01:17:33,668
Bijela ku�a, prozor na drugom katu.
520
01:17:50,419 --> 01:17:53,389
Imamo ranjenika!
-Udaljenost 2800 metara.
521
01:18:01,472 --> 01:18:05,843
Kvragu. -Moramo oti�i
odavde, bojni�e! -S tobom sam.
522
01:18:09,105 --> 01:18:11,339
Dobro si. -Zeus!
523
01:18:14,443 --> 01:18:16,536
Povla�enje!
524
01:18:19,323 --> 01:18:21,784
Skini prsluk. -�to?
525
01:18:21,909 --> 01:18:24,219
Na� GPS je hakiran.
526
01:18:27,290 --> 01:18:29,400
Ostani sa mnom. Molim te.
527
01:18:29,584 --> 01:18:33,378
Suicide, ovdje Zeus.
Skini prsluk. GPS je hakiran.
528
01:18:37,466 --> 01:18:39,493
Pokret!
529
01:18:42,638 --> 01:18:45,191
Pokret, nestanimo odavde!
530
01:18:47,476 --> 01:18:50,028
Ostani sa mnom, Aungst. Idemo.
531
01:19:12,752 --> 01:19:15,112
Izgubila je puno krvi!
532
01:19:29,018 --> 01:19:31,186
Sve �isto.
533
01:19:37,944 --> 01:19:40,988
Hajde, brzo!
-Kako izgleda, bojni�e?
534
01:19:41,113 --> 01:19:46,092
Bolje otkad smo skinuli prsluke i GPS
lokatore. To nam je spasilo �ivote.
535
01:19:56,879 --> 01:20:02,009
�to imamo? -Ovo je bila zamka, g.
Definitivno su hakirali mre�u.
536
01:20:02,134 --> 01:20:05,062
Dosta s dronovima, Brandone.
537
01:20:05,521 --> 01:20:11,561
Ka�em vam, mogu vidjeti isto �to
i mi. -To je tvoj problem, bojni�e.
538
01:20:12,103 --> 01:20:17,324
Ne, to je na� problem, Robin.
Pukovnik je dobar prijatelj.
539
01:20:17,467 --> 01:20:21,738
Ne mogu zamisliti da �e mu se svidjeti
izvje��e koje �u poslati u Brisel
540
01:20:21,863 --> 01:20:25,224
u svezi CFC operacije
u mojoj zemlji.
541
01:20:37,753 --> 01:20:39,822
Pozor.
542
01:20:41,007 --> 01:20:43,091
Nastavite.
543
01:20:44,560 --> 01:20:49,015
�to se vani dogodilo? -Dobili smo
dojavu preko neosigurane radio veze
544
01:20:49,140 --> 01:20:51,893
da se Gazakov skriva
u selu zapadno odavde.
545
01:20:52,018 --> 01:20:57,072
Oti�li smo onamo, namjestili se.
Ispostavilo se da je to bila zamka.
546
01:20:57,315 --> 01:21:02,728
To�no su znali na�u
poziciju. GPS je bio hakiran.
547
01:21:02,912 --> 01:21:05,490
Starija zrakoplovka
Aungst je ustrijeljena.
548
01:21:05,615 --> 01:21:08,601
Preba�ena je u Njema�ku u bolnicu.
549
01:21:09,118 --> 01:21:13,931
Mo�da je Gunnyjeva
dron-pri�a bila istinita.
550
01:21:16,792 --> 01:21:21,130
I ja imam svoje zapovijedi,
gospodo, i nemamo puno vremena.
551
01:21:21,339 --> 01:21:23,598
Provjerit �u to.
552
01:21:24,300 --> 01:21:31,232
Uzvratit �emo im udarac i pogodit
�emo ih jako. Isklju�ite GPS, jasno?
553
01:21:31,516 --> 01:21:34,977
Da, gospodine.
-Nastavite, marinci.
554
01:21:50,643 --> 01:21:54,496
Killian Gr�n je ovdje kako bi
promatrao Arhan�eo-operaciju.
555
01:21:54,622 --> 01:21:57,041
Gazakov i njegovi borci,
556
01:21:57,166 --> 01:22:02,179
koji djeluju u Kobuletiju i
ju�noj Gruziji, moraju biti uni�teni.
557
01:22:02,338 --> 01:22:09,278
U ovim podru�jima su pove�ani
napadi Isis-a na radnike i civile.
558
01:22:11,764 --> 01:22:16,519
Kao �to mo�ete vidjeti, ova
satelitska fotografija ukazuje
559
01:22:16,644 --> 01:22:19,689
da su Gazakov i njegovi
ljudi u blizini Kobuletija,
560
01:22:19,814 --> 01:22:22,608
i da za sutra pripremaju
napad na ovu postaju,
561
01:22:22,733 --> 01:22:25,678
da ju uni�te i pobiju svo osoblje.
562
01:22:25,845 --> 01:22:31,300
Procjenjujemo da je oko 40 do 50
neprijateljskih boraca u podru�ju.
563
01:22:31,434 --> 01:22:35,246
Znaju da Arhan�eo dolazi, �to ih
jo� vi�e poti�e da nas napadnu.
564
01:22:35,371 --> 01:22:38,750
Kao �to znate,
Gazakov i njegovi su opasni.
565
01:22:38,875 --> 01:22:41,711
Ne prave razliku
izme�u civila i vojske
566
01:22:41,836 --> 01:22:47,365
a poznati su po napadima na hotele,
restorane, turisti�ke atrakcije.
567
01:22:48,968 --> 01:22:52,430
Gospode! -Prijedlog?
568
01:22:52,555 --> 01:22:55,892
Evakuirajte svo ne-bitno
osoblje iz Kobuleti-ureda.
569
01:22:56,017 --> 01:23:00,453
Zaustaviti pobunjenike
prije nego mognu do�i ovdje.
570
01:23:06,544 --> 01:23:09,530
Koliko bi nam postrojbi
moglo pomo�i ovdje?
571
01:23:09,655 --> 01:23:13,276
S obzirom na vrijeme, ne puno.
No mo�emo pove�ati broj UAV-sa.
572
01:23:13,401 --> 01:23:17,246
Jo� dvije postrojbe u zraku
udvostru�it �e na�u vatrenu mo�.
573
01:23:17,371 --> 01:23:21,883
Zaustavit �emo ih u Kobuletiju
prije nego �to stignu ovdje.
574
01:23:23,544 --> 01:23:28,056
Je li to stvarno dobra ideja?
-To je na�a jedina ideja.
575
01:23:28,683 --> 01:23:31,903
�to ako je Beckett imao
pravo, ako su u na�em sustavu?
576
01:23:32,028 --> 01:23:35,956
�to ako mogu vidjeti ono
�to mi vidimo. -Ne mogu.
577
01:23:36,349 --> 01:23:38,985
I vi ste 100% ste sigurni u to?
578
01:23:39,110 --> 01:23:43,106
Radije bih 80% bio siguran
ranije, nego 100% kad je prekasno.
579
01:23:43,231 --> 01:23:47,300
Primljeno na znanje, bojni�e.
Zato ne koristimo GPS.
580
01:23:49,746 --> 01:23:52,907
O.K. Razumijemo na�u
ulogu. Ne svi�a nam se.
581
01:23:53,032 --> 01:23:57,161
Mi ne radimo misije, izvr�avamo ih.
Ako imate problem s tim, �utite.
582
01:23:57,286 --> 01:24:01,048
�to je s web opremom? Nismo
online? -Ta izmjena je preporu�ena.
583
01:24:01,173 --> 01:24:05,485
Ako to ve� niste u�inili,
maknite GPS. U 3 sata kre�emo.
584
01:24:07,221 --> 01:24:12,093
Koji su bili dokazi da se pobunjenici
kre�u prema Kobuletiju? -Dronovi.
585
01:24:12,218 --> 01:24:17,765
I �to je u Kobuletiju? -Sjedi�te
Gazsnaba. Ljudski ciljevi.
586
01:24:17,974 --> 01:24:21,728
A �to je u Batumi? -Zna� �to
je u Batumi. Sad smo bili tamo.
587
01:24:21,853 --> 01:24:25,148
Napadaju ih sutra. -To�no.
588
01:24:25,273 --> 01:24:29,152
Upravo smo napustili glavnu
crpku za prijenos na Crno More.
589
01:24:29,277 --> 01:24:33,930
Ako napadnu, bit �e
izgubljeno 900 km plinovoda.
590
01:24:34,140 --> 01:24:39,537
O.K. No vidio sam kretanje pobunjenika
vlastitim o�ima. Oni idu na Kobuleti.
591
01:24:39,662 --> 01:24:44,958
I kako su koordinate poslane?
Da pogodim, dronskom mre�om.
592
01:24:45,218 --> 01:24:48,454
Mo�e� li mi re�i lokaciju
neprijateljskog snajper-tima?
593
01:24:48,579 --> 01:24:54,459
Ako je Bo�ja volja, da. Trenutno nema
GPS podataka, no napustili su Gazsnab.
594
01:24:54,677 --> 01:24:58,556
Onda vjeruju da se
okupljamo u Kobuletiju?
595
01:24:58,681 --> 01:25:03,635
Da, tako se �ini. Poslati
la�ne informacije je bilo lako.
596
01:25:04,862 --> 01:25:07,523
Gruzijske snage
idu na neprijatelja,
597
01:25:07,648 --> 01:25:11,760
ali to zna�i da su Killian Gr�n
i crpne postaje neza�ti�ene.
598
01:25:11,903 --> 01:25:16,908
To je diverzija, g. Sutra je
danas. -Nazovi pukovnika.
599
01:25:17,033 --> 01:25:20,385
Izgubili smo na�u
vezu prije 15 km, g.
600
01:25:21,037 --> 01:25:23,571
Pa, onda se okrenimo.
601
01:25:24,165 --> 01:25:27,810
Okreni se.
-Bolje ti je da si u pravu.
602
01:26:29,438 --> 01:26:34,676
�to ako je vi�e od GPS podataka? �to
ako mogu vidjeti, ono �to mi vidimo?
603
01:26:34,869 --> 01:26:37,672
Ne znam �to da ka�em.
Na�i ljudi su provjerili.
604
01:26:37,797 --> 01:26:41,466
Ako dobivaju informacije,
to je iz drugog izvora.
605
01:26:42,618 --> 01:26:47,623
Premirno je. Ne�to nije
u redu. Osje�am to u kostima.
606
01:26:47,748 --> 01:26:52,744
Ne vjerujem u potpunosti kostima.
Vjerujem nulama i jedinicama.
607
01:26:56,958 --> 01:26:59,802
Nema znakova
neprijateljskog snajpera i podr�ke.
608
01:26:59,927 --> 01:27:02,296
Na�a toplinska
prepoznavanja su potisnuta.
609
01:27:02,421 --> 01:27:06,650
Po�alji poruku drugima.
Gr�na �elimo �ivog.
610
01:27:15,735 --> 01:27:20,455
Ovo je binarna igra. Rije� je
o stvarnim informacijama.
611
01:27:32,210 --> 01:27:34,611
Moj Bo�e! -�to je bilo?
612
01:27:38,674 --> 01:27:40,759
Jesi li dobro?
613
01:27:45,848 --> 01:27:50,168
Gunny Beckett je imao pravo.
Podatke su imali iz na�e UAV mre�e!
614
01:27:51,854 --> 01:27:54,573
Pozovi �asnika za podr�ku.
615
01:27:56,359 --> 01:27:58,736
Odvedi ga odavde!
616
01:28:09,497 --> 01:28:14,502
CFC komanda, ovdje Robin Slater,
ID-kod 0-2-devetka-zelena-8-0-9.
617
01:28:14,627 --> 01:28:18,214
Napadnuti smo.
Ponavljam: Napadnuti smo.
618
01:28:25,513 --> 01:28:31,844
Otka�ite sve UAV letove iznad Batumia,
Gruzija. Otka�ite sve CFC letjelice.
619
01:28:31,970 --> 01:28:35,523
Autorizacija za UAV-slijetanje
na �ekanju zbog provjere.
620
01:28:35,648 --> 01:28:38,276
"Provjere"? Moraju odmah sletjeti.
621
01:28:38,401 --> 01:28:41,862
Izvla�e podatke iz na�e
mre�e. Tko zna �to jo�.
622
01:29:02,008 --> 01:29:04,910
Parkirajte negdje.
Prona�ite zaklon.
623
01:29:20,484 --> 01:29:24,013
Stvarno, de�ki? Komu
prvom moram odrezati jaja?
624
01:29:32,288 --> 01:29:34,523
Trebam streljivo.
625
01:29:37,635 --> 01:29:41,439
Zeus, ovdje Rampage Imam ih
na ciljniku, mirno je, napadam cilj.
626
01:29:41,564 --> 01:29:43,841
Nisam ti dao dopu�tenje za pucanje.
627
01:29:43,966 --> 01:29:47,219
Moj bed. -Sad pobijmo ove gadove.
628
01:29:52,475 --> 01:29:54,918
Snajperisti. Prona�i ih.
629
01:30:20,503 --> 01:30:25,165
Suicide, ima� li kontakt?
-Suicide se rukuje s vragom.
630
01:30:26,259 --> 01:30:28,852
Napravite im pakao, momci.
631
01:30:32,014 --> 01:30:34,550
Mortar tim, brate,
na mojih 11 sati.
632
01:30:39,605 --> 01:30:44,934
Autorizacija potvr�ena, g�ice Slater.
Sad �istimo va� zra�ni prostor.
633
01:30:48,823 --> 01:30:52,276
Izgubili smo na�u
infracrvenu vezu. -Nastavi tra�iti.
634
01:30:52,410 --> 01:30:55,963
Prona�i mi Gazakova.
Ovdje je. Osje�am to.
635
01:30:58,791 --> 01:31:00,817
Ne, dolje!
636
01:31:04,714 --> 01:31:07,574
Korak ispred tebe,
�ovje�e. Moj 1 sat.
637
01:31:09,385 --> 01:31:12,638
Nije on. -Koga briga.
Raznesi jebenog Muju.
638
01:31:24,567 --> 01:31:26,818
Gdje si ti?
639
01:31:38,164 --> 01:31:41,058
Imamo zeca, brate.
Gazakov u pokretu.
640
01:32:01,020 --> 01:32:03,088
Sranje!
641
01:32:07,443 --> 01:32:11,047
Jebi ga, kvragu!
-Jesi li dobro, prika?
642
01:32:11,447 --> 01:32:14,951
Da, dr�i ga na
ciljniku i ubij gada.
643
01:33:13,926 --> 01:33:16,311
Rampage, kakav je tvoj status?
644
01:33:16,470 --> 01:33:21,149
Ovdje Rampage. Neprijateljska
prijetnja uklonjena. Trebam lije�nika!
645
01:33:24,187 --> 01:33:26,747
Treba� druge vidjeti.
646
01:33:36,766 --> 01:33:41,168
Dobro obavljeno, mali. -Hvala,
g. -Brandone, porazgovarajmo.
647
01:33:47,793 --> 01:33:53,582
Davno, rekao sam tvom
ocu sve �to treba je ubijati.
648
01:33:54,050 --> 01:33:58,721
Bio sam u krivu. Imao
je hrabrost i odlu�nost.
649
01:33:59,889 --> 01:34:02,424
Ti si sin svoga oca, Gunny.
650
01:34:03,267 --> 01:34:05,952
Do sljede�eg puta.
651
01:34:13,611 --> 01:34:15,637
Vidimo se.
652
01:35:00,950 --> 01:35:04,119
Dobro je vratiti se,
momci. Nedostajali ste mi.
653
01:35:04,287 --> 01:35:07,464
To volim vidjeti: Tim.
654
01:35:08,758 --> 01:35:11,318
Brzo ste nestali, �efe.
655
01:35:11,502 --> 01:35:14,071
Zna� kako je to. Posao.
656
01:35:14,881 --> 01:35:18,633
No �elio sam svratiti i
re�i: "Dobro obavljeno."
657
01:35:19,118 --> 01:35:21,913
To puno zna�i kad vi
to ka�ete, gospodine.
658
01:35:22,038 --> 01:35:25,349
Htio sam vam re�i,
ponu�en mi je premje�taj.
659
01:35:25,474 --> 01:35:29,862
Mislio sam da idete u mirovinu.
-Idem u neku drugu vrstu mirovine.
660
01:35:30,021 --> 01:35:33,775
I dalje �u biti kod CFC-a, ali u
izravnim terenskim operacijama.
661
01:35:33,900 --> 01:35:36,885
Tako vas mogu bolje dr�ati na oku.
662
01:35:38,321 --> 01:35:41,831
Hej, doveo sam nekoga da te vidi.
663
01:35:48,873 --> 01:35:51,291
Pukovni�e, sjednite.
664
01:36:06,140 --> 01:36:10,019
Imao si pravo.
Ja sam bila u krivu.
665
01:36:12,021 --> 01:36:14,523
Samo si radila svoj posao.
666
01:36:18,110 --> 01:36:22,740
Mogu li te po�astiti
pi�em? -Da, rado.
667
01:36:28,465 --> 01:36:34,465
Preveo i prilagodio: Zaboravko
668
01:36:37,465 --> 01:36:41,465
Preuzeto sa www.titlovi.com
57789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.